The Phoenician Scheme
ID | 13182040 |
---|---|
Movie Name | The Phoenician Scheme |
Release Name | The.Phoenician.Scheme.2025.1080p.WEB-DL.EAC3.DDP5.1.H264-PHOEW |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Dutch |
IMDB ID | 30840798 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen
2
00:00:59,559 --> 00:01:01,603
1950, BOVEN DE BALKAN-VLAKTES
3
00:01:01,728 --> 00:01:05,148
HOOGTE: 1500 METER
4
00:01:55,991 --> 00:01:58,785
WAT TE DOEN BIJ EEN NOODLANDING
5
00:01:58,910 --> 00:02:05,542
Charlie Oboe Seven Sugar, noodsignaal
ontvangen. Verander koers naar 2-3-0.
6
00:02:05,667 --> 00:02:09,087
Gaat niet.
- Vlieg door. Het hoogteverlies valt mee.
7
00:02:09,212 --> 00:02:13,174
Misschien kunnen we
achter die bergkam veiliger neerstorten.
8
00:02:13,300 --> 00:02:14,968
Veiliger neerstorten?
9
00:02:19,179 --> 00:02:20,889
Ik had het nog zo gezegd.
10
00:02:21,015 --> 00:02:24,268
Een natte, korte startbaan,
harde zijwind, onweer.
11
00:02:24,393 --> 00:02:28,272
U liet me geen controles doen,
ondanks aanwijzingen van sabotage.
12
00:02:28,397 --> 00:02:32,776
U kleineert me aan één stuk door
en toch heb ik ons de lucht in gekregen.
13
00:02:32,901 --> 00:02:38,282
En nu heeft iemand ons opgeblazen
en storten we alsnog neer.
14
00:02:38,407 --> 00:02:42,620
Als we dit overleven,
meld ik dit bij de luchtvaartautoriteit.
15
00:02:42,745 --> 00:02:43,912
Je bent ontslagen.
16
00:02:44,038 --> 00:02:48,292
Wat? Tijdens een noodlanding?
- Waar zit de knop van de schietstoel?
17
00:02:50,336 --> 00:02:53,756
Mayday. Charlie Oboe Seven Sugar,
verzoek om te landen.
18
00:02:53,881 --> 00:02:58,385
Ik zie een maisveld en volgens mij
een sojaveld. Wat landt zachter?
19
00:02:59,553 --> 00:03:03,223
Om het even.
- Ik neem het maisveld wel.
20
00:03:15,152 --> 00:03:21,408
Reddingswerkers proberen het vuur te doven
in wat rest van het tweemotorige toestel.
21
00:03:21,533 --> 00:03:27,623
Het lijkt een vergeefse poging het lichaam
van Anatole 'Zsa-Zsa' Korda te bergen.
22
00:03:27,748 --> 00:03:32,336
Internationaal zakenman. Vernieuwer
in de wapen- en luchtvaartindustrie.
23
00:03:32,461 --> 00:03:34,713
Een van de rijkste mannen van Europa.
24
00:03:34,838 --> 00:03:37,716
Dit was al Korda's zesde vliegtuigongeluk.
25
00:03:37,841 --> 00:03:43,013
Korda werd verdacht van woekerhandel,
belastingontduiking en omkoping...
26
00:03:43,138 --> 00:03:46,766
en trad op als bemiddelaar
bij clandestiene afspraken.
27
00:03:46,891 --> 00:03:50,979
Dat leverde hem
de bijnaam Mr Vijf Procent op.
28
00:03:51,104 --> 00:03:56,401
Hij laat tien kinderen achter:
negen jongens en dochter Liesl, een non.
29
00:03:56,526 --> 00:03:58,778
Hij was een drievoudig weduwnaar.
30
00:03:58,903 --> 00:04:05,076
Een controversieel man die lang niet
door iedereen gemist zal worden.
31
00:04:15,128 --> 00:04:17,046
Wie was deze man?
32
00:04:17,171 --> 00:04:19,215
Hoe herkennen wij hem?
33
00:04:19,340 --> 00:04:21,634
Heeft hij wel een persoonlijkheid?
34
00:04:22,635 --> 00:04:27,473
Laten we z'n leven en daden bekijken.
Geboren als zoon van een...
35
00:04:27,599 --> 00:04:28,899
Grootmoeder.
36
00:04:31,644 --> 00:04:33,563
Wat doen wij hier?
37
00:04:37,025 --> 00:04:39,235
Ik weet niet wie jij bent.
38
00:05:15,980 --> 00:05:20,359
Hoe hebben de laatste seconden
van z'n leven eruitgezien...
39
00:05:20,484 --> 00:05:24,613
voordat hij verbrandde
en u op uw stoel door de lucht schoot?
40
00:05:24,738 --> 00:05:26,990
Dat moet vast een vreselijk...
41
00:05:27,115 --> 00:05:28,659
Nee maar, hij leeft nog.
42
00:05:28,784 --> 00:05:31,078
Mr Korda.
- Het gaat goed.
43
00:05:31,203 --> 00:05:32,704
Wat hebt u daar vast?
44
00:05:32,829 --> 00:05:35,624
Een of ander rudimentair orgaan, denk ik.
45
00:05:35,749 --> 00:05:39,169
Het lukte me niet om het terug te duwen.
46
00:05:42,172 --> 00:05:46,969
KORDA LEEFT NOG
MAGNAAT WENDT NOODLOT WEER AF
47
00:08:53,361 --> 00:08:56,990
De bureaucraat uit Baltimore
heeft het woord.
48
00:08:57,115 --> 00:08:59,534
Onderwerp: Zsa-Zsa Korda.
49
00:08:59,659 --> 00:09:05,707
Onze gezamenlijke vijand die onze landen
stelselmatig in de wielen rijdt.
50
00:09:05,832 --> 00:09:09,127
Het enige wat ons hier
met elkaar verbindt.
51
00:09:10,128 --> 00:09:13,840
Hij licht onze banken op.
Hij omzeilt onze heffingen.
52
00:09:13,965 --> 00:09:16,927
Onze rechtspraak raakt verstopt
door alle processen.
53
00:09:17,052 --> 00:09:21,973
Hij gaat rechtstreeks in
tegen onze gedeelde diplomatieke belangen.
54
00:09:22,098 --> 00:09:26,811
Voor z'n nieuwste onderneming
heeft hij een groot liquiditeitsprobleem.
55
00:09:27,854 --> 00:09:30,023
Ons doel, met uw goedkeuring...
56
00:09:30,148 --> 00:09:33,860
is het verstoren, belemmeren
en platleggen van Korda's zaken...
57
00:09:33,985 --> 00:09:39,616
op elke mogelijke wijze, zolang hij
tussentijds niet komt te overlijden.
58
00:09:39,741 --> 00:09:41,534
Iedereen voor?
59
00:09:41,660 --> 00:09:45,872
PALAZZO KORDA
VOORHEEN CA D'ARGENTO, CA. 1585
60
00:10:00,928 --> 00:10:04,515
Uw tas, Miss Liesl.
- Nee, die hou ik liever bij me.
61
00:10:04,640 --> 00:10:06,141
Ik begrijp het.
62
00:10:06,267 --> 00:10:07,768
Gaat u zitten.
63
00:10:31,458 --> 00:10:36,964
Liesl, je hebt vast gehoord dat ik
overleden ben. Valse geruchten uiteraard.
64
00:10:37,089 --> 00:10:39,174
Ik zal gelijk ter zake komen.
65
00:10:40,426 --> 00:10:42,052
VERKLARING VAN ERFRECHT
66
00:10:42,177 --> 00:10:46,765
Ik benoem jou tot m'n enige erfgenaam,
aangezien het snel zover kan zijn...
67
00:10:46,890 --> 00:10:52,688
en tot m'n voorlopige opvolger
als ik kom te overlijden. Op proefbasis.
68
00:10:54,273 --> 00:10:55,816
Hoezo?
- Hoezo wat?
69
00:10:55,941 --> 00:10:58,652
Hoezo kan het snel zover zijn?
U leeft nog.
70
00:10:58,777 --> 00:11:02,448
En hoezo alleen ik? U hebt acht zonen.
- Negen zonen.
71
00:11:02,573 --> 00:11:06,327
Hoe zit het met hen?
- Zij erven niks. Ik heb zo m'n redenen.
72
00:11:06,452 --> 00:11:09,413
En dat zijn?
- M'n redenen? Dat zeg ik niet.
73
00:11:12,750 --> 00:11:14,627
Ik zeg het echt niet.
74
00:11:18,923 --> 00:11:24,552
Ik heb u zes jaar niet gezien.
- Dat spijt me.
75
00:11:27,055 --> 00:11:32,185
Ik vergeef het u. Gaat u dood?
- Dank je wel. En nee.
76
00:11:32,310 --> 00:11:37,565
Maar met al die aanslagen wil ik niet
dat m'n vijanden van m'n dood profiteren.
77
00:11:37,690 --> 00:11:40,401
Dat heeft op dit moment m'n prioriteit.
78
00:11:40,526 --> 00:11:43,696
Als zij mij te pakken krijgen,
pak jij hen.
79
00:11:43,821 --> 00:11:46,491
Voorlopig dan.
- Is dit een soort auditie?
80
00:11:46,616 --> 00:11:49,536
Een proefperiode.
- Als uw dochter.
81
00:11:49,661 --> 00:11:54,415
Als m'n enige erfgenaam en opvolger
als ik kom te overlijden.
82
00:11:54,540 --> 00:11:58,795
Op het persoonlijke aspect
kunnen we later nog wel ingaan...
83
00:11:58,920 --> 00:12:02,840
maar we moeten het nu eerst
over deze schoenendozen hebben.
84
00:12:04,384 --> 00:12:07,637
Het Korda Land & Sea
Phoenicisch Infrastructuurplan.
85
00:12:07,762 --> 00:12:12,475
Het grootste project van m'n leven.
Ik heb hier 30 jaar aan gewerkt.
86
00:12:13,017 --> 00:12:15,436
Mag ik daar gaan staan?
87
00:12:16,521 --> 00:12:17,939
Waar?
88
00:12:18,064 --> 00:12:19,732
Daar? Waarom?
89
00:12:23,611 --> 00:12:26,406
Ze zeggen dat u m'n moeder vermoord hebt.
90
00:12:26,531 --> 00:12:30,451
Wat?
- Dat u m'n moeder vermoord hebt.
91
00:12:30,577 --> 00:12:33,413
Wie zegt dat?
- Dat wordt door mensen gezegd.
92
00:12:33,538 --> 00:12:36,416
Ik wilde u ernaar vragen.
Daarom ben ik hier.
93
00:12:36,541 --> 00:12:41,713
Dus dat wordt gezegd. Dat is...
Sorry, ik weet hoe vroom je bent.
94
00:12:41,838 --> 00:12:46,009
Dat is een verdomde leugen.
Ik heb niemands moeder vermoord.
95
00:12:48,261 --> 00:12:50,637
Dat moet ik dan maar geloven.
96
00:12:50,762 --> 00:12:54,600
Ik heb persoonlijk
nog nooit iemand vermoord.
97
00:12:54,725 --> 00:12:56,476
Maar wel moorden geregeld?
98
00:12:56,602 --> 00:13:00,188
Leg me geen woorden in de mond.
Natuurlijk niet.
99
00:13:00,314 --> 00:13:04,985
Ik heb in het verleden weleens
mensen ingehuurd om geweld te plegen.
100
00:13:05,110 --> 00:13:06,778
Ik ben daar niet trots op.
101
00:13:07,821 --> 00:13:14,244
U zou al uw vrouwen vermoord hebben.
- Ik klaag die mensen aan wegens smaad.
102
00:13:18,415 --> 00:13:21,335
Als jij me kunt vertellen wie het zijn.
103
00:13:21,460 --> 00:13:27,883
Ik mocht je moeder graag
en ik zou haar nooit vermoord hebben.
104
00:13:28,008 --> 00:13:32,387
Zo goed kende ik haar niet.
Ik wist niet dat je daarvoor gekomen was.
105
00:13:36,016 --> 00:13:40,103
Ik ben van plan om non te worden.
- Nu niet meer, toch?
106
00:13:42,314 --> 00:13:43,815
Daar zijn je broers.
107
00:13:44,900 --> 00:13:48,904
Jasper, David, Philip, Michael, Harry,
Jamie, Samuel, Steven, Thomas.
108
00:13:49,029 --> 00:13:51,823
Hallo, jongens. Eten ze straks mee?
109
00:13:51,949 --> 00:13:55,786
Welnee. Ze wonen hiertegenover.
Geen idee wat ze hier doen.
110
00:13:55,911 --> 00:13:58,121
Is het zaterdag? Misschien daarom.
111
00:14:00,040 --> 00:14:02,376
Ik heb Jasper een kruisboog gegeven.
112
00:14:02,501 --> 00:14:05,254
Pas op je ogen. Hij kan goed mikken.
113
00:14:06,797 --> 00:14:09,591
Je leven zal niet meer hetzelfde zijn.
114
00:14:18,016 --> 00:14:19,601
Luister goed.
115
00:14:24,397 --> 00:14:28,234
Deze doos bevat m'n idee
voor de dam die we gaan bouwen.
116
00:14:28,359 --> 00:14:31,946
Deze bevat m'n idee
voor het kanaal dat nu gegraven wordt.
117
00:14:32,071 --> 00:14:35,408
Deze bevat m'n idee
voor de tunnel die al aangelegd is.
118
00:14:37,618 --> 00:14:40,580
Volgens mij heeft hij
de zuignap eraf gehaald.
119
00:14:42,957 --> 00:14:47,378
In deze doos zit m'n plan voor het werven
van de benodigde mankracht.
120
00:14:47,503 --> 00:14:50,965
Het komt neer op slavenarbeid,
maar dat is geen punt.
121
00:14:51,090 --> 00:14:55,052
Hierin zitten de onderhandelingen
aangaande transport en mijnbouw.
122
00:14:55,177 --> 00:14:59,390
Deze doosjes bevatten overeenkomsten
in financiën en vastgoed...
123
00:14:59,515 --> 00:15:01,183
en op de zwarte markt.
124
00:15:07,148 --> 00:15:08,524
Een momentje.
125
00:15:24,790 --> 00:15:26,090
Hallo.
126
00:15:32,965 --> 00:15:35,009
Jullie erven niks van me.
127
00:15:39,639 --> 00:15:42,391
Wie is dat? Hij heeft ons afgeluisterd.
128
00:15:42,516 --> 00:15:44,560
Ik ben de nieuwe leraar.
129
00:15:44,685 --> 00:15:47,730
Maar natuurlijk. Welkom.
130
00:15:47,855 --> 00:15:49,565
Haal de leugendetector.
131
00:15:50,733 --> 00:15:54,653
Ik heb hier altijd een leraar
om les te geven als ik even vrij ben.
132
00:15:54,778 --> 00:15:59,407
Hij gaat ons over insecten en zo leren.
Hij is een expert op dat gebied.
133
00:15:59,532 --> 00:16:03,578
Momentje nog. Dit is m'n dochter Liesl.
En dit is professor...
134
00:16:03,703 --> 00:16:06,873
Bjorn.
- Professor Bjorn.
135
00:16:09,000 --> 00:16:10,300
Kijk uit.
136
00:16:15,507 --> 00:16:19,719
Kort gezegd vormen deze dozen
de blauwdruk van een plan...
137
00:16:19,844 --> 00:16:24,432
dat het handelsverkeer op gang
zal brengen in een onderontwikkelde regio.
138
00:16:24,557 --> 00:16:29,479
Wij zullen daarna redelijkerwijs
vijf procent van de baten innen...
139
00:16:29,604 --> 00:16:32,065
voor de komende 150 jaar.
140
00:16:42,200 --> 00:16:44,411
Dit is gewoonweg...
141
00:16:44,536 --> 00:16:46,162
krankzinnig.
142
00:16:46,288 --> 00:16:50,208
Ja, als dit gaat lukken,
is het een wonder.
143
00:16:50,333 --> 00:16:52,669
Maar het gaat lukken.
144
00:16:52,794 --> 00:16:54,337
En dat handschoenendoosje?
145
00:16:56,840 --> 00:17:01,136
Dat is het gat. Dat komt later wel.
146
00:17:04,264 --> 00:17:07,766
Je hebt nog niet getekend.
- Ik leg spoedig m'n geloftes af.
147
00:17:07,891 --> 00:17:11,729
Ik wil niet dat het familiebedrijf
in handen komt van de Kerk.
148
00:17:11,854 --> 00:17:14,690
Maar je mag best in God blijven geloven.
149
00:17:14,815 --> 00:17:16,651
De duiven zijn klaar.
150
00:17:16,776 --> 00:17:19,362
Ik eet overdag enkel wat broodkorstjes.
151
00:17:19,487 --> 00:17:20,906
En jij?
152
00:17:21,031 --> 00:17:24,992
Ik? Ik heb honger als een paard,
dus een duif gaat er wel in.
153
00:17:25,117 --> 00:17:28,495
Schuif dan maar aan voor de lunch.
- Dank u.
154
00:17:28,621 --> 00:17:30,164
Vinger vooruit.
155
00:17:33,000 --> 00:17:34,251
Naam?
- Bjorn Lund.
156
00:17:34,376 --> 00:17:35,419
Geboren in?
- Oslo.
157
00:17:35,544 --> 00:17:37,838
Draag je een strikje?
- Ja.
158
00:17:37,963 --> 00:17:41,592
Ben je ooit betrokken geweest
bij bedrijfsspionage?
159
00:17:41,717 --> 00:17:45,512
Of ben je een huurmoordenaar?
- Mijn hemel, nee.
160
00:17:50,601 --> 00:17:52,394
Die overgare is voor hem.
161
00:17:54,521 --> 00:17:56,565
Uw broodkorstjes, Miss Liesl.
162
00:17:56,690 --> 00:18:00,778
Vrede zij met u, Eerwaarde Moeder.
Ik heb onthutsend nieuws.
163
00:18:00,903 --> 00:18:04,114
Zie je wel? Vergiftigd.
- Het is ineens zwart.
164
00:18:04,281 --> 00:18:08,702
M'n vader heeft mij benoemd tot opvolger
en erfgenaam van z'n fortuin...
165
00:18:08,827 --> 00:18:11,580
dat hij op goddeloze wijze vergaard heeft.
166
00:18:11,705 --> 00:18:14,083
Hoe worden de slaven gecompenseerd?
167
00:18:14,208 --> 00:18:18,796
Ze ontvangen een klein salaris, meen ik.
Maar dat is verder niet onze zaak.
168
00:18:18,921 --> 00:18:21,090
Daar denkt God vast anders over.
169
00:18:21,215 --> 00:18:24,343
Is Hij tegen slavernij in de Bijbel?
- Ik ben ertegen.
170
00:18:24,468 --> 00:18:27,012
Wat is het woord van een schurk waard?
171
00:18:27,137 --> 00:18:30,015
Er is hongersnood in deze regio.
In deze doos.
172
00:18:30,140 --> 00:18:31,225
Ja, door ons.
173
00:18:31,350 --> 00:18:33,185
Ik krijg geen hoogte van hem.
174
00:18:33,310 --> 00:18:35,562
Wat bedoelt u?
- Dat komt door ons.
175
00:18:35,688 --> 00:18:39,942
Er is daar altijd wel armoede,
maar wij gaan nu over het graan.
176
00:18:40,067 --> 00:18:42,569
Dat leveren we op onze voorwaarden.
177
00:18:42,695 --> 00:18:46,407
Is dat wel ethisch?
- Je belandt ervoor in de hel.
178
00:18:46,574 --> 00:18:50,578
Maar toch zie ik een kans,
met Gods zegen...
179
00:18:52,371 --> 00:18:57,250
om veel goeds te doen met de middelen
die hij me ter beschikking stelt.
180
00:18:57,375 --> 00:19:01,588
Onthoud deze code. De locatie van de kluis
staat in m'n testament.
181
00:19:01,713 --> 00:19:04,591
Misschien is dat zelfs wel z'n intentie.
182
00:19:06,217 --> 00:19:08,720
Waar komt dit vandaan?
- Mexico.
183
00:19:08,845 --> 00:19:12,140
Niet die cactus, maar die wreedheid van u.
184
00:19:12,265 --> 00:19:14,892
U kent mij niet.
De jongens wonen verderop.
185
00:19:15,018 --> 00:19:18,771
Er is geen liefde in dit huis.
God is ook ver te zoeken.
186
00:19:18,896 --> 00:19:20,106
Waarom?
187
00:19:20,231 --> 00:19:24,652
Ik verlaat de orde tegen m'n zin
en kan niet wachten om terug te keren.
188
00:19:24,777 --> 00:19:29,532
Ik kan er niks aan doen.
Er viel gewoon niet aan te ontkomen.
189
00:19:29,657 --> 00:19:33,578
Alleen m'n kinderjuf gaf om mij.
En zij is oneervol ontslagen.
190
00:19:33,703 --> 00:19:37,874
Waarom?
- Ze was haar boekje te buiten gegaan.
191
00:19:37,999 --> 00:19:42,378
M'n arme broers hunkeren
naar de liefde van hun zus.
192
00:19:42,503 --> 00:19:45,757
De geur van de vleugels
geeft af op je vingers.
193
00:19:45,882 --> 00:19:50,470
Ze kunnen naar citroen
of chocolade ruiken. Of naar urine.
194
00:19:50,595 --> 00:19:53,389
Hou jij van vlinders?
195
00:19:53,514 --> 00:19:56,601
Is dat een serieuze vraag?
Houdt hij me voor de gek?
196
00:19:56,726 --> 00:20:00,355
Ik geef om alle levende wezens.
- Heel goed.
197
00:20:00,480 --> 00:20:01,780
Heel goed.
198
00:20:04,692 --> 00:20:07,862
Wat voor advies
kunt u uw nederige dienaar geven?
199
00:20:07,987 --> 00:20:11,908
Ze is trouwens wel vermoord.
Het was geen zelfmoord.
200
00:20:12,033 --> 00:20:16,496
En ik weet ook door wie.
Maar ik hou me daar liever buiten.
201
00:20:18,456 --> 00:20:22,126
De zoon van m'n vader.
Hem verdenk ik ervan.
202
00:20:22,252 --> 00:20:26,255
De zoon van uw vader? Uw broer dus.
- Halfbroer.
203
00:20:26,380 --> 00:20:29,967
Heeft oom Nubar m'n moeder vermoord?
- Dat vermoed ik.
204
00:20:30,092 --> 00:20:32,135
We hebben elkaar altijd gehaat...
205
00:20:32,261 --> 00:20:36,556
maar ik doe wel zaken met hem,
want hij is een slim persoon.
206
00:20:36,682 --> 00:20:38,976
Gij zult niet doden.
- Zo is dat.
207
00:20:39,101 --> 00:20:41,853
Als u gelijk hebt,
moet hij berecht worden.
208
00:20:43,730 --> 00:20:47,776
Broadcloth, maak m'n notaris wakker.
- Ja, meneer.
209
00:20:49,111 --> 00:20:50,779
Onderteken dit document.
210
00:20:53,240 --> 00:20:55,284
Ik zweer bij alles wat heilig is...
211
00:20:55,409 --> 00:21:00,330
dat jouw oom Nubar, die gewetenloze
moordenaar, vreselijk zal boeten.
212
00:21:00,455 --> 00:21:02,207
U laat hem dus arresteren.
213
00:21:03,417 --> 00:21:07,129
Ik denk het. Hij is natuurlijk wel
een van onze partners.
214
00:21:07,254 --> 00:21:08,554
Ik moet even bidden.
215
00:21:11,633 --> 00:21:13,343
Amen.
216
00:21:13,468 --> 00:21:15,721
God heeft mij hierheen geroepen.
217
00:21:15,846 --> 00:21:18,974
Geen slaven, hongersnood
of aparte woningen.
218
00:21:19,099 --> 00:21:21,143
Dit is uw proefperiode.
219
00:21:27,065 --> 00:21:33,864
Uw verbond met God is nietig verklaard.
De juwelier stuurt een andere rozenkrans.
220
00:21:35,657 --> 00:21:37,868
P.S. Hoe gaat het met uw reuma?
221
00:21:39,244 --> 00:21:41,288
Ik bid voor uw gezondheid.
222
00:21:47,002 --> 00:21:48,170
Jasper.
223
00:21:48,295 --> 00:21:51,423
Zegen ons en de gaven die U ons schenkt.
224
00:21:51,548 --> 00:21:56,052
Wat is dit? Hou je religie voor je.
- Te laat. Ik lees Genesis met ze.
225
00:21:56,177 --> 00:21:58,471
In Uw naam. Amen.
226
00:21:58,596 --> 00:22:01,349
Waarom doen mensen niet gewoon wat ik zeg?
227
00:22:01,474 --> 00:22:04,393
Komt deze soep uit onze keuken?
228
00:22:04,518 --> 00:22:07,480
Hij smaakt beter.
- Dat klopt.
229
00:22:07,605 --> 00:22:10,733
Ik heb een Franse kok,
jullie een Belgische.
230
00:22:20,034 --> 00:22:24,455
Waarom doen jullie zo bang?
- Ze eten alleen wormen en krekels.
231
00:22:24,580 --> 00:22:26,249
En soms hun partners.
232
00:22:26,374 --> 00:22:28,417
Zijn jullie mannen of muizen?
233
00:22:28,542 --> 00:22:30,628
Jullie horen leeuwen te zijn.
234
00:22:32,797 --> 00:22:37,260
Niet aan tafel.
- Het spijt me. Natuurlijk.
235
00:22:37,385 --> 00:22:38,970
Meneer?
236
00:22:39,095 --> 00:22:41,973
De slakken smaken goed.
- Dank u.
237
00:22:42,098 --> 00:22:45,393
Heel goed. En hij vindt je soep lekker.
238
00:22:48,646 --> 00:22:51,607
At u samen met uw vader toen u klein was?
239
00:22:53,150 --> 00:22:54,235
Nee.
240
00:22:54,360 --> 00:22:59,490
Nieuwe regel: vanaf vandaag sta ik
jullie elk maximaal twee vrienden toe.
241
00:22:59,615 --> 00:23:04,954
We zullen een lijst opstellen.
Wie daar niet op staat, komt hier niet in.
242
00:23:05,079 --> 00:23:06,789
En onze nieuwe leus:
243
00:23:06,914 --> 00:23:08,583
'Breek...
244
00:23:08,708 --> 00:23:10,793
maar buig nooit.'
245
00:23:15,590 --> 00:23:18,217
Ik wist niet dat u in een bouwval woonde.
246
00:23:20,845 --> 00:23:22,346
Doe wat aan dat lek.
247
00:23:25,682 --> 00:23:29,603
Koop nooit mooie schilderijen.
Alleen meesterwerken.
248
00:23:30,812 --> 00:23:34,524
Waarom doet u adoptiekinderen
deze waanzin aan?
249
00:23:34,649 --> 00:23:40,280
Ik spreid m'n kansen. Je weet maar nooit
of ze beter uitpakken dan m'n eigen zonen.
250
00:23:40,405 --> 00:23:43,283
Misschien is hij wel slimmer dan Einstein.
251
00:23:45,076 --> 00:23:47,662
Dit is een klinknagel.
252
00:23:47,787 --> 00:23:50,916
Een van de meest
effectieve uitvindingen ooit...
253
00:23:51,041 --> 00:23:54,711
voor het koppelen
van twee balken, palen of pijlers.
254
00:23:54,836 --> 00:24:00,008
De moderne bouwkunde kan niet zonder,
al werden ze al gebruikt in de Bronstijd.
255
00:24:00,133 --> 00:24:02,844
Normaliter heb je er tien voor vijf cent.
256
00:24:46,054 --> 00:24:48,932
Opstaan. We vliegen over tien minuten.
257
00:24:49,057 --> 00:24:50,350
Opstaan.
258
00:24:50,475 --> 00:24:52,936
Waar gaan we heen?
- Dat komt later wel.
259
00:24:53,061 --> 00:24:54,896
Nee, nu.
- In de auto.
260
00:24:55,021 --> 00:24:56,105
Nee, nu.
261
00:24:56,230 --> 00:24:57,982
Doe wat ik zeg.
- Ik ga slapen.
262
00:24:58,107 --> 00:25:02,903
Het is sabotage. De afgelopen 50 jaar
is de prijs van klinknagels...
263
00:25:03,028 --> 00:25:07,950
gestaag gestegen
van 3,25 tot 27,50 dollar per vat.
264
00:25:08,075 --> 00:25:11,203
Vannacht schoot de prijs omhoog naar 900.
265
00:25:11,328 --> 00:25:13,497
En dus?
- Het gat wordt te groot.
266
00:25:13,622 --> 00:25:16,083
Met spoorspijkers en grind is het net zo.
267
00:25:16,208 --> 00:25:20,045
Al het bouwmateriaal
in het westelijke Nabije Oosten.
268
00:25:20,170 --> 00:25:22,881
M'n vijanden manipuleren de markt nu ook.
269
00:25:23,007 --> 00:25:24,091
Wie zijn dat?
270
00:25:24,216 --> 00:25:28,012
Brandstichters. Om het huis
plat te branden voor de verzekering.
271
00:25:28,137 --> 00:25:30,431
Ze nemen eerst de boel op.
272
00:25:31,223 --> 00:25:35,936
Dat is niet mijn koffer.
- Die oude is niet geschikt voor deze reis.
273
00:25:36,061 --> 00:25:37,563
Net een picknickmand.
274
00:25:37,688 --> 00:25:41,191
We ontmoeten vandaag en morgen
alle grote spelers...
275
00:25:41,317 --> 00:25:46,614
en doen alsof onze afspraken nog staan.
Maar iemand zal het gat moeten dekken.
276
00:25:46,739 --> 00:25:49,116
Hoe groot is het?
- Het is geen echt gat.
277
00:25:49,241 --> 00:25:52,953
Het is een tekort
ten opzichte van de verwachte inkomsten.
278
00:25:53,078 --> 00:25:57,207
Maar het is vooral een ontbrekend stuk
van een veel te grote taart.
279
00:25:57,333 --> 00:25:58,959
Om hoeveel geld gaat het?
280
00:26:00,669 --> 00:26:04,298
Alles wat we hebben.
Ons hele fortuin. En dan nog wat.
281
00:26:05,341 --> 00:26:06,717
Wek de leraar.
282
00:26:07,718 --> 00:26:11,347
DOOS #1 PRINS FAROUK
EN HET SACRAMENTO-CONSORTIUM
283
00:26:11,805 --> 00:26:14,224
PRIJS NEEMT HOGE VLUCHT
SABOTAGE GESLAAGD
284
00:26:14,350 --> 00:26:17,645
Onze eerste maatregelen
blijken zeer effectief.
285
00:26:17,770 --> 00:26:22,858
Doelwit onderneemt een wanhopige poging
alle bouwlocaties af te gaan...
286
00:26:22,983 --> 00:26:28,404
om overal in de regio
met z'n partners te heronderhandelen...
287
00:26:28,529 --> 00:26:33,243
en z'n onderneming te redden
voor de ondertekening later deze maand.
288
00:26:33,368 --> 00:26:39,749
Verder wijst nieuwe medische informatie op
hoofdletsel als gevolg van een harde klap.
289
00:26:39,874 --> 00:26:42,627
Zijn dat schroeven of bouten?
- Beide, denk ik.
290
00:26:42,752 --> 00:26:45,463
Het resultaat van meerdere ongevallen.
291
00:26:46,798 --> 00:26:49,676
MOORDDOSSIER
ONOPGELOST
292
00:26:53,805 --> 00:26:55,598
Wat zit er in die fruitkist?
293
00:26:56,599 --> 00:26:57,892
Dat is gevoelige waar.
294
00:26:58,017 --> 00:27:01,896
Wat is het?
- Gevoelige waar. Laat die kist dus maar.
295
00:27:02,021 --> 00:27:03,982
Maar wat zit erin dan?
296
00:27:04,107 --> 00:27:08,528
Handgranaten. Ben je nu blij?
Zul je er voorzichtig mee doen?
297
00:27:08,653 --> 00:27:13,324
Waarom hebben we handgranaten mee?
- Ik had er nog veel over.
298
00:27:13,449 --> 00:27:16,536
Dit is voor mij nu goedkoper dan kogels.
299
00:27:17,954 --> 00:27:19,497
Gebruikt u ze ook?
300
00:27:20,748 --> 00:27:22,834
Daar gaat het niet om.
301
00:27:26,921 --> 00:27:28,423
Vinger vooruit.
302
00:27:32,135 --> 00:27:35,221
Jij doet voorlopig dienst
als m'n secretaris.
303
00:27:35,346 --> 00:27:37,765
De vorige is opgeblazen.
304
00:27:37,890 --> 00:27:42,395
Die rugtas bevat alle liquide middelen
die ik op dit moment bezit.
305
00:27:42,520 --> 00:27:46,065
Hou hem bij je en verlies hem niet.
- Ik zal m'n best doen.
306
00:27:46,190 --> 00:27:51,821
Kijk toch eens. Zo knap hoe hij zich
kan vastklampen met deze snelheid.
307
00:27:51,946 --> 00:27:55,783
Hoe doet hij dat?
- Zullen we nu een les doen?
308
00:27:55,909 --> 00:27:59,828
U weet wat tarsusleden zijn,
de kleine klauwachtige haartjes...
309
00:27:59,953 --> 00:28:03,498
voor het vastgrijpen
van microscopische oneffenheden.
310
00:28:03,624 --> 00:28:07,794
De libelle heeft ook kleine kussentjes...
- Vertel zo maar verder.
311
00:28:07,920 --> 00:28:10,297
Die pulvilli heten.
312
00:28:12,758 --> 00:28:15,510
Wanneer heb jij voor het laatst gebiecht?
313
00:28:15,636 --> 00:28:17,638
Toen ik veertien was.
314
00:28:17,763 --> 00:28:21,224
Geloof je nog in God?
- Helaas niet.
315
00:28:21,350 --> 00:28:23,852
Ben je atheïst?
- Ik ben wetenschapper.
316
00:28:23,977 --> 00:28:26,939
Atheïst dus. Ben je kuis?
317
00:28:27,064 --> 00:28:29,775
Niet bepaald. Doet dat ertoe?
318
00:28:31,735 --> 00:28:33,820
Weet ik eigenlijk niet.
319
00:28:33,946 --> 00:28:37,449
Ben jij zelf heel erg puur?
320
00:28:37,574 --> 00:28:40,577
Natuurlijk. Dat zie je toch zeker wel?
321
00:28:40,702 --> 00:28:43,497
Al was je het goedkoopste meisje...
322
00:28:43,622 --> 00:28:48,627
in het smerigste bordeel
in de meest louche buurt op deze aardbol.
323
00:28:48,752 --> 00:28:51,922
Niets kan afdoen aan jouw schoonheid.
324
00:28:54,967 --> 00:28:56,009
Bedankt.
325
00:28:56,134 --> 00:28:59,680
Graag gedaan. Ik zeg wat ik denk.
Ik ben een bohemien.
326
00:28:59,805 --> 00:29:03,558
Je kwam toch uit Oslo?
- Ik bedoelde het figuurlijk.
327
00:29:03,684 --> 00:29:08,105
Ik ben maar in één bordeel geweest.
Het deed me weinig.
328
00:29:08,230 --> 00:29:10,566
We gaan dalen.
329
00:29:10,691 --> 00:29:14,319
Hou je papieren gereed.
Ik wil geen vertraging.
330
00:29:14,444 --> 00:29:15,946
Paspoorten.
331
00:29:24,079 --> 00:29:25,747
En u dan?
332
00:29:27,332 --> 00:29:29,166
Ik heb geen paspoort.
333
00:29:30,376 --> 00:29:35,381
Gewone mensen verlangen de rechten
die gepaard gaan met het burgerschap.
334
00:29:35,506 --> 00:29:39,218
Ik niet.
Ik woon officieel in een keet in Portugal.
335
00:29:39,343 --> 00:29:42,138
Ik ben gevestigd
in een hut aan de Zwarte Zee.
336
00:29:42,263 --> 00:29:46,934
Ik verblijf in een huisje
op een klif boven het regenwoud...
337
00:29:47,059 --> 00:29:51,314
dat alleen per geitenpad bereikbaar is.
Ik woon nergens.
338
00:29:51,439 --> 00:29:53,691
Ik ben geen burger.
339
00:29:54,191 --> 00:29:56,360
Ik heb geen rechten nodig.
340
00:30:08,414 --> 00:30:12,043
Wat was dat?
- Waarschijnlijk niks.
341
00:30:12,168 --> 00:30:17,673
Dat geluid hoorde ik ook vlak voor
die explosie, maar nu gebeurt er niks.
342
00:30:17,798 --> 00:30:20,384
Geen zorgen dus.
343
00:30:21,969 --> 00:30:24,055
Ik voel me heel veilig.
344
00:30:29,018 --> 00:30:30,102
GAT-STATUS
345
00:30:30,227 --> 00:30:32,730
SACRAMENTO-CONSORTIUM 25%
MARSEILLE BOB 25%
346
00:30:32,855 --> 00:30:35,149
NEWARK-SYNDICAAT 25%
NICHT HILDA 25%
347
00:30:35,274 --> 00:30:36,400
OOM NUBAR NNB
348
00:30:36,525 --> 00:30:39,403
TRANS-BERG LOCOMOTIEFTUNNEL
BINNENKORT
349
00:30:39,528 --> 00:30:43,491
HOGER ONAFHANKELIJK PHOENICIË
350
00:30:43,699 --> 00:30:47,662
WELKOM BIJ
DE TRANS-BERG LOCOMOTIEFTUNNEL
351
00:30:59,798 --> 00:31:04,928
Je hebt een lange reis voor de boeg.
Je moet er een goede plek voor vinden.
352
00:31:06,221 --> 00:31:11,351
Ik ben je trouwens nooit vergeten.
Ik heb je met veel interesse gevolgd.
353
00:31:11,476 --> 00:31:13,687
Hoe precies?
- Bjorn.
354
00:31:13,812 --> 00:31:16,439
Waar is de rugtas?
- In de auto.
355
00:31:16,565 --> 00:31:18,358
Hoe hebt u mij gevolgd?
356
00:31:18,483 --> 00:31:24,531
Ik heb je activiteiten laten observeren,
je rapporten, je medische gegevens...
357
00:31:24,656 --> 00:31:27,117
Hebt u mij al die tijd bespioneerd?
358
00:31:27,242 --> 00:31:31,162
Bij ouders noem je dat niet spioneren.
Dat heet opvoeden.
359
00:31:31,288 --> 00:31:33,623
Ik toon in elk geval interesse.
360
00:31:38,878 --> 00:31:40,964
Daar is de prins.
361
00:31:43,466 --> 00:31:46,052
Nee, het zijn andere mensen.
362
00:31:46,177 --> 00:31:49,306
Dat lijken me moordenaars.
363
00:31:49,431 --> 00:31:51,099
Chauffeur, de handgranaten.
364
00:31:52,100 --> 00:31:53,400
Chauffeur.
365
00:32:08,283 --> 00:32:10,577
Je bent gewapend. Heel goed.
366
00:32:10,702 --> 00:32:12,871
Nee, hè? Uw chauffeur is gedood.
367
00:32:12,996 --> 00:32:17,334
Ik zal z'n familie compenseren
namens de koning, die dit zeer betreurt.
368
00:32:17,459 --> 00:32:21,963
Ik ken die moordenaar.
Volgens mij heeft hij voor mij gewerkt.
369
00:32:24,257 --> 00:32:25,926
Wie is dit?
- M'n dochter.
370
00:32:26,051 --> 00:32:29,094
Hoe maakt u het?
- Een bruid van Christus. Zonde.
371
00:32:29,219 --> 00:32:32,306
Ik sta hier.
- Pardon. Je bent beeldschoon.
372
00:32:32,431 --> 00:32:34,892
Recht in het hart. De chauffeur.
373
00:32:35,017 --> 00:32:37,478
Hij heeft gelukkig niet geleden.
374
00:32:37,603 --> 00:32:42,942
Een klein geschenk als dank voor
uw heldhaftige bijdrage aan onze welvaart.
375
00:32:43,067 --> 00:32:46,278
Nog een mes. Zij heeft er ook eentje.
Laat maar zien.
376
00:32:46,445 --> 00:32:48,948
Van de luchthaven.
377
00:32:49,073 --> 00:32:51,659
Een handgranaat?
- Erg aardig van u.
378
00:33:01,293 --> 00:33:05,005
Is deze tunnel wel veilig
in de huidige staat?
379
00:33:05,130 --> 00:33:07,549
Absoluut. Negeer dat gerommel maar.
380
00:33:07,675 --> 00:33:11,595
Wil je m'n hand vasthouden?
- Dat wilde ik ook vragen.
381
00:33:11,720 --> 00:33:15,641
Dank jullie wel.
- Ik voel me heel veilig in deze tunnel.
382
00:33:15,766 --> 00:33:18,519
Ja, maar u overleeft alles.
- Stop.
383
00:33:23,816 --> 00:33:25,442
Mijn excuses.
384
00:33:29,196 --> 00:33:30,496
Precies op tijd.
385
00:33:50,259 --> 00:33:53,929
Dit document omvat niet
wat we overeengekomen zijn.
386
00:33:54,054 --> 00:33:57,391
Wat? Natuurlijk wel.
- Je hebt ermee geknoeid.
387
00:33:57,516 --> 00:33:58,976
De afspraak staat al.
388
00:33:59,101 --> 00:34:02,353
Dit is puur symbolisch,
om het spoor te verbinden.
389
00:34:02,520 --> 00:34:04,355
Nu niet meer.
390
00:34:04,480 --> 00:34:05,690
Een handgranaat?
391
00:34:05,815 --> 00:34:09,277
Hebt u ermee geknoeid?
- Amper.
392
00:34:17,911 --> 00:34:20,747
Iemand moet het gat dekken.
- Iemand anders.
393
00:34:20,872 --> 00:34:24,000
Ik draai het terug.
- Wij trekken ons terug.
394
00:34:24,125 --> 00:34:27,085
Onze schatkist is compleet leeg
door de aanleg...
395
00:34:27,210 --> 00:34:29,922
Niet ons probleem.
- Maar dat van jullie.
396
00:34:30,047 --> 00:34:31,347
Vaarwel.
397
00:34:34,093 --> 00:34:35,637
Wacht.
398
00:34:35,762 --> 00:34:39,849
We kunnen dit oplossen,
net als toen met dat geschil in Colorado.
399
00:34:39,974 --> 00:34:42,852
Twee tegen twee, vijf punten.
400
00:34:45,647 --> 00:34:46,980
PRIVÉWAGON
401
00:34:50,985 --> 00:34:56,241
Dit is een vreselijk idee. Ik heb dit spel
nog nooit gespeeld en ken de regels niet.
402
00:34:56,366 --> 00:34:59,702
Ook als underdogs
maken we nog een goede kans.
403
00:34:59,827 --> 00:35:04,040
Basketbal is hun sterkste punt,
maar ook hun grootste zwakte.
404
00:35:04,165 --> 00:35:05,708
Twee biertjes, graag.
405
00:35:05,833 --> 00:35:10,255
Niet voor mij. Ik heb nog nooit gedronken.
Alleen miswijn.
406
00:35:10,380 --> 00:35:11,589
Dat telt niet.
407
00:35:11,714 --> 00:35:15,760
Op zo'n hete dag in een donkere tunnel
is een biertje heerlijk.
408
00:35:15,885 --> 00:35:19,013
Doe nou maar.
- Goed, twee biertjes.
409
00:35:30,440 --> 00:35:32,109
Zeg maar.
- Kop.
410
00:35:32,234 --> 00:35:33,610
Kop.
411
00:35:51,795 --> 00:35:53,095
Een-nul.
412
00:35:53,880 --> 00:35:55,549
Een verdienstelijke poging.
413
00:35:57,092 --> 00:35:59,094
Klassieke achterwaartse lay-up.
414
00:36:06,602 --> 00:36:08,729
Pardon?
- Ik zei niks.
415
00:36:08,854 --> 00:36:10,814
Hoorde u wat hij net zei?
416
00:36:10,939 --> 00:36:15,027
Mijn moeder is een koningin
met tien miljoen trouwe onderdanen.
417
00:36:15,152 --> 00:36:17,362
Hij zei niks over de koningin.
418
00:36:17,487 --> 00:36:21,992
Hij wil je gek maken. Speel je eigen spel,
Farouk, als ik zo vrij mag zijn.
419
00:36:22,117 --> 00:36:24,703
Hoe dan? Deze sport is mij totaal vreemd.
420
00:36:24,828 --> 00:36:27,581
Je kunt dit.
- Ik kan er niks van.
421
00:36:35,047 --> 00:36:36,632
Twee-nul.
422
00:36:36,757 --> 00:36:37,966
Was dat goed?
423
00:36:38,091 --> 00:36:41,136
Nee, maar ik heb zoiets
nooit eerder gezien.
424
00:36:41,261 --> 00:36:45,474
Je moet met de bal stuiteren.
Dat had ik moeten zeggen.
425
00:36:45,599 --> 00:36:47,893
Hoe goed ken je hem?
426
00:36:48,018 --> 00:36:51,855
Hoe goed ken ik...
- Anatole Korda. Zsa-Zsa. Je vader.
427
00:36:51,980 --> 00:36:55,192
Ik ken vooral z'n reputatie.
428
00:36:55,317 --> 00:36:59,863
Wat is jouw doel in dat geval?
Als je dat hebt.
429
00:36:59,988 --> 00:37:06,202
Ik denk dat ik wil dat hij zich bewijst.
En andersom wil ik dat ook.
430
00:37:06,327 --> 00:37:09,247
Vind je mij bemoeizuchtig?
- Ben je dat?
431
00:37:09,372 --> 00:37:14,502
Een beetje. Ik ben ook gewoon
oprecht bezorgd om jouw welzijn.
432
00:37:14,627 --> 00:37:16,796
Sprongschot met dubbele hup.
433
00:37:22,885 --> 00:37:25,638
Hoe zou het voelen om neer te storten?
434
00:37:25,763 --> 00:37:27,932
Hoe vaak al?
- Zes keer.
435
00:37:28,057 --> 00:37:31,227
Sportief blijven, heren.
- Niks persoonlijks.
436
00:37:32,186 --> 00:37:35,356
Nu moet hij raak zijn, prutser.
437
00:37:40,069 --> 00:37:45,032
Zou je verliefd kunnen worden
op iemand zoals ik? Hypothetisch gezien?
438
00:37:45,157 --> 00:37:49,870
Je bent dronken. Na drie biertjes.
- Het was een serieuze vraag.
439
00:37:49,996 --> 00:37:54,041
Als kloosterzuster hou ik me niet bezig
met romantische relaties.
440
00:37:54,166 --> 00:37:56,377
Flirt dan niet zo met de prins.
441
00:37:58,004 --> 00:38:03,050
Je bent trouwens toch geen non meer?
Je bent nu een zakenvrouw.
442
00:38:05,636 --> 00:38:07,513
Hou je me voor de gek?
443
00:38:07,638 --> 00:38:11,142
Wat bedoel je daar toch mee?
444
00:38:13,394 --> 00:38:16,022
Linkshandige blinde over de schouder.
445
00:38:26,866 --> 00:38:30,161
Dat was de ergste crash
die ik ooit overleefd heb.
446
00:38:31,370 --> 00:38:35,874
Volgens mij ben ik
zo'n anderhalve minuut dood geweest.
447
00:38:35,999 --> 00:38:38,001
Ik herinner het me nu weer.
448
00:38:40,253 --> 00:38:41,755
Wat doet hij?
- Geen idee.
449
00:38:41,880 --> 00:38:43,214
Geven wij het op?
450
00:38:44,424 --> 00:38:47,427
Speel gewoon uw eigen spel,
meneer Zsa-Zsa.
451
00:38:48,428 --> 00:38:53,767
Ik ben niet echt een sporter.
Ik hou meer van tuinieren.
452
00:38:53,892 --> 00:38:57,771
M'n vijanden zijn overal.
Ik wil m'n dochter spreken.
453
00:38:57,896 --> 00:39:02,901
Ze drinkt bier met je secretaris.
Haal de non.
454
00:39:03,026 --> 00:39:06,279
Eigenlijk is hij leraar.
Insecten en dergelijke.
455
00:39:06,404 --> 00:39:08,156
Excuses voor m'n gedrag.
456
00:39:08,281 --> 00:39:10,450
Dat kwam door het bier.
- Stil.
457
00:39:14,162 --> 00:39:16,456
Ik was bij je geboorte aanwezig.
458
00:39:16,581 --> 00:39:19,251
De vroedvrouw was een oude taart.
459
00:39:19,376 --> 00:39:23,004
Ik heb je navelstreng doorgeknipt
met een heggenschaar.
460
00:39:23,129 --> 00:39:27,968
Ik mocht je moeder graag
en ik zou haar nooit vermoord hebben.
461
00:39:28,093 --> 00:39:32,430
Hoe kom je zo gelovig?
- Ik moest op m'n vijfde naar een klooster.
462
00:39:32,555 --> 00:39:36,768
Om je te beschermen tegen jongens.
Niet om gehersenspoeld te worden.
463
00:39:36,893 --> 00:39:41,022
Jij bent de enige
voor wie ik echt een vader wilde zijn.
464
00:39:41,147 --> 00:39:42,941
Maar dat zat er niet in.
465
00:39:43,942 --> 00:39:48,280
Je bent vernoemd naar m'n grootmoeder.
Ze herkende me niet.
466
00:39:49,281 --> 00:39:51,658
Is hij vaker zo?
- Niet dat ik weet.
467
00:39:51,783 --> 00:39:55,996
Normaal gesproken
is hij de sluwste zakenman die er maar is.
468
00:39:56,997 --> 00:39:58,297
Nog één worp.
469
00:39:59,249 --> 00:40:01,418
Vanaf het einde van het spoor.
470
00:40:02,751 --> 00:40:06,797
Als Farouk scoort,
blijft de oorspronkelijke deal staan.
471
00:40:06,922 --> 00:40:10,217
Maar jullie dekken wel tien procent
en ik zweer bij...
472
00:40:10,342 --> 00:40:11,719
Ik?
- Jij.
473
00:40:11,844 --> 00:40:16,557
Als hij mist, is de half miljoen
Zwitserse frank in die rugtas voor jullie.
474
00:40:16,682 --> 00:40:18,434
De rugtas.
475
00:40:23,898 --> 00:40:28,152
Goed dan, Farouk, als ik zo vrij mag zijn.
Doe het maar.
476
00:40:54,595 --> 00:40:57,640
Mag ik de bal ook op deze manier werpen?
477
00:41:04,188 --> 00:41:05,940
We hebben je moeder gekend.
478
00:41:07,775 --> 00:41:09,151
Moment.
479
00:41:16,992 --> 00:41:21,080
DOOS #2 MARSEILLE BOB
EN HET NEWARK-SYNDICAAT
480
00:41:52,860 --> 00:41:54,571
Lieve echtgenoot...
481
00:41:55,572 --> 00:41:58,241
wat is dit voor offer?
482
00:41:59,993 --> 00:42:01,293
Geld.
483
00:42:07,917 --> 00:42:09,752
Ze is jouw dochter niet.
484
00:42:22,724 --> 00:42:26,936
Je hebt mijn ogen.
Dat zul je vast vaker horen.
485
00:42:27,937 --> 00:42:32,233
Ik hoor dat soort dingen überhaupt nooit.
- Ik zie het wel.
486
00:42:33,985 --> 00:42:36,571
Alleen zijn die van u niet blauw.
487
00:42:36,696 --> 00:42:39,407
Wat is dat?
- Geen idee. Ga kijken.
488
00:42:44,621 --> 00:42:48,625
OOM NUBAR KORDA
ZAKENPARTNER ♪6
489
00:42:50,418 --> 00:42:54,047
Hij heeft ook mijn ogen. Oom Nubar.
490
00:42:55,381 --> 00:42:57,091
Hij is geen mens.
491
00:42:57,216 --> 00:42:58,843
Hij is Bijbels.
492
00:43:00,428 --> 00:43:05,224
Wat heb je precies gebeden om die worp
van de prins erin te laten gaan?
493
00:43:05,349 --> 00:43:09,061
Zonder hulp van God
was die bal kilometers naast gegaan.
494
00:43:09,186 --> 00:43:13,190
Het is geen toverij. Wat ik precies
gezegd heb, doet er niet toe.
495
00:43:13,315 --> 00:43:16,318
Het gaat erom oprecht te geloven.
496
00:43:20,155 --> 00:43:21,531
Dat is het.
497
00:43:21,657 --> 00:43:23,659
Wat precies?
- Dat is het.
498
00:43:23,784 --> 00:43:25,084
Wat?
499
00:43:26,578 --> 00:43:27,878
Dat is het.
500
00:43:28,705 --> 00:43:31,500
U wordt gebeld.
Aan boord van een vliegtuig.
501
00:43:31,625 --> 00:43:35,212
Wie is het?
- Ene Mr Savarin-Montrachet.
502
00:43:35,337 --> 00:43:37,172
Marseille Bob.
503
00:43:46,139 --> 00:43:47,439
Hallo, Robert.
504
00:43:48,600 --> 00:43:50,185
Goedendag, Robert.
505
00:43:50,310 --> 00:43:52,312
Ja, alles gaat goed.
506
00:43:52,437 --> 00:43:55,482
De tunnel? Die is perfect.
507
00:43:55,607 --> 00:43:59,278
De broers zijn bereid
het gat te dekken. In z'n geheel.
508
00:43:59,403 --> 00:44:01,822
Iedereen is content.
509
00:44:01,947 --> 00:44:03,156
Tot vanavond.
510
00:44:03,282 --> 00:44:04,866
Kusjes.
511
00:44:09,746 --> 00:44:13,292
Zei u nou dat het Sacramento-Consortium
het gat dekt?
512
00:44:13,417 --> 00:44:16,378
'In z'n geheel.' Ik spreek Frans.
Het is weer zover.
513
00:44:16,503 --> 00:44:19,006
Ik heb een strategie. Luister goed.
514
00:44:19,131 --> 00:44:23,218
Hoort dit hier?
Het lag onder de lunchtrolley.
515
00:44:23,343 --> 00:44:25,762
Hoeveel tijd staat er nog op?
516
00:44:25,888 --> 00:44:27,188
18 minuten.
517
00:44:28,599 --> 00:44:32,978
Geen probleem. We landen over tien.
Ik voel me heel veilig.
518
00:44:39,734 --> 00:44:42,695
SACRAMENTO-CONSORTIUM 10%
MARSEILLE BOB 25%
519
00:44:42,820 --> 00:44:45,615
NEWARK-SYNDICAAT 25%
NICHT HILDA 25%
520
00:44:45,740 --> 00:44:47,199
OOM NUBAR 15%
521
00:44:52,872 --> 00:44:54,172
Een, twee, drie.
522
00:45:12,266 --> 00:45:15,603
Het schip legt later aan.
De afspraak is om middernacht.
523
00:45:15,728 --> 00:45:17,772
Laten we twee taxi's nemen.
524
00:45:18,064 --> 00:45:19,774
Er is eten voor jullie.
525
00:45:19,899 --> 00:45:21,984
Een handgranaat?
- Erg aardig van je.
526
00:45:22,109 --> 00:45:24,570
Wil je een champagnecocktail?
527
00:45:24,695 --> 00:45:28,491
Niet voor mij. Ik heb nog nooit gedronken.
Alleen bier en miswijn.
528
00:45:28,616 --> 00:45:29,617
Dat telt niet.
529
00:45:29,742 --> 00:45:33,454
Het is een heerlijk drankje
met kersen en een suikerklontje.
530
00:45:33,579 --> 00:45:35,539
Goed, twee champagnecocktails.
531
00:45:36,624 --> 00:45:38,542
Ik heb je moeder gekend.
532
00:46:03,150 --> 00:46:06,820
SPOED
533
00:46:21,251 --> 00:46:23,670
Ik herken je handschrift.
534
00:46:24,754 --> 00:46:26,590
Komt dit van jou?
535
00:46:26,715 --> 00:46:29,718
Het Sacramento-Consortium
wil het gat niet dekken...
536
00:46:29,843 --> 00:46:33,054
en nu probeer je mij stiekem te chanteren.
537
00:46:33,179 --> 00:46:35,724
Dit is gewoon afpersing.
538
00:46:35,849 --> 00:46:39,519
Je hebt ermee geknoeid.
- Wat een belachelijk idee.
539
00:46:39,644 --> 00:46:42,606
Waarom ben je zo achterdochtig?
Erg Frans van je.
540
00:46:42,731 --> 00:46:46,526
Hoe konden wij weten dat jij...
- Je kunt zeggen wat je wilt.
541
00:46:46,651 --> 00:46:51,323
Ik ben er absoluut zeker van
dat deze anonieme brief van jou komt.
542
00:46:51,448 --> 00:46:53,450
Ontken het en ik gooi je eruit.
543
00:46:55,327 --> 00:46:58,204
Gaan we dreigen?
Iemand moet het gat dekken.
544
00:46:58,330 --> 00:47:02,709
Dit is niet mijn schuld.
Iemand anders manipuleert de markt.
545
00:47:02,834 --> 00:47:06,046
Het is niet mijn handschrift,
maar dat van Bjorn.
546
00:47:06,171 --> 00:47:07,631
Wat doet u nou?
547
00:47:07,756 --> 00:47:13,678
En dat terwijl wij moesten zweren nooit
iets los te laten. Is dat uw strategie?
548
00:47:13,803 --> 00:47:17,098
Hij heeft ons door.
Zij dekken tien procent, Farouk vijf.
549
00:47:17,224 --> 00:47:21,144
Wat is er met jou gebeurd?
Te veel vliegtuigongelukken.
550
00:47:21,269 --> 00:47:23,146
Ik trek me terug. Eén taxi.
551
00:47:23,271 --> 00:47:25,273
Ik draai het terug. Jij wint.
552
00:47:25,398 --> 00:47:28,693
Te laat.
- Nee, ik draai het terug. Jij wint.
553
00:47:28,818 --> 00:47:33,782
Het is te laat.
- Nee, ik draai het terug.
554
00:47:33,907 --> 00:47:35,492
Jij wint.
555
00:47:38,535 --> 00:47:39,835
Wat was dat?
556
00:47:42,998 --> 00:47:45,000
Dit is een overval...
557
00:47:45,125 --> 00:47:48,837
namens het Intercontinentale
Radicale Vrijheidskorps.
558
00:47:48,963 --> 00:47:51,340
Doe al uw geld en sieraden in de tassen.
559
00:47:52,341 --> 00:47:55,177
Ze zijn met te veel.
Wie zijn deze terroristen?
560
00:47:55,302 --> 00:47:57,263
Vast van buiten de stad.
561
00:47:57,388 --> 00:48:01,559
De opbrengst hiervan zal niet alleen
naar onze organisatie gaan...
562
00:48:01,684 --> 00:48:04,770
maar ook naar wezen, weduwen,
blinden en zieken...
563
00:48:04,895 --> 00:48:09,108
boeren, leraren
en de aanleg van waterzuiveringssystemen.
564
00:48:10,234 --> 00:48:14,071
Waarom schiet hij op m'n plafond?
Beroof m'n klanten gewoon.
565
00:48:14,196 --> 00:48:16,156
Bjorn, de handgranaten.
- Nee.
566
00:48:17,449 --> 00:48:20,703
Het geld dat uw spullen opleveren
wordt niet verspild.
567
00:48:20,828 --> 00:48:24,039
In deze pamfletten
leest u waar wij voor staan.
568
00:48:24,164 --> 00:48:25,791
Dit gaat te ver.
569
00:48:26,792 --> 00:48:28,586
Wat doe je met m'n plafond?
570
00:48:29,587 --> 00:48:34,091
Dit is een overval namens...
- Het gaat mij om m'n plafond.
571
00:48:34,216 --> 00:48:39,263
Jullie vernielen een prachtige nachtclub.
Neem je buit mee en hoepel op.
572
00:48:39,388 --> 00:48:40,890
Laten we praten.
573
00:48:43,809 --> 00:48:46,186
Ving hij nou een kogel voor mij op?
574
00:48:46,312 --> 00:48:50,691
Ik heb een kogel voor je opgevangen.
- Ik zag het. Waar zit de wond?
575
00:48:50,816 --> 00:48:53,319
Hier, waar m'n bloed eruit stroomt.
576
00:48:56,530 --> 00:48:58,198
Het valt mee.
577
00:49:00,117 --> 00:49:03,037
Je diplomatieke papieren
hebben hem afgeremd.
578
00:49:03,162 --> 00:49:05,998
Onze excuses voor dat nodeloze geweld.
579
00:49:06,998 --> 00:49:08,666
Ben je beschoten?
- Nee, ik.
580
00:49:08,791 --> 00:49:11,294
Je vader heeft iets heel moedigs gedaan.
581
00:49:11,419 --> 00:49:13,755
Hij had hier moeten liggen.
582
00:49:14,380 --> 00:49:15,680
Haal hem eruit.
583
00:49:16,883 --> 00:49:19,552
Ik?
- Doe het maar.
584
00:49:35,276 --> 00:49:39,113
Bewaar hem.
Het is de kogel die jou gemist heeft.
585
00:49:39,447 --> 00:49:40,990
Ik deed het graag.
586
00:49:41,741 --> 00:49:45,245
De afspraak is om middernacht.
Trek je je nog terug?
587
00:49:45,370 --> 00:49:47,330
Dat kan ik nu niet meer maken.
588
00:49:48,373 --> 00:49:49,707
Twee taxi's.
589
00:49:51,417 --> 00:49:54,337
SACRAMENTO-CONSORTIUM 10%
MARSEILLE BOB 12,5%
590
00:49:54,462 --> 00:49:57,257
NEWARK-SYNDICAAT 25%
NICHT HILDA 25%
591
00:49:57,382 --> 00:49:58,800
OOM NUBAR 27,5%
592
00:49:58,925 --> 00:50:01,803
TRANS-WOESTIJN WATERWEG
BINNENKORT
593
00:50:01,928 --> 00:50:05,932
LAGER ONAFHANKELIJK PHOENICIË
594
00:50:06,099 --> 00:50:08,601
WELKOM BIJ
DE TRANS-WOESTIJN WATERWEG
595
00:50:08,726 --> 00:50:12,313
Begin niet over het gat tegen Marty.
596
00:50:12,438 --> 00:50:15,149
We doen alsof we onze band
komen versterken.
597
00:50:15,275 --> 00:50:18,027
Bjorn, waar is de rugtas?
598
00:50:18,152 --> 00:50:21,155
Die kan ik beter niet
in de taxi laten liggen.
599
00:50:31,165 --> 00:50:34,002
Iemand allergisch voor insecticiden?
- Welnee.
600
00:50:34,127 --> 00:50:37,713
Heeft er iemand een wapen op zak?
- Ik heb een dolk.
601
00:50:37,838 --> 00:50:42,593
Waar zijn die handgranaten voor?
- Die zijn bedoeld als geschenk, geloof ik.
602
00:50:51,059 --> 00:50:53,353
EIGENAAR, NIET STOREN
603
00:50:53,979 --> 00:50:55,814
Heb ik een transfusie nodig?
604
00:50:58,233 --> 00:51:00,986
Kom erin. Goed je te zien.
Hoe is het met je?
605
00:51:01,111 --> 00:51:03,780
Kom erin. Kom.
606
00:51:03,906 --> 00:51:07,784
Ik ben beschoten, maar de kogel
werd afgeremd. Dit is m'n dochter.
607
00:51:07,910 --> 00:51:11,288
Heb je een transfusie nodig?
- Mijn bloed is O-negatief.
608
00:51:11,413 --> 00:51:13,206
De schutter?
- Terroristen.
609
00:51:13,332 --> 00:51:17,210
Heb je teruggeschoten?
- Nog niet. Dit is Bjorn, m'n secretaris.
610
00:51:17,336 --> 00:51:19,379
Welkom aan boord. Ga zitten.
611
00:51:19,504 --> 00:51:22,841
Jij zit daar, jij daar,
jij daar, jij daar en ik hier.
612
00:51:24,593 --> 00:51:29,765
Begin niet over het gat. Ik weet ervan.
- Welnee, dit is gewoon een formaliteit.
613
00:51:29,890 --> 00:51:31,516
Geef me een pretzel.
614
00:51:31,642 --> 00:51:33,977
Een handgranaat?
- Erg aardig van je.
615
00:51:36,688 --> 00:51:37,988
Wel verdraaid.
616
00:51:40,859 --> 00:51:43,987
Ik werd 's nachts wakker
door rumoer beneden.
617
00:51:44,112 --> 00:51:46,490
Geschreeuw en brekend glas.
618
00:51:46,615 --> 00:51:48,909
Een gil als van een opgesloten kat.
619
00:51:49,034 --> 00:51:53,872
Ik stond op en ging de kamer uit via
het luik. De deur zat 's nachts op slot.
620
00:51:53,997 --> 00:51:58,835
Ik gleed langs de trapleuning omlaag
zonder dat de butler me zag.
621
00:51:58,961 --> 00:52:03,674
Ik liep door de lange hal
met Bun-Bun en Mousey in m'n handen.
622
00:52:03,799 --> 00:52:06,218
De grote klok sloeg drie uur.
623
00:52:06,343 --> 00:52:11,556
De deur ging open en daar stond m'n vader.
Hij droeg een witte pyjama en kamerjas.
624
00:52:11,681 --> 00:52:16,894
Z'n gezicht zat onder de schrammen van
een vliegtuigongeluk en z'n haar zat wild.
625
00:52:18,854 --> 00:52:20,940
'Ga naar bed', zei je.
626
00:52:21,065 --> 00:52:23,234
'Waar is mama?', vroeg ik.
627
00:52:23,359 --> 00:52:25,194
'Ze slaapt', zei je.
628
00:52:25,319 --> 00:52:28,155
Maar dat was niet zo. Ze was daar bij jou.
629
00:52:28,281 --> 00:52:32,326
Ik zag haar in de spiegel
die achter jou in de kamer stond.
630
00:52:33,578 --> 00:52:37,206
Ze had handschoenen en een jas aan.
Haar blouse hing open.
631
00:52:37,331 --> 00:52:39,500
Ik kon haar borsten zien.
632
00:52:39,625 --> 00:52:44,171
'Je moeder gaat ergens anders wonen',
zei je. 'Ga naar bed.'
633
00:52:44,297 --> 00:52:47,008
Ik liep achteruit terug
en begon te rennen.
634
00:52:48,134 --> 00:52:49,677
In de lente moest ik weg.
635
00:52:49,802 --> 00:52:54,348
Bezwaar, edelachtbaren. Dit is
een verdraaid beeld van de werkelijkheid.
636
00:52:54,473 --> 00:52:58,728
Het is de beleving van een kind.
Begrijpelijk, maar zeer ergerlijk.
637
00:52:58,853 --> 00:53:00,771
Ik heb haar nooit meer gezien.
638
00:53:03,357 --> 00:53:05,401
Ik sta toch niet terecht?
639
00:53:14,243 --> 00:53:17,747
Wat ik nu ga zeggen,
zul je me misschien nooit vergeven.
640
00:53:20,333 --> 00:53:21,792
Neem even pauze.
641
00:53:24,837 --> 00:53:27,798
Ik weet wie je moeder vermoord heeft...
642
00:53:27,924 --> 00:53:31,427
omdat ik iets gedaan heb
wat daartoe heeft geleid.
643
00:53:32,970 --> 00:53:36,724
Je moeder was geen non zoals jij.
Ze had minnaars.
644
00:53:36,849 --> 00:53:40,435
Waaronder je oom Nubar.
645
00:53:40,560 --> 00:53:43,605
Ondanks m'n eigen ontrouw
voelde ik mij gekrenkt.
646
00:53:43,730 --> 00:53:46,483
Ik heb hem op slinkse wijze wijsgemaakt...
647
00:53:46,608 --> 00:53:52,113
dat je moeder hem bedroog
met m'n toenmalige secretaris.
648
00:53:52,239 --> 00:53:55,825
Ik vrees dat hij ze toen
allebei vermoord heeft.
649
00:53:59,454 --> 00:54:00,754
Hield je van haar?
650
00:54:02,916 --> 00:54:05,001
Ik mocht haar graag. Nee.
651
00:54:08,672 --> 00:54:12,092
Als dat waar is, moet hij berecht worden.
652
00:54:12,217 --> 00:54:14,678
Ik zweer bij alles...
- Hou toch op.
653
00:54:14,803 --> 00:54:16,388
Het spijt me.
654
00:54:18,640 --> 00:54:20,392
Ik vergeef het je.
655
00:54:21,518 --> 00:54:24,563
Zo makkelijk?
Ik heb iets vreselijks opgebiecht.
656
00:54:24,688 --> 00:54:27,857
Door mijn leugen is je moeder gestorven.
657
00:54:27,983 --> 00:54:33,113
Ik ga altijd uit van het ergste bij jou,
maar ik heb geleerd om te vergeven.
658
00:54:38,743 --> 00:54:42,247
Onze oorspronkelijke overeenkomst
gaat niet meer op.
659
00:54:43,540 --> 00:54:45,959
Hier heb je ons nieuwe voorstel.
660
00:54:51,423 --> 00:54:53,008
Dat is wel genoeg bloed.
661
00:55:10,983 --> 00:55:13,277
Hoe durf je?
- Leugenaar.
662
00:55:13,402 --> 00:55:16,322
Waar haal je het lef vandaan
om te denken...
663
00:55:16,447 --> 00:55:17,747
Het is sabotage.
664
00:55:18,032 --> 00:55:22,161
Dit is niet mijn schuld.
Het komt door de klinknagels.
665
00:55:23,579 --> 00:55:28,417
Prins Farouk dekt 5 procent, de broers 10
en Marseille Bob is akkoord met 15.
666
00:55:28,542 --> 00:55:31,337
Jij bent het rijkst, 25.
- Waarom zou ik?
667
00:55:31,462 --> 00:55:33,505
Alles staat al zwart op wit.
668
00:55:33,631 --> 00:55:37,551
Ik zei 12,5.
- 15, ik heb een kogel voor je opgevangen.
669
00:55:37,676 --> 00:55:43,265
Waarom? Omdat ik deze pin
anders niet terugsteek.
670
00:55:44,058 --> 00:55:45,809
Hij staat op scherp.
671
00:55:45,935 --> 00:55:50,064
Als dit plan slaagt, plukken we daar
generaties lang de vruchten van.
672
00:55:50,189 --> 00:55:53,525
En dat mede dankzij jou. Liesl, weg.
673
00:55:53,651 --> 00:55:56,320
Ik ga niet weg zodat jij je kunt opblazen.
674
00:55:56,445 --> 00:55:58,989
Jij wilde weten wat m'n strategie was.
675
00:55:59,114 --> 00:56:03,077
Gaat dit werken?
- Niet zolang zij gevaar loopt. Liesl, weg.
676
00:56:03,202 --> 00:56:05,079
Ga nou maar.
- Ga zelf maar.
677
00:56:05,204 --> 00:56:09,541
Waarom zou ik je later niet
alsnog bedriegen? Je laat me weinig keus.
678
00:56:10,918 --> 00:56:12,294
Ik vertrouw je.
679
00:56:30,396 --> 00:56:32,398
Ik vertrouw jou ook wel.
680
00:56:32,523 --> 00:56:35,442
Niet dat je je woord zult houden...
681
00:56:35,568 --> 00:56:39,697
maar ik ben wel geraakt
door dit absurde spektakel.
682
00:56:39,822 --> 00:56:42,282
Ik doe het. 20 procent.
683
00:56:42,407 --> 00:56:47,370
Ik verklein dan wel m'n winstkansen in
deze toch al zeer riskante onderneming...
684
00:56:47,495 --> 00:56:51,499
maar ik ben benieuwd
hoe jij dit kunststukje gaat uitvoeren.
685
00:56:53,167 --> 00:56:55,295
Bedankt voor je bloed.
686
00:56:55,420 --> 00:56:56,720
Graag gedaan.
687
00:57:01,926 --> 00:57:05,972
DOOS #3 NICHT HILDA
EN DE UTOPISCHE BUITENPOST
688
00:57:06,097 --> 00:57:11,936
Dit onderschepte bericht lijkt te hinten
op een fusie met huis Sussman-Korda.
689
00:57:12,061 --> 00:57:16,858
We hebben ook een versleutelde boodschap
ontvangen van onze undercoveragent.
690
00:57:16,983 --> 00:57:21,154
'Middelen van doelwit slinken.
Twijfel bij partners neemt toe.
691
00:57:22,405 --> 00:57:27,702
Doelwit vertrouwt mij regelmatig
een groot geldbedrag toe.
692
00:57:27,827 --> 00:57:34,250
Getracht het kwijt te raken, maar stelen
of vernietigen zou nu te wreed zijn.'
693
00:57:34,375 --> 00:57:36,586
Daar heb ik het nog wel over met hem.
694
00:57:36,711 --> 00:57:39,964
'Doelwit heeft z'n dochter
aangesteld als opvolger.
695
00:57:40,089 --> 00:57:43,760
Nu nog een non,
maar niet lang meer, hoop ik.'
696
00:57:48,014 --> 00:57:50,600
SACRAMENTO-CONSORTIUM 10%
(KONING 5%)
697
00:57:50,725 --> 00:57:53,311
MARSEILLE BOB 15%
NEWARK-SYNDICAAT 20%
698
00:57:53,436 --> 00:57:55,396
NICHT HILDA 25%
OOM NUBAR 25%
699
00:57:55,521 --> 00:57:58,399
TRANS-BEKKEN HYDRO-ELEKTRISCHE DAM
BINNENKORT
700
00:57:58,524 --> 00:58:02,528
OOSTELIJK ONAFHANKELIJK PHOENICIË
701
00:58:02,695 --> 00:58:05,823
WELKOM BIJ DE TRANS-BEKKEN
HYDRO-ELEKTRISCHE DAM
702
00:58:05,949 --> 00:58:07,575
Moet ik op m'n knieën?
703
00:58:10,328 --> 00:58:15,624
Ik eis alleen dat dit voor de wet
een puur romantisch huwelijk is.
704
00:58:15,749 --> 00:58:18,585
M'n dochter blijft m'n enige erfgenaam.
705
00:58:30,305 --> 00:58:34,685
Mijn vader en zijn vader, jouw grootvader,
hadden elkaar bijna vermoord.
706
00:58:34,810 --> 00:58:38,814
Wist je dat?
- Nee, ik ken m'n familie amper.
707
00:58:38,939 --> 00:58:41,608
Als beste vrienden,
voor wat dat waard is...
708
00:58:41,733 --> 00:58:45,737
ontwikkelden ze samen
een zeer effectief gifgas.
709
00:58:45,862 --> 00:58:49,157
Duizenden soldaten dood,
zij vele miljoenen rijker.
710
00:58:49,283 --> 00:58:53,161
Op een dag liep een verhitte discussie uit
op een gevecht.
711
00:58:53,287 --> 00:58:58,292
Ze vielen elkaar aan met een nieuwe,
experimentele versie van het gas...
712
00:58:58,417 --> 00:59:01,628
dat gelukkig voor hen
minder effectief was.
713
00:59:01,753 --> 00:59:04,756
Zij overleefden het,
hun samenwerking niet.
714
00:59:04,882 --> 00:59:10,554
40 jaar later vroeg ik m'n vader,
bijna dood en nooit helemaal genezen...
715
00:59:10,679 --> 00:59:12,347
waar die ruzie over ging.
716
00:59:12,472 --> 00:59:14,474
Weet je wat hij zei?
717
00:59:14,600 --> 00:59:18,020
Wie van hen kon de ander de baas zijn?
718
00:59:19,229 --> 00:59:23,108
Dat is misschien wel de oorzaak
van bijna alle ellende op aarde.
719
00:59:23,233 --> 00:59:26,570
'Wie van hen kon de ander de baas zijn?'
720
00:59:26,695 --> 00:59:30,032
'Als iets je in de weg staat,
wals het dan plat.'
721
00:59:30,157 --> 00:59:33,577
Dat zei m'n vader tegen me
voordat hij me onterfde.
722
00:59:37,456 --> 00:59:40,459
Hij wilde begraven worden in een piramide.
723
00:59:40,584 --> 00:59:44,921
De grond en de plannen lagen klaar,
maar die piramide is nooit gebouwd.
724
00:59:45,046 --> 00:59:49,300
Hij is gecremeerd.
Hij had er toch niks meer over te zeggen.
725
00:59:49,425 --> 00:59:50,801
Een nepdiamant?
726
00:59:50,927 --> 00:59:54,555
Natuurlijk.
De echte kan ik nu nog niet betalen.
727
00:59:54,680 --> 00:59:58,226
Als jij een voorschot wilt betalen...
- Ik betaal niks.
728
00:59:58,351 --> 01:00:01,562
Je krijgt voor 150 jaar
de volledige gebruiksrechten.
729
01:00:01,687 --> 01:00:07,360
Voor de ervaring wil ik best trouwen,
als m'n advocaat dat ziet zitten...
730
01:00:07,485 --> 01:00:12,823
maar ik ga niet het gat dekken. Daar is
m'n utopische buitenpost niet bij gebaat.
731
01:00:12,949 --> 01:00:17,495
Het was geen vraag.
Ik zeg het als je toekomstige echtgenoot.
732
01:00:20,539 --> 01:00:22,250
Het was geen vraag.
733
01:00:22,375 --> 01:00:26,087
Ik smeek het je
als je lievelingsachterneef.
734
01:00:27,755 --> 01:00:29,090
Doe wat ik zeg.
735
01:00:31,801 --> 01:00:33,101
Waarom?
736
01:00:39,559 --> 01:00:43,604
Als ze met me trouwt, kunnen we
haar vast dwingen het gat te dekken.
737
01:00:43,729 --> 01:00:46,566
Afhankelijk van waar we trouwen.
738
01:00:48,276 --> 01:00:52,029
Geloof jij dat m'n moeder
zelfmoord heeft gepleegd?
739
01:00:56,033 --> 01:01:00,121
Nee.
- Wie heeft haar dan vermoord, denk je?
740
01:01:00,246 --> 01:01:02,039
Ik weet alleen wat ik hoor.
741
01:01:03,416 --> 01:01:05,209
Is m'n oom m'n vader?
742
01:01:11,382 --> 01:01:15,385
DOOS #3,5 NOODPLAN
743
01:01:16,386 --> 01:01:20,223
De diplomatieke bezorging is er.
- Maak open.
744
01:01:22,851 --> 01:01:26,771
'Inhoud:
Een: schone sokken, tien paar.
745
01:01:26,897 --> 01:01:31,860
Twee: een boek,
Vlooien in Amerika van Karlsen en Voit.
746
01:01:31,985 --> 01:01:34,779
Drie: financiële rapporten.
747
01:01:34,905 --> 01:01:36,865
Vier: te betalen rekeningen.
748
01:01:36,990 --> 01:01:39,743
Vijf: noodplan, spoed.
749
01:01:39,868 --> 01:01:42,871
Zes: schone zakdoeken.'
- Wat was vijf?
750
01:01:42,996 --> 01:01:46,041
Ja, dat zag er belangrijk uit.
- Geef hier.
751
01:01:53,840 --> 01:01:55,508
Alweer sabotage.
752
01:01:57,177 --> 01:01:59,095
Een nieuwe koers voor de piloot.
753
01:01:59,221 --> 01:02:00,597
Waarheen?
- Naar huis.
754
01:02:00,722 --> 01:02:04,351
Er is een motie aangenomen
waarmee ze mij willen dwarsbomen.
755
01:02:04,476 --> 01:02:08,939
Als ik daar morgenmiddag niet ben,
word ik Engels staatsburger.
756
01:02:09,064 --> 01:02:13,276
Met inbeslagname, uitlevering
en de gevangenis tot gevolg.
757
01:02:13,401 --> 01:02:15,070
Duidelijk.
758
01:02:21,326 --> 01:02:23,954
Dit is voor jou. Fijne verjaardag.
759
01:02:25,747 --> 01:02:27,165
Hoe oud ben je nu?
760
01:02:28,333 --> 01:02:29,751
21.
761
01:02:29,876 --> 01:02:34,422
We kunnen uw handschrift niet lezen.
Is dit een één of een zeven?
762
01:02:34,548 --> 01:02:37,342
Wel verdomme. Dat is een G.
763
01:02:59,905 --> 01:03:03,659
'Hij heeft ermee geknoeid.'
764
01:03:05,327 --> 01:03:07,788
Wat?
- Je tikt in morse.
765
01:03:09,290 --> 01:03:12,460
Serieus? Dat had ik niet door. Wat apart.
766
01:03:12,585 --> 01:03:14,378
'Hij heeft...
767
01:03:15,921 --> 01:03:17,590
ermee geknoeid.'
768
01:03:17,715 --> 01:03:19,383
Je kent morse.
769
01:03:19,508 --> 01:03:23,512
Niet heel goed.
Ik heb het vroeger geleerd op school.
770
01:03:23,637 --> 01:03:25,389
Jij kent het wel echt.
771
01:03:25,514 --> 01:03:29,685
In onze bibliotheek hebben we
oude Latijnse geschriften en codices.
772
01:03:29,810 --> 01:03:32,938
Ik ontcijfer die.
- Fascinerend.
773
01:03:33,063 --> 01:03:34,899
ALARM
774
01:03:36,150 --> 01:03:39,737
Hemeltje.
- Z'n bier was blijkbaar vergiftigd.
775
01:03:39,862 --> 01:03:43,866
Laat je de piloot drinken?
- Alleen bier. Hou je vast.
776
01:03:52,166 --> 01:03:57,129
Wat doe ik hier? Er zit een straaljager
achter me aan. Ik hoor in het klooster.
777
01:04:07,348 --> 01:04:12,019
Die moordenaar ken ik ook, volgens mij.
Hij heeft ook voor mij gewerkt.
778
01:04:12,144 --> 01:04:14,145
Ik onterf mezelf.
779
01:04:15,271 --> 01:04:18,274
Dat zeg je toch niet tegen je vader?
780
01:04:18,399 --> 01:04:21,694
Zeker niet tijdens je proeftijd.
- Daar is hij weer.
781
01:04:25,240 --> 01:04:29,077
Als hij weer aanvalt,
gooi je een handgranaat.
782
01:04:53,685 --> 01:04:55,186
Je hield me voor de gek.
783
01:04:57,814 --> 01:05:00,984
Ik heb niks tegen je vader of z'n zaken.
784
01:05:01,109 --> 01:05:06,614
Hij vormt alleen wel een gevaar voor de VS
en z'n bondgenoten. En z'n vijanden.
785
01:05:06,739 --> 01:05:10,326
Het is mijn taak om te observeren...
- Je bent een spion.
786
01:05:10,451 --> 01:05:12,620
Dat is een interessant verhaal.
787
01:05:12,745 --> 01:05:17,834
M'n leven na de oorlog
lijkt veel op m'n rol als professor Bjorn.
788
01:05:17,959 --> 01:05:22,255
Na m'n studie was ik medeoprichter
van een tijdschrift in het buitenland.
789
01:05:22,380 --> 01:05:25,049
Poëzie, tekeningen en ecologisch proza.
790
01:05:25,174 --> 01:05:31,097
Onze regering bood aan ons te subsidiëren
om de Amerikaanse cultuur uit te dragen.
791
01:05:31,222 --> 01:05:34,809
Maar in feite moesten we gewoon
voor ze spioneren.
792
01:05:35,977 --> 01:05:37,937
Ik wilde jullie niet bedriegen.
793
01:05:38,062 --> 01:05:41,941
Vinden jullie het goed
als ik nu dan uit m'n rol stap?
794
01:05:42,066 --> 01:05:45,152
Ik ben niet heel anders
dan hoe jullie me kennen.
795
01:06:05,756 --> 01:06:08,634
Zien jullie wel? Bijna geen verschil.
796
01:06:10,302 --> 01:06:12,137
Nee, je bent heel anders.
797
01:06:19,645 --> 01:06:23,357
Ik ben niet echt een bohemien.
Ik ben gematigd conservatief.
798
01:06:23,482 --> 01:06:26,985
En ik kom niet uit Oslo,
maar uit Wilmington, Delaware.
799
01:06:27,110 --> 01:06:32,783
En ik word niet snel dronken. Al voel ik
me wel minder geremd als ik doe alsof.
800
01:06:32,908 --> 01:06:36,745
En ik heb dat boek geschreven.
Ik wilde het nog aanbevelen.
801
01:06:36,870 --> 01:06:38,330
Is dat een nepsnor?
802
01:06:38,455 --> 01:06:41,667
Nee. Nou ja, normaal gesproken
heb ik een snor.
803
01:06:41,792 --> 01:06:44,086
Ik voel me wel bedrogen.
- Ik ook.
804
01:06:45,629 --> 01:06:47,881
Ben je gek geworden?
805
01:06:54,680 --> 01:06:56,598
Het spijt me vreselijk.
806
01:06:56,723 --> 01:06:59,643
U nam mij in dienst
om u over insecten te leren.
807
01:06:59,768 --> 01:07:04,982
Laten we onze lessen hier voortzetten.
Ik heb nog nooit zoveel insecten gezien.
808
01:07:05,107 --> 01:07:09,486
Alleen op die storthoop
bij Rome misschien. Dat was ook prachtig.
809
01:07:15,491 --> 01:07:19,537
Je vroeg of ik verliefd kon worden op jou.
Hypothetisch gezien.
810
01:07:19,662 --> 01:07:22,832
Hoorde dat bij je missie?
- Dat hoorde nergens bij.
811
01:07:22,957 --> 01:07:26,252
Ik kan zeggen
dat het een poging was tot infiltratie.
812
01:07:26,377 --> 01:07:30,006
Maar het was en is nog steeds
een serieuze vraag.
813
01:07:30,131 --> 01:07:33,301
Als professor Bjorn
en als agent Karlsen van de...
814
01:07:33,426 --> 01:07:35,136
Help me vooral niet.
815
01:07:42,518 --> 01:07:43,818
Ik hoef geen hulp.
816
01:07:46,939 --> 01:07:50,902
Maak dit vast. Ik ga even kopje-onder,
maar ik red hem wel.
817
01:07:51,027 --> 01:07:53,446
Echt niet, ik red mezelf zelf wel.
818
01:08:09,253 --> 01:08:10,922
Zegen ons en de gaven...
819
01:08:11,047 --> 01:08:14,091
Wat heeft dit te betekenen?
- Die U ons schenkt.
820
01:08:14,217 --> 01:08:16,218
Vreest gij de Heer niet?
821
01:08:16,343 --> 01:08:18,178
In Uw naam. Amen.
822
01:08:18,303 --> 01:08:20,681
Amen.
- Amen.
823
01:08:22,475 --> 01:08:25,144
Bent U tegen slavernij in de Bijbel?
824
01:08:26,479 --> 01:08:29,357
Je belandt ervoor in de hel.
825
01:08:30,149 --> 01:08:32,526
Ze ontvangen een klein salaris.
826
01:08:43,870 --> 01:08:48,416
De telgen van Adam
hebben m'n enige zoon gekruisigd.
827
01:08:49,668 --> 01:08:52,546
Ik weet het. Jezus.
828
01:08:57,717 --> 01:08:59,302
Ik leef nog.
829
01:09:03,431 --> 01:09:06,141
Waarom heb je me niet laten zinken?
830
01:09:06,268 --> 01:09:11,565
Het gaat ons puur om het saboteren
van uw zaken. Geweld hoort daar niet bij.
831
01:09:11,690 --> 01:09:13,816
Ik ben niet onnozel.
- Dat weet ik.
832
01:09:13,941 --> 01:09:17,820
Wat is jullie plan?
- Uw onderneming verwoesten en leegroven.
833
01:09:17,945 --> 01:09:23,159
Dat was afgrijselijk. Dit trauma
zal me m'n leven lang bijblijven.
834
01:09:23,284 --> 01:09:28,748
Echt? Ik weet niet of ik me nu vreselijk
moet voelen of gevleid. Of allebei.
835
01:09:28,874 --> 01:09:30,542
Alsof ik ertoe doe.
836
01:09:32,002 --> 01:09:35,088
Wat heeft onze familie jou aangedaan?
837
01:09:35,213 --> 01:09:38,592
Het spijt me,
ik zal je niet meer zo laten schrikken.
838
01:09:42,929 --> 01:09:46,807
Hoe heb je m'n leugendetector misleid?
- Dat is te leren.
839
01:09:46,932 --> 01:09:50,353
Kun je karate?
- Natuurlijk. Ik kan het u wel leren.
840
01:09:50,478 --> 01:09:52,771
Nee, daar is het te laat voor.
841
01:09:55,150 --> 01:09:58,236
Ik weet niet hoeveel levens ik nog heb.
842
01:09:58,361 --> 01:10:00,322
Deze boeken moeten verbrand worden.
843
01:10:06,202 --> 01:10:07,579
Alleen dit boek niet.
844
01:10:07,704 --> 01:10:13,043
Godslasterlijk, maar het intrigeert me.
- Hou het maar. En maak je cadeau open.
845
01:10:24,970 --> 01:10:27,598
Hij is geweldig.
- Heel mooi.
846
01:10:27,723 --> 01:10:30,809
Wat is je voornaam, agent Karlsen?
847
01:10:34,772 --> 01:10:36,857
Noem me maar gewoon Bjorn.
848
01:10:43,822 --> 01:10:48,869
De enige gelukkige herinneringen
aan m'n jeugd zijn van de bedienden.
849
01:10:48,994 --> 01:10:52,122
Ik mocht één keer per week eten
met het personeel.
850
01:10:52,248 --> 01:10:56,502
Ze deden alsof ze van me hielden.
Ze moesten wel.
851
01:10:56,627 --> 01:11:00,631
Ik kan nog altijd
erg goed koken en afwassen.
852
01:11:01,423 --> 01:11:04,552
6.15 uur, de haan kraait.
853
01:11:04,677 --> 01:11:08,097
Het roodborstje voert haar jongen
voor m'n raam.
854
01:11:08,222 --> 01:11:13,143
Zuster Mary pompt water om 7.00 uur.
De bel gaat voor het ochtendgebed.
855
01:11:13,269 --> 01:11:17,940
Elke dag is precies hetzelfde.
Zo hebben we het graag.
856
01:11:18,065 --> 01:11:23,654
Ik bewaarde vroeger vlooien in zakjes in
m'n kamer om ze 's avonds te onderzoeken.
857
01:11:23,779 --> 01:11:28,075
Ik woonde bij m'n tante. M'n ouders
deden onderzoek in het buitenland.
858
01:11:28,200 --> 01:11:31,537
Tante Beth was aardig,
maar vond m'n hobby maar niks.
859
01:11:31,662 --> 01:11:36,250
Elke keer dat ze het huis liet uitroken,
kon ik opnieuw beginnen.
860
01:11:37,251 --> 01:11:42,673
Ik heb later uit jaloezie en eenzaamheid
het keukenpersoneel bedrogen.
861
01:11:42,798 --> 01:11:48,011
Ik had m'n vader verteld dat ze stalen.
Ik hoopte hem zo voor me te winnen...
862
01:11:48,136 --> 01:11:52,557
maar hij gaf me een pak rammel
en negeerde me drie maanden lang.
863
01:11:53,892 --> 01:11:56,144
Het personeel werd ontslagen.
864
01:11:56,895 --> 01:11:59,480
Ik ga terug naar het klooster.
865
01:11:59,606 --> 01:12:03,026
Hoe dan? We zijn gestrand.
En je bent m'n erfgenaam.
866
01:12:03,151 --> 01:12:05,904
Op proefbasis.
- Niet meer. Je bent aangenomen.
867
01:12:06,029 --> 01:12:07,864
Ik vergeef je toch niet.
868
01:12:07,989 --> 01:12:11,743
We moeten nog wraak nemen op je oom.
Of hem laten berechten.
869
01:12:11,868 --> 01:12:14,662
Dat is aan jouw geweten.
- Dat heb ik niet.
870
01:12:14,787 --> 01:12:18,416
En de slaven en de hongersnood dan?
- Ik ga terug.
871
01:12:18,541 --> 01:12:23,588
Om te bidden, te studeren en alle zwaktes
die ik geërfd heb achter me te laten.
872
01:12:24,589 --> 01:12:26,549
Het is dus allemaal mijn schuld.
873
01:12:27,717 --> 01:12:30,094
Brand het huis maar plat.
874
01:12:37,101 --> 01:12:38,770
Daar ben je.
875
01:12:38,895 --> 01:12:44,067
Zo zien we elkaar weer, in de jungle.
Wat een toeval dat we jullie hier treffen.
876
01:12:44,192 --> 01:12:45,735
Hallo, hallo.
877
01:12:49,864 --> 01:12:52,367
Ik ben absoluut geen zakenman.
878
01:12:52,492 --> 01:12:57,872
Ik ben een revolutionair die met een groep
vrijheidsstrijders in de jungle woont.
879
01:12:57,997 --> 01:13:02,460
Maar zelfs ik snap dat jouw plan
de wetten van de economie tart.
880
01:13:02,585 --> 01:13:06,673
Daarom is het nog nooit gedaan.
Mijn plan tart alles.
881
01:13:12,053 --> 01:13:14,514
Hoe ben jij hierbij betrokken?
882
01:13:14,639 --> 01:13:17,641
Ik ben leraar,
maar ik speel z'n secretaris.
883
01:13:17,766 --> 01:13:20,894
Maar eigenlijk
ben ik een Amerikaanse spion.
884
01:13:23,522 --> 01:13:27,276
Religie is een uiting van onderdrukking.
Een protest tegen leed.
885
01:13:27,401 --> 01:13:30,988
Precies. Ben jij geen atheïst?
- Natuurlijk wel.
886
01:13:31,113 --> 01:13:34,241
Dat geldt alleen niet voor iedereen hier.
887
01:13:36,743 --> 01:13:40,122
Ik heb ooit een privéleger gehad.
Een hoop gedoe.
888
01:13:44,209 --> 01:13:48,964
Nog een kwartier. Waar is de notaris?
Iedereen hier tekent als getuige.
889
01:13:49,089 --> 01:13:51,800
Moeder-overste.
- Vrede zij met je.
890
01:13:51,925 --> 01:13:55,512
We zijn neergeschoten boven de jungle,
maar we leven nog.
891
01:13:55,637 --> 01:13:58,765
Hebt u m'n brief gelezen?
- Ik heb je teruggeschreven.
892
01:13:58,891 --> 01:14:03,478
Ik ben klaar om m'n geloftes af te leggen.
- Lees eerst maar.
893
01:14:03,604 --> 01:14:08,734
We hebben een huwelijkscontract ontvangen.
Ik neem aan dat u hiervan weet.
894
01:14:08,859 --> 01:14:10,819
Ik wist niet dat ze akkoord was.
895
01:14:12,863 --> 01:14:16,366
Je bent erg vroom, zuster,
maar je leeft niet sober.
896
01:14:16,491 --> 01:14:22,039
Neem nou die edelstenen op je pijp.
Of die extravagante rozenkrans.
897
01:14:22,164 --> 01:14:26,001
En deze schitterende dolk.
- Gekregen van een prins.
898
01:14:26,126 --> 01:14:30,964
U maakt mij verwijten,
terwijl ik uw steun juist nu nodig heb.
899
01:14:35,219 --> 01:14:39,223
Er zijn mensen die gebaat zijn
bij wereldse opsmuk.
900
01:14:39,348 --> 01:14:43,101
Niet iedereen hoeft zich
de aardse geneugten te ontzeggen.
901
01:14:43,227 --> 01:14:49,774
Sommige mensen zijn gemaakt voor rust
en eenvoud. Anderen voor pracht en praal.
902
01:14:49,899 --> 01:14:55,029
Ik verwijt je niks, m'n kind.
Je komt nu eenmaal uit een rijke familie.
903
01:14:55,154 --> 01:14:59,575
We stellen je betrokkenheid bij de abdij
uiteraard op prijs.
904
01:14:59,700 --> 01:15:01,953
Je kunt alleen geen non meer zijn.
905
01:15:02,078 --> 01:15:07,124
Gaat het God om m'n geld of om m'n ziel?
- Ik kan niet voor Hem spreken.
906
01:15:08,167 --> 01:15:12,630
Misschien kan ik helpen,
als vader en als ervaren bemiddelaar.
907
01:15:12,755 --> 01:15:14,298
Hebt u haar weggestuurd?
908
01:15:14,423 --> 01:15:18,094
Ik stel voor dat Liesl terugkeert
naar haar familie.
909
01:15:18,219 --> 01:15:22,223
Moeder-overste wil wel graag
dat we de nieuwe eetzaal financieren.
910
01:15:22,348 --> 01:15:25,184
Ik zou u zeer dankbaar zijn.
- Natuurlijk.
911
01:15:28,145 --> 01:15:32,817
Bent u trouwens bevoegd om iemand
die katholiek wil worden te dopen?
912
01:15:32,942 --> 01:15:35,236
Mij.
- Jij bent atheïst.
913
01:15:35,361 --> 01:15:39,115
Laten we zeggen
dat ik een religieuze openbaring heb.
914
01:15:39,240 --> 01:15:41,742
Wat heeft tot deze openbaring geleid?
915
01:15:41,868 --> 01:15:46,372
Nou, m'n bijna-doodervaringen
hebben wel een rol gespeeld.
916
01:15:46,497 --> 01:15:50,042
Ik heb visioenen gehad.
De details doen er niet toe.
917
01:15:50,167 --> 01:15:52,628
Er zit ook een fiduciair voordeel aan.
918
01:15:52,753 --> 01:15:56,340
Maar voor het grootste deel,
ik denk wel zo'n 75 procent...
919
01:15:56,465 --> 01:16:00,970
komt het door m'n dochter
en de invloed die ze op me heeft gehad.
920
01:16:01,095 --> 01:16:06,642
Op mijn leeftijd is het misschien beter
dat ik me aan haar kant schaar.
921
01:16:12,398 --> 01:16:17,361
Het gaat om verlossing van zonde.
Dat gaat niet als je liegt.
922
01:16:17,486 --> 01:16:18,945
Ik lieg niet.
923
01:16:19,070 --> 01:16:23,950
Ik ben in staat oprecht te geloven in iets
dat tegen m'n overtuigingen ingaat.
924
01:16:24,075 --> 01:16:26,703
In bepaalde situaties kan ik dat.
925
01:16:31,041 --> 01:16:32,876
Weet je de code nog?
926
01:16:45,722 --> 01:16:49,184
Nog een schoenendoos?
- Deze is ouder.
927
01:16:51,811 --> 01:16:53,730
Wat zit erin?
- Weet ik niet.
928
01:16:53,855 --> 01:16:59,569
Ik vermoed familierelieken die m'n vaders
notaris jaren geleden verzegeld heeft.
929
01:16:59,694 --> 01:17:04,574
Ik wilde hem aan jou nalaten,
maar je kunt hem net zo goed nu meenemen.
930
01:17:06,493 --> 01:17:08,203
Ik maak hem later wel open.
931
01:17:10,747 --> 01:17:13,250
SACRAMENTO-CONSORTIUM 10%
(KONING 5%)
932
01:17:13,375 --> 01:17:15,877
MARSEILLE BOB 15%
NEWARK-SYNDICAAT 20%
933
01:17:16,002 --> 01:17:18,129
NICHT HILDA 0%
OOM NUBAR 50%
934
01:17:18,255 --> 01:17:21,216
HET KONINKLIJKE, MAJESTUEUZE OASEPALEIS
935
01:17:21,341 --> 01:17:25,804
Het hotel was van m'n overgrootvader.
Het zou in handen komen van Liesl...
936
01:17:25,929 --> 01:17:30,058
maar m'n vader heeft het verkocht
en nu is er weinig van over.
937
01:17:30,183 --> 01:17:32,227
TEKENCEREMONIE
938
01:17:35,772 --> 01:17:39,359
De locatie bevindt zich
op de grens van drie regio's.
939
01:17:39,484 --> 01:17:42,862
In twee daarvan
heeft het leger net de macht gegrepen.
940
01:17:42,988 --> 01:17:46,950
In ruil voor het stelen
van dat schilderij in die koker...
941
01:17:47,075 --> 01:17:51,537
bewaken jouw terroristen
de veiligheid gedurende de ceremonie.
942
01:17:51,662 --> 01:17:53,080
Dat schilderij dus.
943
01:17:53,205 --> 01:17:55,958
Jij zit voor. Zakelijk komt dit goed uit.
944
01:17:56,083 --> 01:17:59,712
Zaal vijf is bekrachtigd
conform de wetten van...
945
01:17:59,837 --> 01:18:02,256
Ook een scheiding kan goed uitpakken.
946
01:18:04,675 --> 01:18:08,387
En? - Zijne Heiligheid
wil het gat niet dekken.
947
01:18:08,512 --> 01:18:11,599
Felix kan vrij koppig zijn.
We geven hem wel wat.
948
01:18:14,101 --> 01:18:16,896
Zeg maar
dat ik nog negen zielen voor hem heb.
949
01:18:17,021 --> 01:18:21,734
Werk jij nog voor de vijand?
- Nee, als dubbelspion heb ik nu meer nut.
950
01:18:21,859 --> 01:18:26,322
Je krijgt niet extra betaald.
- U betaalt me al als leraar.
951
01:18:27,072 --> 01:18:29,742
M'n contactpersoon, codenaam Excalibur.
952
01:18:29,867 --> 01:18:31,452
Agent Karlsen.
- Excalibur.
953
01:18:31,577 --> 01:18:35,581
Ik weet van de klinknagels.
En de spoorspijkers en het grind.
954
01:18:35,706 --> 01:18:40,044
Wij kunnen niks bevestigen of ontkennen
en zullen ook niet...
955
01:18:40,169 --> 01:18:41,670
Het is sabotage.
956
01:18:41,795 --> 01:18:46,425
Ik zweer bij alles wat heilig is
dat jullie nooit zullen winnen.
957
01:18:48,344 --> 01:18:51,513
Je kunt je oom trouwens
persoonlijk beschuldigen.
958
01:18:51,639 --> 01:18:54,850
Echt waar?
- Dit kwaad mag niet onbestraft blijven.
959
01:18:54,975 --> 01:18:56,352
Maar... Amen.
960
01:18:56,477 --> 01:18:59,772
Maar nog belangrijker,
we hebben z'n geld nodig.
961
01:18:59,897 --> 01:19:01,106
OOM NUBAR
962
01:19:01,232 --> 01:19:05,861
Zoals jullie weten, bestaat voor mij
het woord 'mislukking' niet.
963
01:19:05,986 --> 01:19:11,408
Misschien is dat fout. Maar we missen
nog maar één stuk van de taart die...
964
01:19:14,995 --> 01:19:17,206
Dat stelde niks voor.
965
01:19:18,666 --> 01:19:20,792
Ik voel me heel veilig.
966
01:19:26,089 --> 01:19:28,007
De heer Nubar is er.
967
01:19:31,469 --> 01:19:36,224
Eerlijk gezegd heeft het gat
meer weg van een afgrond.
968
01:19:36,349 --> 01:19:41,938
Er is zelfs
een onverwachte dimensie bijgekomen.
969
01:19:42,063 --> 01:19:44,107
Het emotionele gat.
970
01:19:44,232 --> 01:19:45,608
Als blijkt...
971
01:19:46,901 --> 01:19:48,653
Jij hebt voor mij gewerkt.
972
01:19:48,778 --> 01:19:51,614
Wie? Hij?
- Sorry, ik? Nee.
973
01:19:51,739 --> 01:19:54,450
Ik was vermomd.
- Dr. Lanzmann.
974
01:19:54,576 --> 01:19:56,870
Ik ken deze moordenaar.
975
01:19:58,913 --> 01:20:00,582
Voor wie werk je?
976
01:20:05,879 --> 01:20:07,338
Zelfmoordpil.
977
01:20:27,901 --> 01:20:31,905
Als je toch niet m'n dochter bent,
mag ik je dan adopteren?
978
01:20:32,030 --> 01:20:33,615
Als jij dat ook wilt.
979
01:20:35,158 --> 01:20:36,458
Ja.
980
01:20:37,911 --> 01:20:42,457
In dat geval komt het wel goed,
wat er ook gebeurt.
981
01:20:47,045 --> 01:20:50,673
MOORDDOSSIER
982
01:20:59,264 --> 01:21:03,769
Wat is het doel van dit bezoek?
- Wat we hebben afgesproken, beste Nubar.
983
01:21:03,894 --> 01:21:08,815
Het ratificeren van jouw aandelen
op basis van een voorschot van 55 procent.
984
01:21:08,941 --> 01:21:11,610
Dit is gewoon een formaliteit.
985
01:21:12,945 --> 01:21:15,822
Liesl heeft zoals je weet
haar eigen redenen.
986
01:21:15,948 --> 01:21:19,993
M'n vader had mij beloofd
dat ik u persoonlijk kon beschuldigen.
987
01:21:20,994 --> 01:21:25,207
Waarom zou ik haar vermoord hebben?
Ze was niet mijn vrouw.
988
01:21:26,250 --> 01:21:30,087
Een handgranaat?
- Erg aardig, maar ik ben al voorzien.
989
01:21:36,593 --> 01:21:38,595
Wat is jouw bloedgroep, Liesl?
990
01:21:39,972 --> 01:21:43,392
Weet ik niet.
Dat is volgens mij nooit getest.
991
01:21:43,517 --> 01:21:46,853
Je hebt mijn ogen.
Dat zul je vast vaker horen.
992
01:21:46,979 --> 01:21:50,190
Ze hoort dat soort dingen überhaupt nooit.
993
01:21:51,858 --> 01:21:53,277
Ik wacht buiten wel.
994
01:21:56,280 --> 01:21:58,073
Ze is jouw dochter niet.
995
01:21:59,825 --> 01:22:01,660
Kan me niet schelen.
996
01:22:06,999 --> 01:22:10,586
Je zult er wel nooit achter komen.
997
01:22:10,711 --> 01:22:12,337
Wat de waarheid is.
998
01:22:12,462 --> 01:22:16,800
Al heb ik het vermoeden
dat je toenmalige secretaris de vader is.
999
01:22:16,925 --> 01:22:20,012
Dat weet ik wel zeker.
Had je dat echt niet door?
1000
01:22:20,137 --> 01:22:23,222
Als ik hem vermoord had,
zou ik dat nooit toegeven.
1001
01:22:23,347 --> 01:22:28,102
Dat was een leugen om jou te misleiden.
- Dat maakt het niet minder waar.
1002
01:22:28,227 --> 01:22:30,438
De bloedgroepen zullen het bewijzen.
1003
01:22:30,563 --> 01:22:34,734
Heb je mijn bloed? En dat van haar?
- Van iedereen.
1004
01:22:34,859 --> 01:22:36,402
Echt niet.
- Jawel.
1005
01:22:36,527 --> 01:22:38,905
Echt niet.
- Natuurlijk wel.
1006
01:22:39,030 --> 01:22:40,281
Echt niet.
1007
01:22:40,406 --> 01:22:43,743
Je zou al je vrouwen vermoord hebben.
- Wacht even.
1008
01:22:44,952 --> 01:22:47,872
Ik pak deze erbij. Ik wil niet liegen.
1009
01:22:48,623 --> 01:22:53,419
Ik heb je moeder niet vermoord
en m'n andere vrouwen ook niet.
1010
01:22:53,544 --> 01:22:56,172
Ik zou er niet eens toe in staat zijn.
1011
01:22:56,297 --> 01:23:00,551
Ze kunnen zeggen wat ze willen over mij,
wie het ook zijn.
1012
01:23:00,676 --> 01:23:04,597
Ik weet niet hoe je een leugendetector
moet misleiden.
1013
01:23:10,353 --> 01:23:12,021
Waar kwam hij vandaan?
1014
01:23:14,148 --> 01:23:15,858
Dat weet ik niet meer.
1015
01:23:17,568 --> 01:23:19,320
Ik maak de doos open.
1016
01:23:31,082 --> 01:23:33,626
M'n vader, bij z'n geboorte.
1017
01:23:35,086 --> 01:23:37,380
M'n oom, een perfect rapport.
1018
01:23:39,215 --> 01:23:42,468
M'n moeder, op haar trouwdag.
1019
01:23:44,262 --> 01:23:46,389
Zes ampullen gifgas.
1020
01:23:46,514 --> 01:23:50,309
Een zeldzame postzegel,
een gouden munt, een loper.
1021
01:23:50,434 --> 01:23:51,978
Geheime brieven.
1022
01:23:54,062 --> 01:23:55,480
M'n grootvader.
1023
01:23:56,731 --> 01:23:58,733
Voor een deel. Alleen as.
1024
01:24:00,652 --> 01:24:02,112
Ik pak er eentje.
1025
01:24:04,322 --> 01:24:10,120
Het is een ambitieus project,
maar het is constant oorlog in die regio.
1026
01:24:10,245 --> 01:24:14,374
Ik verkoop liever 150 jaar lang
wapens, bommen en munitie.
1027
01:24:14,499 --> 01:24:18,253
Dat is wat onze familie doet.
Ik trek me definitief terug.
1028
01:24:19,713 --> 01:24:24,426
Je haalt dus al je geld eruit
en je verbreekt je belofte.
1029
01:24:24,551 --> 01:24:28,805
Je steekt iedereen
gelijktijdig een dolk in de rug.
1030
01:24:28,930 --> 01:24:31,141
Waarom bent u dan gekomen?
1031
01:24:35,937 --> 01:24:37,772
De verleiding was te groot.
1032
01:24:45,238 --> 01:24:46,698
Ik doe het wel.
1033
01:24:46,823 --> 01:24:48,700
Ik dek het gat.
1034
01:24:48,825 --> 01:24:52,579
Alles wat we hebben.
Ons hele fortuin. En dan nog wat.
1035
01:24:52,704 --> 01:24:58,168
Ik neem m'n verlies als stille vennoot,
alle toekomstige winst meegerekend.
1036
01:24:58,293 --> 01:25:01,296
En dat is nog los
van alle mogelijke schulden.
1037
01:25:01,421 --> 01:25:03,423
Goed dan. Ik doe het.
1038
01:25:03,548 --> 01:25:05,217
Goed dan. Ik doe het.
1039
01:25:05,884 --> 01:25:08,970
De slaven zullen betaald worden.
1040
01:25:09,095 --> 01:25:12,307
De hongersnood wordt beëindigd.
1041
01:25:12,432 --> 01:25:15,769
We zullen die bureaucraten verslaan.
1042
01:25:15,894 --> 01:25:19,564
En het grootste project van m'n leven
zal voltooid worden.
1043
01:25:21,358 --> 01:25:22,859
Zonder ons.
1044
01:25:25,528 --> 01:25:27,196
Ik hoef geen fortuin.
1045
01:25:29,490 --> 01:25:32,159
PHOENICISCH INFRASTRUCTUURPLAN
1046
01:26:15,703 --> 01:26:21,000
CONCEPTUELE COMPOSITIE
VAN MEERDERE PROJECTEN
1047
01:26:23,544 --> 01:26:27,756
Ik presenteer u
de eerste symbolische demonstratie...
1048
01:26:27,882 --> 01:26:33,262
van onze successen in de woestijn,
die hun bron vinden diep in de rijke...
1049
01:26:34,555 --> 01:26:36,765
De heer Nubar wil u weer spreken.
1050
01:26:39,143 --> 01:26:40,686
Ik ben zo terug.
1051
01:26:51,071 --> 01:26:55,742
Beste Nubar, wat kan ik voor je doen?
- Ik heb me bedacht. Ik doe het wel.
1052
01:26:55,867 --> 01:26:59,787
Bravo, ik wist het wel.
- Nee, dat was al definitief.
1053
01:26:59,913 --> 01:27:02,415
Ik heb het over jouw dood.
1054
01:27:22,852 --> 01:27:26,606
Jij was het dus,
de vijand die mij dood wilde hebben.
1055
01:27:27,607 --> 01:27:30,360
De zoon van m'n vader, m'n halfbroer.
1056
01:27:39,035 --> 01:27:41,246
Ik heb het bloed van iedereen.
1057
01:27:41,371 --> 01:27:42,789
Echt niet.
- Jawel.
1058
01:27:55,426 --> 01:27:58,471
Je kunt mij niet vermoorden.
Ik ga nooit dood.
1059
01:28:09,524 --> 01:28:12,277
Jij bent nog erger dan ik.
Je bent geen mens.
1060
01:28:12,402 --> 01:28:14,153
Je bent Bijbels.
1061
01:28:32,337 --> 01:28:34,965
Kun je me niet gewoon met rust laten?
1062
01:28:36,049 --> 01:28:39,428
Waar zijn al die moordaanslagen
toch voor nodig?
1063
01:28:41,972 --> 01:28:45,267
Dat weet je best.
Ik hoef je dat niet te vertellen.
1064
01:28:47,769 --> 01:28:49,771
Wie kan de ander de baas zijn?
1065
01:30:11,602 --> 01:30:12,902
Laten we praten.
1066
01:31:47,364 --> 01:31:51,243
M'n gebeden worden nooit beantwoord.
Ik doe maar alsof.
1067
01:31:51,368 --> 01:31:54,746
En dan doe ik
wat ik denk dat God zou voorstellen.
1068
01:31:56,164 --> 01:31:58,083
Dat is meestal vrij simpel.
1069
01:32:02,629 --> 01:32:03,929
Amen.
1070
01:32:04,881 --> 01:32:07,509
DOOS #5 CHEZ ZSA-ZSA
1071
01:32:07,634 --> 01:32:10,512
EPILOOG
1072
01:32:11,721 --> 01:32:13,181
Vrede zij met u.
1073
01:32:13,306 --> 01:32:15,809
'Hoofdstuk één: Cedric wist niet...'
1074
01:32:15,934 --> 01:32:21,106
Ons nieuwe onderkomen is klein en sjofel,
maar heeft toch ook z'n charme.
1075
01:32:21,231 --> 01:32:23,483
'Z'n papa stierf toen hij jong was.'
1076
01:32:23,608 --> 01:32:28,238
De jongens bloeien eindelijk
een beetje op. Ik voel me hier nuttig.
1077
01:32:28,363 --> 01:32:31,116
'Vanaf dat moment ontdekte Cedric...'
1078
01:32:31,241 --> 01:32:36,121
Agent Karlsen is gestopt als spion
en geeft nu les op de plaatselijke school.
1079
01:32:36,246 --> 01:32:41,585
Hoeft ook deze kever door z'n schild
niet bang te zijn voor roofdieren.
1080
01:32:42,961 --> 01:32:46,256
M'n stiefmoeder is alweer gescheiden
van m'n vader.
1081
01:32:46,381 --> 01:32:50,260
Een. En twee. En drie. En vier.
1082
01:32:51,094 --> 01:32:56,224
M'n vaders ondernemingsdrang wordt
door onze armoede des te meer gesterkt.
1083
01:32:56,348 --> 01:32:58,100
Laat hem niet vertrekken.
1084
01:32:58,225 --> 01:33:00,728
Ik bewonder z'n vastberadenheid.
1085
01:33:01,770 --> 01:33:03,981
Maar die heeft hij niet van God.
1086
01:33:05,316 --> 01:33:08,652
Het Phoenicisch Plan
breidt zich alsmaar verder uit.
1087
01:33:10,779 --> 01:33:13,407
Een flinke stap terug voor de mensheid.
1088
01:33:13,532 --> 01:33:15,284
SLAVEN BETAALD, HONGER VOORBIJ
1089
01:33:15,409 --> 01:33:19,205
Maar er zal ook vast wel
iets goeds uit voortkomen.
1090
01:33:21,081 --> 01:33:25,711
Zou je kunnen trouwen met iemand zoals ik?
Dat is een serieuze vraag.
1091
01:33:27,630 --> 01:33:30,799
Een nepdiamant?
- Nee. Ja. Ik weet het niet.
1092
01:33:30,925 --> 01:33:36,305
Het is de ring van nicht Hilda.
Ik mocht hem van je vader aan jou geven.
1093
01:33:40,643 --> 01:33:43,687
P.S. Hij kan nog altijd erg goed koken.
1094
01:33:46,524 --> 01:33:47,900
En afwassen.
1095
01:34:30,275 --> 01:34:31,609
Twee whisky.
1096
01:35:07,270 --> 01:35:08,646
Ga je akkoord?
1097
01:35:10,648 --> 01:35:12,400
Op proefbasis.
1098
01:35:21,159 --> 01:35:22,459
Harten.
1099
01:35:53,316 --> 01:35:56,486
TER NAGEDACHTENIS
AAN FOUAD MIKHAEL MAALOUF
1100
01:35:56,611 --> 01:35:59,780
NA EEN LEVEN
ONDER DE CEDERS VAN LIBANON
1101
01:41:13,966 --> 01:41:15,968
Vertaling: Bart Heuvelmans
1101
01:41:16,305 --> 01:42:16,728
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm