Event Horizon

ID13182050
Movie NameEvent Horizon
Release NameEvent horizon 1997 albshare
Year1997
Kindmovie
LanguageAlbanian
IMDB ID119081
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reklamoni produktin tuaj ose marken e juaj kontakotni www.OpenSubtitles.org sot 2 00:03:10,917 --> 00:04:10,917 albshare 4 tetor 2024 3 00:04:10,917 --> 00:04:12,251 Claire. 4 00:04:27,392 --> 00:04:28,850 me mungon. 5 00:05:36,669 --> 00:05:40,255 Dr. Weir raporton për Lewis & Clark në kaladen 4. 6 00:05:58,024 --> 00:06:00,400 - Komplet me makinë jonike. - Faleminderit. 7 00:06:02,445 --> 00:06:06,073 Titulli: Vektori Një, nëntë gradë. 8 00:06:10,912 --> 00:06:14,081 Jemi të përgatitur për izolim. 9 00:06:17,794 --> 00:06:20,295 Nuk mund ta besoj, kjo është qesharake. 10 00:06:20,380 --> 00:06:25,300 Unë nuk kam më shumë se dorën time në gjashtë javët e fundit, dhe tani kjo dreq. 11 00:06:25,385 --> 00:06:27,511 Dua të them, pse nuk mund të shkojmë në Mars, kapiten? 12 00:06:27,595 --> 00:06:32,015 - Dua të them, Marsi ka gra. - Smith ka të drejtë. 13 00:06:32,100 --> 00:06:33,767 Neptun, nuk ka asgjë atje. 14 00:06:33,851 --> 00:06:36,103 Po, dhe nëse dreq bie, ne do të jemi vetëm. 15 00:06:36,187 --> 00:06:37,896 Ju i dini rregullat, o njerëz. 16 00:06:37,980 --> 00:06:42,025 Dikush hedh topin, ne marrim thirrjen. Tani, le të shkojmë. 17 00:06:42,527 --> 00:06:44,236 - E keni planifikuar kursin tonë? - Po, zotëri. 18 00:06:44,320 --> 00:06:47,364 - E kyçur dhe e përkulur dhe gati për t'u lëkundur. - Zoti Justin? 19 00:06:48,491 --> 00:06:50,075 Gjithçka është e gjelbër në ekranin tim, Skipper. 20 00:06:50,159 --> 00:06:51,326 Filloni numërimin mbrapsht tani. 21 00:06:51,411 --> 00:06:54,496 Drejtimi i joneve do të angazhohet në T minus 10 minuta. 22 00:06:54,580 --> 00:06:56,289 Faleminderit, toger. 23 00:06:56,374 --> 00:06:57,541 Le të shkojmë. 24 00:06:57,625 --> 00:07:00,460 - Smith, ti më ndiq. - Po, zonjë. 25 00:07:00,545 --> 00:07:03,588 - Justin, përgatit ato tanke. - Po, zotëri. 26 00:07:07,510 --> 00:07:09,219 - Zoti Cooper. - Kapiten. 27 00:07:09,303 --> 00:07:12,639 - Vozitja me jon në 10 minuta. - Është koha për të luajtur spam-in-the-can. 28 00:07:12,723 --> 00:07:15,308 - Kapiten. - Peters. 29 00:07:16,060 --> 00:07:18,186 Kapiten Miller, thjesht desha të them se kjo është diçka... 30 00:07:18,271 --> 00:07:20,397 Ora po shkon, doktor. 31 00:07:22,191 --> 00:07:24,484 A jeni duke pritur për një ftesë personale, zoti Smith? 32 00:07:24,569 --> 00:07:26,236 - Jo, zotëri. - Kapiten, nuk dua të marr... 33 00:07:26,320 --> 00:07:29,114 Doktor, nëse thjesht do të ndiqni pjesën tjetër të ekuipazhit deri te tanket e grav, 34 00:07:29,198 --> 00:07:30,449 ne jemi pothuajse duke u zhvilluar. 35 00:07:30,533 --> 00:07:32,451 Ai krevat marinari është më mirë të largohet, z. Cooper, 36 00:07:32,535 --> 00:07:34,244 ose do ta gjeni veten duke ecur drejt Neptunit. 37 00:07:34,328 --> 00:07:35,620 Çfarë është pengesa, Peters? 38 00:07:35,705 --> 00:07:38,623 Sapo ngarkoj pastruesin e fundit të CO2, zotëri. 39 00:07:38,791 --> 00:07:40,667 Ju qëndroni këtu. 40 00:07:43,504 --> 00:07:44,754 Faleminderit, DJ 41 00:07:45,089 --> 00:07:46,506 - Kapelet në tank. - Zotëri. 42 00:07:46,591 --> 00:07:49,259 - Hera e parë në një divan grav? - Po. 43 00:07:51,137 --> 00:07:54,473 Unë mendoj se kapiteni juaj ka një lloj problemi me mua. 44 00:07:54,557 --> 00:07:56,766 Oh, mirë. Mos u shqetëso për të. 45 00:07:56,851 --> 00:07:59,269 Atij thjesht i pëlqen të ketë njerëz krejtësisht të panjohur në anijen e tij. 46 00:07:59,353 --> 00:08:01,229 - DJ - Po. 47 00:08:03,733 --> 00:08:04,816 jo. 48 00:08:04,901 --> 00:08:06,818 A është kjo e nevojshme? 49 00:08:06,903 --> 00:08:10,822 Kur ndizet motorri i joneve, do të merrni rreth 30 G. 50 00:08:11,574 --> 00:08:15,160 Pa një kapsule, forca do të lëngëzonte skeletin tuaj. 51 00:08:16,496 --> 00:08:19,080 E kam parë efektin tek minjtë. 52 00:08:22,877 --> 00:08:24,294 Klaustrofobik? 53 00:08:24,837 --> 00:08:26,046 Shumë. 54 00:08:50,738 --> 00:08:52,155 Billi. 55 00:09:34,991 --> 00:09:37,951 Unë jam kaq vetëm. 56 00:09:40,871 --> 00:09:42,122 Përshëndetje? 57 00:09:51,257 --> 00:09:52,966 A ka njeri atje? 58 00:10:02,852 --> 00:10:03,852 O Zot. 59 00:10:36,886 --> 00:10:39,012 Billi? 60 00:10:40,556 --> 00:10:42,223 Unë jam shumë i qetë. 61 00:10:52,026 --> 00:10:53,443 Claire. 62 00:10:56,072 --> 00:10:58,031 Unë jam duke pritur. 63 00:11:10,086 --> 00:11:13,296 je ne rregull. Merrni frymë. DJ! 64 00:11:14,423 --> 00:11:16,341 - Mirë, doktor Weir, le të të ngremë. - Mirë, jam mirë. 65 00:11:16,425 --> 00:11:17,676 - Hajde, merre me qetësi. - Unë jam mirë. 66 00:11:17,760 --> 00:11:20,428 Në rregull. Ja ku shkoni. 67 00:11:21,263 --> 00:11:24,683 Tani lëvizni bukur dhe ngadalë. Ju keni qenë në stazë për 56 ditë. 68 00:11:24,767 --> 00:11:27,477 Do të përjetoni një çorientim të vogël, e kuptoni? 69 00:11:27,561 --> 00:11:31,314 - Jam mirë tani, faleminderit. - Mirë, merre atë. Mos e nxitoni. 70 00:11:31,607 --> 00:11:33,274 Të gjitha tuajat. 71 00:11:37,113 --> 00:11:38,780 Je mirë, Dok? 72 00:11:39,782 --> 00:11:42,450 - Dëshironi një kafe? - Çfarë? 73 00:11:43,327 --> 00:11:45,995 Dëshironi një kafe? 74 00:11:47,164 --> 00:11:49,499 Jo. Faleminderit. 75 00:11:50,000 --> 00:11:52,502 Në rregull, përshtatuni vetes. 76 00:11:52,628 --> 00:11:54,045 Po ti, Starck? 77 00:11:54,130 --> 00:11:56,965 Dëshironi diçka të nxehtë dhe të zezë brenda teje? 78 00:11:57,508 --> 00:11:59,509 - A është kjo një ofertë? - Nuk është. 79 00:11:59,635 --> 00:12:02,762 - Atëherë, si thua për një kafe? - Starck? 80 00:12:02,847 --> 00:12:05,056 - Po, zotëri. - Pse nuk je në urë? 81 00:12:05,141 --> 00:12:06,391 A ju shqetëson nëse vishem unë i pari? 82 00:12:06,475 --> 00:12:09,227 Në fakt, toger, nuk më intereson nëse vishesh i pari. 83 00:12:09,311 --> 00:12:11,730 Le të shkojmë, njerëz. Kemi një punë për të bërë. 84 00:12:12,189 --> 00:12:15,734 Mirë, Deni, ja ku shkojmë. Gëzuar ditëlindjen. 85 00:12:15,818 --> 00:12:18,027 Piay kali, mami. Piay kali. 86 00:12:18,154 --> 00:12:20,488 Hej, nuk ka më top në shtëpi. 87 00:12:21,449 --> 00:12:23,491 Ti je ai që nuk arrin dot. 88 00:12:23,617 --> 00:12:27,495 - Po, kërko falje. - Më fal për këtë, Mama Bear. 89 00:12:27,621 --> 00:12:29,080 - Ne rregull. - Në rregull, atëherë. 90 00:12:29,165 --> 00:12:31,040 - Peters. - Po, zotëri. 91 00:12:31,625 --> 00:12:33,918 Unë u përpoqa të gjeja një zëvendësues për ju, 92 00:12:34,003 --> 00:12:36,755 por me një njoftim kaq të shkurtër, ishte e pamundur. 93 00:12:36,839 --> 00:12:38,214 me vjen keq. 94 00:12:38,340 --> 00:12:42,260 Kam folur me ish-in tim. Ai do të marrë Denin për Krishtlindje. 95 00:12:42,344 --> 00:12:45,472 Unë do ta marr atë për verën, kështu që 96 00:12:45,556 --> 00:12:47,223 çdo gjë është në rregull. 97 00:12:47,475 --> 00:12:48,850 Smitty. 98 00:12:49,185 --> 00:12:51,060 Më falni, zonja dhe zotërinj, 99 00:12:51,145 --> 00:12:52,937 në rreth 2 orë e 23 minuta, 100 00:12:53,022 --> 00:12:56,065 do të arrijmë në orbitën e Neptunit. Faleminderit shumë. 101 00:12:56,150 --> 00:12:58,359 - Unë ju falënderoj. - Kjo është mirë. 102 00:12:58,486 --> 00:13:01,279 Të gjitha dërrasat janë jeshile. Gjithçka është pesë nga pesë. 103 00:13:01,363 --> 00:13:03,907 - USAC A jeni njoftuar për pozicionin tonë? - Po, zotëri. 104 00:13:03,991 --> 00:13:05,742 - Në rregull, njerëz, dëgjoni. - DJ 105 00:13:05,826 --> 00:13:07,911 Siç e dini të gjithë, ne kemi një shtesë për ekuipazhin tonë. 106 00:13:07,995 --> 00:13:10,330 Dr. Weir, ju dëshironi të bashkoheni me ne? 107 00:13:10,998 --> 00:13:14,501 Prezantimet përreth. Ky është XO im, toger Starck. 108 00:13:14,585 --> 00:13:16,252 Z. Justin, Inxhinieri. 109 00:13:16,378 --> 00:13:18,004 Hapësinor i shokuar këtu është z. Cooper. 110 00:13:18,088 --> 00:13:20,298 Çfarë po bëni saktësisht në bordin e kësaj anijeje, Coop? 111 00:13:20,382 --> 00:13:23,051 Dëgjo, doktor, unë jam shoku yt më i mirë, mirë? 112 00:13:23,177 --> 00:13:25,512 Unë jam shpëtimtari dhe zemërthyesi. 113 00:13:25,596 --> 00:13:27,430 Ai është një teknik shpëtimi. 114 00:13:27,556 --> 00:13:31,601 Ky është Peters, teknik mjekësor. Dhe piloti im, zoti Smith. 115 00:13:33,062 --> 00:13:35,230 Gusi i zymtë në një qoshe atje, është... 116 00:13:35,314 --> 00:13:37,649 DJ Trauma. 117 00:13:39,902 --> 00:13:41,402 Në rregull, në rregull. 118 00:13:41,487 --> 00:13:44,614 Tani të gjithë e njohim njëri-tjetrin. Skipper, kam një pyetje. 119 00:13:44,740 --> 00:13:46,658 Çfarë dreqin po bëjmë këtu? 120 00:13:46,742 --> 00:13:50,245 Ndoshta mjeku i mirë do të jetë i sjellshëm të na thotë. 121 00:13:50,579 --> 00:13:51,955 faleminderit. 122 00:13:52,748 --> 00:13:54,833 Fillimisht dua të them se sa shumë e vlerësoj 123 00:13:54,917 --> 00:13:57,210 - kjo mundësi për t'ju bashkuar në atë që unë... - Është e sigurt 124 00:13:57,294 --> 00:14:00,672 se ju vlerësoni që jeni këtu, doktor, por duhet të kuptoni që ne nuk e bëjmë. 125 00:14:00,756 --> 00:14:02,549 Na morën një leje të merituar 126 00:14:02,633 --> 00:14:04,175 dhe u dërgua në hapësirën e Neptunit. 127 00:14:04,260 --> 00:14:07,762 Tani jemi tre miliardë klikime nga posta më e afërt. 128 00:14:08,180 --> 00:14:11,683 Herën e fundit që USAC tentoi një shpëtim kaq larg kufirit të jashtëm, 129 00:14:11,767 --> 00:14:15,019 mirë, ne humbëm të dy anijet. Pra, nëse ju lutem ... 130 00:14:15,354 --> 00:14:17,021 E drejta. Epo... 131 00:14:18,023 --> 00:14:21,818 Gjithçka që do t'ju tregoj është konsideruar Kodi i Zi nga NSA. 132 00:14:21,944 --> 00:14:24,112 USAC përgjoi një transmetim radio 133 00:14:24,196 --> 00:14:26,948 nga një orbitë e kalbur rreth Neptunit. 134 00:14:27,992 --> 00:14:31,619 Burimi i këtij transmetimi është identifikuar 135 00:14:31,704 --> 00:14:33,621 si Horizonti i Ngjarjeve. 136 00:14:35,958 --> 00:14:38,042 Po, mirë, kjo është marrëzi, për fillim. 137 00:14:38,127 --> 00:14:41,296 - Skiper, më largove nga pushimi... - Faleminderit shumë. 138 00:14:41,380 --> 00:14:43,172 Smitty, ulu. 139 00:14:44,675 --> 00:14:47,010 Cooper, siç ishe. 140 00:14:48,137 --> 00:14:49,387 Lëreni njeriun të flasë. 141 00:14:49,471 --> 00:14:51,389 Çfarë u bë publike për Horizontin e Ngjarjeve, 142 00:14:51,473 --> 00:14:53,892 se ajo ishte një anije kërkimore në hapësirë ​​të thellë, 143 00:14:53,976 --> 00:14:58,062 se reaktori i saj shkoi në gjendje kritike dhe se anija shpërtheu, 144 00:14:58,147 --> 00:14:59,731 asnjë nga këto nuk është e vërtetë. 145 00:14:59,815 --> 00:15:03,234 Horizonti i Ngjarjeve ishte kulmi i një projekti sekret qeveritar 146 00:15:03,319 --> 00:15:06,821 për të krijuar një anije kozmike të aftë për fluturim më të shpejtë se drita. 147 00:15:06,906 --> 00:15:09,991 Unë nuk... Më falni. Shikoni, ju nuk mund ta bëni këtë. 148 00:15:10,075 --> 00:15:13,828 Ligji i relativitetit ndalon udhëtimin më të shpejtë se drita. 149 00:15:14,496 --> 00:15:18,082 Relativiteti, po. Ne nuk mund të thyejmë ligjin e relativitetit. 150 00:15:19,001 --> 00:15:20,501 Ne mund të shkojmë rreth tij. 151 00:15:20,878 --> 00:15:22,587 Anija nuk ecën me të vërtetë më shpejt se drita. 152 00:15:22,671 --> 00:15:25,673 Ajo që bën është se krijon një portë dimensionale 153 00:15:25,758 --> 00:15:27,842 që e lejon atë të kërcejë në çast 154 00:15:27,927 --> 00:15:30,345 nga një pikë e universit në tjetrën vite dritë larg. 155 00:15:30,429 --> 00:15:31,679 Si? 156 00:15:32,097 --> 00:15:35,892 - Epo, është e vështirë të... Është e gjitha matematikë. - Na provo, doktor. 157 00:15:37,353 --> 00:15:39,896 Epo, mirë, duke përdorur terma laik, 158 00:15:40,397 --> 00:15:42,607 ne përdorim një fushë magnetike rrotulluese 159 00:15:42,691 --> 00:15:46,945 për të fokusuar një rreze të ngushtë gravitonesh. Këto nga ana e tyre palosin hapësirë-kohën, 160 00:15:47,029 --> 00:15:49,113 në përputhje me dinamikën e tensorit Weyl, 161 00:15:49,198 --> 00:15:51,950 derisa lakimi hapësirë-kohë të bëhet pafundësisht i madh 162 00:15:52,034 --> 00:15:54,535 dhe ju prodhoni një singularitet. Tani, singulariteti... 163 00:15:54,620 --> 00:15:56,371 Kushtet laike. 164 00:15:56,455 --> 00:15:59,415 Dreq kushtet laike. A flisni anglisht? 165 00:16:03,587 --> 00:16:06,547 Imagjinoni, për një minutë, që kjo copë letre... 166 00:16:06,632 --> 00:16:10,051 Më falni. Kjo është Vanessa, dhe kjo është e imja. 167 00:16:10,135 --> 00:16:12,929 Një copë letre tërheqëse përfaqëson hapësirë-kohën 168 00:16:13,055 --> 00:16:17,266 dhe ju dëshironi të merrni nga pika "A" këtu 169 00:16:17,393 --> 00:16:19,185 në "B" atje. 170 00:16:19,269 --> 00:16:22,355 Tani, cila është distanca më e shkurtër midis dy pikave? 171 00:16:22,439 --> 00:16:23,898 Një vijë e drejtë. 172 00:16:24,650 --> 00:16:25,733 E gabuar. 173 00:16:25,818 --> 00:16:28,778 Distanca më e shkurtër midis dy pikave është zero. 174 00:16:28,904 --> 00:16:30,989 Dhe kjo është ajo që bën porta. 175 00:16:31,240 --> 00:16:34,492 Palos hapësirën. 176 00:16:34,576 --> 00:16:39,330 Pra, pika "A" dhe pika "B" bashkëjetojnë në të njëjtën hapësirë ​​dhe kohë. 177 00:16:40,290 --> 00:16:44,377 Kur anija kozmike kalon përmes portës, 178 00:16:44,461 --> 00:16:46,504 hapësira kthehet në normalitet. 179 00:16:46,922 --> 00:16:49,257 Quhet një lëvizje e gravitetit. 180 00:16:50,300 --> 00:16:53,803 - Nga i di të gjitha këto? - Unë e ndërtova. 181 00:16:54,471 --> 00:16:56,431 Epo, e kuptoj pse ju dërguan. 182 00:16:56,515 --> 00:16:59,225 Pra, nëse anija nuk shpërtheu, atëherë çfarë ndodhi? 183 00:16:59,309 --> 00:17:03,354 Epo, misioni po shkonte në mënyrë perfekte, si një libër shkollor. 184 00:17:03,439 --> 00:17:05,940 Ata arritën distancën e sigurt duke përdorur shtytës të zakonshëm. 185 00:17:06,025 --> 00:17:07,900 Të gjitha sistemet dukeshin mirë. 186 00:17:07,985 --> 00:17:09,944 Ata kishin miratimin për të përdorur makinën e gravitetit 187 00:17:10,029 --> 00:17:12,697 për të hapur portën për në Proxima Centauri 188 00:17:13,282 --> 00:17:16,159 dhe më pas, ata thjesht u zhdukën. 189 00:17:16,368 --> 00:17:20,079 U zhduk pa lënë gjurmë, deri tani. 190 00:17:20,164 --> 00:17:23,166 Ku ka qenë ajo gjatë shtatë viteve të fundit, doktor? 191 00:17:23,709 --> 00:17:26,294 Kjo është ajo që ne jemi këtu për të zbuluar. 192 00:17:26,378 --> 00:17:29,630 Tani, ne nuk kemi qenë në gjendje të vërtetojmë kontaktin e jetës, 193 00:17:30,632 --> 00:17:34,343 por TDRS mori këtë transmetim të vetëm. 194 00:17:45,022 --> 00:17:47,565 - Çfarë dreqin është ai? - Dëgjo këtë. 195 00:17:47,649 --> 00:17:51,152 Houston kaloi të njëjtin regjistrim nëpër disa filtra, 196 00:17:51,236 --> 00:17:55,364 arriti të izolojë atë që duket të jetë një zë njerëzor. 197 00:18:03,373 --> 00:18:05,792 Nuk jam as i sigurt nëse kualifikohet si gjuhë. 198 00:18:05,876 --> 00:18:07,919 - Latinisht. - Çfarë? 199 00:18:08,504 --> 00:18:11,172 Dua të them, mendoj se tingëllon si latinisht. 200 00:18:11,256 --> 00:18:14,008 - Mund ta përktheni? - Luaje sërish. 201 00:18:18,138 --> 00:18:20,681 Pikërisht atje. E dëgjon këtë? 202 00:18:23,560 --> 00:18:27,939 Tingëllon si "më çliro", diçka apo tjetër. 203 00:18:28,023 --> 00:18:29,065 Nuk mund ta dalloj pjesën tjetër. 204 00:18:29,149 --> 00:18:30,900 "Më çlironi?" 205 00:18:31,985 --> 00:18:33,694 Më shpëto. 206 00:18:35,656 --> 00:18:37,907 Në rregull. Stacione, njerëz. 207 00:18:51,505 --> 00:18:55,716 Kalimi i Horizontit. Këndi optimal i afrimit është 14 gradë. 208 00:18:55,801 --> 00:18:59,303 - Ejani në 334. - Kreu 334, zotëri. 209 00:18:59,388 --> 00:19:02,140 Bëjeni vektorin tuaj të afrimit negativ, 14 gradë. 210 00:19:02,224 --> 00:19:03,391 1-4 gradë. 211 00:19:07,104 --> 00:19:10,439 Ne kemi kyçur në fenerin e navigimit të Event Horizon. 212 00:19:11,108 --> 00:19:12,692 Ajo është në jonosferën e sipërme 213 00:19:12,776 --> 00:19:15,945 dhe duket sikur jemi në një punë shumë të rëndë, zotëri. 214 00:19:19,658 --> 00:19:22,618 - Na sillni mirë dhe ngushtë, zoti Smith. - Zotëri. 215 00:19:22,703 --> 00:19:26,539 - Zoti Justin, si është anija ime? - Lundrim i qetë, zotëri. 216 00:19:26,832 --> 00:19:28,749 Shpejtësia e përputhshme në shenjën time. 217 00:19:28,834 --> 00:19:33,212 Tre, dy, një. Mark. 218 00:19:37,092 --> 00:19:40,261 - Gama? - 10.000 metra dhe po mbyllet, zotëri. 219 00:19:40,345 --> 00:19:41,429 - Starck. - Po, zotëri. 220 00:19:41,513 --> 00:19:43,431 Hipni në bori. Shihni nëse dikush po dëgjon. 221 00:19:43,515 --> 00:19:45,516 Kjo është anija komanduese e hapësirës ajrore të SHBA 222 00:19:45,601 --> 00:19:49,604 Lewis & Clark përshëndesin Event Horizon. Horizonti i ngjarjeve, a lexon? 223 00:19:49,688 --> 00:19:50,980 Dr Weir. 224 00:19:52,441 --> 00:19:55,610 - Unë mendoj se do të dëshironi ta shihni këtë. - Ku është ajo? 225 00:19:55,694 --> 00:19:57,653 I vdekur përpara. 5000 metra! 226 00:19:57,738 --> 00:20:00,865 - Starck? Dikush në shtëpi? - Horizonti i ngjarjeve, a lexon? 227 00:20:00,949 --> 00:20:02,992 3000 metra dhe mbyllje! 228 00:20:07,664 --> 00:20:08,748 Unë nuk mund të shoh një gjë. 229 00:20:08,832 --> 00:20:11,500 1500 metra, zotëri. Po afrohemi shumë. 230 00:20:11,585 --> 00:20:14,712 - Ku është? - Shtrirja është e ndezur. Është pikërisht përballë nesh. 231 00:20:14,796 --> 00:20:17,381 - 1000 metra. - Paralajmërim për afërsinë! 232 00:20:17,466 --> 00:20:21,135 900, 800, 700. 233 00:20:21,220 --> 00:20:23,763 - Ne jemi pikërisht mbi të, zotëri! - Do të godasim. 234 00:20:23,847 --> 00:20:26,641 - Starck! - Është pikërisht aty! Zot! 235 00:20:28,602 --> 00:20:30,645 shtytës të kundërt. Plot! 236 00:20:43,909 --> 00:20:45,409 Ja ku është ajo. 237 00:21:05,722 --> 00:21:07,014 Jezusin. 238 00:21:07,891 --> 00:21:10,226 Anije shumë mbresëlënëse, doktor. 239 00:21:10,978 --> 00:21:14,355 - Faleminderit. - Zoti Smith, a jeni gati për një fluturim? 240 00:21:15,065 --> 00:21:16,774 Po, zotëri. Po, do të doja. 241 00:21:31,456 --> 00:21:34,041 Ky është blloku kryesor i ajrit, ne mund të ankorojmë atje. 242 00:21:34,126 --> 00:21:35,960 Në rregull, Smith. 243 00:21:36,044 --> 00:21:39,547 Përdorni krahun dhe na mbyllni në atë grup të vogël antenash. 244 00:21:46,972 --> 00:21:50,766 Këtu duhet të shkojmë me shumë kujdes. Kjo nuk është një strukturë që mban ngarkesë. 245 00:21:52,519 --> 00:21:54,603 Tani është doktor. 246 00:21:57,441 --> 00:22:00,693 - Gjithçka pesë nga pesë? - I mbyllur në Horizontin e Ngjarjeve. 247 00:22:00,777 --> 00:22:02,903 Faleminderit, Smitty. Ndizni ato nëse i keni. 248 00:22:02,988 --> 00:22:05,239 Faleminderit shumë, zotëri. 249 00:22:06,408 --> 00:22:09,577 - Starck, më jep të lexoj. - Reaktori është ende i nxehtë. 250 00:22:09,661 --> 00:22:11,871 Ne kemi disa burime të vogla rrezatimi, 251 00:22:11,955 --> 00:22:13,998 por nuk ka rrjedhje. Ndoshta nuk është asgjë serioze. 252 00:22:14,082 --> 00:22:15,583 - A kanë presion? - Pohuese. 253 00:22:15,667 --> 00:22:20,421 Trupi është i paprekur, por nuk ka gravitacion, dhe njësitë termike janë jashtë linjës. 254 00:22:20,505 --> 00:22:22,214 Po tregoj ftohtësi të thellë. 255 00:22:22,299 --> 00:22:24,592 Ekuipazhi nuk mund të mbijetonte nëse nuk ishin në stazë. 256 00:22:24,676 --> 00:22:26,969 - Gjeji ato, Starck. - Po, unë jam tashmë në të, kapiten. 257 00:22:27,054 --> 00:22:28,721 Bio-skanim në linjë. 258 00:22:32,017 --> 00:22:33,351 Ka diçka që nuk shkon me skanimin. 259 00:22:33,435 --> 00:22:36,562 - A është ndërhyrja e rrezatimit? - Nuk mjafton për ta hedhur. 260 00:22:36,646 --> 00:22:40,524 Unë po marr gjurmë të formave të jetës, por nuk mund të gjej një bravë për vendndodhjen e tyre. 261 00:22:40,609 --> 00:22:43,486 Këto lexime janë në të gjithë anijen. Nuk ka kuptim. 262 00:22:43,570 --> 00:22:46,989 Mirë, ne e bëjmë atë në mënyrën e vështirë. Kuvertë për kuvertë, dhomë pas dhomë. 263 00:22:47,074 --> 00:22:48,699 Starck, vendos kërthizën. 264 00:22:48,784 --> 00:22:50,659 Smitty, ndezi dërrasat në dhomën e luftës. 265 00:22:50,744 --> 00:22:52,495 zotëri. 266 00:22:52,579 --> 00:22:54,705 Z. Justin, besoj se jeni gati për një shëtitje? 267 00:22:54,790 --> 00:22:56,165 Po, zotëri. 268 00:23:00,253 --> 00:23:02,213 Doktor, do të më duhesh këtu në urë. 269 00:23:02,297 --> 00:23:03,631 Kapiten, 270 00:23:03,799 --> 00:23:06,217 Unë nuk dola gjithë këtë rrugë vetëm për t'u ulur në urën tuaj. 271 00:23:06,301 --> 00:23:08,552 - Më duhet të jem në atë anije. - Pasi të kemi siguruar anijen, 272 00:23:08,637 --> 00:23:10,554 - Ne do t'ju sjellim në bord. - Jo, më vjen keq, kjo është e papranueshme. 273 00:23:10,639 --> 00:23:13,182 - Më duhet të jem në atë anije. - Pasi të kemi siguruar anijen. 274 00:23:13,266 --> 00:23:14,433 Kështu është. 275 00:23:14,518 --> 00:23:16,310 Unë kam nevojë që ju të na udhëzoni nga stacioni i komunikimit. 276 00:23:16,395 --> 00:23:19,438 Këtu kam nevojë për ju. Na ndihmoni të bëjmë punën tonë. 277 00:23:32,994 --> 00:23:35,788 Zemër, zemër, ke harruar raportin tënd. 278 00:23:47,175 --> 00:23:48,592 Qëndroni qartë. 279 00:23:50,846 --> 00:23:54,140 - Çdo gjë bëhet e tmerrshme, Cooper... - Unë do të jem në të. 280 00:23:55,851 --> 00:23:58,936 Epo, Baby Bear, mbaje hundën të pastër. 281 00:24:06,361 --> 00:24:08,028 DJ, koha e shfaqjes. 282 00:24:10,490 --> 00:24:12,450 Furnizimi i videos është i qartë. 283 00:24:12,534 --> 00:24:16,120 - A jeni me ne, doktor Weir? - Po, unë jam me ju. 284 00:24:16,872 --> 00:24:18,622 Ne po kalojmë kërthizën, 285 00:24:18,707 --> 00:24:21,625 duke bërë afrimin tonë në Horizontin e Ngjarjeve. 286 00:24:23,837 --> 00:24:26,338 Ju jeni në derën e jashtme të bllokimit të ajrit. 287 00:24:27,966 --> 00:24:29,508 Çizme magnetike në. 288 00:24:35,348 --> 00:24:37,057 Kemi presion. 289 00:24:56,661 --> 00:24:58,704 Vendi është një ngrirje e thellë. 290 00:25:00,999 --> 00:25:03,417 Ne kemi kristale akulli kudo. 291 00:25:04,753 --> 00:25:07,004 Ky është korridori qendror në të cilin jeni tani. 292 00:25:07,088 --> 00:25:09,673 Ai lidh zonat e personelit në pjesën e përparme të anijes 293 00:25:09,758 --> 00:25:11,342 në Inxhinieri në pjesën e pasme. 294 00:25:13,595 --> 00:25:16,263 - Zoti Justin, ju merrni Inxhinieri. - Po, zotëri. 295 00:25:16,389 --> 00:25:19,350 Peters dhe unë do të marrim kuvertën përpara. 296 00:25:29,277 --> 00:25:31,278 Doktor, çfarë janë këto? 297 00:25:32,239 --> 00:25:35,699 Po, kam një tjetër këtu. Ata janë kudo. 298 00:25:35,784 --> 00:25:36,867 Në rast urgjence, 299 00:25:36,952 --> 00:25:40,454 ata shkatërrojnë korridorin qendror dhe e ndajnë anijen në gjysmë 300 00:25:41,623 --> 00:25:44,625 dhe më pas ekuipazhi mund të përdorë ballinat si një varkë shpëtimi. 301 00:25:50,257 --> 00:25:53,884 Unë jam në Mjekësi. Nuk ka viktima. 302 00:25:57,931 --> 00:26:00,140 Vendi duket sikur nuk është përdorur kurrë. 303 00:26:00,225 --> 00:26:01,892 Ende nuk keni parë asnjë ekip? 304 00:26:01,977 --> 00:26:04,770 Nëse do të shihnim ndonjë ekuipazh, doktor, do ta dinit deri tani. 305 00:26:05,981 --> 00:26:08,148 Skanimi për lexime të jetës. 306 00:26:11,444 --> 00:26:13,487 Ky vend është një varr. 307 00:26:16,658 --> 00:26:18,117 qij mua! 308 00:26:18,994 --> 00:26:20,995 Miller. Miller, a je mirë? 309 00:26:21,413 --> 00:26:23,747 Duket se Skipper ka një rast të Wilies. 310 00:26:23,832 --> 00:26:25,916 Cooper, kthehu te postimi yt. 311 00:26:26,167 --> 00:26:28,419 Miller, rrahjet tuaja të zemrës sapo kaluan në çati. 312 00:26:28,503 --> 00:26:30,004 Unë jam mirë. 313 00:26:36,511 --> 00:26:40,097 Mendoj se kam arritur te dera e frenimit të parë, Dr. Weir. 314 00:26:40,265 --> 00:26:42,433 Kuvertat e inxhinierisë janë në anën tjetër. 315 00:26:42,517 --> 00:26:44,643 Mirë, le t'i hedhim një sy. 316 00:27:01,995 --> 00:27:05,122 Çfarë dreqin është ky vend, Dr. Weir? 317 00:27:05,206 --> 00:27:07,291 Kjo ju lejon të hyni në kontrollin e dytë 318 00:27:07,375 --> 00:27:10,044 pa kompromentuar fushat magnetike. 319 00:27:11,713 --> 00:27:14,214 Më duket si një mulli mishi. 320 00:27:18,345 --> 00:27:20,054 Unë jam në urë. 321 00:27:27,854 --> 00:27:30,064 Ka pak gjak këtu. 322 00:27:43,745 --> 00:27:48,040 Duhet të ketë pasur një rrjedhje të ftohësit. Njeri, kjo dreq është kudo. 323 00:27:49,959 --> 00:27:53,796 Niveli i ftohësit është në rezervë, por brenda kufirit të sigurisë. 324 00:28:05,433 --> 00:28:08,143 Zonja Peters, a mund të kthehesh mbrapa dhe të largohesh? 325 00:28:09,938 --> 00:28:12,731 - Çfarë është ajo? - Ditari i anijes. 326 00:28:32,419 --> 00:28:33,961 Është mbërthyer. 327 00:28:35,922 --> 00:28:38,757 Është shumë e bllokuar atje. 328 00:28:47,016 --> 00:28:49,435 Çfarë dreqin ndodhi me sytë e tij? 329 00:28:49,519 --> 00:28:53,355 - Dekompresim shpërthyes. - Dekompresimi nuk e bën këtë. 330 00:28:55,024 --> 00:28:58,986 Duket sikur është shkaktuar nga... Nuk e di, një kafshë apo diçka tjetër. 331 00:28:59,112 --> 00:29:02,614 Shikoni dëmtimin e indit të butë, gërvishtjet masive. 332 00:29:03,158 --> 00:29:04,867 Kufomë-sicle. 333 00:29:07,287 --> 00:29:09,538 Unë jam duke skanuar për format e jetës. 334 00:29:14,627 --> 00:29:18,213 Njeri, po marr disa lexime vërtet të çuditshme këtu. 335 00:29:30,185 --> 00:29:33,020 Më lejoni të shikoj nëse mund të ngre pak energji. 336 00:29:43,907 --> 00:29:45,866 Kjo është bërthama , lëvizja e gravitetit. 337 00:29:52,081 --> 00:29:54,041 Zemra e anijes. 338 00:30:09,891 --> 00:30:13,227 Justin. Justin, po ndahesh. 339 00:30:24,030 --> 00:30:25,739 Justin, hyr brenda. 340 00:30:37,293 --> 00:30:38,502 - Çfarë është ajo? - Nuk e di. 341 00:30:38,586 --> 00:30:40,504 Skanimi i jetës sapo doli nga shkalla. 342 00:30:51,641 --> 00:30:53,976 Diçka nuk shkon, Starck. Tërhiqeni atë. Tërhiqeni atë. 343 00:30:59,983 --> 00:31:01,358 dreq! 344 00:31:05,780 --> 00:31:06,864 Ai është në telashe. 345 00:31:06,948 --> 00:31:09,116 - Shko, Coop. - Unë jam larguar. 346 00:31:47,864 --> 00:31:50,157 Festa në konvikt, zëri fiket. 347 00:31:50,575 --> 00:31:53,243 Ky është Miller. A mund të më dëgjojë njeri? 348 00:31:59,584 --> 00:32:02,711 - Çfarë dreqin ishte kjo? - Urgjenca me presion! 349 00:32:02,837 --> 00:32:06,089 Kemi humbur pengesën e djathtë. Trupi është thyer! 350 00:32:07,050 --> 00:32:09,801 Do ta mbaj këtu për aq kohë sa të mundem! Dilni jashtë! 351 00:32:09,886 --> 00:32:11,929 Po humbasim atmosferën. 352 00:32:13,514 --> 00:32:16,308 Ka kostume presioni në bllokimin e ajrit. Shkoni! 353 00:32:16,392 --> 00:32:18,143 Ja ku po vij. Ja ku po vij. 354 00:32:22,523 --> 00:32:24,358 Prit, Baby Bear. 355 00:32:24,692 --> 00:32:26,735 Unë jam pothuajse atje, pothuajse atje. 356 00:32:31,532 --> 00:32:33,408 te kapa. kam... 357 00:32:34,243 --> 00:32:36,119 Kujdes. Shikoni... 358 00:32:37,413 --> 00:32:40,248 te kuptova. Çfarë dreqin është kjo? 359 00:32:40,875 --> 00:32:42,125 Pritni. 360 00:32:44,879 --> 00:32:47,881 Kapiten Miller. Kapiten Miller, a me degjon ? Marrje. 361 00:32:48,216 --> 00:32:51,969 - Smitty, ku ke qenë gjithë jetën time? - Kemi një situatë të madhe këtu, zotëri. 362 00:32:52,053 --> 00:32:55,472 Kemi humbur pengesën e djathtë dhe byka është thyer. 363 00:32:55,640 --> 00:32:58,266 Qarqet e sigurisë, ata kanë dështuar. 364 00:32:58,393 --> 00:33:00,185 - A kemi kohë për saldim? - Jo, zotëri. 365 00:33:00,269 --> 00:33:04,356 Na kanë mbetur 218 litra gaz, zotëri, dhe pastaj nuk kemi asgjë. 366 00:33:04,440 --> 00:33:06,984 Depozitat e oksigjenit, ata dështuan, ata janë thyer. 367 00:33:07,068 --> 00:33:10,320 - Zotëri, ne jemi të mbaruar ! - Po në horizontin e ngjarjeve? 368 00:33:10,822 --> 00:33:12,072 Çfarë? 369 00:33:12,156 --> 00:33:14,992 - Ajo ka ajër dhe fuqi. - Është mundësia jonë e vetme. 370 00:33:15,076 --> 00:33:17,202 Nuk ka sesi të dal me atë bastard. 371 00:33:17,286 --> 00:33:18,996 Ne as nuk e dimë se çfarë ndodhi në atë anije. 372 00:33:19,080 --> 00:33:20,914 Mund të vdesë, zoti Smith. 373 00:33:21,290 --> 00:33:25,085 Unë dua të gjithë personelin në bordin e Event Horizon, pronto. 374 00:33:25,586 --> 00:33:28,171 - Do të takohemi në tanket e ajrit. - Unë jam përpara jush, zotëri. 375 00:33:28,256 --> 00:33:31,133 Solla të gjitha njësitet termike në funksion . 376 00:33:31,259 --> 00:33:34,136 Mbajeni fort. Përgatitja për G. 377 00:33:34,429 --> 00:33:36,513 Graviteti në pesë sekonda. 378 00:33:51,612 --> 00:33:54,823 Zgjohu, hap sytë. në rregull? Vetëm rri atje. 379 00:34:18,973 --> 00:34:20,348 Dr Weir. 380 00:34:21,893 --> 00:34:23,185 Epo, 381 00:34:23,770 --> 00:34:26,146 Unë solla shumicën e sistemeve kryesore në funksion 382 00:34:26,856 --> 00:34:28,106 - tani për tani. - Faleminderit. 383 00:34:28,191 --> 00:34:31,985 - Starck, cili është statusi ynë? - Grupi i antenave është skuqur plotësisht. 384 00:34:32,070 --> 00:34:35,280 Nuk kemi radio, as lazer, as energji te plotë . 385 00:34:35,364 --> 00:34:37,199 Askush nuk vjen të na ndihmojë. 386 00:34:37,742 --> 00:34:40,285 - Ky ajër ka shije të keqe. - Po, dioksid karboni, e di. 387 00:34:40,369 --> 00:34:42,662 Ajo ndërtohet me çdo frymëmarrje që marrim. 388 00:34:42,747 --> 00:34:45,290 Dhe filtrat e CO2 në Horizontin e Ngjarjeve janë shkrepur. 389 00:34:45,374 --> 00:34:46,917 Pra, ne marrim pastruesit nga Clark. 390 00:34:47,001 --> 00:34:50,003 - Çfarë na jep kjo? - Ajri i mjaftueshëm i frymëmarrjes për 20 orë, 391 00:34:50,088 --> 00:34:52,255 por pas kësaj, më mirë të jemi në rrugën tonë për në shtëpi. 392 00:35:08,606 --> 00:35:12,275 Unë jam në anën e portit të bykut, duke iu afruar lavamanit dorsal të nxehtësisë. 393 00:35:16,322 --> 00:35:17,697 oh dreq. 394 00:35:23,788 --> 00:35:26,248 Kapiten Miller. Kapiten Miller, a me degjon? Marrje. 395 00:35:26,332 --> 00:35:28,708 Unë kopjoj, zoti Smith. Si është anija ime? 396 00:35:28,793 --> 00:35:31,670 Zotëri, kemi një frakturë 7 metra në pjesën e jashtme të trupit. 397 00:35:31,754 --> 00:35:35,048 Ne do të jemi në gjendje ta riparojmë atë, por do të duhet shumë kohë, zotëri. 398 00:35:35,133 --> 00:35:37,717 Negative. 20 orë na mbaron ajri. 399 00:35:37,802 --> 00:35:39,136 Kuptohet, zotëri. 400 00:35:41,764 --> 00:35:43,598 Çfarë ndodhi këtu, doktor? 401 00:35:55,069 --> 00:35:57,487 Mirë, si është ai? 402 00:35:58,072 --> 00:36:02,117 Shenjat e tij jetësore duken të qëndrueshme, por ai nuk reagon ndaj stimujve. 403 00:36:02,785 --> 00:36:04,035 nuk e di. 404 00:36:08,624 --> 00:36:10,584 Ai mund të zgjohet në 15 minuta. 405 00:36:12,587 --> 00:36:14,421 Ai mund të mos zgjohet fare. 406 00:36:15,214 --> 00:36:17,257 Shiko, Skipper, e di që kjo gjë tingëllon e çuditshme, 407 00:36:17,341 --> 00:36:21,803 por, dua të them, nuk ishte si asgjë, dhe pastaj u shfaq Justin, 408 00:36:21,888 --> 00:36:26,516 dhe ishte e lëngshme dhe e gjithë bërthama sapo u bë e ngurtë. 409 00:36:26,601 --> 00:36:28,268 Thjesht nuk është e mundur fizikisht. 410 00:36:28,352 --> 00:36:31,271 Doktor, ju lutem. Ju lutem, mos filloni me atë dreq. 411 00:36:31,355 --> 00:36:33,356 Po ju them, e pashë. 412 00:36:33,441 --> 00:36:35,942 Zoti Cooper, kjo do të thotë se porta ishte e hapur. 413 00:36:36,027 --> 00:36:39,821 - Kjo është ajo. Porta ishte e hapur. - Porta nuk mund të hapej 414 00:36:39,906 --> 00:36:42,324 sepse ngasja e gravitetit nuk u aktivizua. 415 00:36:42,408 --> 00:36:44,201 Shiko, unë po të them atë që pashë, Doc! Pra... 416 00:36:44,285 --> 00:36:48,622 - Nuk mund të fillojë vetë. - Zoti Cooper, ju jeni jashtë linjës. 417 00:36:49,749 --> 00:36:52,918 Doktor, zoti Justin mund të vdesë. Tani, më duhet të supozoj 418 00:36:53,002 --> 00:36:56,379 se çfarëdo që t'i ndodhte atij mund të na ndodhte të gjithëve. 419 00:36:56,464 --> 00:37:01,176 Zoti Cooper thotë se pa diçka. Besoj se ka parë diçka. 420 00:37:02,053 --> 00:37:04,304 Unë kam nevojë për një shpjegim. 421 00:37:07,850 --> 00:37:12,020 Sipas mendimit tim, zoti Cooper është deluziv, nëse nuk ju shqetëson ta them këtë. 422 00:37:12,104 --> 00:37:15,440 Por ndoshta ai pa një efekt optik 423 00:37:15,524 --> 00:37:17,359 shkaktuar nga shtrembërimi gravitacional. 424 00:37:17,443 --> 00:37:19,527 "Një efekt optik"? Kjo është e ndyrë poetike. 425 00:37:19,612 --> 00:37:21,488 - Ku dreqin... - Kuper! 426 00:37:21,572 --> 00:37:23,698 me vjen keq. Në rregull. 427 00:37:25,826 --> 00:37:28,954 Shtrembërimi gravitacional. Çfarë mund ta krijojë atë, doktor? 428 00:37:29,038 --> 00:37:33,458 Nëse, në njëfarë mënyre, një shpërthim i valëve të gravitetit ikën nga bërthama, 429 00:37:34,585 --> 00:37:38,463 mund të shtrembërojë hapësirë-kohën. Mund të bëjë që Justin të duket se po zhduket. 430 00:37:38,547 --> 00:37:42,008 Mund të ketë dëmtuar gjithashtu Lewis & Clark. 431 00:37:43,010 --> 00:37:47,639 - Megjithatë, unë mendoj se kjo është krejtësisht e pamundur. - Çfarë ka në thelb, doktor? 432 00:37:48,724 --> 00:37:49,891 Është e komplikuar. 433 00:37:49,976 --> 00:37:52,727 Sa kohë ju duhet? ne kemi, 434 00:37:52,812 --> 00:37:55,313 17 orë e 48 minuta. 435 00:37:56,565 --> 00:37:58,358 Çfarë është në thelb? 436 00:38:00,319 --> 00:38:02,821 Kjo është porta. 437 00:38:02,905 --> 00:38:05,782 Tani, këto tre unaza magnetike, kur ato rreshtohen, 438 00:38:05,866 --> 00:38:08,118 krijon një vrimë të zezë artificiale 439 00:38:08,202 --> 00:38:10,912 e cila i lejon anijes të udhëtojë në çdo pikë të hapësirës. 440 00:38:10,997 --> 00:38:14,791 Një vrimë e zezë, forca më shkatërruese në univers. 441 00:38:15,209 --> 00:38:17,752 - Dhe ju keni krijuar një? - Absolutisht, po. 442 00:38:17,837 --> 00:38:22,924 Sepse ne mund ta përdorim atë fuqi të pamasë për të përkulur hapësirë-kohën. 443 00:38:23,009 --> 00:38:26,594 Shikoni, do t'i duheshin Lewis & Clark 1000 vjet 444 00:38:26,679 --> 00:38:28,930 për të arritur yllin tonë më të afërt. 445 00:38:29,015 --> 00:38:31,474 Por Horizonti i Ngjarjeve mund të jetë atje brenda një dite. 446 00:38:31,559 --> 00:38:34,728 - Nëse ka funksionuar. - Mund të zbresësh. Është krejtësisht e sigurt. 447 00:38:40,443 --> 00:38:43,403 Pra, nëse z. Justin u fut nga porta juaj, 448 00:38:43,487 --> 00:38:45,989 ai mund të kishte shkuar kudo që të ishte Horizonti i Ngjarjeve. 449 00:38:46,073 --> 00:38:48,533 Teorikisht, po. Por siç ju thashë më parë, 450 00:38:48,617 --> 00:38:52,495 - porta nuk mund të hapet vetë. - E shoh. 451 00:38:52,580 --> 00:38:54,289 Toger, dua të mbyllet kjo dhomë. 452 00:38:54,373 --> 00:38:56,249 Përmbajtja e dytë nga këtu e tutje është jashtë kufijve. 453 00:38:56,334 --> 00:38:58,960 - Po, zotëri. - Kapiten, nuk ka rrezik. 454 00:38:59,045 --> 00:39:01,087 Porta gjendet pas tre fushave magnetike. 455 00:39:01,172 --> 00:39:03,757 - Është krejtësisht e sigurt. - E sigurt? 456 00:39:03,841 --> 00:39:05,216 Doktor, anija ime është copëtuar 457 00:39:05,301 --> 00:39:08,011 dhe një nga anëtarët e ekuipazhit tim nuk mund të arrijë në shtëpi i gjallë. 458 00:39:08,095 --> 00:39:10,597 Askush tjetër nuk i afrohet kësaj gjëje. 459 00:39:31,160 --> 00:39:32,452 Hajde. 460 00:39:34,538 --> 00:39:37,457 Duhet të ketë diçka në këtë regjistër. 461 00:39:38,542 --> 00:39:40,210 Ju mund ta bëni këtë. 462 00:39:44,131 --> 00:39:45,340 DJ? 463 00:40:05,528 --> 00:40:09,030 - DJ, ku je? - Unë jam në kuvertën 4. 464 00:41:02,835 --> 00:41:04,043 Mami. 465 00:41:16,891 --> 00:41:18,141 Peters! 466 00:41:24,565 --> 00:41:26,733 Çfarë është ajo? Jeni ne rregull? 467 00:41:43,751 --> 00:41:46,002 Çfarë ka? Ju ishit atje për një kohë të gjatë, 468 00:41:46,086 --> 00:41:47,837 Mendova se po përpiqeshe të thyeje rekordin tim. 469 00:41:47,922 --> 00:41:51,174 Dëgjo, më mirë do t'i kaloja 12 orët e ardhshme jashtë 470 00:41:51,258 --> 00:41:53,635 se sa pesë sekonda të tjera në këtë dreq. 471 00:41:53,719 --> 00:41:56,095 Është hyrja përfundimtare në regjistrin e anijes. 472 00:41:56,597 --> 00:41:59,432 Dua të them sa krenar jam për ekipin tim. 473 00:41:59,558 --> 00:42:01,684 Do të doja të emëroja drejtuesit e stacioneve të mia: 474 00:42:01,769 --> 00:42:03,853 Chris Chambers, Janice Ruben, 475 00:42:04,563 --> 00:42:07,023 Ben Fender, Dick Smith. 476 00:42:09,235 --> 00:42:10,652 Kemi arritur distancën e sigurt... 477 00:42:10,736 --> 00:42:12,445 Ky është John Kilpack, kapiteni i anijes. 478 00:42:12,530 --> 00:42:15,949 ...dhe ne po përgatitemi të përfshijmë makinën e gravitetit, 479 00:42:16,075 --> 00:42:18,952 dhe hapni portën për në Proxima Centauri. 480 00:42:22,623 --> 00:42:24,040 Përshëndetje dhe lamtumirë. 481 00:42:32,550 --> 00:42:34,717 - Çfarë është kjo? - Do ta kaloj nëpër disa filtra, 482 00:42:34,802 --> 00:42:36,928 shiko nëse mund ta pastroj. 483 00:42:40,933 --> 00:42:43,476 - Është një shkarkim i energjisë. - Është bërthama. 484 00:42:44,979 --> 00:42:46,729 Qëndro këtu. Kujdesuni për Justin. 485 00:42:46,814 --> 00:42:48,648 Nuk dua që dikush tjetër t'i afrohet asaj gjëje. 486 00:42:48,732 --> 00:42:49,941 Më prit, doktor. 487 00:42:51,652 --> 00:42:55,405 - Çfarë e shkakton kullimin? - Fushat magnetike po mbajnë. 488 00:42:55,489 --> 00:42:58,741 Ndoshta një i masë në qarkun e sigurtë. Do ta kontrolloj. 489 00:42:58,826 --> 00:43:00,410 Mund të na japësh një dorë? 490 00:43:21,348 --> 00:43:22,640 Justin. 491 00:43:23,017 --> 00:43:24,684 Justin, më dëgjon? 492 00:43:25,644 --> 00:43:27,812 - Ai po vjen. - Kush po vjen? 493 00:43:29,857 --> 00:43:31,649 Errësirë. 494 00:43:48,667 --> 00:43:50,877 Po, ky është ai. 495 00:44:04,183 --> 00:44:34,921 Billi. 496 00:44:45,391 --> 00:44:46,641 Miller! 497 00:44:47,601 --> 00:44:49,435 Kapiten Miller! 498 00:44:49,561 --> 00:44:51,771 Unë kam disa probleme këtu. 499 00:44:56,944 --> 00:44:58,444 Bëhu me mua, 500 00:44:59,446 --> 00:45:00,738 përgjithmonë. 501 00:45:09,164 --> 00:45:10,498 Dr Weir? 502 00:45:37,317 --> 00:45:40,236 Dioksidi i karbonit mund të prodhojë halucinacione, të dëmtojë gjykimin. 503 00:45:40,320 --> 00:45:42,405 Zoti e mallkoftë, DJ, nuk ishte halucinacion. 504 00:45:42,489 --> 00:45:43,865 Në rregull. 505 00:45:44,032 --> 00:45:46,325 Doktor, ju ishit në kanal. 506 00:45:46,535 --> 00:45:48,953 Duhet të keni dëgjuar diçka. 507 00:45:50,164 --> 00:45:52,832 - Duhet të kesh parë diçka. - Unë bëra. 508 00:45:53,000 --> 00:45:55,585 Rreth një orë më parë, pashë djalin tim 509 00:45:55,669 --> 00:45:58,212 shtrirë në tryezën e ekzaminimit 510 00:46:01,467 --> 00:46:02,967 - dhe në këmbët e tij ishin... - Zonja Peters... 511 00:46:03,051 --> 00:46:04,886 ...i gjymtuar . ...nëse nuk të shqetëson të them kështu, 512 00:46:04,970 --> 00:46:06,220 tingëllon pak si tronditje. 513 00:46:06,305 --> 00:46:08,139 - Mund të jetë që je i traumatizuar... - Jo. Jo. 514 00:46:08,223 --> 00:46:10,892 ...duke parë trupin në... - Më falni. Jo! 515 00:46:12,519 --> 00:46:15,104 Kam parë trupa më parë. Kjo ishte ndryshe. 516 00:46:15,189 --> 00:46:17,106 Ajo ka të drejtë. Tani, kjo ishte e vërtetë. 517 00:46:17,191 --> 00:46:19,859 Ndjeva... ndjeva vapë. 518 00:46:19,985 --> 00:46:22,862 Kjo nuk është diçka që është në kokën tonë. 519 00:46:24,698 --> 00:46:27,992 Smitty, a ke parë ndonjë gjë të pazakontë? 520 00:46:28,535 --> 00:46:31,078 Jo, nuk kam parë asgjë dhe nuk kam nevojë të shoh asgjë, zotëri, 521 00:46:31,163 --> 00:46:33,331 por mund t'ju them 522 00:46:33,415 --> 00:46:35,374 kjo anije është e ndyrë. 523 00:46:35,501 --> 00:46:38,127 Faleminderit për atë analizë shkencore, zoti Smith. 524 00:46:38,212 --> 00:46:40,296 Epo, nuk prisni ta kuptoni, apo jo? 525 00:46:40,380 --> 00:46:41,339 Në rregull, Dok. 526 00:46:41,423 --> 00:46:42,632 Kur thyen të gjitha ligjet e fizikës, 527 00:46:42,716 --> 00:46:44,133 mendon seriozisht se nuk do të ketë një çmim? 528 00:46:44,218 --> 00:46:47,470 Ju tashmë keni vrarë ekuipazhin e fundit të ndyrë. Dhe tani doni të na vrisni edhe neve! 529 00:46:47,554 --> 00:46:50,014 - Është thjesht një anije e ndyrë, në rregull? - DJ! 530 00:46:50,098 --> 00:46:53,184 Është thjesht një anije, e kupton? Është vetëm një copë e madhe metali. 531 00:46:53,268 --> 00:46:56,062 - Nuk ka asgjë të çuditshme. - DJ? 532 00:47:00,067 --> 00:47:02,193 - Mirë. - DJ? 533 00:47:05,614 --> 00:47:08,032 - Je mirë? - Po, unë jam vetëm ... 534 00:47:08,742 --> 00:47:10,076 me vjen keq. 535 00:47:10,244 --> 00:47:11,786 - Dreqin! - Smitty. 536 00:47:11,912 --> 00:47:13,996 - Është në rregull. Kjo është ajo. - Të ndyrë... 537 00:47:14,081 --> 00:47:17,583 Kaq mjafton! Të dua të qetë, të dua të qetë! Tani! 538 00:47:19,419 --> 00:47:22,171 - Ne rregull. - Do të kthehesh lart. 539 00:47:22,256 --> 00:47:24,382 Po dilni jashtë në Clark me Cooper, 540 00:47:24,466 --> 00:47:26,884 dhe ju do të riparoni anijen. Nuk ka gabime. 541 00:47:26,969 --> 00:47:29,762 Asnje gabim, sepse askush nuk shkon në shtëpi. Kuptove? 542 00:47:30,597 --> 00:47:32,473 - Po, zotëri. - Ne rregull. 543 00:47:33,141 --> 00:47:34,892 - Zotëri. - Lëviz. 544 00:47:41,984 --> 00:47:43,693 - Miller. - Çfarë është, Starck? 545 00:47:43,777 --> 00:47:46,487 Kam kryer bio-skanimin me filtrat e ADN-ARN-së. 546 00:47:46,613 --> 00:47:47,822 Rezultatet ishin lexime biografike... 547 00:47:47,906 --> 00:47:49,532 Me origjinë të papërcaktuar. Po, e di. 548 00:47:49,616 --> 00:47:52,368 Nuk keni ndonjë gjë të dobishme për të më thënë, toger? 549 00:47:52,452 --> 00:47:55,246 - Unë kam një teori. - Le ta dëgjojmë. 550 00:47:55,330 --> 00:47:58,833 Unë mendoj se ka një lidhje midis leximeve dhe halucinacioneve, 551 00:47:58,917 --> 00:48:01,252 sikur të gjithë të jenë pjesë e një reagimi mbrojtës, 552 00:48:01,336 --> 00:48:02,587 një lloj sistemi imunitar. 553 00:48:02,671 --> 00:48:04,255 Nuk kam kohë ta dëgjoj këtë. 554 00:48:04,339 --> 00:48:05,798 - Duhet të më dëgjosh. - Për çfarë? 555 00:48:05,883 --> 00:48:09,385 Po them që kjo anije po reagon ndaj nesh dhe reagimet po bëhen më të forta. 556 00:48:09,469 --> 00:48:11,345 Duket sikur anija solli diçka me vete, 557 00:48:11,430 --> 00:48:13,014 një forcë jete e një lloji. 558 00:48:13,098 --> 00:48:15,725 cfare po me thua? Se kjo anije është e gjallë? 559 00:48:15,809 --> 00:48:18,519 Doje një përgjigje dhe është e vetmja që kam. 560 00:48:18,604 --> 00:48:22,106 Jo, ajo që dua, toger, është të mbijetoj 10 orët e ardhshme. 561 00:49:06,985 --> 00:49:08,235 Justin? 562 00:49:09,571 --> 00:49:15,701 Justin! 563 00:50:06,920 --> 00:50:09,130 E dëgjuat këtë? E dëgjuat këtë? 564 00:50:09,214 --> 00:50:10,506 - Çfarë është kjo? - Çfarë është ajo? 565 00:50:10,590 --> 00:50:12,008 - E dëgjuat. - Çfarë dëgjuat? 566 00:50:12,092 --> 00:50:13,509 - Çfarë është ajo? - Peters, më dëgjo. 567 00:50:13,593 --> 00:50:14,885 Është DJ, në rregull? 568 00:50:14,970 --> 00:50:16,971 Nuk dëgjova asgjë. Asnjëri prej nesh nuk dëgjoi asgjë. 569 00:50:17,055 --> 00:50:18,347 - Pra, qetësohu, në rregull? - Mirë. 570 00:50:18,432 --> 00:50:20,433 - merr frymë - Mirë. 571 00:50:20,559 --> 00:50:22,643 - Tani më thuaj. - Unë isha... 572 00:50:27,065 --> 00:50:29,817 Lëreni të ndalojë! Lëreni të ndalojë! 573 00:50:31,236 --> 00:50:32,778 Hap derën. 574 00:50:34,239 --> 00:50:35,740 Ndaloni së lëvizuri! 575 00:50:38,618 --> 00:50:41,495 - Jo! - Weir, ndalo. Ndaloni atë! 576 00:50:41,621 --> 00:50:43,456 Çfarë po bën? 577 00:50:46,460 --> 00:50:50,629 Në mjedisin tonë aktual, Dr. Weir, vetëkontrolli është një pasuri. 578 00:50:56,845 --> 00:50:58,304 Çfarë është ajo? 579 00:50:59,181 --> 00:51:01,015 Bllokimi i ajrit përpara. 580 00:51:01,308 --> 00:51:04,101 Miller, Smith, Cooper, dikush te dera? 581 00:51:04,186 --> 00:51:05,978 Ky është një negativ, Starck. 582 00:51:06,646 --> 00:51:07,855 Justin. 583 00:51:10,650 --> 00:51:12,318 - Justin. - Mos! 584 00:51:12,444 --> 00:51:13,986 Justin, jo! 585 00:51:14,112 --> 00:51:16,947 Justin, jo! Justin, hap derën. 586 00:51:18,450 --> 00:51:19,867 Miller, hyr brenda. 587 00:51:19,993 --> 00:51:22,828 Miller, eja. Kemi një urgjencë. 588 00:51:22,954 --> 00:51:24,789 Çfarë po ndodh atje, Starck? 589 00:51:24,873 --> 00:51:27,416 - Justini është te dera. - Thuaj përsëri. 590 00:51:27,501 --> 00:51:30,377 Justin është te dera dhe ai nuk ka veshur një kostum. 591 00:51:30,462 --> 00:51:32,838 - dreq. Unë jam në të. - Si ishe ti, marinar. 592 00:51:32,964 --> 00:51:35,466 - Skipper, ju keni nevojë për mua për këtë. - Kam nevoje per ty aty ku je. 593 00:51:35,550 --> 00:51:37,384 Ai është i angazhuar në anashkalimin. 594 00:51:37,511 --> 00:51:39,512 - Mund ta mbyllësh? - Do të përpiqem. 595 00:51:40,013 --> 00:51:41,263 Duke ardhur tek ai, Starck. 596 00:51:41,348 --> 00:51:44,225 Justin! Hape këtë derë, tani! 597 00:51:47,979 --> 00:51:49,313 Starck, më jep statusin. 598 00:51:49,397 --> 00:51:51,315 Më mirë nxitoni. Ai është i angazhuar në anashkalimin 599 00:51:51,399 --> 00:51:53,609 - dhe ne nuk mund ta hapim derën e brendshme. - Do të marr kompletin. 600 00:51:53,693 --> 00:51:56,487 Justin, hap derën! 601 00:52:00,867 --> 00:52:04,036 Justin, hap derën. 602 00:52:04,162 --> 00:52:06,455 - E dëgjuat? - Vazhdo të flasë. 603 00:52:06,540 --> 00:52:09,959 po. Po, e kam dëgjuar. A e dini se çfarë është? 604 00:52:10,043 --> 00:52:12,044 Të tregon gjëra, 605 00:52:12,170 --> 00:52:15,381 - gjëra të tmerrshme. - Çfarë bën? 606 00:52:15,465 --> 00:52:19,718 Errësira brenda meje nga vendi tjetër. 607 00:52:19,803 --> 00:52:22,972 - Nuk do të kthehem atje. Unë nuk do. - Jo, Bear Bear. 608 00:52:23,056 --> 00:52:24,807 - Hajde, hape derën. - Çfarë po ndodh? 609 00:52:24,891 --> 00:52:27,143 - Unë nuk mendoj se ajo mund ta flasë atë. - Ajo është më mirë. 610 00:52:27,227 --> 00:52:29,436 Nëse ai hap bllokimin e ajrit, ai do të kthehet brenda jashtë. 611 00:52:29,521 --> 00:52:31,981 - Jo. ti rri me mua. - Pothuajse e kuptova. 612 00:52:32,065 --> 00:52:34,441 - Pothuajse e kam marrë. - Qëndro me mua, Justin. 613 00:52:34,526 --> 00:52:36,152 Hajde tani. Hape atë derë! 614 00:52:36,236 --> 00:52:39,655 Nëse do të mund të shihje gjërat që kam parë, nuk do të përpiqeshe të më ndalosh. 615 00:52:39,739 --> 00:52:41,949 Jo, nuk po flet ti. Nuk po flet ti. 616 00:52:42,033 --> 00:52:44,076 Kjo është ajo. Kjo është ajo, pikërisht atje. 617 00:52:44,161 --> 00:52:46,829 Hap derën. Shkoni për atë buton. Hajde. 618 00:52:46,913 --> 00:52:48,080 Në rregull. 619 00:52:50,083 --> 00:52:51,083 Jo! 620 00:52:53,420 --> 00:52:56,922 Kapiten, Justin sapo aktivizoi derën. Ka një vonesë prej 30 sekondash. 621 00:52:57,007 --> 00:52:59,091 Justin! 622 00:53:02,721 --> 00:53:06,432 Qëndroni për dekompresion në 25 sekonda. 623 00:53:07,434 --> 00:53:09,351 Ku jam? 624 00:53:09,895 --> 00:53:11,604 - Hej. - Starck, hape dreqin! 625 00:53:11,688 --> 00:53:12,938 - Hej, hape derën. - Nuk mundem. 626 00:53:13,023 --> 00:53:15,524 Dera e brendshme nuk do të hapet kur dera e jashtme është ndezur. 627 00:53:15,609 --> 00:53:17,693 - Do të dekompresonte të gjithë anijen. - Oh, Zoti im. 628 00:53:17,777 --> 00:53:20,613 Mama Bear, hap derën. 629 00:53:20,739 --> 00:53:22,406 Eja, të lutem. 630 00:53:23,033 --> 00:53:25,367 - Kapiten! - Më afro tek ai. 631 00:53:25,452 --> 00:53:27,203 Kapiten Miller, thuaju të hapin derën. 632 00:53:27,287 --> 00:53:29,121 Ata nuk mund ta bëjnë këtë, Justin. 633 00:53:29,206 --> 00:53:32,041 - Nuk dua të vdes këtu. - Nuk do të vdesësh. 634 00:53:32,125 --> 00:53:36,337 Unë dua që ju të më dëgjoni me shumë kujdes dhe unë do t'ju nxjerr nga atje. 635 00:53:39,466 --> 00:53:40,925 Oh, Zoti im. 636 00:53:41,259 --> 00:53:42,801 Po fillon. 637 00:53:43,220 --> 00:53:45,721 - Sytë e mi. - Mos mendo për ta. Mbylli ato. 638 00:53:45,805 --> 00:53:47,973 Thjesht mbyllini sa më fort të mundeni. 639 00:53:48,099 --> 00:53:49,183 Pesë sekonda. 640 00:53:49,267 --> 00:53:52,561 Vendoseni veten në një pozicion të përkulur. Bëhuni në një top tani. 641 00:53:52,646 --> 00:53:55,731 Unë nuk mund të marr frymë. Ch, Zot. 642 00:53:55,982 --> 00:53:58,234 O Zot, dhemb. 643 00:53:58,318 --> 00:54:02,571 Unë dua që ju të fryni, të fryni dhe të fryni të gjithë ajrin nga mushkëritë tuaja. 644 00:54:02,656 --> 00:54:05,658 Më dëgjon? I gjithë ajri nga mushkëritë e tua, Justin. 645 00:54:07,327 --> 00:54:08,994 Bëje, tani! 646 00:54:21,007 --> 00:54:22,675 Mirë, Bear Bear. 647 00:54:24,511 --> 00:54:28,514 E kuptova. Unë e mora atë. Qëndroni pranë, njerëz. 648 00:54:28,598 --> 00:54:29,932 Në gatishmëri. 649 00:54:31,977 --> 00:54:35,437 - Kemi presion. - Po vijmë, Justin. Ne po vijmë. 650 00:54:37,107 --> 00:54:40,651 Këtu do të më duhen pesë njësi. Mbajeni kokën ende. 651 00:54:41,444 --> 00:54:42,653 Në rregull. 652 00:54:44,698 --> 00:54:47,032 Më jep pak më shumë glicerinë, tani. 653 00:54:47,117 --> 00:54:48,701 Një gjë në një kohë, Le ta mbajmë atë të marrë frymë. 654 00:54:48,785 --> 00:54:49,910 Krisht, ai po rrjedh gjak. 655 00:54:49,995 --> 00:54:52,871 - Presioni është ende në rënie. - Filloni pikimin, 15 cc. 656 00:55:01,298 --> 00:55:04,800 E kam ndalur gjakderdhjen, e kam stabilizuar sa mundem. 657 00:55:06,219 --> 00:55:09,138 Ai nuk do të jetë i bukur, por duhet të jetojë 658 00:55:09,472 --> 00:55:12,057 - nëse e kthejmë atë. - Do t'ia dalim. 659 00:55:13,643 --> 00:55:15,894 Starck, si është koha jonë? 660 00:55:15,979 --> 00:55:18,897 Nivelet e CO2 do të bëhen toksike në katër orë. 661 00:55:19,649 --> 00:55:20,899 Në rregull. 662 00:55:20,984 --> 00:55:23,736 Peters, ne duhet të zbulojmë se çfarë ndodhi me ekuipazhin tjetër 663 00:55:23,820 --> 00:55:26,488 para se të na ndodhë e njëjta gjë. 664 00:55:26,573 --> 00:55:30,826 Mund të punoj në trungun në urë, por nuk do të kthehem në Mjekësi. 665 00:55:30,910 --> 00:55:33,579 - Mirë. - Po, zotëri. 666 00:55:35,832 --> 00:55:38,208 Justin tha diçka rreth, 667 00:55:39,419 --> 00:55:41,337 "errësira brenda meje." 668 00:55:42,505 --> 00:55:44,256 Çfarë do të thotë kjo? 669 00:55:45,050 --> 00:55:46,342 Doktor? 670 00:55:48,511 --> 00:55:50,929 Nuk mendoj se do të thotë asgjë. 671 00:55:55,268 --> 00:55:57,895 Mos u largo nga unë, zotëri. 672 00:55:59,522 --> 00:56:01,357 Do të doja disa përgjigje, doktor. 673 00:56:01,441 --> 00:56:04,026 Do të doja të dija pse një nga burrat e mi u përpoq të bënte vetëvrasje 674 00:56:04,110 --> 00:56:08,280 duke u hedhur nga një bllokues ajri. Do të doja të dija se çfarë e shkaktoi atë zhurmë. 675 00:56:08,365 --> 00:56:09,990 Shikoni, ndryshimet termike në byk 676 00:56:10,075 --> 00:56:13,369 mund të ketë bërë që metali të zgjerohet dhe tkurret me shpejtësi, 677 00:56:13,453 --> 00:56:14,995 duke shkaktuar jehona. Kjo është e mundur. 678 00:56:15,080 --> 00:56:19,124 budallallëqe! Ti e ndërtove këtë anije të ndyrë. Ti nuk me ke dhene asgje pervec budallallekut. 679 00:56:19,250 --> 00:56:21,460 Çfarë doni të them? 680 00:56:21,711 --> 00:56:25,547 Ju thatë që lëvizja e anijes krijon një portë. 681 00:56:25,632 --> 00:56:27,299 - Po. - Për çfarë? 682 00:56:28,760 --> 00:56:30,511 - Nuk e di. - Ku shkoi? 683 00:56:30,595 --> 00:56:33,555 - Ku e dërgove? - Nuk e di. 684 00:56:33,640 --> 00:56:36,058 Ku ka qenë gjatë shtatë viteve të fundit? 685 00:56:36,142 --> 00:56:37,226 Shiko, nuk e di. 686 00:56:37,310 --> 00:56:39,395 "Nuk e di," nuk është mjaft e mirë, doktor. 687 00:56:39,479 --> 00:56:41,355 Ju supozohet të jeni eksperti i ndyrë. 688 00:56:41,439 --> 00:56:43,565 Unë kam nevojë për përgjigje. Kjo është puna juaj. 689 00:56:43,650 --> 00:56:47,486 - Tani, vendi tjetër, ku është ai? - Nuk e di! nuk e di! 690 00:56:48,321 --> 00:56:49,405 Shikoni, 691 00:56:50,156 --> 00:56:52,199 ka shumë gjëra që ndodhin këtu përreth 692 00:56:52,283 --> 00:56:55,744 që nuk e kuptoj plotësisht. Më duhet kohë. 693 00:56:57,122 --> 00:56:58,330 Unë shoh. 694 00:56:58,915 --> 00:57:02,167 Epo, kjo është pikërisht ajo që ne nuk kemi, doktor. 695 00:57:07,340 --> 00:57:08,674 Kapiten! 696 00:57:14,931 --> 00:57:24,606 Mos më lër! 697 00:57:30,029 --> 00:57:31,321 Piease! 698 00:57:34,617 --> 00:57:38,495 Për hir të Zotit, më ndihmo! 699 00:57:48,548 --> 00:57:50,299 Është në kokën tuaj. 700 00:57:52,886 --> 00:57:54,887 Është vetëm në kokën tuaj. 701 00:58:14,741 --> 00:58:16,200 Zoti na ndihmoftë. 702 00:58:21,998 --> 00:58:24,333 Po ju them, ishte zëri i tij që dëgjova. 703 00:58:24,417 --> 00:58:28,253 Ai po më thërriste. Një bosun i ri i quajtur Eddie Corrick. 704 00:58:30,089 --> 00:58:32,674 Ne shërbyem në Goliath së bashku. 705 00:58:34,010 --> 00:58:38,180 Kur tanket O2 u çanë, katër prej nesh arritëm në varkën e shpëtimit. 706 00:58:38,264 --> 00:58:42,684 Por Corrick ishte ende në bordin e Goliath kur shpërtheu zjarri. 707 00:58:43,019 --> 00:58:45,604 A keni parë ndonjëherë zjarr në gravitet zero? 708 00:58:47,524 --> 00:58:49,107 Eshte bukur. 709 00:58:51,277 --> 00:58:53,028 Është si lëng. 710 00:58:54,113 --> 00:58:56,448 Ajo rrëshqet mbi gjithçka. 711 00:58:57,617 --> 00:58:59,368 Ngrihet në valë. 712 00:59:00,912 --> 00:59:03,413 Dhe ata thjesht vazhduan ta godisnin, 713 00:59:03,790 --> 00:59:05,457 valë pas vale. 714 00:59:07,710 --> 00:59:10,295 Ai po bërtiste që unë ta shpëtoja. 715 00:59:11,297 --> 00:59:12,965 Çfarë keni bërë? 716 00:59:13,466 --> 00:59:15,801 Unë bëra të vetmen gjë që munda. 717 00:59:17,804 --> 00:59:21,223 Mbylla kapakun e varkës së shpëtimit dhe e lashë pas. 718 00:59:25,270 --> 00:59:27,813 Unë u betova se nuk do të humbas kurrë një burrë tjetër. 719 00:59:29,107 --> 00:59:31,275 Unë ju njoh prej kohësh. 720 00:59:31,818 --> 00:59:36,154 - Nuk ma ke thënë kurrë këtë. - Vetëm kaq, DJ, nuk i thashë askujt. 721 00:59:37,574 --> 00:59:39,825 Por kjo anije e dinte për këtë. 722 00:59:40,660 --> 00:59:44,246 Ajo i njeh frikën time. Ajo i di sekretet e mia. 723 00:59:45,498 --> 00:59:48,292 Hyn në kokën tende dhe ta shfaq 724 00:59:49,752 --> 00:59:52,170 Nuk doja ta thoja këtë. 725 00:59:54,132 --> 00:59:57,175 Unë kam dëgjuar sinjalin e dëmtuar . 726 00:59:57,343 --> 00:59:58,844 Dhe unë... 727 01:00:00,930 --> 01:00:03,932 Unë mendoj se kam bërë një gabim në përkthim. 728 01:00:12,692 --> 01:00:13,942 Vazhdoni. 729 01:00:15,194 --> 01:00:17,529 Mendova se thoshte "më çliro". 730 01:00:18,323 --> 01:00:19,615 Më shpëto. 731 01:00:20,992 --> 01:00:22,659 Por nuk jam "unë". 732 01:00:23,786 --> 01:00:26,204 Është "tutume çliruese". 733 01:00:27,290 --> 01:00:28,832 Shpëtoni veten. 734 01:00:29,709 --> 01:00:31,460 Dhe bëhet më keq. 735 01:00:35,173 --> 01:00:36,381 Aty. 736 01:00:37,675 --> 01:00:39,051 Unë mendoj, 737 01:00:39,844 --> 01:00:42,971 që thotë "ex inferis". 738 01:00:44,474 --> 01:00:46,141 "Shpëtoni veten, 739 01:00:48,561 --> 01:00:49,895 "nga ferri". 740 01:00:51,522 --> 01:00:54,900 Shikoni, nëse ajo që na thotë Dr. Weir është e vërtetë, 741 01:00:56,402 --> 01:01:00,238 kjo anije ka qenë përtej kufijve të universit tonë 742 01:01:00,365 --> 01:01:02,574 të realitetit të njohur shkencor. 743 01:01:03,993 --> 01:01:06,244 Kush e di ku ka qenë, 744 01:01:06,704 --> 01:01:08,413 ajo që shihet, 745 01:01:10,333 --> 01:01:12,918 dhe çfarë ka sjellë me vete . 746 01:01:13,252 --> 01:01:14,628 Nga ferri. 747 01:01:18,841 --> 01:01:22,094 Ju nuk besoni në gjëra të tilla, apo jo? 748 01:01:24,847 --> 01:01:28,308 Kushdo që e dërgoi atë mesazh, ai me siguri beson në ferr. 749 01:01:29,268 --> 01:01:30,852 Kapiten Miller. 750 01:01:35,024 --> 01:01:37,067 Sido që të jetë, Coop, më mirë të jetë lajm i mirë. 751 01:01:37,151 --> 01:01:38,235 Po, zotëri. 752 01:01:38,319 --> 01:01:41,071 Mbaruam presurizimin dhe jemi gati për të ikur nga këtu. 753 01:01:41,155 --> 01:01:42,572 po vij. 754 01:01:47,328 --> 01:01:49,454 Hajde, vogëlushe, mos më zhgënje. 755 01:01:57,255 --> 01:02:00,215 jepi, vogelushe. babai u kthye në shtëpi 756 01:02:00,842 --> 01:02:02,384 Ajo po mban. 757 01:02:03,636 --> 01:02:04,845 Oh, dreq. 758 01:02:04,929 --> 01:02:07,848 Kapiten, ne ende po shikojmë gjurmë gazi. 759 01:02:07,932 --> 01:02:10,016 Më jep rreth 20 minuta për të mbyllur vrimën. 760 01:02:10,101 --> 01:02:14,855 Cooper, ti je shpëtimtari. edhe 20 minuta dhe jemi duke u nisur. 761 01:02:18,568 --> 01:02:19,735 dreq. 762 01:02:23,114 --> 01:02:26,783 - Keni ndonjë kafe? - Po, por është ftohtë. 763 01:02:26,868 --> 01:02:28,118 shkëlqyer 764 01:02:38,463 --> 01:02:39,671 Starck. 765 01:02:45,219 --> 01:02:46,261 Miller? 766 01:03:07,241 --> 01:03:08,533 Ne po largohemi. 767 01:03:11,579 --> 01:03:13,455 Jo, nuk mund të largohemi. 768 01:03:14,832 --> 01:03:16,541 Porositë tona janë specifike. 769 01:03:16,626 --> 01:03:19,503 Shpëtoni ekuipazhin, shpëtoni atë që ka mbetur nga anija. 770 01:03:19,587 --> 01:03:22,547 Ekuipazhi ka vdekur, doktor. Anija juaj i vrau ata. 771 01:03:22,632 --> 01:03:25,842 - Kemi ardhur këtu për të bërë një punë. - Po anullojmë doktor! 772 01:03:26,552 --> 01:03:29,805 Starck, shkarko skedarët nga kompjuterët e Event Horizon. 773 01:03:29,889 --> 01:03:32,098 DJ, dua që të përgatitësh Justinin 774 01:03:32,183 --> 01:03:33,475 dhe bëje gati për ta kthyer atë në Clark. 775 01:03:33,559 --> 01:03:36,019 Ka gjëra që dua të marr nga infermieria . Më mirë ti zhvendosim në anije. 776 01:03:36,103 --> 01:03:37,771 Nuk ka problem. Bëje. 777 01:03:39,690 --> 01:03:40,899 - Peters. - Po, zotëri. 778 01:03:40,983 --> 01:03:43,109 Unë dua që ju të riktheni pastruesit e CO2 në Clark. 779 01:03:43,194 --> 01:03:45,320 - Merre Smitty me vete. - E drejta. 780 01:03:45,404 --> 01:03:49,825 Kapiten. 781 01:03:51,994 --> 01:03:55,288 - Mos e bëj këtë. - u bë . 782 01:03:56,916 --> 01:03:58,959 Po në lidhje me anijen time? Ju nuk mund ta lini atë. 783 01:03:59,043 --> 01:04:00,710 Nuk kam ndërmend ta lë, doktor. 784 01:04:00,795 --> 01:04:02,796 Unë do të marr Lewis & Clark në një distancë të sigurt, 785 01:04:02,880 --> 01:04:05,423 dhe më pas do të lëshoj raketa tac në Horizontin e Ngjarjeve, 786 01:04:05,508 --> 01:04:09,094 derisa të jem i kënaqur që kjo të ketë avulluar.Në djall kjo anije. 787 01:04:16,853 --> 01:04:20,230 Kapiten Miller, bio-skanimi sapo doli nga shkalla. 788 01:04:20,314 --> 01:04:21,690 Duket se bërthama 789 01:04:21,774 --> 01:04:24,192 po tërheq energji nga pjesa tjetër e anijes. 790 01:04:24,277 --> 01:04:27,153 Merri skedarët. Unë dua të largohem nga kjo anije. 791 01:04:27,238 --> 01:04:30,699 Nuk mund të largohesh. Ajo nuk do të të lejojë. 792 01:04:30,783 --> 01:04:33,410 Thjesht merrni pajisjet tuaja dhe kthehuni te Lewis & Clark Doctor, 793 01:04:33,494 --> 01:04:35,579 ose do ta gjeni veten duke ecur në këmbë për në shtëpi. 794 01:04:35,663 --> 01:04:37,539 Unë jam në shtëpi. 795 01:04:38,207 --> 01:04:39,457 Le të shkojmë! 796 01:04:40,001 --> 01:04:41,209 Gati? 797 01:04:42,169 --> 01:04:43,753 bosh. 798 01:04:44,881 --> 01:04:46,172 Hajde. 799 01:04:47,258 --> 01:04:48,800 - Gati? - bosh. 800 01:04:54,056 --> 01:04:55,682 - bosh. - Mirë. 801 01:04:56,183 --> 01:04:58,393 Peters, mund të shkojmë? Ky vend po më tremb vërtet. 802 01:04:58,477 --> 01:05:00,103 Po, ju doni të merrni frymë rrugës për në shtëpi. 803 01:05:00,187 --> 01:05:02,397 - Jo, jo! Le të shkojmë! - dreq! 804 01:05:02,940 --> 01:05:04,316 - 25. - Hajde! 805 01:05:04,400 --> 01:05:06,401 - Na duhen 25. - Peters! 806 01:05:06,485 --> 01:05:08,612 Hajde! E kuptova! 807 01:07:33,424 --> 01:07:35,341 Oh, jo. Peters. 808 01:07:41,432 --> 01:07:43,058 O Zot. 809 01:07:48,981 --> 01:07:50,023 Billi. 810 01:08:00,159 --> 01:08:01,409 Claire? 811 01:08:08,918 --> 01:08:09,959 Claire. 812 01:08:11,629 --> 01:08:13,296 Jam unë. Unë jam në shtëpi. 813 01:08:15,800 --> 01:08:17,342 Unë jam në shtëpi. 814 01:08:21,263 --> 01:08:24,265 E di që nuk isha aty kur kishe nevojë për mua, 815 01:08:25,309 --> 01:08:27,185 dhe me vjen keq qe... 816 01:08:27,895 --> 01:08:31,064 E lashë punën time të vinte mes nesh. 817 01:08:35,111 --> 01:08:37,278 Zot, Kler, jo. 818 01:08:38,114 --> 01:08:41,783 Të lutem, të lutem. Të lutem, mos. 819 01:08:41,867 --> 01:08:43,868 Jo përsëri, të lutem. 820 01:08:44,662 --> 01:08:53,586 Unë kam qenë kaq ... 821 01:08:55,422 --> 01:08:57,423 Billi. 822 01:08:58,092 --> 01:08:59,759 Është në rregull. 823 01:09:02,596 --> 01:09:06,307 - Kam qenë shumë vetëm. - Nuk do të jesh më kurrë vetëm. 824 01:09:07,768 --> 01:09:11,479 Ti je me mua tani. Ti je me mua 825 01:09:12,439 --> 01:09:16,359 dhe unë kam gjëra kaq të mrekullueshme, të mrekullueshme 826 01:09:17,528 --> 01:09:18,987 për t'ju treguar. 827 01:09:37,840 --> 01:09:39,883 Dreqin, sa i zoti jam. 828 01:09:42,678 --> 01:09:45,930 Kafaz. Coop, sa kohë do të marrësh? 829 01:09:46,098 --> 01:09:47,640 Sepse më duhet të largohem nga këtu. 830 01:09:47,725 --> 01:09:50,393 Shiko, ti mund të më puthësh bythën, Smith, sepse kam mbaruar. 831 01:09:50,477 --> 01:09:52,729 Më jep vetëm një sekondë për të mbledhur mjetet e mia 832 01:09:52,813 --> 01:09:54,147 dhe ne mund të dalim nga Dodge. 833 01:09:54,231 --> 01:09:56,399 - Dy minuta majat. - Roger atë. 834 01:10:02,489 --> 01:10:03,531 Weir. 835 01:10:04,074 --> 01:10:05,408 Dr Weir. 836 01:10:05,993 --> 01:10:11,581 Weir! 837 01:10:13,667 --> 01:10:15,752 Dr. Weir, ktheni bythën tuaj tani! 838 01:10:15,836 --> 01:10:17,462 Weir! 839 01:10:18,339 --> 01:10:19,631 dreq. 840 01:10:20,341 --> 01:10:22,467 Kapiten Miller, Kapiten Miller, a me degjon? Marrje. 841 01:10:22,843 --> 01:10:25,261 Kapiten Miller. Kapiten Miller, a me degjon? Marrje. 842 01:10:25,346 --> 01:10:26,471 Vazhdo, Smitty. 843 01:10:26,555 --> 01:10:29,515 Sapo e kam parë Weir-in duke u ngatërruar me zotërinë Clark. 844 01:10:31,644 --> 01:10:34,229 Qëndro ne linjë, Smitty, dua të kontrolloj diçka. 845 01:10:39,818 --> 01:10:42,237 - Smith, largohu që andej. - Ejani përsëri, zotëri? 846 01:10:42,321 --> 01:10:44,239 Në korridor mungon një prej lëndëve eksplozive. 847 01:10:44,323 --> 01:10:46,741 - Weir mund ta ketë vënë atë në Clark. - Jo. Në asnjë mënyrë. 848 01:10:46,825 --> 01:10:49,452 Jo, zotëri, në asnjë mënyrë. Sapo e riparuam sërish, zotëri. 849 01:10:49,536 --> 01:10:51,871 Largohu nga Clark tani, Smith! 850 01:11:01,006 --> 01:11:03,049 Ku dreqin je? 851 01:11:25,531 --> 01:11:27,198 Ju kuptova. 852 01:11:27,283 --> 01:11:29,242 Prit, Smitty. po vij! 853 01:11:43,215 --> 01:11:44,257 Jo! 854 01:11:51,557 --> 01:12:36,476 dreq! 855 01:12:36,810 --> 01:12:38,186 Ku dreqin po shkoj? 856 01:12:38,270 --> 01:12:41,272 Pse më ndodh kjo gjë e keqe? dreqin. 857 01:12:43,275 --> 01:12:45,568 Në rregull, mendo, Coop. Mendoni. Mendoni. 858 01:12:46,028 --> 01:12:49,739 Në rregull, duhet të kthehem në anije. Duhet të kthehem në anije, në rregull. 859 01:12:49,823 --> 01:12:53,368 Duhet të përdor rezervuarin tim të ajrit. Do të përdor rezervuarin tim të ajrit. 860 01:12:55,162 --> 01:12:56,204 Në rregull. dreqin. 861 01:12:56,288 --> 01:12:59,457 Kjo punë më e mirë. Ky dreq punon më mirë. Në rregull. 862 01:12:59,875 --> 01:13:03,669 Ja ku u nis. Në rregull. Një, dy, tre. Hajde. 863 01:13:03,962 --> 01:13:07,298 Hajde. po! 864 01:13:08,634 --> 01:13:11,219 Ja ku po vij, o qelbësira ! 865 01:13:18,018 --> 01:13:19,185 DJ 866 01:13:20,396 --> 01:13:22,522 - Çfarë ishte kjo? - Klark ka ikur. 867 01:13:23,482 --> 01:13:26,359 - Smitty dhe Cooper kanë vdekur. - Çfarë? Ajo që... 868 01:13:26,485 --> 01:13:29,487 ishte Weir. Po e pe, e vrite. 869 01:13:29,822 --> 01:13:31,239 Kuptova. 870 01:13:31,824 --> 01:13:34,826 - Ki kujdes, DJ - Mos u shqetëso për Weir. 871 01:13:35,828 --> 01:13:37,703 Unë do të kujdesem për të. 872 01:13:47,673 --> 01:13:48,881 DJ? 873 01:14:01,186 --> 01:14:04,772 DJ? DJ, më përgjigjeni! 874 01:14:52,613 --> 01:14:54,739 Mirë, doktor Weir. 875 01:14:59,119 --> 01:15:01,579 Nuk doni të lini anijen tuaj? 876 01:15:02,456 --> 01:15:04,081 Ju kurrë nuk do. 877 01:16:03,141 --> 01:16:04,183 Starck. 878 01:16:26,665 --> 01:16:28,040 është në rregull. 879 01:16:32,212 --> 01:16:34,338 Unë do të të nxjerr nga këtu. 880 01:16:37,342 --> 01:16:38,551 Në rregull. 881 01:16:42,889 --> 01:16:44,223 Lehtë. 882 01:16:59,740 --> 01:17:01,782 Oh, Zoti im. 883 01:17:03,577 --> 01:17:05,536 Çfarë ndodhi me sytë tuaj? 884 01:17:05,621 --> 01:17:09,457 Ku po shkojmë, nuk do të kemi nevojë për sy për të parë. 885 01:17:09,541 --> 01:17:11,459 Për çfarë po flisni? 886 01:17:11,543 --> 01:17:15,463 Kam krijuar Horizontin e Ngjarjeve për të arritur yjet. 887 01:17:16,256 --> 01:17:19,550 Por ajo ka shkuar shumë, shumë më tej se kaq. 888 01:17:20,927 --> 01:17:23,387 Ajo grisi një vrimë në universin tonë, 889 01:17:23,472 --> 01:17:27,058 një portë për në një dimension tjetër. 890 01:17:27,726 --> 01:17:30,102 Një dimension i kaosit të pastër, 891 01:17:30,937 --> 01:17:33,397 e keqe e pastër. 892 01:17:33,899 --> 01:17:37,360 Kur ajo kaloi, ajo ishte thjesht një anije. 893 01:17:37,444 --> 01:17:39,570 Por kur ajo u kthye, 894 01:17:40,572 --> 01:17:43,074 ajo ishte gjallë. 895 01:17:44,284 --> 01:17:46,118 Shikoje atë, Miller. 896 01:17:47,412 --> 01:17:50,456 A nuk është ajo e bukur? 897 01:17:50,582 --> 01:17:54,919 Anija juaj e bukur vrau ekuipazhin e saj, doktor. 898 01:17:55,796 --> 01:17:57,254 Epo, 899 01:17:58,799 --> 01:18:01,133 tani ajo ka një ekip tjetër. 900 01:18:02,969 --> 01:18:05,304 Tani ajo na ka ne. 901 01:18:12,270 --> 01:18:15,022 Çfarë mendoni se jeni duke bërë, doktor? 902 01:18:15,107 --> 01:18:18,275 Ju dëshironi të dini se ku ka qenë anija, 903 01:18:18,777 --> 01:18:20,986 kështu që tani do ta zbuloni. 904 01:18:34,793 --> 01:18:39,213 - Nëse më mungon, e fryn bykun. - Çfarë të bën të mendosh se do të më mungojë? 905 01:18:40,882 --> 01:18:42,508 Kjo është e drejtë, unë jam kthyer! 906 01:18:42,634 --> 01:18:45,386 Unë jam... dreq, nuk mund të ndalem. Hej! 907 01:18:45,470 --> 01:18:47,471 Hej! dreqin. 908 01:18:49,349 --> 01:18:52,351 Çfarë? Kush dreqin? Oh, dreq! 909 01:20:27,364 --> 01:20:30,407 Miller! Miller! 910 01:20:43,129 --> 01:20:44,922 Më jep dorën! 911 01:20:53,932 --> 01:20:56,267 - Hajde! - Nuk mundem! 912 01:20:58,103 --> 01:20:59,937 Unë nuk po ju lë. 913 01:21:19,958 --> 01:21:21,625 Bllokim me ajër përpara. 914 01:21:27,090 --> 01:21:28,591 Nuk mund të jetë Weir. 915 01:21:29,593 --> 01:21:31,802 Nuk po rrezikoj. 916 01:21:32,470 --> 01:21:34,305 Ju shikoni shpinën tuaj. 917 01:21:45,150 --> 01:21:47,276 - Jo! Mos më godit. - Kuper! 918 01:21:47,360 --> 01:21:50,154 Hiqeni atë! Hiqeni atë! 919 01:21:51,323 --> 01:21:53,240 - Nuk mund të marr frymë. Unë nuk mund të marr frymë. - Ti je ne rregull. 920 01:21:53,325 --> 01:21:56,994 - Ti je mire. Ka mbaruar. - Jo, nuk është. 921 01:21:57,621 --> 01:22:00,372 Weir ka aktivizuar makinën e gravitetit. Duhet ta mbyllim. 922 01:22:00,457 --> 01:22:02,458 - Si? Ura është zhdukur. - Po Inxhinieria? 923 01:22:02,542 --> 01:22:03,792 Mendon se mund ta mbyllësh që andej? 924 01:22:03,877 --> 01:22:06,378 Nuk e di procesin. Dr. Weir ishte eksperti. 925 01:22:06,463 --> 01:22:08,422 Nuk dua të shkoj atje ku shkoi ekuipazhi tjetër, mirë? 926 01:22:08,506 --> 01:22:09,798 - Më mirë të jem i vdekur. - Mirë. 927 01:22:09,883 --> 01:22:12,259 - Mirë, ne e hedhim në erë dreqin. - E hedhim në erë? 928 01:22:12,344 --> 01:22:15,512 Bëj siç tha Weir.Shpërthen korridorin, 929 01:22:16,306 --> 01:22:20,267 na ndaj nga pjesa tjetër e anijes. Përdorni pjesën ballore si një kapsulë shpëtimi. 930 01:22:20,769 --> 01:22:22,937 Me çdo fat, TDRS do të marrë fenerin tonë të urgjencës. 931 01:22:23,021 --> 01:22:25,314 Ne përgatisim kolltukët e gravitetit, e vendosim veten në stazë, 932 01:22:25,398 --> 01:22:27,149 dhe qëndroni pranë për një ekip kërkimi dhe shpëtimi. 933 01:22:27,233 --> 01:22:29,610 Ndërkohë, unë do të armatos me dorë këto eksplozivë. 934 01:22:29,694 --> 01:22:31,904 - Skipper, a do të funksionojë kjo dreq? - Ka funksionuar për Dr. Weir. 935 01:22:31,988 --> 01:22:34,281 Ju shkoni aktivizoni fenerin e urgjencës. Ju ktheheni këtu dy herë shpejt. 936 01:22:34,366 --> 01:22:36,158 - Po, zotëri. - Do te vij me ty. 937 01:22:36,242 --> 01:22:38,327 Ju qëndroni këtu. Ju përgatitni kolltukët e gravitetit. 938 01:22:38,411 --> 01:22:39,495 Miller. 939 01:22:41,706 --> 01:22:44,041 Mbylle këtë derë pas meje, toger. 940 01:22:53,843 --> 01:22:57,888 Hapja e portës në T minus pesë minuta. 941 01:23:04,270 --> 01:23:06,689 Feneri i urgjencës u aktivizua. 942 01:23:08,566 --> 01:23:10,401 po. 943 01:23:10,568 --> 01:23:11,902 Gjak? 944 01:23:19,244 --> 01:23:21,078 Oh, dreq mua. 945 01:23:21,746 --> 01:23:23,247 me befsh nenen mua. 946 01:23:24,207 --> 01:23:49,898 Starck! 947 01:23:54,279 --> 01:23:55,654 Vraponi! 948 01:23:58,324 --> 01:24:02,745 Hapja e portës në T minus tre minuta. 949 01:24:06,624 --> 01:24:09,793 Lëshimi i detonatorit është i autorizuar. 950 01:24:10,587 --> 01:24:13,464 Korridori kryesor tani është i armatosur. 951 01:24:13,631 --> 01:24:15,758 Ne jemi të armatosur. Ajo është gati të shpërthejë . 952 01:24:16,092 --> 01:24:19,094 E përsëris, ne jemi të armatosur. Ajo është gati të shpërthejë . 953 01:24:19,512 --> 01:24:21,930 Miller. Miller, a më dëgjon? 954 01:24:22,015 --> 01:24:24,099 Ne duhet të ikim nga këtu tani. 955 01:24:26,644 --> 01:24:28,353 Ti më le të digjem. 956 01:24:45,997 --> 01:24:50,667 Hapja e portës në T minus dy minuta. 957 01:25:06,976 --> 01:25:08,018 Miller. 958 01:25:27,705 --> 01:25:29,665 Më ke lënë pas. 959 01:25:32,043 --> 01:25:35,087 Jo, ti nuk je Edmund Corrick. E pashë të vdiste. 960 01:25:39,509 --> 01:25:41,009 Weir? 961 01:25:43,555 --> 01:25:47,474 Anija më ktheu. Të thashë se nuk do të më lërë të iki. 962 01:25:47,559 --> 01:25:49,768 Ajo nuk do të lërë askënd të largohet. 963 01:25:49,894 --> 01:25:52,688 A keni menduar vërtet se mund ta shkatërroni këtë anije? 964 01:25:53,022 --> 01:25:56,066 Ajo sfidon hapësirën dhe kohën. 965 01:25:56,609 --> 01:26:00,112 Ajo ka qenë në një vend që ju nuk mund ta imagjinoni. 966 01:26:00,238 --> 01:26:01,947 Dhe tani, 967 01:26:02,407 --> 01:26:06,660 - është koha për t'u kthyer. - E di, në ferr. 968 01:26:06,744 --> 01:26:10,122 Ju nuk dini asgjë. Ferri është vetëm një fjalë. 969 01:26:10,582 --> 01:26:14,918 Realiteti është shumë, shumë më keq. 970 01:26:17,589 --> 01:26:20,591 Tani më lejoni t'ju tregoj. 971 01:26:21,968 --> 01:26:23,260 Më ndihmo! 972 01:26:26,598 --> 01:26:28,432 Jo! 973 01:26:30,476 --> 01:26:32,186 jo. 974 01:26:32,270 --> 01:26:34,021 - E sheh? - Jo. 975 01:26:34,105 --> 01:26:37,816 Ata nuk kanë vdekur. Ata nuk kanë vdekur. 976 01:26:37,942 --> 01:26:39,318 Ende jo. 977 01:26:41,112 --> 01:26:43,071 Ju nuk do 978 01:26:43,156 --> 01:26:46,241 merr ekuipazhin tim. 979 01:27:06,012 --> 01:27:09,848 Ata nuk janë më ekipi juaj. Ata i përkasin anijes. 980 01:27:09,974 --> 01:27:11,433 Hapja e portës. 981 01:27:26,491 --> 01:27:27,824 Më merr mua. 982 01:27:28,660 --> 01:27:30,535 me merr mua. Dhe lëri ata. 983 01:27:30,620 --> 01:27:34,164 Jo. Nuk ka shpëtim. 984 01:27:36,292 --> 01:27:38,126 Porta është e hapur, 985 01:27:38,211 --> 01:27:41,171 dhe ju të gjithë do të vini me mua. 986 01:27:45,843 --> 01:27:57,187 A e sheh? 987 01:27:59,857 --> 01:28:01,191 Po, 988 01:28:02,568 --> 01:28:04,361 Unë shoh. 989 01:28:07,699 --> 01:28:09,408 Jo! 990 01:29:30,198 --> 01:29:31,239 Miller. 991 01:29:38,706 --> 01:29:41,625 Ky është Rescue One. Ne kemi kontakt. 992 01:29:43,252 --> 01:29:46,630 Duke iu afruar rrënojave të Horizontit të Ngjarjeve. 993 01:29:46,714 --> 01:29:48,298 Përgatituni për të hipur. 994 01:29:57,892 --> 01:30:00,268 Unë jam duke hyrë në anije . 995 01:30:00,937 --> 01:30:04,940 Nuk duket të jetë dëmtuar nga shpërthimi. 996 01:30:06,484 --> 01:30:08,652 Duket se janë tre të mbijetuar: 997 01:30:09,112 --> 01:30:12,406 Cooper, Justin, Toger Starck. 998 01:30:13,157 --> 01:30:16,076 Justin duket se ka pësuar lëndime masive 999 01:30:16,160 --> 01:30:17,911 por ai është ende gjallë. 1000 01:30:19,831 --> 01:30:22,332 anija ka ende fuqi. 1001 01:30:24,919 --> 01:30:27,170 Tani po hap kapsulen e parë. 1002 01:30:37,306 --> 01:30:39,433 Është në rregull. është në rregull. 1003 01:30:39,517 --> 01:30:41,435 -Tani je i sigurt. - Justin, Cooper. 1004 01:30:41,519 --> 01:30:43,854 Ata janë mirë. Ata janë me ne. 1005 01:30:45,356 --> 01:30:47,023 Ata janë me ne. 1006 01:30:49,694 --> 01:30:52,946 - Starck. Starck. - Qëndroni të qetë. Është në rregull. 1007 01:30:53,030 --> 01:30:54,948 - Qetësohu, jam unë. - Merr frymë thellë. 1008 01:30:55,032 --> 01:30:56,241 - Starck. - Merr frymë thellë. 1009 01:30:56,325 --> 01:30:58,452 - Është ekipi i shpëtimit. - Më duhet një qetësues këtu, tani! 1010 01:30:58,536 --> 01:31:01,455 - Të kuptova, Starck. te kuptova. - Është në rregull. 1011 01:31:01,831 --> 01:31:03,290 Unë kam nevojë për një qetësues këtu, tani! 1012 01:31:03,374 --> 01:31:05,375 Starck, është ekipi i shpëtimit. Ne jemi të sigurt. 1013 01:31:05,460 --> 01:31:08,211 - Mirë, mirë, më duhet tani! - Jemi të sigurt. 1014 01:31:08,211 --> 01:32:08,211 albshare 4 tetor 2024 1015 01:32:09,305 --> 01:33:09,475 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm