Event Horizon
ID | 13182050 |
---|---|
Movie Name | Event Horizon |
Release Name | Event horizon 1997 albshare |
Year | 1997 |
Kind | movie |
Language | Albanian |
IMDB ID | 119081 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklamoni produktin tuaj ose marken e juaj
kontakotni www.OpenSubtitles.org sot
2
00:03:10,917 --> 00:04:10,917
albshare 4 tetor 2024
3
00:04:10,917 --> 00:04:12,251
Claire.
4
00:04:27,392 --> 00:04:28,850
me mungon.
5
00:05:36,669 --> 00:05:40,255
Dr. Weir raporton për Lewis & Clark në kaladen 4.
6
00:05:58,024 --> 00:06:00,400
- Komplet me makinë jonike. - Faleminderit.
7
00:06:02,445 --> 00:06:06,073
Titulli: Vektori Një, nëntë gradë.
8
00:06:10,912 --> 00:06:14,081
Jemi të përgatitur për izolim.
9
00:06:17,794 --> 00:06:20,295
Nuk mund ta besoj, kjo është qesharake.
10
00:06:20,380 --> 00:06:25,300
Unë nuk kam më shumë se dorën time në gjashtë javët e fundit, dhe tani kjo dreq.
11
00:06:25,385 --> 00:06:27,511
Dua të them, pse nuk mund të shkojmë në Mars, kapiten?
12
00:06:27,595 --> 00:06:32,015
- Dua të them, Marsi ka gra. - Smith ka të drejtë.
13
00:06:32,100 --> 00:06:33,767
Neptun, nuk ka asgjë atje.
14
00:06:33,851 --> 00:06:36,103
Po, dhe nëse dreq bie, ne do të jemi vetëm.
15
00:06:36,187 --> 00:06:37,896
Ju i dini rregullat, o njerëz.
16
00:06:37,980 --> 00:06:42,025
Dikush hedh topin, ne marrim thirrjen. Tani, le të shkojmë.
17
00:06:42,527 --> 00:06:44,236
- E keni planifikuar kursin tonë? - Po, zotëri.
18
00:06:44,320 --> 00:06:47,364
- E kyçur dhe e përkulur dhe gati për t'u lëkundur. - Zoti Justin?
19
00:06:48,491 --> 00:06:50,075
Gjithçka është e gjelbër në ekranin tim, Skipper.
20
00:06:50,159 --> 00:06:51,326
Filloni numërimin mbrapsht tani.
21
00:06:51,411 --> 00:06:54,496
Drejtimi i joneve do të angazhohet në T minus 10 minuta.
22
00:06:54,580 --> 00:06:56,289
Faleminderit, toger.
23
00:06:56,374 --> 00:06:57,541
Le të shkojmë.
24
00:06:57,625 --> 00:07:00,460
- Smith, ti më ndiq. - Po, zonjë.
25
00:07:00,545 --> 00:07:03,588
- Justin, përgatit ato tanke. - Po, zotëri.
26
00:07:07,510 --> 00:07:09,219
- Zoti Cooper. - Kapiten.
27
00:07:09,303 --> 00:07:12,639
- Vozitja me jon në 10 minuta. - Është koha për të luajtur spam-in-the-can.
28
00:07:12,723 --> 00:07:15,308
- Kapiten. - Peters.
29
00:07:16,060 --> 00:07:18,186
Kapiten Miller, thjesht desha të them se kjo është diçka...
30
00:07:18,271 --> 00:07:20,397
Ora po shkon, doktor.
31
00:07:22,191 --> 00:07:24,484
A jeni duke pritur për një ftesë personale, zoti Smith?
32
00:07:24,569 --> 00:07:26,236
- Jo, zotëri. - Kapiten, nuk dua të marr...
33
00:07:26,320 --> 00:07:29,114
Doktor, nëse thjesht do të ndiqni pjesën tjetër të ekuipazhit deri te tanket e grav,
34
00:07:29,198 --> 00:07:30,449
ne jemi pothuajse duke u zhvilluar.
35
00:07:30,533 --> 00:07:32,451
Ai krevat marinari është më mirë të largohet, z. Cooper,
36
00:07:32,535 --> 00:07:34,244
ose do ta gjeni veten duke ecur drejt Neptunit.
37
00:07:34,328 --> 00:07:35,620
Çfarë është pengesa, Peters?
38
00:07:35,705 --> 00:07:38,623
Sapo ngarkoj pastruesin e fundit të CO2, zotëri.
39
00:07:38,791 --> 00:07:40,667
Ju qëndroni këtu.
40
00:07:43,504 --> 00:07:44,754
Faleminderit, DJ
41
00:07:45,089 --> 00:07:46,506
- Kapelet në tank. - Zotëri.
42
00:07:46,591 --> 00:07:49,259
- Hera e parë në një divan grav? - Po.
43
00:07:51,137 --> 00:07:54,473
Unë mendoj se kapiteni juaj ka një lloj problemi me mua.
44
00:07:54,557 --> 00:07:56,766
Oh, mirë. Mos u shqetëso për të.
45
00:07:56,851 --> 00:07:59,269
Atij thjesht i pëlqen të ketë njerëz krejtësisht të panjohur në anijen e tij.
46
00:07:59,353 --> 00:08:01,229
- DJ - Po.
47
00:08:03,733 --> 00:08:04,816
jo.
48
00:08:04,901 --> 00:08:06,818
A është kjo e nevojshme?
49
00:08:06,903 --> 00:08:10,822
Kur ndizet motorri i joneve, do të merrni rreth 30 G.
50
00:08:11,574 --> 00:08:15,160
Pa një kapsule, forca do të lëngëzonte skeletin tuaj.
51
00:08:16,496 --> 00:08:19,080
E kam parë efektin tek minjtë.
52
00:08:22,877 --> 00:08:24,294
Klaustrofobik?
53
00:08:24,837 --> 00:08:26,046
Shumë.
54
00:08:50,738 --> 00:08:52,155
Billi.
55
00:09:34,991 --> 00:09:37,951
Unë jam kaq vetëm.
56
00:09:40,871 --> 00:09:42,122
Përshëndetje?
57
00:09:51,257 --> 00:09:52,966
A ka njeri atje?
58
00:10:02,852 --> 00:10:03,852
O Zot.
59
00:10:36,886 --> 00:10:39,012
Billi?
60
00:10:40,556 --> 00:10:42,223
Unë jam shumë i qetë.
61
00:10:52,026 --> 00:10:53,443
Claire.
62
00:10:56,072 --> 00:10:58,031
Unë jam duke pritur.
63
00:11:10,086 --> 00:11:13,296
je ne rregull. Merrni frymë. DJ!
64
00:11:14,423 --> 00:11:16,341
- Mirë, doktor Weir, le të të ngremë. - Mirë, jam mirë.
65
00:11:16,425 --> 00:11:17,676
- Hajde, merre me qetësi. - Unë jam mirë.
66
00:11:17,760 --> 00:11:20,428
Në rregull. Ja ku shkoni.
67
00:11:21,263 --> 00:11:24,683
Tani lëvizni bukur dhe ngadalë. Ju keni qenë në stazë për 56 ditë.
68
00:11:24,767 --> 00:11:27,477
Do të përjetoni një çorientim të vogël, e kuptoni?
69
00:11:27,561 --> 00:11:31,314
- Jam mirë tani, faleminderit. - Mirë, merre atë. Mos e nxitoni.
70
00:11:31,607 --> 00:11:33,274
Të gjitha tuajat.
71
00:11:37,113 --> 00:11:38,780
Je mirë, Dok?
72
00:11:39,782 --> 00:11:42,450
- Dëshironi një kafe? - Çfarë?
73
00:11:43,327 --> 00:11:45,995
Dëshironi një kafe?
74
00:11:47,164 --> 00:11:49,499
Jo. Faleminderit.
75
00:11:50,000 --> 00:11:52,502
Në rregull, përshtatuni vetes.
76
00:11:52,628 --> 00:11:54,045
Po ti, Starck?
77
00:11:54,130 --> 00:11:56,965
Dëshironi diçka të nxehtë dhe të zezë brenda teje?
78
00:11:57,508 --> 00:11:59,509
- A është kjo një ofertë? - Nuk është.
79
00:11:59,635 --> 00:12:02,762
- Atëherë, si thua për një kafe? - Starck?
80
00:12:02,847 --> 00:12:05,056
- Po, zotëri. - Pse nuk je në urë?
81
00:12:05,141 --> 00:12:06,391
A ju shqetëson nëse vishem unë i pari?
82
00:12:06,475 --> 00:12:09,227
Në fakt, toger, nuk më intereson nëse vishesh i pari.
83
00:12:09,311 --> 00:12:11,730
Le të shkojmë, njerëz. Kemi një punë për të bërë.
84
00:12:12,189 --> 00:12:15,734
Mirë, Deni, ja ku shkojmë. Gëzuar ditëlindjen.
85
00:12:15,818 --> 00:12:18,027
Piay kali, mami. Piay kali.
86
00:12:18,154 --> 00:12:20,488
Hej, nuk ka më top në shtëpi.
87
00:12:21,449 --> 00:12:23,491
Ti je ai që nuk arrin dot.
88
00:12:23,617 --> 00:12:27,495
- Po, kërko falje. - Më fal për këtë, Mama Bear.
89
00:12:27,621 --> 00:12:29,080
- Ne rregull. - Në rregull, atëherë.
90
00:12:29,165 --> 00:12:31,040
- Peters. - Po, zotëri.
91
00:12:31,625 --> 00:12:33,918
Unë u përpoqa të gjeja një zëvendësues për ju,
92
00:12:34,003 --> 00:12:36,755
por me një njoftim kaq të shkurtër, ishte e pamundur.
93
00:12:36,839 --> 00:12:38,214
me vjen keq.
94
00:12:38,340 --> 00:12:42,260
Kam folur me ish-in tim. Ai do të marrë Denin për Krishtlindje.
95
00:12:42,344 --> 00:12:45,472
Unë do ta marr atë për verën, kështu që
96
00:12:45,556 --> 00:12:47,223
çdo gjë është në rregull.
97
00:12:47,475 --> 00:12:48,850
Smitty.
98
00:12:49,185 --> 00:12:51,060
Më falni, zonja dhe zotërinj,
99
00:12:51,145 --> 00:12:52,937
në rreth 2 orë e 23 minuta,
100
00:12:53,022 --> 00:12:56,065
do të arrijmë në orbitën e Neptunit. Faleminderit shumë.
101
00:12:56,150 --> 00:12:58,359
- Unë ju falënderoj. - Kjo është mirë.
102
00:12:58,486 --> 00:13:01,279
Të gjitha dërrasat janë jeshile. Gjithçka është pesë nga pesë.
103
00:13:01,363 --> 00:13:03,907
- USAC A jeni njoftuar për pozicionin tonë? - Po, zotëri.
104
00:13:03,991 --> 00:13:05,742
- Në rregull, njerëz, dëgjoni. - DJ
105
00:13:05,826 --> 00:13:07,911
Siç e dini të gjithë, ne kemi një shtesë për ekuipazhin tonë.
106
00:13:07,995 --> 00:13:10,330
Dr. Weir, ju dëshironi të bashkoheni me ne?
107
00:13:10,998 --> 00:13:14,501
Prezantimet përreth. Ky është XO im, toger Starck.
108
00:13:14,585 --> 00:13:16,252
Z. Justin, Inxhinieri.
109
00:13:16,378 --> 00:13:18,004
Hapësinor i shokuar këtu është z. Cooper.
110
00:13:18,088 --> 00:13:20,298
Çfarë po bëni saktësisht në bordin e kësaj anijeje, Coop?
111
00:13:20,382 --> 00:13:23,051
Dëgjo, doktor, unë jam shoku yt më i mirë, mirë?
112
00:13:23,177 --> 00:13:25,512
Unë jam shpëtimtari dhe zemërthyesi.
113
00:13:25,596 --> 00:13:27,430
Ai është një teknik shpëtimi.
114
00:13:27,556 --> 00:13:31,601
Ky është Peters, teknik mjekësor. Dhe piloti im, zoti Smith.
115
00:13:33,062 --> 00:13:35,230
Gusi i zymtë në një qoshe atje, është...
116
00:13:35,314 --> 00:13:37,649
DJ Trauma.
117
00:13:39,902 --> 00:13:41,402
Në rregull, në rregull.
118
00:13:41,487 --> 00:13:44,614
Tani të gjithë e njohim njëri-tjetrin. Skipper, kam një pyetje.
119
00:13:44,740 --> 00:13:46,658
Çfarë dreqin po bëjmë këtu?
120
00:13:46,742 --> 00:13:50,245
Ndoshta mjeku i mirë do të jetë i sjellshëm të na thotë.
121
00:13:50,579 --> 00:13:51,955
faleminderit.
122
00:13:52,748 --> 00:13:54,833
Fillimisht dua të them se sa shumë e vlerësoj
123
00:13:54,917 --> 00:13:57,210
- kjo mundësi për t'ju bashkuar në atë që unë... - Është e sigurt
124
00:13:57,294 --> 00:14:00,672
se ju vlerësoni që jeni këtu, doktor, por duhet të kuptoni që ne nuk e bëjmë.
125
00:14:00,756 --> 00:14:02,549
Na morën një leje të merituar
126
00:14:02,633 --> 00:14:04,175
dhe u dërgua në hapësirën e Neptunit.
127
00:14:04,260 --> 00:14:07,762
Tani jemi tre miliardë klikime nga posta më e afërt.
128
00:14:08,180 --> 00:14:11,683
Herën e fundit që USAC tentoi një shpëtim kaq larg kufirit të jashtëm,
129
00:14:11,767 --> 00:14:15,019
mirë, ne humbëm të dy anijet. Pra, nëse ju lutem ...
130
00:14:15,354 --> 00:14:17,021
E drejta. Epo...
131
00:14:18,023 --> 00:14:21,818
Gjithçka që do t'ju tregoj është konsideruar Kodi i Zi nga NSA.
132
00:14:21,944 --> 00:14:24,112
USAC përgjoi një transmetim radio
133
00:14:24,196 --> 00:14:26,948
nga një orbitë e kalbur rreth Neptunit.
134
00:14:27,992 --> 00:14:31,619
Burimi i këtij transmetimi është identifikuar
135
00:14:31,704 --> 00:14:33,621
si Horizonti i Ngjarjeve.
136
00:14:35,958 --> 00:14:38,042
Po, mirë, kjo është marrëzi, për fillim.
137
00:14:38,127 --> 00:14:41,296
- Skiper, më largove nga pushimi... - Faleminderit shumë.
138
00:14:41,380 --> 00:14:43,172
Smitty, ulu.
139
00:14:44,675 --> 00:14:47,010
Cooper, siç ishe.
140
00:14:48,137 --> 00:14:49,387
Lëreni njeriun të flasë.
141
00:14:49,471 --> 00:14:51,389
Çfarë u bë publike për Horizontin e Ngjarjeve,
142
00:14:51,473 --> 00:14:53,892
se ajo ishte një anije kërkimore në hapësirë të thellë,
143
00:14:53,976 --> 00:14:58,062
se reaktori i saj shkoi në gjendje kritike dhe se anija shpërtheu,
144
00:14:58,147 --> 00:14:59,731
asnjë nga këto nuk është e vërtetë.
145
00:14:59,815 --> 00:15:03,234
Horizonti i Ngjarjeve ishte kulmi i një projekti sekret qeveritar
146
00:15:03,319 --> 00:15:06,821
për të krijuar një anije kozmike të aftë për fluturim më të shpejtë se drita.
147
00:15:06,906 --> 00:15:09,991
Unë nuk... Më falni. Shikoni, ju nuk mund ta bëni këtë.
148
00:15:10,075 --> 00:15:13,828
Ligji i relativitetit ndalon udhëtimin më të shpejtë se drita.
149
00:15:14,496 --> 00:15:18,082
Relativiteti, po. Ne nuk mund të thyejmë ligjin e relativitetit.
150
00:15:19,001 --> 00:15:20,501
Ne mund të shkojmë rreth tij.
151
00:15:20,878 --> 00:15:22,587
Anija nuk ecën me të vërtetë më shpejt se drita.
152
00:15:22,671 --> 00:15:25,673
Ajo që bën është se krijon një portë dimensionale
153
00:15:25,758 --> 00:15:27,842
që e lejon atë të kërcejë në çast
154
00:15:27,927 --> 00:15:30,345
nga një pikë e universit në tjetrën vite dritë larg.
155
00:15:30,429 --> 00:15:31,679
Si?
156
00:15:32,097 --> 00:15:35,892
- Epo, është e vështirë të... Është e gjitha matematikë. - Na provo, doktor.
157
00:15:37,353 --> 00:15:39,896
Epo, mirë, duke përdorur terma laik,
158
00:15:40,397 --> 00:15:42,607
ne përdorim një fushë magnetike rrotulluese
159
00:15:42,691 --> 00:15:46,945
për të fokusuar një rreze të ngushtë gravitonesh. Këto nga ana e tyre palosin hapësirë-kohën,
160
00:15:47,029 --> 00:15:49,113
në përputhje me dinamikën e tensorit Weyl,
161
00:15:49,198 --> 00:15:51,950
derisa lakimi hapësirë-kohë të bëhet pafundësisht i madh
162
00:15:52,034 --> 00:15:54,535
dhe ju prodhoni një singularitet. Tani, singulariteti...
163
00:15:54,620 --> 00:15:56,371
Kushtet laike.
164
00:15:56,455 --> 00:15:59,415
Dreq kushtet laike. A flisni anglisht?
165
00:16:03,587 --> 00:16:06,547
Imagjinoni, për një minutë, që kjo copë letre...
166
00:16:06,632 --> 00:16:10,051
Më falni. Kjo është Vanessa, dhe kjo është e imja.
167
00:16:10,135 --> 00:16:12,929
Një copë letre tërheqëse përfaqëson hapësirë-kohën
168
00:16:13,055 --> 00:16:17,266
dhe ju dëshironi të merrni nga pika "A" këtu
169
00:16:17,393 --> 00:16:19,185
në "B" atje.
170
00:16:19,269 --> 00:16:22,355
Tani, cila është distanca më e shkurtër midis dy pikave?
171
00:16:22,439 --> 00:16:23,898
Një vijë e drejtë.
172
00:16:24,650 --> 00:16:25,733
E gabuar.
173
00:16:25,818 --> 00:16:28,778
Distanca më e shkurtër midis dy pikave është zero.
174
00:16:28,904 --> 00:16:30,989
Dhe kjo është ajo që bën porta.
175
00:16:31,240 --> 00:16:34,492
Palos hapësirën.
176
00:16:34,576 --> 00:16:39,330
Pra, pika "A" dhe pika "B" bashkëjetojnë në të njëjtën hapësirë dhe kohë.
177
00:16:40,290 --> 00:16:44,377
Kur anija kozmike kalon përmes portës,
178
00:16:44,461 --> 00:16:46,504
hapësira kthehet në normalitet.
179
00:16:46,922 --> 00:16:49,257
Quhet një lëvizje e gravitetit.
180
00:16:50,300 --> 00:16:53,803
- Nga i di të gjitha këto? - Unë e ndërtova.
181
00:16:54,471 --> 00:16:56,431
Epo, e kuptoj pse ju dërguan.
182
00:16:56,515 --> 00:16:59,225
Pra, nëse anija nuk shpërtheu, atëherë çfarë ndodhi?
183
00:16:59,309 --> 00:17:03,354
Epo, misioni po shkonte në mënyrë perfekte, si një libër shkollor.
184
00:17:03,439 --> 00:17:05,940
Ata arritën distancën e sigurt duke përdorur shtytës të zakonshëm.
185
00:17:06,025 --> 00:17:07,900
Të gjitha sistemet dukeshin mirë.
186
00:17:07,985 --> 00:17:09,944
Ata kishin miratimin për të përdorur makinën e gravitetit
187
00:17:10,029 --> 00:17:12,697
për të hapur portën për në Proxima Centauri
188
00:17:13,282 --> 00:17:16,159
dhe më pas, ata thjesht u zhdukën.
189
00:17:16,368 --> 00:17:20,079
U zhduk pa lënë gjurmë, deri tani.
190
00:17:20,164 --> 00:17:23,166
Ku ka qenë ajo gjatë shtatë viteve të fundit, doktor?
191
00:17:23,709 --> 00:17:26,294
Kjo është ajo që ne jemi këtu për të zbuluar.
192
00:17:26,378 --> 00:17:29,630
Tani, ne nuk kemi qenë në gjendje të vërtetojmë kontaktin e jetës,
193
00:17:30,632 --> 00:17:34,343
por TDRS mori këtë transmetim të vetëm.
194
00:17:45,022 --> 00:17:47,565
- Çfarë dreqin është ai? - Dëgjo këtë.
195
00:17:47,649 --> 00:17:51,152
Houston kaloi të njëjtin regjistrim nëpër disa filtra,
196
00:17:51,236 --> 00:17:55,364
arriti të izolojë atë që duket të jetë një zë njerëzor.
197
00:18:03,373 --> 00:18:05,792
Nuk jam as i sigurt nëse kualifikohet si gjuhë.
198
00:18:05,876 --> 00:18:07,919
- Latinisht. - Çfarë?
199
00:18:08,504 --> 00:18:11,172
Dua të them, mendoj se tingëllon si latinisht.
200
00:18:11,256 --> 00:18:14,008
- Mund ta përktheni? - Luaje sërish.
201
00:18:18,138 --> 00:18:20,681
Pikërisht atje. E dëgjon këtë?
202
00:18:23,560 --> 00:18:27,939
Tingëllon si "më çliro", diçka apo tjetër.
203
00:18:28,023 --> 00:18:29,065
Nuk mund ta dalloj pjesën tjetër.
204
00:18:29,149 --> 00:18:30,900
"Më çlironi?"
205
00:18:31,985 --> 00:18:33,694
Më shpëto.
206
00:18:35,656 --> 00:18:37,907
Në rregull. Stacione, njerëz.
207
00:18:51,505 --> 00:18:55,716
Kalimi i Horizontit. Këndi optimal i afrimit është 14 gradë.
208
00:18:55,801 --> 00:18:59,303
- Ejani në 334. - Kreu 334, zotëri.
209
00:18:59,388 --> 00:19:02,140
Bëjeni vektorin tuaj të afrimit negativ, 14 gradë.
210
00:19:02,224 --> 00:19:03,391
1-4 gradë.
211
00:19:07,104 --> 00:19:10,439
Ne kemi kyçur në fenerin e navigimit të Event Horizon.
212
00:19:11,108 --> 00:19:12,692
Ajo është në jonosferën e sipërme
213
00:19:12,776 --> 00:19:15,945
dhe duket sikur jemi në një punë shumë të rëndë, zotëri.
214
00:19:19,658 --> 00:19:22,618
- Na sillni mirë dhe ngushtë, zoti Smith. - Zotëri.
215
00:19:22,703 --> 00:19:26,539
- Zoti Justin, si është anija ime? - Lundrim i qetë, zotëri.
216
00:19:26,832 --> 00:19:28,749
Shpejtësia e përputhshme në shenjën time.
217
00:19:28,834 --> 00:19:33,212
Tre, dy, një. Mark.
218
00:19:37,092 --> 00:19:40,261
- Gama? - 10.000 metra dhe po mbyllet, zotëri.
219
00:19:40,345 --> 00:19:41,429
- Starck. - Po, zotëri.
220
00:19:41,513 --> 00:19:43,431
Hipni në bori. Shihni nëse dikush po dëgjon.
221
00:19:43,515 --> 00:19:45,516
Kjo është anija komanduese e hapësirës ajrore të SHBA
222
00:19:45,601 --> 00:19:49,604
Lewis & Clark përshëndesin Event Horizon. Horizonti i ngjarjeve, a lexon?
223
00:19:49,688 --> 00:19:50,980
Dr Weir.
224
00:19:52,441 --> 00:19:55,610
- Unë mendoj se do të dëshironi ta shihni këtë. - Ku është ajo?
225
00:19:55,694 --> 00:19:57,653
I vdekur përpara. 5000 metra!
226
00:19:57,738 --> 00:20:00,865
- Starck? Dikush në shtëpi? - Horizonti i ngjarjeve, a lexon?
227
00:20:00,949 --> 00:20:02,992
3000 metra dhe mbyllje!
228
00:20:07,664 --> 00:20:08,748
Unë nuk mund të shoh një gjë.
229
00:20:08,832 --> 00:20:11,500
1500 metra, zotëri. Po afrohemi shumë.
230
00:20:11,585 --> 00:20:14,712
- Ku është? - Shtrirja është e ndezur. Është pikërisht përballë nesh.
231
00:20:14,796 --> 00:20:17,381
- 1000 metra. - Paralajmërim për afërsinë!
232
00:20:17,466 --> 00:20:21,135
900, 800, 700.
233
00:20:21,220 --> 00:20:23,763
- Ne jemi pikërisht mbi të, zotëri! - Do të godasim.
234
00:20:23,847 --> 00:20:26,641
- Starck! - Është pikërisht aty! Zot!
235
00:20:28,602 --> 00:20:30,645
shtytës të kundërt. Plot!
236
00:20:43,909 --> 00:20:45,409
Ja ku është ajo.
237
00:21:05,722 --> 00:21:07,014
Jezusin.
238
00:21:07,891 --> 00:21:10,226
Anije shumë mbresëlënëse, doktor.
239
00:21:10,978 --> 00:21:14,355
- Faleminderit. - Zoti Smith, a jeni gati për një fluturim?
240
00:21:15,065 --> 00:21:16,774
Po, zotëri. Po, do të doja.
241
00:21:31,456 --> 00:21:34,041
Ky është blloku kryesor i ajrit, ne mund të ankorojmë atje.
242
00:21:34,126 --> 00:21:35,960
Në rregull, Smith.
243
00:21:36,044 --> 00:21:39,547
Përdorni krahun dhe na mbyllni në atë grup të vogël antenash.
244
00:21:46,972 --> 00:21:50,766
Këtu duhet të shkojmë me shumë kujdes. Kjo nuk është një strukturë që mban ngarkesë.
245
00:21:52,519 --> 00:21:54,603
Tani është doktor.
246
00:21:57,441 --> 00:22:00,693
- Gjithçka pesë nga pesë? - I mbyllur në Horizontin e Ngjarjeve.
247
00:22:00,777 --> 00:22:02,903
Faleminderit, Smitty. Ndizni ato nëse i keni.
248
00:22:02,988 --> 00:22:05,239
Faleminderit shumë, zotëri.
249
00:22:06,408 --> 00:22:09,577
- Starck, më jep të lexoj. - Reaktori është ende i nxehtë.
250
00:22:09,661 --> 00:22:11,871
Ne kemi disa burime të vogla rrezatimi,
251
00:22:11,955 --> 00:22:13,998
por nuk ka rrjedhje. Ndoshta nuk është asgjë serioze.
252
00:22:14,082 --> 00:22:15,583
- A kanë presion? - Pohuese.
253
00:22:15,667 --> 00:22:20,421
Trupi është i paprekur, por nuk ka gravitacion, dhe njësitë termike janë jashtë linjës.
254
00:22:20,505 --> 00:22:22,214
Po tregoj ftohtësi të thellë.
255
00:22:22,299 --> 00:22:24,592
Ekuipazhi nuk mund të mbijetonte nëse nuk ishin në stazë.
256
00:22:24,676 --> 00:22:26,969
- Gjeji ato, Starck. - Po, unë jam tashmë në të, kapiten.
257
00:22:27,054 --> 00:22:28,721
Bio-skanim në linjë.
258
00:22:32,017 --> 00:22:33,351
Ka diçka që nuk shkon me skanimin.
259
00:22:33,435 --> 00:22:36,562
- A është ndërhyrja e rrezatimit? - Nuk mjafton për ta hedhur.
260
00:22:36,646 --> 00:22:40,524
Unë po marr gjurmë të formave të jetës, por nuk mund të gjej një bravë për vendndodhjen e tyre.
261
00:22:40,609 --> 00:22:43,486
Këto lexime janë në të gjithë anijen. Nuk ka kuptim.
262
00:22:43,570 --> 00:22:46,989
Mirë, ne e bëjmë atë në mënyrën e vështirë. Kuvertë për kuvertë, dhomë pas dhomë.
263
00:22:47,074 --> 00:22:48,699
Starck, vendos kërthizën.
264
00:22:48,784 --> 00:22:50,659
Smitty, ndezi dërrasat në dhomën e luftës.
265
00:22:50,744 --> 00:22:52,495
zotëri.
266
00:22:52,579 --> 00:22:54,705
Z. Justin, besoj se jeni gati për një shëtitje?
267
00:22:54,790 --> 00:22:56,165
Po, zotëri.
268
00:23:00,253 --> 00:23:02,213
Doktor, do të më duhesh këtu në urë.
269
00:23:02,297 --> 00:23:03,631
Kapiten,
270
00:23:03,799 --> 00:23:06,217
Unë nuk dola gjithë këtë rrugë vetëm për t'u ulur në urën tuaj.
271
00:23:06,301 --> 00:23:08,552
- Më duhet të jem në atë anije. - Pasi të kemi siguruar anijen,
272
00:23:08,637 --> 00:23:10,554
- Ne do t'ju sjellim në bord. - Jo, më vjen keq, kjo është e papranueshme.
273
00:23:10,639 --> 00:23:13,182
- Më duhet të jem në atë anije. - Pasi të kemi siguruar anijen.
274
00:23:13,266 --> 00:23:14,433
Kështu është.
275
00:23:14,518 --> 00:23:16,310
Unë kam nevojë që ju të na udhëzoni nga stacioni i komunikimit.
276
00:23:16,395 --> 00:23:19,438
Këtu kam nevojë për ju. Na ndihmoni të bëjmë punën tonë.
277
00:23:32,994 --> 00:23:35,788
Zemër, zemër, ke harruar raportin tënd.
278
00:23:47,175 --> 00:23:48,592
Qëndroni qartë.
279
00:23:50,846 --> 00:23:54,140
- Çdo gjë bëhet e tmerrshme, Cooper... - Unë do të jem në të.
280
00:23:55,851 --> 00:23:58,936
Epo, Baby Bear, mbaje hundën të pastër.
281
00:24:06,361 --> 00:24:08,028
DJ, koha e shfaqjes.
282
00:24:10,490 --> 00:24:12,450
Furnizimi i videos është i qartë.
283
00:24:12,534 --> 00:24:16,120
- A jeni me ne, doktor Weir? - Po, unë jam me ju.
284
00:24:16,872 --> 00:24:18,622
Ne po kalojmë kërthizën,
285
00:24:18,707 --> 00:24:21,625
duke bërë afrimin tonë në Horizontin e Ngjarjeve.
286
00:24:23,837 --> 00:24:26,338
Ju jeni në derën e jashtme të bllokimit të ajrit.
287
00:24:27,966 --> 00:24:29,508
Çizme magnetike në.
288
00:24:35,348 --> 00:24:37,057
Kemi presion.
289
00:24:56,661 --> 00:24:58,704
Vendi është një ngrirje e thellë.
290
00:25:00,999 --> 00:25:03,417
Ne kemi kristale akulli kudo.
291
00:25:04,753 --> 00:25:07,004
Ky është korridori qendror në të cilin jeni tani.
292
00:25:07,088 --> 00:25:09,673
Ai lidh zonat e personelit në pjesën e përparme të anijes
293
00:25:09,758 --> 00:25:11,342
në Inxhinieri në pjesën e pasme.
294
00:25:13,595 --> 00:25:16,263
- Zoti Justin, ju merrni Inxhinieri. - Po, zotëri.
295
00:25:16,389 --> 00:25:19,350
Peters dhe unë do të marrim kuvertën përpara.
296
00:25:29,277 --> 00:25:31,278
Doktor, çfarë janë këto?
297
00:25:32,239 --> 00:25:35,699
Po, kam një tjetër këtu. Ata janë kudo.
298
00:25:35,784 --> 00:25:36,867
Në rast urgjence,
299
00:25:36,952 --> 00:25:40,454
ata shkatërrojnë korridorin qendror dhe e ndajnë anijen në gjysmë
300
00:25:41,623 --> 00:25:44,625
dhe më pas ekuipazhi mund të përdorë ballinat si një varkë shpëtimi.
301
00:25:50,257 --> 00:25:53,884
Unë jam në Mjekësi. Nuk ka viktima.
302
00:25:57,931 --> 00:26:00,140
Vendi duket sikur nuk është përdorur kurrë.
303
00:26:00,225 --> 00:26:01,892
Ende nuk keni parë asnjë ekip?
304
00:26:01,977 --> 00:26:04,770
Nëse do të shihnim ndonjë ekuipazh, doktor, do ta dinit deri tani.
305
00:26:05,981 --> 00:26:08,148
Skanimi për lexime të jetës.
306
00:26:11,444 --> 00:26:13,487
Ky vend është një varr.
307
00:26:16,658 --> 00:26:18,117
qij mua!
308
00:26:18,994 --> 00:26:20,995
Miller. Miller, a je mirë?
309
00:26:21,413 --> 00:26:23,747
Duket se Skipper ka një rast të Wilies.
310
00:26:23,832 --> 00:26:25,916
Cooper, kthehu te postimi yt.
311
00:26:26,167 --> 00:26:28,419
Miller, rrahjet tuaja të zemrës sapo kaluan në çati.
312
00:26:28,503 --> 00:26:30,004
Unë jam mirë.
313
00:26:36,511 --> 00:26:40,097
Mendoj se kam arritur te dera e frenimit të parë, Dr. Weir.
314
00:26:40,265 --> 00:26:42,433
Kuvertat e inxhinierisë janë në anën tjetër.
315
00:26:42,517 --> 00:26:44,643
Mirë, le t'i hedhim një sy.
316
00:27:01,995 --> 00:27:05,122
Çfarë dreqin është ky vend, Dr. Weir?
317
00:27:05,206 --> 00:27:07,291
Kjo ju lejon të hyni në kontrollin e dytë
318
00:27:07,375 --> 00:27:10,044
pa kompromentuar fushat magnetike.
319
00:27:11,713 --> 00:27:14,214
Më duket si një mulli mishi.
320
00:27:18,345 --> 00:27:20,054
Unë jam në urë.
321
00:27:27,854 --> 00:27:30,064
Ka pak gjak këtu.
322
00:27:43,745 --> 00:27:48,040
Duhet të ketë pasur një rrjedhje të ftohësit. Njeri, kjo dreq është kudo.
323
00:27:49,959 --> 00:27:53,796
Niveli i ftohësit është në rezervë, por brenda kufirit të sigurisë.
324
00:28:05,433 --> 00:28:08,143
Zonja Peters, a mund të kthehesh mbrapa dhe të largohesh?
325
00:28:09,938 --> 00:28:12,731
- Çfarë është ajo? - Ditari i anijes.
326
00:28:32,419 --> 00:28:33,961
Është mbërthyer.
327
00:28:35,922 --> 00:28:38,757
Është shumë e bllokuar atje.
328
00:28:47,016 --> 00:28:49,435
Çfarë dreqin ndodhi me sytë e tij?
329
00:28:49,519 --> 00:28:53,355
- Dekompresim shpërthyes. - Dekompresimi nuk e bën këtë.
330
00:28:55,024 --> 00:28:58,986
Duket sikur është shkaktuar nga... Nuk e di, një kafshë apo diçka tjetër.
331
00:28:59,112 --> 00:29:02,614
Shikoni dëmtimin e indit të butë, gërvishtjet masive.
332
00:29:03,158 --> 00:29:04,867
Kufomë-sicle.
333
00:29:07,287 --> 00:29:09,538
Unë jam duke skanuar për format e jetës.
334
00:29:14,627 --> 00:29:18,213
Njeri, po marr disa lexime vërtet të çuditshme këtu.
335
00:29:30,185 --> 00:29:33,020
Më lejoni të shikoj nëse mund të ngre pak energji.
336
00:29:43,907 --> 00:29:45,866
Kjo është bërthama , lëvizja e gravitetit.
337
00:29:52,081 --> 00:29:54,041
Zemra e anijes.
338
00:30:09,891 --> 00:30:13,227
Justin. Justin, po ndahesh.
339
00:30:24,030 --> 00:30:25,739
Justin, hyr brenda.
340
00:30:37,293 --> 00:30:38,502
- Çfarë është ajo? - Nuk e di.
341
00:30:38,586 --> 00:30:40,504
Skanimi i jetës sapo doli nga shkalla.
342
00:30:51,641 --> 00:30:53,976
Diçka nuk shkon, Starck. Tërhiqeni atë. Tërhiqeni atë.
343
00:30:59,983 --> 00:31:01,358
dreq!
344
00:31:05,780 --> 00:31:06,864
Ai është në telashe.
345
00:31:06,948 --> 00:31:09,116
- Shko, Coop. - Unë jam larguar.
346
00:31:47,864 --> 00:31:50,157
Festa në konvikt, zëri fiket.
347
00:31:50,575 --> 00:31:53,243
Ky është Miller. A mund të më dëgjojë njeri?
348
00:31:59,584 --> 00:32:02,711
- Çfarë dreqin ishte kjo? - Urgjenca me presion!
349
00:32:02,837 --> 00:32:06,089
Kemi humbur pengesën e djathtë. Trupi është thyer!
350
00:32:07,050 --> 00:32:09,801
Do ta mbaj këtu për aq kohë sa të mundem! Dilni jashtë!
351
00:32:09,886 --> 00:32:11,929
Po humbasim atmosferën.
352
00:32:13,514 --> 00:32:16,308
Ka kostume presioni në bllokimin e ajrit. Shkoni!
353
00:32:16,392 --> 00:32:18,143
Ja ku po vij. Ja ku po vij.
354
00:32:22,523 --> 00:32:24,358
Prit, Baby Bear.
355
00:32:24,692 --> 00:32:26,735
Unë jam pothuajse atje, pothuajse atje.
356
00:32:31,532 --> 00:32:33,408
te kapa. kam...
357
00:32:34,243 --> 00:32:36,119
Kujdes. Shikoni...
358
00:32:37,413 --> 00:32:40,248
te kuptova. Çfarë dreqin është kjo?
359
00:32:40,875 --> 00:32:42,125
Pritni.
360
00:32:44,879 --> 00:32:47,881
Kapiten Miller. Kapiten Miller, a me degjon ? Marrje.
361
00:32:48,216 --> 00:32:51,969
- Smitty, ku ke qenë gjithë jetën time? - Kemi një situatë të madhe këtu, zotëri.
362
00:32:52,053 --> 00:32:55,472
Kemi humbur pengesën e djathtë dhe byka është thyer.
363
00:32:55,640 --> 00:32:58,266
Qarqet e sigurisë, ata kanë dështuar.
364
00:32:58,393 --> 00:33:00,185
- A kemi kohë për saldim? - Jo, zotëri.
365
00:33:00,269 --> 00:33:04,356
Na kanë mbetur 218 litra gaz, zotëri, dhe pastaj nuk kemi asgjë.
366
00:33:04,440 --> 00:33:06,984
Depozitat e oksigjenit, ata dështuan, ata janë thyer.
367
00:33:07,068 --> 00:33:10,320
- Zotëri, ne jemi të mbaruar ! - Po në horizontin e ngjarjeve?
368
00:33:10,822 --> 00:33:12,072
Çfarë?
369
00:33:12,156 --> 00:33:14,992
- Ajo ka ajër dhe fuqi. - Është mundësia jonë e vetme.
370
00:33:15,076 --> 00:33:17,202
Nuk ka sesi të dal me atë bastard.
371
00:33:17,286 --> 00:33:18,996
Ne as nuk e dimë se çfarë ndodhi në atë anije.
372
00:33:19,080 --> 00:33:20,914
Mund të vdesë, zoti Smith.
373
00:33:21,290 --> 00:33:25,085
Unë dua të gjithë personelin në bordin e Event Horizon, pronto.
374
00:33:25,586 --> 00:33:28,171
- Do të takohemi në tanket e ajrit. - Unë jam përpara jush, zotëri.
375
00:33:28,256 --> 00:33:31,133
Solla të gjitha njësitet termike në funksion .
376
00:33:31,259 --> 00:33:34,136
Mbajeni fort. Përgatitja për G.
377
00:33:34,429 --> 00:33:36,513
Graviteti në pesë sekonda.
378
00:33:51,612 --> 00:33:54,823
Zgjohu, hap sytë. në rregull? Vetëm rri atje.
379
00:34:18,973 --> 00:34:20,348
Dr Weir.
380
00:34:21,893 --> 00:34:23,185
Epo,
381
00:34:23,770 --> 00:34:26,146
Unë solla shumicën e sistemeve kryesore në funksion
382
00:34:26,856 --> 00:34:28,106
- tani për tani. - Faleminderit.
383
00:34:28,191 --> 00:34:31,985
- Starck, cili është statusi ynë? - Grupi i antenave është skuqur plotësisht.
384
00:34:32,070 --> 00:34:35,280
Nuk kemi radio, as lazer, as energji te plotë .
385
00:34:35,364 --> 00:34:37,199
Askush nuk vjen të na ndihmojë.
386
00:34:37,742 --> 00:34:40,285
- Ky ajër ka shije të keqe. - Po, dioksid karboni, e di.
387
00:34:40,369 --> 00:34:42,662
Ajo ndërtohet me çdo frymëmarrje që marrim.
388
00:34:42,747 --> 00:34:45,290
Dhe filtrat e CO2 në Horizontin e Ngjarjeve janë shkrepur.
389
00:34:45,374 --> 00:34:46,917
Pra, ne marrim pastruesit nga Clark.
390
00:34:47,001 --> 00:34:50,003
- Çfarë na jep kjo? - Ajri i mjaftueshëm i frymëmarrjes për 20 orë,
391
00:34:50,088 --> 00:34:52,255
por pas kësaj, më mirë të jemi në rrugën tonë për në shtëpi.
392
00:35:08,606 --> 00:35:12,275
Unë jam në anën e portit të bykut, duke iu afruar lavamanit dorsal të nxehtësisë.
393
00:35:16,322 --> 00:35:17,697
oh dreq.
394
00:35:23,788 --> 00:35:26,248
Kapiten Miller. Kapiten Miller, a me degjon? Marrje.
395
00:35:26,332 --> 00:35:28,708
Unë kopjoj, zoti Smith. Si është anija ime?
396
00:35:28,793 --> 00:35:31,670
Zotëri, kemi një frakturë 7 metra në pjesën e jashtme të trupit.
397
00:35:31,754 --> 00:35:35,048
Ne do të jemi në gjendje ta riparojmë atë, por do të duhet shumë kohë, zotëri.
398
00:35:35,133 --> 00:35:37,717
Negative. 20 orë na mbaron ajri.
399
00:35:37,802 --> 00:35:39,136
Kuptohet, zotëri.
400
00:35:41,764 --> 00:35:43,598
Çfarë ndodhi këtu, doktor?
401
00:35:55,069 --> 00:35:57,487
Mirë, si është ai?
402
00:35:58,072 --> 00:36:02,117
Shenjat e tij jetësore duken të qëndrueshme, por ai nuk reagon ndaj stimujve.
403
00:36:02,785 --> 00:36:04,035
nuk e di.
404
00:36:08,624 --> 00:36:10,584
Ai mund të zgjohet në 15 minuta.
405
00:36:12,587 --> 00:36:14,421
Ai mund të mos zgjohet fare.
406
00:36:15,214 --> 00:36:17,257
Shiko, Skipper, e di që kjo gjë tingëllon e çuditshme,
407
00:36:17,341 --> 00:36:21,803
por, dua të them, nuk ishte si asgjë, dhe pastaj u shfaq Justin,
408
00:36:21,888 --> 00:36:26,516
dhe ishte e lëngshme dhe e gjithë bërthama sapo u bë e ngurtë.
409
00:36:26,601 --> 00:36:28,268
Thjesht nuk është e mundur fizikisht.
410
00:36:28,352 --> 00:36:31,271
Doktor, ju lutem. Ju lutem, mos filloni me atë dreq.
411
00:36:31,355 --> 00:36:33,356
Po ju them, e pashë.
412
00:36:33,441 --> 00:36:35,942
Zoti Cooper, kjo do të thotë se porta ishte e hapur.
413
00:36:36,027 --> 00:36:39,821
- Kjo është ajo. Porta ishte e hapur. - Porta nuk mund të hapej
414
00:36:39,906 --> 00:36:42,324
sepse ngasja e gravitetit nuk u aktivizua.
415
00:36:42,408 --> 00:36:44,201
Shiko, unë po të them atë që pashë, Doc! Pra...
416
00:36:44,285 --> 00:36:48,622
- Nuk mund të fillojë vetë. - Zoti Cooper, ju jeni jashtë linjës.
417
00:36:49,749 --> 00:36:52,918
Doktor, zoti Justin mund të vdesë. Tani, më duhet të supozoj
418
00:36:53,002 --> 00:36:56,379
se çfarëdo që t'i ndodhte atij mund të na ndodhte të gjithëve.
419
00:36:56,464 --> 00:37:01,176
Zoti Cooper thotë se pa diçka. Besoj se ka parë diçka.
420
00:37:02,053 --> 00:37:04,304
Unë kam nevojë për një shpjegim.
421
00:37:07,850 --> 00:37:12,020
Sipas mendimit tim, zoti Cooper është deluziv, nëse nuk ju shqetëson ta them këtë.
422
00:37:12,104 --> 00:37:15,440
Por ndoshta ai pa një efekt optik
423
00:37:15,524 --> 00:37:17,359
shkaktuar nga shtrembërimi gravitacional.
424
00:37:17,443 --> 00:37:19,527
"Një efekt optik"? Kjo është e ndyrë poetike.
425
00:37:19,612 --> 00:37:21,488
- Ku dreqin... - Kuper!
426
00:37:21,572 --> 00:37:23,698
me vjen keq. Në rregull.
427
00:37:25,826 --> 00:37:28,954
Shtrembërimi gravitacional. Çfarë mund ta krijojë atë, doktor?
428
00:37:29,038 --> 00:37:33,458
Nëse, në njëfarë mënyre, një shpërthim i valëve të gravitetit ikën nga bërthama,
429
00:37:34,585 --> 00:37:38,463
mund të shtrembërojë hapësirë-kohën. Mund të bëjë që Justin të duket se po zhduket.
430
00:37:38,547 --> 00:37:42,008
Mund të ketë dëmtuar gjithashtu Lewis & Clark.
431
00:37:43,010 --> 00:37:47,639
- Megjithatë, unë mendoj se kjo është krejtësisht e pamundur. - Çfarë ka në thelb, doktor?
432
00:37:48,724 --> 00:37:49,891
Është e komplikuar.
433
00:37:49,976 --> 00:37:52,727
Sa kohë ju duhet? ne kemi,
434
00:37:52,812 --> 00:37:55,313
17 orë e 48 minuta.
435
00:37:56,565 --> 00:37:58,358
Çfarë është në thelb?
436
00:38:00,319 --> 00:38:02,821
Kjo është porta.
437
00:38:02,905 --> 00:38:05,782
Tani, këto tre unaza magnetike, kur ato rreshtohen,
438
00:38:05,866 --> 00:38:08,118
krijon një vrimë të zezë artificiale
439
00:38:08,202 --> 00:38:10,912
e cila i lejon anijes të udhëtojë në çdo pikë të hapësirës.
440
00:38:10,997 --> 00:38:14,791
Një vrimë e zezë, forca më shkatërruese në univers.
441
00:38:15,209 --> 00:38:17,752
- Dhe ju keni krijuar një? - Absolutisht, po.
442
00:38:17,837 --> 00:38:22,924
Sepse ne mund ta përdorim atë fuqi të pamasë për të përkulur hapësirë-kohën.
443
00:38:23,009 --> 00:38:26,594
Shikoni, do t'i duheshin Lewis & Clark 1000 vjet
444
00:38:26,679 --> 00:38:28,930
për të arritur yllin tonë më të afërt.
445
00:38:29,015 --> 00:38:31,474
Por Horizonti i Ngjarjeve mund të jetë atje brenda një dite.
446
00:38:31,559 --> 00:38:34,728
- Nëse ka funksionuar. - Mund të zbresësh. Është krejtësisht e sigurt.
447
00:38:40,443 --> 00:38:43,403
Pra, nëse z. Justin u fut nga porta juaj,
448
00:38:43,487 --> 00:38:45,989
ai mund të kishte shkuar kudo që të ishte Horizonti i Ngjarjeve.
449
00:38:46,073 --> 00:38:48,533
Teorikisht, po. Por siç ju thashë më parë,
450
00:38:48,617 --> 00:38:52,495
- porta nuk mund të hapet vetë. - E shoh.
451
00:38:52,580 --> 00:38:54,289
Toger, dua të mbyllet kjo dhomë.
452
00:38:54,373 --> 00:38:56,249
Përmbajtja e dytë nga këtu e tutje është jashtë kufijve.
453
00:38:56,334 --> 00:38:58,960
- Po, zotëri. - Kapiten, nuk ka rrezik.
454
00:38:59,045 --> 00:39:01,087
Porta gjendet pas tre fushave magnetike.
455
00:39:01,172 --> 00:39:03,757
- Është krejtësisht e sigurt. - E sigurt?
456
00:39:03,841 --> 00:39:05,216
Doktor, anija ime është copëtuar
457
00:39:05,301 --> 00:39:08,011
dhe një nga anëtarët e ekuipazhit tim nuk mund të arrijë në shtëpi i gjallë.
458
00:39:08,095 --> 00:39:10,597
Askush tjetër nuk i afrohet kësaj gjëje.
459
00:39:31,160 --> 00:39:32,452
Hajde.
460
00:39:34,538 --> 00:39:37,457
Duhet të ketë diçka në këtë regjistër.
461
00:39:38,542 --> 00:39:40,210
Ju mund ta bëni këtë.
462
00:39:44,131 --> 00:39:45,340
DJ?
463
00:40:05,528 --> 00:40:09,030
- DJ, ku je? - Unë jam në kuvertën 4.
464
00:41:02,835 --> 00:41:04,043
Mami.
465
00:41:16,891 --> 00:41:18,141
Peters!
466
00:41:24,565 --> 00:41:26,733
Çfarë është ajo? Jeni ne rregull?
467
00:41:43,751 --> 00:41:46,002
Çfarë ka? Ju ishit atje për një kohë të gjatë,
468
00:41:46,086 --> 00:41:47,837
Mendova se po përpiqeshe të thyeje rekordin tim.
469
00:41:47,922 --> 00:41:51,174
Dëgjo, më mirë do t'i kaloja 12 orët e ardhshme jashtë
470
00:41:51,258 --> 00:41:53,635
se sa pesë sekonda të tjera në këtë dreq.
471
00:41:53,719 --> 00:41:56,095
Është hyrja përfundimtare në regjistrin e anijes.
472
00:41:56,597 --> 00:41:59,432
Dua të them sa krenar jam për ekipin tim.
473
00:41:59,558 --> 00:42:01,684
Do të doja të emëroja drejtuesit e stacioneve të mia:
474
00:42:01,769 --> 00:42:03,853
Chris Chambers, Janice Ruben,
475
00:42:04,563 --> 00:42:07,023
Ben Fender, Dick Smith.
476
00:42:09,235 --> 00:42:10,652
Kemi arritur distancën e sigurt...
477
00:42:10,736 --> 00:42:12,445
Ky është John Kilpack, kapiteni i anijes.
478
00:42:12,530 --> 00:42:15,949
...dhe ne po përgatitemi të përfshijmë makinën e gravitetit,
479
00:42:16,075 --> 00:42:18,952
dhe hapni portën për në Proxima Centauri.
480
00:42:22,623 --> 00:42:24,040
Përshëndetje dhe lamtumirë.
481
00:42:32,550 --> 00:42:34,717
- Çfarë është kjo? - Do ta kaloj nëpër disa filtra,
482
00:42:34,802 --> 00:42:36,928
shiko nëse mund ta pastroj.
483
00:42:40,933 --> 00:42:43,476
- Është një shkarkim i energjisë. - Është bërthama.
484
00:42:44,979 --> 00:42:46,729
Qëndro këtu. Kujdesuni për Justin.
485
00:42:46,814 --> 00:42:48,648
Nuk dua që dikush tjetër t'i afrohet asaj gjëje.
486
00:42:48,732 --> 00:42:49,941
Më prit, doktor.
487
00:42:51,652 --> 00:42:55,405
- Çfarë e shkakton kullimin? - Fushat magnetike po mbajnë.
488
00:42:55,489 --> 00:42:58,741
Ndoshta një i masë në qarkun e sigurtë. Do ta kontrolloj.
489
00:42:58,826 --> 00:43:00,410
Mund të na japësh një dorë?
490
00:43:21,348 --> 00:43:22,640
Justin.
491
00:43:23,017 --> 00:43:24,684
Justin, më dëgjon?
492
00:43:25,644 --> 00:43:27,812
- Ai po vjen. - Kush po vjen?
493
00:43:29,857 --> 00:43:31,649
Errësirë.
494
00:43:48,667 --> 00:43:50,877
Po, ky është ai.
495
00:44:04,183 --> 00:44:34,921
Billi.
496
00:44:45,391 --> 00:44:46,641
Miller!
497
00:44:47,601 --> 00:44:49,435
Kapiten Miller!
498
00:44:49,561 --> 00:44:51,771
Unë kam disa probleme këtu.
499
00:44:56,944 --> 00:44:58,444
Bëhu me mua,
500
00:44:59,446 --> 00:45:00,738
përgjithmonë.
501
00:45:09,164 --> 00:45:10,498
Dr Weir?
502
00:45:37,317 --> 00:45:40,236
Dioksidi i karbonit mund të prodhojë halucinacione, të dëmtojë gjykimin.
503
00:45:40,320 --> 00:45:42,405
Zoti e mallkoftë, DJ, nuk ishte halucinacion.
504
00:45:42,489 --> 00:45:43,865
Në rregull.
505
00:45:44,032 --> 00:45:46,325
Doktor, ju ishit në kanal.
506
00:45:46,535 --> 00:45:48,953
Duhet të keni dëgjuar diçka.
507
00:45:50,164 --> 00:45:52,832
- Duhet të kesh parë diçka. - Unë bëra.
508
00:45:53,000 --> 00:45:55,585
Rreth një orë më parë, pashë djalin tim
509
00:45:55,669 --> 00:45:58,212
shtrirë në tryezën e ekzaminimit
510
00:46:01,467 --> 00:46:02,967
- dhe në këmbët e tij ishin... - Zonja Peters...
511
00:46:03,051 --> 00:46:04,886
...i gjymtuar . ...nëse nuk të shqetëson të them kështu,
512
00:46:04,970 --> 00:46:06,220
tingëllon pak si tronditje.
513
00:46:06,305 --> 00:46:08,139
- Mund të jetë që je i traumatizuar... - Jo. Jo.
514
00:46:08,223 --> 00:46:10,892
...duke parë trupin në... - Më falni. Jo!
515
00:46:12,519 --> 00:46:15,104
Kam parë trupa më parë. Kjo ishte ndryshe.
516
00:46:15,189 --> 00:46:17,106
Ajo ka të drejtë. Tani, kjo ishte e vërtetë.
517
00:46:17,191 --> 00:46:19,859
Ndjeva... ndjeva vapë.
518
00:46:19,985 --> 00:46:22,862
Kjo nuk është diçka që është në kokën tonë.
519
00:46:24,698 --> 00:46:27,992
Smitty, a ke parë ndonjë gjë të pazakontë?
520
00:46:28,535 --> 00:46:31,078
Jo, nuk kam parë asgjë dhe nuk kam nevojë të shoh asgjë, zotëri,
521
00:46:31,163 --> 00:46:33,331
por mund t'ju them
522
00:46:33,415 --> 00:46:35,374
kjo anije është e ndyrë.
523
00:46:35,501 --> 00:46:38,127
Faleminderit për atë analizë shkencore, zoti Smith.
524
00:46:38,212 --> 00:46:40,296
Epo, nuk prisni ta kuptoni, apo jo?
525
00:46:40,380 --> 00:46:41,339
Në rregull, Dok.
526
00:46:41,423 --> 00:46:42,632
Kur thyen të gjitha ligjet e fizikës,
527
00:46:42,716 --> 00:46:44,133
mendon seriozisht se nuk do të ketë një çmim?
528
00:46:44,218 --> 00:46:47,470
Ju tashmë keni vrarë ekuipazhin e fundit të ndyrë. Dhe tani doni të na vrisni edhe neve!
529
00:46:47,554 --> 00:46:50,014
- Është thjesht një anije e ndyrë, në rregull? - DJ!
530
00:46:50,098 --> 00:46:53,184
Është thjesht një anije, e kupton? Është vetëm një copë e madhe metali.
531
00:46:53,268 --> 00:46:56,062
- Nuk ka asgjë të çuditshme. - DJ?
532
00:47:00,067 --> 00:47:02,193
- Mirë. - DJ?
533
00:47:05,614 --> 00:47:08,032
- Je mirë? - Po, unë jam vetëm ...
534
00:47:08,742 --> 00:47:10,076
me vjen keq.
535
00:47:10,244 --> 00:47:11,786
- Dreqin! - Smitty.
536
00:47:11,912 --> 00:47:13,996
- Është në rregull. Kjo është ajo. - Të ndyrë...
537
00:47:14,081 --> 00:47:17,583
Kaq mjafton! Të dua të qetë, të dua të qetë! Tani!
538
00:47:19,419 --> 00:47:22,171
- Ne rregull. - Do të kthehesh lart.
539
00:47:22,256 --> 00:47:24,382
Po dilni jashtë në Clark me Cooper,
540
00:47:24,466 --> 00:47:26,884
dhe ju do të riparoni anijen. Nuk ka gabime.
541
00:47:26,969 --> 00:47:29,762
Asnje gabim, sepse askush nuk shkon në shtëpi. Kuptove?
542
00:47:30,597 --> 00:47:32,473
- Po, zotëri. - Ne rregull.
543
00:47:33,141 --> 00:47:34,892
- Zotëri. - Lëviz.
544
00:47:41,984 --> 00:47:43,693
- Miller. - Çfarë është, Starck?
545
00:47:43,777 --> 00:47:46,487
Kam kryer bio-skanimin me filtrat e ADN-ARN-së.
546
00:47:46,613 --> 00:47:47,822
Rezultatet ishin lexime biografike...
547
00:47:47,906 --> 00:47:49,532
Me origjinë të papërcaktuar. Po, e di.
548
00:47:49,616 --> 00:47:52,368
Nuk keni ndonjë gjë të dobishme për të më thënë, toger?
549
00:47:52,452 --> 00:47:55,246
- Unë kam një teori. - Le ta dëgjojmë.
550
00:47:55,330 --> 00:47:58,833
Unë mendoj se ka një lidhje midis leximeve dhe halucinacioneve,
551
00:47:58,917 --> 00:48:01,252
sikur të gjithë të jenë pjesë e një reagimi mbrojtës,
552
00:48:01,336 --> 00:48:02,587
një lloj sistemi imunitar.
553
00:48:02,671 --> 00:48:04,255
Nuk kam kohë ta dëgjoj këtë.
554
00:48:04,339 --> 00:48:05,798
- Duhet të më dëgjosh. - Për çfarë?
555
00:48:05,883 --> 00:48:09,385
Po them që kjo anije po reagon ndaj nesh dhe reagimet po bëhen më të forta.
556
00:48:09,469 --> 00:48:11,345
Duket sikur anija solli diçka me vete,
557
00:48:11,430 --> 00:48:13,014
një forcë jete e një lloji.
558
00:48:13,098 --> 00:48:15,725
cfare po me thua? Se kjo anije është e gjallë?
559
00:48:15,809 --> 00:48:18,519
Doje një përgjigje dhe është e vetmja që kam.
560
00:48:18,604 --> 00:48:22,106
Jo, ajo që dua, toger, është të mbijetoj 10 orët e ardhshme.
561
00:49:06,985 --> 00:49:08,235
Justin?
562
00:49:09,571 --> 00:49:15,701
Justin!
563
00:50:06,920 --> 00:50:09,130
E dëgjuat këtë? E dëgjuat këtë?
564
00:50:09,214 --> 00:50:10,506
- Çfarë është kjo? - Çfarë është ajo?
565
00:50:10,590 --> 00:50:12,008
- E dëgjuat. - Çfarë dëgjuat?
566
00:50:12,092 --> 00:50:13,509
- Çfarë është ajo? - Peters, më dëgjo.
567
00:50:13,593 --> 00:50:14,885
Është DJ, në rregull?
568
00:50:14,970 --> 00:50:16,971
Nuk dëgjova asgjë. Asnjëri prej nesh nuk dëgjoi asgjë.
569
00:50:17,055 --> 00:50:18,347
- Pra, qetësohu, në rregull? - Mirë.
570
00:50:18,432 --> 00:50:20,433
- merr frymë - Mirë.
571
00:50:20,559 --> 00:50:22,643
- Tani më thuaj. - Unë isha...
572
00:50:27,065 --> 00:50:29,817
Lëreni të ndalojë! Lëreni të ndalojë!
573
00:50:31,236 --> 00:50:32,778
Hap derën.
574
00:50:34,239 --> 00:50:35,740
Ndaloni së lëvizuri!
575
00:50:38,618 --> 00:50:41,495
- Jo! - Weir, ndalo. Ndaloni atë!
576
00:50:41,621 --> 00:50:43,456
Çfarë po bën?
577
00:50:46,460 --> 00:50:50,629
Në mjedisin tonë aktual, Dr. Weir, vetëkontrolli është një pasuri.
578
00:50:56,845 --> 00:50:58,304
Çfarë është ajo?
579
00:50:59,181 --> 00:51:01,015
Bllokimi i ajrit përpara.
580
00:51:01,308 --> 00:51:04,101
Miller, Smith, Cooper, dikush te dera?
581
00:51:04,186 --> 00:51:05,978
Ky është një negativ, Starck.
582
00:51:06,646 --> 00:51:07,855
Justin.
583
00:51:10,650 --> 00:51:12,318
- Justin. - Mos!
584
00:51:12,444 --> 00:51:13,986
Justin, jo!
585
00:51:14,112 --> 00:51:16,947
Justin, jo! Justin, hap derën.
586
00:51:18,450 --> 00:51:19,867
Miller, hyr brenda.
587
00:51:19,993 --> 00:51:22,828
Miller, eja. Kemi një urgjencë.
588
00:51:22,954 --> 00:51:24,789
Çfarë po ndodh atje, Starck?
589
00:51:24,873 --> 00:51:27,416
- Justini është te dera. - Thuaj përsëri.
590
00:51:27,501 --> 00:51:30,377
Justin është te dera dhe ai nuk ka veshur një kostum.
591
00:51:30,462 --> 00:51:32,838
- dreq. Unë jam në të. - Si ishe ti, marinar.
592
00:51:32,964 --> 00:51:35,466
- Skipper, ju keni nevojë për mua për këtë. - Kam nevoje per ty aty ku je.
593
00:51:35,550 --> 00:51:37,384
Ai është i angazhuar në anashkalimin.
594
00:51:37,511 --> 00:51:39,512
- Mund ta mbyllësh? - Do të përpiqem.
595
00:51:40,013 --> 00:51:41,263
Duke ardhur tek ai, Starck.
596
00:51:41,348 --> 00:51:44,225
Justin! Hape këtë derë, tani!
597
00:51:47,979 --> 00:51:49,313
Starck, më jep statusin.
598
00:51:49,397 --> 00:51:51,315
Më mirë nxitoni. Ai është i angazhuar në anashkalimin
599
00:51:51,399 --> 00:51:53,609
- dhe ne nuk mund ta hapim derën e brendshme. - Do të marr kompletin.
600
00:51:53,693 --> 00:51:56,487
Justin, hap derën!
601
00:52:00,867 --> 00:52:04,036
Justin, hap derën.
602
00:52:04,162 --> 00:52:06,455
- E dëgjuat? - Vazhdo të flasë.
603
00:52:06,540 --> 00:52:09,959
po. Po, e kam dëgjuar. A e dini se çfarë është?
604
00:52:10,043 --> 00:52:12,044
Të tregon gjëra,
605
00:52:12,170 --> 00:52:15,381
- gjëra të tmerrshme. - Çfarë bën?
606
00:52:15,465 --> 00:52:19,718
Errësira brenda meje nga vendi tjetër.
607
00:52:19,803 --> 00:52:22,972
- Nuk do të kthehem atje. Unë nuk do. - Jo, Bear Bear.
608
00:52:23,056 --> 00:52:24,807
- Hajde, hape derën. - Çfarë po ndodh?
609
00:52:24,891 --> 00:52:27,143
- Unë nuk mendoj se ajo mund ta flasë atë. - Ajo është më mirë.
610
00:52:27,227 --> 00:52:29,436
Nëse ai hap bllokimin e ajrit, ai do të kthehet brenda jashtë.
611
00:52:29,521 --> 00:52:31,981
- Jo. ti rri me mua. - Pothuajse e kuptova.
612
00:52:32,065 --> 00:52:34,441
- Pothuajse e kam marrë. - Qëndro me mua, Justin.
613
00:52:34,526 --> 00:52:36,152
Hajde tani. Hape atë derë!
614
00:52:36,236 --> 00:52:39,655
Nëse do të mund të shihje gjërat që kam parë, nuk do të përpiqeshe të më ndalosh.
615
00:52:39,739 --> 00:52:41,949
Jo, nuk po flet ti. Nuk po flet ti.
616
00:52:42,033 --> 00:52:44,076
Kjo është ajo. Kjo është ajo, pikërisht atje.
617
00:52:44,161 --> 00:52:46,829
Hap derën. Shkoni për atë buton. Hajde.
618
00:52:46,913 --> 00:52:48,080
Në rregull.
619
00:52:50,083 --> 00:52:51,083
Jo!
620
00:52:53,420 --> 00:52:56,922
Kapiten, Justin sapo aktivizoi derën. Ka një vonesë prej 30 sekondash.
621
00:52:57,007 --> 00:52:59,091
Justin!
622
00:53:02,721 --> 00:53:06,432
Qëndroni për dekompresion në 25 sekonda.
623
00:53:07,434 --> 00:53:09,351
Ku jam?
624
00:53:09,895 --> 00:53:11,604
- Hej. - Starck, hape dreqin!
625
00:53:11,688 --> 00:53:12,938
- Hej, hape derën. - Nuk mundem.
626
00:53:13,023 --> 00:53:15,524
Dera e brendshme nuk do të hapet kur dera e jashtme është ndezur.
627
00:53:15,609 --> 00:53:17,693
- Do të dekompresonte të gjithë anijen. - Oh, Zoti im.
628
00:53:17,777 --> 00:53:20,613
Mama Bear, hap derën.
629
00:53:20,739 --> 00:53:22,406
Eja, të lutem.
630
00:53:23,033 --> 00:53:25,367
- Kapiten! - Më afro tek ai.
631
00:53:25,452 --> 00:53:27,203
Kapiten Miller, thuaju të hapin derën.
632
00:53:27,287 --> 00:53:29,121
Ata nuk mund ta bëjnë këtë, Justin.
633
00:53:29,206 --> 00:53:32,041
- Nuk dua të vdes këtu. - Nuk do të vdesësh.
634
00:53:32,125 --> 00:53:36,337
Unë dua që ju të më dëgjoni me shumë kujdes dhe unë do t'ju nxjerr nga atje.
635
00:53:39,466 --> 00:53:40,925
Oh, Zoti im.
636
00:53:41,259 --> 00:53:42,801
Po fillon.
637
00:53:43,220 --> 00:53:45,721
- Sytë e mi. - Mos mendo për ta. Mbylli ato.
638
00:53:45,805 --> 00:53:47,973
Thjesht mbyllini sa më fort të mundeni.
639
00:53:48,099 --> 00:53:49,183
Pesë sekonda.
640
00:53:49,267 --> 00:53:52,561
Vendoseni veten në një pozicion të përkulur. Bëhuni në një top tani.
641
00:53:52,646 --> 00:53:55,731
Unë nuk mund të marr frymë. Ch, Zot.
642
00:53:55,982 --> 00:53:58,234
O Zot, dhemb.
643
00:53:58,318 --> 00:54:02,571
Unë dua që ju të fryni, të fryni dhe të fryni të gjithë ajrin nga mushkëritë tuaja.
644
00:54:02,656 --> 00:54:05,658
Më dëgjon? I gjithë ajri nga mushkëritë e tua, Justin.
645
00:54:07,327 --> 00:54:08,994
Bëje, tani!
646
00:54:21,007 --> 00:54:22,675
Mirë, Bear Bear.
647
00:54:24,511 --> 00:54:28,514
E kuptova. Unë e mora atë. Qëndroni pranë, njerëz.
648
00:54:28,598 --> 00:54:29,932
Në gatishmëri.
649
00:54:31,977 --> 00:54:35,437
- Kemi presion. - Po vijmë, Justin. Ne po vijmë.
650
00:54:37,107 --> 00:54:40,651
Këtu do të më duhen pesë njësi. Mbajeni kokën ende.
651
00:54:41,444 --> 00:54:42,653
Në rregull.
652
00:54:44,698 --> 00:54:47,032
Më jep pak më shumë glicerinë, tani.
653
00:54:47,117 --> 00:54:48,701
Një gjë në një kohë, Le ta mbajmë atë të marrë frymë.
654
00:54:48,785 --> 00:54:49,910
Krisht, ai po rrjedh gjak.
655
00:54:49,995 --> 00:54:52,871
- Presioni është ende në rënie. - Filloni pikimin, 15 cc.
656
00:55:01,298 --> 00:55:04,800
E kam ndalur gjakderdhjen, e kam stabilizuar sa mundem.
657
00:55:06,219 --> 00:55:09,138
Ai nuk do të jetë i bukur, por duhet të jetojë
658
00:55:09,472 --> 00:55:12,057
- nëse e kthejmë atë. - Do t'ia dalim.
659
00:55:13,643 --> 00:55:15,894
Starck, si është koha jonë?
660
00:55:15,979 --> 00:55:18,897
Nivelet e CO2 do të bëhen toksike në katër orë.
661
00:55:19,649 --> 00:55:20,899
Në rregull.
662
00:55:20,984 --> 00:55:23,736
Peters, ne duhet të zbulojmë se çfarë ndodhi me ekuipazhin tjetër
663
00:55:23,820 --> 00:55:26,488
para se të na ndodhë e njëjta gjë.
664
00:55:26,573 --> 00:55:30,826
Mund të punoj në trungun në urë, por nuk do të kthehem në Mjekësi.
665
00:55:30,910 --> 00:55:33,579
- Mirë. - Po, zotëri.
666
00:55:35,832 --> 00:55:38,208
Justin tha diçka rreth,
667
00:55:39,419 --> 00:55:41,337
"errësira brenda meje."
668
00:55:42,505 --> 00:55:44,256
Çfarë do të thotë kjo?
669
00:55:45,050 --> 00:55:46,342
Doktor?
670
00:55:48,511 --> 00:55:50,929
Nuk mendoj se do të thotë asgjë.
671
00:55:55,268 --> 00:55:57,895
Mos u largo nga unë, zotëri.
672
00:55:59,522 --> 00:56:01,357
Do të doja disa përgjigje, doktor.
673
00:56:01,441 --> 00:56:04,026
Do të doja të dija pse një nga burrat e mi u përpoq të bënte vetëvrasje
674
00:56:04,110 --> 00:56:08,280
duke u hedhur nga një bllokues ajri. Do të doja të dija se çfarë e shkaktoi atë zhurmë.
675
00:56:08,365 --> 00:56:09,990
Shikoni, ndryshimet termike në byk
676
00:56:10,075 --> 00:56:13,369
mund të ketë bërë që metali të zgjerohet dhe tkurret me shpejtësi,
677
00:56:13,453 --> 00:56:14,995
duke shkaktuar jehona. Kjo është e mundur.
678
00:56:15,080 --> 00:56:19,124
budallallëqe! Ti e ndërtove këtë anije të ndyrë. Ti nuk me ke dhene asgje pervec budallallekut.
679
00:56:19,250 --> 00:56:21,460
Çfarë doni të them?
680
00:56:21,711 --> 00:56:25,547
Ju thatë që lëvizja e anijes krijon një portë.
681
00:56:25,632 --> 00:56:27,299
- Po. - Për çfarë?
682
00:56:28,760 --> 00:56:30,511
- Nuk e di. - Ku shkoi?
683
00:56:30,595 --> 00:56:33,555
- Ku e dërgove? - Nuk e di.
684
00:56:33,640 --> 00:56:36,058
Ku ka qenë gjatë shtatë viteve të fundit?
685
00:56:36,142 --> 00:56:37,226
Shiko, nuk e di.
686
00:56:37,310 --> 00:56:39,395
"Nuk e di," nuk është mjaft e mirë, doktor.
687
00:56:39,479 --> 00:56:41,355
Ju supozohet të jeni eksperti i ndyrë.
688
00:56:41,439 --> 00:56:43,565
Unë kam nevojë për përgjigje. Kjo është puna juaj.
689
00:56:43,650 --> 00:56:47,486
- Tani, vendi tjetër, ku është ai? - Nuk e di! nuk e di!
690
00:56:48,321 --> 00:56:49,405
Shikoni,
691
00:56:50,156 --> 00:56:52,199
ka shumë gjëra që ndodhin këtu përreth
692
00:56:52,283 --> 00:56:55,744
që nuk e kuptoj plotësisht. Më duhet kohë.
693
00:56:57,122 --> 00:56:58,330
Unë shoh.
694
00:56:58,915 --> 00:57:02,167
Epo, kjo është pikërisht ajo që ne nuk kemi, doktor.
695
00:57:07,340 --> 00:57:08,674
Kapiten!
696
00:57:14,931 --> 00:57:24,606
Mos më lër!
697
00:57:30,029 --> 00:57:31,321
Piease!
698
00:57:34,617 --> 00:57:38,495
Për hir të Zotit, më ndihmo!
699
00:57:48,548 --> 00:57:50,299
Është në kokën tuaj.
700
00:57:52,886 --> 00:57:54,887
Është vetëm në kokën tuaj.
701
00:58:14,741 --> 00:58:16,200
Zoti na ndihmoftë.
702
00:58:21,998 --> 00:58:24,333
Po ju them, ishte zëri i tij që dëgjova.
703
00:58:24,417 --> 00:58:28,253
Ai po më thërriste. Një bosun i ri i quajtur Eddie Corrick.
704
00:58:30,089 --> 00:58:32,674
Ne shërbyem në Goliath së bashku.
705
00:58:34,010 --> 00:58:38,180
Kur tanket O2 u çanë, katër prej nesh arritëm në varkën e shpëtimit.
706
00:58:38,264 --> 00:58:42,684
Por Corrick ishte ende në bordin e Goliath kur shpërtheu zjarri.
707
00:58:43,019 --> 00:58:45,604
A keni parë ndonjëherë zjarr në gravitet zero?
708
00:58:47,524 --> 00:58:49,107
Eshte bukur.
709
00:58:51,277 --> 00:58:53,028
Është si lëng.
710
00:58:54,113 --> 00:58:56,448
Ajo rrëshqet mbi gjithçka.
711
00:58:57,617 --> 00:58:59,368
Ngrihet në valë.
712
00:59:00,912 --> 00:59:03,413
Dhe ata thjesht vazhduan ta godisnin,
713
00:59:03,790 --> 00:59:05,457
valë pas vale.
714
00:59:07,710 --> 00:59:10,295
Ai po bërtiste që unë ta shpëtoja.
715
00:59:11,297 --> 00:59:12,965
Çfarë keni bërë?
716
00:59:13,466 --> 00:59:15,801
Unë bëra të vetmen gjë që munda.
717
00:59:17,804 --> 00:59:21,223
Mbylla kapakun e varkës së shpëtimit dhe e lashë pas.
718
00:59:25,270 --> 00:59:27,813
Unë u betova se nuk do të humbas kurrë një burrë tjetër.
719
00:59:29,107 --> 00:59:31,275
Unë ju njoh prej kohësh.
720
00:59:31,818 --> 00:59:36,154
- Nuk ma ke thënë kurrë këtë. - Vetëm kaq, DJ, nuk i thashë askujt.
721
00:59:37,574 --> 00:59:39,825
Por kjo anije e dinte për këtë.
722
00:59:40,660 --> 00:59:44,246
Ajo i njeh frikën time. Ajo i di sekretet e mia.
723
00:59:45,498 --> 00:59:48,292
Hyn në kokën tende dhe ta shfaq
724
00:59:49,752 --> 00:59:52,170
Nuk doja ta thoja këtë.
725
00:59:54,132 --> 00:59:57,175
Unë kam dëgjuar sinjalin e dëmtuar .
726
00:59:57,343 --> 00:59:58,844
Dhe unë...
727
01:00:00,930 --> 01:00:03,932
Unë mendoj se kam bërë një gabim në përkthim.
728
01:00:12,692 --> 01:00:13,942
Vazhdoni.
729
01:00:15,194 --> 01:00:17,529
Mendova se thoshte "më çliro".
730
01:00:18,323 --> 01:00:19,615
Më shpëto.
731
01:00:20,992 --> 01:00:22,659
Por nuk jam "unë".
732
01:00:23,786 --> 01:00:26,204
Është "tutume çliruese".
733
01:00:27,290 --> 01:00:28,832
Shpëtoni veten.
734
01:00:29,709 --> 01:00:31,460
Dhe bëhet më keq.
735
01:00:35,173 --> 01:00:36,381
Aty.
736
01:00:37,675 --> 01:00:39,051
Unë mendoj,
737
01:00:39,844 --> 01:00:42,971
që thotë "ex inferis".
738
01:00:44,474 --> 01:00:46,141
"Shpëtoni veten,
739
01:00:48,561 --> 01:00:49,895
"nga ferri".
740
01:00:51,522 --> 01:00:54,900
Shikoni, nëse ajo që na thotë Dr. Weir është e vërtetë,
741
01:00:56,402 --> 01:01:00,238
kjo anije ka qenë përtej kufijve të universit tonë
742
01:01:00,365 --> 01:01:02,574
të realitetit të njohur shkencor.
743
01:01:03,993 --> 01:01:06,244
Kush e di ku ka qenë,
744
01:01:06,704 --> 01:01:08,413
ajo që shihet,
745
01:01:10,333 --> 01:01:12,918
dhe çfarë ka sjellë me vete .
746
01:01:13,252 --> 01:01:14,628
Nga ferri.
747
01:01:18,841 --> 01:01:22,094
Ju nuk besoni në gjëra të tilla, apo jo?
748
01:01:24,847 --> 01:01:28,308
Kushdo që e dërgoi atë mesazh, ai me siguri beson në ferr.
749
01:01:29,268 --> 01:01:30,852
Kapiten Miller.
750
01:01:35,024 --> 01:01:37,067
Sido që të jetë, Coop, më mirë të jetë lajm i mirë.
751
01:01:37,151 --> 01:01:38,235
Po, zotëri.
752
01:01:38,319 --> 01:01:41,071
Mbaruam presurizimin dhe jemi gati për të ikur nga këtu.
753
01:01:41,155 --> 01:01:42,572
po vij.
754
01:01:47,328 --> 01:01:49,454
Hajde, vogëlushe, mos më zhgënje.
755
01:01:57,255 --> 01:02:00,215
jepi, vogelushe. babai u kthye në shtëpi
756
01:02:00,842 --> 01:02:02,384
Ajo po mban.
757
01:02:03,636 --> 01:02:04,845
Oh, dreq.
758
01:02:04,929 --> 01:02:07,848
Kapiten, ne ende po shikojmë gjurmë gazi.
759
01:02:07,932 --> 01:02:10,016
Më jep rreth 20 minuta për të mbyllur vrimën.
760
01:02:10,101 --> 01:02:14,855
Cooper, ti je shpëtimtari. edhe 20 minuta dhe jemi duke u nisur.
761
01:02:18,568 --> 01:02:19,735
dreq.
762
01:02:23,114 --> 01:02:26,783
- Keni ndonjë kafe? - Po, por është ftohtë.
763
01:02:26,868 --> 01:02:28,118
shkëlqyer
764
01:02:38,463 --> 01:02:39,671
Starck.
765
01:02:45,219 --> 01:02:46,261
Miller?
766
01:03:07,241 --> 01:03:08,533
Ne po largohemi.
767
01:03:11,579 --> 01:03:13,455
Jo, nuk mund të largohemi.
768
01:03:14,832 --> 01:03:16,541
Porositë tona janë specifike.
769
01:03:16,626 --> 01:03:19,503
Shpëtoni ekuipazhin, shpëtoni atë që ka mbetur nga anija.
770
01:03:19,587 --> 01:03:22,547
Ekuipazhi ka vdekur, doktor. Anija juaj i vrau ata.
771
01:03:22,632 --> 01:03:25,842
- Kemi ardhur këtu për të bërë një punë. - Po anullojmë doktor!
772
01:03:26,552 --> 01:03:29,805
Starck, shkarko skedarët nga kompjuterët e Event Horizon.
773
01:03:29,889 --> 01:03:32,098
DJ, dua që të përgatitësh Justinin
774
01:03:32,183 --> 01:03:33,475
dhe bëje gati për ta kthyer atë në Clark.
775
01:03:33,559 --> 01:03:36,019
Ka gjëra që dua të marr nga infermieria . Më mirë ti zhvendosim në anije.
776
01:03:36,103 --> 01:03:37,771
Nuk ka problem. Bëje.
777
01:03:39,690 --> 01:03:40,899
- Peters. - Po, zotëri.
778
01:03:40,983 --> 01:03:43,109
Unë dua që ju të riktheni pastruesit e CO2 në Clark.
779
01:03:43,194 --> 01:03:45,320
- Merre Smitty me vete. - E drejta.
780
01:03:45,404 --> 01:03:49,825
Kapiten.
781
01:03:51,994 --> 01:03:55,288
- Mos e bëj këtë. - u bë .
782
01:03:56,916 --> 01:03:58,959
Po në lidhje me anijen time? Ju nuk mund ta lini atë.
783
01:03:59,043 --> 01:04:00,710
Nuk kam ndërmend ta lë, doktor.
784
01:04:00,795 --> 01:04:02,796
Unë do të marr Lewis & Clark në një distancë të sigurt,
785
01:04:02,880 --> 01:04:05,423
dhe më pas do të lëshoj raketa tac në Horizontin e Ngjarjeve,
786
01:04:05,508 --> 01:04:09,094
derisa të jem i kënaqur që kjo të ketë avulluar.Në djall kjo anije.
787
01:04:16,853 --> 01:04:20,230
Kapiten Miller, bio-skanimi sapo doli nga shkalla.
788
01:04:20,314 --> 01:04:21,690
Duket se bërthama
789
01:04:21,774 --> 01:04:24,192
po tërheq energji nga pjesa tjetër e anijes.
790
01:04:24,277 --> 01:04:27,153
Merri skedarët. Unë dua të largohem nga kjo anije.
791
01:04:27,238 --> 01:04:30,699
Nuk mund të largohesh. Ajo nuk do të të lejojë.
792
01:04:30,783 --> 01:04:33,410
Thjesht merrni pajisjet tuaja dhe kthehuni te Lewis & Clark Doctor,
793
01:04:33,494 --> 01:04:35,579
ose do ta gjeni veten duke ecur në këmbë për në shtëpi.
794
01:04:35,663 --> 01:04:37,539
Unë jam në shtëpi.
795
01:04:38,207 --> 01:04:39,457
Le të shkojmë!
796
01:04:40,001 --> 01:04:41,209
Gati?
797
01:04:42,169 --> 01:04:43,753
bosh.
798
01:04:44,881 --> 01:04:46,172
Hajde.
799
01:04:47,258 --> 01:04:48,800
- Gati? - bosh.
800
01:04:54,056 --> 01:04:55,682
- bosh. - Mirë.
801
01:04:56,183 --> 01:04:58,393
Peters, mund të shkojmë? Ky vend po më tremb vërtet.
802
01:04:58,477 --> 01:05:00,103
Po, ju doni të merrni frymë rrugës për në shtëpi.
803
01:05:00,187 --> 01:05:02,397
- Jo, jo! Le të shkojmë! - dreq!
804
01:05:02,940 --> 01:05:04,316
- 25. - Hajde!
805
01:05:04,400 --> 01:05:06,401
- Na duhen 25. - Peters!
806
01:05:06,485 --> 01:05:08,612
Hajde! E kuptova!
807
01:07:33,424 --> 01:07:35,341
Oh, jo. Peters.
808
01:07:41,432 --> 01:07:43,058
O Zot.
809
01:07:48,981 --> 01:07:50,023
Billi.
810
01:08:00,159 --> 01:08:01,409
Claire?
811
01:08:08,918 --> 01:08:09,959
Claire.
812
01:08:11,629 --> 01:08:13,296
Jam unë. Unë jam në shtëpi.
813
01:08:15,800 --> 01:08:17,342
Unë jam në shtëpi.
814
01:08:21,263 --> 01:08:24,265
E di që nuk isha aty kur kishe nevojë për mua,
815
01:08:25,309 --> 01:08:27,185
dhe me vjen keq qe...
816
01:08:27,895 --> 01:08:31,064
E lashë punën time të vinte mes nesh.
817
01:08:35,111 --> 01:08:37,278
Zot, Kler, jo.
818
01:08:38,114 --> 01:08:41,783
Të lutem, të lutem. Të lutem, mos.
819
01:08:41,867 --> 01:08:43,868
Jo përsëri, të lutem.
820
01:08:44,662 --> 01:08:53,586
Unë kam qenë kaq ...
821
01:08:55,422 --> 01:08:57,423
Billi.
822
01:08:58,092 --> 01:08:59,759
Është në rregull.
823
01:09:02,596 --> 01:09:06,307
- Kam qenë shumë vetëm. - Nuk do të jesh më kurrë vetëm.
824
01:09:07,768 --> 01:09:11,479
Ti je me mua tani. Ti je me mua
825
01:09:12,439 --> 01:09:16,359
dhe unë kam gjëra kaq të mrekullueshme, të mrekullueshme
826
01:09:17,528 --> 01:09:18,987
për t'ju treguar.
827
01:09:37,840 --> 01:09:39,883
Dreqin, sa i zoti jam.
828
01:09:42,678 --> 01:09:45,930
Kafaz. Coop, sa kohë do të marrësh?
829
01:09:46,098 --> 01:09:47,640
Sepse më duhet të largohem nga këtu.
830
01:09:47,725 --> 01:09:50,393
Shiko, ti mund të më puthësh bythën, Smith, sepse kam mbaruar.
831
01:09:50,477 --> 01:09:52,729
Më jep vetëm një sekondë për të mbledhur mjetet e mia
832
01:09:52,813 --> 01:09:54,147
dhe ne mund të dalim nga Dodge.
833
01:09:54,231 --> 01:09:56,399
- Dy minuta majat. - Roger atë.
834
01:10:02,489 --> 01:10:03,531
Weir.
835
01:10:04,074 --> 01:10:05,408
Dr Weir.
836
01:10:05,993 --> 01:10:11,581
Weir!
837
01:10:13,667 --> 01:10:15,752
Dr. Weir, ktheni bythën tuaj tani!
838
01:10:15,836 --> 01:10:17,462
Weir!
839
01:10:18,339 --> 01:10:19,631
dreq.
840
01:10:20,341 --> 01:10:22,467
Kapiten Miller, Kapiten Miller, a me degjon? Marrje.
841
01:10:22,843 --> 01:10:25,261
Kapiten Miller. Kapiten Miller, a me degjon? Marrje.
842
01:10:25,346 --> 01:10:26,471
Vazhdo, Smitty.
843
01:10:26,555 --> 01:10:29,515
Sapo e kam parë Weir-in duke u ngatërruar me zotërinë Clark.
844
01:10:31,644 --> 01:10:34,229
Qëndro ne linjë, Smitty, dua të kontrolloj diçka.
845
01:10:39,818 --> 01:10:42,237
- Smith, largohu që andej. - Ejani përsëri, zotëri?
846
01:10:42,321 --> 01:10:44,239
Në korridor mungon një prej lëndëve eksplozive.
847
01:10:44,323 --> 01:10:46,741
- Weir mund ta ketë vënë atë në Clark. - Jo. Në asnjë mënyrë.
848
01:10:46,825 --> 01:10:49,452
Jo, zotëri, në asnjë mënyrë. Sapo e riparuam sërish, zotëri.
849
01:10:49,536 --> 01:10:51,871
Largohu nga Clark tani, Smith!
850
01:11:01,006 --> 01:11:03,049
Ku dreqin je?
851
01:11:25,531 --> 01:11:27,198
Ju kuptova.
852
01:11:27,283 --> 01:11:29,242
Prit, Smitty. po vij!
853
01:11:43,215 --> 01:11:44,257
Jo!
854
01:11:51,557 --> 01:12:36,476
dreq!
855
01:12:36,810 --> 01:12:38,186
Ku dreqin po shkoj?
856
01:12:38,270 --> 01:12:41,272
Pse më ndodh kjo gjë e keqe? dreqin.
857
01:12:43,275 --> 01:12:45,568
Në rregull, mendo, Coop. Mendoni. Mendoni.
858
01:12:46,028 --> 01:12:49,739
Në rregull, duhet të kthehem në anije. Duhet të kthehem në anije, në rregull.
859
01:12:49,823 --> 01:12:53,368
Duhet të përdor rezervuarin tim të ajrit. Do të përdor rezervuarin tim të ajrit.
860
01:12:55,162 --> 01:12:56,204
Në rregull. dreqin.
861
01:12:56,288 --> 01:12:59,457
Kjo punë më e mirë. Ky dreq punon më mirë. Në rregull.
862
01:12:59,875 --> 01:13:03,669
Ja ku u nis. Në rregull. Një, dy, tre. Hajde.
863
01:13:03,962 --> 01:13:07,298
Hajde. po!
864
01:13:08,634 --> 01:13:11,219
Ja ku po vij, o qelbësira !
865
01:13:18,018 --> 01:13:19,185
DJ
866
01:13:20,396 --> 01:13:22,522
- Çfarë ishte kjo? - Klark ka ikur.
867
01:13:23,482 --> 01:13:26,359
- Smitty dhe Cooper kanë vdekur. - Çfarë? Ajo që...
868
01:13:26,485 --> 01:13:29,487
ishte Weir. Po e pe, e vrite.
869
01:13:29,822 --> 01:13:31,239
Kuptova.
870
01:13:31,824 --> 01:13:34,826
- Ki kujdes, DJ - Mos u shqetëso për Weir.
871
01:13:35,828 --> 01:13:37,703
Unë do të kujdesem për të.
872
01:13:47,673 --> 01:13:48,881
DJ?
873
01:14:01,186 --> 01:14:04,772
DJ? DJ, më përgjigjeni!
874
01:14:52,613 --> 01:14:54,739
Mirë, doktor Weir.
875
01:14:59,119 --> 01:15:01,579
Nuk doni të lini anijen tuaj?
876
01:15:02,456 --> 01:15:04,081
Ju kurrë nuk do.
877
01:16:03,141 --> 01:16:04,183
Starck.
878
01:16:26,665 --> 01:16:28,040
është në rregull.
879
01:16:32,212 --> 01:16:34,338
Unë do të të nxjerr nga këtu.
880
01:16:37,342 --> 01:16:38,551
Në rregull.
881
01:16:42,889 --> 01:16:44,223
Lehtë.
882
01:16:59,740 --> 01:17:01,782
Oh, Zoti im.
883
01:17:03,577 --> 01:17:05,536
Çfarë ndodhi me sytë tuaj?
884
01:17:05,621 --> 01:17:09,457
Ku po shkojmë, nuk do të kemi nevojë për sy për të parë.
885
01:17:09,541 --> 01:17:11,459
Për çfarë po flisni?
886
01:17:11,543 --> 01:17:15,463
Kam krijuar Horizontin e Ngjarjeve për të arritur yjet.
887
01:17:16,256 --> 01:17:19,550
Por ajo ka shkuar shumë, shumë më tej se kaq.
888
01:17:20,927 --> 01:17:23,387
Ajo grisi një vrimë në universin tonë,
889
01:17:23,472 --> 01:17:27,058
një portë për në një dimension tjetër.
890
01:17:27,726 --> 01:17:30,102
Një dimension i kaosit të pastër,
891
01:17:30,937 --> 01:17:33,397
e keqe e pastër.
892
01:17:33,899 --> 01:17:37,360
Kur ajo kaloi, ajo ishte thjesht një anije.
893
01:17:37,444 --> 01:17:39,570
Por kur ajo u kthye,
894
01:17:40,572 --> 01:17:43,074
ajo ishte gjallë.
895
01:17:44,284 --> 01:17:46,118
Shikoje atë, Miller.
896
01:17:47,412 --> 01:17:50,456
A nuk është ajo e bukur?
897
01:17:50,582 --> 01:17:54,919
Anija juaj e bukur vrau ekuipazhin e saj, doktor.
898
01:17:55,796 --> 01:17:57,254
Epo,
899
01:17:58,799 --> 01:18:01,133
tani ajo ka një ekip tjetër.
900
01:18:02,969 --> 01:18:05,304
Tani ajo na ka ne.
901
01:18:12,270 --> 01:18:15,022
Çfarë mendoni se jeni duke bërë, doktor?
902
01:18:15,107 --> 01:18:18,275
Ju dëshironi të dini se ku ka qenë anija,
903
01:18:18,777 --> 01:18:20,986
kështu që tani do ta zbuloni.
904
01:18:34,793 --> 01:18:39,213
- Nëse më mungon, e fryn bykun. - Çfarë të bën të mendosh se do të më mungojë?
905
01:18:40,882 --> 01:18:42,508
Kjo është e drejtë, unë jam kthyer!
906
01:18:42,634 --> 01:18:45,386
Unë jam... dreq, nuk mund të ndalem. Hej!
907
01:18:45,470 --> 01:18:47,471
Hej! dreqin.
908
01:18:49,349 --> 01:18:52,351
Çfarë? Kush dreqin? Oh, dreq!
909
01:20:27,364 --> 01:20:30,407
Miller! Miller!
910
01:20:43,129 --> 01:20:44,922
Më jep dorën!
911
01:20:53,932 --> 01:20:56,267
- Hajde! - Nuk mundem!
912
01:20:58,103 --> 01:20:59,937
Unë nuk po ju lë.
913
01:21:19,958 --> 01:21:21,625
Bllokim me ajër përpara.
914
01:21:27,090 --> 01:21:28,591
Nuk mund të jetë Weir.
915
01:21:29,593 --> 01:21:31,802
Nuk po rrezikoj.
916
01:21:32,470 --> 01:21:34,305
Ju shikoni shpinën tuaj.
917
01:21:45,150 --> 01:21:47,276
- Jo! Mos më godit. - Kuper!
918
01:21:47,360 --> 01:21:50,154
Hiqeni atë! Hiqeni atë!
919
01:21:51,323 --> 01:21:53,240
- Nuk mund të marr frymë. Unë nuk mund të marr frymë. - Ti je ne rregull.
920
01:21:53,325 --> 01:21:56,994
- Ti je mire. Ka mbaruar. - Jo, nuk është.
921
01:21:57,621 --> 01:22:00,372
Weir ka aktivizuar makinën e gravitetit. Duhet ta mbyllim.
922
01:22:00,457 --> 01:22:02,458
- Si? Ura është zhdukur. - Po Inxhinieria?
923
01:22:02,542 --> 01:22:03,792
Mendon se mund ta mbyllësh që andej?
924
01:22:03,877 --> 01:22:06,378
Nuk e di procesin. Dr. Weir ishte eksperti.
925
01:22:06,463 --> 01:22:08,422
Nuk dua të shkoj atje ku shkoi ekuipazhi tjetër, mirë?
926
01:22:08,506 --> 01:22:09,798
- Më mirë të jem i vdekur. - Mirë.
927
01:22:09,883 --> 01:22:12,259
- Mirë, ne e hedhim në erë dreqin. - E hedhim në erë?
928
01:22:12,344 --> 01:22:15,512
Bëj siç tha Weir.Shpërthen korridorin,
929
01:22:16,306 --> 01:22:20,267
na ndaj nga pjesa tjetër e anijes. Përdorni pjesën ballore si një kapsulë shpëtimi.
930
01:22:20,769 --> 01:22:22,937
Me çdo fat, TDRS do të marrë fenerin tonë të urgjencës.
931
01:22:23,021 --> 01:22:25,314
Ne përgatisim kolltukët e gravitetit, e vendosim veten në stazë,
932
01:22:25,398 --> 01:22:27,149
dhe qëndroni pranë për një ekip kërkimi dhe shpëtimi.
933
01:22:27,233 --> 01:22:29,610
Ndërkohë, unë do të armatos me dorë këto eksplozivë.
934
01:22:29,694 --> 01:22:31,904
- Skipper, a do të funksionojë kjo dreq? - Ka funksionuar për Dr. Weir.
935
01:22:31,988 --> 01:22:34,281
Ju shkoni aktivizoni fenerin e urgjencës. Ju ktheheni këtu dy herë shpejt.
936
01:22:34,366 --> 01:22:36,158
- Po, zotëri. - Do te vij me ty.
937
01:22:36,242 --> 01:22:38,327
Ju qëndroni këtu. Ju përgatitni kolltukët e gravitetit.
938
01:22:38,411 --> 01:22:39,495
Miller.
939
01:22:41,706 --> 01:22:44,041
Mbylle këtë derë pas meje, toger.
940
01:22:53,843 --> 01:22:57,888
Hapja e portës në T minus pesë minuta.
941
01:23:04,270 --> 01:23:06,689
Feneri i urgjencës u aktivizua.
942
01:23:08,566 --> 01:23:10,401
po.
943
01:23:10,568 --> 01:23:11,902
Gjak?
944
01:23:19,244 --> 01:23:21,078
Oh, dreq mua.
945
01:23:21,746 --> 01:23:23,247
me befsh nenen mua.
946
01:23:24,207 --> 01:23:49,898
Starck!
947
01:23:54,279 --> 01:23:55,654
Vraponi!
948
01:23:58,324 --> 01:24:02,745
Hapja e portës në T minus tre minuta.
949
01:24:06,624 --> 01:24:09,793
Lëshimi i detonatorit është i autorizuar.
950
01:24:10,587 --> 01:24:13,464
Korridori kryesor tani është i armatosur.
951
01:24:13,631 --> 01:24:15,758
Ne jemi të armatosur. Ajo është gati të shpërthejë .
952
01:24:16,092 --> 01:24:19,094
E përsëris, ne jemi të armatosur. Ajo është gati të shpërthejë .
953
01:24:19,512 --> 01:24:21,930
Miller. Miller, a më dëgjon?
954
01:24:22,015 --> 01:24:24,099
Ne duhet të ikim nga këtu tani.
955
01:24:26,644 --> 01:24:28,353
Ti më le të digjem.
956
01:24:45,997 --> 01:24:50,667
Hapja e portës në T minus dy minuta.
957
01:25:06,976 --> 01:25:08,018
Miller.
958
01:25:27,705 --> 01:25:29,665
Më ke lënë pas.
959
01:25:32,043 --> 01:25:35,087
Jo, ti nuk je Edmund Corrick. E pashë të vdiste.
960
01:25:39,509 --> 01:25:41,009
Weir?
961
01:25:43,555 --> 01:25:47,474
Anija më ktheu. Të thashë se nuk do të më lërë të iki.
962
01:25:47,559 --> 01:25:49,768
Ajo nuk do të lërë askënd të largohet.
963
01:25:49,894 --> 01:25:52,688
A keni menduar vërtet se mund ta shkatërroni këtë anije?
964
01:25:53,022 --> 01:25:56,066
Ajo sfidon hapësirën dhe kohën.
965
01:25:56,609 --> 01:26:00,112
Ajo ka qenë në një vend që ju nuk mund ta imagjinoni.
966
01:26:00,238 --> 01:26:01,947
Dhe tani,
967
01:26:02,407 --> 01:26:06,660
- është koha për t'u kthyer. - E di, në ferr.
968
01:26:06,744 --> 01:26:10,122
Ju nuk dini asgjë. Ferri është vetëm një fjalë.
969
01:26:10,582 --> 01:26:14,918
Realiteti është shumë, shumë më keq.
970
01:26:17,589 --> 01:26:20,591
Tani më lejoni t'ju tregoj.
971
01:26:21,968 --> 01:26:23,260
Më ndihmo!
972
01:26:26,598 --> 01:26:28,432
Jo!
973
01:26:30,476 --> 01:26:32,186
jo.
974
01:26:32,270 --> 01:26:34,021
- E sheh? - Jo.
975
01:26:34,105 --> 01:26:37,816
Ata nuk kanë vdekur. Ata nuk kanë vdekur.
976
01:26:37,942 --> 01:26:39,318
Ende jo.
977
01:26:41,112 --> 01:26:43,071
Ju nuk do
978
01:26:43,156 --> 01:26:46,241
merr ekuipazhin tim.
979
01:27:06,012 --> 01:27:09,848
Ata nuk janë më ekipi juaj. Ata i përkasin anijes.
980
01:27:09,974 --> 01:27:11,433
Hapja e portës.
981
01:27:26,491 --> 01:27:27,824
Më merr mua.
982
01:27:28,660 --> 01:27:30,535
me merr mua. Dhe lëri ata.
983
01:27:30,620 --> 01:27:34,164
Jo. Nuk ka shpëtim.
984
01:27:36,292 --> 01:27:38,126
Porta është e hapur,
985
01:27:38,211 --> 01:27:41,171
dhe ju të gjithë do të vini me mua.
986
01:27:45,843 --> 01:27:57,187
A e sheh?
987
01:27:59,857 --> 01:28:01,191
Po,
988
01:28:02,568 --> 01:28:04,361
Unë shoh.
989
01:28:07,699 --> 01:28:09,408
Jo!
990
01:29:30,198 --> 01:29:31,239
Miller.
991
01:29:38,706 --> 01:29:41,625
Ky është Rescue One. Ne kemi kontakt.
992
01:29:43,252 --> 01:29:46,630
Duke iu afruar rrënojave të Horizontit të Ngjarjeve.
993
01:29:46,714 --> 01:29:48,298
Përgatituni për të hipur.
994
01:29:57,892 --> 01:30:00,268
Unë jam duke hyrë në anije .
995
01:30:00,937 --> 01:30:04,940
Nuk duket të jetë dëmtuar nga shpërthimi.
996
01:30:06,484 --> 01:30:08,652
Duket se janë tre të mbijetuar:
997
01:30:09,112 --> 01:30:12,406
Cooper, Justin, Toger Starck.
998
01:30:13,157 --> 01:30:16,076
Justin duket se ka pësuar lëndime masive
999
01:30:16,160 --> 01:30:17,911
por ai është ende gjallë.
1000
01:30:19,831 --> 01:30:22,332
anija ka ende fuqi.
1001
01:30:24,919 --> 01:30:27,170
Tani po hap kapsulen e parë.
1002
01:30:37,306 --> 01:30:39,433
Është në rregull. është në rregull.
1003
01:30:39,517 --> 01:30:41,435
-Tani je i sigurt. - Justin, Cooper.
1004
01:30:41,519 --> 01:30:43,854
Ata janë mirë. Ata janë me ne.
1005
01:30:45,356 --> 01:30:47,023
Ata janë me ne.
1006
01:30:49,694 --> 01:30:52,946
- Starck. Starck. - Qëndroni të qetë. Është në rregull.
1007
01:30:53,030 --> 01:30:54,948
- Qetësohu, jam unë. - Merr frymë thellë.
1008
01:30:55,032 --> 01:30:56,241
- Starck. - Merr frymë thellë.
1009
01:30:56,325 --> 01:30:58,452
- Është ekipi i shpëtimit. - Më duhet një qetësues këtu, tani!
1010
01:30:58,536 --> 01:31:01,455
- Të kuptova, Starck. te kuptova. - Është në rregull.
1011
01:31:01,831 --> 01:31:03,290
Unë kam nevojë për një qetësues këtu, tani!
1012
01:31:03,374 --> 01:31:05,375
Starck, është ekipi i shpëtimit. Ne jemi të sigurt.
1013
01:31:05,460 --> 01:31:08,211
- Mirë, mirë, më duhet tani! - Jemi të sigurt.
1014
01:31:08,211 --> 01:32:08,211
albshare 4 tetor 2024
1015
01:32:09,305 --> 01:33:09,475
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm