El Encanto

ID13182012
Movie NameEl Encanto
Release NameEncanto.2021.[BRRIP].[BDRIP].[PT-BR]
Year2020
Kindmovie
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID7291328
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:47,344 --> 00:00:48,887 Abra os olhos. 3 00:00:53,142 --> 00:00:55,811 É daí que vem a nossa magia? 4 00:00:58,063 --> 00:01:02,985 Essa vela contém o milagre que foi dado à nossa família. 5 00:01:03,652 --> 00:01:05,904 Como conseguimos um milagre? 6 00:01:07,406 --> 00:01:09,074 Há muito tempo, 7 00:01:10,242 --> 00:01:13,245 quando os meus três bebês tinham acabado de nascer, 8 00:01:15,497 --> 00:01:19,960 <i>seu </i>Abuelo <i>Pedro e eu</i> <i>fomos forçados a fugir da nossa casa.</i> 9 00:01:22,755 --> 00:01:25,507 <i>E embora muitos tenham vindo conosco</i> 10 00:01:25,674 --> 00:01:27,760 <i>na esperança de achar um novo lar,</i> 11 00:01:29,094 --> 00:01:31,680 <i>nós não conseguimos escapar dos perigos,</i> 12 00:01:35,017 --> 00:01:38,812 <i>e o seu </i>Abuelo <i>morreu.</i> 13 00:01:41,607 --> 00:01:44,485 <i>Mas, no nosso momento mais sombrio,</i> 14 00:01:45,694 --> 00:01:48,489 <i>nós recebemos um milagre.</i> 15 00:01:50,032 --> 00:01:55,662 <i>A vela se transformou em uma chama mágica que nunca se apaga.</i> 16 00:01:56,330 --> 00:02:01,001 <i>E ela nos abençoou com um refúgio onde viver.</i> 17 00:02:04,171 --> 00:02:06,340 <i>Um lugar de maravilha.</i> 18 00:02:06,799 --> 00:02:08,257 <i>Um encanto.</i> 19 00:02:08,466 --> 00:02:09,927 <i>Um encanto.</i> 20 00:02:11,470 --> 00:02:14,139 <i>O milagre cresceu.</i> 21 00:02:17,226 --> 00:02:18,644 <i>E a nossa casa,</i> 22 00:02:20,354 --> 00:02:22,648 <i>a nossa </i>casita, 23 00:02:23,690 --> 00:02:26,944 <i>ganhou vida para nos dar abrigo.</i> 24 00:02:30,697 --> 00:02:33,075 <i>Quando os meus filhos cresceram,</i> 25 00:02:33,242 --> 00:02:38,372 <i>o milagre abençoou cada um deles com um dom mágico para nos ajudar.</i> 26 00:02:40,916 --> 00:02:43,252 <i>E quando os filhos deles cresceram...</i> 27 00:02:43,419 --> 00:02:45,254 <i>Eles também ficaram mágicos.</i> 28 00:02:45,838 --> 00:02:47,214 <i>É verdade!</i> 29 00:02:47,423 --> 00:02:51,176 <i>E, juntos, os dons da nossa família,</i> 30 00:02:51,343 --> 00:02:55,723 <i>transformaram o nosso novo lar em um paraíso.</i> 31 00:02:57,474 --> 00:03:04,064 Hoje à noite, esta vela vai lhe dar o seu dom, <i>mi vida.</i> 32 00:03:04,273 --> 00:03:09,445 Fortaleça a nossa comunidade, fortaleça o nosso lar. 33 00:03:09,862 --> 00:03:12,781 Deixe sua família orgulhosa. 34 00:03:13,490 --> 00:03:15,492 Deixar minha família orgulhosa. 35 00:03:21,457 --> 00:03:24,126 Sim, sim, <i>casita,</i> estamos indo! 36 00:03:30,174 --> 00:03:32,968 Qual você acha que será o meu dom? 37 00:03:33,343 --> 00:03:36,764 Você é uma maravilha, Mirabel Madrigal. 38 00:03:37,473 --> 00:03:39,391 Qualquer que seja o seu dom, 39 00:03:40,434 --> 00:03:44,021 <i>ele será especial como você.</i> 40 00:03:50,110 --> 00:03:56,408 ENCANTO 41 00:04:14,676 --> 00:04:16,428 Deixe sua família orgulhosa. 42 00:04:16,928 --> 00:04:18,221 Bom dia, <i>Abuelo!</i> 43 00:04:27,022 --> 00:04:29,233 Ei! Quando vai ter o dom mágico? 44 00:04:29,400 --> 00:04:31,068 A cerimônia do meu primo é hoje. 45 00:04:31,235 --> 00:04:32,361 Qual é o dom dele? 46 00:04:32,528 --> 00:04:33,654 Vamos descobrir! 47 00:04:33,821 --> 00:04:34,905 Qual é o seu dom? 48 00:04:35,072 --> 00:04:36,115 Quem quer saber? 49 00:04:36,281 --> 00:04:37,157 Nós! 50 00:04:37,324 --> 00:04:42,496 {\an8}Veja bem, eu não devo falar só de mim. Eu sou uma parte dos fantásticos Madrigal. 51 00:04:42,663 --> 00:04:44,248 Quem são os fantásticos Madrigal? 52 00:04:44,415 --> 00:04:46,417 Não vão me dar sossego, não é? 53 00:04:46,583 --> 00:04:47,793 <i>Casita, </i>me ajude aqui. 54 00:04:47,960 --> 00:04:48,961 Gavetas! 55 00:04:49,711 --> 00:04:50,712 Piso! 56 00:04:51,213 --> 00:04:52,214 Portas! 57 00:04:52,840 --> 00:04:53,682 Vamos lá! 58 00:04:53,882 --> 00:04:56,844 <i>Aqui é o nosso lar E a cada geração</i> 59 00:04:57,010 --> 00:05:00,055 <i>Tem muita música Um ritmo com personalidade</i> 60 00:05:00,264 --> 00:05:03,684 <i>Esta é a minha família Uma perfeita constelação</i> 61 00:05:03,851 --> 00:05:06,770 <i>São muitas estrelas E todas brilham de verdade</i> 62 00:05:08,063 --> 00:05:10,399 <i>É bom esclarecer</i> <i>A </i>Abuela <i>comanda o show</i> 63 00:05:10,566 --> 00:05:13,944 <i>Ela nos trouxe até aqui Há muito tempo</i> 64 00:05:14,111 --> 00:05:17,239 <i>E ano após ano Nossas bençãos só aumentam</i> 65 00:05:17,740 --> 00:05:20,743 <i>Tem muita coisa Que você tem que saber, então...</i> 66 00:05:20,909 --> 00:05:23,495 <i>Conheça a família Madrigal</i> 67 00:05:24,371 --> 00:05:26,623 <i>A casa da família Madrigal</i> 68 00:05:26,790 --> 00:05:27,791 <i>Estamos indo</i> 69 00:05:27,958 --> 00:05:31,211 <i>Onde todas as pessoas são fantásticas E mágicas</i> 70 00:05:31,378 --> 00:05:33,630 <i>Sou parte da família Madrigal</i> 71 00:05:33,839 --> 00:05:36,175 - Meu Deus! São eles! - Quais são os dons? 72 00:05:36,341 --> 00:05:38,469 - Não me lembro de todos! - Não sei quem é quem. 73 00:05:38,635 --> 00:05:39,887 Está bem, calma, gente! 74 00:05:40,054 --> 00:05:42,848 - É fisicamente impossível relaxar! - Conte logo tudo! 75 00:05:43,015 --> 00:05:45,517 - Quais são os seus poderes? - Conte o que todos fazem! 76 00:05:45,851 --> 00:05:47,895 É por isso que café é para adultos. 77 00:05:48,062 --> 00:05:51,523 <i>Minha tia Pepa O clima muda com o humor dela</i> 78 00:05:51,690 --> 00:05:54,860 <i>Quando está infeliz O tempo fica esquisito à beça</i> 79 00:05:55,027 --> 00:05:56,278 <i>Meu tio Bruno</i> 80 00:05:56,570 --> 00:05:58,072 <i>Não falamos sobre o Bruno!</i> 81 00:05:58,530 --> 00:06:01,950 <i>Dizem que o futuro ele viu Então um dia ele sumiu</i> 82 00:06:02,117 --> 00:06:05,370 <i>E aquela é minha mãe, Julieta E o lance dela é assim</i> 83 00:06:05,537 --> 00:06:08,874 <i>A verdade é que ela cura Com uma refeição</i> 84 00:06:09,041 --> 00:06:12,419 <i>Na realidade suas receitas São a nossa salvação</i> 85 00:06:12,628 --> 00:06:15,047 <i>Se você está em choque Imagine a minha sensação</i> 86 00:06:15,214 --> 00:06:16,131 Mãe! 87 00:06:16,298 --> 00:06:18,592 <i>Conheça a família Madrigal</i> 88 00:06:19,259 --> 00:06:21,512 <i>A casa da família Madrigal</i> 89 00:06:21,678 --> 00:06:22,888 Ei, licencinha! 90 00:06:23,055 --> 00:06:25,974 <i>Sei que pode soar Meio fantástico e mágico</i> 91 00:06:26,141 --> 00:06:28,936 <i>Mas eu sou da família Madrigal</i> 92 00:06:29,395 --> 00:06:32,106 <i>- Dois caras se apaixonaram - Pela família Madrigal</i> 93 00:06:32,856 --> 00:06:35,609 <i>- Agora eles também são - Da família Madrigal</i> 94 00:06:36,026 --> 00:06:39,071 <i>Tio Félix se casou com a Pepa E o meu pai com a Julieta</i> 95 00:06:39,238 --> 00:06:42,199 <i>- E foi assim que a </i>Abuela <i>virou</i> <i>- </i>Abuela <i>Madrigal</i> 96 00:06:42,366 --> 00:06:43,450 <i>Vamos lá Vamos lá</i> 97 00:06:43,617 --> 00:06:46,912 <i>Nós prometemos sempre ajudar Quem está ao nosso lado</i> 98 00:06:47,079 --> 00:06:50,290 <i>E fazer por merecer o milagre Que havia nos encontrado</i> 99 00:06:50,457 --> 00:06:53,127 <i>A cidade cresce sem parar O mundo não para de girar</i> 100 00:06:53,293 --> 00:06:56,755 <i>Mas trabalho e dedicação Vão manter o milagre aceso</i> 101 00:06:56,922 --> 00:07:00,551 <i>E cada nova geração Deve manter o milagre aceso</i> 102 00:07:01,260 --> 00:07:02,970 Espere, quem é irmã e quem é prima? 103 00:07:03,137 --> 00:07:04,179 São tantas pessoas! 104 00:07:04,388 --> 00:07:05,431 Como controla tanta gente? 105 00:07:05,597 --> 00:07:07,224 Calma, calma, calma. 106 00:07:07,391 --> 00:07:10,519 <i>Há muitas crianças na nossa casa Então vamos aumentar o som!</i> 107 00:07:10,728 --> 00:07:14,022 <i>Sabem por quê? Está na hora da ciranda dos netos!</i> 108 00:07:14,189 --> 00:07:15,858 <i>Ciranda dos netos</i> 109 00:07:16,024 --> 00:07:19,111 <i>Prima Dolores Ouve até pensamento</i> 110 00:07:19,278 --> 00:07:22,698 <i>Camilo muda de forma Antonio hoje vai ganhar seu dom</i> 111 00:07:22,865 --> 00:07:26,160 <i>- Minhas irmãs mais velhas, Isabela e Luisa - Isabela e Luisa</i> 112 00:07:26,326 --> 00:07:29,496 <i>Uma forte, uma graciosa A mais pura perfeição</i> 113 00:07:29,663 --> 00:07:32,958 <i>- Isabela - Cultiva flores, a cidade fica animada</i> 114 00:07:33,125 --> 00:07:34,418 <i>Isabela</i> 115 00:07:34,585 --> 00:07:36,503 <i>É a nossa menina dourada</i> 116 00:07:36,754 --> 00:07:38,005 <i>Luisa, Luisa</i> 117 00:07:38,172 --> 00:07:39,840 <i>E Luisa é superforte</i> 118 00:07:40,007 --> 00:07:42,259 <i>Beleza e músculo A perfeita combinação</i> 119 00:07:42,426 --> 00:07:44,136 - Família, prepare-se! - Já vamos, <i>Abuela!</i> 120 00:07:44,470 --> 00:07:46,388 <i>Assim é a vida dos Madrigal</i> 121 00:07:47,347 --> 00:07:49,933 <i>Agora já conhecem a família Madrigal</i> 122 00:07:50,851 --> 00:07:54,188 <i>Onde todas as pessoas são fantásticas E mágicas</i> 123 00:07:54,354 --> 00:07:57,524 <i>Já sabem quem é quem na família Madrigal</i> Adiós 124 00:07:58,650 --> 00:08:00,319 Mas qual é o seu dom? 125 00:08:03,155 --> 00:08:05,240 <i>Tenho que ir É a vida de uma Madrigal</i> 126 00:08:06,200 --> 00:08:08,744 <i>Mas agora todos conhecem A família Madrigal</i> 127 00:08:09,620 --> 00:08:12,623 <i>Eu não pretendia Que fosse uma autobiografia</i> 128 00:08:12,831 --> 00:08:15,709 <i>Vamos só resumir a família Madrigal Vamos lá</i> 129 00:08:15,876 --> 00:08:17,377 <i>- Mas e a Mirabel?</i> <i>- Começa com </i>Abuela 130 00:08:17,544 --> 00:08:18,879 <i>Depois tia Pepa Ela controla o clima</i> 131 00:08:19,046 --> 00:08:20,047 <i>Mas e a Mirabel?</i> 132 00:08:20,130 --> 00:08:22,049 <i>Minha mãe Julieta consegue curar</i> <i>Com uma </i>arepa 133 00:08:22,216 --> 00:08:23,258 <i>- Mas e a Mirabel? - Meu pai Augustín</i> 134 00:08:23,425 --> 00:08:25,219 <i>É desastrado Mas bem-intencionado</i> 135 00:08:25,386 --> 00:08:26,470 <i>Mas e a Mirabel?</i> 136 00:08:26,637 --> 00:08:28,472 <i>Queriam saber o que todos fazem Tenho irmãs, primos</i> 137 00:08:28,639 --> 00:08:29,473 <i>Mirabel</i> 138 00:08:29,640 --> 00:08:32,226 <i>O primo Camilo não vai sossegar Até você gargalhar</i> 139 00:08:32,518 --> 00:08:35,020 <i>A prima Dolores vai ouvir A cantoria a quilômetros daqui</i> 140 00:08:35,645 --> 00:08:36,813 <i>Olha! É o Sr. Mariano</i> 141 00:08:36,980 --> 00:08:38,189 <i>Pode se casar com minha irmã Se quiser</i> 142 00:08:38,357 --> 00:08:39,732 <i>Mas cá entre nós Ela é meio prima-dona</i> 143 00:08:39,942 --> 00:08:42,361 <i>Agora já falei Agradeço, mas preciso ir</i> 144 00:08:42,528 --> 00:08:44,029 <i>- Minha família é incrível - Mirabel</i> 145 00:08:44,196 --> 00:08:45,322 <i>- E eu sou da família, então - Mirabel</i> 146 00:08:45,489 --> 00:08:46,490 <i>Bem</i> 147 00:08:46,698 --> 00:08:48,367 Mirabel! 148 00:08:49,576 --> 00:08:51,787 O que você está fazendo? 149 00:08:52,788 --> 00:08:54,748 Queriam saber sobre a família e... 150 00:08:54,915 --> 00:08:58,627 Ela ia nos contar sobre o dom incrível dela! 151 00:08:58,794 --> 00:09:01,004 Ah, Mirabel não ganhou nenhum. 152 00:09:04,550 --> 00:09:06,635 Você não ganhou um dom? 153 00:09:07,636 --> 00:09:09,888 Mirabel! Entrega! 154 00:09:10,055 --> 00:09:13,475 Vai ganhar o especial porque é a única criança Madrigal sem dom. 155 00:09:13,642 --> 00:09:18,772 Chamo de especial "não especial" já que você não tem dom. 156 00:09:19,523 --> 00:09:20,523 Valeu. 157 00:09:21,316 --> 00:09:23,026 Ah, e deseje boa sorte ao Antonio. 158 00:09:23,193 --> 00:09:25,446 A última cerimônia foi decepcionante. 159 00:09:25,612 --> 00:09:28,323 A última foi a sua, e não deu certo. 160 00:09:28,699 --> 00:09:32,453 Se eu fosse você, eu ficaria muito triste. 161 00:09:32,995 --> 00:09:35,789 Bem, minha amiguinha, eu não estou. 162 00:09:35,956 --> 00:09:38,584 Porque, na verdade, com ou sem dom, 163 00:09:38,751 --> 00:09:41,420 eu sou tão especial quanto o resto da minha família. 164 00:09:41,587 --> 00:09:43,046 Quem quer mais rosa? 165 00:09:43,213 --> 00:09:44,923 E aí, pessoal, onde eu coloco a carroça? 166 00:09:45,090 --> 00:09:47,801 Talvez o seu dom seja não admitir a realidade. 167 00:09:47,968 --> 00:09:49,136 Fiz um arco-íris! 168 00:09:49,803 --> 00:09:51,638 Tirem as bandejas do caminho. 169 00:09:51,805 --> 00:09:53,348 Desculpe. Com licença. 170 00:09:53,515 --> 00:09:55,476 Dolores, consegue ouvir se alguém vai se atrasar? 171 00:09:56,852 --> 00:09:59,146 Levante mais alto. Mais alto. 172 00:09:59,313 --> 00:10:00,856 - Bom trabalho ali. - Sim, sim. 173 00:10:01,023 --> 00:10:02,900 Camilo, precisamos de outro José! 174 00:10:03,067 --> 00:10:04,068 José! 175 00:10:05,319 --> 00:10:07,362 Luisa, o piano é lá em cima! 176 00:10:07,529 --> 00:10:09,573 Deixa comigo! Cuidado, mana! 177 00:10:11,575 --> 00:10:13,744 A noite do meu bebê tem que ser perfeita, e não está. 178 00:10:13,911 --> 00:10:15,037 As pessoas vão chegar. 179 00:10:15,204 --> 00:10:16,413 E não tem nada pronto. 180 00:10:16,580 --> 00:10:17,623 As flores! 181 00:10:17,790 --> 00:10:21,293 Alguém disse flores? 182 00:10:21,502 --> 00:10:22,961 Isabela! 183 00:10:23,128 --> 00:10:25,422 Nosso anjo, nosso anjo! 184 00:10:25,589 --> 00:10:27,383 Por favor, não batam palmas. 185 00:10:28,092 --> 00:10:30,052 - Obrigada. - Ah, não é nada. 186 00:10:31,553 --> 00:10:33,138 Um conselho de irmã... 187 00:10:33,305 --> 00:10:35,724 Se não exagerasse, não atrapalharia tanto. 188 00:10:35,974 --> 00:10:38,894 Na verdade, Isa, isso se chama ajudar. 189 00:10:39,061 --> 00:10:41,021 Eu não estou atrapalhando. Você que está. 190 00:10:45,067 --> 00:10:46,068 Com licença. 191 00:10:46,235 --> 00:10:48,987 <i>Mi vida, </i>tudo bem? Não precisa exagerar. 192 00:10:49,154 --> 00:10:50,197 Eu sei, <i>Mamá.</i> 193 00:10:50,364 --> 00:10:53,409 Só quero fazer minha parte como o resto da família. 194 00:10:53,575 --> 00:10:54,827 Ela está certa, amor. 195 00:10:54,993 --> 00:10:57,454 É a 1ª cerimônia do dom desde a sua. Muitas emoções. 196 00:10:57,621 --> 00:10:59,498 - Picadas de abelha! - Sei como é. 197 00:11:00,290 --> 00:11:03,085 Quando o tio Félix e eu entramos para a família, 198 00:11:03,544 --> 00:11:06,839 agregados que não tinham dom, nunca, jamais... 199 00:11:07,005 --> 00:11:10,676 cercados por extraordinários, era fácil se sentir... 200 00:11:10,843 --> 00:11:11,969 ordinário. 201 00:11:12,136 --> 00:11:13,137 Está bem, <i>Papi.</i> 202 00:11:13,303 --> 00:11:14,346 - Só disse que eu entendo. - Coma. 203 00:11:14,513 --> 00:11:16,223 <i>Mi amor, </i>se quiser conversar... 204 00:11:16,390 --> 00:11:19,935 Tenho que fazer as coisas. A casa não vai se decorar sozinha. 205 00:11:20,936 --> 00:11:22,688 Desculpe, você conseguiria. Está linda. 206 00:11:23,188 --> 00:11:25,023 <i>- Corazón,</i> lembre-se! - Sim, lembre-se! 207 00:11:25,190 --> 00:11:27,359 - Não tem que provar nada! - Não tem que provar nada! 208 00:11:35,617 --> 00:11:37,453 {\an8}- Deixem aqui. - Limpem seus quartos! 209 00:11:37,870 --> 00:11:39,580 Não importa se são grandes. 210 00:11:40,956 --> 00:11:42,249 Alguém viu meu<i> tiple?</i> 211 00:11:46,712 --> 00:11:47,712 Uma hora! 212 00:11:49,757 --> 00:11:51,008 Não, não, não! 213 00:11:51,175 --> 00:11:55,262 Talvez deva deixar a decoração para outra pessoa... 214 00:11:55,429 --> 00:11:58,849 Não, eu fiz esta surpresa para você! 215 00:12:01,393 --> 00:12:04,480 Mirabel, eu sei que você quer ajudar. 216 00:12:04,646 --> 00:12:07,232 Mas a noite de hoje tem que ser perfeita. 217 00:12:07,858 --> 00:12:12,446 A cidade toda conta com a nossa família, os nossos dons. 218 00:12:12,613 --> 00:12:18,827 Então, a melhor forma de alguns de nós ajudarmos é nos afastando, 219 00:12:19,244 --> 00:12:22,372 deixar o resto da família fazer o que sabe fazer melhor. 220 00:12:23,457 --> 00:12:24,458 Está bem? 221 00:12:27,878 --> 00:12:30,756 - Pepa! Tem uma nuvem aí! - Eu sei, <i>Mamá.</i> 222 00:12:30,923 --> 00:12:34,593 Mas, mas eu não acho o Antonio. O que você quer de mim? 223 00:12:36,261 --> 00:12:38,472 <i>Mamá,</i> seja gentil com Mirabel, tudo bem? 224 00:12:38,639 --> 00:12:40,766 Sabe que hoje será difícil para ela. 225 00:12:41,433 --> 00:12:44,436 Se a cerimônia do dom não der certo dessa vez, 226 00:12:44,603 --> 00:12:46,939 a noite vai ser difícil para todos nós. 227 00:12:53,112 --> 00:12:54,238 Antonio! 228 00:13:03,330 --> 00:13:06,208 Todos estão procurando você. 229 00:13:09,628 --> 00:13:12,673 Este presente se autodestruirá se você não pegar 230 00:13:12,881 --> 00:13:14,550 em três, 231 00:13:14,717 --> 00:13:16,468 dois, 232 00:13:16,635 --> 00:13:18,220 um. 233 00:13:24,727 --> 00:13:25,936 Está nervoso? 234 00:13:27,521 --> 00:13:30,065 Você não tem com o que se preocupar. 235 00:13:30,232 --> 00:13:32,192 Vai ganhar o seu dom, abrir aquela porta 236 00:13:32,359 --> 00:13:35,696 e vai ser a coisa mais legal de todas. 237 00:13:35,863 --> 00:13:37,364 Eu sei. 238 00:13:39,450 --> 00:13:41,577 E se não der certo? 239 00:13:42,995 --> 00:13:46,707 Bem, nesse cenário impossível, 240 00:13:46,874 --> 00:13:50,753 você ficaria aqui no quarto comigo. 241 00:13:50,919 --> 00:13:52,504 Para sempre. 242 00:13:52,671 --> 00:13:54,965 E eu ficaria com você só para mim. 243 00:13:56,175 --> 00:13:59,261 Queria que você tivesse uma porta. 244 00:14:02,014 --> 00:14:03,599 Quer saber? 245 00:14:03,766 --> 00:14:06,268 Você não precisa se preocupar comigo 246 00:14:06,435 --> 00:14:09,229 porque eu tenho uma família incrível, 247 00:14:09,396 --> 00:14:11,774 e uma casa incrível. 248 00:14:12,900 --> 00:14:14,526 E tenho você, que é incrível. 249 00:14:15,527 --> 00:14:19,907 E ver você ganhar seu dom especial e sua porta 250 00:14:20,074 --> 00:14:23,535 vai me deixar bem mais feliz do que qualquer coisa. 251 00:14:25,329 --> 00:14:30,793 Mas também ficarei com saudade do melhor companheiro de quarto do mundo. 252 00:14:38,008 --> 00:14:40,260 Sei que você gosta de animais. 253 00:14:40,427 --> 00:14:44,223 Então eu fiz isso, para que no seu quarto novo, 254 00:14:44,640 --> 00:14:46,850 você tenha algo para abraçar quando dormir. 255 00:14:57,111 --> 00:14:59,863 Muito bem, <i>hombrecito.</i> Está pronto? 256 00:15:01,407 --> 00:15:03,409 Desculpe, eu quero mais um abracinho! 257 00:15:05,077 --> 00:15:06,328 Está bem, estamos indo! 258 00:15:24,471 --> 00:15:25,848 Aqui está! 259 00:15:36,817 --> 00:15:38,360 Cecilia, no alto! 260 00:16:31,580 --> 00:16:32,748 Ah, finalmente! 261 00:16:32,915 --> 00:16:35,334 Veja só como você cresceu! 262 00:16:35,501 --> 00:16:37,753 Pepi, amor, você vai molhar o menino. 263 00:16:37,920 --> 00:16:39,963 Você vai deixar seu <i>papa </i>orgulhoso. 264 00:16:40,130 --> 00:16:41,256 Eu não falo assim. 265 00:16:41,423 --> 00:16:42,591 Eu não falo assim. 266 00:16:42,758 --> 00:16:44,635 <i>Abuela</i> disse que está na hora. 267 00:16:45,761 --> 00:16:47,471 Estaremos esperando à sua porta! 268 00:16:47,638 --> 00:16:48,639 Certo, tudo bem. 269 00:16:49,098 --> 00:16:50,098 Certo, tudo bem. 270 00:16:50,599 --> 00:16:51,809 Está bem, já acabei! 271 00:17:00,943 --> 00:17:03,153 Há 50 anos, 272 00:17:04,238 --> 00:17:07,032 no nosso momento mais sombrio, 273 00:17:07,908 --> 00:17:11,161 esta vela nos abençoou com um milagre. 274 00:17:11,745 --> 00:17:14,289 E a maior honra da nossa família 275 00:17:14,456 --> 00:17:20,420 foi usar nossas bênçãos para ajudar essa adorada comunidade. 276 00:17:21,004 --> 00:17:24,341 Esta noite, nós nos reunimos mais uma vez, 277 00:17:24,507 --> 00:17:27,719 pois mais alguém irá em direção à luz, 278 00:17:28,344 --> 00:17:30,347 para nos encher de orgulho. 279 00:18:01,044 --> 00:18:02,296 Eu não posso. 280 00:18:03,630 --> 00:18:06,008 Eu preciso de você. 281 00:18:19,772 --> 00:18:22,983 Venha, vamos levá-lo até a sua porta. 282 00:19:28,132 --> 00:19:32,845 Vai usar seu dom para honrar o nosso milagre? 283 00:19:33,303 --> 00:19:35,764 Vai ajudar esta comunidade 284 00:19:35,931 --> 00:19:38,308 e fortalecer a nossa casa? 285 00:20:11,175 --> 00:20:12,760 Eu entendo você. 286 00:20:15,679 --> 00:20:18,098 Claro que eles podem vir! 287 00:20:40,496 --> 00:20:42,664 Temos um novo dom! 288 00:21:01,058 --> 00:21:03,644 É maior do lado de dentro? 289 00:21:11,693 --> 00:21:13,237 Antonio! 290 00:21:16,198 --> 00:21:18,367 Aonde você quer ir? 291 00:21:45,102 --> 00:21:47,688 - Isso foi incrível! - Tudo bem! Está bem! 292 00:21:48,689 --> 00:21:50,566 Isso foi incrível. 293 00:21:51,900 --> 00:21:54,528 Eu sabia que você conseguiria! 294 00:21:54,695 --> 00:21:58,699 Um dom especial como você. 295 00:22:02,077 --> 00:22:03,287 Precisamos de uma foto! 296 00:22:03,454 --> 00:22:06,165 Todos! Venham! Venham, venham! 297 00:22:06,707 --> 00:22:10,335 É uma grande noite! É uma noite perfeita! 298 00:22:12,045 --> 00:22:13,505 Todos juntos! 299 00:22:14,006 --> 00:22:16,842 <i>La Familia Madrigal!</i> 300 00:22:28,687 --> 00:22:32,066 <i>Não fique chateada nem irritada</i> 301 00:22:34,276 --> 00:22:37,404 <i>Não fique triste, decepcionada</i> 302 00:22:38,822 --> 00:22:42,659 <i>Ei, eu ainda sou parte Da família Madrigal</i> 303 00:22:42,826 --> 00:22:46,580 <i>E estou bem Estou muito bem</i> 304 00:22:46,747 --> 00:22:50,876 <i>Ficarei de lado Vendo vocês brilharem</i> 305 00:22:52,086 --> 00:22:56,340 <i>Não estou bem Não estou bem</i> 306 00:22:56,590 --> 00:22:59,968 <i>Não consigo mover montanhas</i> 307 00:23:00,135 --> 00:23:03,722 <i>Não sei fazer flor brotar</i> 308 00:23:03,931 --> 00:23:08,602 <i>Outra noite acordada no meu quarto Eu não vou tolerar</i> 309 00:23:08,769 --> 00:23:11,522 <i>À espera de um milagre</i> 310 00:23:11,688 --> 00:23:15,150 <i>O que está doente Eu não posso curar</i> 311 00:23:15,317 --> 00:23:19,029 <i>Furacões e chuva matinal Eu não posso controlar</i> 312 00:23:19,196 --> 00:23:23,617 <i>A dor invisível não revelada Eu não consigo disfarçar</i> 313 00:23:23,784 --> 00:23:26,829 <i>Sempre à espera de um milagre Um milagre</i> 314 00:23:26,995 --> 00:23:30,624 <i>Sempre caminhando só</i> 315 00:23:30,916 --> 00:23:34,503 <i>Sempre desejando mais</i> 316 00:23:34,670 --> 00:23:39,174 <i>Como se eu estivesse diante daquela porta Esperando para brilhar</i> 317 00:23:39,341 --> 00:23:42,094 <i>Como todos vocês</i> 318 00:23:42,261 --> 00:23:45,764 <i>Só preciso de uma mudança</i> 319 00:23:45,931 --> 00:23:49,518 <i>Só preciso de uma chance</i> 320 00:23:49,727 --> 00:23:56,233 <i>Só sei que não posso ficar de lado Abra os olhos</i> 321 00:23:56,400 --> 00:24:00,821 <i>Abra os olhos Abra os olhos</i> 322 00:24:01,029 --> 00:24:04,616 <i>Eu moveria as montanhas</i> 323 00:24:04,783 --> 00:24:08,620 <i>Novas árvores e flores Eu plantaria</i> 324 00:24:08,787 --> 00:24:12,875 <i>Alguém, por favor, poderia me dizer Para onde eu vou</i> 325 00:24:13,041 --> 00:24:15,919 <i>Estou esperando um milagre Um milagre</i> 326 00:24:16,336 --> 00:24:19,256 <i>O que está quebrado Eu consertaria</i> 327 00:24:19,757 --> 00:24:23,635 <i>Mostraria à família algo novo</i> 328 00:24:23,802 --> 00:24:27,931 <i>Quem eu sou por dentro Então o que eu posso fazer?</i> 329 00:24:28,140 --> 00:24:31,143 <i>Cansei de esperar por um milagre Então lá vou eu</i> 330 00:24:31,685 --> 00:24:35,105 <i>Eu estou pronta Vamos lá, estou pronta</i> 331 00:24:35,272 --> 00:24:39,151 <i>Fui paciente, firme e obstinada</i> 332 00:24:39,318 --> 00:24:43,447 <i>Abençoe-me agora Como nos abençoou anos atrás</i> 333 00:24:43,614 --> 00:24:47,826 <i>Quando nos deu um milagre</i> 334 00:24:49,495 --> 00:24:54,750 <i>Cheguei tarde para o milagre?</i> 335 00:25:20,359 --> 00:25:21,359 <i>Casita?</i> 336 00:26:28,093 --> 00:26:29,636 Muito bem, <i>Abuela!</i> 337 00:26:33,015 --> 00:26:36,560 A casa corre perigo! A casa corre perigo! 338 00:26:37,394 --> 00:26:40,481 As telhas estão caindo, e há rachaduras em todo lugar. 339 00:26:40,647 --> 00:26:42,357 E a vela quase apagou. 340 00:26:44,985 --> 00:26:46,236 Mostre-me. 341 00:26:49,907 --> 00:26:51,325 O quê? 342 00:26:53,494 --> 00:26:54,953 Não, estavam... 343 00:26:56,163 --> 00:26:57,998 As rachaduras estavam ali. 344 00:26:59,083 --> 00:27:01,251 Estavam por toda parte. 345 00:27:01,418 --> 00:27:04,671 A casa estava com problemas, a vela estava... 346 00:27:05,672 --> 00:27:07,174 <i>Abuela, </i>eu juro... 347 00:27:07,341 --> 00:27:08,384 Basta. 348 00:27:11,053 --> 00:27:14,056 Não há nada de errado com <i>A Casa Madrigal.</i> 349 00:27:14,223 --> 00:27:16,433 A magia é forte. 350 00:27:16,892 --> 00:27:18,852 E as bebidas também. 351 00:27:19,103 --> 00:27:21,105 Por favor! Música! 352 00:27:35,744 --> 00:27:38,122 Se era coisa da minha cabeça, como cortei a mão? 353 00:27:38,497 --> 00:27:40,874 Eu jamais estragaria a noite do Antonio. 354 00:27:41,333 --> 00:27:42,960 É isso mesmo o que você acha? 355 00:27:43,127 --> 00:27:46,755 O que eu acho é que hoje foi muito difícil para você. 356 00:27:46,922 --> 00:27:48,090 Isso... 357 00:27:48,882 --> 00:27:51,385 Eu estava cuidando da família. 358 00:27:51,593 --> 00:27:54,888 E eu posso não ter a superforça da Luisa, 359 00:27:55,055 --> 00:27:58,392 ou a perfeição espontânea da <i>señorita perfecta</i> Isabela 360 00:27:58,559 --> 00:28:01,019 que nunca acordou com o cabelo feio, mas... 361 00:28:02,312 --> 00:28:03,564 deixa para lá. 362 00:28:09,069 --> 00:28:12,239 Queria que você pudesse se ver como eu vejo. 363 00:28:12,406 --> 00:28:15,993 Você é perfeita exatamente assim. 364 00:28:16,160 --> 00:28:20,247 Você é especial como todas as outras pessoas da família. 365 00:28:22,082 --> 00:28:25,127 Você curou a minha mão com uma <i>arepa con queso.</i> 366 00:28:25,294 --> 00:28:29,923 Curei sua mão com meu amor pela minha filha 367 00:28:30,090 --> 00:28:31,800 que tem uma mente maravilhosa, 368 00:28:32,301 --> 00:28:34,720 - um coração enorme, óculos incríveis... - Pare! 369 00:28:34,887 --> 00:28:35,971 <i>Mamá!</i> 370 00:28:37,347 --> 00:28:39,516 Eu sei o que vi. 371 00:28:44,855 --> 00:28:47,483 Mira, meu irmão Bruno perdeu o rumo nessa família. 372 00:28:49,359 --> 00:28:51,195 Não quero que aconteça isso com você. 373 00:28:53,072 --> 00:28:54,323 Vá dormir um pouco. 374 00:28:55,199 --> 00:28:57,117 Vai se sentir melhor amanhã. 375 00:29:42,204 --> 00:29:44,039 Pedro. 376 00:29:45,332 --> 00:29:46,917 Eu preciso de você. 377 00:29:48,293 --> 00:29:50,379 Rachaduras na nossa <i>casita.</i> 378 00:29:52,339 --> 00:29:56,427 Se a nossa família soubesse como somos vulneráveis... 379 00:29:58,053 --> 00:30:00,639 Se o nosso milagre estiver morrendo... 380 00:30:03,726 --> 00:30:07,229 Não podemos perder nosso lar de novo. 381 00:30:10,149 --> 00:30:11,817 Por que isso está acontecendo? 382 00:30:13,986 --> 00:30:15,112 Abra meus olhos. 383 00:30:17,114 --> 00:30:21,368 Se a resposta estiver aqui, ajude-me a encontrá-la. 384 00:30:22,035 --> 00:30:25,122 Ajude-me a proteger nossa família. 385 00:30:25,539 --> 00:30:29,418 Ajude-me a salvar o nosso milagre. 386 00:30:38,886 --> 00:30:40,679 Eu vou salvar o milagre. 387 00:30:48,687 --> 00:30:51,440 Espere aí. Como vou salvar um milagre? 388 00:30:53,400 --> 00:30:56,528 Eu descubro o que está acontecendo com o milagre. 389 00:30:58,530 --> 00:31:00,115 Ah, eu não tenho ideia. 390 00:31:00,282 --> 00:31:06,163 Mas há uma pessoa nesta família que ouve tudo sobre tudo. 391 00:31:06,330 --> 00:31:08,499 <i>Se alguém sabe o que há de errado com a magia...</i> 392 00:31:08,582 --> 00:31:09,500 Ei! 393 00:31:09,625 --> 00:31:10,584 <i>É ela.</i> 394 00:31:10,667 --> 00:31:11,752 Oi, Dolores. 395 00:31:11,919 --> 00:31:13,796 Você é minha prima mais velha favorita, 396 00:31:13,962 --> 00:31:15,297 então posso falar sobre tudo com você, 397 00:31:15,464 --> 00:31:17,132 portanto, você também pode. 398 00:31:17,299 --> 00:31:20,260 Tipo o problema de ontem com a magia que ninguém se preocupou, 399 00:31:20,427 --> 00:31:22,763 mas talvez tenha ouvido algo que eu deva saber. 400 00:31:22,930 --> 00:31:26,350 Camilo! Pare de fingir que é a Dolores para comer de novo! 401 00:31:27,226 --> 00:31:28,352 Não custa tentar. 402 00:31:31,397 --> 00:31:34,233 A única pessoa preocupada com a magia é você 403 00:31:34,400 --> 00:31:36,318 e os ratos conversando na parede. 404 00:31:37,236 --> 00:31:40,864 E a Luisa. Ouvi os olhos dela tremendo a noite toda. 405 00:31:43,242 --> 00:31:44,243 Prontinho. 406 00:31:44,410 --> 00:31:47,371 Pessoal, venham para a mesa! Vamos, vamos. 407 00:31:53,752 --> 00:31:55,421 - Luisa. - Família. 408 00:31:55,838 --> 00:32:02,052 Todos nós estamos muito agradecidos pelo maravilhoso dom do Antonio. 409 00:32:02,219 --> 00:32:04,263 Pedi que aquecessem o seu assento. 410 00:32:04,471 --> 00:32:06,390 Obrigada, Tonito. 411 00:32:06,557 --> 00:32:09,852 Sei que hoje vai descobrir um bom uso para suas bênçãos. 412 00:32:10,018 --> 00:32:12,020 Luisa, a Dolores disse que você está surtando. 413 00:32:12,229 --> 00:32:14,690 Você sabe o que houve ontem com a magia? 414 00:32:15,023 --> 00:32:16,191 - Você sabe! - Mirabel! 415 00:32:16,817 --> 00:32:18,485 - Vou ajudá-la a entender. - Na verdade... 416 00:32:18,652 --> 00:32:19,903 <i>Casita!</i> 417 00:32:22,281 --> 00:32:23,532 Como eu dizia, 418 00:32:24,366 --> 00:32:27,244 não devemos contar só com o nosso milagre, 419 00:32:27,911 --> 00:32:30,456 então, hoje, nós vamos trabalhar em dobro. 420 00:32:30,622 --> 00:32:32,458 - Eu vou ajudar a Luisa. - Pare. 421 00:32:33,625 --> 00:32:36,170 Primeiro, tenho um anúncio a fazer. 422 00:32:36,336 --> 00:32:40,841 Falei com os Guzmán sobre o pedido de casamento que Mariano fez a Isabela. 423 00:32:41,008 --> 00:32:42,926 Dolores, já temos uma data? 424 00:32:43,093 --> 00:32:45,763 Hoje à noite. Ele quer cinco filhos. 425 00:32:45,929 --> 00:32:47,139 Maravilhoso! 426 00:32:47,306 --> 00:32:50,934 Um homem elegante como ele e a nossa perfeita Isabela 427 00:32:51,101 --> 00:32:54,563 vão trazer uma nova geração de bênçãos mágicas 428 00:32:54,730 --> 00:32:57,441 e fortalecerão nossas famílias. 429 00:33:00,027 --> 00:33:03,113 Muito bem. Nossa comunidade conta conosco. 430 00:33:03,280 --> 00:33:05,282 <i>La Familia Madrigal!</i> 431 00:33:05,449 --> 00:33:06,742 <i>La Familia Madrigal!</i> 432 00:33:06,909 --> 00:33:07,910 <i>La Familia Madrigal!</i> 433 00:33:08,118 --> 00:33:09,661 Luisa, ei. O quê? 434 00:33:13,499 --> 00:33:14,917 - Desculpe. - Qual é o seu problema? 435 00:33:15,084 --> 00:33:16,251 Ei! Luisa, espere aí! 436 00:33:22,216 --> 00:33:24,802 - Luisa, pode redirecionar o rio? - É para já! 437 00:33:24,968 --> 00:33:27,721 - Luisa, os burros fugiram de novo. - Já vou. 438 00:33:32,851 --> 00:33:33,851 Luisa! 439 00:33:34,311 --> 00:33:35,354 Um segundo! 440 00:33:36,105 --> 00:33:37,356 Precisa me contar sobre a magia. 441 00:33:37,523 --> 00:33:39,274 O que está acontecendo? O que está escondendo? 442 00:33:39,441 --> 00:33:43,195 Nada. É que eu tenho muitas tarefas, então acho que deve ir para casa. 443 00:33:43,362 --> 00:33:45,197 Luisa, minha casa está tombando... 444 00:33:45,489 --> 00:33:47,699 Soube que seu olho está tremendo. Isso nunca acontece. 445 00:33:47,866 --> 00:33:49,159 Há algo deixando você nervosa. 446 00:33:49,326 --> 00:33:51,787 Ei, anda! Vai me fazer derrubar um burro. 447 00:33:52,204 --> 00:33:53,205 Luisa, quer me dizer... 448 00:33:54,248 --> 00:33:56,667 - Conte logo! - Não há o que contar. 449 00:33:56,834 --> 00:33:58,877 Estou vendo que está preocupada. 450 00:33:59,044 --> 00:34:00,963 Se souber o que está prejudicando a magia, 451 00:34:01,130 --> 00:34:02,840 e piorar porque não quer dizer o que é... 452 00:34:03,048 --> 00:34:04,466 Não tem problema nenhum! 453 00:34:05,884 --> 00:34:07,553 Nossa, desculpe... 454 00:34:08,262 --> 00:34:10,222 Foi sem querer. O que eu quis dizer foi... 455 00:34:10,597 --> 00:34:11,890 Por que haveria um problema? 456 00:34:12,224 --> 00:34:13,349 Estou totalmente bem. A magia está bem. 457 00:34:13,559 --> 00:34:16,353 Luisa está bem. Estou totalmente não nervosa. 458 00:34:17,354 --> 00:34:18,981 Seu olho está fazendo aquilo. 459 00:34:19,148 --> 00:34:21,942 <i>Eu sou a fortona Não estou nervosa</i> 460 00:34:22,108 --> 00:34:24,445 <i>Sou como a crosta terrestre Eu sou durona</i> 461 00:34:26,029 --> 00:34:26,864 Tudo bem. 462 00:34:27,030 --> 00:34:29,825 <i>Eu movo montanhas Movo igrejas</i> 463 00:34:29,992 --> 00:34:32,577 <i>E eu brilho porque sei Qual é o meu valor</i> 464 00:34:32,744 --> 00:34:34,954 Claro, quer dizer... Ei, aonde vocês vão? 465 00:34:35,122 --> 00:34:37,833 <i>Eu não pergunto Se o trabalho é difícil</i> 466 00:34:38,000 --> 00:34:41,461 <i>Tenho uma carapaça que é indestrutível Diamante e platina</i> 467 00:34:41,628 --> 00:34:42,838 <i>Eu encontro Eu extraio</i> 468 00:34:43,005 --> 00:34:45,590 <i>Eu encaro o que me derem Quebro o que me pedem</i> 469 00:34:45,758 --> 00:34:51,180 <i>Mas sob a superfície, eu fico tensa Como uma equilibrista em um circo lotado</i> 470 00:34:51,346 --> 00:34:54,516 <i>Sob a superfície Será que o Hércules disse</i> 471 00:34:54,683 --> 00:34:56,477 <i>"Com o Cérbero eu não vou lutar"</i> 472 00:34:56,643 --> 00:34:58,145 <i>Sob a superfície</i> 473 00:34:58,312 --> 00:35:01,648 <i>Sei que não tenho valor Se eu não puder ser útil</i> 474 00:35:01,815 --> 00:35:03,067 <i>Uma falha ou rachadura</i> 475 00:35:03,233 --> 00:35:05,444 <i>A última gota d'água Que faz o copo transbordar</i> 476 00:35:05,611 --> 00:35:06,945 <i>O que faz o copo transbordar?</i> 477 00:35:07,112 --> 00:35:10,365 <i>Pressão que pinga, pinga, pinga E nunca vai parar</i> 478 00:35:12,534 --> 00:35:15,496 <i>Pressão que aumenta, aumenta, aumenta Até você não suportar</i> 479 00:35:17,790 --> 00:35:20,125 <i>Dê para sua irmã Ela é mais velha</i> 480 00:35:20,292 --> 00:35:23,212 <i>Vai segurar coisas pesadas Que não podemos carregar</i> 481 00:35:23,378 --> 00:35:27,091 <i>Não vou servir Se eu deixar a bola cair</i> 482 00:35:27,299 --> 00:35:31,428 <i>Se eu sucumbir à pressão Que vai apertando, apertando sem parar</i> 483 00:35:33,931 --> 00:35:36,892 <i>Pressão como bomba-relógio Esperando para explodir</i> 484 00:35:39,228 --> 00:35:41,814 <i>Dê para sua irmã Ela é mais forte</i> 485 00:35:41,980 --> 00:35:44,441 <i>Veja se consegue aguentar Um pouco mais</i> 486 00:35:44,608 --> 00:35:47,820 <i>Não vou servir se não puder segurar</i> 487 00:35:47,986 --> 00:35:49,780 <i>E se eu falhar</i> 488 00:35:49,947 --> 00:35:51,281 <i>Sob a superfície</i> 489 00:35:51,448 --> 00:35:55,327 <i>Escondo minha tensão e piora Temo que possam nos ferir agora</i> 490 00:35:55,494 --> 00:35:56,912 <i>Sob a superfície</i> 491 00:35:57,079 --> 00:36:00,624 <i>O navio não desvia Ao saber do iceberg que viria</i> 492 00:36:00,791 --> 00:36:03,710 <i>Sob a superfície Reflito sobre meu propósito</i> 493 00:36:03,877 --> 00:36:07,005 <i>Será que consigo preservar? Dominós alinhados</i> 494 00:36:07,172 --> 00:36:09,800 <i>Um vento fraco sopra Você tenta evitar que tombe</i> 495 00:36:09,967 --> 00:36:12,010 <i>Mas vai um atrás do outro Mas espere</i> 496 00:36:12,928 --> 00:36:14,930 <i>E se eu conseguir ignorar</i> 497 00:36:15,597 --> 00:36:19,727 <i>O peso esmagador da expectativa</i> 498 00:36:19,893 --> 00:36:23,230 <i>Sobraria espaço para diversão</i> 499 00:36:23,480 --> 00:36:25,774 <i>Ou descanso?</i> 500 00:36:26,275 --> 00:36:30,863 <i>Ou um simples prazer Em vez disso nós sentimos</i> 501 00:36:31,780 --> 00:36:36,910 <i>A crescente pressão Que só faz crescer</i> 502 00:36:37,077 --> 00:36:43,125 <i>Crescer Pois nós só conhecemos</i> 503 00:36:43,292 --> 00:36:46,754 <i>Pressão que pinga, pinga, pinga E nunca vai parar</i> 504 00:36:48,672 --> 00:36:51,884 <i>Que aumenta, aumenta, aumenta Até você não suportar</i> 505 00:36:53,927 --> 00:36:56,055 <i>Dê para sua irmã Mal não vai fazer</i> 506 00:36:56,221 --> 00:36:59,058 <i>Todo o fardo da família Vejamos se ela aguenta</i> 507 00:36:59,266 --> 00:37:02,603 <i>Observe como se dobra Mas nunca arrebenta</i> 508 00:37:04,396 --> 00:37:05,898 <i>Sem erros</i> 509 00:37:06,065 --> 00:37:09,068 <i>Pressão que vai apertando Apertando sem parar</i> 510 00:37:11,361 --> 00:37:14,364 <i>Pressão como bomba-relógio Esperando para explodir</i> 511 00:37:16,533 --> 00:37:19,203 <i>Dê para sua irmã E nem procure saber</i> 512 00:37:19,411 --> 00:37:21,830 <i>Se a mesma pressão Faria você ceder</i> 513 00:37:21,997 --> 00:37:25,000 <i>Eu não sirvo Se não tenho o que é preciso</i> 514 00:37:25,167 --> 00:37:28,212 <i>Sem rachaduras Sem quebras</i> 515 00:37:28,378 --> 00:37:30,214 <i>Sem erros Sem pressão</i> 516 00:37:39,264 --> 00:37:42,559 Acho que está carregando além da conta. 517 00:37:43,894 --> 00:37:46,063 Talvez eu exagere. 518 00:37:46,230 --> 00:37:47,523 Sim. 519 00:37:48,440 --> 00:37:50,651 Há algo que você precisa saber. 520 00:37:50,818 --> 00:37:53,529 Ontem à noite, quando você viu as rachaduras, 521 00:37:53,821 --> 00:37:56,573 eu me senti... fraca. 522 00:37:57,408 --> 00:37:58,659 O quê? 523 00:37:58,826 --> 00:38:00,911 - Luisa, os burros! - Já vou! 524 00:38:01,078 --> 00:38:02,663 Calma, calma, calma. Como assim? 525 00:38:02,996 --> 00:38:04,373 O que acha que está prejudicando a magia? 526 00:38:04,540 --> 00:38:07,084 Não sei, mas ouvi os adultos dizerem, 527 00:38:07,251 --> 00:38:08,961 antes do tio Bruno partir, 528 00:38:09,128 --> 00:38:11,797 que ele teve visões terríveis sobre isso. 529 00:38:12,089 --> 00:38:14,717 Tio Bruno? O que havia na tal visão? 530 00:38:14,883 --> 00:38:17,553 Ninguém sabe. Nunca encontraram. 531 00:38:17,720 --> 00:38:21,181 Mas se há algo errado com a magia, comece pela torre do Bruno. 532 00:38:21,348 --> 00:38:22,558 Encontre essa visão. 533 00:38:23,058 --> 00:38:26,645 Espere, como se encontra uma visão? O que eu vou procurar? 534 00:38:27,646 --> 00:38:29,773 Se encontrar, você saberá. 535 00:38:29,940 --> 00:38:31,108 Mas tome cuidado. 536 00:38:31,275 --> 00:38:34,236 O lugar é proibido por um motivo. 537 00:38:35,696 --> 00:38:37,197 Que par perfeito. 538 00:38:37,364 --> 00:38:38,365 Muito perfeito. 539 00:38:38,532 --> 00:38:40,492 E muito bom para o encanto. 540 00:38:59,720 --> 00:39:01,013 <i>Casita.</i> 541 00:39:01,930 --> 00:39:05,350 Pode desligar a areia? 542 00:39:08,687 --> 00:39:11,940 Você não pode ajudar aqui dentro? 543 00:39:14,359 --> 00:39:15,527 Vai dar tudo certo. 544 00:39:16,195 --> 00:39:17,821 Eu preciso fazer isso. 545 00:39:17,988 --> 00:39:20,574 Por você, <i>Abuela...</i> 546 00:39:21,241 --> 00:39:23,077 talvez um pouco por mim. 547 00:39:24,411 --> 00:39:26,872 "Encontre a visão, salve a..." 548 00:39:38,425 --> 00:39:41,053 SEU FUTURO AGUARDA 549 00:39:49,353 --> 00:39:50,354 Ah, olá. 550 00:39:51,522 --> 00:39:52,981 Muitos degraus, 551 00:39:53,649 --> 00:39:55,567 mas, ao menos, eu terei companhia. 552 00:39:55,734 --> 00:39:57,778 Não, ele saiu voando. 553 00:39:59,571 --> 00:40:00,864 Muito bem. 554 00:40:01,031 --> 00:40:03,283 <i>Conheça a família Madrigal</i> 555 00:40:03,992 --> 00:40:06,870 <i>Há muitos degraus na casa Madrigal</i> 556 00:40:07,621 --> 00:40:13,001 <i>Você acha que vai ter outro jeito de subir Porque somos mágicos, mas não</i> 557 00:40:13,252 --> 00:40:15,337 É mágico ver quantos degraus cabem aqui! 558 00:40:15,504 --> 00:40:18,132 Bruno, seu quarto é o pior de todos! 559 00:40:28,767 --> 00:40:29,935 Qual é! 560 00:40:33,856 --> 00:40:35,899 Vamos lá, eu consigo. 561 00:41:32,498 --> 00:41:33,749 Medroso! 562 00:41:47,137 --> 00:41:48,305 Vazio. 563 00:42:20,379 --> 00:42:22,131 O que está prejudicando a magia? 564 00:42:54,913 --> 00:42:56,373 Eu. 565 00:44:02,648 --> 00:44:05,067 De onde está vindo tão apressada? 566 00:44:05,234 --> 00:44:06,360 Desculpe, eu estava... 567 00:44:06,527 --> 00:44:08,070 O que houve com seu cabelo? 568 00:44:08,737 --> 00:44:09,863 Meu dom! 569 00:44:10,489 --> 00:44:12,366 - Estou perdendo meu dom! - O quê? 570 00:44:12,533 --> 00:44:15,452 Eu e a Mirabel falamos sobre como estou sobrecarregada. 571 00:44:15,619 --> 00:44:18,455 E eu tentei aliviar, mas vi que estava me atrasando. 572 00:44:18,622 --> 00:44:20,290 E sabia que todos ficariam decepcionados. 573 00:44:20,457 --> 00:44:23,544 E fiquei muito mal, então fui recolher todos os burros, 574 00:44:23,836 --> 00:44:27,131 mas quando fui colocá-los no estábulo, eles estavam... 575 00:44:27,297 --> 00:44:29,007 pesados! 576 00:44:31,802 --> 00:44:34,596 O que você fez? O que você disse a ela? 577 00:44:34,805 --> 00:44:36,390 Nada. Eu não... 578 00:44:36,557 --> 00:44:42,020 Mirabel, preciso ir buscar os Guzmán para o noivado da Isabela. 579 00:44:42,813 --> 00:44:45,482 Fique longe da Luisa até que eu falar com ela. 580 00:44:45,649 --> 00:44:48,277 Hoje à noite, não podemos ter mais problemas. 581 00:44:48,610 --> 00:44:51,613 E seja lá o que estiver fazendo, trate de parar. 582 00:45:01,206 --> 00:45:03,250 Por que estou na sua visão, Bruno? 583 00:45:05,502 --> 00:45:07,129 Tia! Nossa! 584 00:45:07,296 --> 00:45:09,214 Desculpe, eu não queria... 585 00:45:09,548 --> 00:45:11,216 Sai, sai, sai! 586 00:45:12,593 --> 00:45:14,470 Só vim buscar as últimas coisas do Tonito, 587 00:45:14,636 --> 00:45:17,681 e aí eu ouvi o nome que não falamos. 588 00:45:18,223 --> 00:45:22,144 Ótimo. Agora estou trovejando, e já vai começar a garoar, 589 00:45:22,311 --> 00:45:24,146 e depois vai chuviscar... 590 00:45:24,646 --> 00:45:27,357 Céu limpo, céu limpo. 591 00:45:28,776 --> 00:45:30,611 Céu limpo. 592 00:45:32,154 --> 00:45:33,781 Tia Pepa? Se... 593 00:45:35,616 --> 00:45:40,537 Se ele teve uma visão sobre alguém, o que isso significaria? 594 00:45:40,704 --> 00:45:42,414 Não falamos sobre o Bruno. 595 00:45:42,581 --> 00:45:46,335 Eu sei. É só uma hipótese. Se ele viu você... 596 00:45:46,502 --> 00:45:49,379 Mirabel, precisamos nos preparar para os Guzmán. 597 00:45:49,546 --> 00:45:52,716 Só queria saber se era algo positivo, ou menos positivo... 598 00:45:52,883 --> 00:45:54,593 - Era um pesadelo! - Félix! 599 00:45:54,760 --> 00:45:56,470 Ela precisa saber, Pepi. 600 00:45:56,637 --> 00:45:57,679 Não falamos sobre o Bruno. 601 00:45:57,846 --> 00:46:00,265 Ele via algo terrível. E aí... 602 00:46:01,600 --> 00:46:03,018 Bum! Acontecia. 603 00:46:03,185 --> 00:46:04,353 Não falamos sobre o Bruno. 604 00:46:04,520 --> 00:46:06,146 E se você não entendesse o que ele viu? 605 00:46:06,313 --> 00:46:09,733 É melhor descobrir, porque logo aconteceria. 606 00:46:10,317 --> 00:46:14,863 <i>Não falamos sobre o Bruno Não, não, não</i> 607 00:46:15,030 --> 00:46:18,742 <i>Não falamos sobre o Bruno</i> 608 00:46:19,743 --> 00:46:22,204 <i>- Mas era o dia do meu casamento - O dia do nosso casamento</i> 609 00:46:22,371 --> 00:46:26,125 <i>Estávamos nos arrumando E não havia uma nuvem no céu</i> 610 00:46:26,291 --> 00:46:28,544 <i>Não era permitido ter nuvens no céu</i> 611 00:46:28,710 --> 00:46:32,256 <i>Bruno entra com um olhar travesso</i> 612 00:46:32,423 --> 00:46:33,590 <i>Trovão</i> 613 00:46:33,757 --> 00:46:35,801 <i>Você conta a história ou conto eu?</i> 614 00:46:35,968 --> 00:46:37,761 <i>Sinto muito, </i>mi vida <i>Vá em frente</i> 615 00:46:38,095 --> 00:46:40,556 <i>Bruno diz: "Parece que vai chover"</i> 616 00:46:40,723 --> 00:46:42,474 <i>Por que ele disse isso a ela?</i> 617 00:46:42,641 --> 00:46:44,810 <i>Ao fazer isso Ele inunda meu cérebro</i> 618 00:46:45,018 --> 00:46:47,187 Abuela <i>pega o guarda-chuva</i> 619 00:46:47,354 --> 00:46:49,732 <i>Casados em um furacão</i> 620 00:46:49,898 --> 00:46:52,359 <i>Que dia feliz Mas mesmo assim</i> 621 00:46:52,526 --> 00:46:56,947 <i>Não falamos sobre o Bruno Não, não, não</i> 622 00:46:57,114 --> 00:47:00,284 <i>Não falamos sobre o Bruno</i> 623 00:47:00,451 --> 00:47:01,201 <i>Ei</i> 624 00:47:01,368 --> 00:47:03,412 <i>Passamos a viver temendo o Bruno Gaguejando e se enrolando</i> 625 00:47:03,579 --> 00:47:05,748 <i>Sempre consigo ouvi-lo Resmungando e murmurando</i> 626 00:47:05,914 --> 00:47:08,751 <i>Sempre penso nele Como areia escoando</i> 627 00:47:10,419 --> 00:47:12,755 <i>É um trabalho árduo Ter um dom tão desafiante</i> 628 00:47:12,921 --> 00:47:15,174 <i>Sempre deixou a </i>Abuela <i>E a família desnorteadas</i> 629 00:47:15,340 --> 00:47:18,052 <i>Lidando com profecias Que ninguém entendia</i> 630 00:47:18,218 --> 00:47:19,511 <i>Você entende?</i> 631 00:47:19,678 --> 00:47:23,849 <i>Com mais de dois metros Ratos em suas costas</i> 632 00:47:24,016 --> 00:47:28,479 <i>Quando ele chama seu nome Tudo escurece</i> 633 00:47:28,645 --> 00:47:32,816 <i>Ele vê seus sonhos E se esbalda com seus gritos</i> 634 00:47:34,359 --> 00:47:38,739 <i>Não falamos sobre o Bruno Não, não, não</i> 635 00:47:38,906 --> 00:47:43,035 <i>Não falamos sobre o Bruno</i> 636 00:47:43,327 --> 00:47:46,955 <i>Ele disse que meu peixe morreria No dia seguinte: morto!</i> 637 00:47:47,122 --> 00:47:48,123 <i>Não, não</i> 638 00:47:48,290 --> 00:47:51,543 <i>Disse que eu ficaria barrigudo E foi bem como ele disse</i> 639 00:47:51,710 --> 00:47:54,546 <i>- Não, não - Disse que meu cabelo desapareceria</i> 640 00:47:54,713 --> 00:47:56,298 <i>Olha só a minha cabeça</i> 641 00:47:56,465 --> 00:47:57,466 <i>Não, não</i> 642 00:47:57,633 --> 00:48:01,095 <i>Seu destino é selado Quando sua profecia é lida!</i> 643 00:48:01,804 --> 00:48:05,391 <i>Ele me disse Que a vida dos meus sonhos</i> 644 00:48:05,557 --> 00:48:09,603 <i>Estaria prometida E um dia seria minha</i> 645 00:48:11,063 --> 00:48:14,691 <i>Ele me disse Que meu poder cresceria</i> 646 00:48:14,858 --> 00:48:18,153 <i>Como as uvas Que prosperam na videira</i> 647 00:48:18,862 --> 00:48:20,406 <i>Mariano está a caminho</i> 648 00:48:20,572 --> 00:48:24,410 <i>Ele me disse que o homem dos meus sonhos</i> 649 00:48:24,576 --> 00:48:27,037 <i>Estaria fora de alcance</i> 650 00:48:27,204 --> 00:48:29,706 <i>Prometido para outra</i> 651 00:48:30,165 --> 00:48:32,835 <i>- Parece que consigo ouvi-lo agora - Ei, mana...</i> 652 00:48:33,877 --> 00:48:37,172 <i>Não quero nem um pio seu</i> 653 00:48:37,631 --> 00:48:39,550 <i>Eu consigo ouvi-lo agora!</i> 654 00:48:39,717 --> 00:48:43,429 <i>Bruno Sobre aquele Bruno</i> 655 00:48:43,595 --> 00:48:48,142 <i>Eu realmente preciso saber sobre o Bruno Fale a verdade, toda a verdade</i> 656 00:48:48,308 --> 00:48:50,978 <i>Isabela, seu namorado chegou</i> 657 00:48:51,145 --> 00:48:53,147 <i>Hora do jantar</i> 658 00:48:53,355 --> 00:48:56,775 <i>- Era o dia do meu casamento - Era o dia do nosso casamento</i> 659 00:48:57,025 --> 00:49:01,530 <i>- E não havia uma nuvem no céu - Era proibido ter nuvens no céu</i> 660 00:49:02,865 --> 00:49:06,034 <i>Ele disse que meu poder cresceria</i> 661 00:49:06,201 --> 00:49:09,496 <i>- Trovão - Você conta a história ou conto eu?</i> 662 00:49:09,705 --> 00:49:11,665 <i>Mariano está a caminho</i> 663 00:49:11,832 --> 00:49:15,836 <i>- Bruno diz: "Parece que vai chover" - Por que ele contou a ela?</i> 664 00:49:16,003 --> 00:49:20,632 <i>- Ao fazer isso, ele inunda meu cérebro</i> - Abuela<i> pega o guarda-chuva</i> 665 00:49:20,799 --> 00:49:23,635 <i>Casados em um furacão</i> 666 00:49:25,387 --> 00:49:28,182 <i>Ele está aqui! Não fale sobre o Bruno!</i> 667 00:49:28,390 --> 00:49:31,018 <i>Por que fui falar sobre o Bruno?</i> 668 00:49:31,226 --> 00:49:32,978 <i>Nem um pio sobre o Bruno!</i> 669 00:49:33,145 --> 00:49:35,355 <i>Eu não deveria ter falado no Bruno</i> 670 00:49:37,441 --> 00:49:40,277 Mirabu! Está animada? Porque eu... 671 00:49:46,533 --> 00:49:48,869 Eu entrei na torre do Bruno. 672 00:49:49,036 --> 00:49:50,496 Achei a última visão. Família em apuros. 673 00:49:50,662 --> 00:49:52,706 Magia morrendo. Casa quebrando. Dom da Luisa sumindo. 674 00:49:52,873 --> 00:49:55,709 E eu acho que é tudo culpa... minha? 675 00:49:59,213 --> 00:50:00,297 <i>Pá?</i> 676 00:50:03,801 --> 00:50:06,845 Não diremos nada. <i>Abuela </i>quer que a noite seja perfeita. 677 00:50:07,012 --> 00:50:09,640 Até os Guzmán saírem, você não entrou na torre dele. 678 00:50:09,807 --> 00:50:11,809 A magia não está morrendo. A casa não está quebrando. 679 00:50:11,975 --> 00:50:13,519 O dom da Luisa não está sumindo. 680 00:50:13,685 --> 00:50:16,313 Ninguém saberá. Aja normalmente. 681 00:50:16,480 --> 00:50:18,732 Ninguém precisa saber. 682 00:50:21,693 --> 00:50:23,320 Eu sei. 683 00:50:25,322 --> 00:50:26,532 Ela vai contar a todos. 684 00:50:26,698 --> 00:50:28,409 Hora de comer! 685 00:50:29,952 --> 00:50:34,748 Unir os Guzmán e os Madrigal será tão bom para o encanto. 686 00:50:34,915 --> 00:50:39,211 Sim. Tomara que hoje não seja um desastre horrível. 687 00:50:39,962 --> 00:50:41,714 A uma noite perfeita! 688 00:50:51,432 --> 00:50:52,850 <i>Avocado?</i> 689 00:50:58,439 --> 00:51:00,649 Camilo. Conserte seu rosto. 690 00:51:01,817 --> 00:51:02,818 Água? 691 00:51:07,823 --> 00:51:08,949 Mirabel. 692 00:51:09,867 --> 00:51:11,452 O creme, por favor? 693 00:51:11,660 --> 00:51:13,287 <i>Pá, </i>o creme? 694 00:51:16,957 --> 00:51:18,375 A visão do Bruno. 695 00:51:19,126 --> 00:51:21,211 Pepa, a nuvem. 696 00:51:21,378 --> 00:51:23,756 Céu limpo, céu limpo, céu limpo. 697 00:51:25,007 --> 00:51:26,925 A visão do Bruno. 698 00:51:32,139 --> 00:51:33,223 Mirabel 699 00:51:34,516 --> 00:51:35,726 Tudo bem? 700 00:51:36,727 --> 00:51:38,937 Tudo ótimo. Ela só está animada. 701 00:51:39,104 --> 00:51:40,731 Com o pedido. Que você deveria fazer! 702 00:51:40,898 --> 00:51:42,524 - Sim. - O mais rápido possível. 703 00:51:43,025 --> 00:51:44,526 Na verdade, eu ia... 704 00:51:44,693 --> 00:51:46,403 Você ia mesmo. Ótimo! 705 00:51:49,323 --> 00:51:52,326 Bem, já que todos aqui têm um talento, 706 00:51:52,493 --> 00:51:54,995 o meu Mariano queria começar com uma música. 707 00:51:55,162 --> 00:51:58,040 Luisa, poderia trazer o piano? 708 00:51:58,707 --> 00:51:59,958 Está bem. 709 00:52:01,668 --> 00:52:05,089 Na verdade, cantar é uma tradição familiar. 710 00:52:07,383 --> 00:52:11,303 Isabela, a mais graciosa de toda a família Madrigal. 711 00:52:14,181 --> 00:52:15,432 Está indo muito bem. 712 00:52:15,766 --> 00:52:19,686 A flor mais perfeita nesse encanto inteiro... 713 00:52:19,853 --> 00:52:20,853 Não! 714 00:52:29,405 --> 00:52:31,198 Você quer se casar... 715 00:52:31,365 --> 00:52:32,449 Não! 716 00:52:36,328 --> 00:52:38,414 O que está acontecendo? 717 00:52:38,580 --> 00:52:40,040 Mirabel achou a visão do Bruno. Ela está nela. 718 00:52:40,207 --> 00:52:42,543 Ela destruirá a magia e, agora, estamos amaldiçoados! 719 00:53:12,656 --> 00:53:15,033 <i>Abuela,</i> por favor! Deve haver uma explicação. 720 00:53:15,200 --> 00:53:16,493 Eu odeio você! 721 00:53:16,702 --> 00:53:18,328 - Sou uma fracassada! - Luisa! 722 00:53:18,495 --> 00:53:19,580 O que você fez? 723 00:53:19,747 --> 00:53:24,001 Eu não fiz nada! É a visão do Bruno! 724 00:53:29,882 --> 00:53:34,386 A magia é forte! Está tudo bem! 725 00:53:34,553 --> 00:53:36,972 Somos os Madrigal! 726 00:53:37,306 --> 00:53:38,682 Mirabel! 727 00:54:33,570 --> 00:54:34,655 Ei! 728 00:54:50,462 --> 00:54:53,716 Está tudo bem, <i>mami.</i> Respire fundo, solte tudo. 729 00:54:57,553 --> 00:54:58,553 Pare! 730 00:55:00,639 --> 00:55:01,890 Pare! 731 00:55:24,872 --> 00:55:26,498 Não! Não! 732 00:55:26,665 --> 00:55:28,792 Socorro! Socorro... 733 00:55:29,084 --> 00:55:31,128 <i>Casita! Casita!</i> 734 00:55:32,296 --> 00:55:33,464 Ajude-me! 735 00:55:33,881 --> 00:55:34,882 Ajude-me! 736 00:55:40,220 --> 00:55:41,263 Está muito suada. 737 00:55:45,768 --> 00:55:46,768 Ai, não! 738 00:56:00,491 --> 00:56:01,742 - Tchau. - O quê? 739 00:56:01,909 --> 00:56:03,494 Não. Espere! 740 00:56:03,660 --> 00:56:04,995 Espere! Espere! 741 00:56:05,746 --> 00:56:06,872 Por que você pegou a visão? 742 00:56:07,039 --> 00:56:08,123 Bate, bate. Bate na madeira. 743 00:56:08,290 --> 00:56:09,541 O que a visão significa? 744 00:56:09,708 --> 00:56:11,710 Foi por isso que voltou ou... 745 00:56:12,586 --> 00:56:13,545 Tio Bruno? 746 00:56:13,712 --> 00:56:15,464 Bate, bate. Bate na madeira. 747 00:56:15,714 --> 00:56:18,801 Não era para você ter visto a visão. Nem ninguém. 748 00:56:18,967 --> 00:56:20,803 - Mas... - Um pouco de sal. 749 00:56:22,096 --> 00:56:23,097 Açúcar. 750 00:56:28,519 --> 00:56:29,519 Espere. 751 00:56:30,145 --> 00:56:33,107 Ficou aqui remendando as rachaduras? 752 00:56:34,066 --> 00:56:37,319 Ah, isso? Não. Morro de medo de me aproximar dessas coisas. 753 00:56:37,486 --> 00:56:39,530 Os consertos são feitos pelo Hernando. 754 00:56:39,696 --> 00:56:43,158 - Quem é Hernando? - Sou Hernando e não tenho medo de nada! 755 00:56:44,993 --> 00:56:46,495 Na verdade, sou eu. 756 00:56:46,954 --> 00:56:48,872 Eu dizia que meu verdadeiro dom era "atuar". 757 00:56:50,791 --> 00:56:53,419 Sou Jorge. Eu faço a argamassa. 758 00:56:55,546 --> 00:56:58,507 Há quanto tempo você voltou para cá? 759 00:57:04,096 --> 00:57:05,639 Você nunca foi embora. 760 00:57:06,682 --> 00:57:09,977 Eu fui embora da minha torre, que tinha muitos degraus... 761 00:57:10,144 --> 00:57:12,730 e, aqui, fica ao lado da cozinha! 762 00:57:14,690 --> 00:57:16,900 Além de entretenimento gratuito. 763 00:57:17,067 --> 00:57:18,986 E do que você gosta? De esportes? 764 00:57:19,445 --> 00:57:22,030 Programas de competições? Novelas? 765 00:57:23,699 --> 00:57:26,160 O amor deles era proibido. 766 00:57:26,326 --> 00:57:27,870 Eu não entendo. 767 00:57:28,036 --> 00:57:29,913 Ela é tia dele, e tem amnésia, 768 00:57:30,080 --> 00:57:31,957 então ela não se lembra de que é tia dele. 769 00:57:32,124 --> 00:57:34,626 É como um tipo muito proibido de... 770 00:57:34,793 --> 00:57:40,007 Eu não entendo por que você foi embora, mas não partiu. 771 00:57:40,799 --> 00:57:45,471 Ah, porque, sabe, as montanhas ao redor do encanto são bem altas. 772 00:57:45,637 --> 00:57:49,516 E, como eu disse, tem comida de graça, e tal. 773 00:57:49,683 --> 00:57:51,769 Vocês adoram a comida de graça, não é? 774 00:57:52,144 --> 00:57:54,521 Sempre famintos. Nunca se satisfazem. 775 00:58:15,125 --> 00:58:18,003 Meu dom não estava ajudando a família, 776 00:58:18,170 --> 00:58:20,798 mas eu amo a minha família, entende? 777 00:58:21,423 --> 00:58:25,135 Só não sei como... 778 00:58:25,761 --> 00:58:28,222 Bem, eu acho que deve ir embora porque... 779 00:58:28,430 --> 00:58:30,557 Não tenho um bom motivo, mas se eu tivesse, seria tipo... 780 00:58:30,766 --> 00:58:32,476 "Tenho que ir, porque é um bom motivo." 781 00:58:34,478 --> 00:58:35,687 Por que eu estava na sua visão? 782 00:58:38,148 --> 00:58:39,525 Tio Bruno? 783 00:58:41,860 --> 00:58:45,864 Eu só queria deixar a família orgulhosa de mim. 784 00:58:46,407 --> 00:58:47,658 Só uma vez. 785 00:58:49,785 --> 00:58:51,620 Mas, se eu devo parar, 786 00:58:53,163 --> 00:58:55,499 se eu estiver prejudicando minha família, 787 00:58:56,375 --> 00:58:58,252 me fale. 788 00:58:59,378 --> 00:59:00,921 Não posso falar, 789 00:59:01,839 --> 00:59:03,757 porque eu não sei. 790 00:59:04,550 --> 00:59:08,929 Eu tive essa visão na noite que você não recebeu seu dom. 791 00:59:09,847 --> 00:59:11,432 Abuela <i>estava preocupada</i> <i>com a magia.</i> 792 00:59:11,598 --> 00:59:15,436 <i>Então, ela me implorou para ver o futuro. Ver o que aquilo significava.</i> 793 00:59:16,937 --> 00:59:20,149 <i>E eu vi a magia em perigo.</i> 794 00:59:21,024 --> 00:59:24,111 <i>Nossa casa quebrando.</i> 795 00:59:24,278 --> 00:59:28,115 <i>E então, e então, e então, eu vi você.</i> 796 00:59:28,282 --> 00:59:31,869 <i>Mas a visão era diferente. Ela mudava.</i> 797 00:59:32,035 --> 00:59:35,289 <i>E não havia uma resposta única. Nenhum destino claro.</i> 798 00:59:35,456 --> 00:59:38,417 <i>Como se o seu futuro estivesse indeciso.</i> 799 00:59:39,334 --> 00:59:41,754 <i>Mas eu sabia o que ia parecer, o que todos pensariam</i> 800 00:59:41,920 --> 00:59:44,923 <i>porque sou o Bruno e todos sempre presumem o pior,</i> 801 00:59:46,800 --> 00:59:48,177 <i>então...</i> 802 00:59:49,553 --> 00:59:54,433 Você foi embora para me proteger? 803 00:59:55,642 --> 00:59:57,352 Eu não sabia que rumo tomaria, 804 00:59:58,187 --> 00:59:59,438 mas eu acho 805 00:59:59,605 --> 01:00:01,857 que a família, o encanto 806 01:00:02,232 --> 01:00:04,193 e o destino do próprio milagre... 807 01:00:05,360 --> 01:00:07,237 Bem, tudo vai depender de você. 808 01:00:09,865 --> 01:00:10,991 Ou posso estar errado. 809 01:00:11,158 --> 01:00:13,660 Sabe, é um mistério. Por isso essa visão é... 810 01:00:15,537 --> 01:00:19,083 Olha, se eu pudesse ajudar mais, eu ajudaria, mas... 811 01:00:19,249 --> 01:00:21,293 é tudo o que eu sei. 812 01:00:21,627 --> 01:00:24,505 Boa sorte. Eu queria ter visto mais. 813 01:00:25,798 --> 01:00:26,799 É. 814 01:00:30,552 --> 01:00:32,012 É. 815 01:00:32,805 --> 01:00:35,641 Você queria ter visto mais, então veja mais! 816 01:00:35,808 --> 01:00:37,768 Tenha outra visão. 817 01:00:37,935 --> 01:00:40,312 Não, não. Olhe, eu não faço mais isso. 818 01:00:40,479 --> 01:00:41,688 - Mas poderia. - Mas não farei. 819 01:00:41,855 --> 01:00:45,859 Não pode dizer que vai carregar o mundo nas costas. Ponto final. 820 01:00:46,026 --> 01:00:49,780 Se o nosso destino depende de mim, eu digo para você ter outra visão. 821 01:00:50,656 --> 01:00:51,907 Talvez isso mostre o que fazer. 822 01:00:52,074 --> 01:00:55,911 Mesmo que eu quisesse, e eu não quero, você destruiu minha caverna de visão. 823 01:00:56,078 --> 01:00:58,580 Isso é um problema, porque preciso de um grande espaço aberto. 824 01:00:58,747 --> 01:01:00,332 - Vamos encontrar um. - Onde? 825 01:01:00,499 --> 01:01:01,500 Usem o meu quarto. 826 01:01:02,876 --> 01:01:05,754 Os ratos me contaram tudo. Não coma esses. 827 01:01:09,174 --> 01:01:14,054 Nossa família precisa de ajuda, e você precisa sair daqui. 828 01:01:30,904 --> 01:01:33,782 Deveria ter me contado logo que teve a visão. 829 01:01:33,949 --> 01:01:34,950 Pense na família. 830 01:01:35,159 --> 01:01:37,161 Eu estava pensando na minha filha. 831 01:01:38,036 --> 01:01:39,580 Pepa, acalme-se. 832 01:01:39,747 --> 01:01:40,998 - Estou tentando. - Sim. 833 01:01:41,165 --> 01:01:42,791 Tem sorte de não ser um furacão. 834 01:01:42,958 --> 01:01:46,420 <i>Mamá,</i> você sempre foi muito rígida com a Mirabel. 835 01:01:46,587 --> 01:01:48,005 Olhe ao nosso redor. 836 01:01:48,172 --> 01:01:53,218 Devemos proteger nossa família, o encanto. Não podemos perder nosso lar. 837 01:01:55,429 --> 01:01:58,891 As pessoas na cidade estão ansiosas pela magia. 838 01:01:59,058 --> 01:02:00,309 Elas querem ver a senhora. 839 01:02:01,018 --> 01:02:03,604 Mirabel estava naquela visão por um motivo. 840 01:02:04,855 --> 01:02:05,939 Encontrem-na. 841 01:02:11,612 --> 01:02:13,822 Devemos nos apressar. 842 01:02:13,989 --> 01:02:16,200 Não pode apressar o futuro. 843 01:02:18,911 --> 01:02:20,871 E se eu mostrar alguma coisa pior? 844 01:02:21,038 --> 01:02:23,499 Se eu vir algo de que você não goste, você vai falar... 845 01:02:23,665 --> 01:02:27,544 "Bruno faz coisas ruins acontecerem. É assustador. A visão matou o meu peixe." 846 01:02:28,128 --> 01:02:30,339 Não acho que você faça coisas ruins acontecerem. 847 01:02:31,131 --> 01:02:35,302 Às vezes, os esquisitões da família têm má reputação à toa. 848 01:02:36,095 --> 01:02:37,304 Você consegue. 849 01:02:41,016 --> 01:02:42,059 Para aliviar a tensão. 850 01:02:46,063 --> 01:02:49,566 Eu consigo. Eu consigo. Eu consigo. Eu consigo. 851 01:03:23,767 --> 01:03:25,602 Talvez deva me segurar. 852 01:03:59,720 --> 01:04:02,431 É a mesma coisa. Tenho que parar! 853 01:04:02,598 --> 01:04:07,144 Não. Preciso saber no que vai dar. Tem que haver uma resposta. 854 01:04:07,311 --> 01:04:08,479 Algo que não estamos vendo! 855 01:04:08,645 --> 01:04:10,230 Está vendo a mesma coisa que eu. 856 01:04:10,522 --> 01:04:11,940 - Se houvesse outra coisa... - Lá! 857 01:04:12,232 --> 01:04:13,484 Ali! 858 01:04:14,276 --> 01:04:15,152 Borboleta! 859 01:04:15,319 --> 01:04:16,820 Siga a borboleta! 860 01:04:22,284 --> 01:04:23,327 Onde é isso? 861 01:04:23,744 --> 01:04:25,662 Está tudo fora de ordem. 862 01:04:26,830 --> 01:04:30,501 É a vela. Ela está ficando mais brilhante! 863 01:04:30,709 --> 01:04:33,170 - Acho que você vai ajudar a vela! - Como? 864 01:04:33,545 --> 01:04:35,214 Há alguém com você. 865 01:04:36,590 --> 01:04:37,716 - E você luta com ela! - O quê? 866 01:04:37,883 --> 01:04:39,468 Espere, não. Aquilo é um abraço? 867 01:04:39,635 --> 01:04:40,636 Estou lutando ou abraçando? 868 01:04:41,637 --> 01:04:43,597 Um abraço. Um abraço! 869 01:04:43,764 --> 01:04:45,766 Para fazer a vela brilhar, você tem que abraçá-la. 870 01:04:45,933 --> 01:04:47,226 Abraçar quem? 871 01:04:47,726 --> 01:04:48,811 Falta pouco. 872 01:04:48,977 --> 01:04:50,771 - Quem é? - Falta pouco. 873 01:04:51,688 --> 01:04:52,689 Já sei! 874 01:04:54,441 --> 01:04:55,984 Isabela? 875 01:05:01,156 --> 01:05:03,409 Sua irmã? Que ótimo! 876 01:05:05,452 --> 01:05:06,662 É sempre assim. 877 01:05:08,288 --> 01:05:10,958 Por que abraçar a Isabela faria alguma coisa? 878 01:05:11,125 --> 01:05:13,961 Não sei. A família recebeu um milagre. Como se ajuda um milagre familiar? 879 01:05:14,128 --> 01:05:15,129 Abraçando uma irmã. 880 01:05:15,295 --> 01:05:18,340 Mirabel? Mirabel? 881 01:05:19,216 --> 01:05:21,343 Mirabel? 882 01:05:21,510 --> 01:05:23,470 Acho que o tempo está acabando. 883 01:05:23,637 --> 01:05:25,013 Isso não vai funcionar. 884 01:05:25,180 --> 01:05:28,183 Ela não vai me abraçar, entende? Ela me odeia! 885 01:05:28,350 --> 01:05:30,811 E, não sei se soube, eu arruinei o pedido de casamento dela! 886 01:05:30,978 --> 01:05:33,480 - Mais um detalhe: ela é irritante. - Mirabel? 887 01:05:33,647 --> 01:05:35,357 - Claro que é Isabela! - Mirabel? 888 01:05:35,524 --> 01:05:36,859 Qual é o problema dela comigo? 889 01:05:37,025 --> 01:05:38,277 É dela que as rosas saem... 890 01:05:38,444 --> 01:05:39,611 Mirabel! 891 01:05:39,778 --> 01:05:41,280 Desculpe, desculpe. 892 01:05:41,447 --> 01:05:43,282 Sabe, você não está entendendo. 893 01:05:43,699 --> 01:05:45,951 O destino da família, não depende dela. 894 01:05:46,118 --> 01:05:47,494 Depende de você. 895 01:05:48,036 --> 01:05:51,373 É exatamente de você que a família precisa. 896 01:05:52,750 --> 01:05:54,251 Só precisa enxergar isso. 897 01:05:55,294 --> 01:05:57,045 Sozinha, depois que eu sair. 898 01:05:58,130 --> 01:05:59,923 O que, você não vai comigo? 899 01:06:01,091 --> 01:06:03,886 A sua visão foi sua, Mirabel. Não minha. 900 01:06:04,053 --> 01:06:05,471 Está com medo que a <i>Abuela</i> veja você. 901 01:06:05,637 --> 01:06:07,598 É. Quer dizer, sim, isso também. 902 01:06:09,808 --> 01:06:13,312 Ei, depois de salvar o milagre, venha me visitar. 903 01:06:14,271 --> 01:06:18,734 Depois de salvar o milagre, eu vou levar você para casa. 904 01:06:19,860 --> 01:06:21,695 Bate, bate. Bate na madeira. 905 01:06:34,208 --> 01:06:38,128 Você consegue. É só salvar o milagre. 906 01:06:39,046 --> 01:06:40,547 Com um abraço. 907 01:06:41,757 --> 01:06:44,551 Isa? Ei. 908 01:06:45,260 --> 01:06:48,305 Sei que tivemos nossas diferenças... 909 01:06:48,472 --> 01:06:54,269 mas eu... estou pronta para ser uma irmã melhor... para você. 910 01:06:54,686 --> 01:06:56,980 Então, vamos nos abraçar. 911 01:06:57,398 --> 01:06:59,733 Vamos dar um abraço nisso. 912 01:07:00,859 --> 01:07:03,195 "Dar um abraço nisso?" 913 01:07:04,238 --> 01:07:06,907 Luisa não aguenta segurar uma empanada... 914 01:07:07,366 --> 01:07:11,286 O nariz do Mariano parece um mamão esmagado! 915 01:07:11,829 --> 01:07:13,372 Você perdeu o juízo? 916 01:07:14,832 --> 01:07:17,835 Isa, eu sinto que você está chateada. 917 01:07:18,001 --> 01:07:21,797 E sabe o que cura isso? Um abraço quentinho. 918 01:07:22,297 --> 01:07:23,924 Saia. 919 01:07:25,300 --> 01:07:27,302 Estava tudo perfeito. 920 01:07:27,469 --> 01:07:29,680 <i>Abuela </i>estava feliz. A família estava feliz. 921 01:07:29,847 --> 01:07:35,644 Quer ser uma irmã melhor? Peça desculpa por arruinar a minha vida. 922 01:07:39,314 --> 01:07:42,901 Vamos lá. Peça desculpa. 923 01:07:46,447 --> 01:07:47,656 Eu... 924 01:07:49,074 --> 01:07:50,409 sinto... 925 01:07:51,577 --> 01:07:52,578 muito... 926 01:07:55,038 --> 01:07:58,167 - que a sua vida seja tão boa! - Fora. 927 01:07:58,333 --> 01:08:01,044 Espere! Tudo bem! Me desculpe! 928 01:08:01,920 --> 01:08:04,298 Eu não queria arruinar a sua vida! 929 01:08:05,340 --> 01:08:07,760 Algumas pessoas têm problemas maiores, 930 01:08:07,926 --> 01:08:10,429 princesa egoísta e presunçosa! 931 01:08:10,596 --> 01:08:11,847 Egoísta? 932 01:08:12,014 --> 01:08:16,769 Passei a vida toda presa, sendo perfeita! 933 01:08:16,935 --> 01:08:20,730 E a única coisa que você fez por mim foi estragar as coisas! 934 01:08:20,898 --> 01:08:24,359 Não estraguei nada! Ainda pode se casar com aquele idiota! 935 01:08:24,525 --> 01:08:28,404 Eu nunca quis me casar com ele! Eu ia fazer isso pela família! 936 01:08:30,741 --> 01:08:32,159 Ai, meu Deus. 937 01:08:32,618 --> 01:08:33,659 Isa... 938 01:08:33,827 --> 01:08:37,456 essa é uma confissão muito séria. 939 01:08:38,748 --> 01:08:40,292 Tudo bem, venha aqui. 940 01:08:40,458 --> 01:08:41,585 Pode vir. 941 01:08:42,168 --> 01:08:43,168 Isa? 942 01:08:46,632 --> 01:08:49,176 <i>Eu fiz algo inesperado</i> 943 01:08:50,260 --> 01:08:54,181 <i>Algo afiado Algo novo</i> 944 01:08:54,348 --> 01:08:56,558 Isa? Esta é a parte em que a gente... 945 01:08:56,725 --> 01:09:00,562 <i>Não é simétrico nem perfeito Mas é lindo</i> 946 01:09:00,729 --> 01:09:04,690 <i>E é meu O que mais eu posso fazer?</i> 947 01:09:04,858 --> 01:09:06,234 <i>Espere Pode vir, pode vir</i> 948 01:09:06,443 --> 01:09:08,737 <i>- Entendi, pode vir - O que mais eu posso fazer?</i> 949 01:09:08,946 --> 01:09:10,656 <i>Dá um abraço Pode vir, pode vir</i> 950 01:09:10,823 --> 01:09:12,074 <i>Abraço grátis Pode vir, pode vir</i> 951 01:09:12,282 --> 01:09:15,993 <i>Eu cultivo fileiras e fileiras de rosas</i> 952 01:09:16,495 --> 01:09:20,332 <i>Flor de maio por todo canto</i> 953 01:09:20,498 --> 01:09:24,670 <i>Faço poses perfeitas e ensaiadas</i> 954 01:09:24,837 --> 01:09:28,632 <i>Meu sorriso esconde tanto</i> 955 01:09:28,799 --> 01:09:34,011 <i>Como seria se eu pudesse criar Só o que sinto no momento?</i> 956 01:09:34,179 --> 01:09:36,014 <i>Você sabe aonde vai?</i> 957 01:09:36,515 --> 01:09:41,103 <i>O que eu faria se soubesse Que não precisava ser perfeito</i> 958 01:09:41,270 --> 01:09:44,523 <i>Bastava existir E que me deixassem agir</i> 959 01:09:44,690 --> 01:09:48,402 <i>Um furacão de jacarandás</i> 960 01:09:48,569 --> 01:09:51,279 <i>Figueiras estrangulantes Cipós balançantes</i> 961 01:09:51,779 --> 01:09:52,781 <i>Isso é legal</i> 962 01:09:52,948 --> 01:09:58,871 <i>Palmeiras inundam o ar Enquanto escalo ao deslizar</i> 963 01:09:59,037 --> 01:10:01,290 <i>O que mais eu posso fazer?</i> 964 01:10:02,082 --> 01:10:05,753 <i>Posso fazer um rio de orvalhinha?</i> 965 01:10:05,919 --> 01:10:09,715 <i>Cuidado, é carnívora Pouco não será suficiente</i> 966 01:10:09,882 --> 01:10:13,177 <i>Quero sentir a emoção De algo novo</i> 967 01:10:13,844 --> 01:10:16,930 <i>Já me cansei do que é belo Quero algo verdadeiro, e você?</i> 968 01:10:17,097 --> 01:10:22,227 <i>Parece que sua vida foi um sonho Desde que você abriu os olhos</i> 969 01:10:22,394 --> 01:10:24,605 <i>Essas raízes são profundas?</i> 970 01:10:24,772 --> 01:10:27,900 <i>Só conheço as flores que você cultiva</i> 971 01:10:28,067 --> 01:10:30,569 <i>Mas é incrível ver Você se erguer</i> 972 01:10:30,736 --> 01:10:32,571 <i>- Até onde posso ir? - Até onde você pode ir?</i> 973 01:10:32,738 --> 01:10:36,700 <i>Através do telhado para o céu Vamos lá</i> 974 01:10:36,867 --> 01:10:40,204 <i>Um furacão de jacarandás</i> 975 01:10:40,370 --> 01:10:42,164 <i>- Figueiras estrangulantes - Vão</i> 976 01:10:42,372 --> 01:10:44,750 <i>- Cipós balançantes - Cresçam</i> 977 01:10:44,917 --> 01:10:50,756 <i>Palmeiras inundam o ar Enquanto escalo ao deslizar</i> 978 01:10:50,923 --> 01:10:52,674 <i>O que mais? O que mais?</i> 979 01:10:52,841 --> 01:10:57,429 <i>O que fazer quando se está profundamente Loucamente, totalmente no momento?</i> 980 01:10:57,596 --> 01:11:00,682 <i>Aproveite o momento Vá em frente</i> 981 01:11:00,849 --> 01:11:04,895 <i>O que fazer quando se sabe Que quem você quer ser não é perfeito?</i> 982 01:11:05,145 --> 01:11:08,524 <i>- Mas eu vou ficar bem - Saiam da minha frente</i> 983 01:11:08,690 --> 01:11:12,528 <i>- Vou passar com ipês - Ipês</i> 984 01:11:12,694 --> 01:11:14,405 <i>- Fazendo onda - Fazendo onda</i> 985 01:11:14,613 --> 01:11:16,949 <i>- Mudando mentes - Mudou a minha</i> 986 01:11:17,116 --> 01:11:19,368 <i>O caminho está mais evidente Porque você está aqui</i> 987 01:11:19,535 --> 01:11:22,913 <i>E eu devo tudo isso a você</i> 988 01:11:23,080 --> 01:11:24,832 <i>O que mais posso fazer?</i> 989 01:11:25,040 --> 01:11:26,917 <i>Mostre a todos Do que você é capaz</i> 990 01:11:27,084 --> 01:11:30,796 <i>- O que mais eu posso fazer? - Não há nada que não possa fazer</i> 991 01:11:30,963 --> 01:11:34,425 <i>O que mais eu posso fazer?</i> 992 01:11:36,343 --> 01:11:38,345 Você é uma má influência. 993 01:11:39,096 --> 01:11:41,098 O que está acontecendo? 994 01:11:41,724 --> 01:11:43,892 <i>Abuela? </i>Está tudo bem! Está tudo... 995 01:11:44,059 --> 01:11:45,769 Vamos salvar o milagre. A magia... 996 01:11:45,936 --> 01:11:47,396 Do que estão falando? 997 01:11:47,563 --> 01:11:49,898 Veja só a nossa casa! Veja a sua irmã! 998 01:11:50,065 --> 01:11:53,110 Por favor, é que... A Isabela não estava feliz. 999 01:11:53,318 --> 01:11:55,446 Claro que não está feliz. Você arruinou o pedido dela. 1000 01:11:55,612 --> 01:11:57,906 Não, não. Ela precisava que eu fizesse isso. 1001 01:11:58,073 --> 01:11:59,575 E aí, nós fizemos tudo isso! 1002 01:11:59,742 --> 01:12:00,868 A vela ficou mais brilhante e as rachaduras... 1003 01:12:01,034 --> 01:12:02,703 - Mirabel. - É por isso que estou na visão! 1004 01:12:02,870 --> 01:12:04,121 Estou salvando o milagre! 1005 01:12:04,288 --> 01:12:06,665 Você tem que parar, Mirabel! 1006 01:12:09,501 --> 01:12:11,670 As rachaduras começaram com você. 1007 01:12:12,254 --> 01:12:14,631 Bruno foi embora por sua causa. 1008 01:12:14,798 --> 01:12:18,260 Luisa está perdendo os poderes. Isabela está fora de controle. 1009 01:12:18,427 --> 01:12:20,095 Por sua causa! 1010 01:12:20,262 --> 01:12:23,015 Não sei por que não recebeu um dom, 1011 01:12:23,182 --> 01:12:27,061 mas isso não é desculpa para você prejudicar a família. 1012 01:12:37,279 --> 01:12:42,034 Eu nunca serei boa o suficiente para você. 1013 01:12:43,077 --> 01:12:44,161 Serei? 1014 01:12:47,039 --> 01:12:50,334 Não importa o quanto eu me esforce. 1015 01:12:55,381 --> 01:12:59,551 Não importa o quanto qualquer um de nós se esforce. 1016 01:13:00,511 --> 01:13:03,889 Luisa nunca será forte o suficiente. 1017 01:13:04,056 --> 01:13:07,101 Isabela não será perfeita o suficiente. 1018 01:13:07,267 --> 01:13:10,104 Bruno deixou nossa família porque você só viu o pior nele. 1019 01:13:10,270 --> 01:13:12,314 Bruno não se importava com essa família. 1020 01:13:12,481 --> 01:13:13,857 Ele ama essa família. 1021 01:13:14,024 --> 01:13:17,861 Eu amo essa família. Todos nós amamos a família. 1022 01:13:18,028 --> 01:13:19,780 É você que não se importa. 1023 01:13:20,322 --> 01:13:22,908 - Você está quebrando nossa casa. - Não se atreva... 1024 01:13:23,075 --> 01:13:25,744 O milagre está morrendo por sua causa. 1025 01:13:31,041 --> 01:13:32,084 Não, não, não! 1026 01:13:33,836 --> 01:13:34,836 A vela! 1027 01:13:41,760 --> 01:13:43,137 <i>Casita! </i>Leve-me lá em cima! 1028 01:13:55,733 --> 01:13:56,734 Não! 1029 01:14:03,240 --> 01:14:04,241 Não! 1030 01:14:17,045 --> 01:14:18,046 Cuidado, Antonio! 1031 01:14:19,089 --> 01:14:20,340 Temos que sair daqui! 1032 01:14:20,507 --> 01:14:22,342 Mirabel! Mirabel! 1033 01:14:22,926 --> 01:14:25,304 Mirabel, você tem que sair! 1034 01:14:36,315 --> 01:14:37,399 - Mirabel! - Mirabel! 1035 01:14:37,566 --> 01:14:38,984 Mirabel, não! 1036 01:14:43,238 --> 01:14:46,533 Mirabel! A casa vai desmoronar! 1037 01:14:49,244 --> 01:14:51,663 - Mirabel, saia! - Mirabel! 1038 01:15:20,818 --> 01:15:21,860 Não. 1039 01:15:32,788 --> 01:15:34,081 Mirabel! 1040 01:15:35,666 --> 01:15:38,001 Mirabel, você está ferida? 1041 01:15:41,171 --> 01:15:42,297 Mirabel! 1042 01:15:42,464 --> 01:15:43,924 Julieta, venha rápido! 1043 01:15:44,425 --> 01:15:45,426 Julieta! 1044 01:15:45,592 --> 01:15:47,970 Não saia daí. Eu já volto. 1045 01:15:50,139 --> 01:15:52,349 Como isso aconteceu? 1046 01:15:52,516 --> 01:15:55,060 Venha, deixe-me ajudá-la. Deixe-me ajudá-la. 1047 01:15:55,227 --> 01:15:58,063 - Estão todos bem? - Antonio, não chore, <i>papito.</i> 1048 01:15:58,313 --> 01:16:01,608 Como é possível? O encanto foi quebrado. 1049 01:16:01,775 --> 01:16:03,026 O que faremos agora? 1050 01:16:03,235 --> 01:16:05,112 Meus poderes. Eles se foram. 1051 01:16:05,320 --> 01:16:07,364 E o Antonio? O que ele vai fazer? 1052 01:16:12,661 --> 01:16:14,496 Mirabel? 1053 01:16:15,122 --> 01:16:17,708 Mirabel! Onde está a Mirabel? 1054 01:16:17,875 --> 01:16:19,042 Onde ela está? 1055 01:16:19,209 --> 01:16:20,461 Mirabel! 1056 01:16:21,628 --> 01:16:22,671 Mirabel? 1057 01:16:37,519 --> 01:16:38,854 Mirabel? 1058 01:16:42,357 --> 01:16:43,442 Mirabel! 1059 01:16:47,988 --> 01:16:49,782 Ainda não encontraram a Mirabel? 1060 01:16:50,574 --> 01:16:52,576 - Mirabel! - Mirabel! 1061 01:16:53,202 --> 01:16:54,703 Mirabel! 1062 01:17:13,180 --> 01:17:14,390 Mirabel. 1063 01:17:22,106 --> 01:17:23,941 Desculpe. 1064 01:17:26,068 --> 01:17:28,362 Eu não queria nos machucar. 1065 01:17:29,321 --> 01:17:31,532 Eu só queria... 1066 01:17:32,324 --> 01:17:34,952 ser algo que eu não sou. 1067 01:17:49,883 --> 01:17:53,512 Eu nunca consegui voltar aqui. 1068 01:17:56,265 --> 01:18:02,563 Foi aqui neste rio que nós recebemos o nosso milagre. 1069 01:18:04,690 --> 01:18:07,693 Onde o <i>Abuelo </i>Pedro... 1070 01:18:11,321 --> 01:18:14,450 Achei que teríamos uma vida diferente. 1071 01:18:15,784 --> 01:18:19,246 Achei que eu seria uma mulher diferente. 1072 01:20:46,810 --> 01:20:49,021 <i>Eu ganhei um milagre.</i> 1073 01:20:51,231 --> 01:20:53,484 <i>Uma segunda chance.</i> 1074 01:20:57,529 --> 01:21:00,532 <i>E eu estava com tanto medo de perdê-la</i> 1075 01:21:03,452 --> 01:21:08,248 <i>que me esqueci para quem era nosso milagre.</i> 1076 01:21:11,251 --> 01:21:15,547 <i>E eu sinto muito.</i> 1077 01:21:17,424 --> 01:21:21,011 <i>Você nunca prejudicou a nossa família, Mirabel.</i> 1078 01:21:22,554 --> 01:21:23,889 <i>Estamos assim</i> 1079 01:21:28,185 --> 01:21:30,145 por minha causa. 1080 01:21:44,368 --> 01:21:45,994 <i>Abuela.</i> 1081 01:21:47,746 --> 01:21:49,706 Finalmente consigo compreender. 1082 01:21:54,044 --> 01:21:56,839 Você perdeu o seu lar. 1083 01:21:58,716 --> 01:22:01,176 Você perdeu tudo. 1084 01:22:03,011 --> 01:22:05,681 Você sofreu tanto... 1085 01:22:05,848 --> 01:22:07,683 totalmente só, 1086 01:22:08,225 --> 01:22:11,478 para que isso nunca mais acontecesse. 1087 01:22:13,605 --> 01:22:16,900 Nós fomos salvos por sua causa. 1088 01:22:17,776 --> 01:22:21,655 Recebemos um milagre por sua causa. 1089 01:22:22,573 --> 01:22:26,493 Somos uma família, por sua causa. 1090 01:22:27,286 --> 01:22:30,414 E não há nada que possa ser quebrado 1091 01:22:30,581 --> 01:22:34,376 que a gente não possa consertar... juntos. 1092 01:22:39,423 --> 01:22:42,342 Eu pedi ajuda ao meu Pedro. 1093 01:22:44,511 --> 01:22:46,055 Mirabel. 1094 01:22:48,223 --> 01:22:50,350 Ele mandou você. 1095 01:23:20,130 --> 01:23:21,924 Ela não fez isso! 1096 01:23:23,008 --> 01:23:24,927 Ela não fez isso! 1097 01:23:25,260 --> 01:23:28,472 Eu dei a ela uma visão! 1098 01:23:30,349 --> 01:23:31,350 Fui eu! 1099 01:23:31,517 --> 01:23:33,894 Eu falava: "Vai!" E ela ficava, tipo... 1100 01:23:34,603 --> 01:23:35,938 Ela só queria ajudar. 1101 01:23:36,105 --> 01:23:40,150 Não ligo para o que pensa de mim, mas se é teimosa demais para... 1102 01:23:44,363 --> 01:23:48,784 Acho que perdi algo importante. 1103 01:23:49,576 --> 01:23:50,869 Vamos. 1104 01:23:58,168 --> 01:24:01,213 O que está acontecendo? Aonde nós vamos? 1105 01:24:02,673 --> 01:24:04,007 Para casa. 1106 01:24:10,597 --> 01:24:12,224 É ela! Eu encontrei! 1107 01:24:12,391 --> 01:24:13,767 Eu encontrei! 1108 01:24:13,934 --> 01:24:15,978 Ela voltou! Ela voltou, ela voltou! 1109 01:24:27,030 --> 01:24:28,282 Mirabel! 1110 01:24:33,954 --> 01:24:34,954 <i>Mamá.</i> 1111 01:24:35,914 --> 01:24:37,332 <i>Mi amor,</i> eu estava tão preocupada. 1112 01:24:37,499 --> 01:24:39,042 Não conseguíamos achá-la. 1113 01:24:39,460 --> 01:24:42,004 E havia abelhas por todo lado. 1114 01:24:43,922 --> 01:24:45,174 Vou ficar bem. 1115 01:24:46,550 --> 01:24:48,677 Não se não tivermos uma casa. 1116 01:24:48,844 --> 01:24:51,346 O que foi? Não temos. Não posso dizer isso? 1117 01:24:51,513 --> 01:24:52,931 O que é aquilo? Não é casa. 1118 01:25:01,065 --> 01:25:05,444 <i>Veja esta casa Precisamos de uma nova fundação</i> 1119 01:25:05,611 --> 01:25:09,740 <i>Pode parecer perdida Mas nós vamos ficar bem</i> 1120 01:25:09,907 --> 01:25:14,286 <i>Veja esta família Uma brilhante constelação</i> 1121 01:25:14,453 --> 01:25:19,249 <i>Tantas estrelas E todas querem brilhar</i> 1122 01:25:20,501 --> 01:25:25,005 <i>Mas as estrelas não brilham Elas queimam</i> 1123 01:25:25,381 --> 01:25:28,884 <i>E as constelações mudam</i> 1124 01:25:29,885 --> 01:25:34,181 <i>Acho que está na hora De você saber</i> 1125 01:25:34,348 --> 01:25:37,601 <i>Você vale mais Do que o seu dom</i> 1126 01:25:37,768 --> 01:25:41,230 <i>Desculpe se eu controlei demais</i> 1127 01:25:42,106 --> 01:25:46,026 <i>Tive tanto medo de perder vocês</i> 1128 01:25:46,193 --> 01:25:49,822 <i>O milagre não é Uma magia que você tem</i> 1129 01:25:50,447 --> 01:25:51,698 <i>O milagre é você</i> 1130 01:25:51,865 --> 01:25:54,535 <i>Não é um dom Só você</i> 1131 01:25:54,701 --> 01:25:56,036 <i>O milagre é você</i> 1132 01:25:56,203 --> 01:25:58,414 <i>Todos vocês Todos vocês</i> 1133 01:25:58,789 --> 01:26:02,418 <i>Está bem, então Vamos falar sobre o Bruno?</i> 1134 01:26:02,584 --> 01:26:03,794 <i>Esse é o Bruno?</i> 1135 01:26:03,961 --> 01:26:07,089 <i>É Há muito a falar sobre o Bruno</i> 1136 01:26:07,256 --> 01:26:09,174 <i>Eu começo, tudo bem Pepa, lamento pelo casamento</i> 1137 01:26:09,341 --> 01:26:10,342 <i>Não era para ser assustador</i> 1138 01:26:10,509 --> 01:26:12,344 <i>Não era profecia Eu vi o seu suor</i> 1139 01:26:12,511 --> 01:26:14,388 <i>Só queria que soubesse Do amor do seu irmão</i> 1140 01:26:14,555 --> 01:26:16,265 <i>Entra dia, sai dia Vem chuva, vem neve</i> 1141 01:26:16,432 --> 01:26:17,266 <i>Deixa rolar</i> 1142 01:26:17,433 --> 01:26:18,726 <i>É o que não paro de repetir</i> 1143 01:26:18,934 --> 01:26:20,519 <i>Tenho muitas desculpas para pedir</i> 1144 01:26:20,728 --> 01:26:22,855 <i>Estamos felizes Por você estar aqui, tudo bem?</i> 1145 01:26:23,021 --> 01:26:24,815 <i>- Venha para luz - A viagem foi só uma noite</i> 1146 01:26:24,982 --> 01:26:27,151 <i>E aconteça o que acontecer Vamos achar nosso rumo</i> 1147 01:26:27,317 --> 01:26:29,445 <i>Sabia que não tinha partido Todo dia eu ouvia o Bruno</i> 1148 01:26:32,573 --> 01:26:34,575 <i>Que barulho é esse?</i> 1149 01:26:35,451 --> 01:26:37,619 <i>Acho que é o povo da cidade</i> 1150 01:26:39,163 --> 01:26:39,997 <i>Ei</i> 1151 01:26:40,164 --> 01:26:44,126 <i>Deixe sua carga Deixe sua carga</i> 1152 01:26:44,293 --> 01:26:47,880 <i>Me leve pela estrada Me leve pela estrada</i> 1153 01:26:48,756 --> 01:26:52,176 <i>Não temos dom Mas somos muitos</i> 1154 01:26:52,926 --> 01:26:56,388 <i>E faremos de tudo por você</i> 1155 01:26:56,555 --> 01:27:00,976 <i>A união faz a força Você é tão forte</i> 1156 01:27:01,143 --> 01:27:04,730 <i>- É, mas às vezes, eu choro - Eu também</i> 1157 01:27:04,897 --> 01:27:06,982 <i>Posso não ser tão forte Mas estou mais esperta</i> 1158 01:27:07,149 --> 01:27:08,901 <i>É, basta luz solar e adubar</i> 1159 01:27:09,068 --> 01:27:11,570 <i>Vamos plantar algo novo E ver crescer</i> 1160 01:27:11,737 --> 01:27:13,280 <i>Direto para o céu</i> 1161 01:27:13,447 --> 01:27:15,032 <i>Vamos lá</i> 1162 01:27:15,199 --> 01:27:18,994 <i>As estrelas não brilham Elas queimam</i> 1163 01:27:19,161 --> 01:27:22,790 <i>As constelações brilham</i> 1164 01:27:23,373 --> 01:27:26,919 <i>As estações se alternam</i> 1165 01:27:27,628 --> 01:27:30,464 <i>Veja só como a nossa pequena ficou</i> 1166 01:27:30,631 --> 01:27:32,883 <i>Foi a você que ela puxou</i> 1167 01:27:34,301 --> 01:27:36,845 <i>Ei, Mariano Por que está tão deprê?</i> 1168 01:27:37,930 --> 01:27:41,767 <i>É que eu tenho tanto amor para dar</i> 1169 01:27:42,768 --> 01:27:46,772 <i>Sabe, eu tenho uma prima também Já conhece a Dolores?</i> 1170 01:27:47,398 --> 01:27:49,149 Tudo bem, agora deixa comigo. Tchau. 1171 01:27:49,608 --> 01:27:50,818 <i>Você faz muito barulho</i> 1172 01:27:50,984 --> 01:27:52,611 <i>Você cuida da sua mãe Enchendo-a de orgulho</i> 1173 01:27:52,778 --> 01:27:54,738 <i>E escreve poesia Toda noite ao se deitar</i> 1174 01:27:54,905 --> 01:27:57,282 <i>Vou aproveitar o momento Acorde e trate de me ver</i> 1175 01:27:57,449 --> 01:27:59,701 Dolores, eu vejo você. 1176 01:27:59,868 --> 01:28:00,744 Estou ouvindo. 1177 01:28:00,828 --> 01:28:01,662 Sim! 1178 01:28:01,829 --> 01:28:03,580 <i>Todos vocês Todos vocês</i> 1179 01:28:03,747 --> 01:28:05,707 - Vamos nos casar. - Devagar. 1180 01:28:05,874 --> 01:28:08,127 <i>Todos vocês Todos vocês</i> 1181 01:28:09,795 --> 01:28:13,882 <i>Lar, doce lar Gostei da nova fundação</i> 1182 01:28:14,049 --> 01:28:15,884 <i>Não é perfeito</i> 1183 01:28:16,051 --> 01:28:17,970 <i>- Também não somos - É verdade</i> 1184 01:28:18,137 --> 01:28:21,849 <i>Só mais uma coisa Antes da celebração</i> 1185 01:28:22,057 --> 01:28:24,101 <i>- O quê? - Precisamos de uma maçaneta</i> 1186 01:28:24,560 --> 01:28:25,894 Fizemos isto para você. 1187 01:28:36,947 --> 01:28:40,659 <i>Vemos como você brilha forte</i> 1188 01:28:43,662 --> 01:28:47,791 <i>Vemos como você é corajosa</i> 1189 01:28:50,419 --> 01:28:54,006 <i>Agora veja a si mesma também</i> 1190 01:28:56,675 --> 01:28:59,386 <i>Você é o verdadeiro dom Deixe-nos entrar</i> 1191 01:29:00,596 --> 01:29:02,890 <i>Abra os olhos</i> 1192 01:29:08,687 --> 01:29:10,189 O que você vê? 1193 01:29:12,566 --> 01:29:15,861 Eu vejo... a mim mesma. 1194 01:29:18,572 --> 01:29:20,240 <i>Por inteiro</i> 1195 01:30:12,000 --> 01:30:13,252 Venham! Entrem! 1196 01:30:28,892 --> 01:30:29,892 É! 1197 01:30:42,906 --> 01:30:44,074 É, amor! 1198 01:30:53,584 --> 01:30:55,335 Todos juntos... 1199 01:30:55,502 --> 01:30:57,921 <i>La família Madrigal!</i> 1200 01:30:58,305 --> 01:31:58,643 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm