The Phoenician Scheme

ID13182040
Movie NameThe Phoenician Scheme
Release NameThe.Phoenician.Scheme.2025.1080p.WEB-DL.EAC3.DDP5.1.H264-PHOEW
Year2025
Kindmovie
LanguageDutch
IMDB ID30840798
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen 2 00:00:59,559 --> 00:01:01,603 1950, BOVEN DE BALKAN-VLAKTES 3 00:01:01,728 --> 00:01:05,148 HOOGTE: 1500 METER 4 00:01:55,991 --> 00:01:58,785 WAT TE DOEN BIJ EEN NOODLANDING 5 00:01:58,910 --> 00:02:05,542 Charlie Oboe Seven Sugar, noodsignaal ontvangen. Verander koers naar 2-3-0. 6 00:02:05,667 --> 00:02:09,087 Gaat niet. - Vlieg door. Het hoogteverlies valt mee. 7 00:02:09,212 --> 00:02:13,174 Misschien kunnen we achter die bergkam veiliger neerstorten. 8 00:02:13,300 --> 00:02:14,968 Veiliger neerstorten? 9 00:02:19,179 --> 00:02:20,889 Ik had het nog zo gezegd. 10 00:02:21,015 --> 00:02:24,268 Een natte, korte startbaan, harde zijwind, onweer. 11 00:02:24,393 --> 00:02:28,272 U liet me geen controles doen, ondanks aanwijzingen van sabotage. 12 00:02:28,397 --> 00:02:32,776 U kleineert me aan één stuk door en toch heb ik ons de lucht in gekregen. 13 00:02:32,901 --> 00:02:38,282 En nu heeft iemand ons opgeblazen en storten we alsnog neer. 14 00:02:38,407 --> 00:02:42,620 Als we dit overleven, meld ik dit bij de luchtvaartautoriteit. 15 00:02:42,745 --> 00:02:43,912 Je bent ontslagen. 16 00:02:44,038 --> 00:02:48,292 Wat? Tijdens een noodlanding? - Waar zit de knop van de schietstoel? 17 00:02:50,336 --> 00:02:53,756 Mayday. Charlie Oboe Seven Sugar, verzoek om te landen. 18 00:02:53,881 --> 00:02:58,385 Ik zie een maisveld en volgens mij een sojaveld. Wat landt zachter? 19 00:02:59,553 --> 00:03:03,223 Om het even. - Ik neem het maisveld wel. 20 00:03:15,152 --> 00:03:21,408 Reddingswerkers proberen het vuur te doven in wat rest van het tweemotorige toestel. 21 00:03:21,533 --> 00:03:27,623 Het lijkt een vergeefse poging het lichaam van Anatole 'Zsa-Zsa' Korda te bergen. 22 00:03:27,748 --> 00:03:32,336 Internationaal zakenman. Vernieuwer in de wapen- en luchtvaartindustrie. 23 00:03:32,461 --> 00:03:34,713 Een van de rijkste mannen van Europa. 24 00:03:34,838 --> 00:03:37,716 Dit was al Korda's zesde vliegtuigongeluk. 25 00:03:37,841 --> 00:03:43,013 Korda werd verdacht van woekerhandel, belastingontduiking en omkoping... 26 00:03:43,138 --> 00:03:46,766 en trad op als bemiddelaar bij clandestiene afspraken. 27 00:03:46,891 --> 00:03:50,979 Dat leverde hem de bijnaam Mr Vijf Procent op. 28 00:03:51,104 --> 00:03:56,401 Hij laat tien kinderen achter: negen jongens en dochter Liesl, een non. 29 00:03:56,526 --> 00:03:58,778 Hij was een drievoudig weduwnaar. 30 00:03:58,903 --> 00:04:05,076 Een controversieel man die lang niet door iedereen gemist zal worden. 31 00:04:15,128 --> 00:04:17,046 Wie was deze man? 32 00:04:17,171 --> 00:04:19,215 Hoe herkennen wij hem? 33 00:04:19,340 --> 00:04:21,634 Heeft hij wel een persoonlijkheid? 34 00:04:22,635 --> 00:04:27,473 Laten we z'n leven en daden bekijken. Geboren als zoon van een... 35 00:04:27,599 --> 00:04:28,899 Grootmoeder. 36 00:04:31,644 --> 00:04:33,563 Wat doen wij hier? 37 00:04:37,025 --> 00:04:39,235 Ik weet niet wie jij bent. 38 00:05:15,980 --> 00:05:20,359 Hoe hebben de laatste seconden van z'n leven eruitgezien... 39 00:05:20,484 --> 00:05:24,613 voordat hij verbrandde en u op uw stoel door de lucht schoot? 40 00:05:24,738 --> 00:05:26,990 Dat moet vast een vreselijk... 41 00:05:27,115 --> 00:05:28,659 Nee maar, hij leeft nog. 42 00:05:28,784 --> 00:05:31,078 Mr Korda. - Het gaat goed. 43 00:05:31,203 --> 00:05:32,704 Wat hebt u daar vast? 44 00:05:32,829 --> 00:05:35,624 Een of ander rudimentair orgaan, denk ik. 45 00:05:35,749 --> 00:05:39,169 Het lukte me niet om het terug te duwen. 46 00:05:42,172 --> 00:05:46,969 KORDA LEEFT NOG MAGNAAT WENDT NOODLOT WEER AF 47 00:08:53,361 --> 00:08:56,990 De bureaucraat uit Baltimore heeft het woord. 48 00:08:57,115 --> 00:08:59,534 Onderwerp: Zsa-Zsa Korda. 49 00:08:59,659 --> 00:09:05,707 Onze gezamenlijke vijand die onze landen stelselmatig in de wielen rijdt. 50 00:09:05,832 --> 00:09:09,127 Het enige wat ons hier met elkaar verbindt. 51 00:09:10,128 --> 00:09:13,840 Hij licht onze banken op. Hij omzeilt onze heffingen. 52 00:09:13,965 --> 00:09:16,927 Onze rechtspraak raakt verstopt door alle processen. 53 00:09:17,052 --> 00:09:21,973 Hij gaat rechtstreeks in tegen onze gedeelde diplomatieke belangen. 54 00:09:22,098 --> 00:09:26,811 Voor z'n nieuwste onderneming heeft hij een groot liquiditeitsprobleem. 55 00:09:27,854 --> 00:09:30,023 Ons doel, met uw goedkeuring... 56 00:09:30,148 --> 00:09:33,860 is het verstoren, belemmeren en platleggen van Korda's zaken... 57 00:09:33,985 --> 00:09:39,616 op elke mogelijke wijze, zolang hij tussentijds niet komt te overlijden. 58 00:09:39,741 --> 00:09:41,534 Iedereen voor? 59 00:09:41,660 --> 00:09:45,872 PALAZZO KORDA VOORHEEN CA D'ARGENTO, CA. 1585 60 00:10:00,928 --> 00:10:04,515 Uw tas, Miss Liesl. - Nee, die hou ik liever bij me. 61 00:10:04,640 --> 00:10:06,141 Ik begrijp het. 62 00:10:06,267 --> 00:10:07,768 Gaat u zitten. 63 00:10:31,458 --> 00:10:36,964 Liesl, je hebt vast gehoord dat ik overleden ben. Valse geruchten uiteraard. 64 00:10:37,089 --> 00:10:39,174 Ik zal gelijk ter zake komen. 65 00:10:40,426 --> 00:10:42,052 VERKLARING VAN ERFRECHT 66 00:10:42,177 --> 00:10:46,765 Ik benoem jou tot m'n enige erfgenaam, aangezien het snel zover kan zijn... 67 00:10:46,890 --> 00:10:52,688 en tot m'n voorlopige opvolger als ik kom te overlijden. Op proefbasis. 68 00:10:54,273 --> 00:10:55,816 Hoezo? - Hoezo wat? 69 00:10:55,941 --> 00:10:58,652 Hoezo kan het snel zover zijn? U leeft nog. 70 00:10:58,777 --> 00:11:02,448 En hoezo alleen ik? U hebt acht zonen. - Negen zonen. 71 00:11:02,573 --> 00:11:06,327 Hoe zit het met hen? - Zij erven niks. Ik heb zo m'n redenen. 72 00:11:06,452 --> 00:11:09,413 En dat zijn? - M'n redenen? Dat zeg ik niet. 73 00:11:12,750 --> 00:11:14,627 Ik zeg het echt niet. 74 00:11:18,923 --> 00:11:24,552 Ik heb u zes jaar niet gezien. - Dat spijt me. 75 00:11:27,055 --> 00:11:32,185 Ik vergeef het u. Gaat u dood? - Dank je wel. En nee. 76 00:11:32,310 --> 00:11:37,565 Maar met al die aanslagen wil ik niet dat m'n vijanden van m'n dood profiteren. 77 00:11:37,690 --> 00:11:40,401 Dat heeft op dit moment m'n prioriteit. 78 00:11:40,526 --> 00:11:43,696 Als zij mij te pakken krijgen, pak jij hen. 79 00:11:43,821 --> 00:11:46,491 Voorlopig dan. - Is dit een soort auditie? 80 00:11:46,616 --> 00:11:49,536 Een proefperiode. - Als uw dochter. 81 00:11:49,661 --> 00:11:54,415 Als m'n enige erfgenaam en opvolger als ik kom te overlijden. 82 00:11:54,540 --> 00:11:58,795 Op het persoonlijke aspect kunnen we later nog wel ingaan... 83 00:11:58,920 --> 00:12:02,840 maar we moeten het nu eerst over deze schoenendozen hebben. 84 00:12:04,384 --> 00:12:07,637 Het Korda Land & Sea Phoenicisch Infrastructuurplan. 85 00:12:07,762 --> 00:12:12,475 Het grootste project van m'n leven. Ik heb hier 30 jaar aan gewerkt. 86 00:12:13,017 --> 00:12:15,436 Mag ik daar gaan staan? 87 00:12:16,521 --> 00:12:17,939 Waar? 88 00:12:18,064 --> 00:12:19,732 Daar? Waarom? 89 00:12:23,611 --> 00:12:26,406 Ze zeggen dat u m'n moeder vermoord hebt. 90 00:12:26,531 --> 00:12:30,451 Wat? - Dat u m'n moeder vermoord hebt. 91 00:12:30,577 --> 00:12:33,413 Wie zegt dat? - Dat wordt door mensen gezegd. 92 00:12:33,538 --> 00:12:36,416 Ik wilde u ernaar vragen. Daarom ben ik hier. 93 00:12:36,541 --> 00:12:41,713 Dus dat wordt gezegd. Dat is... Sorry, ik weet hoe vroom je bent. 94 00:12:41,838 --> 00:12:46,009 Dat is een verdomde leugen. Ik heb niemands moeder vermoord. 95 00:12:48,261 --> 00:12:50,637 Dat moet ik dan maar geloven. 96 00:12:50,762 --> 00:12:54,600 Ik heb persoonlijk nog nooit iemand vermoord. 97 00:12:54,725 --> 00:12:56,476 Maar wel moorden geregeld? 98 00:12:56,602 --> 00:13:00,188 Leg me geen woorden in de mond. Natuurlijk niet. 99 00:13:00,314 --> 00:13:04,985 Ik heb in het verleden weleens mensen ingehuurd om geweld te plegen. 100 00:13:05,110 --> 00:13:06,778 Ik ben daar niet trots op. 101 00:13:07,821 --> 00:13:14,244 U zou al uw vrouwen vermoord hebben. - Ik klaag die mensen aan wegens smaad. 102 00:13:18,415 --> 00:13:21,335 Als jij me kunt vertellen wie het zijn. 103 00:13:21,460 --> 00:13:27,883 Ik mocht je moeder graag en ik zou haar nooit vermoord hebben. 104 00:13:28,008 --> 00:13:32,387 Zo goed kende ik haar niet. Ik wist niet dat je daarvoor gekomen was. 105 00:13:36,016 --> 00:13:40,103 Ik ben van plan om non te worden. - Nu niet meer, toch? 106 00:13:42,314 --> 00:13:43,815 Daar zijn je broers. 107 00:13:44,900 --> 00:13:48,904 Jasper, David, Philip, Michael, Harry, Jamie, Samuel, Steven, Thomas. 108 00:13:49,029 --> 00:13:51,823 Hallo, jongens. Eten ze straks mee? 109 00:13:51,949 --> 00:13:55,786 Welnee. Ze wonen hiertegenover. Geen idee wat ze hier doen. 110 00:13:55,911 --> 00:13:58,121 Is het zaterdag? Misschien daarom. 111 00:14:00,040 --> 00:14:02,376 Ik heb Jasper een kruisboog gegeven. 112 00:14:02,501 --> 00:14:05,254 Pas op je ogen. Hij kan goed mikken. 113 00:14:06,797 --> 00:14:09,591 Je leven zal niet meer hetzelfde zijn. 114 00:14:18,016 --> 00:14:19,601 Luister goed. 115 00:14:24,397 --> 00:14:28,234 Deze doos bevat m'n idee voor de dam die we gaan bouwen. 116 00:14:28,359 --> 00:14:31,946 Deze bevat m'n idee voor het kanaal dat nu gegraven wordt. 117 00:14:32,071 --> 00:14:35,408 Deze bevat m'n idee voor de tunnel die al aangelegd is. 118 00:14:37,618 --> 00:14:40,580 Volgens mij heeft hij de zuignap eraf gehaald. 119 00:14:42,957 --> 00:14:47,378 In deze doos zit m'n plan voor het werven van de benodigde mankracht. 120 00:14:47,503 --> 00:14:50,965 Het komt neer op slavenarbeid, maar dat is geen punt. 121 00:14:51,090 --> 00:14:55,052 Hierin zitten de onderhandelingen aangaande transport en mijnbouw. 122 00:14:55,177 --> 00:14:59,390 Deze doosjes bevatten overeenkomsten in financiën en vastgoed... 123 00:14:59,515 --> 00:15:01,183 en op de zwarte markt. 124 00:15:07,148 --> 00:15:08,524 Een momentje. 125 00:15:24,790 --> 00:15:26,090 Hallo. 126 00:15:32,965 --> 00:15:35,009 Jullie erven niks van me. 127 00:15:39,639 --> 00:15:42,391 Wie is dat? Hij heeft ons afgeluisterd. 128 00:15:42,516 --> 00:15:44,560 Ik ben de nieuwe leraar. 129 00:15:44,685 --> 00:15:47,730 Maar natuurlijk. Welkom. 130 00:15:47,855 --> 00:15:49,565 Haal de leugendetector. 131 00:15:50,733 --> 00:15:54,653 Ik heb hier altijd een leraar om les te geven als ik even vrij ben. 132 00:15:54,778 --> 00:15:59,407 Hij gaat ons over insecten en zo leren. Hij is een expert op dat gebied. 133 00:15:59,532 --> 00:16:03,578 Momentje nog. Dit is m'n dochter Liesl. En dit is professor... 134 00:16:03,703 --> 00:16:06,873 Bjorn. - Professor Bjorn. 135 00:16:09,000 --> 00:16:10,300 Kijk uit. 136 00:16:15,507 --> 00:16:19,719 Kort gezegd vormen deze dozen de blauwdruk van een plan... 137 00:16:19,844 --> 00:16:24,432 dat het handelsverkeer op gang zal brengen in een onderontwikkelde regio. 138 00:16:24,557 --> 00:16:29,479 Wij zullen daarna redelijkerwijs vijf procent van de baten innen... 139 00:16:29,604 --> 00:16:32,065 voor de komende 150 jaar. 140 00:16:42,200 --> 00:16:44,411 Dit is gewoonweg... 141 00:16:44,536 --> 00:16:46,162 krankzinnig. 142 00:16:46,288 --> 00:16:50,208 Ja, als dit gaat lukken, is het een wonder. 143 00:16:50,333 --> 00:16:52,669 Maar het gaat lukken. 144 00:16:52,794 --> 00:16:54,337 En dat handschoenendoosje? 145 00:16:56,840 --> 00:17:01,136 Dat is het gat. Dat komt later wel. 146 00:17:04,264 --> 00:17:07,766 Je hebt nog niet getekend. - Ik leg spoedig m'n geloftes af. 147 00:17:07,891 --> 00:17:11,729 Ik wil niet dat het familiebedrijf in handen komt van de Kerk. 148 00:17:11,854 --> 00:17:14,690 Maar je mag best in God blijven geloven. 149 00:17:14,815 --> 00:17:16,651 De duiven zijn klaar. 150 00:17:16,776 --> 00:17:19,362 Ik eet overdag enkel wat broodkorstjes. 151 00:17:19,487 --> 00:17:20,906 En jij? 152 00:17:21,031 --> 00:17:24,992 Ik? Ik heb honger als een paard, dus een duif gaat er wel in. 153 00:17:25,117 --> 00:17:28,495 Schuif dan maar aan voor de lunch. - Dank u. 154 00:17:28,621 --> 00:17:30,164 Vinger vooruit. 155 00:17:33,000 --> 00:17:34,251 Naam? - Bjorn Lund. 156 00:17:34,376 --> 00:17:35,419 Geboren in? - Oslo. 157 00:17:35,544 --> 00:17:37,838 Draag je een strikje? - Ja. 158 00:17:37,963 --> 00:17:41,592 Ben je ooit betrokken geweest bij bedrijfsspionage? 159 00:17:41,717 --> 00:17:45,512 Of ben je een huurmoordenaar? - Mijn hemel, nee. 160 00:17:50,601 --> 00:17:52,394 Die overgare is voor hem. 161 00:17:54,521 --> 00:17:56,565 Uw broodkorstjes, Miss Liesl. 162 00:17:56,690 --> 00:18:00,778 Vrede zij met u, Eerwaarde Moeder. Ik heb onthutsend nieuws. 163 00:18:00,903 --> 00:18:04,114 Zie je wel? Vergiftigd. - Het is ineens zwart. 164 00:18:04,281 --> 00:18:08,702 M'n vader heeft mij benoemd tot opvolger en erfgenaam van z'n fortuin... 165 00:18:08,827 --> 00:18:11,580 dat hij op goddeloze wijze vergaard heeft. 166 00:18:11,705 --> 00:18:14,083 Hoe worden de slaven gecompenseerd? 167 00:18:14,208 --> 00:18:18,796 Ze ontvangen een klein salaris, meen ik. Maar dat is verder niet onze zaak. 168 00:18:18,921 --> 00:18:21,090 Daar denkt God vast anders over. 169 00:18:21,215 --> 00:18:24,343 Is Hij tegen slavernij in de Bijbel? - Ik ben ertegen. 170 00:18:24,468 --> 00:18:27,012 Wat is het woord van een schurk waard? 171 00:18:27,137 --> 00:18:30,015 Er is hongersnood in deze regio. In deze doos. 172 00:18:30,140 --> 00:18:31,225 Ja, door ons. 173 00:18:31,350 --> 00:18:33,185 Ik krijg geen hoogte van hem. 174 00:18:33,310 --> 00:18:35,562 Wat bedoelt u? - Dat komt door ons. 175 00:18:35,688 --> 00:18:39,942 Er is daar altijd wel armoede, maar wij gaan nu over het graan. 176 00:18:40,067 --> 00:18:42,569 Dat leveren we op onze voorwaarden. 177 00:18:42,695 --> 00:18:46,407 Is dat wel ethisch? - Je belandt ervoor in de hel. 178 00:18:46,574 --> 00:18:50,578 Maar toch zie ik een kans, met Gods zegen... 179 00:18:52,371 --> 00:18:57,250 om veel goeds te doen met de middelen die hij me ter beschikking stelt. 180 00:18:57,375 --> 00:19:01,588 Onthoud deze code. De locatie van de kluis staat in m'n testament. 181 00:19:01,713 --> 00:19:04,591 Misschien is dat zelfs wel z'n intentie. 182 00:19:06,217 --> 00:19:08,720 Waar komt dit vandaan? - Mexico. 183 00:19:08,845 --> 00:19:12,140 Niet die cactus, maar die wreedheid van u. 184 00:19:12,265 --> 00:19:14,892 U kent mij niet. De jongens wonen verderop. 185 00:19:15,018 --> 00:19:18,771 Er is geen liefde in dit huis. God is ook ver te zoeken. 186 00:19:18,896 --> 00:19:20,106 Waarom? 187 00:19:20,231 --> 00:19:24,652 Ik verlaat de orde tegen m'n zin en kan niet wachten om terug te keren. 188 00:19:24,777 --> 00:19:29,532 Ik kan er niks aan doen. Er viel gewoon niet aan te ontkomen. 189 00:19:29,657 --> 00:19:33,578 Alleen m'n kinderjuf gaf om mij. En zij is oneervol ontslagen. 190 00:19:33,703 --> 00:19:37,874 Waarom? - Ze was haar boekje te buiten gegaan. 191 00:19:37,999 --> 00:19:42,378 M'n arme broers hunkeren naar de liefde van hun zus. 192 00:19:42,503 --> 00:19:45,757 De geur van de vleugels geeft af op je vingers. 193 00:19:45,882 --> 00:19:50,470 Ze kunnen naar citroen of chocolade ruiken. Of naar urine. 194 00:19:50,595 --> 00:19:53,389 Hou jij van vlinders? 195 00:19:53,514 --> 00:19:56,601 Is dat een serieuze vraag? Houdt hij me voor de gek? 196 00:19:56,726 --> 00:20:00,355 Ik geef om alle levende wezens. - Heel goed. 197 00:20:00,480 --> 00:20:01,780 Heel goed. 198 00:20:04,692 --> 00:20:07,862 Wat voor advies kunt u uw nederige dienaar geven? 199 00:20:07,987 --> 00:20:11,908 Ze is trouwens wel vermoord. Het was geen zelfmoord. 200 00:20:12,033 --> 00:20:16,496 En ik weet ook door wie. Maar ik hou me daar liever buiten. 201 00:20:18,456 --> 00:20:22,126 De zoon van m'n vader. Hem verdenk ik ervan. 202 00:20:22,252 --> 00:20:26,255 De zoon van uw vader? Uw broer dus. - Halfbroer. 203 00:20:26,380 --> 00:20:29,967 Heeft oom Nubar m'n moeder vermoord? - Dat vermoed ik. 204 00:20:30,092 --> 00:20:32,135 We hebben elkaar altijd gehaat... 205 00:20:32,261 --> 00:20:36,556 maar ik doe wel zaken met hem, want hij is een slim persoon. 206 00:20:36,682 --> 00:20:38,976 Gij zult niet doden. - Zo is dat. 207 00:20:39,101 --> 00:20:41,853 Als u gelijk hebt, moet hij berecht worden. 208 00:20:43,730 --> 00:20:47,776 Broadcloth, maak m'n notaris wakker. - Ja, meneer. 209 00:20:49,111 --> 00:20:50,779 Onderteken dit document. 210 00:20:53,240 --> 00:20:55,284 Ik zweer bij alles wat heilig is... 211 00:20:55,409 --> 00:21:00,330 dat jouw oom Nubar, die gewetenloze moordenaar, vreselijk zal boeten. 212 00:21:00,455 --> 00:21:02,207 U laat hem dus arresteren. 213 00:21:03,417 --> 00:21:07,129 Ik denk het. Hij is natuurlijk wel een van onze partners. 214 00:21:07,254 --> 00:21:08,554 Ik moet even bidden. 215 00:21:11,633 --> 00:21:13,343 Amen. 216 00:21:13,468 --> 00:21:15,721 God heeft mij hierheen geroepen. 217 00:21:15,846 --> 00:21:18,974 Geen slaven, hongersnood of aparte woningen. 218 00:21:19,099 --> 00:21:21,143 Dit is uw proefperiode. 219 00:21:27,065 --> 00:21:33,864 Uw verbond met God is nietig verklaard. De juwelier stuurt een andere rozenkrans. 220 00:21:35,657 --> 00:21:37,868 P.S. Hoe gaat het met uw reuma? 221 00:21:39,244 --> 00:21:41,288 Ik bid voor uw gezondheid. 222 00:21:47,002 --> 00:21:48,170 Jasper. 223 00:21:48,295 --> 00:21:51,423 Zegen ons en de gaven die U ons schenkt. 224 00:21:51,548 --> 00:21:56,052 Wat is dit? Hou je religie voor je. - Te laat. Ik lees Genesis met ze. 225 00:21:56,177 --> 00:21:58,471 In Uw naam. Amen. 226 00:21:58,596 --> 00:22:01,349 Waarom doen mensen niet gewoon wat ik zeg? 227 00:22:01,474 --> 00:22:04,393 Komt deze soep uit onze keuken? 228 00:22:04,518 --> 00:22:07,480 Hij smaakt beter. - Dat klopt. 229 00:22:07,605 --> 00:22:10,733 Ik heb een Franse kok, jullie een Belgische. 230 00:22:20,034 --> 00:22:24,455 Waarom doen jullie zo bang? - Ze eten alleen wormen en krekels. 231 00:22:24,580 --> 00:22:26,249 En soms hun partners. 232 00:22:26,374 --> 00:22:28,417 Zijn jullie mannen of muizen? 233 00:22:28,542 --> 00:22:30,628 Jullie horen leeuwen te zijn. 234 00:22:32,797 --> 00:22:37,260 Niet aan tafel. - Het spijt me. Natuurlijk. 235 00:22:37,385 --> 00:22:38,970 Meneer? 236 00:22:39,095 --> 00:22:41,973 De slakken smaken goed. - Dank u. 237 00:22:42,098 --> 00:22:45,393 Heel goed. En hij vindt je soep lekker. 238 00:22:48,646 --> 00:22:51,607 At u samen met uw vader toen u klein was? 239 00:22:53,150 --> 00:22:54,235 Nee. 240 00:22:54,360 --> 00:22:59,490 Nieuwe regel: vanaf vandaag sta ik jullie elk maximaal twee vrienden toe. 241 00:22:59,615 --> 00:23:04,954 We zullen een lijst opstellen. Wie daar niet op staat, komt hier niet in. 242 00:23:05,079 --> 00:23:06,789 En onze nieuwe leus: 243 00:23:06,914 --> 00:23:08,583 'Breek... 244 00:23:08,708 --> 00:23:10,793 maar buig nooit.' 245 00:23:15,590 --> 00:23:18,217 Ik wist niet dat u in een bouwval woonde. 246 00:23:20,845 --> 00:23:22,346 Doe wat aan dat lek. 247 00:23:25,682 --> 00:23:29,603 Koop nooit mooie schilderijen. Alleen meesterwerken. 248 00:23:30,812 --> 00:23:34,524 Waarom doet u adoptiekinderen deze waanzin aan? 249 00:23:34,649 --> 00:23:40,280 Ik spreid m'n kansen. Je weet maar nooit of ze beter uitpakken dan m'n eigen zonen. 250 00:23:40,405 --> 00:23:43,283 Misschien is hij wel slimmer dan Einstein. 251 00:23:45,076 --> 00:23:47,662 Dit is een klinknagel. 252 00:23:47,787 --> 00:23:50,916 Een van de meest effectieve uitvindingen ooit... 253 00:23:51,041 --> 00:23:54,711 voor het koppelen van twee balken, palen of pijlers. 254 00:23:54,836 --> 00:24:00,008 De moderne bouwkunde kan niet zonder, al werden ze al gebruikt in de Bronstijd. 255 00:24:00,133 --> 00:24:02,844 Normaliter heb je er tien voor vijf cent. 256 00:24:46,054 --> 00:24:48,932 Opstaan. We vliegen over tien minuten. 257 00:24:49,057 --> 00:24:50,350 Opstaan. 258 00:24:50,475 --> 00:24:52,936 Waar gaan we heen? - Dat komt later wel. 259 00:24:53,061 --> 00:24:54,896 Nee, nu. - In de auto. 260 00:24:55,021 --> 00:24:56,105 Nee, nu. 261 00:24:56,230 --> 00:24:57,982 Doe wat ik zeg. - Ik ga slapen. 262 00:24:58,107 --> 00:25:02,903 Het is sabotage. De afgelopen 50 jaar is de prijs van klinknagels... 263 00:25:03,028 --> 00:25:07,950 gestaag gestegen van 3,25 tot 27,50 dollar per vat. 264 00:25:08,075 --> 00:25:11,203 Vannacht schoot de prijs omhoog naar 900. 265 00:25:11,328 --> 00:25:13,497 En dus? - Het gat wordt te groot. 266 00:25:13,622 --> 00:25:16,083 Met spoorspijkers en grind is het net zo. 267 00:25:16,208 --> 00:25:20,045 Al het bouwmateriaal in het westelijke Nabije Oosten. 268 00:25:20,170 --> 00:25:22,881 M'n vijanden manipuleren de markt nu ook. 269 00:25:23,007 --> 00:25:24,091 Wie zijn dat? 270 00:25:24,216 --> 00:25:28,012 Brandstichters. Om het huis plat te branden voor de verzekering. 271 00:25:28,137 --> 00:25:30,431 Ze nemen eerst de boel op. 272 00:25:31,223 --> 00:25:35,936 Dat is niet mijn koffer. - Die oude is niet geschikt voor deze reis. 273 00:25:36,061 --> 00:25:37,563 Net een picknickmand. 274 00:25:37,688 --> 00:25:41,191 We ontmoeten vandaag en morgen alle grote spelers... 275 00:25:41,317 --> 00:25:46,614 en doen alsof onze afspraken nog staan. Maar iemand zal het gat moeten dekken. 276 00:25:46,739 --> 00:25:49,116 Hoe groot is het? - Het is geen echt gat. 277 00:25:49,241 --> 00:25:52,953 Het is een tekort ten opzichte van de verwachte inkomsten. 278 00:25:53,078 --> 00:25:57,207 Maar het is vooral een ontbrekend stuk van een veel te grote taart. 279 00:25:57,333 --> 00:25:58,959 Om hoeveel geld gaat het? 280 00:26:00,669 --> 00:26:04,298 Alles wat we hebben. Ons hele fortuin. En dan nog wat. 281 00:26:05,341 --> 00:26:06,717 Wek de leraar. 282 00:26:07,718 --> 00:26:11,347 DOOS #1 PRINS FAROUK EN HET SACRAMENTO-CONSORTIUM 283 00:26:11,805 --> 00:26:14,224 PRIJS NEEMT HOGE VLUCHT SABOTAGE GESLAAGD 284 00:26:14,350 --> 00:26:17,645 Onze eerste maatregelen blijken zeer effectief. 285 00:26:17,770 --> 00:26:22,858 Doelwit onderneemt een wanhopige poging alle bouwlocaties af te gaan... 286 00:26:22,983 --> 00:26:28,404 om overal in de regio met z'n partners te heronderhandelen... 287 00:26:28,529 --> 00:26:33,243 en z'n onderneming te redden voor de ondertekening later deze maand. 288 00:26:33,368 --> 00:26:39,749 Verder wijst nieuwe medische informatie op hoofdletsel als gevolg van een harde klap. 289 00:26:39,874 --> 00:26:42,627 Zijn dat schroeven of bouten? - Beide, denk ik. 290 00:26:42,752 --> 00:26:45,463 Het resultaat van meerdere ongevallen. 291 00:26:46,798 --> 00:26:49,676 MOORDDOSSIER ONOPGELOST 292 00:26:53,805 --> 00:26:55,598 Wat zit er in die fruitkist? 293 00:26:56,599 --> 00:26:57,892 Dat is gevoelige waar. 294 00:26:58,017 --> 00:27:01,896 Wat is het? - Gevoelige waar. Laat die kist dus maar. 295 00:27:02,021 --> 00:27:03,982 Maar wat zit erin dan? 296 00:27:04,107 --> 00:27:08,528 Handgranaten. Ben je nu blij? Zul je er voorzichtig mee doen? 297 00:27:08,653 --> 00:27:13,324 Waarom hebben we handgranaten mee? - Ik had er nog veel over. 298 00:27:13,449 --> 00:27:16,536 Dit is voor mij nu goedkoper dan kogels. 299 00:27:17,954 --> 00:27:19,497 Gebruikt u ze ook? 300 00:27:20,748 --> 00:27:22,834 Daar gaat het niet om. 301 00:27:26,921 --> 00:27:28,423 Vinger vooruit. 302 00:27:32,135 --> 00:27:35,221 Jij doet voorlopig dienst als m'n secretaris. 303 00:27:35,346 --> 00:27:37,765 De vorige is opgeblazen. 304 00:27:37,890 --> 00:27:42,395 Die rugtas bevat alle liquide middelen die ik op dit moment bezit. 305 00:27:42,520 --> 00:27:46,065 Hou hem bij je en verlies hem niet. - Ik zal m'n best doen. 306 00:27:46,190 --> 00:27:51,821 Kijk toch eens. Zo knap hoe hij zich kan vastklampen met deze snelheid. 307 00:27:51,946 --> 00:27:55,783 Hoe doet hij dat? - Zullen we nu een les doen? 308 00:27:55,909 --> 00:27:59,828 U weet wat tarsusleden zijn, de kleine klauwachtige haartjes... 309 00:27:59,953 --> 00:28:03,498 voor het vastgrijpen van microscopische oneffenheden. 310 00:28:03,624 --> 00:28:07,794 De libelle heeft ook kleine kussentjes... - Vertel zo maar verder. 311 00:28:07,920 --> 00:28:10,297 Die pulvilli heten. 312 00:28:12,758 --> 00:28:15,510 Wanneer heb jij voor het laatst gebiecht? 313 00:28:15,636 --> 00:28:17,638 Toen ik veertien was. 314 00:28:17,763 --> 00:28:21,224 Geloof je nog in God? - Helaas niet. 315 00:28:21,350 --> 00:28:23,852 Ben je atheïst? - Ik ben wetenschapper. 316 00:28:23,977 --> 00:28:26,939 Atheïst dus. Ben je kuis? 317 00:28:27,064 --> 00:28:29,775 Niet bepaald. Doet dat ertoe? 318 00:28:31,735 --> 00:28:33,820 Weet ik eigenlijk niet. 319 00:28:33,946 --> 00:28:37,449 Ben jij zelf heel erg puur? 320 00:28:37,574 --> 00:28:40,577 Natuurlijk. Dat zie je toch zeker wel? 321 00:28:40,702 --> 00:28:43,497 Al was je het goedkoopste meisje... 322 00:28:43,622 --> 00:28:48,627 in het smerigste bordeel in de meest louche buurt op deze aardbol. 323 00:28:48,752 --> 00:28:51,922 Niets kan afdoen aan jouw schoonheid. 324 00:28:54,967 --> 00:28:56,009 Bedankt. 325 00:28:56,134 --> 00:28:59,680 Graag gedaan. Ik zeg wat ik denk. Ik ben een bohemien. 326 00:28:59,805 --> 00:29:03,558 Je kwam toch uit Oslo? - Ik bedoelde het figuurlijk. 327 00:29:03,684 --> 00:29:08,105 Ik ben maar in één bordeel geweest. Het deed me weinig. 328 00:29:08,230 --> 00:29:10,566 We gaan dalen. 329 00:29:10,691 --> 00:29:14,319 Hou je papieren gereed. Ik wil geen vertraging. 330 00:29:14,444 --> 00:29:15,946 Paspoorten. 331 00:29:24,079 --> 00:29:25,747 En u dan? 332 00:29:27,332 --> 00:29:29,166 Ik heb geen paspoort. 333 00:29:30,376 --> 00:29:35,381 Gewone mensen verlangen de rechten die gepaard gaan met het burgerschap. 334 00:29:35,506 --> 00:29:39,218 Ik niet. Ik woon officieel in een keet in Portugal. 335 00:29:39,343 --> 00:29:42,138 Ik ben gevestigd in een hut aan de Zwarte Zee. 336 00:29:42,263 --> 00:29:46,934 Ik verblijf in een huisje op een klif boven het regenwoud... 337 00:29:47,059 --> 00:29:51,314 dat alleen per geitenpad bereikbaar is. Ik woon nergens. 338 00:29:51,439 --> 00:29:53,691 Ik ben geen burger. 339 00:29:54,191 --> 00:29:56,360 Ik heb geen rechten nodig. 340 00:30:08,414 --> 00:30:12,043 Wat was dat? - Waarschijnlijk niks. 341 00:30:12,168 --> 00:30:17,673 Dat geluid hoorde ik ook vlak voor die explosie, maar nu gebeurt er niks. 342 00:30:17,798 --> 00:30:20,384 Geen zorgen dus. 343 00:30:21,969 --> 00:30:24,055 Ik voel me heel veilig. 344 00:30:29,018 --> 00:30:30,102 GAT-STATUS 345 00:30:30,227 --> 00:30:32,730 SACRAMENTO-CONSORTIUM 25% MARSEILLE BOB 25% 346 00:30:32,855 --> 00:30:35,149 NEWARK-SYNDICAAT 25% NICHT HILDA 25% 347 00:30:35,274 --> 00:30:36,400 OOM NUBAR NNB 348 00:30:36,525 --> 00:30:39,403 TRANS-BERG LOCOMOTIEFTUNNEL BINNENKORT 349 00:30:39,528 --> 00:30:43,491 HOGER ONAFHANKELIJK PHOENICIË 350 00:30:43,699 --> 00:30:47,662 WELKOM BIJ DE TRANS-BERG LOCOMOTIEFTUNNEL 351 00:30:59,798 --> 00:31:04,928 Je hebt een lange reis voor de boeg. Je moet er een goede plek voor vinden. 352 00:31:06,221 --> 00:31:11,351 Ik ben je trouwens nooit vergeten. Ik heb je met veel interesse gevolgd. 353 00:31:11,476 --> 00:31:13,687 Hoe precies? - Bjorn. 354 00:31:13,812 --> 00:31:16,439 Waar is de rugtas? - In de auto. 355 00:31:16,565 --> 00:31:18,358 Hoe hebt u mij gevolgd? 356 00:31:18,483 --> 00:31:24,531 Ik heb je activiteiten laten observeren, je rapporten, je medische gegevens... 357 00:31:24,656 --> 00:31:27,117 Hebt u mij al die tijd bespioneerd? 358 00:31:27,242 --> 00:31:31,162 Bij ouders noem je dat niet spioneren. Dat heet opvoeden. 359 00:31:31,288 --> 00:31:33,623 Ik toon in elk geval interesse. 360 00:31:38,878 --> 00:31:40,964 Daar is de prins. 361 00:31:43,466 --> 00:31:46,052 Nee, het zijn andere mensen. 362 00:31:46,177 --> 00:31:49,306 Dat lijken me moordenaars. 363 00:31:49,431 --> 00:31:51,099 Chauffeur, de handgranaten. 364 00:31:52,100 --> 00:31:53,400 Chauffeur. 365 00:32:08,283 --> 00:32:10,577 Je bent gewapend. Heel goed. 366 00:32:10,702 --> 00:32:12,871 Nee, hè? Uw chauffeur is gedood. 367 00:32:12,996 --> 00:32:17,334 Ik zal z'n familie compenseren namens de koning, die dit zeer betreurt. 368 00:32:17,459 --> 00:32:21,963 Ik ken die moordenaar. Volgens mij heeft hij voor mij gewerkt. 369 00:32:24,257 --> 00:32:25,926 Wie is dit? - M'n dochter. 370 00:32:26,051 --> 00:32:29,094 Hoe maakt u het? - Een bruid van Christus. Zonde. 371 00:32:29,219 --> 00:32:32,306 Ik sta hier. - Pardon. Je bent beeldschoon. 372 00:32:32,431 --> 00:32:34,892 Recht in het hart. De chauffeur. 373 00:32:35,017 --> 00:32:37,478 Hij heeft gelukkig niet geleden. 374 00:32:37,603 --> 00:32:42,942 Een klein geschenk als dank voor uw heldhaftige bijdrage aan onze welvaart. 375 00:32:43,067 --> 00:32:46,278 Nog een mes. Zij heeft er ook eentje. Laat maar zien. 376 00:32:46,445 --> 00:32:48,948 Van de luchthaven. 377 00:32:49,073 --> 00:32:51,659 Een handgranaat? - Erg aardig van u. 378 00:33:01,293 --> 00:33:05,005 Is deze tunnel wel veilig in de huidige staat? 379 00:33:05,130 --> 00:33:07,549 Absoluut. Negeer dat gerommel maar. 380 00:33:07,675 --> 00:33:11,595 Wil je m'n hand vasthouden? - Dat wilde ik ook vragen. 381 00:33:11,720 --> 00:33:15,641 Dank jullie wel. - Ik voel me heel veilig in deze tunnel. 382 00:33:15,766 --> 00:33:18,519 Ja, maar u overleeft alles. - Stop. 383 00:33:23,816 --> 00:33:25,442 Mijn excuses. 384 00:33:29,196 --> 00:33:30,496 Precies op tijd. 385 00:33:50,259 --> 00:33:53,929 Dit document omvat niet wat we overeengekomen zijn. 386 00:33:54,054 --> 00:33:57,391 Wat? Natuurlijk wel. - Je hebt ermee geknoeid. 387 00:33:57,516 --> 00:33:58,976 De afspraak staat al. 388 00:33:59,101 --> 00:34:02,353 Dit is puur symbolisch, om het spoor te verbinden. 389 00:34:02,520 --> 00:34:04,355 Nu niet meer. 390 00:34:04,480 --> 00:34:05,690 Een handgranaat? 391 00:34:05,815 --> 00:34:09,277 Hebt u ermee geknoeid? - Amper. 392 00:34:17,911 --> 00:34:20,747 Iemand moet het gat dekken. - Iemand anders. 393 00:34:20,872 --> 00:34:24,000 Ik draai het terug. - Wij trekken ons terug. 394 00:34:24,125 --> 00:34:27,085 Onze schatkist is compleet leeg door de aanleg... 395 00:34:27,210 --> 00:34:29,922 Niet ons probleem. - Maar dat van jullie. 396 00:34:30,047 --> 00:34:31,347 Vaarwel. 397 00:34:34,093 --> 00:34:35,637 Wacht. 398 00:34:35,762 --> 00:34:39,849 We kunnen dit oplossen, net als toen met dat geschil in Colorado. 399 00:34:39,974 --> 00:34:42,852 Twee tegen twee, vijf punten. 400 00:34:45,647 --> 00:34:46,980 PRIVÉWAGON 401 00:34:50,985 --> 00:34:56,241 Dit is een vreselijk idee. Ik heb dit spel nog nooit gespeeld en ken de regels niet. 402 00:34:56,366 --> 00:34:59,702 Ook als underdogs maken we nog een goede kans. 403 00:34:59,827 --> 00:35:04,040 Basketbal is hun sterkste punt, maar ook hun grootste zwakte. 404 00:35:04,165 --> 00:35:05,708 Twee biertjes, graag. 405 00:35:05,833 --> 00:35:10,255 Niet voor mij. Ik heb nog nooit gedronken. Alleen miswijn. 406 00:35:10,380 --> 00:35:11,589 Dat telt niet. 407 00:35:11,714 --> 00:35:15,760 Op zo'n hete dag in een donkere tunnel is een biertje heerlijk. 408 00:35:15,885 --> 00:35:19,013 Doe nou maar. - Goed, twee biertjes. 409 00:35:30,440 --> 00:35:32,109 Zeg maar. - Kop. 410 00:35:32,234 --> 00:35:33,610 Kop. 411 00:35:51,795 --> 00:35:53,095 Een-nul. 412 00:35:53,880 --> 00:35:55,549 Een verdienstelijke poging. 413 00:35:57,092 --> 00:35:59,094 Klassieke achterwaartse lay-up. 414 00:36:06,602 --> 00:36:08,729 Pardon? - Ik zei niks. 415 00:36:08,854 --> 00:36:10,814 Hoorde u wat hij net zei? 416 00:36:10,939 --> 00:36:15,027 Mijn moeder is een koningin met tien miljoen trouwe onderdanen. 417 00:36:15,152 --> 00:36:17,362 Hij zei niks over de koningin. 418 00:36:17,487 --> 00:36:21,992 Hij wil je gek maken. Speel je eigen spel, Farouk, als ik zo vrij mag zijn. 419 00:36:22,117 --> 00:36:24,703 Hoe dan? Deze sport is mij totaal vreemd. 420 00:36:24,828 --> 00:36:27,581 Je kunt dit. - Ik kan er niks van. 421 00:36:35,047 --> 00:36:36,632 Twee-nul. 422 00:36:36,757 --> 00:36:37,966 Was dat goed? 423 00:36:38,091 --> 00:36:41,136 Nee, maar ik heb zoiets nooit eerder gezien. 424 00:36:41,261 --> 00:36:45,474 Je moet met de bal stuiteren. Dat had ik moeten zeggen. 425 00:36:45,599 --> 00:36:47,893 Hoe goed ken je hem? 426 00:36:48,018 --> 00:36:51,855 Hoe goed ken ik... - Anatole Korda. Zsa-Zsa. Je vader. 427 00:36:51,980 --> 00:36:55,192 Ik ken vooral z'n reputatie. 428 00:36:55,317 --> 00:36:59,863 Wat is jouw doel in dat geval? Als je dat hebt. 429 00:36:59,988 --> 00:37:06,202 Ik denk dat ik wil dat hij zich bewijst. En andersom wil ik dat ook. 430 00:37:06,327 --> 00:37:09,247 Vind je mij bemoeizuchtig? - Ben je dat? 431 00:37:09,372 --> 00:37:14,502 Een beetje. Ik ben ook gewoon oprecht bezorgd om jouw welzijn. 432 00:37:14,627 --> 00:37:16,796 Sprongschot met dubbele hup. 433 00:37:22,885 --> 00:37:25,638 Hoe zou het voelen om neer te storten? 434 00:37:25,763 --> 00:37:27,932 Hoe vaak al? - Zes keer. 435 00:37:28,057 --> 00:37:31,227 Sportief blijven, heren. - Niks persoonlijks. 436 00:37:32,186 --> 00:37:35,356 Nu moet hij raak zijn, prutser. 437 00:37:40,069 --> 00:37:45,032 Zou je verliefd kunnen worden op iemand zoals ik? Hypothetisch gezien? 438 00:37:45,157 --> 00:37:49,870 Je bent dronken. Na drie biertjes. - Het was een serieuze vraag. 439 00:37:49,996 --> 00:37:54,041 Als kloosterzuster hou ik me niet bezig met romantische relaties. 440 00:37:54,166 --> 00:37:56,377 Flirt dan niet zo met de prins. 441 00:37:58,004 --> 00:38:03,050 Je bent trouwens toch geen non meer? Je bent nu een zakenvrouw. 442 00:38:05,636 --> 00:38:07,513 Hou je me voor de gek? 443 00:38:07,638 --> 00:38:11,142 Wat bedoel je daar toch mee? 444 00:38:13,394 --> 00:38:16,022 Linkshandige blinde over de schouder. 445 00:38:26,866 --> 00:38:30,161 Dat was de ergste crash die ik ooit overleefd heb. 446 00:38:31,370 --> 00:38:35,874 Volgens mij ben ik zo'n anderhalve minuut dood geweest. 447 00:38:35,999 --> 00:38:38,001 Ik herinner het me nu weer. 448 00:38:40,253 --> 00:38:41,755 Wat doet hij? - Geen idee. 449 00:38:41,880 --> 00:38:43,214 Geven wij het op? 450 00:38:44,424 --> 00:38:47,427 Speel gewoon uw eigen spel, meneer Zsa-Zsa. 451 00:38:48,428 --> 00:38:53,767 Ik ben niet echt een sporter. Ik hou meer van tuinieren. 452 00:38:53,892 --> 00:38:57,771 M'n vijanden zijn overal. Ik wil m'n dochter spreken. 453 00:38:57,896 --> 00:39:02,901 Ze drinkt bier met je secretaris. Haal de non. 454 00:39:03,026 --> 00:39:06,279 Eigenlijk is hij leraar. Insecten en dergelijke. 455 00:39:06,404 --> 00:39:08,156 Excuses voor m'n gedrag. 456 00:39:08,281 --> 00:39:10,450 Dat kwam door het bier. - Stil. 457 00:39:14,162 --> 00:39:16,456 Ik was bij je geboorte aanwezig. 458 00:39:16,581 --> 00:39:19,251 De vroedvrouw was een oude taart. 459 00:39:19,376 --> 00:39:23,004 Ik heb je navelstreng doorgeknipt met een heggenschaar. 460 00:39:23,129 --> 00:39:27,968 Ik mocht je moeder graag en ik zou haar nooit vermoord hebben. 461 00:39:28,093 --> 00:39:32,430 Hoe kom je zo gelovig? - Ik moest op m'n vijfde naar een klooster. 462 00:39:32,555 --> 00:39:36,768 Om je te beschermen tegen jongens. Niet om gehersenspoeld te worden. 463 00:39:36,893 --> 00:39:41,022 Jij bent de enige voor wie ik echt een vader wilde zijn. 464 00:39:41,147 --> 00:39:42,941 Maar dat zat er niet in. 465 00:39:43,942 --> 00:39:48,280 Je bent vernoemd naar m'n grootmoeder. Ze herkende me niet. 466 00:39:49,281 --> 00:39:51,658 Is hij vaker zo? - Niet dat ik weet. 467 00:39:51,783 --> 00:39:55,996 Normaal gesproken is hij de sluwste zakenman die er maar is. 468 00:39:56,997 --> 00:39:58,297 Nog één worp. 469 00:39:59,249 --> 00:40:01,418 Vanaf het einde van het spoor. 470 00:40:02,751 --> 00:40:06,797 Als Farouk scoort, blijft de oorspronkelijke deal staan. 471 00:40:06,922 --> 00:40:10,217 Maar jullie dekken wel tien procent en ik zweer bij... 472 00:40:10,342 --> 00:40:11,719 Ik? - Jij. 473 00:40:11,844 --> 00:40:16,557 Als hij mist, is de half miljoen Zwitserse frank in die rugtas voor jullie. 474 00:40:16,682 --> 00:40:18,434 De rugtas. 475 00:40:23,898 --> 00:40:28,152 Goed dan, Farouk, als ik zo vrij mag zijn. Doe het maar. 476 00:40:54,595 --> 00:40:57,640 Mag ik de bal ook op deze manier werpen? 477 00:41:04,188 --> 00:41:05,940 We hebben je moeder gekend. 478 00:41:07,775 --> 00:41:09,151 Moment. 479 00:41:16,992 --> 00:41:21,080 DOOS #2 MARSEILLE BOB EN HET NEWARK-SYNDICAAT 480 00:41:52,860 --> 00:41:54,571 Lieve echtgenoot... 481 00:41:55,572 --> 00:41:58,241 wat is dit voor offer? 482 00:41:59,993 --> 00:42:01,293 Geld. 483 00:42:07,917 --> 00:42:09,752 Ze is jouw dochter niet. 484 00:42:22,724 --> 00:42:26,936 Je hebt mijn ogen. Dat zul je vast vaker horen. 485 00:42:27,937 --> 00:42:32,233 Ik hoor dat soort dingen überhaupt nooit. - Ik zie het wel. 486 00:42:33,985 --> 00:42:36,571 Alleen zijn die van u niet blauw. 487 00:42:36,696 --> 00:42:39,407 Wat is dat? - Geen idee. Ga kijken. 488 00:42:44,621 --> 00:42:48,625 OOM NUBAR KORDA ZAKENPARTNER ♪6 489 00:42:50,418 --> 00:42:54,047 Hij heeft ook mijn ogen. Oom Nubar. 490 00:42:55,381 --> 00:42:57,091 Hij is geen mens. 491 00:42:57,216 --> 00:42:58,843 Hij is Bijbels. 492 00:43:00,428 --> 00:43:05,224 Wat heb je precies gebeden om die worp van de prins erin te laten gaan? 493 00:43:05,349 --> 00:43:09,061 Zonder hulp van God was die bal kilometers naast gegaan. 494 00:43:09,186 --> 00:43:13,190 Het is geen toverij. Wat ik precies gezegd heb, doet er niet toe. 495 00:43:13,315 --> 00:43:16,318 Het gaat erom oprecht te geloven. 496 00:43:20,155 --> 00:43:21,531 Dat is het. 497 00:43:21,657 --> 00:43:23,659 Wat precies? - Dat is het. 498 00:43:23,784 --> 00:43:25,084 Wat? 499 00:43:26,578 --> 00:43:27,878 Dat is het. 500 00:43:28,705 --> 00:43:31,500 U wordt gebeld. Aan boord van een vliegtuig. 501 00:43:31,625 --> 00:43:35,212 Wie is het? - Ene Mr Savarin-Montrachet. 502 00:43:35,337 --> 00:43:37,172 Marseille Bob. 503 00:43:46,139 --> 00:43:47,439 Hallo, Robert. 504 00:43:48,600 --> 00:43:50,185 Goedendag, Robert. 505 00:43:50,310 --> 00:43:52,312 Ja, alles gaat goed. 506 00:43:52,437 --> 00:43:55,482 De tunnel? Die is perfect. 507 00:43:55,607 --> 00:43:59,278 De broers zijn bereid het gat te dekken. In z'n geheel. 508 00:43:59,403 --> 00:44:01,822 Iedereen is content. 509 00:44:01,947 --> 00:44:03,156 Tot vanavond. 510 00:44:03,282 --> 00:44:04,866 Kusjes. 511 00:44:09,746 --> 00:44:13,292 Zei u nou dat het Sacramento-Consortium het gat dekt? 512 00:44:13,417 --> 00:44:16,378 'In z'n geheel.' Ik spreek Frans. Het is weer zover. 513 00:44:16,503 --> 00:44:19,006 Ik heb een strategie. Luister goed. 514 00:44:19,131 --> 00:44:23,218 Hoort dit hier? Het lag onder de lunchtrolley. 515 00:44:23,343 --> 00:44:25,762 Hoeveel tijd staat er nog op? 516 00:44:25,888 --> 00:44:27,188 18 minuten. 517 00:44:28,599 --> 00:44:32,978 Geen probleem. We landen over tien. Ik voel me heel veilig. 518 00:44:39,734 --> 00:44:42,695 SACRAMENTO-CONSORTIUM 10% MARSEILLE BOB 25% 519 00:44:42,820 --> 00:44:45,615 NEWARK-SYNDICAAT 25% NICHT HILDA 25% 520 00:44:45,740 --> 00:44:47,199 OOM NUBAR 15% 521 00:44:52,872 --> 00:44:54,172 Een, twee, drie. 522 00:45:12,266 --> 00:45:15,603 Het schip legt later aan. De afspraak is om middernacht. 523 00:45:15,728 --> 00:45:17,772 Laten we twee taxi's nemen. 524 00:45:18,064 --> 00:45:19,774 Er is eten voor jullie. 525 00:45:19,899 --> 00:45:21,984 Een handgranaat? - Erg aardig van je. 526 00:45:22,109 --> 00:45:24,570 Wil je een champagnecocktail? 527 00:45:24,695 --> 00:45:28,491 Niet voor mij. Ik heb nog nooit gedronken. Alleen bier en miswijn. 528 00:45:28,616 --> 00:45:29,617 Dat telt niet. 529 00:45:29,742 --> 00:45:33,454 Het is een heerlijk drankje met kersen en een suikerklontje. 530 00:45:33,579 --> 00:45:35,539 Goed, twee champagnecocktails. 531 00:45:36,624 --> 00:45:38,542 Ik heb je moeder gekend. 532 00:46:03,150 --> 00:46:06,820 SPOED 533 00:46:21,251 --> 00:46:23,670 Ik herken je handschrift. 534 00:46:24,754 --> 00:46:26,590 Komt dit van jou? 535 00:46:26,715 --> 00:46:29,718 Het Sacramento-Consortium wil het gat niet dekken... 536 00:46:29,843 --> 00:46:33,054 en nu probeer je mij stiekem te chanteren. 537 00:46:33,179 --> 00:46:35,724 Dit is gewoon afpersing. 538 00:46:35,849 --> 00:46:39,519 Je hebt ermee geknoeid. - Wat een belachelijk idee. 539 00:46:39,644 --> 00:46:42,606 Waarom ben je zo achterdochtig? Erg Frans van je. 540 00:46:42,731 --> 00:46:46,526 Hoe konden wij weten dat jij... - Je kunt zeggen wat je wilt. 541 00:46:46,651 --> 00:46:51,323 Ik ben er absoluut zeker van dat deze anonieme brief van jou komt. 542 00:46:51,448 --> 00:46:53,450 Ontken het en ik gooi je eruit. 543 00:46:55,327 --> 00:46:58,204 Gaan we dreigen? Iemand moet het gat dekken. 544 00:46:58,330 --> 00:47:02,709 Dit is niet mijn schuld. Iemand anders manipuleert de markt. 545 00:47:02,834 --> 00:47:06,046 Het is niet mijn handschrift, maar dat van Bjorn. 546 00:47:06,171 --> 00:47:07,631 Wat doet u nou? 547 00:47:07,756 --> 00:47:13,678 En dat terwijl wij moesten zweren nooit iets los te laten. Is dat uw strategie? 548 00:47:13,803 --> 00:47:17,098 Hij heeft ons door. Zij dekken tien procent, Farouk vijf. 549 00:47:17,224 --> 00:47:21,144 Wat is er met jou gebeurd? Te veel vliegtuigongelukken. 550 00:47:21,269 --> 00:47:23,146 Ik trek me terug. Eén taxi. 551 00:47:23,271 --> 00:47:25,273 Ik draai het terug. Jij wint. 552 00:47:25,398 --> 00:47:28,693 Te laat. - Nee, ik draai het terug. Jij wint. 553 00:47:28,818 --> 00:47:33,782 Het is te laat. - Nee, ik draai het terug. 554 00:47:33,907 --> 00:47:35,492 Jij wint. 555 00:47:38,535 --> 00:47:39,835 Wat was dat? 556 00:47:42,998 --> 00:47:45,000 Dit is een overval... 557 00:47:45,125 --> 00:47:48,837 namens het Intercontinentale Radicale Vrijheidskorps. 558 00:47:48,963 --> 00:47:51,340 Doe al uw geld en sieraden in de tassen. 559 00:47:52,341 --> 00:47:55,177 Ze zijn met te veel. Wie zijn deze terroristen? 560 00:47:55,302 --> 00:47:57,263 Vast van buiten de stad. 561 00:47:57,388 --> 00:48:01,559 De opbrengst hiervan zal niet alleen naar onze organisatie gaan... 562 00:48:01,684 --> 00:48:04,770 maar ook naar wezen, weduwen, blinden en zieken... 563 00:48:04,895 --> 00:48:09,108 boeren, leraren en de aanleg van waterzuiveringssystemen. 564 00:48:10,234 --> 00:48:14,071 Waarom schiet hij op m'n plafond? Beroof m'n klanten gewoon. 565 00:48:14,196 --> 00:48:16,156 Bjorn, de handgranaten. - Nee. 566 00:48:17,449 --> 00:48:20,703 Het geld dat uw spullen opleveren wordt niet verspild. 567 00:48:20,828 --> 00:48:24,039 In deze pamfletten leest u waar wij voor staan. 568 00:48:24,164 --> 00:48:25,791 Dit gaat te ver. 569 00:48:26,792 --> 00:48:28,586 Wat doe je met m'n plafond? 570 00:48:29,587 --> 00:48:34,091 Dit is een overval namens... - Het gaat mij om m'n plafond. 571 00:48:34,216 --> 00:48:39,263 Jullie vernielen een prachtige nachtclub. Neem je buit mee en hoepel op. 572 00:48:39,388 --> 00:48:40,890 Laten we praten. 573 00:48:43,809 --> 00:48:46,186 Ving hij nou een kogel voor mij op? 574 00:48:46,312 --> 00:48:50,691 Ik heb een kogel voor je opgevangen. - Ik zag het. Waar zit de wond? 575 00:48:50,816 --> 00:48:53,319 Hier, waar m'n bloed eruit stroomt. 576 00:48:56,530 --> 00:48:58,198 Het valt mee. 577 00:49:00,117 --> 00:49:03,037 Je diplomatieke papieren hebben hem afgeremd. 578 00:49:03,162 --> 00:49:05,998 Onze excuses voor dat nodeloze geweld. 579 00:49:06,998 --> 00:49:08,666 Ben je beschoten? - Nee, ik. 580 00:49:08,791 --> 00:49:11,294 Je vader heeft iets heel moedigs gedaan. 581 00:49:11,419 --> 00:49:13,755 Hij had hier moeten liggen. 582 00:49:14,380 --> 00:49:15,680 Haal hem eruit. 583 00:49:16,883 --> 00:49:19,552 Ik? - Doe het maar. 584 00:49:35,276 --> 00:49:39,113 Bewaar hem. Het is de kogel die jou gemist heeft. 585 00:49:39,447 --> 00:49:40,990 Ik deed het graag. 586 00:49:41,741 --> 00:49:45,245 De afspraak is om middernacht. Trek je je nog terug? 587 00:49:45,370 --> 00:49:47,330 Dat kan ik nu niet meer maken. 588 00:49:48,373 --> 00:49:49,707 Twee taxi's. 589 00:49:51,417 --> 00:49:54,337 SACRAMENTO-CONSORTIUM 10% MARSEILLE BOB 12,5% 590 00:49:54,462 --> 00:49:57,257 NEWARK-SYNDICAAT 25% NICHT HILDA 25% 591 00:49:57,382 --> 00:49:58,800 OOM NUBAR 27,5% 592 00:49:58,925 --> 00:50:01,803 TRANS-WOESTIJN WATERWEG BINNENKORT 593 00:50:01,928 --> 00:50:05,932 LAGER ONAFHANKELIJK PHOENICIË 594 00:50:06,099 --> 00:50:08,601 WELKOM BIJ DE TRANS-WOESTIJN WATERWEG 595 00:50:08,726 --> 00:50:12,313 Begin niet over het gat tegen Marty. 596 00:50:12,438 --> 00:50:15,149 We doen alsof we onze band komen versterken. 597 00:50:15,275 --> 00:50:18,027 Bjorn, waar is de rugtas? 598 00:50:18,152 --> 00:50:21,155 Die kan ik beter niet in de taxi laten liggen. 599 00:50:31,165 --> 00:50:34,002 Iemand allergisch voor insecticiden? - Welnee. 600 00:50:34,127 --> 00:50:37,713 Heeft er iemand een wapen op zak? - Ik heb een dolk. 601 00:50:37,838 --> 00:50:42,593 Waar zijn die handgranaten voor? - Die zijn bedoeld als geschenk, geloof ik. 602 00:50:51,059 --> 00:50:53,353 EIGENAAR, NIET STOREN 603 00:50:53,979 --> 00:50:55,814 Heb ik een transfusie nodig? 604 00:50:58,233 --> 00:51:00,986 Kom erin. Goed je te zien. Hoe is het met je? 605 00:51:01,111 --> 00:51:03,780 Kom erin. Kom. 606 00:51:03,906 --> 00:51:07,784 Ik ben beschoten, maar de kogel werd afgeremd. Dit is m'n dochter. 607 00:51:07,910 --> 00:51:11,288 Heb je een transfusie nodig? - Mijn bloed is O-negatief. 608 00:51:11,413 --> 00:51:13,206 De schutter? - Terroristen. 609 00:51:13,332 --> 00:51:17,210 Heb je teruggeschoten? - Nog niet. Dit is Bjorn, m'n secretaris. 610 00:51:17,336 --> 00:51:19,379 Welkom aan boord. Ga zitten. 611 00:51:19,504 --> 00:51:22,841 Jij zit daar, jij daar, jij daar, jij daar en ik hier. 612 00:51:24,593 --> 00:51:29,765 Begin niet over het gat. Ik weet ervan. - Welnee, dit is gewoon een formaliteit. 613 00:51:29,890 --> 00:51:31,516 Geef me een pretzel. 614 00:51:31,642 --> 00:51:33,977 Een handgranaat? - Erg aardig van je. 615 00:51:36,688 --> 00:51:37,988 Wel verdraaid. 616 00:51:40,859 --> 00:51:43,987 Ik werd 's nachts wakker door rumoer beneden. 617 00:51:44,112 --> 00:51:46,490 Geschreeuw en brekend glas. 618 00:51:46,615 --> 00:51:48,909 Een gil als van een opgesloten kat. 619 00:51:49,034 --> 00:51:53,872 Ik stond op en ging de kamer uit via het luik. De deur zat 's nachts op slot. 620 00:51:53,997 --> 00:51:58,835 Ik gleed langs de trapleuning omlaag zonder dat de butler me zag. 621 00:51:58,961 --> 00:52:03,674 Ik liep door de lange hal met Bun-Bun en Mousey in m'n handen. 622 00:52:03,799 --> 00:52:06,218 De grote klok sloeg drie uur. 623 00:52:06,343 --> 00:52:11,556 De deur ging open en daar stond m'n vader. Hij droeg een witte pyjama en kamerjas. 624 00:52:11,681 --> 00:52:16,894 Z'n gezicht zat onder de schrammen van een vliegtuigongeluk en z'n haar zat wild. 625 00:52:18,854 --> 00:52:20,940 'Ga naar bed', zei je. 626 00:52:21,065 --> 00:52:23,234 'Waar is mama?', vroeg ik. 627 00:52:23,359 --> 00:52:25,194 'Ze slaapt', zei je. 628 00:52:25,319 --> 00:52:28,155 Maar dat was niet zo. Ze was daar bij jou. 629 00:52:28,281 --> 00:52:32,326 Ik zag haar in de spiegel die achter jou in de kamer stond. 630 00:52:33,578 --> 00:52:37,206 Ze had handschoenen en een jas aan. Haar blouse hing open. 631 00:52:37,331 --> 00:52:39,500 Ik kon haar borsten zien. 632 00:52:39,625 --> 00:52:44,171 'Je moeder gaat ergens anders wonen', zei je. 'Ga naar bed.' 633 00:52:44,297 --> 00:52:47,008 Ik liep achteruit terug en begon te rennen. 634 00:52:48,134 --> 00:52:49,677 In de lente moest ik weg. 635 00:52:49,802 --> 00:52:54,348 Bezwaar, edelachtbaren. Dit is een verdraaid beeld van de werkelijkheid. 636 00:52:54,473 --> 00:52:58,728 Het is de beleving van een kind. Begrijpelijk, maar zeer ergerlijk. 637 00:52:58,853 --> 00:53:00,771 Ik heb haar nooit meer gezien. 638 00:53:03,357 --> 00:53:05,401 Ik sta toch niet terecht? 639 00:53:14,243 --> 00:53:17,747 Wat ik nu ga zeggen, zul je me misschien nooit vergeven. 640 00:53:20,333 --> 00:53:21,792 Neem even pauze. 641 00:53:24,837 --> 00:53:27,798 Ik weet wie je moeder vermoord heeft... 642 00:53:27,924 --> 00:53:31,427 omdat ik iets gedaan heb wat daartoe heeft geleid. 643 00:53:32,970 --> 00:53:36,724 Je moeder was geen non zoals jij. Ze had minnaars. 644 00:53:36,849 --> 00:53:40,435 Waaronder je oom Nubar. 645 00:53:40,560 --> 00:53:43,605 Ondanks m'n eigen ontrouw voelde ik mij gekrenkt. 646 00:53:43,730 --> 00:53:46,483 Ik heb hem op slinkse wijze wijsgemaakt... 647 00:53:46,608 --> 00:53:52,113 dat je moeder hem bedroog met m'n toenmalige secretaris. 648 00:53:52,239 --> 00:53:55,825 Ik vrees dat hij ze toen allebei vermoord heeft. 649 00:53:59,454 --> 00:54:00,754 Hield je van haar? 650 00:54:02,916 --> 00:54:05,001 Ik mocht haar graag. Nee. 651 00:54:08,672 --> 00:54:12,092 Als dat waar is, moet hij berecht worden. 652 00:54:12,217 --> 00:54:14,678 Ik zweer bij alles... - Hou toch op. 653 00:54:14,803 --> 00:54:16,388 Het spijt me. 654 00:54:18,640 --> 00:54:20,392 Ik vergeef het je. 655 00:54:21,518 --> 00:54:24,563 Zo makkelijk? Ik heb iets vreselijks opgebiecht. 656 00:54:24,688 --> 00:54:27,857 Door mijn leugen is je moeder gestorven. 657 00:54:27,983 --> 00:54:33,113 Ik ga altijd uit van het ergste bij jou, maar ik heb geleerd om te vergeven. 658 00:54:38,743 --> 00:54:42,247 Onze oorspronkelijke overeenkomst gaat niet meer op. 659 00:54:43,540 --> 00:54:45,959 Hier heb je ons nieuwe voorstel. 660 00:54:51,423 --> 00:54:53,008 Dat is wel genoeg bloed. 661 00:55:10,983 --> 00:55:13,277 Hoe durf je? - Leugenaar. 662 00:55:13,402 --> 00:55:16,322 Waar haal je het lef vandaan om te denken... 663 00:55:16,447 --> 00:55:17,747 Het is sabotage. 664 00:55:18,032 --> 00:55:22,161 Dit is niet mijn schuld. Het komt door de klinknagels. 665 00:55:23,579 --> 00:55:28,417 Prins Farouk dekt 5 procent, de broers 10 en Marseille Bob is akkoord met 15. 666 00:55:28,542 --> 00:55:31,337 Jij bent het rijkst, 25. - Waarom zou ik? 667 00:55:31,462 --> 00:55:33,505 Alles staat al zwart op wit. 668 00:55:33,631 --> 00:55:37,551 Ik zei 12,5. - 15, ik heb een kogel voor je opgevangen. 669 00:55:37,676 --> 00:55:43,265 Waarom? Omdat ik deze pin anders niet terugsteek. 670 00:55:44,058 --> 00:55:45,809 Hij staat op scherp. 671 00:55:45,935 --> 00:55:50,064 Als dit plan slaagt, plukken we daar generaties lang de vruchten van. 672 00:55:50,189 --> 00:55:53,525 En dat mede dankzij jou. Liesl, weg. 673 00:55:53,651 --> 00:55:56,320 Ik ga niet weg zodat jij je kunt opblazen. 674 00:55:56,445 --> 00:55:58,989 Jij wilde weten wat m'n strategie was. 675 00:55:59,114 --> 00:56:03,077 Gaat dit werken? - Niet zolang zij gevaar loopt. Liesl, weg. 676 00:56:03,202 --> 00:56:05,079 Ga nou maar. - Ga zelf maar. 677 00:56:05,204 --> 00:56:09,541 Waarom zou ik je later niet alsnog bedriegen? Je laat me weinig keus. 678 00:56:10,918 --> 00:56:12,294 Ik vertrouw je. 679 00:56:30,396 --> 00:56:32,398 Ik vertrouw jou ook wel. 680 00:56:32,523 --> 00:56:35,442 Niet dat je je woord zult houden... 681 00:56:35,568 --> 00:56:39,697 maar ik ben wel geraakt door dit absurde spektakel. 682 00:56:39,822 --> 00:56:42,282 Ik doe het. 20 procent. 683 00:56:42,407 --> 00:56:47,370 Ik verklein dan wel m'n winstkansen in deze toch al zeer riskante onderneming... 684 00:56:47,495 --> 00:56:51,499 maar ik ben benieuwd hoe jij dit kunststukje gaat uitvoeren. 685 00:56:53,167 --> 00:56:55,295 Bedankt voor je bloed. 686 00:56:55,420 --> 00:56:56,720 Graag gedaan. 687 00:57:01,926 --> 00:57:05,972 DOOS #3 NICHT HILDA EN DE UTOPISCHE BUITENPOST 688 00:57:06,097 --> 00:57:11,936 Dit onderschepte bericht lijkt te hinten op een fusie met huis Sussman-Korda. 689 00:57:12,061 --> 00:57:16,858 We hebben ook een versleutelde boodschap ontvangen van onze undercoveragent. 690 00:57:16,983 --> 00:57:21,154 'Middelen van doelwit slinken. Twijfel bij partners neemt toe. 691 00:57:22,405 --> 00:57:27,702 Doelwit vertrouwt mij regelmatig een groot geldbedrag toe. 692 00:57:27,827 --> 00:57:34,250 Getracht het kwijt te raken, maar stelen of vernietigen zou nu te wreed zijn.' 693 00:57:34,375 --> 00:57:36,586 Daar heb ik het nog wel over met hem. 694 00:57:36,711 --> 00:57:39,964 'Doelwit heeft z'n dochter aangesteld als opvolger. 695 00:57:40,089 --> 00:57:43,760 Nu nog een non, maar niet lang meer, hoop ik.' 696 00:57:48,014 --> 00:57:50,600 SACRAMENTO-CONSORTIUM 10% (KONING 5%) 697 00:57:50,725 --> 00:57:53,311 MARSEILLE BOB 15% NEWARK-SYNDICAAT 20% 698 00:57:53,436 --> 00:57:55,396 NICHT HILDA 25% OOM NUBAR 25% 699 00:57:55,521 --> 00:57:58,399 TRANS-BEKKEN HYDRO-ELEKTRISCHE DAM BINNENKORT 700 00:57:58,524 --> 00:58:02,528 OOSTELIJK ONAFHANKELIJK PHOENICIË 701 00:58:02,695 --> 00:58:05,823 WELKOM BIJ DE TRANS-BEKKEN HYDRO-ELEKTRISCHE DAM 702 00:58:05,949 --> 00:58:07,575 Moet ik op m'n knieën? 703 00:58:10,328 --> 00:58:15,624 Ik eis alleen dat dit voor de wet een puur romantisch huwelijk is. 704 00:58:15,749 --> 00:58:18,585 M'n dochter blijft m'n enige erfgenaam. 705 00:58:30,305 --> 00:58:34,685 Mijn vader en zijn vader, jouw grootvader, hadden elkaar bijna vermoord. 706 00:58:34,810 --> 00:58:38,814 Wist je dat? - Nee, ik ken m'n familie amper. 707 00:58:38,939 --> 00:58:41,608 Als beste vrienden, voor wat dat waard is... 708 00:58:41,733 --> 00:58:45,737 ontwikkelden ze samen een zeer effectief gifgas. 709 00:58:45,862 --> 00:58:49,157 Duizenden soldaten dood, zij vele miljoenen rijker. 710 00:58:49,283 --> 00:58:53,161 Op een dag liep een verhitte discussie uit op een gevecht. 711 00:58:53,287 --> 00:58:58,292 Ze vielen elkaar aan met een nieuwe, experimentele versie van het gas... 712 00:58:58,417 --> 00:59:01,628 dat gelukkig voor hen minder effectief was. 713 00:59:01,753 --> 00:59:04,756 Zij overleefden het, hun samenwerking niet. 714 00:59:04,882 --> 00:59:10,554 40 jaar later vroeg ik m'n vader, bijna dood en nooit helemaal genezen... 715 00:59:10,679 --> 00:59:12,347 waar die ruzie over ging. 716 00:59:12,472 --> 00:59:14,474 Weet je wat hij zei? 717 00:59:14,600 --> 00:59:18,020 Wie van hen kon de ander de baas zijn? 718 00:59:19,229 --> 00:59:23,108 Dat is misschien wel de oorzaak van bijna alle ellende op aarde. 719 00:59:23,233 --> 00:59:26,570 'Wie van hen kon de ander de baas zijn?' 720 00:59:26,695 --> 00:59:30,032 'Als iets je in de weg staat, wals het dan plat.' 721 00:59:30,157 --> 00:59:33,577 Dat zei m'n vader tegen me voordat hij me onterfde. 722 00:59:37,456 --> 00:59:40,459 Hij wilde begraven worden in een piramide. 723 00:59:40,584 --> 00:59:44,921 De grond en de plannen lagen klaar, maar die piramide is nooit gebouwd. 724 00:59:45,046 --> 00:59:49,300 Hij is gecremeerd. Hij had er toch niks meer over te zeggen. 725 00:59:49,425 --> 00:59:50,801 Een nepdiamant? 726 00:59:50,927 --> 00:59:54,555 Natuurlijk. De echte kan ik nu nog niet betalen. 727 00:59:54,680 --> 00:59:58,226 Als jij een voorschot wilt betalen... - Ik betaal niks. 728 00:59:58,351 --> 01:00:01,562 Je krijgt voor 150 jaar de volledige gebruiksrechten. 729 01:00:01,687 --> 01:00:07,360 Voor de ervaring wil ik best trouwen, als m'n advocaat dat ziet zitten... 730 01:00:07,485 --> 01:00:12,823 maar ik ga niet het gat dekken. Daar is m'n utopische buitenpost niet bij gebaat. 731 01:00:12,949 --> 01:00:17,495 Het was geen vraag. Ik zeg het als je toekomstige echtgenoot. 732 01:00:20,539 --> 01:00:22,250 Het was geen vraag. 733 01:00:22,375 --> 01:00:26,087 Ik smeek het je als je lievelingsachterneef. 734 01:00:27,755 --> 01:00:29,090 Doe wat ik zeg. 735 01:00:31,801 --> 01:00:33,101 Waarom? 736 01:00:39,559 --> 01:00:43,604 Als ze met me trouwt, kunnen we haar vast dwingen het gat te dekken. 737 01:00:43,729 --> 01:00:46,566 Afhankelijk van waar we trouwen. 738 01:00:48,276 --> 01:00:52,029 Geloof jij dat m'n moeder zelfmoord heeft gepleegd? 739 01:00:56,033 --> 01:01:00,121 Nee. - Wie heeft haar dan vermoord, denk je? 740 01:01:00,246 --> 01:01:02,039 Ik weet alleen wat ik hoor. 741 01:01:03,416 --> 01:01:05,209 Is m'n oom m'n vader? 742 01:01:11,382 --> 01:01:15,385 DOOS #3,5 NOODPLAN 743 01:01:16,386 --> 01:01:20,223 De diplomatieke bezorging is er. - Maak open. 744 01:01:22,851 --> 01:01:26,771 'Inhoud: Een: schone sokken, tien paar. 745 01:01:26,897 --> 01:01:31,860 Twee: een boek, Vlooien in Amerika van Karlsen en Voit. 746 01:01:31,985 --> 01:01:34,779 Drie: financiële rapporten. 747 01:01:34,905 --> 01:01:36,865 Vier: te betalen rekeningen. 748 01:01:36,990 --> 01:01:39,743 Vijf: noodplan, spoed. 749 01:01:39,868 --> 01:01:42,871 Zes: schone zakdoeken.' - Wat was vijf? 750 01:01:42,996 --> 01:01:46,041 Ja, dat zag er belangrijk uit. - Geef hier. 751 01:01:53,840 --> 01:01:55,508 Alweer sabotage. 752 01:01:57,177 --> 01:01:59,095 Een nieuwe koers voor de piloot. 753 01:01:59,221 --> 01:02:00,597 Waarheen? - Naar huis. 754 01:02:00,722 --> 01:02:04,351 Er is een motie aangenomen waarmee ze mij willen dwarsbomen. 755 01:02:04,476 --> 01:02:08,939 Als ik daar morgenmiddag niet ben, word ik Engels staatsburger. 756 01:02:09,064 --> 01:02:13,276 Met inbeslagname, uitlevering en de gevangenis tot gevolg. 757 01:02:13,401 --> 01:02:15,070 Duidelijk. 758 01:02:21,326 --> 01:02:23,954 Dit is voor jou. Fijne verjaardag. 759 01:02:25,747 --> 01:02:27,165 Hoe oud ben je nu? 760 01:02:28,333 --> 01:02:29,751 21. 761 01:02:29,876 --> 01:02:34,422 We kunnen uw handschrift niet lezen. Is dit een één of een zeven? 762 01:02:34,548 --> 01:02:37,342 Wel verdomme. Dat is een G. 763 01:02:59,905 --> 01:03:03,659 'Hij heeft ermee geknoeid.' 764 01:03:05,327 --> 01:03:07,788 Wat? - Je tikt in morse. 765 01:03:09,290 --> 01:03:12,460 Serieus? Dat had ik niet door. Wat apart. 766 01:03:12,585 --> 01:03:14,378 'Hij heeft... 767 01:03:15,921 --> 01:03:17,590 ermee geknoeid.' 768 01:03:17,715 --> 01:03:19,383 Je kent morse. 769 01:03:19,508 --> 01:03:23,512 Niet heel goed. Ik heb het vroeger geleerd op school. 770 01:03:23,637 --> 01:03:25,389 Jij kent het wel echt. 771 01:03:25,514 --> 01:03:29,685 In onze bibliotheek hebben we oude Latijnse geschriften en codices. 772 01:03:29,810 --> 01:03:32,938 Ik ontcijfer die. - Fascinerend. 773 01:03:33,063 --> 01:03:34,899 ALARM 774 01:03:36,150 --> 01:03:39,737 Hemeltje. - Z'n bier was blijkbaar vergiftigd. 775 01:03:39,862 --> 01:03:43,866 Laat je de piloot drinken? - Alleen bier. Hou je vast. 776 01:03:52,166 --> 01:03:57,129 Wat doe ik hier? Er zit een straaljager achter me aan. Ik hoor in het klooster. 777 01:04:07,348 --> 01:04:12,019 Die moordenaar ken ik ook, volgens mij. Hij heeft ook voor mij gewerkt. 778 01:04:12,144 --> 01:04:14,145 Ik onterf mezelf. 779 01:04:15,271 --> 01:04:18,274 Dat zeg je toch niet tegen je vader? 780 01:04:18,399 --> 01:04:21,694 Zeker niet tijdens je proeftijd. - Daar is hij weer. 781 01:04:25,240 --> 01:04:29,077 Als hij weer aanvalt, gooi je een handgranaat. 782 01:04:53,685 --> 01:04:55,186 Je hield me voor de gek. 783 01:04:57,814 --> 01:05:00,984 Ik heb niks tegen je vader of z'n zaken. 784 01:05:01,109 --> 01:05:06,614 Hij vormt alleen wel een gevaar voor de VS en z'n bondgenoten. En z'n vijanden. 785 01:05:06,739 --> 01:05:10,326 Het is mijn taak om te observeren... - Je bent een spion. 786 01:05:10,451 --> 01:05:12,620 Dat is een interessant verhaal. 787 01:05:12,745 --> 01:05:17,834 M'n leven na de oorlog lijkt veel op m'n rol als professor Bjorn. 788 01:05:17,959 --> 01:05:22,255 Na m'n studie was ik medeoprichter van een tijdschrift in het buitenland. 789 01:05:22,380 --> 01:05:25,049 Poëzie, tekeningen en ecologisch proza. 790 01:05:25,174 --> 01:05:31,097 Onze regering bood aan ons te subsidiëren om de Amerikaanse cultuur uit te dragen. 791 01:05:31,222 --> 01:05:34,809 Maar in feite moesten we gewoon voor ze spioneren. 792 01:05:35,977 --> 01:05:37,937 Ik wilde jullie niet bedriegen. 793 01:05:38,062 --> 01:05:41,941 Vinden jullie het goed als ik nu dan uit m'n rol stap? 794 01:05:42,066 --> 01:05:45,152 Ik ben niet heel anders dan hoe jullie me kennen. 795 01:06:05,756 --> 01:06:08,634 Zien jullie wel? Bijna geen verschil. 796 01:06:10,302 --> 01:06:12,137 Nee, je bent heel anders. 797 01:06:19,645 --> 01:06:23,357 Ik ben niet echt een bohemien. Ik ben gematigd conservatief. 798 01:06:23,482 --> 01:06:26,985 En ik kom niet uit Oslo, maar uit Wilmington, Delaware. 799 01:06:27,110 --> 01:06:32,783 En ik word niet snel dronken. Al voel ik me wel minder geremd als ik doe alsof. 800 01:06:32,908 --> 01:06:36,745 En ik heb dat boek geschreven. Ik wilde het nog aanbevelen. 801 01:06:36,870 --> 01:06:38,330 Is dat een nepsnor? 802 01:06:38,455 --> 01:06:41,667 Nee. Nou ja, normaal gesproken heb ik een snor. 803 01:06:41,792 --> 01:06:44,086 Ik voel me wel bedrogen. - Ik ook. 804 01:06:45,629 --> 01:06:47,881 Ben je gek geworden? 805 01:06:54,680 --> 01:06:56,598 Het spijt me vreselijk. 806 01:06:56,723 --> 01:06:59,643 U nam mij in dienst om u over insecten te leren. 807 01:06:59,768 --> 01:07:04,982 Laten we onze lessen hier voortzetten. Ik heb nog nooit zoveel insecten gezien. 808 01:07:05,107 --> 01:07:09,486 Alleen op die storthoop bij Rome misschien. Dat was ook prachtig. 809 01:07:15,491 --> 01:07:19,537 Je vroeg of ik verliefd kon worden op jou. Hypothetisch gezien. 810 01:07:19,662 --> 01:07:22,832 Hoorde dat bij je missie? - Dat hoorde nergens bij. 811 01:07:22,957 --> 01:07:26,252 Ik kan zeggen dat het een poging was tot infiltratie. 812 01:07:26,377 --> 01:07:30,006 Maar het was en is nog steeds een serieuze vraag. 813 01:07:30,131 --> 01:07:33,301 Als professor Bjorn en als agent Karlsen van de... 814 01:07:33,426 --> 01:07:35,136 Help me vooral niet. 815 01:07:42,518 --> 01:07:43,818 Ik hoef geen hulp. 816 01:07:46,939 --> 01:07:50,902 Maak dit vast. Ik ga even kopje-onder, maar ik red hem wel. 817 01:07:51,027 --> 01:07:53,446 Echt niet, ik red mezelf zelf wel. 818 01:08:09,253 --> 01:08:10,922 Zegen ons en de gaven... 819 01:08:11,047 --> 01:08:14,091 Wat heeft dit te betekenen? - Die U ons schenkt. 820 01:08:14,217 --> 01:08:16,218 Vreest gij de Heer niet? 821 01:08:16,343 --> 01:08:18,178 In Uw naam. Amen. 822 01:08:18,303 --> 01:08:20,681 Amen. - Amen. 823 01:08:22,475 --> 01:08:25,144 Bent U tegen slavernij in de Bijbel? 824 01:08:26,479 --> 01:08:29,357 Je belandt ervoor in de hel. 825 01:08:30,149 --> 01:08:32,526 Ze ontvangen een klein salaris. 826 01:08:43,870 --> 01:08:48,416 De telgen van Adam hebben m'n enige zoon gekruisigd. 827 01:08:49,668 --> 01:08:52,546 Ik weet het. Jezus. 828 01:08:57,717 --> 01:08:59,302 Ik leef nog. 829 01:09:03,431 --> 01:09:06,141 Waarom heb je me niet laten zinken? 830 01:09:06,268 --> 01:09:11,565 Het gaat ons puur om het saboteren van uw zaken. Geweld hoort daar niet bij. 831 01:09:11,690 --> 01:09:13,816 Ik ben niet onnozel. - Dat weet ik. 832 01:09:13,941 --> 01:09:17,820 Wat is jullie plan? - Uw onderneming verwoesten en leegroven. 833 01:09:17,945 --> 01:09:23,159 Dat was afgrijselijk. Dit trauma zal me m'n leven lang bijblijven. 834 01:09:23,284 --> 01:09:28,748 Echt? Ik weet niet of ik me nu vreselijk moet voelen of gevleid. Of allebei. 835 01:09:28,874 --> 01:09:30,542 Alsof ik ertoe doe. 836 01:09:32,002 --> 01:09:35,088 Wat heeft onze familie jou aangedaan? 837 01:09:35,213 --> 01:09:38,592 Het spijt me, ik zal je niet meer zo laten schrikken. 838 01:09:42,929 --> 01:09:46,807 Hoe heb je m'n leugendetector misleid? - Dat is te leren. 839 01:09:46,932 --> 01:09:50,353 Kun je karate? - Natuurlijk. Ik kan het u wel leren. 840 01:09:50,478 --> 01:09:52,771 Nee, daar is het te laat voor. 841 01:09:55,150 --> 01:09:58,236 Ik weet niet hoeveel levens ik nog heb. 842 01:09:58,361 --> 01:10:00,322 Deze boeken moeten verbrand worden. 843 01:10:06,202 --> 01:10:07,579 Alleen dit boek niet. 844 01:10:07,704 --> 01:10:13,043 Godslasterlijk, maar het intrigeert me. - Hou het maar. En maak je cadeau open. 845 01:10:24,970 --> 01:10:27,598 Hij is geweldig. - Heel mooi. 846 01:10:27,723 --> 01:10:30,809 Wat is je voornaam, agent Karlsen? 847 01:10:34,772 --> 01:10:36,857 Noem me maar gewoon Bjorn. 848 01:10:43,822 --> 01:10:48,869 De enige gelukkige herinneringen aan m'n jeugd zijn van de bedienden. 849 01:10:48,994 --> 01:10:52,122 Ik mocht één keer per week eten met het personeel. 850 01:10:52,248 --> 01:10:56,502 Ze deden alsof ze van me hielden. Ze moesten wel. 851 01:10:56,627 --> 01:11:00,631 Ik kan nog altijd erg goed koken en afwassen. 852 01:11:01,423 --> 01:11:04,552 6.15 uur, de haan kraait. 853 01:11:04,677 --> 01:11:08,097 Het roodborstje voert haar jongen voor m'n raam. 854 01:11:08,222 --> 01:11:13,143 Zuster Mary pompt water om 7.00 uur. De bel gaat voor het ochtendgebed. 855 01:11:13,269 --> 01:11:17,940 Elke dag is precies hetzelfde. Zo hebben we het graag. 856 01:11:18,065 --> 01:11:23,654 Ik bewaarde vroeger vlooien in zakjes in m'n kamer om ze 's avonds te onderzoeken. 857 01:11:23,779 --> 01:11:28,075 Ik woonde bij m'n tante. M'n ouders deden onderzoek in het buitenland. 858 01:11:28,200 --> 01:11:31,537 Tante Beth was aardig, maar vond m'n hobby maar niks. 859 01:11:31,662 --> 01:11:36,250 Elke keer dat ze het huis liet uitroken, kon ik opnieuw beginnen. 860 01:11:37,251 --> 01:11:42,673 Ik heb later uit jaloezie en eenzaamheid het keukenpersoneel bedrogen. 861 01:11:42,798 --> 01:11:48,011 Ik had m'n vader verteld dat ze stalen. Ik hoopte hem zo voor me te winnen... 862 01:11:48,136 --> 01:11:52,557 maar hij gaf me een pak rammel en negeerde me drie maanden lang. 863 01:11:53,892 --> 01:11:56,144 Het personeel werd ontslagen. 864 01:11:56,895 --> 01:11:59,480 Ik ga terug naar het klooster. 865 01:11:59,606 --> 01:12:03,026 Hoe dan? We zijn gestrand. En je bent m'n erfgenaam. 866 01:12:03,151 --> 01:12:05,904 Op proefbasis. - Niet meer. Je bent aangenomen. 867 01:12:06,029 --> 01:12:07,864 Ik vergeef je toch niet. 868 01:12:07,989 --> 01:12:11,743 We moeten nog wraak nemen op je oom. Of hem laten berechten. 869 01:12:11,868 --> 01:12:14,662 Dat is aan jouw geweten. - Dat heb ik niet. 870 01:12:14,787 --> 01:12:18,416 En de slaven en de hongersnood dan? - Ik ga terug. 871 01:12:18,541 --> 01:12:23,588 Om te bidden, te studeren en alle zwaktes die ik geërfd heb achter me te laten. 872 01:12:24,589 --> 01:12:26,549 Het is dus allemaal mijn schuld. 873 01:12:27,717 --> 01:12:30,094 Brand het huis maar plat. 874 01:12:37,101 --> 01:12:38,770 Daar ben je. 875 01:12:38,895 --> 01:12:44,067 Zo zien we elkaar weer, in de jungle. Wat een toeval dat we jullie hier treffen. 876 01:12:44,192 --> 01:12:45,735 Hallo, hallo. 877 01:12:49,864 --> 01:12:52,367 Ik ben absoluut geen zakenman. 878 01:12:52,492 --> 01:12:57,872 Ik ben een revolutionair die met een groep vrijheidsstrijders in de jungle woont. 879 01:12:57,997 --> 01:13:02,460 Maar zelfs ik snap dat jouw plan de wetten van de economie tart. 880 01:13:02,585 --> 01:13:06,673 Daarom is het nog nooit gedaan. Mijn plan tart alles. 881 01:13:12,053 --> 01:13:14,514 Hoe ben jij hierbij betrokken? 882 01:13:14,639 --> 01:13:17,641 Ik ben leraar, maar ik speel z'n secretaris. 883 01:13:17,766 --> 01:13:20,894 Maar eigenlijk ben ik een Amerikaanse spion. 884 01:13:23,522 --> 01:13:27,276 Religie is een uiting van onderdrukking. Een protest tegen leed. 885 01:13:27,401 --> 01:13:30,988 Precies. Ben jij geen atheïst? - Natuurlijk wel. 886 01:13:31,113 --> 01:13:34,241 Dat geldt alleen niet voor iedereen hier. 887 01:13:36,743 --> 01:13:40,122 Ik heb ooit een privéleger gehad. Een hoop gedoe. 888 01:13:44,209 --> 01:13:48,964 Nog een kwartier. Waar is de notaris? Iedereen hier tekent als getuige. 889 01:13:49,089 --> 01:13:51,800 Moeder-overste. - Vrede zij met je. 890 01:13:51,925 --> 01:13:55,512 We zijn neergeschoten boven de jungle, maar we leven nog. 891 01:13:55,637 --> 01:13:58,765 Hebt u m'n brief gelezen? - Ik heb je teruggeschreven. 892 01:13:58,891 --> 01:14:03,478 Ik ben klaar om m'n geloftes af te leggen. - Lees eerst maar. 893 01:14:03,604 --> 01:14:08,734 We hebben een huwelijkscontract ontvangen. Ik neem aan dat u hiervan weet. 894 01:14:08,859 --> 01:14:10,819 Ik wist niet dat ze akkoord was. 895 01:14:12,863 --> 01:14:16,366 Je bent erg vroom, zuster, maar je leeft niet sober. 896 01:14:16,491 --> 01:14:22,039 Neem nou die edelstenen op je pijp. Of die extravagante rozenkrans. 897 01:14:22,164 --> 01:14:26,001 En deze schitterende dolk. - Gekregen van een prins. 898 01:14:26,126 --> 01:14:30,964 U maakt mij verwijten, terwijl ik uw steun juist nu nodig heb. 899 01:14:35,219 --> 01:14:39,223 Er zijn mensen die gebaat zijn bij wereldse opsmuk. 900 01:14:39,348 --> 01:14:43,101 Niet iedereen hoeft zich de aardse geneugten te ontzeggen. 901 01:14:43,227 --> 01:14:49,774 Sommige mensen zijn gemaakt voor rust en eenvoud. Anderen voor pracht en praal. 902 01:14:49,899 --> 01:14:55,029 Ik verwijt je niks, m'n kind. Je komt nu eenmaal uit een rijke familie. 903 01:14:55,154 --> 01:14:59,575 We stellen je betrokkenheid bij de abdij uiteraard op prijs. 904 01:14:59,700 --> 01:15:01,953 Je kunt alleen geen non meer zijn. 905 01:15:02,078 --> 01:15:07,124 Gaat het God om m'n geld of om m'n ziel? - Ik kan niet voor Hem spreken. 906 01:15:08,167 --> 01:15:12,630 Misschien kan ik helpen, als vader en als ervaren bemiddelaar. 907 01:15:12,755 --> 01:15:14,298 Hebt u haar weggestuurd? 908 01:15:14,423 --> 01:15:18,094 Ik stel voor dat Liesl terugkeert naar haar familie. 909 01:15:18,219 --> 01:15:22,223 Moeder-overste wil wel graag dat we de nieuwe eetzaal financieren. 910 01:15:22,348 --> 01:15:25,184 Ik zou u zeer dankbaar zijn. - Natuurlijk. 911 01:15:28,145 --> 01:15:32,817 Bent u trouwens bevoegd om iemand die katholiek wil worden te dopen? 912 01:15:32,942 --> 01:15:35,236 Mij. - Jij bent atheïst. 913 01:15:35,361 --> 01:15:39,115 Laten we zeggen dat ik een religieuze openbaring heb. 914 01:15:39,240 --> 01:15:41,742 Wat heeft tot deze openbaring geleid? 915 01:15:41,868 --> 01:15:46,372 Nou, m'n bijna-doodervaringen hebben wel een rol gespeeld. 916 01:15:46,497 --> 01:15:50,042 Ik heb visioenen gehad. De details doen er niet toe. 917 01:15:50,167 --> 01:15:52,628 Er zit ook een fiduciair voordeel aan. 918 01:15:52,753 --> 01:15:56,340 Maar voor het grootste deel, ik denk wel zo'n 75 procent... 919 01:15:56,465 --> 01:16:00,970 komt het door m'n dochter en de invloed die ze op me heeft gehad. 920 01:16:01,095 --> 01:16:06,642 Op mijn leeftijd is het misschien beter dat ik me aan haar kant schaar. 921 01:16:12,398 --> 01:16:17,361 Het gaat om verlossing van zonde. Dat gaat niet als je liegt. 922 01:16:17,486 --> 01:16:18,945 Ik lieg niet. 923 01:16:19,070 --> 01:16:23,950 Ik ben in staat oprecht te geloven in iets dat tegen m'n overtuigingen ingaat. 924 01:16:24,075 --> 01:16:26,703 In bepaalde situaties kan ik dat. 925 01:16:31,041 --> 01:16:32,876 Weet je de code nog? 926 01:16:45,722 --> 01:16:49,184 Nog een schoenendoos? - Deze is ouder. 927 01:16:51,811 --> 01:16:53,730 Wat zit erin? - Weet ik niet. 928 01:16:53,855 --> 01:16:59,569 Ik vermoed familierelieken die m'n vaders notaris jaren geleden verzegeld heeft. 929 01:16:59,694 --> 01:17:04,574 Ik wilde hem aan jou nalaten, maar je kunt hem net zo goed nu meenemen. 930 01:17:06,493 --> 01:17:08,203 Ik maak hem later wel open. 931 01:17:10,747 --> 01:17:13,250 SACRAMENTO-CONSORTIUM 10% (KONING 5%) 932 01:17:13,375 --> 01:17:15,877 MARSEILLE BOB 15% NEWARK-SYNDICAAT 20% 933 01:17:16,002 --> 01:17:18,129 NICHT HILDA 0% OOM NUBAR 50% 934 01:17:18,255 --> 01:17:21,216 HET KONINKLIJKE, MAJESTUEUZE OASEPALEIS 935 01:17:21,341 --> 01:17:25,804 Het hotel was van m'n overgrootvader. Het zou in handen komen van Liesl... 936 01:17:25,929 --> 01:17:30,058 maar m'n vader heeft het verkocht en nu is er weinig van over. 937 01:17:30,183 --> 01:17:32,227 TEKENCEREMONIE 938 01:17:35,772 --> 01:17:39,359 De locatie bevindt zich op de grens van drie regio's. 939 01:17:39,484 --> 01:17:42,862 In twee daarvan heeft het leger net de macht gegrepen. 940 01:17:42,988 --> 01:17:46,950 In ruil voor het stelen van dat schilderij in die koker... 941 01:17:47,075 --> 01:17:51,537 bewaken jouw terroristen de veiligheid gedurende de ceremonie. 942 01:17:51,662 --> 01:17:53,080 Dat schilderij dus. 943 01:17:53,205 --> 01:17:55,958 Jij zit voor. Zakelijk komt dit goed uit. 944 01:17:56,083 --> 01:17:59,712 Zaal vijf is bekrachtigd conform de wetten van... 945 01:17:59,837 --> 01:18:02,256 Ook een scheiding kan goed uitpakken. 946 01:18:04,675 --> 01:18:08,387 En? - Zijne Heiligheid wil het gat niet dekken. 947 01:18:08,512 --> 01:18:11,599 Felix kan vrij koppig zijn. We geven hem wel wat. 948 01:18:14,101 --> 01:18:16,896 Zeg maar dat ik nog negen zielen voor hem heb. 949 01:18:17,021 --> 01:18:21,734 Werk jij nog voor de vijand? - Nee, als dubbelspion heb ik nu meer nut. 950 01:18:21,859 --> 01:18:26,322 Je krijgt niet extra betaald. - U betaalt me al als leraar. 951 01:18:27,072 --> 01:18:29,742 M'n contactpersoon, codenaam Excalibur. 952 01:18:29,867 --> 01:18:31,452 Agent Karlsen. - Excalibur. 953 01:18:31,577 --> 01:18:35,581 Ik weet van de klinknagels. En de spoorspijkers en het grind. 954 01:18:35,706 --> 01:18:40,044 Wij kunnen niks bevestigen of ontkennen en zullen ook niet... 955 01:18:40,169 --> 01:18:41,670 Het is sabotage. 956 01:18:41,795 --> 01:18:46,425 Ik zweer bij alles wat heilig is dat jullie nooit zullen winnen. 957 01:18:48,344 --> 01:18:51,513 Je kunt je oom trouwens persoonlijk beschuldigen. 958 01:18:51,639 --> 01:18:54,850 Echt waar? - Dit kwaad mag niet onbestraft blijven. 959 01:18:54,975 --> 01:18:56,352 Maar... Amen. 960 01:18:56,477 --> 01:18:59,772 Maar nog belangrijker, we hebben z'n geld nodig. 961 01:18:59,897 --> 01:19:01,106 OOM NUBAR 962 01:19:01,232 --> 01:19:05,861 Zoals jullie weten, bestaat voor mij het woord 'mislukking' niet. 963 01:19:05,986 --> 01:19:11,408 Misschien is dat fout. Maar we missen nog maar één stuk van de taart die... 964 01:19:14,995 --> 01:19:17,206 Dat stelde niks voor. 965 01:19:18,666 --> 01:19:20,792 Ik voel me heel veilig. 966 01:19:26,089 --> 01:19:28,007 De heer Nubar is er. 967 01:19:31,469 --> 01:19:36,224 Eerlijk gezegd heeft het gat meer weg van een afgrond. 968 01:19:36,349 --> 01:19:41,938 Er is zelfs een onverwachte dimensie bijgekomen. 969 01:19:42,063 --> 01:19:44,107 Het emotionele gat. 970 01:19:44,232 --> 01:19:45,608 Als blijkt... 971 01:19:46,901 --> 01:19:48,653 Jij hebt voor mij gewerkt. 972 01:19:48,778 --> 01:19:51,614 Wie? Hij? - Sorry, ik? Nee. 973 01:19:51,739 --> 01:19:54,450 Ik was vermomd. - Dr. Lanzmann. 974 01:19:54,576 --> 01:19:56,870 Ik ken deze moordenaar. 975 01:19:58,913 --> 01:20:00,582 Voor wie werk je? 976 01:20:05,879 --> 01:20:07,338 Zelfmoordpil. 977 01:20:27,901 --> 01:20:31,905 Als je toch niet m'n dochter bent, mag ik je dan adopteren? 978 01:20:32,030 --> 01:20:33,615 Als jij dat ook wilt. 979 01:20:35,158 --> 01:20:36,458 Ja. 980 01:20:37,911 --> 01:20:42,457 In dat geval komt het wel goed, wat er ook gebeurt. 981 01:20:47,045 --> 01:20:50,673 MOORDDOSSIER 982 01:20:59,264 --> 01:21:03,769 Wat is het doel van dit bezoek? - Wat we hebben afgesproken, beste Nubar. 983 01:21:03,894 --> 01:21:08,815 Het ratificeren van jouw aandelen op basis van een voorschot van 55 procent. 984 01:21:08,941 --> 01:21:11,610 Dit is gewoon een formaliteit. 985 01:21:12,945 --> 01:21:15,822 Liesl heeft zoals je weet haar eigen redenen. 986 01:21:15,948 --> 01:21:19,993 M'n vader had mij beloofd dat ik u persoonlijk kon beschuldigen. 987 01:21:20,994 --> 01:21:25,207 Waarom zou ik haar vermoord hebben? Ze was niet mijn vrouw. 988 01:21:26,250 --> 01:21:30,087 Een handgranaat? - Erg aardig, maar ik ben al voorzien. 989 01:21:36,593 --> 01:21:38,595 Wat is jouw bloedgroep, Liesl? 990 01:21:39,972 --> 01:21:43,392 Weet ik niet. Dat is volgens mij nooit getest. 991 01:21:43,517 --> 01:21:46,853 Je hebt mijn ogen. Dat zul je vast vaker horen. 992 01:21:46,979 --> 01:21:50,190 Ze hoort dat soort dingen überhaupt nooit. 993 01:21:51,858 --> 01:21:53,277 Ik wacht buiten wel. 994 01:21:56,280 --> 01:21:58,073 Ze is jouw dochter niet. 995 01:21:59,825 --> 01:22:01,660 Kan me niet schelen. 996 01:22:06,999 --> 01:22:10,586 Je zult er wel nooit achter komen. 997 01:22:10,711 --> 01:22:12,337 Wat de waarheid is. 998 01:22:12,462 --> 01:22:16,800 Al heb ik het vermoeden dat je toenmalige secretaris de vader is. 999 01:22:16,925 --> 01:22:20,012 Dat weet ik wel zeker. Had je dat echt niet door? 1000 01:22:20,137 --> 01:22:23,222 Als ik hem vermoord had, zou ik dat nooit toegeven. 1001 01:22:23,347 --> 01:22:28,102 Dat was een leugen om jou te misleiden. - Dat maakt het niet minder waar. 1002 01:22:28,227 --> 01:22:30,438 De bloedgroepen zullen het bewijzen. 1003 01:22:30,563 --> 01:22:34,734 Heb je mijn bloed? En dat van haar? - Van iedereen. 1004 01:22:34,859 --> 01:22:36,402 Echt niet. - Jawel. 1005 01:22:36,527 --> 01:22:38,905 Echt niet. - Natuurlijk wel. 1006 01:22:39,030 --> 01:22:40,281 Echt niet. 1007 01:22:40,406 --> 01:22:43,743 Je zou al je vrouwen vermoord hebben. - Wacht even. 1008 01:22:44,952 --> 01:22:47,872 Ik pak deze erbij. Ik wil niet liegen. 1009 01:22:48,623 --> 01:22:53,419 Ik heb je moeder niet vermoord en m'n andere vrouwen ook niet. 1010 01:22:53,544 --> 01:22:56,172 Ik zou er niet eens toe in staat zijn. 1011 01:22:56,297 --> 01:23:00,551 Ze kunnen zeggen wat ze willen over mij, wie het ook zijn. 1012 01:23:00,676 --> 01:23:04,597 Ik weet niet hoe je een leugendetector moet misleiden. 1013 01:23:10,353 --> 01:23:12,021 Waar kwam hij vandaan? 1014 01:23:14,148 --> 01:23:15,858 Dat weet ik niet meer. 1015 01:23:17,568 --> 01:23:19,320 Ik maak de doos open. 1016 01:23:31,082 --> 01:23:33,626 M'n vader, bij z'n geboorte. 1017 01:23:35,086 --> 01:23:37,380 M'n oom, een perfect rapport. 1018 01:23:39,215 --> 01:23:42,468 M'n moeder, op haar trouwdag. 1019 01:23:44,262 --> 01:23:46,389 Zes ampullen gifgas. 1020 01:23:46,514 --> 01:23:50,309 Een zeldzame postzegel, een gouden munt, een loper. 1021 01:23:50,434 --> 01:23:51,978 Geheime brieven. 1022 01:23:54,062 --> 01:23:55,480 M'n grootvader. 1023 01:23:56,731 --> 01:23:58,733 Voor een deel. Alleen as. 1024 01:24:00,652 --> 01:24:02,112 Ik pak er eentje. 1025 01:24:04,322 --> 01:24:10,120 Het is een ambitieus project, maar het is constant oorlog in die regio. 1026 01:24:10,245 --> 01:24:14,374 Ik verkoop liever 150 jaar lang wapens, bommen en munitie. 1027 01:24:14,499 --> 01:24:18,253 Dat is wat onze familie doet. Ik trek me definitief terug. 1028 01:24:19,713 --> 01:24:24,426 Je haalt dus al je geld eruit en je verbreekt je belofte. 1029 01:24:24,551 --> 01:24:28,805 Je steekt iedereen gelijktijdig een dolk in de rug. 1030 01:24:28,930 --> 01:24:31,141 Waarom bent u dan gekomen? 1031 01:24:35,937 --> 01:24:37,772 De verleiding was te groot. 1032 01:24:45,238 --> 01:24:46,698 Ik doe het wel. 1033 01:24:46,823 --> 01:24:48,700 Ik dek het gat. 1034 01:24:48,825 --> 01:24:52,579 Alles wat we hebben. Ons hele fortuin. En dan nog wat. 1035 01:24:52,704 --> 01:24:58,168 Ik neem m'n verlies als stille vennoot, alle toekomstige winst meegerekend. 1036 01:24:58,293 --> 01:25:01,296 En dat is nog los van alle mogelijke schulden. 1037 01:25:01,421 --> 01:25:03,423 Goed dan. Ik doe het. 1038 01:25:03,548 --> 01:25:05,217 Goed dan. Ik doe het. 1039 01:25:05,884 --> 01:25:08,970 De slaven zullen betaald worden. 1040 01:25:09,095 --> 01:25:12,307 De hongersnood wordt beëindigd. 1041 01:25:12,432 --> 01:25:15,769 We zullen die bureaucraten verslaan. 1042 01:25:15,894 --> 01:25:19,564 En het grootste project van m'n leven zal voltooid worden. 1043 01:25:21,358 --> 01:25:22,859 Zonder ons. 1044 01:25:25,528 --> 01:25:27,196 Ik hoef geen fortuin. 1045 01:25:29,490 --> 01:25:32,159 PHOENICISCH INFRASTRUCTUURPLAN 1046 01:26:15,703 --> 01:26:21,000 CONCEPTUELE COMPOSITIE VAN MEERDERE PROJECTEN 1047 01:26:23,544 --> 01:26:27,756 Ik presenteer u de eerste symbolische demonstratie... 1048 01:26:27,882 --> 01:26:33,262 van onze successen in de woestijn, die hun bron vinden diep in de rijke... 1049 01:26:34,555 --> 01:26:36,765 De heer Nubar wil u weer spreken. 1050 01:26:39,143 --> 01:26:40,686 Ik ben zo terug. 1051 01:26:51,071 --> 01:26:55,742 Beste Nubar, wat kan ik voor je doen? - Ik heb me bedacht. Ik doe het wel. 1052 01:26:55,867 --> 01:26:59,787 Bravo, ik wist het wel. - Nee, dat was al definitief. 1053 01:26:59,913 --> 01:27:02,415 Ik heb het over jouw dood. 1054 01:27:22,852 --> 01:27:26,606 Jij was het dus, de vijand die mij dood wilde hebben. 1055 01:27:27,607 --> 01:27:30,360 De zoon van m'n vader, m'n halfbroer. 1056 01:27:39,035 --> 01:27:41,246 Ik heb het bloed van iedereen. 1057 01:27:41,371 --> 01:27:42,789 Echt niet. - Jawel. 1058 01:27:55,426 --> 01:27:58,471 Je kunt mij niet vermoorden. Ik ga nooit dood. 1059 01:28:09,524 --> 01:28:12,277 Jij bent nog erger dan ik. Je bent geen mens. 1060 01:28:12,402 --> 01:28:14,153 Je bent Bijbels. 1061 01:28:32,337 --> 01:28:34,965 Kun je me niet gewoon met rust laten? 1062 01:28:36,049 --> 01:28:39,428 Waar zijn al die moordaanslagen toch voor nodig? 1063 01:28:41,972 --> 01:28:45,267 Dat weet je best. Ik hoef je dat niet te vertellen. 1064 01:28:47,769 --> 01:28:49,771 Wie kan de ander de baas zijn? 1065 01:30:11,602 --> 01:30:12,902 Laten we praten. 1066 01:31:47,364 --> 01:31:51,243 M'n gebeden worden nooit beantwoord. Ik doe maar alsof. 1067 01:31:51,368 --> 01:31:54,746 En dan doe ik wat ik denk dat God zou voorstellen. 1068 01:31:56,164 --> 01:31:58,083 Dat is meestal vrij simpel. 1069 01:32:02,629 --> 01:32:03,929 Amen. 1070 01:32:04,881 --> 01:32:07,509 DOOS #5 CHEZ ZSA-ZSA 1071 01:32:07,634 --> 01:32:10,512 EPILOOG 1072 01:32:11,721 --> 01:32:13,181 Vrede zij met u. 1073 01:32:13,306 --> 01:32:15,809 'Hoofdstuk één: Cedric wist niet...' 1074 01:32:15,934 --> 01:32:21,106 Ons nieuwe onderkomen is klein en sjofel, maar heeft toch ook z'n charme. 1075 01:32:21,231 --> 01:32:23,483 'Z'n papa stierf toen hij jong was.' 1076 01:32:23,608 --> 01:32:28,238 De jongens bloeien eindelijk een beetje op. Ik voel me hier nuttig. 1077 01:32:28,363 --> 01:32:31,116 'Vanaf dat moment ontdekte Cedric...' 1078 01:32:31,241 --> 01:32:36,121 Agent Karlsen is gestopt als spion en geeft nu les op de plaatselijke school. 1079 01:32:36,246 --> 01:32:41,585 Hoeft ook deze kever door z'n schild niet bang te zijn voor roofdieren. 1080 01:32:42,961 --> 01:32:46,256 M'n stiefmoeder is alweer gescheiden van m'n vader. 1081 01:32:46,381 --> 01:32:50,260 Een. En twee. En drie. En vier. 1082 01:32:51,094 --> 01:32:56,224 M'n vaders ondernemingsdrang wordt door onze armoede des te meer gesterkt. 1083 01:32:56,348 --> 01:32:58,100 Laat hem niet vertrekken. 1084 01:32:58,225 --> 01:33:00,728 Ik bewonder z'n vastberadenheid. 1085 01:33:01,770 --> 01:33:03,981 Maar die heeft hij niet van God. 1086 01:33:05,316 --> 01:33:08,652 Het Phoenicisch Plan breidt zich alsmaar verder uit. 1087 01:33:10,779 --> 01:33:13,407 Een flinke stap terug voor de mensheid. 1088 01:33:13,532 --> 01:33:15,284 SLAVEN BETAALD, HONGER VOORBIJ 1089 01:33:15,409 --> 01:33:19,205 Maar er zal ook vast wel iets goeds uit voortkomen. 1090 01:33:21,081 --> 01:33:25,711 Zou je kunnen trouwen met iemand zoals ik? Dat is een serieuze vraag. 1091 01:33:27,630 --> 01:33:30,799 Een nepdiamant? - Nee. Ja. Ik weet het niet. 1092 01:33:30,925 --> 01:33:36,305 Het is de ring van nicht Hilda. Ik mocht hem van je vader aan jou geven. 1093 01:33:40,643 --> 01:33:43,687 P.S. Hij kan nog altijd erg goed koken. 1094 01:33:46,524 --> 01:33:47,900 En afwassen. 1095 01:34:30,275 --> 01:34:31,609 Twee whisky. 1096 01:35:07,270 --> 01:35:08,646 Ga je akkoord? 1097 01:35:10,648 --> 01:35:12,400 Op proefbasis. 1098 01:35:21,159 --> 01:35:22,459 Harten. 1099 01:35:53,316 --> 01:35:56,486 TER NAGEDACHTENIS AAN FOUAD MIKHAEL MAALOUF 1100 01:35:56,611 --> 01:35:59,780 NA EEN LEVEN ONDER DE CEDERS VAN LIBANON 1101 01:41:13,966 --> 01:41:15,968 Vertaling: Bart Heuvelmans 1101 01:41:16,305 --> 01:42:16,728 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm