About Family
ID | 13182001 |
---|---|
Movie Name | About Family |
Release Name | About.Family.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX] |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | Spanish |
IMDB ID | 26224870 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:30,667 --> 00:01:31,751
Recibir invitados.
3
00:01:39,250 --> 00:01:40,042
Bienvenido.
4
00:01:40,250 --> 00:01:41,417
Bienvenido.
5
00:01:41,792 --> 00:01:42,792
Por favor, pase.
6
00:01:47,918 --> 00:01:50,167
¿De donde venimos?
7
00:01:51,250 --> 00:01:52,250
Desde casa.
8
00:01:52,375 --> 00:01:53,375
Casa.
9
00:01:53,834 --> 00:01:54,918
Desde Seúl.
10
00:01:55,250 --> 00:01:55,500
Seúl.
11
00:01:56,250 --> 00:01:57,250
¿De nuevo?
12
00:01:58,042 --> 00:01:59,042
Viniendo de la nada.
13
00:02:01,209 --> 00:02:02,334
De la nada.
14
00:02:05,083 --> 00:02:06,334
Mamá seguía viniendo antes que nosotros.
15
00:02:06,667 --> 00:02:07,667
Es cierto, ¿verdad?
16
00:02:08,375 --> 00:02:10,375
El Dharma del Buda también vino de allí.
17
00:02:10,834 --> 00:02:11,834
Madre.
18
00:02:13,459 --> 00:02:20,125
Samsara es la repetición infinita de nuestro nacimiento, vida y muerte.
19
00:02:28,042 --> 00:02:31,250
Eso significa que tenemos tantas madres como incontables samsaras, y
20
00:02:31,292 --> 00:02:34,667
Tomar refugio en el Dharma del Buda es tener el pensamiento de que todos los seres vivos son mi madre.
21
00:02:35,667 --> 00:02:40,667
¿Qué sucedería si nuestro monje jefe en Mu sirviera como jefe de una diócesis especial en el extranjero?
22
00:02:41,792 --> 00:02:47,334
Como se especializó en medicina, conocía bien la ciencia occidental y podía hablar varios idiomas extranjeros, por lo que parecía la persona adecuada.
23
00:02:47,959 --> 00:02:50,959
Todas vosotras sois mis madres.
24
00:02:53,250 --> 00:02:55,417
Siéntate en este lugar, aunque sea con pequeñas palabras.
25
00:02:55,584 --> 00:03:00,250
A mis madres, paz y felicidad gracias a sus consejos...
26
00:03:10,667 --> 00:03:12,167
Tome el conductor.
27
00:03:12,959 --> 00:03:13,959
Sí, sí.
28
00:03:33,584 --> 00:03:34,584
Gracias.
29
00:03:34,959 --> 00:03:35,959
Gracias.
30
00:03:48,083 --> 00:03:48,876
¿Estás bien?
31
00:03:49,042 --> 00:03:50,042
Sí, sí.
32
00:03:50,334 --> 00:03:51,626
¿Eres tú quien lidera el evento aquí?
33
00:03:51,918 --> 00:03:52,918
Sí.
34
00:03:53,417 --> 00:03:54,417
Gracias.
35
00:03:55,375 --> 00:03:56,375
Gracias.
36
00:03:56,459 --> 00:03:57,459
Gracias.
37
00:03:57,834 --> 00:03:58,834
Gracias.
38
00:03:59,751 --> 00:04:00,209
Gracias.
39
00:04:00,209 --> 00:04:01,209
Gracias.
40
00:04:09,250 --> 00:04:13,626
Hoy es el aniversario de la muerte de mi bisabuelo, ¿por qué no ha habido noticias de Munseok?
41
00:04:15,250 --> 00:04:16,334
Audífonos, audífonos.
42
00:04:16,834 --> 00:04:18,500
¡Oh, grita para ahuyentar a todos los invitados!
43
00:04:26,000 --> 00:04:27,000
¡Llévalo a dar una vuelta!
44
00:04:28,667 --> 00:04:30,751
Por cierto, te he molestado demasiado.
45
00:04:31,250 --> 00:04:32,250
¡Qué molestia...! ¡Ay!
46
00:04:33,083 --> 00:04:34,542
Monje principal, Kang Cheosa.
47
00:04:35,083 --> 00:04:36,042
Yo también iré.
48
00:04:36,042 --> 00:04:38,292
Hoy es mi asunto personal.
49
00:04:39,083 --> 00:04:41,542
Si está vacío y no hay color, ¿dónde están los asuntos públicos y privados?
50
00:04:42,125 --> 00:04:43,709
Al mismo tiempo, quiero respirar el aire de Seúl.
51
00:04:44,292 --> 00:04:48,792
Kang Cheosa, muchas gracias por venir desde Beopi e incluso ser un conductor benéfico.
52
00:04:49,751 --> 00:04:51,459
Vamos.
53
00:05:01,125 --> 00:05:02,959
Oh, oh, Munseok (dijo que vendría).
54
00:05:03,918 --> 00:05:04,918
Soy yo, yo.
55
00:05:05,834 --> 00:05:07,876
Oh, cuando sea el momento de venir, simplemente ven.
56
00:05:08,375 --> 00:05:10,918
Se dice que ir y venir es como un perro que lleva heces, o algo infantil.
57
00:05:10,918 --> 00:05:11,918
¿Qué?
58
00:05:12,209 --> 00:05:13,209
¿Perro?
59
00:05:13,626 --> 00:05:14,709
¿Usas audífonos?
60
00:05:14,959 --> 00:05:16,626
Vaya, eso es genial.
61
00:05:16,751 --> 00:05:17,751
Sigue usándolo así.
62
00:05:17,792 --> 00:05:18,959
Por favor no escuches ningún sonido.
63
00:05:19,417 --> 00:05:20,417
Un poco tarde.
64
00:05:21,209 --> 00:05:22,209
Ay.
65
00:05:25,959 --> 00:05:27,709
¿Qué hora es ya? ¿Por qué vienes a este servicio conmemorativo?
66
00:05:28,918 --> 00:05:29,918
¡Maldito monje calvo!
67
00:05:30,542 --> 00:05:31,959
Tus palabras son escandalosas.
68
00:05:32,709 --> 00:05:36,542
Hubo un accidente, así que hubo un atasco de tráfico, además tuve la oportunidad de mirar un poco alrededor del mundo mortal, así que llegué tarde.
69
00:05:36,876 --> 00:05:40,375
Si quieres criticar al 'monje calvo', no critiques al monje jefe, sino critícame a mí.
70
00:05:41,876 --> 00:05:42,876
¿Qué es eso, eso?
71
00:05:43,167 --> 00:05:45,667
Ese no...
72
00:05:57,334 --> 00:06:05,334
유세차, año Gyeongjin, 19 de octubre, Byeongja, Hyodeungseong...
73
00:06:05,751 --> 00:06:08,209
¿Por qué tantos actos conmemorativos por su muerte?
74
00:06:08,792 --> 00:06:10,167
Porque ésta es una casa familiar grande.
75
00:06:10,959 --> 00:06:17,334
Oh, por eso el monje jefe viene a menudo a Seúl, debido al servicio conmemorativo... Oh, Munseok dijo que quería convertirse en monje...
76
00:06:18,834 --> 00:06:21,083
Oh, cuando dijiste que querías ser un suinin...
77
00:06:21,250 --> 00:06:23,375
El hombre se lo prohibió inmediatamente pero fue en vano...
78
00:06:24,209 --> 00:06:27,834
Al final, recibió la promesa de que debía asistir al evento conmemorativo de su muerte y lo enviaron al templo, ¿verdad?
79
00:06:28,375 --> 00:06:31,292
Porque si hago una promesa la cumplo... Sí, así es.
80
00:06:31,584 --> 00:06:33,375
Oye, silencio, es un funeral.
81
00:06:34,042 --> 00:06:35,125
Si es así, quítese los audífonos.
82
00:06:37,083 --> 00:06:38,083
Por cierto, ¿quién está ahí?
83
00:06:40,167 --> 00:06:41,500
Mi nombre budista es Inhaeng.
84
00:06:42,500 --> 00:06:44,626
Recientemente me convertí en el cuidador personal del monje jefe.
85
00:06:46,626 --> 00:06:47,626
¿Sibong?
86
00:06:49,500 --> 00:06:50,959
¿Sabes cuando digo shidabal?
87
00:06:51,751 --> 00:06:53,125
Oh, mierda.
88
00:06:53,167 --> 00:06:53,500
Sí.
89
00:06:54,042 --> 00:06:55,042
Si es así entonces lo sabes.
90
00:06:57,876 --> 00:06:58,876
Ruidoso.
91
00:07:04,250 --> 00:07:05,834
Hay mucha carne y pescado.
92
00:07:07,250 --> 00:07:11,751
Yo como verduras... Aunque no soy monje, esto sólo lo comen las personas de nuestro clan.
93
00:07:12,500 --> 00:07:14,876
Pogi-won tiene asuntos que atender en Estados Unidos en diciembre, así que...
94
00:07:15,500 --> 00:07:17,417
Parece que no podré asistir al servicio conmemorativo en diciembre.
95
00:07:17,667 --> 00:07:18,667
¿Simplemente haciendo lo que quieras?
96
00:07:19,459 --> 00:07:20,459
¡Comentarios sin fundamento!
97
00:07:20,751 --> 00:07:22,167
Adelante, sólo di que no puedes ir debido al funeral.
98
00:07:23,209 --> 00:07:24,209
¿Cómo se atreve la advertencia de muerte...?
99
00:07:25,250 --> 00:07:26,959
Esta es una decisión tomada por el consejo más alto de la secta budista.
100
00:07:26,959 --> 00:07:29,125
Iré y volveré como si no pudiera morir bien.
101
00:07:29,334 --> 00:07:30,334
¡Ruidoso!
102
00:07:31,626 --> 00:07:32,626
Vas solo
103
00:07:33,542 --> 00:07:34,542
Tú...
104
00:07:35,209 --> 00:07:36,626
No digas tonterías
105
00:07:47,000 --> 00:07:48,000
Me detendré aquí.
106
00:07:48,334 --> 00:07:49,334
Ah, okey.
107
00:07:49,584 --> 00:07:50,792
No, dejemos que los antepasados estén en paz.
108
00:07:52,918 --> 00:07:53,918
¡Eh, tú!
109
00:07:54,542 --> 00:07:56,042
Si has hecho una promesa, ¡debes cumplirla!
110
00:07:56,500 --> 00:07:59,000
Prometiste hacer este ritual, ¿verdad?
111
00:07:59,292 --> 00:07:59,792
Decidir.
112
00:08:00,167 --> 00:08:01,167
¡Está bien, ten cuidado!
113
00:08:08,000 --> 00:08:10,834
Dios mío, ¿cuándo más se resolverá este montón de eventos conmemorativos?
114
00:08:11,292 --> 00:08:15,792
Debo soportar la conmemoración de la muerte de Hamshin sin siquiera un paljawii debido a los muchos pecados que acumulé en mi vida anterior.
115
00:08:16,459 --> 00:08:18,167
Esto también constituye una clara violación de las leyes laborales.
116
00:08:32,751 --> 00:08:33,751
No.
117
00:08:34,834 --> 00:08:35,834
No, ¿verdad?
118
00:08:37,542 --> 00:08:38,542
No.
119
00:08:39,792 --> 00:08:40,792
¡Ay!
120
00:08:41,375 --> 00:08:42,375
¡Ay!
121
00:08:42,542 --> 00:08:42,834
¡Ay!
122
00:08:43,042 --> 00:08:56,792
Realmente... llegué tan lejos como para reportar una violación a las leyes laborales junto con ese gonggal jahae... realmente... Oh Dios... Una persona que ni siquiera puede soportar el olor a alcohol... ha llegado.
123
00:08:57,250 --> 00:08:58,250
¿Se ha ido Munseok?
124
00:08:58,792 --> 00:08:59,792
¿Cómo es que todos se fueron?
125
00:09:00,459 --> 00:09:03,834
¿Existe alguna razón para que alguien con alergia al alcohol beba alcohol hasta el punto de arriesgar su vida?
126
00:09:06,375 --> 00:09:08,083
El trabajo en el hospital Jjang también debe ser intenso.
127
00:09:08,459 --> 00:09:10,167
También me tomo tiempo para ocuparme del trabajo en el hospital Jjang.
128
00:09:10,542 --> 00:09:12,083
Gahyeon también es realmente genial.
129
00:09:12,334 --> 00:09:13,334
Yo respeto.
130
00:09:14,167 --> 00:09:16,083
He intentado comer en Munseok's varias veces.
131
00:09:17,042 --> 00:09:18,042
¿Por qué no está esto a la venta?
132
00:09:18,083 --> 00:09:19,375
Si se vende, definitivamente se venderá bien.
133
00:09:21,000 --> 00:09:22,792
¿Cuanto cuesta fabricar los materiales?
134
00:09:23,500 --> 00:09:24,751
¿Dónde está el Candidato Min, un poco caro?
135
00:09:24,751 --> 00:09:27,083
Y qué...
136
00:09:27,626 --> 00:09:30,834
Sólo los descendientes del clan de Cam podrán comer.
137
00:09:31,876 --> 00:09:33,918
Además, las únicas personas que quieren comer son los dalangchi wonja.
138
00:09:34,751 --> 00:09:35,209
Ay...
139
00:09:35,709 --> 00:09:36,834
Sólo Munseok sufre.
140
00:09:37,042 --> 00:09:37,667
Cada vez que hay un evento conmemorativo de una muerte.
141
00:09:38,042 --> 00:09:41,584
Es necesario celebrar servicios conmemorativos con frecuencia para que el padre pueda ver a Munseok al menos una vez más.
142
00:09:42,209 --> 00:09:43,209
Oh.
143
00:09:43,375 --> 00:09:44,375
¿Te has dado cuenta?
144
00:09:45,167 --> 00:09:46,167
¿Donde está esto?
145
00:09:46,459 --> 00:09:46,959
Ay...
146
00:09:47,334 --> 00:09:48,959
Él fingió no recordar, básicamente fingió no saber.
147
00:09:49,125 --> 00:09:50,125
Buena actuación.
148
00:09:50,209 --> 00:09:51,209
Muy natural.
149
00:09:52,209 --> 00:09:53,918
Dijo que bebió agua porque tenía sed.
150
00:09:55,417 --> 00:09:58,500
Ah... Ah... Ah...
151
00:09:59,500 --> 00:10:00,500
Resultó que era alcohol.
152
00:10:02,125 --> 00:10:03,000
Buen trabajo, Gahyeon.
153
00:10:03,125 --> 00:10:03,918
El mandu es muy delicioso.
154
00:10:04,083 --> 00:10:04,375
Te has esforzado mucho.
155
00:10:04,459 --> 00:10:05,792
Papá, cuida tu salud.
156
00:10:07,834 --> 00:10:08,834
No volveré más ahora.
157
00:10:10,709 --> 00:10:11,709
Ah, estoy dentro.
158
00:10:13,167 --> 00:10:14,167
No puedes venir todavía, ¿verdad?
159
00:10:14,876 --> 00:10:16,667
Bajemos allí y busquemos un taxi.
160
00:10:18,125 --> 00:10:19,250
El autobús llegará pronto.
161
00:10:20,334 --> 00:10:21,334
Simplemente toma el autobús.
162
00:10:22,459 --> 00:10:24,125
Ugh, ugh.
163
00:10:33,834 --> 00:10:34,834
Puaj.
164
00:10:35,834 --> 00:10:36,292
Puaj.
165
00:10:36,626 --> 00:10:37,334
Puaj.
166
00:10:37,334 --> 00:10:39,000
El cielo nocturno siempre debe ser así.
167
00:10:39,667 --> 00:10:41,876
¿Por qué la gente del mundo mortal no puede verlo?
168
00:10:43,250 --> 00:10:46,209
Se dice que el Gran Monje abandonó el mundo mortal debido a ese cielo nocturno.
169
00:10:49,959 --> 00:10:57,959
El cielo nocturno es tan bello que merece un reconocimiento en el departamento de astronomía, pero tiene 13.800 millones de años, 93.000 millones de años luz de diámetro y una temperatura media de -271 grados Celsius.
170
00:10:59,375 --> 00:11:04,500
Cuanto más aprendía, más aterrador se volvía el universo, hasta el punto de hacerle estremecer.
171
00:11:05,375 --> 00:11:07,751
Hasta el punto de no poder mirar el cielo nocturno que tanto amaba.
172
00:11:08,751 --> 00:11:16,292
Sólo después de abandonar el mundo mortal y darse cuenta de que todo depende del entrenamiento de la mente, pudo volver a ver el cielo nocturno.
173
00:11:17,417 --> 00:11:21,167
Ah... Por cierto, ¿cómo abandonó el monje jefe el mundo mortal?
174
00:11:24,417 --> 00:11:32,417
Mi madre estaba enferma a menudo, así que pensé que cuando creciera me convertiría en médico y la curaría... Pero justo cuando me convertí en médico, mi madre murió.
175
00:11:33,834 --> 00:11:40,375
Cuando mamá murió, yo ni siquiera estaba allí a su lado... De alguna manera, ese fue el detonante para que yo estuviera aquí.
176
00:11:41,042 --> 00:11:43,209
Ah... Eres un hijo obediente.
177
00:11:43,584 --> 00:11:46,334
Entonces, ¿cuál fue la razón por la que el monje Inhaeng abandonó el mundo mortal?
178
00:11:47,500 --> 00:11:50,959
Sí... solía ser detective en el mundo mortal.
179
00:11:52,375 --> 00:11:55,500
En 1996, si no me equivoco... Durante las Olimpiadas en América...
180
00:11:57,000 --> 00:12:01,375
Básicamente, atrapé a un traficante de drogas despiadado que había estado persiguiendo durante 3 años, cerca de la estación.
181
00:12:02,167 --> 00:12:04,459
Ah... Pero este tipo de repente dijo que tenía que hacer caca.
182
00:12:04,792 --> 00:12:11,250
Ah... yo... no lo soporto... uh... sí sí sí... Maldita sea... maldita sea... maldita sea... Vaya...
183
00:12:11,417 --> 00:12:13,542
Oye... ¿acabas de hacer caca?
184
00:12:14,042 --> 00:12:15,042
¿No hay pañuelos?
185
00:12:15,459 --> 00:12:16,667
Tonterías sobre los tejidos.
186
00:12:18,542 --> 00:12:19,792
Oye... limpia esto.
187
00:12:21,834 --> 00:12:22,334
Maldita sea...
188
00:12:22,834 --> 00:12:26,792
Wow... sí, sí... cagando por todas partes y luego saliendo corriendo...
189
00:12:27,209 --> 00:12:27,959
Cubrir con tierra o piedras.
190
00:12:28,167 --> 00:12:29,292
Ah... qué lástima.
191
00:12:29,584 --> 00:12:31,000
¿A los transeúntes también les gusta ver suciedad?
192
00:12:31,876 --> 00:12:32,876
Ah...
193
00:12:35,292 --> 00:12:36,667
Porque ya se ha acumulado, es un poco...
194
00:12:37,792 --> 00:12:40,834
Como apilar una torre de piedras, algo así... uh... apílala cuidadosamente usando algo como esto.
195
00:12:41,667 --> 00:12:43,042
Después de eso me olvidé.
196
00:12:43,834 --> 00:12:47,542
Gracias a él incluso conseguí un ascenso... Pero algún tiempo después...
197
00:12:48,209 --> 00:12:49,792
Dijeron que el hombre murió en prisión.
198
00:12:51,459 --> 00:12:53,792
Entre los drogadictos, él fue el que murió según su destino.
199
00:12:55,709 --> 00:12:58,083
Pensé que finalmente se fue... Pero...
200
00:12:58,709 --> 00:13:00,167
Varios años después, después de llegar a este templo...
201
00:13:01,209 --> 00:13:02,375
Mira, monje jefe.
202
00:13:04,626 --> 00:13:07,584
Todo... empezó con la torre de mierda de ese hombre.
203
00:13:08,459 --> 00:13:10,334
En ese momento, de repente, llegó la iluminación.
204
00:13:11,500 --> 00:13:12,500
Dónde...
205
00:13:12,834 --> 00:13:15,209
Una vez escuché un dicho que decía que incluso en la tierra hay naturaleza de Buda.
206
00:13:16,751 --> 00:13:18,292
Y aféitate el pelo.
207
00:13:27,542 --> 00:13:28,083
¡Oh!
208
00:13:28,167 --> 00:13:28,542
¡Ir!
209
00:13:28,667 --> 00:13:29,667
¡Ir!
210
00:13:30,959 --> 00:13:31,375
¡Oh!
211
00:13:31,375 --> 00:13:32,125
¡Inhaeng-tuyo!
212
00:13:32,250 --> 00:13:33,250
¡Monje Inhaeng!
213
00:13:48,417 --> 00:13:50,209
Respecto a los gastos de hospitalización, ya me he encargado de todo, así que...
214
00:13:50,459 --> 00:13:51,500
No necesitas preocuparte
215
00:13:52,834 --> 00:13:54,959
Resultó que los costos hospitalarios fueron mucho más altos de lo esperado.
216
00:13:55,667 --> 00:13:57,334
Parece que habrá que vender la casa y el terreno.
217
00:13:57,834 --> 00:13:58,834
Sí.
218
00:13:59,083 --> 00:14:00,417
Gracias, tío.
219
00:14:01,167 --> 00:14:02,167
Gracias por qué.
220
00:14:04,792 --> 00:14:05,792
¡Ir!
221
00:14:07,667 --> 00:14:08,667
Pero no soy tu tío.
222
00:14:09,667 --> 00:14:10,667
¿Ja?
223
00:14:10,959 --> 00:14:15,792
Así que, en términos de sangre, tú y yo no somos tío y sobrino ni nada por el estilo.
224
00:14:16,667 --> 00:14:17,667
No sois hermanos.
225
00:14:18,250 --> 00:14:19,459
Eres otra persona para mí.
226
00:14:20,918 --> 00:14:21,959
Entonces ¿quién soy yo?
227
00:14:22,959 --> 00:14:23,667
¿No debería adoptarse?
228
00:14:23,876 --> 00:14:29,250
Ahora eso no es lo importante, no pude criarlos debido a las circunstancias.
229
00:14:30,292 --> 00:14:32,250
Así que ustedes se quedan en el orfanato.
230
00:14:33,250 --> 00:14:34,250
Es agradable allí.
231
00:14:34,459 --> 00:14:35,584
También puedes conseguir muchos amigos.
232
00:14:43,125 --> 00:14:44,667
Lo de hoy es realmente bueno.
233
00:14:45,626 --> 00:14:46,626
Bien.
234
00:14:46,876 --> 00:14:52,292
Carne 440.000 wones, harina de trigo 75.000 wones, verduras 90.000 wones, arroz 605.000 wones, ¿verdad?
235
00:14:52,500 --> 00:14:53,500
Sí.
236
00:14:54,167 --> 00:14:55,167
Comparte con Gimja.
237
00:14:55,375 --> 00:14:55,459
Sí.
238
00:14:55,959 --> 00:14:56,959
Las cebolletas son importantes.
239
00:14:57,459 --> 00:14:57,542
Sí.
240
00:14:57,709 --> 00:14:59,959
Hermana, ¿eres la dueña de Cheonmanok?
241
00:15:01,000 --> 00:15:02,000
Disculpe.
242
00:15:02,959 --> 00:15:03,417
Oh sí.
243
00:15:03,500 --> 00:15:07,334
Soy el director general de un gran grupo que acaba de adquirir el edificio.
244
00:15:08,500 --> 00:15:11,500
No hay suficiente espacio de estacionamiento, por lo que quiero comprar este lugar para usarlo como estacionamiento.
245
00:15:11,626 --> 00:15:14,959
Pregúntele al agente inmobiliario, dijo que el precio de mercado es de alrededor de 1.2 a 1.3 mil millones de wones.
246
00:15:15,375 --> 00:15:17,500
Donaré generosamente 1.500 millones de wones.
247
00:15:20,000 --> 00:15:21,000
¿Compraste ese edificio?
248
00:15:21,459 --> 00:15:22,459
Sí.
249
00:15:22,584 --> 00:15:23,584
¿Cuánto cuesta?
250
00:15:23,918 --> 00:15:25,542
Sí, dame unos cientos de miles de millones de wones.
251
00:15:25,792 --> 00:15:26,918
Así que varios cientos de miles de millones de wones.
252
00:15:27,792 --> 00:15:29,125
Alrededor de 50 mil millones de wones.
253
00:15:29,334 --> 00:15:30,334
Maldita sea.
254
00:15:31,250 --> 00:15:36,125
Debería haberlo comprado cuando dijeron que se vendería por 20 mil millones de wones, dijeron que si esperaban el precio se reduciría nuevamente.
255
00:15:36,626 --> 00:15:37,626
Desafortunado.
256
00:15:38,584 --> 00:15:39,876
Ah, ¿por qué estás tan callado? Bájalo rápido.
257
00:15:39,918 --> 00:15:40,042
Sí.
258
00:15:40,375 --> 00:15:41,500
¿Quieres terminar de vender por la mañana?
259
00:15:42,250 --> 00:15:43,000
Ah, disculpe.
260
00:15:43,250 --> 00:15:44,250
Disculpe.
261
00:15:46,417 --> 00:15:47,292
Ah, disculpe.
262
00:15:47,292 --> 00:15:48,292
Maldita sea.
263
00:15:48,959 --> 00:15:49,626
Disculpe.
264
00:15:49,751 --> 00:15:50,751
Ah, disculpe.
265
00:15:52,417 --> 00:15:54,292
¿Qué es realmente esta situación?
266
00:15:54,667 --> 00:15:56,834
¿Conoces el edificio Munseok de allí?
267
00:15:57,250 --> 00:15:57,667
Por supuesto que lo sé.
268
00:15:57,876 --> 00:15:59,667
Quería comprar el tesoro, pero como era caro, compré este edificio.
269
00:15:59,792 --> 00:16:01,042
Él es quien compró el edificio.
270
00:16:02,459 --> 00:16:05,876
También hay edificios en Yangjae-dong y Sinsa-dong, son casi como chaebols.
271
00:16:07,083 --> 00:16:09,542
El mandu aquí es delicioso, así que ven y come mandu.
272
00:16:10,250 --> 00:16:11,250
En ese caso.
273
00:16:13,209 --> 00:16:14,959
Lástima no haberlo comprado en ese momento.
274
00:16:17,584 --> 00:16:18,959
¿Estoy ofertando demasiado?
275
00:16:24,500 --> 00:16:25,542
Oh.
276
00:16:26,792 --> 00:16:27,918
Vamos a casa.
277
00:16:28,876 --> 00:16:30,667
Quiero ir a casa.
278
00:16:30,792 --> 00:16:31,250
Minseon-a.
279
00:16:31,626 --> 00:16:33,834
Ahora nuestra casa ya no está.
280
00:16:34,375 --> 00:16:35,500
¿Porque la casa no está allí?
281
00:16:36,209 --> 00:16:37,250
¿Yangpyeong-gun?
282
00:16:37,876 --> 00:16:38,876
¿Yeongmun-myeon?
283
00:16:39,083 --> 00:16:40,083
Minseon-a.
284
00:16:40,500 --> 00:16:42,292
Ahora aquí está nuestro hogar.
285
00:16:43,000 --> 00:16:45,500
Tengo que quedarme con Oppa aquí.
286
00:16:48,125 --> 00:16:49,125
Sí.
287
00:16:52,292 --> 00:16:53,292
Oh, Minguk-ah.
288
00:16:53,459 --> 00:16:54,542
Ven aquí y siéntate.
289
00:17:01,792 --> 00:17:09,792
Cuando los dejaste aquí, tu tutor, tu tío, solicitó la adopción internacional para Minseon.
290
00:17:11,792 --> 00:17:18,292
Entonces parece que Minseon tendrá que ir a un orfanato para ser adoptado.
291
00:17:20,542 --> 00:17:22,834
Porque tu tutor, tu tío, lo propuso.
292
00:17:24,375 --> 00:17:27,000
No podemos hacer nada
293
00:17:27,959 --> 00:17:28,959
Minseon-a.
294
00:17:29,542 --> 00:17:31,959
Extraño a mamá y papá.
295
00:17:35,500 --> 00:17:36,959
Vamos.
296
00:17:40,500 --> 00:17:43,500
Oppa, quiero comer carne.
297
00:17:47,876 --> 00:17:51,167
Dije que quiero comer carne.
298
00:18:11,292 --> 00:18:14,584
Dije que quiero comer carne.
299
00:18:15,250 --> 00:18:16,959
Realmente lo tomé rápido.
300
00:18:17,209 --> 00:18:24,083
La única reliquia que me queda, si muero, ¿cómo podré ver la cara de la Sra. Ok-gi?
301
00:18:25,918 --> 00:18:27,375
¿Quién dijo que el viejo lo tomaría?
302
00:18:32,626 --> 00:18:34,876
¡Ah, si lo tomaste, dime que lo tomaste!
303
00:18:35,500 --> 00:18:37,083
¡Desde entonces estoy muy sorprendido!
304
00:18:44,250 --> 00:18:45,250
¿Quieres ir?
305
00:18:45,459 --> 00:18:47,918
Estaba claro que no se arreglaría en toda una vida, así que fui a arreglarlo.
306
00:18:50,584 --> 00:18:51,584
Oh, está aquí.
307
00:18:55,083 --> 00:18:56,751
De todos modos, eso es soepbeok...
308
00:18:58,125 --> 00:18:59,417
Parece una reliquia como ésta, ¿verdad?
309
00:19:01,250 --> 00:19:02,250
Sí.
310
00:19:07,667 --> 00:19:15,209
Se trata de un modelo data o predecesor fabricado en 63, popular entre coleccionistas, por lo que si encuentra el propietario adecuado podría valer más de 10 millones de wones.
311
00:19:16,125 --> 00:19:17,125
¿Hasta 10 millones de wones?
312
00:19:19,042 --> 00:19:22,334
Los costes de reparación son muy elevados, por lo que no habrá regalos de cumpleaños durante los próximos 10 años.
313
00:19:24,375 --> 00:19:26,375
Voy a cocinar sopa de algas, así que esta mañana comeremos sopa de algas.
314
00:19:27,542 --> 00:19:28,918
Resulta que hoy es mi cumpleaños.
315
00:19:30,834 --> 00:19:31,834
¡Listo!
316
00:19:32,792 --> 00:19:33,792
¡Suspiro!
317
00:19:34,709 --> 00:19:42,709
Este es el momento de preguntar directamente a los monjes y obtener respuestas a las cosas que te interesan sobre el budismo, así como a los problemas que enfrentas mientras practicas espiritualmente como budista.
318
00:19:43,334 --> 00:19:45,250
El monje Jishil que dará el consejo de hoy es...
319
00:19:45,751 --> 00:19:50,125
Hoy en día es muy popular incluso entre los no budistas.
320
00:19:50,125 --> 00:19:56,500
Estuvo presente el monje Johye, autor de 'Hipócrates a Buntan' y jefe del templo de Baeknyeondal.
321
00:19:57,250 --> 00:19:58,250
Gracias.
322
00:19:59,125 --> 00:20:00,125
Adiós.
323
00:20:01,500 --> 00:20:03,542
Estoy aquí...
324
00:20:04,125 --> 00:20:10,375
Estoy aquí uno...
325
00:20:15,000 --> 00:20:17,417
No, mamá, ¿a dónde vas?
326
00:20:34,125 --> 00:20:40,709
Disculpe, ¿está aquí el señor Han Munseok?
327
00:20:41,667 --> 00:20:42,667
Han Munseok...
328
00:20:43,042 --> 00:20:45,375
No aquí...
329
00:20:50,417 --> 00:20:52,042
¿Por qué estás buscando a Han Munseok?
330
00:20:53,792 --> 00:20:59,209
Si hay cosas que quisieras preguntarle al Monje, no lo dudes y contáctanos inmediatamente.
331
00:20:59,751 --> 00:21:06,167
El número de teléfono de consulta es Seúl 02-718-5294.
332
00:21:09,709 --> 00:21:11,751
¿Está conectado el teléfono?
333
00:21:12,375 --> 00:21:12,792
Oh sí.
334
00:21:13,417 --> 00:21:15,876
Esta vez fue Cheosa-nim quien me contactó por teléfono.
335
00:21:16,250 --> 00:21:16,709
Halo.
336
00:21:16,959 --> 00:21:17,959
Encantado de conocerlo.
337
00:21:18,042 --> 00:21:20,876
Por favor, preséntese, diga dónde vive y quién es usted.
338
00:21:20,876 --> 00:21:27,959
Han Munseok, por favor dile al monje Mu-ye que regrese a casa inmediatamente.
339
00:21:28,209 --> 00:21:29,209
¿Ja?
340
00:21:29,459 --> 00:21:31,417
Me pondré en contacto contigo más tarde.
341
00:21:32,250 --> 00:21:33,250
¿Munseok?
342
00:21:33,292 --> 00:21:34,292
Munseok-a, espera un minuto.
343
00:21:34,542 --> 00:21:36,125
Tus hijos vienen a buscarte a casa.
344
00:21:37,083 --> 00:21:38,083
Munseok-a.
345
00:21:39,959 --> 00:21:40,959
Bien.
346
00:21:41,751 --> 00:21:43,542
Este es el mejor regalo de cumpleaños de mi vida.
347
00:21:44,000 --> 00:21:45,000
Ven rápido.
348
00:21:47,959 --> 00:21:48,959
Dijo niños.
349
00:21:56,751 --> 00:21:59,542
Ah, disculpe, ¿alguien puede conseguir este teléfono?
350
00:22:02,876 --> 00:22:03,459
Sí.
351
00:22:03,709 --> 00:22:04,542
Oh sí.
352
00:22:04,667 --> 00:22:04,959
Gran Monje.
353
00:22:05,500 --> 00:22:07,250
Ahora está sentado allí, paralizado.
354
00:22:07,375 --> 00:22:09,709
Lo sé porque a menudo vi cosas así cuando todavía estaba en el mundo mortal.
355
00:22:10,083 --> 00:22:13,083
Nueve de cada diez casos son casos en los que la pareja salió y se separó, y la mujer dio a luz y crió al niño sola.
356
00:22:13,375 --> 00:22:14,709
El drama no fue simplemente inventado.
357
00:22:15,083 --> 00:22:17,834
Todo esto es en realidad...Eso, eso, eso.
358
00:22:18,042 --> 00:22:19,042
Ahora simplemente se acabó.
359
00:22:19,459 --> 00:22:20,250
Sí, sí, sí.
360
00:22:20,250 --> 00:22:21,334
Informaré del progreso pronto.
361
00:22:21,334 --> 00:22:22,334
Oh.
362
00:22:22,417 --> 00:22:24,375
Eso, son de la familia de la esposa.
363
00:22:24,667 --> 00:22:27,834
Si la persona es así y no pasa nada, eso es aún más extraño.
364
00:22:28,334 --> 00:22:29,542
Sigue con el buen trabajo.
365
00:22:29,792 --> 00:22:30,792
Continuar.
366
00:22:31,751 --> 00:22:32,042
Ah, eso.
367
00:22:32,292 --> 00:22:34,000
Esta puerta por favor...
368
00:22:36,959 --> 00:22:38,250
Yendo a la sala de inyecciones.
369
00:22:38,584 --> 00:22:40,250
Hijo de Kim Bomin, por favor entra...
370
00:22:42,667 --> 00:22:43,667
Munseok-a.
371
00:22:44,042 --> 00:22:45,292
¿Por qué lo escondes?
372
00:22:46,000 --> 00:22:47,000
¿Ocultar qué?
373
00:22:47,292 --> 00:22:48,375
Aunque sólo te tengo a ti.
374
00:22:49,083 --> 00:22:51,083
Dijo que mi hijo vino a buscarme a Pyeongmarok.
375
00:22:51,167 --> 00:22:52,167
Dijo que quería conocerme.
376
00:22:52,918 --> 00:22:53,918
¿Qué es Ju-ini?
377
00:22:54,209 --> 00:22:55,209
¡Ay dios mío!
378
00:22:55,459 --> 00:22:56,459
¿Cómo podría saberlo?
379
00:22:58,459 --> 00:23:12,250
Cuando lo compré me dijo que ya estaba todo vendido.
380
00:23:12,667 --> 00:23:13,209
¿Ah, claro?
381
00:23:13,375 --> 00:23:14,375
Sí.
382
00:23:15,375 --> 00:23:17,876
No, pero ¿cómo pudo hacerlo el niño?
383
00:23:20,334 --> 00:23:21,584
No tengas miedo
384
00:23:23,250 --> 00:23:24,584
Jun, esto es genial.
385
00:23:34,792 --> 00:23:36,209
La venta está completa.
386
00:23:36,834 --> 00:23:37,876
Oh, Gaywini.
387
00:23:39,334 --> 00:23:40,334
Halo.
388
00:23:49,125 --> 00:23:50,125
Munseok-a.
389
00:23:51,751 --> 00:23:52,959
Cómo te he estado oprimiendo todo este tiempo.
390
00:23:54,876 --> 00:23:55,876
Lo siento mucho.
391
00:23:58,751 --> 00:23:59,751
Simplemente entra directamente.
392
00:24:04,584 --> 00:24:05,584
Ey.
393
00:24:06,751 --> 00:24:07,751
Junio no es visible.
394
00:24:08,250 --> 00:24:09,250
¿Ja?
395
00:24:10,375 --> 00:24:11,959
Éstos son vuestros hijos e hijas, dijo.
396
00:24:12,667 --> 00:24:13,667
Termina rápido y entra.
397
00:24:16,042 --> 00:24:17,042
Dijo que no había nada más aparte de eso...
398
00:24:20,000 --> 00:24:21,375
¿Qué estás haciendo?
399
00:24:21,500 --> 00:24:22,500
¿Por qué no entras rápidamente?
400
00:24:33,375 --> 00:24:35,542
Oye, dijo que es tu hijo.
401
00:24:36,000 --> 00:24:37,000
¿Correcto?
402
00:24:37,792 --> 00:24:38,792
¿Correcto?
403
00:24:39,667 --> 00:24:41,083
Imposible.
404
00:24:42,000 --> 00:24:43,000
¿No?
405
00:24:43,751 --> 00:24:44,959
Este niño dice que eres su padre.
406
00:24:46,500 --> 00:24:47,751
El que dijo: Yo soy el padre.
407
00:24:49,959 --> 00:24:50,959
¿Dónde está tu madre?
408
00:24:54,542 --> 00:24:55,834
Madre ha muerto.
409
00:24:57,959 --> 00:24:58,792
Madre ha muerto.
410
00:24:58,792 --> 00:24:58,959
Papá también.
411
00:24:59,751 --> 00:25:03,125
Un accidente, por eso ya no tengo madre ni padre.
412
00:25:04,417 --> 00:25:05,626
La casa también desapareció.
413
00:25:07,459 --> 00:25:08,667
El tío lo dijo.
414
00:25:09,500 --> 00:25:10,500
¿Tío?
415
00:25:10,542 --> 00:25:11,542
No, no es adopción ni nada.
416
00:25:12,959 --> 00:25:14,292
Aunque fue su cuñada quien la dio a luz.
417
00:25:15,250 --> 00:25:16,250
Dijo donación de esperma.
418
00:25:18,167 --> 00:25:21,292
Entonces fui al hospital donde nací y me enteré.
419
00:25:23,125 --> 00:25:24,125
El donante de esperma.
420
00:25:25,918 --> 00:25:27,500
Es el señor Han Munseok quien vive aquí.
421
00:25:34,125 --> 00:25:36,125
Tengo sueño.
422
00:25:37,417 --> 00:25:38,417
Lávate la cara allí.
423
00:25:48,667 --> 00:25:50,876
Oye, el resto del tiempo simplemente estudiamos en casa.
424
00:25:51,042 --> 00:25:52,042
¿Por qué? Está bien ahora.
425
00:25:53,167 --> 00:25:55,375
Cada año, mamá y papá se van de vacaciones al extranjero para celebrar su aniversario de bodas.
426
00:25:57,709 --> 00:25:58,709
Dijo que ahora está en el aeropuerto.
427
00:26:23,375 --> 00:26:24,375
¿Quién eres?
428
00:26:24,834 --> 00:26:26,167
¿Qué le estás haciendo al nemdae en mi casa?
429
00:26:30,709 --> 00:26:31,709
¿Este maldito niño se está riendo?
430
00:26:32,542 --> 00:26:33,292
Mi nombre es Han Munseok.
431
00:26:33,375 --> 00:26:33,584
Maestro.
432
00:26:33,626 --> 00:26:34,417
Por la clase del Maestro.
433
00:26:34,626 --> 00:26:35,626
Acabo de conocerte aquí.
434
00:26:36,042 --> 00:26:36,250
Papá.
435
00:26:36,709 --> 00:26:38,500
Yo soy quien la invitó a su casa, yo soy quien la sedujo, yo soy quien se abalanzó sobre ella.
436
00:26:38,626 --> 00:26:39,626
No se equivoca, papá.
437
00:26:40,542 --> 00:26:41,542
Ey.
438
00:26:41,834 --> 00:26:43,083
Ahora él es tu hijo.
439
00:26:46,751 --> 00:26:47,250
Lo siento.
440
00:26:47,584 --> 00:26:48,584
Lo siento.
441
00:26:48,834 --> 00:26:49,834
Lo siento. 0441 00:26:54:21 00:57:13 Ayer, después de aprender sobre reanimación cardiopulmonar, ¿qué tal si intentamos practicar?
442
00:26:52,584 --> 00:26:53,584
Entra rápidamente.
443
00:27:01,417 --> 00:27:04,667
¿Qué aprendiste tanto que te chuparon y te lamieron?
444
00:27:05,209 --> 00:27:07,125
Sí, ¿qué deporte? 0445 02712:14 00:27:12:20 No.
445
00:27:07,834 --> 00:27:09,042
No existe ningún deporte específico
446
00:27:12,876 --> 00:27:13,876
¿Usas lentes de contacto?
447
00:27:14,083 --> 00:27:14,334
No.
448
00:27:14,417 --> 00:27:16,125
Mi visión sin ayuda es 1,5, 1,6 coca cola.
449
00:27:17,459 --> 00:27:17,584
Oh.
450
00:27:17,584 --> 00:27:17,751
Oh.
451
00:27:18,167 --> 00:27:19,167
¿Aparatos dentales?
452
00:27:19,584 --> 00:27:19,667
Oh.
453
00:27:19,751 --> 00:27:19,876
Ah.
454
00:27:20,709 --> 00:27:21,709
No.
455
00:27:30,626 --> 00:27:31,709
Este soy yo.
456
00:27:32,334 --> 00:27:33,584
No soy una persona de mente estrecha.
457
00:27:33,959 --> 00:27:34,000
¿Hmm?
458
00:27:34,709 --> 00:27:36,083
Acerca de tu relación con Gayeong.
459
00:27:36,459 --> 00:27:37,459
Eso es aceptable para mí.
460
00:27:38,959 --> 00:27:39,083
Ir.
461
00:27:39,209 --> 00:27:39,375
Ir.
462
00:27:39,375 --> 00:27:40,375
Gracias.
463
00:27:40,459 --> 00:27:41,459
Pero. 0465 02747:04 00:27:48:04 Sin contacto físico. 0466 02748:16 00:27:49:16 Estrictamente prohibido. 0467 02749:21 00:27:50:21 Sí. 0468 02751:06 00:27:52:18 No digas que sí sin pensar. 0469 02753:09 00:27:55:07 Un hombre apasionado que está saliendo con alguien por primera vez, ¿es eso posible? 0470 02755:07 00:27:56:07 Eso. 0471 02757:23 00:27:59:11 Por favor, entra un momento.
464
00:28:05,250 --> 00:28:07,334
Sigue y haz lo que te dicen.
465
00:28:08,000 --> 00:28:09,000
Está bien, lo entiendo.
466
00:28:13,834 --> 00:28:15,209
Tomemos como ejemplo al señor Munseok.
467
00:28:15,334 --> 00:28:15,834
Yo soy el señor Juok.
468
00:28:16,000 --> 00:28:16,417
Te diré hola.
469
00:28:16,500 --> 00:28:17,500
¿Halo?
470
00:28:17,792 --> 00:28:18,250
Clase del 86.
471
00:28:18,584 --> 00:28:20,167
Mi nombre es Han Munseok, mayor.
472
00:28:20,667 --> 00:28:21,667
Sí.
473
00:28:21,751 --> 00:28:23,500
Pensé que lo harías.
474
00:28:24,834 --> 00:28:25,834
No te estreses
475
00:28:26,209 --> 00:28:27,209
Hazlo mientras eres joven.
476
00:28:31,334 --> 00:28:33,375
¿Hay cosas que deberías hacer cuando eres joven?
477
00:28:34,709 --> 00:28:36,959
Una vez terminado, colócalo aquí con cuidado y llévalo a recepción.
478
00:28:37,459 --> 00:28:38,459
¿Entrar qué?
479
00:28:39,584 --> 00:28:43,500
Actualmente hay 700 mil parejas que sufren infertilidad en nuestro país.
480
00:28:43,751 --> 00:28:45,584
10% causa desconocida.
481
00:28:45,918 --> 00:28:48,417
El 30% tiene problemas en las relaciones entre marido y mujer.
482
00:28:48,792 --> 00:28:52,417
Cada 30% de hombres y mujeres tienen causas médicas. 0491 00:28:57:20 00:3:02:21 Haciendo un cálculo simple, una pareja necesita alrededor de un millón de inyecciones solo para realizar cinco ciclos de tratamiento.
483
00:28:57,876 --> 00:29:02,334
¿Entonces no habría que donar un millón de veces?
484
00:29:03,083 --> 00:29:04,083
Así parece.
485
00:29:05,709 --> 00:29:07,083
Esto es más serio de lo esperado ¿eh?
486
00:29:07,959 --> 00:29:13,626
Así que ahora vienes aquí a donar voluntariamente.
487
00:29:14,250 --> 00:29:14,667
¿A mí?
488
00:29:14,709 --> 00:29:15,709
Disfruta tu trabajo.
489
00:29:29,751 --> 00:29:30,959
Esos son tus hijos, ¿verdad?
490
00:29:32,375 --> 00:29:34,500
No, eso... No, eso... 0500 00:29:39:23 00:48:06 ¡Eso... Eso no se puede cortar así! Lo donas y se convierte en un ser humano, ¡y eso es lo que son estos niños!
491
00:29:44,417 --> 00:29:45,417
¡Sí o no!
492
00:29:45,500 --> 00:29:46,500
Así que eso es todo...
493
00:29:47,792 --> 00:29:48,792
Eso...
494
00:29:49,209 --> 00:29:52,751
Quizás...técnicamente sí, ¡pero ahora tú!
495
00:29:53,500 --> 00:29:54,792
¡Dijiste que donaste!
496
00:29:55,083 --> 00:29:56,083
¡Eso!
497
00:29:57,500 --> 00:29:58,500
Tú...
498
00:30:00,500 --> 00:30:01,542
En la camiseta de Buda...
499
00:30:03,834 --> 00:30:04,834
¿Sí o no?
500
00:30:26,918 --> 00:30:27,918
Así parece.
501
00:30:37,918 --> 00:30:40,292
Yang-ssi ¡nos escapamos!
502
00:30:43,542 --> 00:30:44,918
¡Josangji!
503
00:30:45,959 --> 00:30:46,959
¡Josangji!
504
00:30:58,042 --> 00:31:00,250
¿Es este el tío papá?
505
00:31:01,500 --> 00:31:05,125
Entonces ¿Oppa y yo podemos vivir juntos aquí?
506
00:31:07,375 --> 00:31:08,375
¿Cómo te llamas?
507
00:31:09,125 --> 00:31:10,125
¿Minseon?
508
00:31:17,709 --> 00:31:24,876
Tengo que tomar un avión muy lejos, pero Oppa tiene que quedarse aquí. Abuelo, por favor ayúdanos, por favor ayuda a que nuestra familia no se separe, por favor.
509
00:31:29,209 --> 00:31:30,417
¿Qué dijiste antes?
510
00:31:30,834 --> 00:31:31,834
Por favor...
511
00:31:31,959 --> 00:31:34,500
Por favor déjame quedarme con Minseon, no...
512
00:31:35,459 --> 00:31:36,959
Antes de decir eso ¿qué vas a hacer?
513
00:31:38,751 --> 00:31:39,167
Ha...
514
00:31:39,751 --> 00:31:40,751
¿Abuelo?
515
00:31:41,709 --> 00:31:42,709
Ha...
516
00:31:44,167 --> 00:31:45,167
Abuelo...
517
00:31:48,876 --> 00:31:49,876
Yo soy tu abuelo...
518
00:31:50,751 --> 00:31:52,876
Yo sí... ¡Soy ese abuelo!
519
00:31:53,042 --> 00:31:53,167
¿Hmm?
520
00:31:53,334 --> 00:31:55,292
¡Nuestros nietos definitivamente deberían vivir aquí juntos!
521
00:31:55,542 --> 00:31:55,959
¡Abuelo!
522
00:31:56,417 --> 00:31:58,792
¡Ahora os criaré sin pedirle ayuda a nadie en el mundo!
523
00:31:59,584 --> 00:32:00,375
¿En realidad?
524
00:32:00,459 --> 00:32:01,459
¡Por supuesto!
525
00:32:02,250 --> 00:32:04,292
¡Soy responsable y os criaré!
526
00:32:04,751 --> 00:32:04,751
¿Hmm?
527
00:32:05,459 --> 00:32:07,209
¡Ahora lo que antes no podías hacer!
528
00:32:07,500 --> 00:32:08,709
¡El abuelo lo hará todo!
529
00:32:09,334 --> 00:32:13,250
No... No puedes actuar arbitrariamente. ¡Quien manipula el mundo mortal no es nadie!
530
00:32:13,584 --> 00:32:14,626
¡Ahora estás de nuevo en el templo!
531
00:32:15,918 --> 00:32:16,667
Bien...
532
00:32:16,918 --> 00:32:20,167
De todos modos, gracias por tu arduo trabajo, yo... ¿debería ayudar a donar a tu templo?
533
00:32:22,292 --> 00:32:24,083
¡Este no es el momento de hablar así, niños!
534
00:32:24,459 --> 00:32:26,000
¿Estáis con ese abuelo, eh?
535
00:32:26,334 --> 00:32:27,334
¿Desde donde?
536
00:32:27,375 --> 00:32:27,542
¿Hm? 0547 00:32:32:13 00:33:20 ¡Algo bueno!
537
00:32:29,042 --> 00:32:30,250
¡Consulta el procedimiento en casa del monje!
538
00:32:31,000 --> 00:32:32,000
¡Ellos son mis hijos!
539
00:32:32,459 --> 00:32:34,334
Quiero vivir con mis hijos ¿quien me lo impedirá?
540
00:32:34,959 --> 00:32:36,792
Dios mío, ¿por qué sucede esto en este hermoso día?
541
00:32:37,459 --> 00:32:41,542
Oh, este niño... con su padre una rata y su abuelo una rata...
542
00:32:42,500 --> 00:32:43,209
¿Hmm?
543
00:32:43,500 --> 00:32:45,167
¡Twotoks acaba de fallar!
544
00:32:45,792 --> 00:32:48,042
Vaya, ¡ya has estudiado bien, incluso en la escuela profesional!
545
00:32:48,209 --> 00:32:50,709
Hijo... Hijo... Los veranos de tu padre también eran cortos, ¿eh?
546
00:32:51,542 --> 00:32:52,918
¡Vamos a festejar, a festejar!
547
00:32:53,083 --> 00:32:53,375
¿Fiesta?
548
00:32:53,626 --> 00:32:55,959
En un cumpleaños que parece el de un nieto, ¡por supuesto que hay que hacer una fiesta!
549
00:32:56,334 --> 00:32:57,334
¿Ah, claro?
550
00:32:57,918 --> 00:33:00,417
Fiesta de 100 días, fiesta del primer cumpleaños, ¿qué tal tirarlo todo a la basura?
551
00:33:01,626 --> 00:33:02,209
¡Niños!
552
00:33:02,417 --> 00:33:03,667
¿Qué quieres comer?
553
00:33:04,000 --> 00:33:04,042
¿Hmm?
554
00:33:04,500 --> 00:33:04,709
¿Hmm?
555
00:33:05,000 --> 00:33:05,584
¡Carne!
556
00:33:05,792 --> 00:33:06,334
¡Carne de res!
557
00:33:06,792 --> 00:33:08,042
¡Aquí te explicamos cómo quemarlo!
558
00:33:08,334 --> 00:33:10,834
¡Oh, papá dijo que queremos comer carne!
559
00:33:10,959 --> 00:33:11,959
¡Quemado así!
560
00:33:12,083 --> 00:33:13,500
¡Quemado así!
561
00:33:13,876 --> 00:33:15,125
¡Vamos a comer carne!
562
00:33:15,751 --> 00:33:16,500
¡Eso es un pareo!
563
00:33:16,667 --> 00:33:18,709
¡Vuelve a visitarnos al mejor lugar de carnes!
564
00:33:18,959 --> 00:33:19,167
¡Sí!
565
00:33:19,834 --> 00:33:20,834
¡Vamos, vamos, vamos!
566
00:33:21,042 --> 00:33:22,042
¡Comemos carne!
567
00:33:28,751 --> 00:33:30,542
¡Para la primera cena en Pyeongmarok!
568
00:33:30,834 --> 00:33:31,042
¡Para!
569
00:33:31,500 --> 00:33:32,500
¡Para!
570
00:33:44,083 --> 00:33:44,751
¡Para!
571
00:33:44,751 --> 00:33:45,751
¡Fiesta de cumpleaños!
572
00:33:46,083 --> 00:33:47,417
Vamos, vamos, vamos, prueba a comer esto.
573
00:33:47,792 --> 00:33:48,375
¡Ya!
574
00:33:48,584 --> 00:33:49,584
¡Dale Imdanat!
575
00:33:49,876 --> 00:33:51,375
Ah, sólo como comida casera todos los días.
576
00:33:51,459 --> 00:33:52,584
¿Alguna vez has comido así solo?
577
00:33:52,876 --> 00:33:53,876
Oh, debes estar avergonzado, ¿verdad?
578
00:33:54,542 --> 00:33:54,584
¿Hmm?
579
00:33:54,584 --> 00:33:55,584
¡Ay!
580
00:33:59,626 --> 00:34:02,626
Hijos, gracias a vosotros este hombre está vivo, vivo.
581
00:34:02,959 --> 00:34:03,959
Come mucho
582
00:34:14,751 --> 00:34:15,751
¡Abuelo!
583
00:34:18,083 --> 00:34:19,083
Bebe un vaso.
584
00:34:31,042 --> 00:34:32,375
¿Si, esto?
585
00:34:42,000 --> 00:34:47,500
Solía pensar que si moría, ¿quién derramaría un vaso de alcohol sobre mi mesa de ofrendas?
586
00:34:48,584 --> 00:34:49,250
¡Inteligencia!
587
00:34:49,500 --> 00:34:50,918
Quiero comer costillas a la parrilla.
588
00:34:51,167 --> 00:34:52,167
¿Qué?
589
00:34:52,626 --> 00:34:53,292
¿Ah, claro?
590
00:34:53,584 --> 00:34:54,334
¡Mis nietos!
591
00:34:54,459 --> 00:34:55,250
¡Hay que comer mucho!
592
00:34:55,417 --> 00:34:56,792
¡Pide la carne!
593
00:34:57,083 --> 00:34:57,125
¿Hmm?
594
00:34:57,542 --> 00:34:58,542
¡Iga está horneando!
595
00:34:58,584 --> 00:34:59,876
Si quieres comerlo otra vez, ¡pídelo otra vez!
596
00:35:14,125 --> 00:35:16,834
Lo siento y gracias.
597
00:35:17,959 --> 00:35:18,959
No importa.
598
00:35:20,500 --> 00:35:22,751
Pero los forasteros no pueden saber cómo.
599
00:35:23,500 --> 00:35:26,000
¿Cómo sabes que soy el padre biológico?
600
00:35:27,459 --> 00:35:30,542
Él rogó que se lo dijeran.
601
00:35:31,209 --> 00:35:35,000
Él dijo que nunca me lo dijo y luego me escribió esto.
602
00:35:41,000 --> 00:35:42,000
Sangsu-ya.
603
00:35:42,584 --> 00:35:43,584
¿Puedo hablar contigo un minuto?
604
00:35:44,167 --> 00:35:45,459
Debe masticarse bien.
605
00:35:46,876 --> 00:35:47,584
¡Abuelo!
606
00:35:47,751 --> 00:35:48,751
¡Quiero alcohol!
607
00:35:57,125 --> 00:35:58,250
Bueno.
608
00:35:59,876 --> 00:36:04,959
Aunque muera, tengo que beber la copa que me dio mi nieto.
609
00:36:46,083 --> 00:36:49,083
¿Crees que no lo haría así?
610
00:36:50,876 --> 00:36:51,959
Con Gayeong...
611
00:36:52,751 --> 00:36:54,125
Eso...
612
00:36:54,876 --> 00:36:57,042
Creí que se había ordenado bloquearlo.
613
00:36:58,209 --> 00:37:01,209
Realmente nunca pensé que se usaría para tal propósito...
614
00:37:03,292 --> 00:37:04,292
Ha...
615
00:37:07,000 --> 00:37:08,751
Yo también he donado.
616
00:37:08,918 --> 00:37:11,584
Aunque no 517 veces como tú, sino una vez.
617
00:37:11,667 --> 00:37:12,667
Cinco...
618
00:37:13,042 --> 00:37:16,292
Cinco... Cinco... Cinco... 517 veces... ¿Yo?
619
00:37:20,918 --> 00:37:21,918
Esta es la tarifa del taxi.
620
00:37:22,334 --> 00:37:27,876
El decano dijo que tienes que venir todos los lunes, miércoles, viernes y sábados, pase lo que pase.
621
00:37:28,125 --> 00:37:30,209
Escriba aquí el número de su buscapersonas y teléfono de casa.
622
00:37:31,334 --> 00:37:35,083
Si no vienes, seguiré llamando con el busca hasta que vengas, así que olvídate de saltarte la cita.
623
00:37:37,042 --> 00:37:38,459
¿Pero por qué sólo una vez?
624
00:37:38,459 --> 00:37:40,459
Eso...
625
00:37:40,959 --> 00:37:42,626
Ese soy yo...
626
00:37:44,542 --> 00:37:48,709
Me enteré entonces de que tenía azoospermia congénita.
627
00:37:49,667 --> 00:37:50,667
Kwanseumbosal.
628
00:37:53,792 --> 00:37:56,918
Espera... ¿Gayeon mencionó a Junhee?
629
00:37:58,500 --> 00:38:03,083
El tesoro que el Director Han más aprecia como el mejor gen, resulta ser tuyo.
630
00:38:05,209 --> 00:38:09,125
Cuando acordó con Gayeon la inseminación artificial, resultó que utilizó la tuya.
631
00:38:10,667 --> 00:38:11,667
Ay...
632
00:38:13,834 --> 00:38:14,959
¿Cómo lo sabes?
633
00:38:15,292 --> 00:38:16,542
Mirarás el archivo en secreto, ¿de acuerdo?
634
00:38:18,125 --> 00:38:22,125
Además, está claro que el donante era uno de nuestros estudiantes de medicina, así que tengo curiosidad por saber quién es esa persona.
635
00:38:26,959 --> 00:38:34,959
Que hayas donado 517 veces es realmente sorprendente, pero ¿no es un milagro que el Director Han haya implantado con éxito 413 veces y haya dado a luz al bebé?
636
00:38:37,042 --> 00:38:38,042
413 veces?
637
00:38:40,500 --> 00:38:41,500
313 veces...
638
00:38:41,709 --> 00:38:42,709
Eso...
639
00:38:43,918 --> 00:38:45,292
Con esto yo...
640
00:38:45,667 --> 00:38:48,250
¿Hay 413 personas que acaban de nacer en el mundo?
641
00:38:49,375 --> 00:38:50,375
420 personas.
642
00:38:50,959 --> 00:38:51,959
Hay 7 pares de gemelos.
643
00:38:51,959 --> 00:38:53,250
Oh, Kwanseumbosal.
644
00:38:53,751 --> 00:38:56,250
Cuando me enteré que era tuyo, yo simplemente...
645
00:38:56,751 --> 00:38:57,751
Como.
646
00:38:59,459 --> 00:39:00,459
Realmente feliz.
647
00:39:01,918 --> 00:39:02,918
Feliz...
648
00:39:03,125 --> 00:39:03,209
¿Por qué?
649
00:39:03,375 --> 00:39:04,375
¿Qué otra cosa?
650
00:39:05,125 --> 00:39:07,375
Junhee... está sufriendo de ppiyeong.
651
00:39:08,125 --> 00:39:09,125
Gahyeon tiene un hijo.
652
00:39:11,042 --> 00:39:12,083
No tienes ninguna imperfección.
653
00:39:13,334 --> 00:39:14,751
Gahyeon...
654
00:39:16,751 --> 00:39:17,751
Delante de ti...
655
00:39:20,334 --> 00:39:23,250
Frente a ti nace el hijo de otro.
656
00:39:33,000 --> 00:39:35,000
Tiempo...ah...
657
00:39:40,292 --> 00:39:41,751
Esto está mezclado...
658
00:40:03,959 --> 00:40:06,042
No, pero aún así ¿por qué decírmelo tan a la ligera?
659
00:40:06,918 --> 00:40:07,626
Ah...
660
00:40:07,709 --> 00:40:11,542
Porque es tan lamentable... no, yo también me estoy haciendo mayor...
661
00:40:12,792 --> 00:40:15,584
Llorar mucho también... Hacer terapia hormonal, ¡eso es un síntoma de la menopausia!
662
00:40:17,000 --> 00:40:18,626
Proporcionar una lista de donantes recopilados.
663
00:40:18,751 --> 00:40:21,876
Oye, si se filtra por ahí... eso es ilegal...
664
00:40:23,626 --> 00:40:24,626
Bueno...
665
00:40:25,334 --> 00:40:26,584
Prueba a beber esto.
666
00:40:26,584 --> 00:40:27,876
Qué...
667
00:40:28,417 --> 00:40:30,417
Nongsam que es demasiado precioso para comprarlo usted mismo...
668
00:40:30,834 --> 00:40:32,292
Este es el regalo de otra persona, intenta comértelo.
669
00:40:32,626 --> 00:40:33,626
¡Vamos, vamos!
670
00:40:35,709 --> 00:40:37,667
Oh Dios mío... Niños...
671
00:40:38,876 --> 00:40:39,959
Mi Minguk y mi Minseon...
672
00:40:40,959 --> 00:40:42,500
El monje que acompañó a Munseok...
673
00:40:42,792 --> 00:40:43,918
Ha sido entregado al orfanato.
674
00:40:45,042 --> 00:40:46,042
¿Qué?
675
00:40:46,334 --> 00:40:48,709
El monje que acompañaba a Munseok fue llevado al orfanato.
676
00:40:48,876 --> 00:40:49,876
¡Haz lo que quieras!
677
00:40:51,083 --> 00:40:52,417
¡Ah! ¿Con quién estás enojado?
678
00:40:54,000 --> 00:40:56,709
Yo soy la que tuvo que pasar por la molestia de trasladarlo del hospital a casa, ¡yo soy la que debería estar enojada!
679
00:40:56,792 --> 00:40:57,459
¡Oh, el dinero!
680
00:40:57,542 --> 00:40:58,167
¡Haz lo que quieras!
681
00:40:58,334 --> 00:41:00,375
Oh Dios, ese tipo es realmente...
682
00:41:01,042 --> 00:41:03,083
Ah, de verdad...
683
00:41:05,167 --> 00:41:06,167
Publicidad, ¿verdad?
684
00:41:15,375 --> 00:41:16,667
¿Dónde está el orfanato?
685
00:41:17,834 --> 00:41:18,834
¡Han Minguk!
686
00:41:19,542 --> 00:41:20,542
¡Han Minseon!
687
00:41:21,042 --> 00:41:22,042
¡Mingu-a!
688
00:41:22,667 --> 00:41:23,667
¡Minseon-a!
689
00:41:24,250 --> 00:41:25,250
¡Minseon-a!
690
00:41:27,500 --> 00:41:28,500
¡Han Minguk!
691
00:41:28,667 --> 00:41:29,667
¡Mingu-a!
692
00:41:30,375 --> 00:41:31,375
Hanmin...
693
00:41:31,667 --> 00:41:32,667
¡Abuelo!
694
00:41:32,751 --> 00:41:33,542
¡Abuelo!
695
00:41:33,626 --> 00:41:34,626
¡Mis nietos!
696
00:41:35,542 --> 00:41:36,584
Ponte la camisa, ¿eh?
697
00:41:36,792 --> 00:41:37,792
¡Estamos en casa!
698
00:41:37,876 --> 00:41:40,125
¡No, tío, quién hace tanto alboroto!
699
00:41:41,792 --> 00:41:44,167
Vine a traer a Han Minguk y Han Minseon.
700
00:41:44,417 --> 00:41:46,042
¡Dijeron Han Minguk y Han Minseon!
701
00:41:46,042 --> 00:41:46,292
Mmm...
702
00:41:46,375 --> 00:41:47,918
Soy Han Minseon, ¿verdad?
703
00:41:49,751 --> 00:41:52,250
Empezaste ayer como Han Minseon.
704
00:41:52,626 --> 00:41:54,250
Sí, son sus abuelos biológicos.
705
00:41:54,292 --> 00:41:54,542
¡No!
706
00:41:54,751 --> 00:41:54,959
¡Vamos!
707
00:41:55,125 --> 00:41:57,417
En realidad, ¿quién es este tío que apareció de repente e hizo esto?
708
00:41:58,292 --> 00:42:00,292
Son los niños que cuidamos.
709
00:42:02,209 --> 00:42:05,334
Ah, esa es mi carne y sangre, quiero llevármela a casa, ¿por qué te entrometes?
710
00:42:05,459 --> 00:42:05,751
¿Hmm?
711
00:42:05,959 --> 00:42:06,167
¡Mover!
712
00:42:06,209 --> 00:42:07,209
¡Sal de aquí ahora mismo!
713
00:42:07,292 --> 00:42:07,459
¡Sí!
714
00:42:07,751 --> 00:42:09,375
Ah, ¿por qué es esto?
715
00:42:10,375 --> 00:42:12,125
¿No conocéis la relación que existe entre el cielo y las relaciones humanas?
716
00:42:12,751 --> 00:42:13,584
Oh, ¿no quieres moverte?
717
00:42:13,584 --> 00:42:18,876
No, aunque seas el abuelo biológico tienes que comprobarlo y traerlo según el procedimiento.
718
00:42:19,417 --> 00:42:21,292
No podemos actuar de manera arbitraria.
719
00:42:21,667 --> 00:42:23,667
Si esto continúa, tendremos que llamar a la policía.
720
00:42:23,667 --> 00:42:24,667
¿Policía?
721
00:42:24,876 --> 00:42:25,709
Llame a la policía.
722
00:42:25,709 --> 00:42:26,125
Vamos a casa.
723
00:42:26,167 --> 00:42:27,417
¡Oh, no toquéis a los niños!
724
00:42:27,751 --> 00:42:28,751
¡Llame a la policía!
725
00:42:29,083 --> 00:42:30,334
¡Llama a la policía, llama también a tus antepasados!
726
00:42:30,709 --> 00:42:32,500
Quiero llevar a mi nieto a casa, ¿quién me lo impedirá?
727
00:42:32,959 --> 00:42:34,500
¡Oh, te dije que no tocaras a los niños!
728
00:42:34,500 --> 00:42:35,500
¡Este es mi nieto!
729
00:42:35,959 --> 00:42:38,167
El abuelo quiere llevarse a su nieto a casa, ¿por qué están así?
730
00:42:38,292 --> 00:42:39,417
¡No, esta persona es real!
731
00:43:00,334 --> 00:43:08,334
Aunque es imposible si piensas en ese abuelo, pero como confío en los compañeros practicantes espirituales, te permito que los tomes, así que pase lo que pase, debes devolverlos antes de acostarte.
732
00:43:08,334 --> 00:43:10,584
Kwanseumbosal.
733
00:43:13,751 --> 00:43:14,876
Vamos.
734
00:43:23,918 --> 00:43:25,334
Kwanseumbosal, gracias.
735
00:43:26,667 --> 00:43:29,209
Bodhisattva, ¿podrías envolver un poco de algas...?
736
00:43:34,918 --> 00:43:36,751
Mmm, delicioso.
737
00:43:37,292 --> 00:43:40,918
Dijo que su manager personal es Munseok, pero ¿nos nombró su manager personal? 07490 04346:16 00:43:47:16 Manager personal, dijo.
738
00:43:43,334 --> 00:43:46,125
Bodhisattva con gran corazón compasivo, voluntariamente...
739
00:43:46,709 --> 00:43:47,709
Tú comes arroz.
740
00:43:48,292 --> 00:43:49,292
Yo te alimentaré.
741
00:43:49,500 --> 00:43:51,083
¿Qué deseas?
742
00:43:51,459 --> 00:43:53,042
Dame jinmichae.
743
00:43:56,334 --> 00:43:57,334
Un momento.
744
00:43:57,959 --> 00:43:58,959
Los monjes comen carne.
745
00:44:01,959 --> 00:44:03,959
¿No es el jinmichae una verdura?
746
00:44:05,250 --> 00:44:06,250
Jinja Jin...
747
00:44:06,626 --> 00:44:07,709
Mamá es tan linda.
748
00:44:07,792 --> 00:44:09,125
Verduras muy sabrosas.
749
00:44:09,626 --> 00:44:10,626
Sí.
750
00:44:11,417 --> 00:44:12,083
Cometelo
751
00:44:12,375 --> 00:44:13,375
Comer.
752
00:44:13,709 --> 00:44:15,292
Que renazca bien el calamar, dáselo.
753
00:44:16,083 --> 00:44:16,709
¿Por qué?
754
00:44:16,959 --> 00:44:17,959
¡Esto es un calamar!
755
00:44:18,000 --> 00:44:19,000
¡Calamar Heunbolteo!
756
00:44:19,250 --> 00:44:21,584
Ah, ¿es esto un calamar?
757
00:44:22,292 --> 00:44:23,792
¿Qué es esto en el mundo mortal?
758
00:44:25,334 --> 00:44:25,959
¡Mingu-a!
759
00:44:26,250 --> 00:44:26,834
¡Mingu-a!
760
00:44:26,834 --> 00:44:27,292
¡Adiós!
761
00:44:27,459 --> 00:44:28,459
¡Adiós!
762
00:44:28,500 --> 00:44:28,667
¡Adiós!
763
00:44:29,250 --> 00:44:29,584
Sí.
764
00:44:29,792 --> 00:44:30,792
¿Has comido arroz?
765
00:44:30,918 --> 00:44:31,209
Aún no.
766
00:44:31,626 --> 00:44:32,083
Ven aquí.
767
00:44:32,626 --> 00:44:33,626
Ven aquí.
768
00:44:33,918 --> 00:44:34,918
Ven aquí.
769
00:44:36,918 --> 00:44:38,709
No era la primera vez que el abuelo explotaba.
770
00:44:39,334 --> 00:44:42,083
Este mandu está roto, pero es delicioso, así que cómelo primero.
771
00:44:42,250 --> 00:44:42,375
Sí.
772
00:44:42,375 --> 00:44:44,167
Hay algo que quiero decir.
773
00:44:47,125 --> 00:44:51,959
Ve allí, dame un poco de mi cabello y el de mis hijos y hazle una prueba de ADN, los resultados saldrán que son mis hijos.
774
00:44:52,959 --> 00:44:56,334
Si es así, puedes registrar el reconocimiento del niño ante el tribunal y traerlo oficialmente.
775
00:44:58,751 --> 00:44:59,751
Gracias, hermano mío.
776
00:45:00,584 --> 00:45:02,959
Ahora tengo una razón para enfrentar a mis antepasados.
777
00:45:04,334 --> 00:45:08,334
Pero dijiste que esto tomaría mucho tiempo, ¿verdad, este geosigini?
778
00:45:08,792 --> 00:45:09,792
No tardará mucho.
779
00:45:11,167 --> 00:45:12,167
Una semana como máximo.
780
00:45:17,834 --> 00:45:20,626
Tengo que reunirme con alguien por unos asuntos, por favor cuida a los niños por un rato.
781
00:45:22,292 --> 00:45:25,042
Oye, ¿no deberías apresurarte y hacerte la prueba primero?
782
00:45:26,250 --> 00:45:28,626
Pero la prueba no funciona porque tu cabello...
783
00:46:42,125 --> 00:46:43,125
Lindo.
784
00:46:43,209 --> 00:46:44,334
Oh, oh, delicioso.
785
00:46:44,709 --> 00:46:46,959
Dios mío, el cabello de nuestro Minguk está arruinado.
786
00:46:47,209 --> 00:46:48,751
Oh, esto... ¡Ah!
787
00:46:49,334 --> 00:46:50,834
Oh, Minseon también está roto.
788
00:46:50,959 --> 00:46:56,834
Oh, el abuelo se irá por un tiempo, juega bien con la tía.
789
00:46:57,250 --> 00:46:57,375
¿Hmm?
790
00:46:57,626 --> 00:46:59,042
Dios mío, hay tanto trabajo aquí.
791
00:46:59,375 --> 00:47:00,459
¿Qué tal esto, casa?
792
00:47:00,542 --> 00:47:02,500
Después de llegar a casa, ¿qué tal si salimos a comer comida china?
793
00:47:03,083 --> 00:47:04,500
A nuestros hijos les encanta el jjajangmyeon, ¿verdad?
794
00:47:06,125 --> 00:47:07,792
Niños, ¿a qué jugamos hoy?
795
00:47:08,000 --> 00:47:09,000
Gracias, gracias.
796
00:47:09,667 --> 00:47:10,667
¿Comer mucho?
797
00:47:10,876 --> 00:47:12,250
Vaya, come muchísimo.
798
00:47:13,000 --> 00:47:14,000
¿Por qué comes tanto?
799
00:47:14,000 --> 00:47:16,250
¿Quieres intentar comprobarlo?
800
00:47:20,959 --> 00:47:23,209
Porque es caro y bueno, nada sale más rápido ¿no?
801
00:47:23,417 --> 00:47:26,209
Haré una petición especial para que lo hagan lo más pronto posible.
802
00:47:38,459 --> 00:47:39,459
Es delicioso.
803
00:47:39,834 --> 00:47:46,167
¿Incluso sin pelo el resultado es así?
804
00:47:46,542 --> 00:47:47,542
El cabello debe estar afeitado.
805
00:47:47,626 --> 00:47:48,626
¿Que tan genial es eso?
806
00:47:50,042 --> 00:47:51,751
Y mamá también es muy hermosa.
807
00:47:52,375 --> 00:47:54,667
Ella ya es bonita ahora, pero cuando crezca será aún más bonita, ¿dices?
808
00:47:55,167 --> 00:47:56,167
¿Hmm?
809
00:47:56,500 --> 00:48:01,292
No, en el lugar de tutoría hay un chico llamado Seong-eun al que le gusta alguien, confiesa sus sentimientos pero es rechazado, dice.
810
00:48:01,792 --> 00:48:02,876
Desde entonces no quiere comer.
811
00:48:04,542 --> 00:48:05,542
Es hora de ir al lugar de tutoría.
812
00:48:07,125 --> 00:48:08,584
Un placer conocerte, padre biológico.
813
00:48:16,000 --> 00:48:17,667
Ja... Oh Dios mío.
814
00:48:18,250 --> 00:48:20,918
Oye, te quedaste en shock cuando de repente conociste a tu hija.
815
00:48:21,292 --> 00:48:22,292
Lo siento, lo siento.
816
00:48:22,542 --> 00:48:24,125
No pensé en tu posición.
817
00:48:24,334 --> 00:48:25,334
A partir de ahí.
818
00:48:25,500 --> 00:48:27,125
Todo esto es más que mío.
819
00:48:27,500 --> 00:48:29,334
Munseok-a, esto no es tu culpa.
820
00:48:29,334 --> 00:48:30,626
Papá es un pequeño...
821
00:48:31,250 --> 00:48:32,459
No, esto ya es muy serio.
822
00:48:32,542 --> 00:48:33,959
Aunque tus genes sean muy buenos.
823
00:48:34,083 --> 00:48:35,626
¿Cómo puedes donar 517 veces...?
824
00:48:37,000 --> 00:48:38,000
¿Cómo lo sabes?
825
00:48:41,375 --> 00:48:42,375
Lo heredé de papá.
826
00:48:43,542 --> 00:48:46,000
Ja... Pero porque pensé que tendrías curiosidad por tus hijos.
827
00:48:51,584 --> 00:48:52,584
Por cierto, Munseok-a.
828
00:48:52,709 --> 00:48:53,709
Hmm.
829
00:48:55,500 --> 00:48:58,250
Minguk está aquí, pero el niño llamado Minseon no está.
830
00:48:58,709 --> 00:49:00,250
No es un niño nacido por donación.
831
00:49:02,584 --> 00:49:03,626
¿Qué tal esto?
832
00:49:10,250 --> 00:49:11,959
¿Tiene que dormir en un orfanato?
833
00:49:12,959 --> 00:49:14,334
Lo traje aquí con esa promesa.
834
00:49:15,167 --> 00:49:16,167
Abuelo.
835
00:49:16,751 --> 00:49:17,959
Vendré temprano mañana por la mañana.
836
00:49:18,542 --> 00:49:19,834
Buenas noches, nos vemos mañana.
837
00:49:20,709 --> 00:49:20,751
¿Hmm?
838
00:49:21,250 --> 00:49:21,667
Sí.
839
00:49:22,167 --> 00:49:23,709
Nos vemos mañana, abuelo.
840
00:49:24,125 --> 00:49:25,876
Nos vemos mañana, abuelo.
841
00:49:26,042 --> 00:49:27,042
Bueno.
842
00:49:27,751 --> 00:49:28,751
Vamos.
843
00:49:33,083 --> 00:49:34,918
También deberías comprarles tangsuyuk a los niños.
844
00:49:35,959 --> 00:49:37,125
Solo come jjajangmyeon.
845
00:49:37,375 --> 00:49:38,375
¿Bien?
846
00:49:38,417 --> 00:49:40,292
Dijo que sólo quería comer jjajangmyeon, eso es todo.
847
00:49:40,459 --> 00:49:42,959
Si quieres comer tangsuyuk, puedes comprarlo cien o mil veces.
848
00:49:43,209 --> 00:49:45,292
Minguk es inteligente como Munseok.
849
00:49:46,125 --> 00:49:48,042
Rápido para responder a las bromas de su abuelo.
850
00:49:48,042 --> 00:49:49,709
Realmente parece un abuelo, ¿eh?
851
00:49:50,667 --> 00:49:51,667
¿Aunque sólo haya pasado medio día?
852
00:49:52,959 --> 00:49:55,626
Por las canas, ¿no?
853
00:49:56,375 --> 00:49:58,500
Eso no es pelo gris.
854
00:49:59,542 --> 00:50:02,417
Los cabellos grises eran apenas unos pocos mechones esporádicos.
855
00:50:02,584 --> 00:50:04,959
Este tipo de cosas no se llaman canas.
856
00:50:08,292 --> 00:50:09,459
¿Te has teñido el pelo tú misma?
857
00:50:15,626 --> 00:50:16,834
Bienvenido.
858
00:50:17,042 --> 00:50:18,042
Dame un poco de tinte para el cabello.
859
00:50:19,209 --> 00:50:23,083
No engañes con el precio, dale algo barato y que parezca joven.
860
00:50:38,000 --> 00:50:39,083
Loco.
861
00:50:39,083 --> 00:50:42,459
Dije que pidas el que te haga lucir más joven.
862
00:50:50,584 --> 00:50:51,667
Preparar una ofrenda conmemorativa por el difunto.
863
00:50:52,876 --> 00:50:53,876
Tinte para el cabello.
864
00:50:55,417 --> 00:50:57,167
Coman tres comidas al día juntos.
865
00:50:58,042 --> 00:50:59,125
Llévenlo al hospital también.
866
00:50:59,667 --> 00:51:02,375
Realmente no hay otro combustible como éste.
867
00:51:03,834 --> 00:51:05,459
Soy el único que celebra su cumpleaños.
868
00:51:06,500 --> 00:51:09,250
Si es así lo mejor es inscribirlo en el registro familiar y convivir.
869
00:51:11,375 --> 00:51:12,375
Ay.
870
00:51:12,584 --> 00:51:13,584
En ese caso.
871
00:51:16,667 --> 00:51:17,667
¿Quieres eso?
872
00:51:24,500 --> 00:51:25,876
¿Por qué se recibe como un documental?
873
00:51:27,250 --> 00:51:28,250
Inclina la cabeza.
874
00:51:28,626 --> 00:51:29,626
Todavía hay algo que decir.
875
00:51:31,876 --> 00:51:33,375
Tu cara se ve cansada ¿eh?
876
00:51:35,459 --> 00:51:37,500
Yo, ¿puedo hablar con Minguk un momento y luego hacerle pasar?
877
00:51:38,250 --> 00:51:39,250
Sí, por favor.
878
00:51:41,834 --> 00:51:42,751
Minguk-a.
879
00:51:42,751 --> 00:51:44,751
Ese Minseon.
880
00:51:44,851 --> 00:52:52,025
Porque eso no es lo que doné.
881
00:52:52,125 --> 00:52:54,834
Parece que la adopción mediante reconocimiento del hijo no es posible.
882
00:52:56,375 --> 00:52:57,542
Disculpe.
883
00:52:58,709 --> 00:52:59,709
Abuelo.
884
00:53:00,667 --> 00:53:02,125
Minseon también lo piensa.
885
00:53:03,292 --> 00:53:05,083
No puedo decir nada
886
00:53:05,083 --> 00:53:06,083
No puedo decir nada
887
00:53:07,584 --> 00:53:08,584
Por favor.
888
00:53:10,000 --> 00:53:12,209
Déjame quedarme con Minseon.
889
00:53:12,209 --> 00:53:12,334
Esto es un poquito.
890
00:53:12,751 --> 00:53:13,751
Ey.
891
00:53:14,375 --> 00:53:14,417
Te lo ruego.
892
00:53:15,375 --> 00:53:15,959
El viento del ojo da miedo, da miedo.
893
00:53:16,959 --> 00:53:17,959
Halo.
894
00:53:19,584 --> 00:53:20,792
Oh.
895
00:53:21,626 --> 00:53:22,626
¿Hmm?
896
00:53:23,250 --> 00:53:24,959
¿Está enfermo el jefe?
897
00:53:26,000 --> 00:53:27,292
No, trampa.
898
00:53:28,417 --> 00:53:30,000
El viento en sus ojos realmente apareció.
899
00:53:30,250 --> 00:53:31,250
¿Sí?
900
00:53:32,250 --> 00:53:34,667
No, creo que al jefe le gusta la señora.
901
00:53:35,417 --> 00:53:35,626
¿Hmm?
902
00:53:36,209 --> 00:53:37,209
¿A mí?
903
00:53:37,709 --> 00:53:38,709
Ah, pero.
904
00:53:39,125 --> 00:53:40,459
¿Dejar a tu esposa y engañarla?
905
00:53:41,083 --> 00:53:42,083
Ey.
906
00:53:47,959 --> 00:53:50,500
Ah, hoy llegó temprano, ¿eh?
907
00:53:51,042 --> 00:53:53,042
Oh, Andrea ha llegado, ¿eh?
908
00:53:53,042 --> 00:53:54,334
No.
909
00:53:54,375 --> 00:53:55,500
Son Minguk y Minseon.
910
00:53:56,042 --> 00:53:56,709
Ha...
911
00:53:56,918 --> 00:54:00,000
En unos días serán reconocidos legalmente como mis nietos.
912
00:54:00,292 --> 00:54:00,459
¿Hmm?
913
00:54:00,834 --> 00:54:02,918
Si recoges temprano, ¿no sería mejor ahorrar dinero y demás?
914
00:54:03,751 --> 00:54:04,751
Hagamos la paz.
915
00:54:05,042 --> 00:54:06,042
Oh, no, no.
916
00:54:06,584 --> 00:54:08,000
Ah, así fue ayer, lo siento.
917
00:54:08,500 --> 00:54:09,500
Por favor ayuda. 09300 05414:17 00:54:15:22 Los niños todavía están durmiendo.
918
00:54:11,250 --> 00:54:12,375
Gracias a la llamada telefónica de antes, tengo que dormir profundamente.
919
00:54:12,876 --> 00:54:13,500
Si quieres venir.
920
00:54:13,709 --> 00:54:14,709
Vuelve más tarde.
921
00:54:16,083 --> 00:54:17,083
¿Lo has probado?
922
00:54:17,626 --> 00:54:18,626
Bien.
923
00:54:18,709 --> 00:54:19,709
Yo también quiero intentarlo.
924
00:54:19,918 --> 00:54:21,250
Aquí hay demasiadas trampas.
925
00:54:22,000 --> 00:54:23,000
¿Hmm?
926
00:54:23,918 --> 00:54:24,542
¿Jefe?
927
00:54:24,876 --> 00:54:25,876
¿Que está pasando aquí?
928
00:54:26,000 --> 00:54:27,250
¿Yo? Porque es un cliente.
929
00:54:27,626 --> 00:54:28,626
¿Cliente?
930
00:54:31,459 --> 00:54:32,959
Parece que puedes cocinar todo tipo de gomtang.
931
00:54:33,130 --> 00:54:34,130
Sí.
932
00:54:42,417 --> 00:54:44,500
Yo... me iré pronto.
933
00:54:45,250 --> 00:54:46,250
Tú, tú, tú.
934
00:54:46,542 --> 00:54:48,584
Eso, por favor haz una tarea para mí.
935
00:54:48,918 --> 00:54:51,083
Bueno, por favor ve a Pyeongmanok por un rato, ¿eh?
936
00:54:51,250 --> 00:54:52,959
Te daré dinero por la tarea, ¿eh?
937
00:54:53,334 --> 00:54:54,500
Ve y di lo que yo dije.
938
00:54:58,375 --> 00:54:59,667
¿Por qué no comemos juntos?
939
00:55:00,584 --> 00:55:01,667
Sí, gracias.
940
00:55:03,209 --> 00:55:09,667
Si, son niños que necesitan comer mucho, estoy un poco preocupada porque no puedo darles comida buena y sabrosa.
941
00:55:10,125 --> 00:55:10,709
Gracias por qué.
942
00:55:10,709 --> 00:55:11,626
Sí.
943
00:55:11,626 --> 00:55:12,626
Sí.
944
00:55:13,500 --> 00:55:15,709
Minguk y Minseon los recogen después de terminar la escuela.
945
00:55:16,626 --> 00:55:21,626
Pero tienes que dormir aquí, así que tienes que volver antes de acostarte.
946
00:55:50,209 --> 00:55:51,626
Lo siento.
947
00:55:51,626 --> 00:55:52,626
Se golpeó a sí mismo, ¿eh?
948
00:55:52,726 --> 00:55:53,926
Espera, solo toma el cabello de nuestro Junhee.
949
00:55:57,918 --> 00:55:59,209
Biológicamente ella es tu hija.
950
00:55:59,626 --> 00:56:02,459
Bien, toma el cabello de Junhee y di que es de Minseon.
951
00:56:03,751 --> 00:56:05,792
Aquí está la pregunta de Junhee.
952
00:56:07,959 --> 00:56:09,626
¿Puedes hacerte a un lado por un momento?
953
00:56:09,834 --> 00:56:11,584
En realidad, hay algo que quiero decir.
954
00:56:15,584 --> 00:56:16,834
Mamá y papá se fueron de vacaciones.
955
00:56:17,626 --> 00:56:19,167
Se ha comprobado que el avión ha despegado.
956
00:56:19,709 --> 00:56:21,500
Cocinaré ramyeon, así que vuelve a casa.
957
00:56:21,918 --> 00:56:23,042
Si no vuelves a casa, morirás.
958
00:56:53,542 --> 00:56:54,751
Feliz pedido.
959
00:56:54,959 --> 00:56:55,959
Sí.
960
00:57:04,042 --> 00:57:07,292
No, dar algo tan bueno y además hacerlo divertido.
961
00:57:09,751 --> 00:57:10,751
Por favor, venga a menudo.
962
00:57:16,209 --> 00:57:19,834
Oye, debiste haber dicho que hoy no era un buen día, hagámoslo más tarde.
963
00:57:19,918 --> 00:57:21,792
¿Ordené jjajangmyeon y luego hice eso?
964
00:57:22,834 --> 00:57:23,500
Desafortunado.
965
00:57:23,500 --> 00:57:24,500
Un momento.
966
00:57:25,167 --> 00:57:27,250
¿Por qué dices eso en un momento como este?
967
00:57:29,709 --> 00:57:31,334
Es hora de Junhee, ¿verdad?
968
00:57:32,417 --> 00:57:33,417
Ah...
969
00:57:35,000 --> 00:57:38,083
Me gusta jjajangmyeon...
970
00:57:38,584 --> 00:57:40,751
Resulta que es porque se parece a mí...
971
00:57:50,250 --> 00:57:52,209
Sí, Gayeon, cálmate.
972
00:57:53,334 --> 00:57:54,876
Cállate, maldita cosa.
973
00:57:54,876 --> 00:57:56,667
¿Cuantas veces has ordenado?
974
00:57:56,792 --> 00:57:57,500
¿Al repartidor?
975
00:57:57,667 --> 00:57:58,876
¿Qué soy yo?
976
00:58:00,500 --> 00:58:03,500
10 veces...de 517 veces, 10 veces...
977
00:58:04,292 --> 00:58:06,375
Aunque la probabilidad es menor del 2%...
978
00:58:07,125 --> 00:58:08,542
Eso es culpa mía...
979
00:58:14,876 --> 00:58:17,334
Si sigo llorando, me sentiré culpable por nuestro Junhee.
980
00:58:17,876 --> 00:58:22,083
Nuestro Junhee es un niño bueno, lindo, hermoso y adorable, muy preciado para mí.
981
00:58:22,334 --> 00:58:23,542
Por eso me contuve.
982
00:58:23,959 --> 00:58:24,959
Pero tú...
983
00:58:25,209 --> 00:58:26,209
Tú...
984
00:58:26,417 --> 00:58:28,250
Realmente me ha hecho muchas cosas malas.
985
00:58:29,042 --> 00:58:34,500
Aunque te ayudé... Mi madre, porque soy su madre, siento pena por Minseon y Minguk. 09990 05839:18 00:58:40:18 ¿Entiendes, mocoso?
986
00:58:36,792 --> 00:58:38,459
Kwanseumbosal.
987
00:58:42,459 --> 00:58:45,375
El monje dijo: "Mi hijo está aquí, ¿puedo tener su cabello?"
988
00:58:47,167 --> 00:58:48,459
Come fideos... gracias.
989
00:58:48,626 --> 00:58:49,626
Callarse la boca.
990
00:58:50,834 --> 00:58:52,000
¿OMS?
991
00:58:52,792 --> 00:58:54,500
¿Es esta la casa del Sr. Choi Ji-yeol?
992
00:58:55,209 --> 00:58:56,250
No.
993
00:58:58,500 --> 00:59:02,250
¿No es esta dirección Yeonhui-dong 34-2?
994
00:59:02,667 --> 00:59:03,667
Sí, claro.
995
00:59:04,083 --> 00:59:08,250
Oh, Choi Ji-yeol, esa casa nos fue vendida y luego ellos emigraron, ¿verdad?
996
00:59:09,083 --> 00:59:15,375
Oh, después de perder a su única hija en un accidente de tráfico, dijo que odiaba Corea y emigró a Australia...
997
00:59:24,500 --> 00:59:26,250
Sí, del Hospital Saint.
998
00:59:26,918 --> 00:59:33,417
Para la prevención de enfermedades genéticas que puedan presentarse en los niños nacidos en el Hospital Saint, ofrecemos pruebas de ADN.
999
00:59:34,042 --> 00:59:36,417
Sólo se necesitan unos cuantos mechones del cabello de tu hijo, mamá.
1000
00:59:45,500 --> 00:59:46,876
Oh, papá, oh, papá.
1001
00:59:49,209 --> 00:59:51,000
¡Dos, dos, tres!
1002
00:59:51,292 --> 00:59:52,292
Vaya, eso es genial.
1003
00:59:53,876 --> 00:59:54,876
¿Hmm?
1004
00:59:56,250 --> 00:59:56,918
¡Abuelo!
1005
00:59:57,209 --> 00:59:58,250
Oh, Minguk ha llegado.
1006
00:59:59,292 --> 01:00:00,292
¿Y qué tal el almuerzo?
1007
01:00:00,375 --> 01:00:02,542
El abuelo compró carne allí.
1008
01:00:03,250 --> 01:00:06,834
Aún no hemos comido carne, ¿qué tal si te compro algo de ropa?
1009
01:00:07,334 --> 01:00:08,334
El abuelo también lo compró.
1010
01:00:08,584 --> 01:00:09,500
Todos compramos ropa.
1011
01:00:09,500 --> 01:00:10,125
¿Todos nosotros?
1012
01:00:10,417 --> 01:00:10,751
Sí.
1013
01:00:10,876 --> 01:00:11,334
¿Ah, claro?
1014
01:00:11,834 --> 01:00:12,834
¿Hmm?
1015
01:00:13,334 --> 01:00:16,125
Bueno, vamos a comprar algo de ropa.
1016
01:00:16,792 --> 01:00:18,167
Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos.
1017
01:00:24,834 --> 01:00:29,709
Sabe un poco soso, parece que la fermentación del pescado debería retrasarse un poco más. 10320 10034:18 01:00:35:18 Oh, la tienda está cerrada.
1018
01:00:31,292 --> 01:00:32,292
Halo.
1019
01:00:32,459 --> 01:00:32,584
Halo.
1020
01:00:32,709 --> 01:00:33,876
Este es nuestro Minseon, ¿verdad?
1021
01:00:34,334 --> 01:00:35,667
Oh, papá ha terminado.
1022
01:00:35,834 --> 01:00:36,542
Oh, Dios mío.
1023
01:00:36,667 --> 01:00:37,667
Muy hermoso.
1024
01:00:38,876 --> 01:00:39,918
Lo siento.
1025
01:01:09,834 --> 01:01:11,918
La abuela (por parte paterna) hacía sukuk.
1026
01:01:17,167 --> 01:01:19,125
Oh, por último.
1027
01:01:19,125 --> 01:01:20,292
Decir que quieres morir es una tontería.
1028
01:01:21,250 --> 01:01:22,250
Oh, eso es genial.
1029
01:01:23,709 --> 01:01:24,417
Ah, qué gracioso.
1030
01:01:24,709 --> 01:01:25,709
Oh, qué gracioso.
1031
01:01:39,792 --> 01:01:43,167
Disculpe, ¿puede ayudarme?
1032
01:01:43,500 --> 01:01:44,500
¿Qué?
1033
01:01:44,667 --> 01:01:45,959
No tengo mucho tiempo.
1034
01:01:47,000 --> 01:01:49,042
¡Yo, yo, yo, yo, lo doy!
1035
01:01:51,375 --> 01:01:53,292
La persona que murió fue despojada de su ropa, ¿yo?
1036
01:01:54,125 --> 01:01:55,125
Oh Dios, la prueba.
1037
01:02:04,250 --> 01:02:09,667
Oh, abajo, abajo, abajo, abajo.
1038
01:02:10,125 --> 01:02:11,125
Estoy deprimido, realmente deprimido.
1039
01:02:11,209 --> 01:02:13,542
Cheosa-nim, Cheosa-nim, tengo las piernas realmente entumecidas.
1040
01:02:13,876 --> 01:02:17,334
Cheosa-nim, mi pierna está... ¡Maldita sea!
1041
01:02:20,834 --> 01:02:21,834
Tómalo.
1042
01:02:21,918 --> 01:02:22,918
Tómalo otra vez.
1043
01:02:24,626 --> 01:02:25,626
¿Qué es esto?
1044
01:02:26,125 --> 01:02:27,125
Ten cuidado.
1045
01:02:27,375 --> 01:02:29,751
Si este es el caso, no comas si no puedes soportar las consecuencias.
1046
01:02:30,209 --> 01:02:32,500
Viví mucho tiempo para ver qué es esto.
1047
01:02:32,959 --> 01:02:33,959
¡Tómalo otra vez!
1048
01:02:45,459 --> 01:02:49,000
Podrías malinterpretarlo, pero eso es vello en las axilas.
1049
01:02:53,083 --> 01:02:54,083
Sangsu-ya, ¿dónde está ella?
1050
01:02:55,542 --> 01:02:57,209
De repente ¿qué entendí mal?
1051
01:02:57,626 --> 01:02:58,959
Sospechas de Gayeon.
1052
01:03:00,042 --> 01:03:01,250
Ésta es una vieja historia.
1053
01:03:03,459 --> 01:03:05,000
Bueno entonces pregunto una cosa.
1054
01:03:05,417 --> 01:03:08,083
Yo y otra persona, busquemos a alguien juntos.
1055
01:03:15,709 --> 01:03:19,500
Disculpe, ¿puedo hacerle una pregunta?
1056
01:03:20,542 --> 01:03:24,959
Estoy buscando a un chico que hace unos diez años repartía pedidos aquí.
1057
01:03:26,042 --> 01:03:29,167
No utilizamos personas para entregar pedidos...
1058
01:03:31,083 --> 01:03:32,500
¿Quizás esté hablando de la subasta?
1059
01:03:33,292 --> 01:03:34,709
Ah, ah, ya.
1060
01:03:34,792 --> 01:03:35,792
Así parece.
1061
01:03:36,500 --> 01:03:38,083
¿Sabes dónde está esa persona ahora?
1062
01:03:43,083 --> 01:03:44,375
Sangsu-ya, gracias.
1063
01:03:45,167 --> 01:03:46,167
Gracias.
1064
01:03:46,209 --> 01:03:47,209
Gracias.
1065
01:03:47,459 --> 01:03:47,584
Gracias.
1066
01:03:47,584 --> 01:03:47,751
Gracias.
1067
01:03:47,918 --> 01:03:48,000
Gracias.
1068
01:03:48,000 --> 01:03:48,167
Gracias.
1069
01:03:48,959 --> 01:03:49,959
Gracias.
1070
01:03:52,876 --> 01:03:53,209
Gracias.
1071
01:03:53,209 --> 01:03:53,250
Gracias.
1072
01:03:53,375 --> 01:03:56,918
Fue una buena época, se podía conseguir dinero y además ver muchas cosas.
1073
01:03:58,375 --> 01:03:59,667
Luego pasaron varios años.
1074
01:04:00,667 --> 01:04:05,125
Dicen que es el mejor hospital de obstetricia de Corea y el mejor en tratamiento de infertilidad.
1075
01:04:05,918 --> 01:04:06,918
Entonces me di cuenta.
1076
01:04:08,292 --> 01:04:11,542
Sí, eso... debió haber sido humano.
1077
01:04:12,584 --> 01:04:16,125
Ya soy humano y vivo en algún lugar de este mundo.
1078
01:04:18,500 --> 01:04:19,834
Todo esto es mi peor karma.
1079
01:04:21,000 --> 01:04:22,167
Me odias mucho, ¿verdad?
1080
01:04:22,500 --> 01:04:23,500
¡No, qué odias, hermana!
1081
01:04:25,209 --> 01:04:26,584
Oh, monje.
1082
01:04:32,792 --> 01:04:39,626
Para ser honesto, en ese momento yo estaba deambulando de un lado a otro porque no quería quedarme en la cocina toda mi vida como el abuelo.
1083
01:04:46,626 --> 01:04:54,626
Entonces un día, vi un bebé de una pareja que pasó por nuestra tienda, me conmoví mucho, me sentí triste y hasta agradecida.
1084
01:04:56,500 --> 01:04:58,167
Y después de eso me sentí así.
1085
01:04:59,500 --> 01:05:04,417
Espero que este mundo sea un poquito mejor gracias a mí.
1086
01:05:07,292 --> 01:05:15,292
Para mí, en todo este universo, ver a los niños comer con gusto mi comida es lo más feliz y placentero.
1087
01:05:22,709 --> 01:05:23,834
Estudia el budismo.
1088
01:05:25,584 --> 01:05:27,000
Sí, esa persona es Buda.
1089
01:05:28,584 --> 01:05:29,918
Ha...
1090
01:05:30,751 --> 01:05:31,751
Kwanseumbosal.
1091
01:05:33,042 --> 01:05:34,042
¿Por qué? ¿Qué pasa?
1092
01:05:35,125 --> 01:05:36,250
Ese es el tipo.
1093
01:05:37,626 --> 01:05:38,751
El padre biológico de Junhee.
1094
01:05:39,500 --> 01:05:40,500
Gayeon no está equivocado.
1095
01:05:44,876 --> 01:05:45,959
¿De qué estás hablando de repente?
1096
01:06:08,667 --> 01:06:09,667
Abuelo...
1097
01:06:10,375 --> 01:06:11,375
Romper.
1098
01:06:11,584 --> 01:06:14,876
Es para tu bisabuela (la hermana de tu abuelo), así que no hay problema si no es bonito.
1099
01:06:15,334 --> 01:06:17,250
Oh, a él realmente le gusta conducir.
1100
01:06:18,250 --> 01:06:22,500
Mandu roto, mandu feo, cualquier cosa que pareciera mandu, él lo tomaba y se lo comía.
1101
01:06:22,959 --> 01:06:24,500
¿Quién es esa bisabuela?
1102
01:06:24,626 --> 01:06:26,000
La hermana pequeña del abuelo.
1103
01:06:28,125 --> 01:06:34,292
Hoy es su cumpleaños, si hubiera sido su cumpleaños cuando se perdió, el Padre habría preparado una ofrenda para reemplazar la jesa (conmemoración de la muerte).
1104
01:06:34,918 --> 01:06:40,459
La bisabuela era más joven que el abuelo, ¿por qué murió antes que el abuelo?
1105
01:06:44,959 --> 01:06:47,542
¿Sabes sobre la Guerra de Corea?
1106
01:06:56,250 --> 01:07:00,209
Al principio, en la casa del abuelo en Pyongyang, la vida era cómoda y próspera, pero después de la guerra, los demás adultos...
1107
01:07:00,209 --> 01:07:04,250
Todos murieron, y mi hermana y yo apenas sobrevivimos, luego huimos durante el incidente 1.4.
1108
01:07:05,083 --> 01:07:08,626
En ese momento yo tenía más o menos la misma edad que Minguk.
1109
01:07:09,584 --> 01:07:10,792
Por favor, nosotros.
1110
01:07:11,167 --> 01:07:12,167
Adiós.
1111
01:07:14,000 --> 01:07:15,000
Adiós.
1112
01:07:15,000 --> 01:07:16,334
Sonrisa.
1113
01:07:26,709 --> 01:07:28,083
Sí.
1114
01:07:28,083 --> 01:07:29,083
Papá...
1115
01:07:31,375 --> 01:07:32,375
Vamos a comer algo delicioso.
1116
01:07:33,000 --> 01:07:34,000
Vamos a comer algo delicioso.
1117
01:07:35,042 --> 01:07:36,751
Vaya, nuestro hijo come muy bien.
1118
01:07:37,667 --> 01:07:39,083
Hacer ejercicio y comer mucho, ¿eh?
1119
01:07:41,042 --> 01:07:42,042
Este.
1120
01:07:43,292 --> 01:07:44,292
Éste es otro amor, sí.
1121
01:07:44,959 --> 01:07:45,959
¡Sube rápido!
1122
01:07:46,083 --> 01:07:47,125
¡Sube rápido, eh!
1123
01:07:47,667 --> 01:07:49,042
¡Sube rápido, eh!
1124
01:08:43,417 --> 01:08:44,667
¿Por qué lloras?
1125
01:08:45,125 --> 01:08:51,375
Abuelo... si no... yo también, como el abuelo, me separaré... No llores.
1126
01:08:51,626 --> 01:08:56,083
Pase lo que pase, no dejaré que ustedes sean como yo, ¿eh?
1127
01:08:56,459 --> 01:08:57,500
No llores.
1128
01:08:59,167 --> 01:09:01,584
Ustedes nunca se separarán, ¿eh?
1129
01:09:01,584 --> 01:09:03,292
Hoy lo prometo.
1130
01:09:03,709 --> 01:09:04,709
No llores.
1131
01:09:05,918 --> 01:09:06,918
No llores.
1132
01:09:10,459 --> 01:09:13,542
Oppa, también celebremos un servicio conmemorativo para mamá y papá.
1133
01:09:23,209 --> 01:09:24,626
Minseon, Minguk, vamos a comer.
1134
01:09:24,959 --> 01:09:25,959
Lávate las manos primero, ¿de acuerdo?
1135
01:09:26,500 --> 01:09:27,500
Comer bien, ¿eh?
1136
01:09:29,209 --> 01:09:30,209
Come mucho
1137
01:09:36,250 --> 01:09:37,834
Suksuk-i, ya lo tomaron.
1138
01:09:52,459 --> 01:09:54,709
Extrañando a mamá y papá...
1139
01:09:58,209 --> 01:10:00,250
¿Mejorarás cuando seas adulto?
1140
01:10:06,959 --> 01:10:07,959
Tío también...
1141
01:10:08,792 --> 01:10:10,167
Todavía te extraño mucho.
1142
01:10:35,626 --> 01:10:36,626
Ay...
1143
01:10:37,459 --> 01:10:38,792
Mis nietos duermen profundamente, ¿verdad?
1144
01:10:39,250 --> 01:10:40,542
¿El abuelo duerme bien?
1145
01:10:44,709 --> 01:10:46,209
¿A qué vamos a jugar hoy?
1146
01:10:46,459 --> 01:10:48,667
Abuelo, vamos al parque.
1147
01:10:48,959 --> 01:10:49,417
¿Patio de juegos?
1148
01:10:49,417 --> 01:10:50,500
¿Ah, claro?
1149
01:10:52,334 --> 01:10:56,042
Tía, ¿puedo sacar a los niños a jugar un rato?
1150
01:10:56,584 --> 01:10:57,584
¿Usas tu ropa?
1151
01:10:57,667 --> 01:10:57,751
¿Hmm?
1152
01:10:57,959 --> 01:10:58,959
Vamos, vamos.
1153
01:10:59,042 --> 01:11:00,042
I...
1154
01:11:03,792 --> 01:11:04,792
Abuelo...
1155
01:11:06,083 --> 01:11:09,000
Hm... ¿Ustedes también quieren ir al parque de atracciones?
1156
01:11:11,709 --> 01:11:15,000
No... qué... entonces... eso... yo...
1157
01:11:15,167 --> 01:11:16,626
¿Qué tal si vamos juntos?
1158
01:11:16,876 --> 01:11:17,876
¿Hmm?
1159
01:11:19,334 --> 01:11:20,584
Oh, estoy tan feliz.
1160
01:11:20,667 --> 01:11:24,709
Esto...cuando alquilo un autobús...
1161
01:11:24,834 --> 01:11:31,500
Esto... me enteré, resulta que para grupos de niños como nosotros, ¡dicen que el autobús es gratis!
1162
01:11:31,500 --> 01:11:32,500
¿Gratis?
1163
01:11:33,209 --> 01:11:34,375
Si...vamos a comprarlo.
1164
01:11:34,584 --> 01:11:35,584
Comprar.
1165
01:11:39,542 --> 01:11:40,584
¿Cuanto cuesta la entrada?
1166
01:11:41,500 --> 01:11:44,417
Adultos 28 mil wones, niños 20 mil wones.
1167
01:11:45,834 --> 01:11:46,834
¿Oh, mierda?
1168
01:11:48,375 --> 01:11:52,417
Vender manduguk solo me genera una ganancia de cuatrocientos wones, ¿por cuánto debería vender este mandu?
1169
01:11:52,417 --> 01:11:53,042
¡Niños!
1170
01:11:53,209 --> 01:11:54,584
¡Vamos a saludar al abuelo!
1171
01:11:56,542 --> 01:11:56,959
Ha!
1172
01:11:57,500 --> 01:11:58,292
Ha!
1173
01:11:58,292 --> 01:11:59,292
Ha!
1174
01:11:59,500 --> 01:12:00,500
¡Cómpralo rápido!
1175
01:12:00,584 --> 01:12:00,584
¿Hmm?
1176
01:12:00,751 --> 01:12:01,751
¡Hay que eliminarlo todo!
1177
01:12:02,959 --> 01:12:04,667
Ah, hermano.
1178
01:12:05,334 --> 01:12:07,459
Papá es verdaderamente extraordinario.
1179
01:12:08,167 --> 01:12:09,167
500 mil wones.
1180
01:12:09,209 --> 01:12:10,250
508 mil wones.
1181
01:12:10,500 --> 01:12:11,500
Correcto.
1182
01:12:14,334 --> 01:12:16,167
Sólo necesito 2 mil wones de cambio.
1183
01:12:40,459 --> 01:12:41,292
¡Abuelo!
1184
01:12:41,417 --> 01:12:42,542
Subámonos al vikingo.
1185
01:12:42,542 --> 01:12:43,292
¿Qué más montar?
1186
01:12:43,459 --> 01:12:44,459
¿Hmm?
1187
01:12:44,876 --> 01:12:46,250
Bueno, no tienes hambre, ¿eh?
1188
01:12:46,542 --> 01:12:46,626
¿Hmm?
1189
01:12:47,250 --> 01:12:47,834
¡Niños!
1190
01:12:47,959 --> 01:12:48,959
¡Vamos a comer!
1191
01:12:55,459 --> 01:12:57,500
Come un poco de esto.
1192
01:12:58,209 --> 01:13:00,167
Ah, eso, mi estómago no se siente bien.
1193
01:13:01,250 --> 01:13:02,250
Gracias.
1194
01:13:03,417 --> 01:13:05,375
Ah, a los niños les gusta así que también estoy feliz, no importa.
1195
01:13:06,959 --> 01:13:10,083
En nuestra época se llamaba gohagwon.
1196
01:13:12,500 --> 01:13:16,375
No, en aquella época no sólo había grandes personas como tú.
1197
01:13:22,250 --> 01:13:26,751
Viví en Gohagwon durante quince años debido a las bajas de la guerra.
1198
01:13:27,876 --> 01:13:29,876
Oh, señor, ya ha llegado.
1199
01:13:31,167 --> 01:13:32,709
Llamé para decirte que vendrías.
1200
01:13:32,709 --> 01:13:33,709
Abuelo.
1201
01:13:33,959 --> 01:13:35,375
Subámonos al vikingo.
1202
01:13:35,751 --> 01:13:36,751
Bien.
1203
01:13:37,751 --> 01:13:38,751
Sal conmigo.
1204
01:13:38,959 --> 01:13:39,959
Minseon-a.
1205
01:13:43,167 --> 01:13:44,167
Yo lo acompañaré arriba.
1206
01:13:44,375 --> 01:13:45,083
Ustedes dos simplemente tómense un descanso.
1207
01:13:45,250 --> 01:13:45,792
No, está bien.
1208
01:13:45,876 --> 01:13:46,709
Aunque no estés bien.
1209
01:13:46,876 --> 01:13:47,876
Voy a morir.
1210
01:13:48,083 --> 01:13:49,083
Te lo ruego.
1211
01:13:50,459 --> 01:13:51,876
Gracias.
1212
01:13:59,083 --> 01:14:00,292
Has sufrido mucho.
1213
01:14:03,834 --> 01:14:04,834
A todos les gusta mi ropa.
1214
01:14:14,459 --> 01:14:21,250
Llorando en los campos de arroz del mundo mortal
1215
01:14:26,667 --> 01:14:33,500
Llorando en el bosque gukbap gukse
1216
01:14:38,334 --> 01:15:36,584
Oppa viajó a caballo a Seúl, ¿cómo estuvo el funeral de su madre?
1217
01:15:38,209 --> 01:15:43,667
Doné su cuerpo al hospital, dijeron que allí le darían tratamiento.
1218
01:15:47,209 --> 01:15:48,292
Hoy también hay rebajas.
1219
01:16:54,584 --> 01:16:56,042
¿Aún durmiendo?
1220
01:16:56,626 --> 01:16:58,417
Sí, el jefe todavía está durmiendo.
1221
01:16:58,876 --> 01:16:59,500
¿Quieres que te despierte?
1222
01:16:59,709 --> 01:17:01,125
No, simplemente déjalo.
1223
01:17:01,834 --> 01:17:03,542
Incluso un niño de 10 años se cansaría si corriera así.
1224
01:17:06,751 --> 01:17:07,751
Sí, este es Byeongwonok.
1225
01:17:10,584 --> 01:17:12,709
Por favor, coja el teléfono.
1226
01:17:13,167 --> 01:17:15,709
Dijo que era de Bio-tecnología.
1227
01:17:23,334 --> 01:17:25,584
Ya salieron los resultados de las pruebas de los niños.
1228
01:17:27,459 --> 01:17:28,459
Ya salió.
1229
01:17:34,334 --> 01:17:35,334
¿Qué, qué?
1230
01:17:37,042 --> 01:17:38,042
No, él dijo que no lo era.
1231
01:17:38,834 --> 01:17:40,918
No, eso, eso, eso, eso es imposible.
1232
01:17:44,918 --> 01:17:45,918
¡Él dijo que no!
1233
01:17:48,459 --> 01:17:50,792
Estos malditos niños ni siquiera pueden hacer este tipo de trabajo.
1234
01:17:51,584 --> 01:17:54,959
No, no, ¿qué pasa?
1235
01:17:56,334 --> 01:17:59,667
Nuestra tasa de precisión de pruebas es del 99,98%.
1236
01:18:00,542 --> 01:18:06,334
Analizamos cuidadosamente el cabello del Sr. Han Munseok que solicitó el Sr. Muhong y el cabello de los dos niños, Minguk y Minseon.
1237
01:18:07,000 --> 01:18:08,542
Los resultados de las pruebas mostraron que no eran hijos biológicos.
1238
01:18:09,500 --> 01:18:11,792
Estúpido, ¿eh?
1239
01:18:12,792 --> 01:18:14,918
Sólo impulsado por la codicia.
1240
01:18:18,375 --> 01:18:19,792
Tengo mal karma.
1241
01:18:31,959 --> 01:18:35,751
El día de muertos debería ser multitudinario, pero tranquilo como un templo, ¿no?
1242
01:18:37,500 --> 01:18:37,918
Lo siento.
1243
01:18:38,417 --> 01:18:39,417
Lo siento.
1244
01:18:40,000 --> 01:18:41,751
El servicio conmemorativo de hoy soy sólo yo.
1245
01:18:45,792 --> 01:18:51,250
Si me voy, será la última vez que realizaré un servicio conmemorativo para mamá y papá.
1246
01:18:52,876 --> 01:18:53,876
Tranquilo.
1247
01:18:54,709 --> 01:18:59,209
Los niños aún no tienen diez años, nos vamos demasiado pronto.
1248
01:19:00,459 --> 01:19:01,792
Pero vives bien.
1249
01:19:02,542 --> 01:19:03,792
Estamos muy agradecidos.
1250
01:19:05,209 --> 01:19:06,209
¡Qué buena vida!
1251
01:19:07,751 --> 01:19:08,751
Esfuérzate por vivir.
1252
01:19:10,375 --> 01:19:12,459
Cada día esforzándome hasta el punto de vivir muerto, pero.
1253
01:19:14,584 --> 01:19:15,584
No hay nadie.
1254
01:19:17,959 --> 01:19:19,167
No hay nadie.
1255
01:19:24,959 --> 01:19:26,959
Mi esposa también tenía prisa por alguna razón.
1256
01:19:27,959 --> 01:19:29,918
Tan pronto se fue de mi lado.
1257
01:19:32,083 --> 01:19:33,918
El único niño.
1258
01:19:35,209 --> 01:19:36,209
Olvidar.
1259
01:19:39,959 --> 01:19:40,959
Quizás sí lo haya.
1260
01:19:56,125 --> 01:19:57,626
Viniste a recoger eso, ¿verdad?
1261
01:20:01,292 --> 01:20:02,292
Vamos.
1262
01:20:08,751 --> 01:20:09,751
Abuelo.
1263
01:20:21,000 --> 01:20:22,417
Qué.
1264
01:20:24,876 --> 01:20:27,500
Aunque seamos tus padres quienes te dimos a luz.
1265
01:20:28,459 --> 01:20:29,584
El que te crio.
1266
01:20:30,459 --> 01:20:31,834
Nosotros no somos los que estamos en el más allá.
1267
01:20:32,876 --> 01:20:34,792
Pero este mundo es donde vives.
1268
01:20:35,709 --> 01:20:37,125
No padre y madre.
1269
01:20:38,125 --> 01:20:39,125
Este mundo.
1270
01:20:40,334 --> 01:20:41,334
Son tus padres.
1271
01:20:42,209 --> 01:20:43,209
Papá.
1272
01:20:43,834 --> 01:20:44,500
Papá.
1273
01:20:44,667 --> 01:20:45,667
Papá.
1274
01:20:45,918 --> 01:20:46,584
Papá.
1275
01:20:46,584 --> 01:20:46,626
Papá.
1276
01:20:46,959 --> 01:20:47,459
Ay.
1277
01:20:47,584 --> 01:20:48,584
Ay.
1278
01:20:48,876 --> 01:20:49,584
Ay.
1279
01:20:49,667 --> 01:20:50,250
Ya esta arriba
1280
01:20:50,375 --> 01:20:50,834
Ya esta arriba
1281
01:20:51,042 --> 01:20:51,334
Ay.
1282
01:20:51,500 --> 01:20:52,083
Realmente lo soy.
1283
01:20:52,417 --> 01:20:53,792
Kira está celebrando la muerte.
1284
01:20:53,792 --> 01:20:54,792
Ay.
1285
01:20:55,250 --> 01:20:56,250
¿Es este un solo barrio?
1286
01:20:57,334 --> 01:20:58,375
Hay mucho dinero, ¿eh?
1287
01:20:59,250 --> 01:21:01,542
Incluso si permanecemos en silencio, cientos de personas morirán.
1288
01:21:02,250 --> 01:21:02,417
A mí.
1289
01:21:02,876 --> 01:21:02,959
Aquí.
1290
01:21:03,292 --> 01:21:03,709
Aquí.
1291
01:21:03,959 --> 01:21:04,959
¿Por qué estás acostado?
1292
01:21:06,042 --> 01:21:06,876
Vamos.
1293
01:21:06,876 --> 01:21:07,334
Ay.
1294
01:21:07,834 --> 01:21:08,125
Ay.
1295
01:21:08,542 --> 01:21:09,667
Simplemente acuéstate.
1296
01:21:09,792 --> 01:21:10,792
Un poco.
1297
01:21:11,209 --> 01:21:12,209
Ya pagué los gastos del hospital.
1298
01:21:12,876 --> 01:21:13,918
Tienes que disfrutarlo hasta que estés satisfecho antes de irte.
1299
01:21:15,000 --> 01:21:16,000
No te importa el dinero, ¿eh?
1300
01:21:16,709 --> 01:21:17,959
Todos los días se trata de dinero.
1301
01:21:18,125 --> 01:21:19,125
Dinero.
1302
01:21:19,751 --> 01:21:20,792
Cada día varias personas conducen.
1303
01:21:21,792 --> 01:21:23,334
¿Sabes por qué entré a la escuela de medicina?
1304
01:21:24,083 --> 01:21:26,167
Porque papá siempre se preocupó por los costos del hospital.
1305
01:21:26,542 --> 01:21:27,542
Me hice médico.
1306
01:21:27,918 --> 01:21:29,167
Para complacer a Madre según su deseo.
1307
01:21:29,417 --> 01:21:30,417
Por eso entré a la escuela de medicina.
1308
01:21:33,459 --> 01:21:35,375
¿Por qué debe preocuparse por los costos funerarios?
1309
01:21:38,959 --> 01:21:40,667
Nunca fui tacaño con el dinero con tu madre.
1310
01:21:42,876 --> 01:21:45,334
Eso es lo que quiere tu madre.
1311
01:21:49,667 --> 01:21:49,918
Ay.
1312
01:21:50,125 --> 01:21:51,125
Estoy a punto de irme.
1313
01:21:56,876 --> 01:21:57,876
Hermana.
1314
01:21:58,167 --> 01:21:58,834
Oh, estás aquí.
1315
01:21:59,083 --> 01:22:00,292
No aquí, sino allí.
1316
01:22:03,959 --> 01:22:04,334
Ven aquí.
1317
01:22:04,542 --> 01:22:05,250
Ven aquí.
1318
01:22:05,542 --> 01:22:20,584
Si, ahora puedes empezar.
1319
01:22:20,626 --> 01:22:21,626
¿A mí?
1320
01:22:21,959 --> 01:22:22,042
Sí.
1321
01:22:22,042 --> 01:22:23,083
Por favor, empieza.
1322
01:22:25,167 --> 01:22:26,792
Oh, papá.
1323
01:22:44,834 --> 01:22:46,209
No se pudo contactar
1324
01:22:47,918 --> 01:22:50,709
¿Has intentado llamar al abuelo en Pyeongmanok?
1325
01:22:51,000 --> 01:22:52,500
Llamé a Pyeongmanok, pero.
1326
01:22:52,792 --> 01:22:54,667
Dijo que el abuelo estaba siendo tratado en el hospital.
1327
01:22:54,959 --> 01:22:59,459
Ay, una persona sana está en el hospital. Intenta llamar al hospital.
1328
01:22:59,626 --> 01:23:00,626
Sí.
1329
01:23:00,792 --> 01:23:01,792
¿Eres Minseon?
1330
01:23:02,083 --> 01:23:03,334
¿Sabes dónde está Minseon en Dinamarca?
1331
01:23:03,918 --> 01:23:06,709
¿Sabes dónde está Minseon en Dinamarca?
1332
01:23:20,584 --> 01:23:21,459
Minseon.
1333
01:23:21,459 --> 01:23:21,542
Sí.
1334
01:23:22,375 --> 01:23:23,751
Entra la agencia de noticias.
1335
01:23:24,334 --> 01:23:27,918
Libérate del mal mundano.
1336
01:23:28,876 --> 01:23:31,334
Buscando la liberación y el nirvana.
1337
01:23:34,083 --> 01:23:41,167
El camino de un practicante es uno que requiere más coraje para avanzar persistentemente que para enfrentar una guerra.
1338
01:23:42,250 --> 01:23:47,459
El dolor de perder a la madre por sí solo no es suficiente para entrar en el camino de un practicante.
1339
01:23:49,083 --> 01:23:50,083
Bajar.
1340
01:24:21,500 --> 01:24:24,959
¿De dónde es?
1341
01:24:26,292 --> 01:24:27,626
Yo vengo de madre.
1342
01:24:32,167 --> 01:24:40,167
Entonces, ¿de dónde vinieron tus madres y de dónde vinieron las madres de tus madres?
1343
01:24:44,709 --> 01:24:48,000
Tu discurso es madre.
1344
01:24:55,459 --> 01:24:56,542
Detalles del producto.
1345
01:24:59,584 --> 01:25:03,542
Eso, dijo el Sr. Muhong está siendo tratado...
1346
01:25:04,542 --> 01:25:07,459
Sí, dijo que se pondría en contacto con el Sr. Muhong.
1347
01:25:07,751 --> 01:25:09,959
Yo, ¿puedo intentar hablar?
1348
01:25:11,292 --> 01:25:12,375
¡Abuelo!
1349
01:25:12,709 --> 01:25:13,709
¿Minguk ya?
1350
01:25:16,667 --> 01:25:18,417
Sólo unos días y ya estoy cariñosa...
1351
01:25:20,000 --> 01:25:22,459
El amor ya es así de profundo, ¿cómo es esto...?
1352
01:25:23,042 --> 01:25:24,334
¿Qué te pasa, mamá?
1353
01:25:24,959 --> 01:25:31,459
Después de escuchar que ustedes no tenían ninguna relación con Munseok, se desmayó.
1354
01:25:32,459 --> 01:25:33,000
¿Sí?
1355
01:25:33,417 --> 01:25:34,459
Ay... Ay...
1356
01:25:34,667 --> 01:25:38,918
¿Cómo es esto...? Oh... Triste... ¿Qué dijo?
1357
01:25:40,584 --> 01:25:41,918
Mmm...
1358
01:25:46,542 --> 01:25:48,417
Dijo que el abuelo estaba durmiendo...
1359
01:25:49,000 --> 01:25:50,667
Te llamaré más tarde.
1360
01:25:51,042 --> 01:25:53,542
Ah... sí... Ups, lo siento.
1361
01:25:53,751 --> 01:25:54,792
Espera un momento, ¿de acuerdo?
1362
01:25:55,417 --> 01:25:57,918
Tú... baño por un minuto... uh... sí, sí.
1363
01:25:58,083 --> 01:25:59,417
Dijiste que querías ir al baño, ¿verdad?
1364
01:25:59,959 --> 01:26:00,459
No...
1365
01:26:00,626 --> 01:26:02,209
Dijiste que ibas al baño antes.
1366
01:26:02,375 --> 01:26:05,125
Hm... No quiero ir al baño, ¿por qué?
1367
01:26:05,918 --> 01:26:07,792
Maldita sea... gracias.
1368
01:26:09,292 --> 01:26:10,209
Gracias.
1369
01:26:10,209 --> 01:26:10,751
Lo siento.
1370
01:26:10,959 --> 01:26:12,209
Debido al atasco de tráfico...
1371
01:26:13,459 --> 01:26:15,209
Hm... Ya se hizo antes...
1372
01:26:16,000 --> 01:26:17,459
¡Ah... ese es... el monje jefe!
1373
01:26:17,751 --> 01:26:18,751
¡Monje jefe!
1374
01:26:18,918 --> 01:26:20,125
Oh, estás aquí.
1375
01:26:20,751 --> 01:26:21,209
I...
1376
01:26:21,334 --> 01:26:24,083
La hermana jefa del orfanato dijo que no pudieron contactarla, así que...
1377
01:26:24,500 --> 01:26:26,500
Dijo que vino con una copia para invitar a Minseon...
1378
01:26:27,125 --> 01:26:29,500
¿Ya están disponibles todos los resultados de la prueba de ADN?
1379
01:26:30,125 --> 01:26:31,792
Sí, lo comprobaré y me pondré en contacto contigo más tarde.
1380
01:26:33,542 --> 01:26:34,542
Sí...
1381
01:26:38,292 --> 01:26:42,959
Ah... Ah... ¿Ya salieron los resultados de la prueba de ADN de los dos niños, Hong Minguk y Hong Minseon?
1382
01:26:44,375 --> 01:26:48,334
Ah... Ah... Le informamos que estos dos niños no están relacionados biológicamente con el Sr. Han Munseok.
1383
01:26:48,709 --> 01:26:49,709
¿Sí?
1384
01:26:50,250 --> 01:26:51,250
¿Esos dos niños?
1385
01:26:51,626 --> 01:26:56,500
El Sr. Ham Muyeok ha enviado la muestra y pagado la tarifa de prueba, por lo que la prueba está en marcha.
1386
01:26:57,167 --> 01:27:01,500
Hubo un error, se produjo un pago doble al Sr. Han Munseok, si proporciona el número de cuenta...
1387
01:27:13,292 --> 01:27:15,959
Ah... ¿por qué te secas las lágrimas de esa manera?
1388
01:27:18,959 --> 01:27:20,375
Siento pena por los niños.
1389
01:27:21,792 --> 01:27:24,959
Aunque quieren mucho al abuelo...
1390
01:27:25,626 --> 01:27:27,918
De alguna manera ellos lo saben...
1391
01:27:28,334 --> 01:27:30,000
Hubo una llamada aquí antes.
1392
01:27:33,167 --> 01:27:34,834
Ay... ay...
1393
01:27:35,000 --> 01:27:36,000
Ay...
1394
01:27:36,250 --> 01:27:40,042
Oh, este... hijo... Oh, este niño es tan insolente... Oh, no debería haberle dicho eso a Minguk...
1395
01:27:41,876 --> 01:27:43,250
Oh, ¿cómo es esto...?
1396
01:27:45,125 --> 01:27:46,125
Vamos...
1397
01:27:53,542 --> 01:28:05,042
Oh... Los niños han desaparecido... Ah, sí, ya veo... Directora... Hemos buscado por todas partes pero no los encontramos... Profesor, envíe rápidamente el dinero a la comisaría... Esto...
1398
01:28:05,667 --> 01:28:06,250
Nosotros...
1399
01:28:06,584 --> 01:28:11,626
Minguk y Minseon aún no se conocen... Parece que huyeron... Porque tenían miedo de separarse...
1400
01:28:17,000 --> 01:28:18,000
Ay...
1401
01:28:18,459 --> 01:28:19,959
¿Donde está la dirección de la casa donde vivían?
1402
01:28:20,542 --> 01:28:24,083
Monje... ¿quién eres en realidad? Ah, sí, ahora es el aprendiz de nuestro Monje Jefe...
1403
01:28:25,000 --> 01:28:26,125
Una vez un policía en el mundo mortal.
1404
01:28:26,334 --> 01:28:27,959
¿Has oído hablar alguna vez de un perfilador?
1405
01:28:28,167 --> 01:28:29,500
Sí... Sí, lo era.
1406
01:28:29,709 --> 01:28:32,500
Hermana Superiora, no se asuste... Por favor, confirme su dirección de domicilio.
1407
01:28:32,584 --> 01:28:33,000
Este...
1408
01:28:33,125 --> 01:28:34,334
Si lo encuentras, usa esto.
1409
01:28:34,626 --> 01:28:35,918
Por eso llevan ropa fina.
1410
01:28:38,542 --> 01:28:39,542
Tenga cuidado en el camino.
1411
01:28:48,125 --> 01:28:49,209
Sí, sal.
1412
01:28:50,542 --> 01:28:52,751
¿Un niño llamado Minguk y Minseon vinieron a buscar aquí?
1413
01:28:54,042 --> 01:28:55,459
No, ¿por qué vinieron aquí?
1414
01:28:56,250 --> 01:28:59,083
Los niños no entendieron esto y luego huyeron del orfanato.
1415
01:29:05,125 --> 01:29:06,125
Minseon-a, despierta.
1416
01:29:06,292 --> 01:29:07,417
Tenemos que irnos.
1417
01:29:08,292 --> 01:29:10,167
Ah, maldita sea, ¿qué clase de orfanato es ese?
1418
01:29:10,500 --> 01:29:11,751
Los niños huyeron.
1419
01:29:12,083 --> 01:29:14,000
Para mí Minguk no es nadie.
1420
01:29:14,834 --> 01:29:16,459
Nuestro Minseon dijo que quería adoptar internacionalmente.
1421
01:29:16,751 --> 01:29:18,834
Busque y envíe rápidamente a un buen país.
1422
01:29:19,500 --> 01:29:20,500
Eh, tú.
1423
01:29:21,083 --> 01:29:22,500
No, ¿por qué hablas tan groseramente?
1424
01:29:23,167 --> 01:29:24,167
¿Quién eres?
1425
01:29:24,375 --> 01:29:24,626
¿Hmm?
1426
01:29:24,876 --> 01:29:25,876
¿Qué tipo de persona eres?
1427
01:29:26,125 --> 01:29:27,667
Este es el tío Minseon.
1428
01:29:27,834 --> 01:29:29,042
Personas que abandonan a sus hijos en orfanatos.
1429
01:29:29,334 --> 01:29:29,751
¿Tío?
1430
01:29:30,292 --> 01:29:31,792
¡No, qué maldita persona!
1431
01:29:32,000 --> 01:29:32,751
¡Él está aquí!
1432
01:29:32,876 --> 01:29:34,334
Oh, oh, oh, no intentes ayudarme.
1433
01:29:34,334 --> 01:29:35,334
Ups, lo siento.
1434
01:29:35,959 --> 01:29:39,500
Eres cien, mil veces mejor que él... Mi nombre es Nan, pero habla amablemente.
1435
01:29:41,500 --> 01:29:42,834
Este niño, espera un minuto, déjame ver.
1436
01:29:43,417 --> 01:29:44,417
¿Qué?
1437
01:29:44,959 --> 01:29:46,417
¿Cómo te atreves?
1438
01:30:06,959 --> 01:30:09,292
Ah, esto todavía existía hasta hace poco.
1439
01:30:12,167 --> 01:30:12,959
¡Mingu-a!
1440
01:30:13,167 --> 01:30:16,375
Tú, Minguk, entrégame los derechos de tutela de Minguk y Minseon.
1441
01:30:18,209 --> 01:30:19,209
¿Quién eres tú para atreverte?
1442
01:30:19,751 --> 01:30:20,751
Novecientos.
1443
01:30:21,125 --> 01:30:22,125
¿Hmm?
1444
01:30:23,292 --> 01:30:24,292
Novecientos.
1445
01:30:25,042 --> 01:30:26,042
No, no.
1446
01:30:26,709 --> 01:30:30,209
Jefe, omitió los “mil wones” al final, ¿verdad?
1447
01:30:30,375 --> 01:30:31,375
Ahora ochocientos.
1448
01:30:31,834 --> 01:30:32,834
¡Tiempo, tiempo, tiempo!
1449
01:30:32,876 --> 01:30:34,000
No, es la mitad de precio.
1450
01:30:34,500 --> 01:30:35,959
Estoy comiendo ahora.
1451
01:30:36,250 --> 01:30:37,459
Así es, quitando los "mil wones".
1452
01:30:38,417 --> 01:30:39,417
Setecientos.
1453
01:30:39,459 --> 01:30:40,918
Ah, ya es hora de comer, de verdad.
1454
01:30:42,083 --> 01:30:43,083
Está bien, está bien, está bien.
1455
01:30:43,500 --> 01:30:44,500
El niño es como una comadreja.
1456
01:30:47,125 --> 01:30:48,876
Esto no puede ser, no puede ser.
1457
01:30:50,375 --> 01:30:51,834
Esto cuesta más de diez millones de wones.
1458
01:30:53,542 --> 01:30:54,542
Ay.
1459
01:30:57,042 --> 01:30:58,042
¡Este chico perro!
1460
01:30:59,125 --> 01:31:00,417
Porque me dio pena y lo llevé a casa.
1461
01:31:00,876 --> 01:31:01,918
Sí, tráelo.
1462
01:31:01,959 --> 01:31:02,959
Escribe el número.
1463
01:31:03,167 --> 01:31:03,959
Minguk-a.
1464
01:31:03,959 --> 01:31:05,876
No puedo dejarte en manos de alguien tan incompetente como ese perro.
1465
01:31:12,250 --> 01:31:13,250
¡Mingu-a!
1466
01:31:13,459 --> 01:31:14,459
¿A dónde ir?
1467
01:31:15,209 --> 01:31:16,209
¡Mingu-a!
1468
01:31:18,918 --> 01:31:19,667
¡Mingu-a!
1469
01:31:19,667 --> 01:31:19,792
¡Mingu-a!
1470
01:31:19,918 --> 01:31:23,626
Ah, parece que va hacia allí.
1471
01:31:24,626 --> 01:31:25,626
¡Mingu-a!
1472
01:31:25,792 --> 01:31:26,792
¡Mingu-a!
1473
01:31:28,417 --> 01:31:29,417
¡Mingu-a!
1474
01:31:30,667 --> 01:31:31,584
¡Mingu-a!
1475
01:31:31,584 --> 01:31:33,042
Por favor llame a la policía.
1476
01:31:35,125 --> 01:31:36,125
¡Niños!
1477
01:31:36,125 --> 01:31:37,125
¡Abuelo!
1478
01:31:37,584 --> 01:31:38,584
¡Mingu-a!
1479
01:31:39,375 --> 01:31:40,375
¡Mingu-a!
1480
01:31:40,542 --> 01:31:40,834
¡Mingu-a!
1481
01:31:41,042 --> 01:31:42,042
¡Mingu-a!
1482
01:31:45,334 --> 01:31:48,500
Gigi, abuelo, papá nos llamaron.
1483
01:31:51,500 --> 01:31:54,667
Ahora son adultos que no son parientes nuestros quienes lo hacen.
1484
01:31:55,626 --> 01:31:59,083
Si nos atrapan, tú y Oppa estarán separados para siempre.
1485
01:31:59,375 --> 01:32:00,542
Aún así ¿quieres?
1486
01:32:21,250 --> 01:32:22,167
¡Mingu-a!
1487
01:32:22,167 --> 01:32:23,167
¡Mingu-a!
1488
01:32:23,542 --> 01:32:23,626
¡Mingu-a!
1489
01:32:23,626 --> 01:32:24,626
¡Mingu-a!
1490
01:32:24,918 --> 01:32:26,042
Niños, ¿dónde estáis?
1491
01:32:27,542 --> 01:32:28,542
¡Niños!
1492
01:32:28,709 --> 01:32:29,709
¡Mingu-a!
1493
01:32:30,042 --> 01:32:31,042
¡Minseon-a!
1494
01:32:33,876 --> 01:32:34,876
¡Minseon-a!
1495
01:32:35,834 --> 01:32:37,959
Ahora, tengo algo que decir.
1496
01:32:38,542 --> 01:32:39,542
Si, ¿qué?
1497
01:32:40,250 --> 01:32:45,042
Antes dijiste que si me hago cargo del trabajo tengo que vivir juntos y casarme.
1498
01:32:45,334 --> 01:32:47,000
Tengo tanto miedo que no puedo bromear.
1499
01:32:47,417 --> 01:32:48,751
Al lado del espejo hay repollo encurtido.
1500
01:32:48,751 --> 01:32:49,751
En serio.
1501
01:32:50,417 --> 01:32:52,626
Si estos niños no son adoptados, deberán tener padres.
1502
01:32:53,500 --> 01:32:58,876
Tú, ¿qué tal si criamos a Minguk y Minseon juntos mientras envejecemos juntos?
1503
01:33:00,542 --> 01:33:02,125
Soy una persona incapaz y carente.
1504
01:33:02,125 --> 01:33:03,125
¡Si, solo un momento!
1505
01:33:04,709 --> 01:33:06,709
¿Y ahora me propones matrimonio?
1506
01:33:08,876 --> 01:33:09,876
Hmm.
1507
01:33:12,709 --> 01:33:13,083
¡Lo siento!
1508
01:33:13,667 --> 01:33:16,250
Si te hago sentir mal, yo...
1509
01:33:18,959 --> 01:33:21,459
Inténtalo de nuevo mientras comes.
1510
01:33:31,042 --> 01:33:32,042
Nona Bang Jeong-hwa.
1511
01:33:33,667 --> 01:33:37,000
¿Quieres casarte conmigo?
1512
01:33:45,959 --> 01:33:47,042
¡Bueno!
1513
01:33:51,626 --> 01:33:52,626
Vamos.
1514
01:33:52,834 --> 01:33:54,167
Encuentra rápidamente a los niños.
1515
01:33:54,167 --> 01:33:57,000
Tú, ahora está oscureciendo y hace más frío.
1516
01:33:57,375 --> 01:33:58,792
Tú, confía en mí y baja.
1517
01:33:58,834 --> 01:33:59,083
¿Hmm?
1518
01:33:59,459 --> 01:34:02,167
Definitivamente traeré a los niños.
1519
01:34:02,459 --> 01:34:02,500
¿Hmm?
1520
01:34:02,751 --> 01:34:03,751
Bajar.
1521
01:34:04,209 --> 01:34:05,209
¡Mingu-a!
1522
01:34:06,626 --> 01:34:07,626
¡Minseon-a!
1523
01:34:09,334 --> 01:34:10,334
¡Niños!
1524
01:34:13,542 --> 01:34:15,334
Oppa, tengo frío.
1525
01:34:28,500 --> 01:34:29,959
Oppa, tengo frío, ¿verdad?
1526
01:34:29,959 --> 01:34:31,876
Oppa, yo también estoy bien.
1527
01:34:34,375 --> 01:34:36,042
Oppa debe estar cansado.
1528
01:34:40,709 --> 01:34:41,709
Dijo que quería bajarse.
1529
01:34:42,834 --> 01:34:44,334
La montaña era más profunda y peligrosa de lo esperado.
1530
01:34:44,834 --> 01:34:47,417
Ni siquiera los pocos policías que fueron desplegados lograron encontrarlos.
1531
01:34:48,709 --> 01:34:53,000
Si unos pocos policías no son suficientes, hay que pedir ayuda a la comisaría más cercana y hay que desplegar un helicóptero.
1532
01:34:54,209 --> 01:34:55,542
Si se los deja solos, los niños podrían morir.
1533
01:34:56,042 --> 01:34:57,626
¿Ahora la situación no está clara?
1534
01:35:02,959 --> 01:35:04,334
Situación de emergencia, situación de emergencia.
1535
01:35:04,334 --> 01:35:05,667
¡Mingu-a!
1536
01:35:05,959 --> 01:35:06,959
¡Niños!
1537
01:35:09,876 --> 01:35:11,000
¡Mingu-a!
1538
01:35:13,167 --> 01:35:14,209
¡Niños!
1539
01:35:17,250 --> 01:35:20,000
¡Ahora ya no gritaré más y no seré malo!
1540
01:35:21,959 --> 01:35:22,959
¡Bajar!
1541
01:35:25,542 --> 01:35:26,542
¡Mingu-a!
1542
01:35:27,167 --> 01:35:28,292
¡Minseon-a!
1543
01:35:30,042 --> 01:35:31,459
Lo siento.
1544
01:35:33,626 --> 01:35:35,250
Los niños desaparecidos...
1545
01:35:37,584 --> 01:35:38,584
Todo es culpa mía.
1546
01:35:40,751 --> 01:35:42,250
Minseon-a, yo...
1547
01:35:43,542 --> 01:35:45,542
Prometo criarlos...
1548
01:35:47,626 --> 01:35:49,709
Y no dejaré que vosotros dos estéis separados otra vez.
1549
01:35:52,751 --> 01:35:54,709
Yo seré tu padre...
1550
01:35:57,375 --> 01:35:59,334
Si los niños ya se conocieron, vas a tu casa, ¿de acuerdo?
1551
01:36:10,751 --> 01:36:11,751
Vamos, búscalo rápido.
1552
01:36:12,709 --> 01:36:13,751
Antes de que haga más frío.
1553
01:36:15,500 --> 01:36:16,500
¡Mingu-a!
1554
01:36:18,459 --> 01:36:19,834
¡Mingu-a!
1555
01:36:19,834 --> 01:36:22,375
Nuestros nietos,
1556
01:36:27,918 --> 01:36:29,334
Nosotros...
1557
01:36:32,959 --> 01:36:33,959
En lugar de eso, ¡simplemente come!
1558
01:36:38,792 --> 01:37:00,083
Estos niños son inútiles, no hables demasiado, hazle saber, los niños están en shock, Oppa, ¿estás bien?
1559
01:37:03,000 --> 01:37:04,709
¡Guía, guía!
1560
01:37:19,918 --> 01:37:21,250
¡Mingu-a!
1561
01:37:22,918 --> 01:37:23,918
¡Minseon-a!
1562
01:37:24,959 --> 01:37:25,959
¡Papá!
1563
01:37:31,667 --> 01:37:32,876
¡Mingu-a!
1564
01:37:33,584 --> 01:37:34,709
¡Los niños van allí!, dijo.
1565
01:37:34,876 --> 01:37:35,876
¡Minseon-a!
1566
01:37:49,209 --> 01:37:52,542
Oppa, cuando crezca te buscaré.
1567
01:37:52,542 --> 01:37:57,375
No importa lo difícil que sea, Oppa, iré a buscarte.
1568
01:37:58,125 --> 01:38:02,250
Así que ahora no es el momento de venir, sino el momento...
1569
01:38:02,834 --> 01:38:04,918
Pídele a Oppa que lo salve.
1570
01:38:06,459 --> 01:38:08,292
¡Estamos aquí!
1571
01:38:18,876 --> 01:38:20,250
¡Allí, Minguk-a!
1572
01:38:22,500 --> 01:38:24,042
Tío, ¿dónde está Minseon?
1573
01:38:24,876 --> 01:38:25,751
Minseon, aquí.
1574
01:38:25,876 --> 01:38:26,417
¡No te preocupes!
1575
01:38:26,751 --> 01:38:28,417
No envíes a Minseon.
1576
01:38:28,417 --> 01:38:29,709
¡Sí!
1577
01:38:29,959 --> 01:38:31,626
¡No seréis separados!
1578
01:38:31,959 --> 01:38:33,125
¡Lo prometí!
1579
01:38:33,375 --> 01:38:35,000
¡Nunca estaréis separados!
1580
01:38:35,626 --> 01:38:36,626
¡Aquí!
1581
01:38:36,918 --> 01:38:37,918
¡Aquí!
1582
01:38:51,125 --> 01:38:54,417
¿Qué significa un padre para un hijo?
1583
01:38:56,292 --> 01:38:59,125
Para un niño, los padres son el universo.
1584
01:39:03,876 --> 01:39:06,792
¿Qué significan los niños para los padres?
1585
01:39:09,083 --> 01:39:11,876
Para los padres los hijos son Dios.
1586
01:39:11,918 --> 01:39:12,918
Para los padres los hijos son Dios.
1587
01:39:13,500 --> 01:39:16,876
Un Dios que no puede hacer nada.
1588
01:39:19,792 --> 01:39:24,709
Pero los padres sirven sinceramente a Dios.
1589
01:39:27,542 --> 01:39:33,918
Tú también llegaste hasta aquí después de recibir esa devoción de tus padres.
1590
01:39:35,209 --> 01:39:39,417
Toma esto y dáselo a papá que está solo.
1591
01:40:02,959 --> 01:40:05,792
Ya sólo faltan dos días para Navidad.
1592
01:40:05,792 --> 01:40:08,876
Antes que nada, permítannos compartir algunas buenas noticias reconfortantes.
1593
01:40:13,292 --> 01:40:17,042
Hubo un donante anónimo que hizo una enorme donación de más de decenas de miles de millones de wones a
1594
01:40:17,042 --> 01:40:21,292
instalaciones para niños en todo el país, incluidos orfanatos, que realmente nos calientan el corazón a medida que se acerca la Navidad y el fin de año.
1595
01:40:21,292 --> 01:40:24,500
El donante, que pidió permanecer en el anonimato,...
1596
01:40:29,083 --> 01:40:30,083
Así que vicepresidente.
1597
01:40:32,167 --> 01:40:34,375
¿Es esto realmente suficiente?
1598
01:40:34,959 --> 01:40:38,292
¿Cuántos coches tienes que vender para conseguir un trabajo?
1599
01:40:40,250 --> 01:40:41,250
Simplemente séllelo aquí
1600
01:40:53,626 --> 01:40:54,709
El registro del matrimonio está completo.
1601
01:40:54,834 --> 01:40:55,834
Buena suerte.
1602
01:40:58,042 --> 01:40:58,959
Este...
1603
01:40:59,042 --> 01:41:00,292
Esto se da cuando te casas.
1604
01:41:01,042 --> 01:41:01,667
Oh, ¿es gratis?
1605
01:41:01,834 --> 01:41:02,751
Ya, gratis.
1606
01:41:02,834 --> 01:41:05,417
Ven a Pyeongmanok más tarde para comer manduguk.
1607
01:41:05,542 --> 01:41:06,709
Hoy es gratis.
1608
01:41:09,792 --> 01:41:11,083
¿Quién viene?
1609
01:41:35,626 --> 01:41:36,626
Esta terminado
1610
01:41:37,292 --> 01:41:40,334
¿Por qué estáis todos reunidos...? Sí, vámonos ahora.
1611
01:41:40,876 --> 01:41:41,876
¡Beso!
1612
01:41:42,125 --> 01:41:43,125
¡Beso!
1613
01:41:46,125 --> 01:41:46,667
¡Beso!
1614
01:41:46,709 --> 01:41:47,834
Esta es la oficina del distrito de Gwangbeom.
1615
01:41:47,918 --> 01:41:48,918
¡Por favor calmate!
1616
01:41:50,125 --> 01:41:51,125
Hacer.
1617
01:41:52,042 --> 01:41:53,042
¿Qué?
1618
01:41:53,334 --> 01:41:54,334
¡Beso!
1619
01:41:55,709 --> 01:41:56,709
¡Beso!
1620
01:41:56,876 --> 01:41:57,876
¡Beso!
1621
01:41:57,918 --> 01:41:58,918
¡Beso!
1622
01:42:21,500 --> 01:42:21,959
¡Beso!
1623
01:42:22,125 --> 01:42:23,542
Jeohyeon-i, ¿quieres ver quién está aquí?
1624
01:42:23,834 --> 01:42:24,834
Papá.
1625
01:42:25,125 --> 01:42:26,125
¿Hmm?
1626
01:42:27,042 --> 01:42:28,083
Mucha gente vino esta noche.
1627
01:42:29,292 --> 01:42:29,876
¡Oh, Minseon-a!
1628
01:42:29,876 --> 01:42:31,584
¡Oh, Minseon-a!
1629
01:42:32,000 --> 01:42:33,542
¡Oh, Minseon-a!
1630
01:42:35,834 --> 01:42:43,834
Después de eso, padre y madrastra adoptaron uno o dos niños más cada año y se convirtieron en padres de 16 niños.
1631
01:43:07,792 --> 01:43:15,792
Papá, gracias a ti puedo ser el universo para mis hijos y saber cuán grandes son los deseos de los padres.
1632
01:43:24,459 --> 01:43:32,459
Mi Madre me guió por el camino del Dharma, y gracias a mi Padre, llegué a conocer el corazón de Buda, el Padre.
1633
01:43:36,918 --> 01:43:38,334
¡Dónde!
1634
01:43:38,334 --> 01:43:39,542
Incluida la publicidad.
1635
01:43:40,305 --> 01:44:40,578
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm