Brick

ID13182068
Movie NameBrick
Release NameBrick.2025.1080p.NF.WEB-DL.EAC3.DDP5.1.Atmos.H264-AOS
Year2025
Kindmovie
LanguageHebrew
IMDB ID31806049
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:31,791 --> 00:00:36,541 ‫- הקיר -‬ 3 00:00:44,916 --> 00:00:47,750 ‫אתה זורק הכול ומשאיר אותנו לבד עם הפרויקט?‬ 4 00:00:47,833 --> 00:00:49,875 ‫הם לא יכולים סתם לדחות את הדדליין.‬ 5 00:00:49,958 --> 00:00:52,583 ‫יש לנו חוזה.‬ ‫אנחנו עדיין רחוקים מבדיקות בטא.‬ 6 00:00:52,666 --> 00:00:54,625 ‫זה יכניס אותנו לחרא עמוק.‬ 7 00:00:54,708 --> 00:00:58,666 ‫כמעט בכל המשימות יש עדיין באגים.‬ ‫אנחנו זקוקים לעזרה שלך, טים!‬ 8 00:00:59,500 --> 00:01:03,083 ‫טים, אתה שומע אותנו? אתה צריך...‬ ‫-טכנית, זה לא...‬ 9 00:01:04,125 --> 00:01:06,791 ‫אתה שומע אותנו?‬ ‫-לעזאזל.‬ 10 00:01:07,958 --> 00:01:10,458 ‫בחייכם, נו כבר. הלו?‬ ‫-אנחנו צריכים אותך.‬ 11 00:01:10,541 --> 00:01:12,541 ‫אנחנו צריכים משוב.‬ 12 00:01:25,541 --> 00:01:27,416 ‫שלושה דברים שאתה אוהב בי.‬ 13 00:01:27,500 --> 00:01:30,750 ‫העיניים שלך, הלב שלך והנמשים שלך.‬ 14 00:01:30,833 --> 00:01:32,625 ‫כמו שמי כוכבים אינסופיים.‬ 15 00:01:34,875 --> 00:01:36,833 ‫אני אוהב את הצחוק שלך.‬ 16 00:01:36,916 --> 00:01:39,958 ‫כשאתה צוחק, אני מאושרת.‬ 17 00:01:42,125 --> 00:01:43,208 ‫שלום.‬ 18 00:01:44,000 --> 00:01:46,916 ‫...שאתה מספר סיפורים כאלה נהדרים,‬ 19 00:01:47,000 --> 00:01:49,250 ‫אפילו אם אלה רק משחקי מחשב.‬ 20 00:01:49,333 --> 00:01:51,916 ‫תראי, את כאן בפנים.‬ 21 00:02:25,708 --> 00:02:26,875 ‫חרא. לעזאזל.‬ 22 00:02:51,916 --> 00:02:52,916 ‫טים?‬ 23 00:02:54,625 --> 00:02:55,750 ‫הכול בסדר?‬ 24 00:02:57,541 --> 00:02:58,541 ‫היי!‬ 25 00:02:59,750 --> 00:03:01,875 ‫אל תבהילי אותי ככה.‬ 26 00:03:02,875 --> 00:03:03,875 ‫סליחה.‬ 27 00:03:04,708 --> 00:03:05,875 ‫הכול בסדר?‬ 28 00:03:05,958 --> 00:03:08,250 ‫כן, הכול בסדר.‬ 29 00:03:11,333 --> 00:03:13,041 ‫בוא, אני רוצה להראות לך משהו לרגע.‬ 30 00:03:13,125 --> 00:03:14,833 ‫אני צריך לחזור לשיחת הוועידה שלי.‬ 31 00:03:16,791 --> 00:03:17,666 ‫היי, אנטון.‬ 32 00:03:17,750 --> 00:03:18,666 ‫היי.‬ ‫-שלום.‬ 33 00:03:19,250 --> 00:03:20,833 ‫זה צריך להיות מוכן.‬ 34 00:03:20,916 --> 00:03:24,708 ‫ובבקשה תדאג שעמיתיך לעבודה‬ ‫לא ייתקלו במצלמות הדלת כל הזמן.‬ 35 00:03:24,791 --> 00:03:26,208 ‫היי, מר פרידמן.‬ 36 00:03:26,291 --> 00:03:29,166 ‫השיפוץ כמעט הסתיים?‬ ‫-כבר הגיע הזמן, לא?‬ 37 00:03:38,333 --> 00:03:41,916 ‫שרפה גדולה בהאפן סיטי. זה בכל החדשות.‬ 38 00:03:43,000 --> 00:03:46,250 ‫תודה על הסבלנות.‬ ‫אלה היו שלושה חודשים ארוכים.‬ 39 00:03:46,791 --> 00:03:49,000 ‫אבל עכשיו, הכול יהיה הרבה יותר טוב.‬ 40 00:03:49,958 --> 00:03:52,291 ‫כן, בטוח. המשך ערב נעים.‬ 41 00:03:52,375 --> 00:03:53,833 ‫ערב טוב.‬ ‫-גם לכם.‬ 42 00:03:54,458 --> 00:03:55,708 ‫מתחשק לך פיצה?‬ 43 00:03:55,791 --> 00:03:59,291 ‫מותק, אני צריך לחזור לשיחה הזאת.‬ ‫-רק דקה אחת.‬ 44 00:04:16,916 --> 00:04:19,208 ‫עכשיו הוצאתי אותה מהמוסך.‬ 45 00:04:24,625 --> 00:04:25,458 ‫אוקיי.‬ 46 00:04:27,791 --> 00:04:30,666 ‫טיול אחרון לפני שהכול מתחיל!‬ 47 00:04:36,875 --> 00:04:37,791 ‫פריז?‬ 48 00:04:39,875 --> 00:04:42,041 ‫מה... למה את מתכוונת?‬ ‫-עכשיו.‬ 49 00:04:42,125 --> 00:04:44,083 ‫אם ניסע כל הלילה,‬ 50 00:04:44,166 --> 00:04:46,208 ‫נאכל ארוחת בוקר בקפה דה פלור.‬ 51 00:04:47,166 --> 00:04:49,291 ‫ואחרי פריז נמשיך הלאה, לא משנה לאן.‬ 52 00:04:49,375 --> 00:04:50,375 ‫התחלה חדשה.‬ 53 00:04:52,333 --> 00:04:53,666 ‫ההתחלה החדשה שלנו.‬ 54 00:04:57,666 --> 00:04:58,958 ‫התפטרתי מהעבודה.‬ 55 00:05:01,375 --> 00:05:03,083 ‫אני זקוקה להתחלה חדשה, טים.‬ 56 00:05:05,458 --> 00:05:06,666 ‫וגם אתה.‬ 57 00:05:10,750 --> 00:05:12,791 ‫אם לא נעשה את זה עכשיו, זה לא יקרה.‬ 58 00:05:13,750 --> 00:05:16,541 ‫אני יודע, הבטחתי. ואני עדיין רוצה.‬ 59 00:05:16,625 --> 00:05:19,458 ‫אבל אני לא יכול פשוט לעזוב את העבודה שלי.‬ 60 00:05:20,041 --> 00:05:21,833 ‫ליב, המשחק הזה הוא ה...‬ 61 00:05:24,750 --> 00:05:26,750 ‫המשחק הזה חשוב לי, בסדר?‬ 62 00:05:31,750 --> 00:05:33,416 ‫לא נוכל לנסוע אחר כך?‬ 63 00:05:37,208 --> 00:05:38,416 ‫כן, אחר כך.‬ 64 00:05:42,791 --> 00:05:44,125 ‫סליחה, אני חייב לענות.‬ 65 00:05:44,208 --> 00:05:47,291 ‫הם הקדימו את ההשקה בכמה חודשים, שמעת?‬ 66 00:07:12,125 --> 00:07:13,125 ‫ליב?‬ 67 00:07:18,666 --> 00:07:19,708 ‫ליב?‬ 68 00:07:24,916 --> 00:07:26,250 ‫אני נוסעת בלעדיך.‬ 69 00:07:28,500 --> 00:07:29,791 ‫ואני לא חוזרת.‬ 70 00:07:35,875 --> 00:07:38,083 ‫את רצינית?‬ ‫-בחיים לא תשתנה.‬ 71 00:07:44,125 --> 00:07:46,833 ‫רגע... מה, את עוזבת אותי?‬ 72 00:07:46,916 --> 00:07:48,333 ‫זה הסוף, או...?‬ 73 00:07:55,375 --> 00:07:56,416 ‫מה זה?‬ 74 00:07:58,583 --> 00:07:59,666 ‫אין לי מושג.‬ 75 00:08:15,291 --> 00:08:16,375 ‫תן לי לצאת.‬ 76 00:08:17,958 --> 00:08:20,375 ‫אני לא עשיתי את זה. איך אני יכול...‬ ‫-תן לי לצאת!‬ 77 00:08:20,458 --> 00:08:23,500 ‫אין לי מושג מה זה. זה תקוע כאן איכשהו.‬ 78 00:08:23,583 --> 00:08:25,833 ‫הלו? לעזאזל... הלו?‬ 79 00:08:41,791 --> 00:08:42,708 ‫טים?‬ 80 00:09:21,125 --> 00:09:23,416 ‫אולי זה קשור לשיפוץ.‬ 81 00:09:24,916 --> 00:09:26,208 ‫הלו!‬ 82 00:09:28,625 --> 00:09:30,541 ‫תעשה משהו! בחיי...‬ 83 00:09:34,500 --> 00:09:36,083 ‫הלו?‬ 84 00:09:36,166 --> 00:09:37,250 ‫- פרידמן‬ ‫בעל הבית -‬ 85 00:09:37,333 --> 00:09:39,875 ‫מישהו שומע אותי? יש מישהו בחוץ? הלו!‬ 86 00:09:46,208 --> 00:09:47,541 {\an8}‫- אין גישה לרשת -‬ 87 00:09:50,458 --> 00:09:52,500 ‫יש לך קליטה?‬ ‫-מה?‬ 88 00:09:52,583 --> 00:09:53,666 ‫יש לך קליטה?‬ 89 00:09:58,833 --> 00:10:00,416 ‫אין לי אפילו אינטרנט אלחוטי.‬ 90 00:10:02,666 --> 00:10:04,458 ‫לעזאזל, הכול מת.‬ 91 00:10:05,541 --> 00:10:07,708 ‫יש לך קליטה?‬ ‫-לא.‬ 92 00:10:18,541 --> 00:10:20,541 ‫אלה לא סיבי פחמן.‬ 93 00:10:21,041 --> 00:10:23,375 ‫זה לא גרניט נוזלי.‬ 94 00:10:24,208 --> 00:10:26,000 ‫איזה מין חומר זה?‬ 95 00:10:33,625 --> 00:10:36,750 ‫זה לא הגיוני. מבנה הלבנים, הגדלים השונים...‬ 96 00:10:36,833 --> 00:10:38,833 ‫למה לבנות קיר כזה?‬ 97 00:10:38,916 --> 00:10:40,333 ‫את האדריכלית.‬ 98 00:10:52,333 --> 00:10:54,125 ‫רוצה שאנסה?‬ ‫-תוריד ידיים!‬ 99 00:11:00,208 --> 00:11:01,166 ‫טוב, תנסה.‬ 100 00:11:20,541 --> 00:11:22,208 ‫הוא חוסם את כל חדר המדרגות.‬ 101 00:11:38,416 --> 00:11:41,291 ‫איך ייתכן שבניין שלם‬ ‫ייחסם בלבנים בין לילה?‬ 102 00:11:51,833 --> 00:11:53,166 ‫תירגעי!‬ 103 00:12:01,375 --> 00:12:02,250 ‫הלו?‬ 104 00:12:03,833 --> 00:12:04,958 ‫היי!‬ ‫-שלום!‬ 105 00:12:05,041 --> 00:12:06,541 ‫הכול בסדר אצלכם?‬ 106 00:12:07,875 --> 00:12:10,583 ‫היי! יש לכם מושג מה קורה פה?‬ 107 00:12:10,666 --> 00:12:13,583 ‫אנחנו לא מצליחים להשיג את מארח ה-Airbnb.‬ ‫כלום לא עובד.‬ 108 00:12:13,666 --> 00:12:16,791 ‫גם אצלנו לא.‬ ‫-לעזאזל. אני רוצה החזר.‬ 109 00:12:17,500 --> 00:12:20,250 ‫אני אעשה קודם קצת MDE.‬ ‫-מותק, זה לא רעיון טוב.‬ 110 00:12:21,291 --> 00:12:24,166 ‫לא.‬ ‫-גם אצלכם הופיע הקיר השחור הזה?‬ 111 00:12:24,791 --> 00:12:25,791 ‫כן.‬ 112 00:12:26,416 --> 00:12:28,708 ‫הסופרהוסט מנסה להרוג אותנו?‬ 113 00:12:31,750 --> 00:12:34,541 ‫לעזאזל!‬ 114 00:12:35,541 --> 00:12:38,500 ‫פאק!‬ 115 00:12:38,583 --> 00:12:41,500 ‫פאק!‬ ‫-אולי תעשה עוד קצת MDE.‬ 116 00:12:41,583 --> 00:12:43,708 ‫ראיתם משהו אתמול בלילה?‬ 117 00:12:44,875 --> 00:12:46,583 ‫אולי איך זה קרה?‬ 118 00:12:46,666 --> 00:12:48,583 ‫ראיתם משהו?‬ ‫-לא,‬ 119 00:12:49,666 --> 00:12:51,583 ‫כשהתעוררנו...‬ 120 00:12:52,916 --> 00:12:55,541 ‫הוא כבר היה שם.‬ 121 00:12:56,958 --> 00:12:59,625 ‫ה... דבר הזה.‬ 122 00:13:06,000 --> 00:13:08,541 ‫אנחנו נמות כאן, נכון?‬ 123 00:13:11,083 --> 00:13:13,333 ‫אתם לא לבד. יהיה בסדר, טוב?‬ 124 00:13:13,416 --> 00:13:14,708 ‫הכול יהיה בסדר.‬ 125 00:13:16,500 --> 00:13:17,583 ‫שיט.‬ 126 00:13:18,250 --> 00:13:19,250 ‫שיט.‬ 127 00:13:23,291 --> 00:13:26,666 ‫מותק? תשאיר לי קצת, בסדר?‬ 128 00:13:42,875 --> 00:13:44,666 ‫שיט! פאק!‬ 129 00:13:55,250 --> 00:13:56,791 ‫אין צורך להסתכל במקרר.‬ 130 00:14:00,250 --> 00:14:02,041 ‫חייב להיות פתרון פשוט.‬ 131 00:14:02,125 --> 00:14:05,916 ‫אנחנו פשוט צריכים לנסות הכול, כמו במשחק.‬ 132 00:14:10,541 --> 00:14:13,583 ‫אנחנו לא בתוך אחד‬ ‫ממשחקי המחשב המחורבנים שלך, טים!‬ 133 00:14:16,083 --> 00:14:19,125 ‫"אחד ממשחקי המחשב המחורבנים שלי"?‬ ‫מה זאת אומרת?‬ 134 00:14:20,041 --> 00:14:21,000 ‫אני לא מסוגלת.‬ 135 00:14:21,083 --> 00:14:22,458 ‫למה אתה עושה את זה?‬ 136 00:14:22,541 --> 00:14:25,625 ‫אנחנו ניקבר כאן חיים. אתה מבין את זה?‬ 137 00:14:25,708 --> 00:14:29,416 ‫אנחנו בבניין חסום בלבנים באמצע העיר!‬ 138 00:14:29,500 --> 00:14:32,041 ‫זה רק עניין של זמן לפני שמישהו ישים לב.‬ 139 00:14:32,125 --> 00:14:37,250 ‫בבניין שמכוסה לחלוטין ביריעות בנייה!‬ 140 00:14:39,458 --> 00:14:42,208 ‫היינו יכולים לעזוב אתמול, אם לא היית כזה...‬ 141 00:14:43,625 --> 00:14:45,958 ‫תגידי את זה.‬ 142 00:14:46,041 --> 00:14:47,041 ‫לא חשוב.‬ 143 00:14:53,333 --> 00:14:55,250 ‫אנחנו כבר לא זוג בכל מקרה.‬ 144 00:14:58,833 --> 00:15:01,166 ‫בסדר, מגניב. את שוב מסתלקת?‬ 145 00:15:01,250 --> 00:15:03,500 ‫תודה שדיברת איתי על העניינים!‬ 146 00:15:05,583 --> 00:15:06,583 ‫פאק!‬ 147 00:16:17,750 --> 00:16:20,791 ‫סליחה. לא התכוונתי לזה.‬ 148 00:16:21,750 --> 00:16:23,041 ‫רוצה שלוק?‬ 149 00:16:26,625 --> 00:16:27,541 ‫תראי משהו.‬ 150 00:17:03,041 --> 00:17:04,250 ‫טוב, ועכשיו?‬ 151 00:17:10,458 --> 00:17:13,250 ‫השדה המגנטי הכי חזק‬ ‫נמצא בארבע הנקודות האלה.‬ 152 00:17:14,208 --> 00:17:16,333 ‫כולם ריבועים.‬ 153 00:17:18,083 --> 00:17:22,666 ‫אולי יש דרך לתקשר איתו, או משהו.‬ 154 00:17:32,500 --> 00:17:33,875 ‫מה את עושה?‬ 155 00:17:34,791 --> 00:17:36,250 ‫אני מנסה לתקשר עם זה.‬ 156 00:17:56,541 --> 00:17:57,375 ‫וואו.‬ 157 00:18:04,083 --> 00:18:06,291 ‫זה לא היה רעיון טוב. תתכופפי!‬ 158 00:18:12,750 --> 00:18:15,000 ‫את בסדר?‬ ‫-כן...‬ 159 00:18:23,250 --> 00:18:24,250 ‫לעזאזל.‬ 160 00:18:59,208 --> 00:19:00,208 ‫אוקיי.‬ 161 00:19:10,083 --> 00:19:11,083 ‫מצטערת.‬ 162 00:19:20,875 --> 00:19:21,875 ‫סיימת?‬ 163 00:19:21,958 --> 00:19:22,958 ‫כן.‬ 164 00:19:35,375 --> 00:19:36,625 ‫תודה.‬ 165 00:19:38,791 --> 00:19:39,791 ‫תודה לך.‬ 166 00:20:08,208 --> 00:20:11,250 ‫בבקשה תגיד לי שהוא ייעלם מחר, בסדר?‬ 167 00:20:19,125 --> 00:20:21,500 ‫אני אמות בחור המחורבן הזה!‬ 168 00:20:21,583 --> 00:20:23,416 ‫אני רוצה לצאת!‬ ‫-היי!‬ 169 00:20:23,500 --> 00:20:25,083 ‫היי!‬ ‫-אתם צריכים עזרה?‬ 170 00:20:25,166 --> 00:20:27,416 ‫בבקשה, תפסיק!‬ ‫-אני רוצה לצאת!‬ 171 00:20:27,500 --> 00:20:28,708 ‫לעזאזל...‬ ‫-היי!‬ 172 00:20:39,916 --> 00:20:40,916 ‫הלו?‬ 173 00:20:46,416 --> 00:20:47,500 ‫הלו?‬ 174 00:20:57,291 --> 00:20:59,708 ‫אנחנו נכנסים עכשיו. בסדר?‬ 175 00:21:48,166 --> 00:21:50,541 ‫היי. היי...‬ 176 00:21:51,750 --> 00:21:52,791 ‫נפצעת?‬ 177 00:21:53,791 --> 00:21:55,666 ‫היי. את בסדר?‬ 178 00:21:59,125 --> 00:22:01,333 ‫בואי.‬ ‫-אני... אני...‬ 179 00:22:01,416 --> 00:22:03,083 ‫אני...‬ 180 00:22:03,166 --> 00:22:04,791 ‫הוא...‬ 181 00:22:05,625 --> 00:22:07,291 ‫קדימה, בואי נצא מכאן.‬ 182 00:22:16,875 --> 00:22:18,333 ‫תעזבו אותה!‬ 183 00:22:24,625 --> 00:22:27,000 ‫תעזבו אותה!‬ 184 00:22:30,000 --> 00:22:31,125 ‫פאק!‬ 185 00:22:32,125 --> 00:22:34,916 ‫אם תיגע בה עוד פעם אחת!‬ ‫-תפסיק!‬ 186 00:22:35,000 --> 00:22:36,375 ‫מה את עושה?‬ 187 00:22:36,458 --> 00:22:39,375 ‫השתגעתם? הוא אפילו לא נגע בי!‬ 188 00:22:39,458 --> 00:22:41,500 ‫אבל יורד לך דם!‬ ‫-זה לא הדם שלי, זה הדם שלו!‬ 189 00:22:41,583 --> 00:22:42,583 ‫מה?‬ 190 00:22:42,666 --> 00:22:46,750 ‫רציתי לפגוע בקיר אבל פגעתי בו בטעות.‬ 191 00:22:46,833 --> 00:22:48,500 ‫הוא בחיים לא יפגע בי.‬ 192 00:22:48,583 --> 00:22:50,750 ‫אוקיי? אף פעם.‬ 193 00:22:51,916 --> 00:22:54,583 ‫אני יודעת שהכוונות שלכם טובות, אבל...‬ 194 00:22:54,666 --> 00:22:58,666 ‫לקחנו קצת יותר מדי מכל דבר. מבינים?‬ 195 00:23:00,916 --> 00:23:02,291 ‫הוא רק רצה לעזור.‬ 196 00:23:09,875 --> 00:23:11,083 ‫זה הכרחי?‬ 197 00:23:14,625 --> 00:23:16,000 ‫עד שהוא יתפכח.‬ 198 00:23:18,541 --> 00:23:19,750 ‫את בסדר?‬ 199 00:23:21,291 --> 00:23:22,208 ‫ואתה?‬ 200 00:23:24,083 --> 00:23:25,791 ‫הנה, קחי את זה.‬ 201 00:23:26,875 --> 00:23:28,333 ‫אני כבר חוזר.‬ 202 00:23:35,250 --> 00:23:37,416 ‫סליחה. על כל זה.‬ 203 00:23:39,916 --> 00:23:41,041 ‫זה בסדר.‬ 204 00:23:43,083 --> 00:23:44,708 ‫אני אנה, דרך אגב.‬ 205 00:23:45,583 --> 00:23:46,791 ‫זה מרווין.‬ 206 00:24:00,791 --> 00:24:02,958 ‫- פרטי‬ ‫אין כניסה -‬ 207 00:24:03,041 --> 00:24:05,416 ‫אנחנו מתכננים להתחתן בשנה הבאה.‬ 208 00:24:05,500 --> 00:24:07,750 ‫אתם מוזמנים לחתונה אם אתם רוצים.‬ 209 00:24:07,833 --> 00:24:09,083 ‫הכול טוב.‬ 210 00:24:12,791 --> 00:24:13,958 ‫אני אוהב אותך.‬ 211 00:24:14,583 --> 00:24:16,250 ‫פשוט תנוח, בסדר?‬ 212 00:24:41,000 --> 00:24:42,000 ‫היי.‬ 213 00:24:46,250 --> 00:24:48,500 ‫אולי נמצא כאן משהו שיוציא אותנו.‬ 214 00:24:48,583 --> 00:24:49,583 ‫כן.‬ 215 00:25:12,916 --> 00:25:13,916 ‫אוליביה.‬ 216 00:25:24,250 --> 00:25:27,416 ‫עזוב את זה, בנאדם.‬ ‫אתה פשוט תהרוס את הפטיש.‬ 217 00:25:28,041 --> 00:25:31,000 ‫מי אומר? הבחור שניסה להרוג אותי?‬ 218 00:25:31,583 --> 00:25:32,458 ‫מה?‬ 219 00:25:32,541 --> 00:25:34,625 ‫תקפת אותו כמו חיה קודם.‬ 220 00:25:41,791 --> 00:25:42,791 ‫סליחה.‬ 221 00:25:43,791 --> 00:25:46,791 ‫אמרתי לך לא להגזים עם ה-MDE.‬ 222 00:25:46,875 --> 00:25:49,166 ‫מה? אמרת לי לקחת עוד קצת.‬ 223 00:25:49,250 --> 00:25:52,041 ‫מה עוד הייתי צריכה לומר לך? לעשות מדיטציה?‬ 224 00:25:54,375 --> 00:25:55,708 ‫הדאגת אותי.‬ 225 00:25:56,583 --> 00:25:58,083 ‫אני אוהב אותך.‬ 226 00:25:58,166 --> 00:25:59,750 ‫גם אני אוהבת אותך.‬ 227 00:26:01,625 --> 00:26:03,500 ‫הוא לא טועה.‬ 228 00:26:03,583 --> 00:26:06,041 ‫הפטיש הזה הוא הסיכוי‬ ‫הכי טוב שלנו לצאת מכאן.‬ 229 00:26:06,125 --> 00:26:07,916 ‫טוב, מה עוד אפשר לעשות?‬ 230 00:26:09,333 --> 00:26:10,583 ‫דרך הרצפה.‬ 231 00:26:11,416 --> 00:26:13,375 ‫קומה ראשונה, קומת קרקע, מרתף.‬ 232 00:26:14,208 --> 00:26:15,708 ‫מה יש במרתף?‬ 233 00:26:18,083 --> 00:26:22,291 ‫הבית הזה נבנה ממש לפני תחילת המאה ה-20.‬ ‫ב-1897, ליתר דיוק.‬ 234 00:26:22,375 --> 00:26:25,458 ‫הוסיפו לו מקלט נגד הפצצות‬ ‫במהלך מלחמת העולם השנייה.‬ 235 00:26:25,541 --> 00:26:27,875 ‫ראיתי אותו כשעברנו לכאן.‬ 236 00:26:28,916 --> 00:26:31,583 ‫ואיך זה יעזור לנו לצאת מכאן?‬ 237 00:26:32,166 --> 00:26:34,666 ‫כמה מהמקלטים האלה‬ ‫מחוברים למערכת הרכבת התחתית.‬ 238 00:26:55,791 --> 00:26:57,541 ‫מה לדעתכם המשמעות של כל זה?‬ 239 00:26:58,333 --> 00:26:59,250 ‫אין לי מושג.‬ 240 00:26:59,750 --> 00:27:02,791 ‫אולי זה משהו כמו חדר בריחה מעוות.‬ 241 00:27:02,875 --> 00:27:05,541 ‫בשבוע שעבר,‬ ‫היו המון סרטוני עב"מים בטיק-טוק.‬ 242 00:27:06,500 --> 00:27:07,333 ‫אולי זה חייזרים.‬ 243 00:27:07,416 --> 00:27:10,208 ‫אולי משהו כזה.‬ ‫-למי אכפת?‬ 244 00:27:10,291 --> 00:27:12,291 ‫אני אומר לכם, זה הסופרהוסט.‬ 245 00:27:12,375 --> 00:27:15,291 ‫זה הבניין שלו, נכון?‬ ‫-הוא בחור ממש נחמד.‬ 246 00:27:16,416 --> 00:27:18,166 ‫אלה תמיד הנחמדים.‬ 247 00:27:18,833 --> 00:27:20,000 ‫אנחנו רק צריכים לצאת.‬ 248 00:27:36,875 --> 00:27:38,083 ‫מר אוסוולט?‬ 249 00:27:38,166 --> 00:27:39,458 ‫הלו?‬ 250 00:27:55,000 --> 00:27:56,166 ‫מר אוסוולט?‬ 251 00:27:58,958 --> 00:27:59,958 ‫הלו?‬ 252 00:28:00,500 --> 00:28:02,166 ‫טים. קח את זה.‬ 253 00:28:03,375 --> 00:28:04,625 ‫תודה.‬ 254 00:28:11,541 --> 00:28:13,541 ‫תתחפף בחזרה למעלה.‬ 255 00:28:18,000 --> 00:28:21,208 ‫אני מצטער על כל זה, אבל...‬ ‫-לא תקבלו כלום מהאספקה שלי.‬ 256 00:28:21,291 --> 00:28:23,041 ‫תחזור למעלה.‬ ‫-לא באנו לקחת ממך כלום.‬ 257 00:28:23,125 --> 00:28:26,291 ‫תתחפף!‬ ‫-מר אוסוולט!‬ 258 00:28:26,375 --> 00:28:27,500 ‫בבקשה.‬ 259 00:28:30,125 --> 00:28:33,875 ‫אנחנו חייבים להגיע למרתף.‬ ‫-לא דרך הדירה שלי. תתחפף.‬ 260 00:28:41,166 --> 00:28:42,250 ‫סבא, תפסיק.‬ 261 00:28:43,000 --> 00:28:44,833 ‫לכי לחדר שלך, לאה.‬ 262 00:28:44,916 --> 00:28:46,791 ‫הם השכנים שלנו, לא האויבים שלנו.‬ 263 00:28:46,875 --> 00:28:50,583 ‫כן, ובעוד שלושה ימים‬ ‫הם יהרגו אותך בשביל לגימת מים.‬ 264 00:28:52,125 --> 00:28:55,125 ‫בעוד שלושה ימים לא נהיה כאן‬ ‫אם נרד לשם, ואתה יודע את זה.‬ 265 00:28:57,625 --> 00:28:59,875 ‫יש מנהרות שם למטה, נכון?‬ 266 00:29:01,791 --> 00:29:02,916 ‫קדימה, תגיד להם.‬ 267 00:29:07,000 --> 00:29:08,208 ‫כן, הן קיימות.‬ 268 00:29:09,125 --> 00:29:10,458 ‫אז תעזור לנו, בבקשה.‬ 269 00:29:11,875 --> 00:29:13,000 ‫בבקשה, סבא.‬ 270 00:29:20,375 --> 00:29:22,583 ‫אם מישהו מכם יניח עליה אצבע...‬ 271 00:29:24,375 --> 00:29:25,875 ‫אני אשתמש בזה.‬ 272 00:29:29,625 --> 00:29:30,500 ‫בסדר.‬ 273 00:29:46,250 --> 00:29:47,708 ‫יש לנו גם סולם.‬ 274 00:29:50,416 --> 00:29:51,750 ‫נוכל להשתמש בו אחר כך.‬ 275 00:29:54,458 --> 00:29:56,125 ‫חבר'ה, אני לא רוצה לעצבן,‬ 276 00:29:56,208 --> 00:29:59,500 ‫אבל לא נראה לכם שהגיע הזמן להוריד את זה?‬ 277 00:29:59,583 --> 00:30:01,666 ‫למה הוא בכלל קשור?‬ 278 00:30:06,208 --> 00:30:08,416 ‫זו הייתה רק אי הבנה קטנה.‬ 279 00:30:10,208 --> 00:30:11,291 ‫לגמרי.‬ 280 00:30:15,250 --> 00:30:19,416 ‫אני מניח שאם אתה שוב תתחרפן,‬ ‫מר אוסוולט ידפוק לך כדור בראש.‬ 281 00:30:20,833 --> 00:30:21,958 ‫נכון, מר אוסוולט?‬ 282 00:30:25,083 --> 00:30:27,166 ‫ועכשיו קצת פעילות גופנית.‬ 283 00:30:28,000 --> 00:30:28,958 ‫כדי להתפכח.‬ 284 00:30:30,833 --> 00:30:31,833 ‫כן.‬ 285 00:30:45,750 --> 00:30:46,750 ‫חרא.‬ 286 00:30:47,333 --> 00:30:49,375 ‫- אין לי מושג מה קורה.‬ ‫אני מקווה שאת בסדר. -‬ 287 00:30:49,458 --> 00:30:50,916 ‫- אני מצטערת. תסלחי לי, בבקשה. -‬ 288 00:30:52,958 --> 00:30:54,375 ‫זה לא יעבוד.‬ 289 00:31:01,000 --> 00:31:02,125 ‫אני...‬ 290 00:31:02,208 --> 00:31:04,416 ‫רבתי עם החברה שלי אתמול בלילה.‬ 291 00:31:07,125 --> 00:31:08,500 ‫ואז אמרתי לה ללכת.‬ 292 00:31:09,125 --> 00:31:11,125 ‫ואני רק מקווה ש...‬ 293 00:31:13,916 --> 00:31:15,875 ‫אולי...‬ ‫-את תראי אותה שוב.‬ 294 00:31:18,166 --> 00:31:19,375 ‫אנחנו נצא מכאן.‬ 295 00:31:21,625 --> 00:31:22,750 ‫את בטוחה?‬ 296 00:31:23,875 --> 00:31:24,875 ‫בטוחה לגמרי.‬ 297 00:31:37,291 --> 00:31:38,708 ‫הכול קרה כל כך מהר.‬ 298 00:31:44,583 --> 00:31:47,291 ‫התעוררתי קצת אחרי ארבע‬ ‫כדי ללכת לשירותים.‬ 299 00:31:48,666 --> 00:31:50,208 ‫וכשחזרתי...‬ 300 00:31:52,708 --> 00:31:54,125 ‫הוא כבר היה שם.‬ 301 00:31:55,208 --> 00:31:56,250 ‫פשוט ככה.‬ 302 00:31:57,750 --> 00:31:58,750 ‫כמו משום מקום.‬ 303 00:32:24,250 --> 00:32:25,125 ‫מר אוסוולט?‬ 304 00:32:26,541 --> 00:32:27,583 ‫זה שלך?‬ 305 00:32:28,625 --> 00:32:29,541 ‫מה זה?‬ 306 00:32:29,625 --> 00:32:31,708 ‫זו מצלמה. אתה התקנת אותה כאן?‬ 307 00:32:32,291 --> 00:32:33,625 ‫היא לא שלנו.‬ 308 00:32:34,125 --> 00:32:36,916 ‫פרידמן דאג שיתקינו כאן את גלאי העשן.‬ 309 00:32:38,291 --> 00:32:40,666 ‫אבל עכשיו, הכול יהיה הרבה יותר טוב.‬ 310 00:33:04,875 --> 00:33:06,583 ‫מה לעזאזל קורה פה?‬ 311 00:33:06,666 --> 00:33:08,666 ‫פאק.‬ ‫-הם מצלמים אותנו.‬ 312 00:33:08,750 --> 00:33:10,750 ‫זה משחק מזוין.‬ 313 00:33:10,833 --> 00:33:12,958 ‫"משחק הדיונון" או בסגנון "האח הגדול".‬ 314 00:33:13,041 --> 00:33:16,958 ‫כמה בני זונות עשירים מאוננים על הסבל שלנו.‬ 315 00:33:17,041 --> 00:33:20,291 ‫ובעל הבית שלכם הוא מנהל המשחק.‬ ‫-כן, בדיוק.‬ 316 00:33:20,375 --> 00:33:22,041 ‫למה שפשוט לא נשאל אותו?‬ 317 00:33:24,166 --> 00:33:26,041 ‫הוא גר ממש מאחורי הקיר הזה.‬ 318 00:33:28,166 --> 00:33:29,583 ‫אז עוד חור?‬ 319 00:33:39,208 --> 00:33:40,333 ‫מר פרידמן?‬ 320 00:33:42,416 --> 00:33:43,416 ‫מר פרידמן!‬ 321 00:33:52,666 --> 00:33:54,000 ‫אנחנו מעדיפים להישאר כאן.‬ 322 00:33:56,875 --> 00:33:57,833 ‫אוקיי.‬ 323 00:34:04,416 --> 00:34:06,875 ‫למישהו יש בעיה אם אקח את זה בהשאלה?‬ 324 00:34:07,958 --> 00:34:08,958 ‫כן.‬ 325 00:34:10,041 --> 00:34:11,166 ‫לכולנו.‬ 326 00:34:42,625 --> 00:34:44,333 ‫זה מגניב יותר, בכל מקרה.‬ 327 00:35:22,666 --> 00:35:24,500 ‫אלוהים...‬ ‫-לעזאזל.‬ 328 00:35:26,416 --> 00:35:27,750 ‫איפה הן?‬ 329 00:35:27,833 --> 00:35:30,125 ‫מה?‬ ‫-איפה הידיים שלו?‬ 330 00:35:51,375 --> 00:35:53,041 ‫אין פה ידיים.‬ 331 00:35:56,375 --> 00:35:59,791 ‫ליב? ליב, בבקשה אל תחטפי התקף חרדה.‬ 332 00:36:00,500 --> 00:36:03,875 ‫ליב, תשאפי ותנשפי, בסדר?‬ ‫שום דבר לא יקרה לך.‬ 333 00:36:03,958 --> 00:36:07,041 ‫תתרכזי בנשימה שלך.‬ ‫את רק צריכה להתרכז בנשימה, בבקשה.‬ 334 00:36:07,791 --> 00:36:10,125 ‫ליב, היי...‬ ‫-אני רוצה לצאת, אני רוצה...‬ 335 00:36:28,541 --> 00:36:29,916 ‫נשארו לנו סמים?‬ 336 00:36:30,000 --> 00:36:31,708 ‫תשכח מזה.‬ 337 00:36:32,666 --> 00:36:36,500 ‫היינו צריכים לנסוע למינכן‬ ‫ולתפוס ראש באיזה גן בירה מזוין.‬ 338 00:37:23,250 --> 00:37:27,791 ‫חיפשתם בכל הדירה?‬ ‫-כן, אבל אין רוצח, אין כלום!‬ 339 00:37:28,291 --> 00:37:30,500 ‫מר אוסוולט, שמעת קול של מישהו נוסף?‬ 340 00:37:30,583 --> 00:37:32,958 ‫היה שם עוד מישהו?‬ ‫-רק הוא היה שם.‬ 341 00:37:34,666 --> 00:37:36,625 ‫שבת, סבא. יום שבת היום.‬ 342 00:37:36,708 --> 00:37:38,458 ‫אולי שום דבר מזה לא אמיתי.‬ 343 00:37:38,541 --> 00:37:41,083 ‫אולי כל זה רק סיוט.‬ 344 00:37:41,166 --> 00:37:43,125 ‫או סתם טריפ ממש גרוע.‬ 345 00:37:46,625 --> 00:37:49,375 ‫תשכח מהאספקה ואל תהיה עקשן כמו שור.‬ 346 00:37:49,958 --> 00:37:54,208 ‫או שאנחנו מחוברים למכונות.‬ ‫איזו בינה מלאכותית חולנית או משהו.‬ 347 00:37:54,291 --> 00:37:56,583 ‫מותק, זו העלילה של המטריקס.‬ 348 00:37:56,666 --> 00:37:58,916 ‫אולי זה נכון. הסרט הזה ממש עתיק.‬ 349 00:38:00,041 --> 00:38:03,208 ‫תישבר, בן זונה! נו כבר!‬ 350 00:38:04,916 --> 00:38:08,166 ‫טים, מה אם השרפה בהאפן סיטי‬ ‫קשורה לזה איכשהו?‬ 351 00:38:09,250 --> 00:38:12,291 ‫- שרפה גדולה בהאפן סיטי משתקת את התנועה -‬ 352 00:38:12,375 --> 00:38:14,583 ‫זה רחוק מדי.‬ ‫-הרצפה המזו...‬ 353 00:38:30,416 --> 00:38:31,500 ‫טים!‬ 354 00:38:46,375 --> 00:38:47,375 ‫טים!‬ 355 00:38:49,458 --> 00:38:50,458 ‫אתה שומע אותי?‬ 356 00:38:53,958 --> 00:38:55,291 ‫טים.‬ ‫-היי.‬ 357 00:38:55,375 --> 00:38:56,666 ‫אתה בסדר?‬ 358 00:38:56,750 --> 00:38:57,875 ‫חרא.‬ 359 00:39:11,291 --> 00:39:13,625 ‫פאק. היי.‬ 360 00:39:14,916 --> 00:39:17,000 ‫לעזאזל.‬ ‫-אתה מדמם.‬ 361 00:39:17,750 --> 00:39:20,166 ‫לעזאזל. שוב פעם עשית בלגן.‬ 362 00:39:21,000 --> 00:39:22,125 ‫אתם בסדר?‬ 363 00:39:23,416 --> 00:39:24,958 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 364 00:39:32,583 --> 00:39:35,375 ‫בסדר. בוא. אנחנו חייבים לרדת לשם איכשהו.‬ 365 00:39:36,333 --> 00:39:39,333 ‫אני לא יורד לשם. אני אשבור את המפרקת.‬ 366 00:39:39,416 --> 00:39:41,416 ‫לא, אני נשאר כאן.‬ 367 00:39:44,208 --> 00:39:46,333 ‫אין מצב שאני משאירה אותך כאן, בסדר?‬ 368 00:39:48,625 --> 00:39:49,541 ‫בנאדם...‬ 369 00:39:57,875 --> 00:40:00,416 ‫הנה. קחי את זה, מותק.‬ 370 00:40:01,208 --> 00:40:02,666 ‫להגנה עצמית.‬ 371 00:40:04,041 --> 00:40:05,333 ‫יצאת מדעתך לגמרי?‬ 372 00:40:06,916 --> 00:40:10,458 ‫אני לא הולכת בלעדיך,‬ ‫גם אם זה אומר שאצטרך לסחוב אותך.‬ 373 00:40:11,041 --> 00:40:13,125 ‫אז תניח את הדבר המחורבן הזה ובוא.‬ 374 00:40:26,500 --> 00:40:29,833 ‫גם אמא שלך לא הקשיבה לי.‬ 375 00:40:29,916 --> 00:40:31,000 ‫זה בטוח.‬ 376 00:40:36,708 --> 00:40:37,708 ‫זה בסדר.‬ 377 00:40:43,791 --> 00:40:44,875 ‫וואו.‬ 378 00:40:45,875 --> 00:40:47,500 ‫איזו כניסה דפקתם.‬ 379 00:40:53,375 --> 00:40:55,625 ‫ירדתם כמו מלאכים מגן עדן.‬ 380 00:40:55,708 --> 00:40:58,041 ‫אבל אתם לא נראים כמו המלאכים שאני מכיר.‬ 381 00:41:01,041 --> 00:41:02,291 ‫סליחה, אתה...?‬ 382 00:41:03,291 --> 00:41:06,083 ‫סליחה, אני יורי. חבר טוב של אנטון.‬ 383 00:41:06,166 --> 00:41:07,833 ‫באתי לביקור לכמה ימים.‬ 384 00:41:07,916 --> 00:41:10,958 ‫תגידו לי, מה הקטע עם התקרה? אני לא מבין.‬ 385 00:41:11,500 --> 00:41:13,250 ‫זו הדרך היחידה למרתף.‬ 386 00:41:13,750 --> 00:41:16,458 ‫יש שם מקלט נגד הפצצות עם יציאה החוצה.‬ 387 00:41:19,250 --> 00:41:21,250 ‫אין לכם שום מושג מה קורה פה, נכון?‬ 388 00:41:25,750 --> 00:41:27,083 ‫זיהום.‬ 389 00:41:31,333 --> 00:41:32,166 ‫אתה.‬ 390 00:41:32,250 --> 00:41:34,291 ‫אתה יודע על מה אני מדבר, נכון?‬ 391 00:41:34,375 --> 00:41:36,416 ‫השתתפתי בהתקפות.‬ 392 00:41:36,500 --> 00:41:40,041 ‫הן לא נראו ככה.‬ ‫אין לך מושג על מה אתה מדבר, יקירי.‬ 393 00:41:40,125 --> 00:41:43,583 ‫אני אומר לכם שהדבר הזה שם‬ 394 00:41:44,125 --> 00:41:45,583 ‫הוא אמצעי בטיחות.‬ 395 00:41:45,666 --> 00:41:48,291 ‫טכנולוגיה אולטרה משוכללת.‬ 396 00:41:50,291 --> 00:41:52,958 ‫אבל להגנתנו, כמובן. אתם מבינים?‬ 397 00:41:53,041 --> 00:41:54,791 ‫נגד כל סוג של התקפה.‬ 398 00:41:54,875 --> 00:41:57,458 ‫טוב, ואיפה ההוכחה לתאוריה שלך?‬ 399 00:41:58,041 --> 00:41:59,583 ‫אתה לא צופה בחדשות?‬ 400 00:41:59,666 --> 00:42:03,125 ‫אני לא מדבר על התקשורת המיינסטרימית‬ ‫ומלאת השקרים שמוכרת לנו בולשיט.‬ 401 00:42:06,250 --> 00:42:07,416 ‫מדינת הצללים.‬ 402 00:42:08,083 --> 00:42:10,166 ‫סדר עולמי חדש. לא שמעתם על זה?‬ 403 00:42:12,875 --> 00:42:14,833 ‫איפה אנטון, דרך אגב?‬ 404 00:42:18,000 --> 00:42:19,750 ‫אי ספיקת לב, כנראה.‬ 405 00:42:22,375 --> 00:42:25,916 ‫הוא פשוט התמוטט. ממש מול הקיר שם.‬ 406 00:42:27,500 --> 00:42:29,916 ‫אולי קוצב הלב שלו שבק חיים.‬ 407 00:42:30,958 --> 00:42:32,958 ‫בתוך שנייה.‬ 408 00:42:37,916 --> 00:42:39,583 ‫הוא תמיד היה שברירי מאוד.‬ 409 00:42:40,375 --> 00:42:42,750 ‫אבל הוא היה גם גאון במה שהוא עשה.‬ 410 00:42:44,125 --> 00:42:45,166 ‫אני מצטערת.‬ 411 00:42:45,875 --> 00:42:48,083 ‫כן, תנחומינו.‬ 412 00:42:49,291 --> 00:42:50,291 ‫תודה.‬ 413 00:42:52,625 --> 00:42:54,541 ‫אנחנו חייבים להמשיך.‬ ‫-אתם צריכים להישאר.‬ 414 00:42:57,166 --> 00:43:00,583 ‫ואם הוא צודק? מה אם הכול שם בחוץ מזוהם?‬ 415 00:43:00,666 --> 00:43:02,000 ‫אז נמות כולנו בחוץ.‬ 416 00:43:02,583 --> 00:43:04,333 ‫ואם לא?‬ ‫-ומה אם כן?‬ 417 00:43:04,416 --> 00:43:06,583 ‫אז נגמור כמו הסופרהוסט.‬ 418 00:43:12,958 --> 00:43:14,000 ‫אנחנו חייבים לצאת.‬ 419 00:43:14,083 --> 00:43:16,416 ‫כן, סליחה, אנחנו הולכים.‬ ‫-כן.‬ 420 00:43:23,583 --> 00:43:24,583 ‫כן...‬ 421 00:43:28,500 --> 00:43:30,416 ‫אני אקח את זה בעצמי, מותק.‬ 422 00:43:31,916 --> 00:43:32,833 ‫תודה.‬ 423 00:43:32,916 --> 00:43:34,125 ‫אני כבר באה.‬ 424 00:43:55,458 --> 00:43:56,750 ‫הוא הרג אותו.‬ 425 00:44:01,666 --> 00:44:02,833 ‫הקיר?‬ 426 00:44:03,750 --> 00:44:06,375 ‫הוא היה נחוש לגלות מה זה, עד שזה הרג אותו.‬ 427 00:44:06,458 --> 00:44:07,875 ‫הוא היה אחוז דיבוק.‬ 428 00:44:09,291 --> 00:44:11,625 ‫לא כולם יכולים להתמודד עם זה, את יודעת?‬ 429 00:44:12,375 --> 00:44:14,541 ‫יש כאלה שפשוט מאבדים את שפיותם.‬ 430 00:44:18,791 --> 00:44:20,458 ‫אני מצטערת על החבר שלך.‬ 431 00:44:21,625 --> 00:44:22,875 ‫כן, גם אני.‬ 432 00:44:27,875 --> 00:44:28,875 ‫היי.‬ 433 00:44:31,958 --> 00:44:32,958 ‫בהצלחה.‬ 434 00:44:51,458 --> 00:44:52,458 ‫נראה טוב.‬ 435 00:45:15,791 --> 00:45:16,791 ‫אוקיי.‬ 436 00:45:18,958 --> 00:45:20,041 ‫את יכולה לרדת.‬ 437 00:45:27,541 --> 00:45:29,375 ‫זה בסדר מבחינתכם?‬ ‫-כן.‬ 438 00:45:36,041 --> 00:45:37,041 ‫אוקיי, בוא.‬ 439 00:46:53,583 --> 00:46:54,541 ‫זהו זה?‬ 440 00:46:56,000 --> 00:46:57,875 ‫כן, נראה ככה.‬ 441 00:46:59,250 --> 00:47:00,250 ‫כן!‬ 442 00:47:00,333 --> 00:47:02,833 ‫- למקלטים -‬ 443 00:47:32,416 --> 00:47:35,583 ‫לא!‬ ‫-מה החרא הזה?‬ 444 00:47:35,666 --> 00:47:38,166 ‫תישארו רגועים. אנחנו נצא מכאן.‬ 445 00:47:39,625 --> 00:47:41,166 ‫לא! איך זה יכול להיות?‬ 446 00:47:41,250 --> 00:47:43,166 ‫אנחנו שני מטרים מתחת לאדמה!‬ ‫-אלה...‬ 447 00:47:43,250 --> 00:47:45,166 ‫מה החרא הזה, לעזאזל?‬ 448 00:47:45,250 --> 00:47:47,291 ‫חזירים קפיטליסטים!‬ 449 00:47:48,958 --> 00:47:49,875 ‫יהיה בסדר.‬ 450 00:47:50,625 --> 00:47:51,708 ‫אנחנו נצא מכאן.‬ 451 00:47:54,500 --> 00:47:56,875 ‫חזירים!‬ ‫-מרווין, לא! עצור!‬ 452 00:47:56,958 --> 00:47:59,333 ‫אנחנו עדיין צריכים אותו. אתה תשבור אותו!‬ 453 00:47:59,416 --> 00:48:01,958 ‫תפסיק! מותק!‬ ‫-אני אשמיד את זה!‬ 454 00:48:02,750 --> 00:48:04,416 ‫תירגע, בחור צעיר!‬ 455 00:48:06,375 --> 00:48:07,375 ‫פאק.‬ 456 00:48:12,750 --> 00:48:13,750 ‫אני רגוע.‬ 457 00:48:20,666 --> 00:48:22,166 ‫סליחה. אני רגוע.‬ 458 00:48:23,875 --> 00:48:25,125 ‫אני רגוע לגמרי.‬ 459 00:48:27,750 --> 00:48:31,416 ‫שהקיר המזוין, הרקוב והמוצץ זין הזה‬ ‫ילך להזדיין!‬ 460 00:48:43,375 --> 00:48:45,541 ‫למטה! כולם למטה!‬ 461 00:48:54,166 --> 00:48:56,250 ‫ליב, את בסדר?‬ ‫-כן.‬ 462 00:48:59,791 --> 00:49:00,791 ‫סבא?‬ 463 00:49:04,375 --> 00:49:05,333 ‫סבא!‬ 464 00:49:06,166 --> 00:49:09,791 ‫לא!‬ 465 00:49:13,916 --> 00:49:14,916 ‫הכול יהיה בסדר.‬ 466 00:49:15,791 --> 00:49:17,791 ‫בבקשה, תעזרו לי!‬ 467 00:49:23,416 --> 00:49:24,541 ‫יהיה בסדר.‬ 468 00:49:26,083 --> 00:49:27,791 ‫יש ערכת עזרה ראשונה?‬ 469 00:49:27,875 --> 00:49:30,208 ‫את צריכה להפעיל לחץ...‬ ‫-עוף מפה, מרווין!‬ 470 00:49:41,125 --> 00:49:42,583 ‫יהיה בסדר, סבא.‬ 471 00:49:43,625 --> 00:49:45,250 ‫הכול יהיה בסדר.‬ 472 00:50:48,958 --> 00:50:50,625 ‫אני מצטער בשבילכם.‬ 473 00:50:56,583 --> 00:50:59,875 ‫אבל אתם צריכים להיות אסירי תודה.‬ ‫אני מתכוון לזה.‬ 474 00:51:07,000 --> 00:51:10,000 ‫סביר להניח שכולכם הייתם מתים שם בחוץ.‬ 475 00:51:18,125 --> 00:51:21,375 ‫היי. אל תאבד אמון.‬ 476 00:51:27,041 --> 00:51:29,416 ‫רק רציתי להגיד שזה בטח ייקח זמן‬ 477 00:51:29,500 --> 00:51:32,250 ‫עד שכל מערכות הגיבוי‬ ‫יחזרו שוב לפעילות מלאה.‬ 478 00:51:34,375 --> 00:51:37,583 ‫אני בטוח ב-100 אחוז‬ ‫שבדבר הזה יש מערכת מסנני אוויר,‬ 479 00:51:37,666 --> 00:51:40,125 ‫שאין לנו שום מושג טכני עליה.‬ 480 00:51:41,791 --> 00:51:42,958 ‫למה אנחנו?‬ 481 00:51:47,791 --> 00:51:50,041 ‫אולי יש סיבה לעובדה שאנחנו כאן.‬ 482 00:51:52,750 --> 00:51:56,000 ‫אולי יש קווי דמיון בחיים שלנו או משהו כזה.‬ 483 00:51:59,583 --> 00:52:02,875 ‫למשל... כשהייתי בת 15,‬ ‫לא הייתי בחיים למשך שתי דקות.‬ 484 00:52:04,125 --> 00:52:05,500 ‫תאונת אופניים.‬ 485 00:52:08,583 --> 00:52:12,208 ‫עוד מישהו כאן עבר חוויית סף-מוות או משהו?‬ 486 00:52:19,958 --> 00:52:22,333 ‫אמא שלי מתה מסרטן לפני שנתיים.‬ 487 00:52:24,458 --> 00:52:26,125 ‫הייתי איתה עד לרגע שהיא מתה.‬ 488 00:52:32,625 --> 00:52:34,041 ‫אני הרגתי אדם.‬ 489 00:52:40,916 --> 00:52:43,375 ‫בתפקיד. אני שוטר.‬ 490 00:52:47,666 --> 00:52:49,041 ‫אני לא גאה בזה.‬ 491 00:52:53,208 --> 00:52:54,875 ‫אנחנו יודעים במה אתה אשם.‬ 492 00:52:56,666 --> 00:52:57,791 ‫זו הייתה תאונה.‬ 493 00:52:57,875 --> 00:52:59,750 ‫שאתה היית אחראי לה!‬ 494 00:53:01,541 --> 00:53:05,375 ‫אני מצטער. לא ידעתי שהקליעים האלה יחזרו.‬ 495 00:53:07,708 --> 00:53:08,708 ‫אני מצטער!‬ 496 00:53:10,416 --> 00:53:13,916 ‫אני מצטער.‬ 497 00:53:18,083 --> 00:53:19,250 ‫מה לגבי שניכם?‬ 498 00:53:19,833 --> 00:53:21,208 ‫מה לגבי שניכם?‬ 499 00:53:36,875 --> 00:53:38,458 ‫איבדנו את הילד שלנו.‬ 500 00:53:43,166 --> 00:53:44,333 ‫ליב, בבקשה...‬ 501 00:53:47,083 --> 00:53:48,083 ‫הפלה.‬ 502 00:53:58,541 --> 00:53:59,500 ‫בנאדם...‬ 503 00:53:59,583 --> 00:54:01,791 ‫איך את יכולה? זה לא עסק של אף אחד.‬ 504 00:54:01,875 --> 00:54:03,166 ‫זה העסק שלנו.‬ 505 00:54:03,250 --> 00:54:05,333 ‫ועכשיו זה הזמן הנכון? ברצינות?‬ 506 00:54:05,416 --> 00:54:07,708 ‫כן, אולי כן.‬ 507 00:54:07,791 --> 00:54:10,375 ‫אין לי מושג כמה זמן עוד נהיה בחיים.‬ 508 00:54:14,916 --> 00:54:16,958 ‫אוקיי. מה את רוצה לשמוע?‬ 509 00:54:19,916 --> 00:54:21,541 ‫כן, זה קרה לנו.‬ 510 00:54:24,916 --> 00:54:26,166 ‫מה קרה לנו?‬ 511 00:54:31,458 --> 00:54:32,458 ‫תגיד את זה.‬ 512 00:54:34,916 --> 00:54:36,833 ‫תגיד את זה!‬ ‫-איבדנו את הילד שלנו!‬ 513 00:54:37,708 --> 00:54:40,416 ‫זה מה שקרה! וזה כאב!‬ 514 00:54:40,500 --> 00:54:42,541 ‫ועכשיו את עוזבת אותי, אחרי שבע שנים,‬ 515 00:54:42,625 --> 00:54:45,916 ‫כי לא היו לי ביצים‬ ‫להתפטר מהעבודה שלי מהיום למחר!‬ 516 00:54:46,000 --> 00:54:47,125 ‫מהיום למחר?‬ 517 00:54:47,958 --> 00:54:50,208 ‫רצינו לשנות את החיים שלנו!‬ 518 00:54:50,291 --> 00:54:52,125 ‫זה לא קשור לעבודה המחורבנת שלך!‬ 519 00:54:52,875 --> 00:54:57,083 ‫רצינו למצוא שוב אחד את השני!‬ ‫להחלים! אבל אתה לא רצית!‬ 520 00:54:57,166 --> 00:54:59,833 ‫זה בולשיט מוחלט!‬ ‫-לא אמרת כלום!‬ 521 00:55:00,458 --> 00:55:01,583 ‫כלום!‬ 522 00:55:05,958 --> 00:55:08,416 ‫יצאנו מבית החולים, נסענו הביתה,‬ 523 00:55:08,500 --> 00:55:11,208 ‫התיישבת ליד המחשב המחורבן שלך,‬ ‫וזהו זה!‬ 524 00:55:12,416 --> 00:55:14,500 ‫לא דיברנו על זה יותר.‬ 525 00:55:14,583 --> 00:55:16,291 ‫החיים שלנו מבוססים על דממה‬ 526 00:55:16,375 --> 00:55:20,125 ‫ועל כמה הבטחות של "אני אעשה את זה אחר כך".‬ ‫תמיד אחר כך.‬ 527 00:55:20,208 --> 00:55:21,625 ‫אבל אחר כך לא מגיע!‬ 528 00:55:21,708 --> 00:55:24,416 ‫זה לא הוגן.‬ ‫הייתי חייב לעבוד, זו הייתה הדרך שלי...‬ 529 00:55:24,500 --> 00:55:26,833 ‫לא הוגן?‬ ‫-...להתמודד עם זה! תקשיבי!‬ 530 00:55:26,916 --> 00:55:29,916 ‫אני מתאפקת כבר יותר משנתיים!‬ 531 00:55:30,625 --> 00:55:32,041 ‫וזה עושה לי אותי חולה!‬ 532 00:55:33,291 --> 00:55:36,583 ‫אני רוצה לנשום שוב‬ ‫ואני לא יכולה לעשות את זה יותר איתך!‬ 533 00:55:41,541 --> 00:55:43,000 ‫הייתי זקוקה לך.‬ 534 00:55:45,916 --> 00:55:47,333 ‫אבל השארת אותי לבד.‬ 535 00:55:48,583 --> 00:55:52,500 ‫בנית חומה מסביב לעצמך,‬ ‫ואף אחד לא הצליח להגיע אליך.‬ 536 00:55:52,583 --> 00:55:55,416 ‫אתה כבר לא קיים!‬ 537 00:56:35,500 --> 00:56:39,250 ‫חבר'ה, אנחנו לא יכולים סתם לשבת‬ ‫ולקוות לטוב. אנחנו צריכים לצאת.‬ 538 00:56:39,333 --> 00:56:40,208 ‫ואיך?‬ 539 00:56:42,416 --> 00:56:44,166 ‫נחפש בדירה של פרידמן.‬ 540 00:56:45,833 --> 00:56:48,958 ‫אולי יש מסמכים או תוכניות לשיפוץ,‬ 541 00:56:49,041 --> 00:56:51,916 ‫מעקב וידאו... משהו, הסבר כלשהו.‬ 542 00:56:56,416 --> 00:56:59,166 ‫אקטיביזם טהור.‬ ‫-יש לך רעיון יותר טוב?‬ 543 00:56:59,916 --> 00:57:01,166 ‫יש לך?‬ 544 00:57:01,250 --> 00:57:03,208 ‫נוכל לשחק קלפים, אם אתם רוצים.‬ 545 00:57:03,291 --> 00:57:04,750 ‫פוקר או...‬ 546 00:57:06,000 --> 00:57:07,125 ‫מונופול?‬ 547 00:57:10,541 --> 00:57:13,416 ‫היי, זה ממש טעים. הפסד שלכם.‬ 548 00:57:13,500 --> 00:57:14,958 ‫אני שונאת שעועית.‬ 549 00:57:19,458 --> 00:57:22,291 ‫היי, מרווין. איך החיים במדריד?‬ 550 00:57:22,375 --> 00:57:23,541 ‫אני לא יודע.‬ 551 00:57:24,833 --> 00:57:26,083 ‫אנחנו גרים בברצלונה.‬ 552 00:57:29,291 --> 00:57:30,125 ‫אנטון.‬ 553 00:57:31,416 --> 00:57:32,458 ‫מה?‬ 554 00:57:35,875 --> 00:57:39,125 ‫ההערות שהוא רשם... אולי יש בהן משהו.‬ 555 00:57:39,208 --> 00:57:40,625 ‫אנחנו יכולים לבדוק אותן.‬ 556 00:57:41,208 --> 00:57:43,375 ‫כבר בדקתי. הכול שטויות.‬ 557 00:57:43,458 --> 00:57:45,208 ‫אתם רק תבזבזו את הזמן שלכם.‬ 558 00:57:45,291 --> 00:57:47,875 ‫זה רעיון טוב. נוכל להתפצל.‬ 559 00:57:49,208 --> 00:57:50,208 ‫אוקיי.‬ 560 00:58:07,833 --> 00:58:08,916 ‫מבנה הלבנים.‬ 561 00:58:10,833 --> 00:58:12,708 ‫הוא ניסה למצוא משהו במבנה שלהן.‬ 562 00:58:13,916 --> 00:58:15,666 ‫אולי באופן הסידור שלהן.‬ 563 00:58:16,500 --> 00:58:18,041 ‫מבחינת הגודל או הצורה.‬ 564 00:58:21,416 --> 00:58:23,625 ‫כן. ארבעה ריבועים.‬ 565 00:58:23,708 --> 00:58:26,500 ‫בדיוק אותו מבנה כמו בדירה שלנו.‬ 566 00:58:28,250 --> 00:58:31,208 ‫גילינו שהשדה המגנטי הוא הכי חזק כאן.‬ 567 00:58:34,750 --> 00:58:37,041 ‫מה העניין?‬ ‫-את צריכה להיות מאושרת.‬ 568 00:58:37,833 --> 00:58:38,958 ‫למה?‬ 569 00:58:39,041 --> 00:58:40,958 ‫שניכם תקועים כאן ביחד.‬ 570 00:58:44,166 --> 00:58:45,166 ‫סליחה.‬ 571 00:58:48,125 --> 00:58:49,916 ‫"ספר המתים הטיבטי".‬ 572 00:58:51,875 --> 00:58:53,208 ‫"כיצד לרכוש ידידים".‬ 573 00:58:54,833 --> 00:58:56,666 ‫הרבה תחומי עניין שונים מאוד.‬ 574 00:58:56,750 --> 00:58:58,166 ‫הרבה חרא.‬ 575 00:58:59,291 --> 00:59:00,791 ‫"בדלתיים סגורות".‬ 576 00:59:14,791 --> 00:59:17,916 ‫אני משוגע או שהחדר הזה‬ ‫קטן יותר מהחדר בקומה מעל?‬ 577 00:59:19,916 --> 00:59:20,916 ‫אין לי מושג.‬ 578 00:59:45,708 --> 00:59:48,125 ‫יש פה חדר.‬ ‫-אתה בטוח?‬ 579 00:59:48,208 --> 00:59:49,708 ‫כן, חדר נוסף.‬ 580 00:59:49,791 --> 00:59:50,958 ‫איך נכנסים אליו?‬ 581 01:00:01,000 --> 01:00:02,166 ‫זו דלת.‬ 582 01:00:03,791 --> 01:00:04,833 ‫מה זה פה?‬ 583 01:00:07,000 --> 01:00:08,000 ‫תראה לי.‬ 584 01:00:19,000 --> 01:00:20,333 ‫אל תלחץ על כלום.‬ 585 01:00:20,958 --> 01:00:23,791 ‫עשרה מספרים, אלה מיליוני צירופים.‬ 586 01:00:24,375 --> 01:00:25,583 ‫נהדר.‬ 587 01:00:27,750 --> 01:00:29,375 ‫אנחנו צריכים קמח.‬ ‫-מה?‬ 588 01:00:30,916 --> 01:00:32,041 ‫אנחנו צריכים קמח.‬ 589 01:00:39,458 --> 01:00:40,458 ‫תראי.‬ 590 01:00:42,583 --> 01:00:43,666 ‫כרטיס הביקור שלו.‬ 591 01:00:46,041 --> 01:00:47,583 ‫"ננודיפנס"?‬ 592 01:00:55,250 --> 01:00:58,500 ‫"אפסילון ננודיפנס"? אתה יודע על זה משהו?‬ 593 01:00:59,458 --> 01:01:02,666 ‫הוא היה מתכנת.‬ ‫הוא בחיים לא דיבר על העבודה שלו.‬ 594 01:01:03,625 --> 01:01:05,875 ‫הוא לא רצה או שהיה לו אסור?‬ 595 01:01:21,208 --> 01:01:22,416 ‫ומה עם הדבר הזה?‬ 596 01:01:22,500 --> 01:01:25,625 ‫הוא זרק את זה,‬ ‫כי הוא לא הצליח למצוא פתרון.‬ 597 01:01:30,916 --> 01:01:32,375 ‫כמו שאמרתי...‬ 598 01:01:55,958 --> 01:01:56,958 ‫תראי.‬ 599 01:01:57,541 --> 01:01:59,541 ‫"קוד". קוד למה?‬ 600 01:02:00,708 --> 01:02:01,666 ‫לפתוח אותו, אולי?‬ 601 01:02:04,791 --> 01:02:06,541 ‫יש לך בעיה עם זה, יורי?‬ 602 01:02:06,625 --> 01:02:10,083 ‫עם קרינה קטלנית‬ ‫שתיכנס פנימה ברגע שתפתחו את הקיר?‬ 603 01:02:13,208 --> 01:02:14,208 ‫כן, יכול להיות.‬ 604 01:02:19,208 --> 01:02:23,208 ‫אוקיי, זה מצמצם‬ ‫את מספר הצירופים ממיליונים...‬ 605 01:02:24,000 --> 01:02:25,333 ‫לעשרים וארבעה.‬ 606 01:02:26,875 --> 01:02:28,666 ‫חישבת את זה עכשיו בראש שלך?‬ 607 01:02:30,750 --> 01:02:31,958 ‫אני אקרא לאחרים.‬ 608 01:02:33,208 --> 01:02:34,958 ‫אוקיי, בוא.‬ 609 01:02:42,416 --> 01:02:45,625 ‫תקשיבו, אל תבינו את זה לא נכון.‬ ‫אני מצטער, בסדר?‬ 610 01:02:45,708 --> 01:02:49,000 ‫אני פשוט לא רוצה שאף אחד אחר ייפגע.‬ ‫אתן מבינות?‬ 611 01:02:50,458 --> 01:02:52,166 ‫היי, בואו למעלה. מצאנו משהו.‬ 612 01:02:54,166 --> 01:02:55,416 ‫אני נשארת כאן.‬ 613 01:02:58,416 --> 01:02:59,416 ‫יורי, בוא!‬ 614 01:03:15,041 --> 01:03:17,166 ‫אתה בטוח שכדאי שניכנס לשם?‬ 615 01:03:17,250 --> 01:03:21,833 ‫אולי זה מקום מסתור של איזה פסיכופת‬ ‫שאוסף ידיים.‬ 616 01:03:22,458 --> 01:03:25,166 ‫או שהרוצח הפסיכי בעצמו‬ ‫נמצא מאחורי הקיר הזה.‬ 617 01:03:25,250 --> 01:03:26,208 ‫מרווין.‬ 618 01:03:26,708 --> 01:03:27,916 ‫כן?‬ 619 01:03:28,000 --> 01:03:29,375 ‫תשתוק, בבקשה.‬ 620 01:03:39,625 --> 01:03:40,625 ‫פאק.‬ 621 01:03:49,000 --> 01:03:50,000 ‫שלום?‬ 622 01:03:52,833 --> 01:03:53,875 ‫אז...‬ 623 01:03:55,916 --> 01:03:57,125 ‫אקדח לפני מצ'טה.‬ 624 01:04:03,750 --> 01:04:04,750 ‫שלום?‬ 625 01:04:10,458 --> 01:04:11,458 ‫לעזאזל.‬ 626 01:04:13,375 --> 01:04:15,208 ‫אמן המשחקים המזדיין.‬ 627 01:04:17,375 --> 01:04:19,541 ‫אמרתי לך שזה משחק מוות.‬ 628 01:04:19,625 --> 01:04:21,583 ‫זה משחק מוות, בנאדם.‬ 629 01:04:31,500 --> 01:04:33,958 ‫מרווין!‬ ‫-כן, אנחנו כאן.‬ 630 01:04:35,583 --> 01:04:36,583 ‫חרא...‬ 631 01:04:38,958 --> 01:04:41,666 ‫היי. הוא צילם הכול.‬ 632 01:04:41,750 --> 01:04:44,166 ‫הוא שידר את הכול לאליטה הבכירה.‬ 633 01:04:45,375 --> 01:04:46,333 ‫אני לא מאמין.‬ 634 01:04:47,083 --> 01:04:48,333 ‫אמן המשחקים המזדיין.‬ 635 01:04:48,416 --> 01:04:49,750 ‫בדיוק כמו שאמרתי!‬ 636 01:04:50,583 --> 01:04:52,500 ‫או שהוא מציצן סוטה.‬ 637 01:04:55,500 --> 01:04:57,041 ‫תקליק כאן.‬ 638 01:05:06,625 --> 01:05:08,625 ‫עשינו סקס ארבע פעמים בשעה.‬ 639 01:05:11,875 --> 01:05:13,583 ‫אתה יכול למחוק את זה, בבקשה?‬ 640 01:05:14,541 --> 01:05:15,916 ‫כבר מחקתי.‬ ‫-תודה.‬ 641 01:05:21,500 --> 01:05:23,083 ‫זה צולם ביום שזה קרה.‬ 642 01:05:23,166 --> 01:05:25,083 ‫רגע, אני אקפיץ לכאן...‬ 643 01:05:27,041 --> 01:05:28,041 ‫אוקיי.‬ 644 01:05:31,083 --> 01:05:33,083 ‫את רואה את זה?‬ ‫-כן.‬ 645 01:05:33,166 --> 01:05:34,583 ‫הקיר עוד לא היה שם.‬ 646 01:05:34,666 --> 01:05:35,916 ‫נכון.‬ 647 01:05:39,791 --> 01:05:40,791 ‫עצור!‬ 648 01:05:58,666 --> 01:06:01,291 ‫מישהו יכול להסביר לי מה ראינו עכשיו?‬ 649 01:06:17,250 --> 01:06:19,041 ‫מה גילית, אנטון?‬ 650 01:07:01,166 --> 01:07:05,416 ‫יורי, לא אמרת שאנטון התמוטט בחדר שלו?‬ 651 01:07:06,166 --> 01:07:07,166 ‫יורי?‬ 652 01:07:09,375 --> 01:07:10,750 ‫אני אלך לבדוק.‬ 653 01:07:11,625 --> 01:07:12,625 ‫יורי?‬ 654 01:07:14,000 --> 01:07:15,416 ‫זה היה ממש לפני כן.‬ 655 01:07:21,166 --> 01:07:23,458 ‫מה הוא עושה שם? מצלם סלפי?‬ 656 01:07:30,958 --> 01:07:31,958 ‫לאה?‬ 657 01:07:41,208 --> 01:07:42,208 ‫יורי?‬ 658 01:07:53,041 --> 01:07:54,166 ‫מה זה?‬ 659 01:07:58,791 --> 01:08:00,291 ‫אור מהמדרגות.‬ 660 01:08:03,416 --> 01:08:05,083 ‫הוא הצליח לפתוח את הקיר.‬ 661 01:08:15,000 --> 01:08:16,000 ‫יורי?‬ 662 01:08:20,916 --> 01:08:21,833 ‫מה אתה עושה?‬ 663 01:08:26,333 --> 01:08:27,333 ‫איפה לאה?‬ 664 01:08:47,333 --> 01:08:48,875 ‫מה עשית, יורי?‬ 665 01:08:49,541 --> 01:08:50,583 ‫הזהרתי אותה.‬ 666 01:08:57,166 --> 01:08:58,166 ‫פאק!‬ 667 01:08:59,208 --> 01:09:00,250 ‫לאה!‬ 668 01:09:02,041 --> 01:09:03,291 ‫אני ממש מצטער.‬ 669 01:09:04,041 --> 01:09:07,000 ‫אחי! אתה חולה? הרגת אותה!‬ 670 01:09:09,083 --> 01:09:10,166 ‫אל תזוז.‬ 671 01:09:10,958 --> 01:09:11,875 ‫מרווין,‬ 672 01:09:12,583 --> 01:09:14,583 ‫הקיר נמצא כאן כדי להגן עלינו.‬ 673 01:09:15,541 --> 01:09:17,958 ‫אם אתם לא רוצים להבין את זה,‬ 674 01:09:18,041 --> 01:09:20,583 ‫אז אני אוודא שאש תגן עלינו.‬ 675 01:09:32,583 --> 01:09:33,791 ‫היי!‬ 676 01:09:33,875 --> 01:09:35,583 ‫היי, עזוב אותו!‬ 677 01:09:35,666 --> 01:09:37,541 ‫פאק...‬ ‫-יורי, עזוב אותו!‬ 678 01:09:37,625 --> 01:09:38,708 ‫פאק!‬ 679 01:10:13,166 --> 01:10:15,416 ‫לא! אל תירה!‬ 680 01:10:16,208 --> 01:10:18,333 ‫אולי הוא יודע איך אנחנו יכולים לצאת מכאן.‬ 681 01:10:25,958 --> 01:10:26,958 ‫אתה בסדר?‬ 682 01:11:19,958 --> 01:11:22,250 ‫- מלחמת העולם השלישית‬ ‫ארה"ב נגד סין -‬ 683 01:11:24,625 --> 01:11:26,500 ‫- מניפולציה -‬ 684 01:11:26,583 --> 01:11:28,333 ‫- אפוקליפטי -‬ 685 01:11:34,916 --> 01:11:36,541 ‫דאגתי לך.‬ 686 01:11:36,625 --> 01:11:39,583 ‫אני בסדר. הכול בסדר.‬ 687 01:11:41,791 --> 01:11:43,750 ‫את יודעת, אני שומר עלינו.‬ 688 01:11:44,458 --> 01:11:46,125 ‫אני אוהבת אותך כל כך.‬ 689 01:11:46,208 --> 01:11:47,458 ‫אני אוהב אותך.‬ 690 01:11:48,291 --> 01:11:51,875 ‫אחרי זה, כשנצא מכאן, אנחנו נתחתן.‬ 691 01:11:51,958 --> 01:11:54,208 ‫מיד, לא נחכה עוד יום.‬ 692 01:11:55,208 --> 01:11:56,208 ‫אוקיי?‬ 693 01:12:13,500 --> 01:12:15,041 ‫תשמור עליו טוב, אוקיי?‬ 694 01:12:18,250 --> 01:12:19,291 ‫כן.‬ 695 01:12:36,458 --> 01:12:37,458 ‫ליב...‬ 696 01:12:39,666 --> 01:12:41,208 ‫זו לא אשמתך.‬ 697 01:12:43,250 --> 01:12:44,500 ‫לא יכולת לדעת.‬ 698 01:12:56,000 --> 01:12:57,000 ‫היי.‬ 699 01:13:00,416 --> 01:13:01,708 ‫אני מצטערת.‬ 700 01:13:04,625 --> 01:13:07,958 ‫אני לא מבינה. למה הוא הרג אותה?‬ 701 01:13:09,333 --> 01:13:11,250 ‫כי לאה מצאה משהו.‬ 702 01:13:11,333 --> 01:13:13,083 ‫דרך החוצה, ממש כמו אנטון.‬ 703 01:13:22,583 --> 01:13:24,166 ‫אולי יש צילום וידאו.‬ 704 01:13:25,166 --> 01:13:26,208 ‫אני אבדוק.‬ 705 01:13:34,333 --> 01:13:36,250 ‫מה אם הקיר הוא קוד?‬ 706 01:13:36,333 --> 01:13:37,416 ‫למה את מתכוונת?‬ 707 01:13:37,500 --> 01:13:41,500 ‫בדרך כלל, לבנים בקיר הן באותו גודל‬ ‫ומסודרות באותו אופן.‬ 708 01:13:42,000 --> 01:13:44,541 ‫אבל המבנה כאן הוא חסר סדר.‬ ‫שום דבר לא חוזר על עצמו.‬ 709 01:13:44,625 --> 01:13:45,625 ‫בדיוק.‬ 710 01:13:47,708 --> 01:13:48,583 ‫תראי...‬ 711 01:13:49,958 --> 01:13:50,791 ‫מרווחים.‬ 712 01:13:51,583 --> 01:13:53,625 ‫קצר, ארוך, ארוך, קצר.‬ 713 01:13:53,708 --> 01:13:55,416 ‫אולי זה קוד של מרווחים.‬ 714 01:13:56,375 --> 01:13:58,916 ‫כמו קוד מורס.‬ ‫-כן, אבל יותר מורכב.‬ 715 01:13:59,000 --> 01:14:01,083 ‫ואנטון איכשהו פענח את זה.‬ 716 01:14:03,208 --> 01:14:04,666 ‫אבל למה הוא?‬ 717 01:14:05,583 --> 01:14:07,083 ‫כי הוא עבד שם.‬ 718 01:14:09,125 --> 01:14:11,250 ‫אפסילון ננודיפנס.‬ 719 01:14:11,333 --> 01:14:12,791 ‫- אוברזאלה 123, המבורג -‬ 720 01:14:12,875 --> 01:14:14,416 ‫את יודעת איפה זה?‬ 721 01:14:16,500 --> 01:14:18,083 ‫ממש בהאפן סיטי.‬ 722 01:14:19,958 --> 01:14:20,958 ‫תתעורר, זבל!‬ 723 01:14:21,750 --> 01:14:24,333 ‫איך אנטון פתח את הקיר? תגיד לנו עכשיו.‬ 724 01:14:26,291 --> 01:14:27,791 ‫יום אחד, אתם עוד תודו לי.‬ 725 01:14:27,875 --> 01:14:30,916 ‫אתה צריך להודות לנו‬ ‫על שלא ריסקנו את הראש שלך.‬ 726 01:14:33,791 --> 01:14:35,375 ‫איזה מין קוד זה?‬ 727 01:14:35,458 --> 01:14:36,916 ‫איך פותחים את הקיר?‬ 728 01:14:37,000 --> 01:14:39,791 ‫"כל בעיותיה של האנושות‬ ‫נובעות מחוסר יכולתו של האדם‬ 729 01:14:39,875 --> 01:14:43,583 ‫"לשבת בשקט בחדר לבד."‬ ‫בלז פסקל, המאה ה-17.‬ 730 01:14:43,666 --> 01:14:45,375 ‫מה זה קשור?‬ 731 01:14:45,458 --> 01:14:49,333 ‫זה כל העניין.‬ ‫תמיד רחוק יותר, תמיד להמשיך קדימה.‬ 732 01:14:49,416 --> 01:14:50,583 ‫לעבר האבדון.‬ 733 01:14:50,666 --> 01:14:52,458 ‫תקשיב, יש לך שתי אפשרויות.‬ 734 01:14:53,125 --> 01:14:54,916 ‫אפשרות ראשונה, שתתחיל לדבר.‬ 735 01:14:55,000 --> 01:14:56,166 ‫אפשרות שנייה?‬ 736 01:15:04,000 --> 01:15:05,000 ‫פאק!‬ 737 01:15:07,166 --> 01:15:09,958 ‫השרפה בנמל. היא הייתה באפסילון?‬ 738 01:15:15,166 --> 01:15:16,375 ‫הם אלה שבנו את הקיר?‬ 739 01:15:17,375 --> 01:15:19,750 ‫אני רק יודע שזו מערכת הגנה.‬ 740 01:15:21,833 --> 01:15:22,833 ‫נגד מה?‬ 741 01:15:24,708 --> 01:15:26,125 ‫נגד מה?‬ 742 01:15:28,250 --> 01:15:30,125 ‫נגד כל צורה של התקפה.‬ 743 01:15:32,291 --> 01:15:34,291 ‫אטומית, ביולוגית, כימית.‬ 744 01:15:34,375 --> 01:15:35,708 ‫אתה יכול לבחור.‬ 745 01:15:36,833 --> 01:15:37,875 ‫אנחנו במלחמה.‬ 746 01:15:42,500 --> 01:15:44,916 ‫זה באמת כל כך קשה להאמין?‬ 747 01:15:46,250 --> 01:15:47,208 ‫כן.‬ 748 01:15:47,916 --> 01:15:49,833 ‫קשה להאמין לך!‬ 749 01:15:49,916 --> 01:15:51,750 ‫מסתבר שגם אנטון לא האמין לך.‬ 750 01:15:54,666 --> 01:15:58,666 ‫למה הוא ניסה לצאת מכאן‬ 751 01:15:59,500 --> 01:16:01,375 ‫אם הכול מזוהם בחוץ?‬ 752 01:16:03,833 --> 01:16:06,583 ‫למה? אם הכול שם מזוהם בחוץ?‬ 753 01:16:11,291 --> 01:16:14,041 ‫הוא חשב שהייתה תקלה במערכת.‬ 754 01:16:15,291 --> 01:16:16,500 ‫בגלל השרפה.‬ 755 01:16:16,583 --> 01:16:18,791 ‫אבל אתה חושב שאנחנו במלחמה.‬ 756 01:16:21,333 --> 01:16:23,000 ‫אז זו המילה שלו נגד שלך.‬ 757 01:16:24,833 --> 01:16:27,333 ‫חסיד קונספירציה או גאון טכנולוגי.‬ ‫ברור מי צודק.‬ 758 01:16:28,916 --> 01:16:32,833 ‫אתה יודע, מרווין,‬ ‫אתה יכול לשפוט אותי כל היום.‬ 759 01:16:32,916 --> 01:16:34,916 ‫אבל אני מבטיח לך דבר אחד.‬ 760 01:16:35,916 --> 01:16:38,291 ‫אתה תעשה את זה כאן.‬ 761 01:16:41,666 --> 01:16:45,458 ‫תגיד לנו עכשיו איך אנחנו יכולים לצאת מכאן,‬ ‫חתיכת חרא!‬ 762 01:16:45,541 --> 01:16:48,083 ‫חתיכת בן זונה חולה בראש! איך נצא?‬ 763 01:16:48,166 --> 01:16:51,166 ‫תשתלט על עצמך!‬ ‫-הוא רוצה להרוג אותנו!‬ 764 01:16:51,250 --> 01:16:54,708 ‫הוא הרג את האדם היחיד‬ ‫שהיה יכול להוציא אותנו מפה!‬ 765 01:16:54,791 --> 01:16:56,583 ‫הוא לא מוכן להגיד לנו כלום!‬ 766 01:16:56,666 --> 01:16:58,666 ‫נדפקנו.‬ 767 01:17:00,750 --> 01:17:03,541 ‫חבר'ה, אני חושבת שמצאתי משהו.‬ 768 01:17:08,583 --> 01:17:10,416 ‫זה נמשך שעות.‬ 769 01:17:11,833 --> 01:17:13,041 ‫מה הוא עושה?‬ 770 01:17:23,500 --> 01:17:24,625 ‫הוא מתכנת.‬ 771 01:17:24,708 --> 01:17:25,750 ‫אפשר?‬ 772 01:17:33,125 --> 01:17:36,666 ‫הוא תכנת משהו. אפליקציה לפתיחת הקיר.‬ 773 01:17:45,000 --> 01:17:46,208 ‫אנחנו צריכים את הנייד שלו.‬ 774 01:17:57,791 --> 01:17:59,541 ‫זה לא קוד מרווחים.‬ 775 01:17:59,625 --> 01:18:01,916 ‫זה קוד אופטי שניתן לקרוא אותו בטלפון.‬ 776 01:18:02,000 --> 01:18:03,458 ‫קוד QR?‬ ‫-בדיוק.‬ 777 01:18:08,625 --> 01:18:11,916 ‫אבל אם הטלפון שלו הוא המפתח‬ ‫והקיר הוא הדלת,‬ 778 01:18:12,000 --> 01:18:13,250 ‫מה המנעול?‬ 779 01:18:14,791 --> 01:18:15,625 ‫הנה.‬ 780 01:18:19,791 --> 01:18:20,916 ‫מגנטיות.‬ 781 01:18:27,541 --> 01:18:28,625 ‫אור!‬ 782 01:18:29,916 --> 01:18:32,083 ‫אור הוא גל אלקטרומגנטי.‬ 783 01:18:39,166 --> 01:18:40,166 ‫זהו זה.‬ 784 01:18:42,500 --> 01:18:44,375 ‫עכשיו אני צריך טלפון שעובד.‬ 785 01:18:53,500 --> 01:18:55,708 ‫- מתקין עדכון אפליקציה -‬ 786 01:19:03,583 --> 01:19:04,750 ‫הכול בסדר, מותק?‬ 787 01:19:05,958 --> 01:19:07,500 ‫אנחנו יוצאים מכאן.‬ 788 01:19:10,250 --> 01:19:13,000 ‫אתם עושים טעות, טעות ענקית.‬ 789 01:19:13,083 --> 01:19:13,958 ‫תשתוק.‬ 790 01:19:27,583 --> 01:19:28,666 ‫זה עובד.‬ 791 01:19:30,708 --> 01:19:31,708 ‫כפתורים.‬ 792 01:19:32,875 --> 01:19:34,000 ‫הריבועים.‬ 793 01:19:36,416 --> 01:19:37,750 ‫תלחץ עליהם.‬ 794 01:19:59,125 --> 01:20:00,125 ‫הנה.‬ 795 01:20:26,166 --> 01:20:27,250 ‫אתם רואים את זה?‬ 796 01:20:34,833 --> 01:20:38,000 ‫אולי זה סוג של שער.‬ 797 01:20:40,958 --> 01:20:41,958 ‫תיזהרי.‬ 798 01:20:49,416 --> 01:20:50,291 ‫וואו.‬ 799 01:21:01,541 --> 01:21:03,916 ‫זה... חם.‬ 800 01:21:10,541 --> 01:21:11,416 ‫היי, מרווין.‬ 801 01:21:12,208 --> 01:21:14,083 ‫אם תפתחו את הקיר, כולנו נמות.‬ 802 01:21:16,000 --> 01:21:17,625 ‫אני מרגישה משהו.‬ 803 01:21:23,750 --> 01:21:25,166 ‫משהו זז.‬ 804 01:21:27,750 --> 01:21:28,791 ‫כולנו נמות.‬ 805 01:21:32,708 --> 01:21:34,250 ‫מותק, תוציאי את היד.‬ 806 01:21:36,916 --> 01:21:39,000 ‫אני לא יכולה.‬ ‫-מה?‬ 807 01:21:39,083 --> 01:21:40,875 ‫היא תקועה!‬ 808 01:21:41,875 --> 01:21:42,958 ‫היא תקועה!‬ 809 01:21:43,708 --> 01:21:46,458 ‫תעזרו לי! קדימה, תמשכו אותה!‬ ‫-זה חזק מדי!‬ 810 01:21:46,541 --> 01:21:48,291 ‫תמשכו!‬ 811 01:21:48,375 --> 01:21:50,958 ‫תמשכו! קדימה!‬ 812 01:21:52,958 --> 01:21:53,791 ‫תמשכו!‬ 813 01:21:55,500 --> 01:21:57,166 ‫תמשכו! תוציאו אותה!‬ 814 01:22:05,458 --> 01:22:08,291 ‫הקיר מתקשה! תמשכו!‬ ‫-לעזאזל!‬ 815 01:23:01,666 --> 01:23:03,583 ‫הקיר לא נותן לנו לעזוב.‬ 816 01:23:05,375 --> 01:23:06,541 ‫לאף אחד מאיתנו.‬ 817 01:23:14,625 --> 01:23:15,750 ‫לא, מרווין!‬ 818 01:23:16,375 --> 01:23:17,708 ‫מרווין, לא!‬ 819 01:24:07,833 --> 01:24:08,958 ‫אני מצטער, ליב.‬ 820 01:24:13,375 --> 01:24:16,541 ‫לא אמרתי כלום כי, ביום שזה קרה...‬ 821 01:24:20,291 --> 01:24:23,333 ‫משהו בתוכי נשבר ולא ידעתי איך לתקן את זה.‬ 822 01:24:25,083 --> 01:24:27,875 ‫אז במשך שנתיים התעלמת ממני לגמרי?‬ 823 01:24:32,958 --> 01:24:35,291 ‫רציתי שתדבר איתי על זה.‬ 824 01:24:38,750 --> 01:24:42,916 ‫בשלב מסוים, פשוט הרגשתי פחות ופחות חיה.‬ 825 01:24:45,666 --> 01:24:49,083 ‫הרגשתי כאילו שקברת גם אותנו, אחריה.‬ 826 01:25:08,791 --> 01:25:09,833 ‫זה לא מה שרציתי.‬ 827 01:25:15,166 --> 01:25:17,125 ‫הייתי רוצה לראות אותנו כמשפחה.‬ 828 01:25:19,083 --> 01:25:21,000 ‫את בטוח היית אמא נהדרת.‬ 829 01:25:29,041 --> 01:25:30,958 ‫דבר אחד שאתה אוהב בי.‬ 830 01:25:32,791 --> 01:25:34,083 ‫אני אוהב אותך‬ 831 01:25:34,166 --> 01:25:36,666 ‫כי את תמיד נלחמת למעננו והאמנת בנו.‬ 832 01:25:37,250 --> 01:25:39,166 ‫למרות שהייתי כזה אידיוט.‬ 833 01:25:43,333 --> 01:25:45,708 ‫זה מה שאנשים עושים‬ ‫כשהם אוהבים אחד את השני.‬ 834 01:26:11,250 --> 01:26:12,583 ‫קדימה, בואי נעוף מכאן.‬ 835 01:26:18,708 --> 01:26:21,583 ‫לחצתי על הכפתורים האלה והקיר נעשה נוזלי.‬ 836 01:26:22,458 --> 01:26:23,583 ‫מלמעלה עד למטה.‬ 837 01:26:25,125 --> 01:26:27,958 ‫בואי ננסה בכיוון ההפוך.‬ ‫-מה אם זה לא נכון?‬ 838 01:26:29,125 --> 01:26:30,958 ‫יש סיכוי של אחד ל-24.‬ 839 01:26:32,750 --> 01:26:33,625 ‫אוקיי.‬ 840 01:26:41,875 --> 01:26:43,166 ‫ההבזקים...‬ 841 01:26:46,916 --> 01:26:47,958 ‫עצור, אל תלחץ!‬ 842 01:26:49,625 --> 01:26:53,541 ‫כל כפתור מפעיל מספר מסוים של הבזקים.‬ 843 01:26:53,625 --> 01:26:57,166 ‫הכפתור הראשון שלחצת עליו‬ ‫הפעיל הבזק אחד, נכון?‬ 844 01:26:58,041 --> 01:26:58,916 ‫נכון.‬ 845 01:26:59,708 --> 01:27:01,625 ‫השני הפעיל ארבעה. ואז שישה.‬ 846 01:27:04,458 --> 01:27:08,000 ‫זה אומר שלפי המספר של הבזקי אור,‬ 847 01:27:08,916 --> 01:27:11,291 ‫נוכל לקבוע את הרצף הנכון של הכפתורים.‬ 848 01:27:11,916 --> 01:27:13,875 ‫והם מצולמים בווידאו.‬ 849 01:27:15,583 --> 01:27:17,416 ‫צילומי הסלפי.‬ ‫-כן.‬ 850 01:27:20,750 --> 01:27:23,750 ‫הנה. אלה היו שישה הבזקים.‬ 851 01:27:24,333 --> 01:27:25,791 ‫זה, הכפתור השלישי.‬ 852 01:27:29,625 --> 01:27:30,541 ‫רק הבזק אחד.‬ 853 01:27:32,708 --> 01:27:33,958 ‫התחתון.‬ 854 01:27:34,791 --> 01:27:36,125 ‫ארבעה.‬ 855 01:27:37,250 --> 01:27:38,708 ‫שני מלמטה.‬ 856 01:27:40,291 --> 01:27:41,333 ‫אז האחרון הוא...‬ 857 01:27:43,416 --> 01:27:44,583 ‫שתיים.‬ 858 01:27:45,250 --> 01:27:46,208 ‫הכפתור הזה.‬ 859 01:27:46,916 --> 01:27:50,791 ‫כלומר, זה הסדר הנכון.‬ 860 01:27:50,875 --> 01:27:52,833 ‫זאת ההתחלה ואז בכיוון השעון.‬ 861 01:27:54,291 --> 01:27:55,125 ‫פתרנו את זה.‬ 862 01:27:56,208 --> 01:27:57,166 ‫כן.‬ 863 01:28:14,750 --> 01:28:15,750 ‫בסדר, בואי.‬ 864 01:28:25,458 --> 01:28:28,000 ‫מה אם הכול מזוהם בחוץ?‬ ‫-ואם לא?‬ 865 01:28:29,458 --> 01:28:30,916 ‫זה סיכון שעלינו לקחת.‬ 866 01:28:31,000 --> 01:28:32,750 ‫אוקיי. מוכנה?‬ 867 01:28:35,250 --> 01:28:36,541 ‫טים!‬ 868 01:28:36,625 --> 01:28:39,041 ‫טים! תפסיק!‬ 869 01:28:40,208 --> 01:28:41,541 ‫תפסיק!‬ 870 01:29:26,583 --> 01:29:27,583 ‫טים!‬ 871 01:29:36,291 --> 01:29:38,041 ‫רוצי!‬ 872 01:29:39,833 --> 01:29:41,041 ‫רוצי, אוליביה!‬ 873 01:29:48,666 --> 01:29:50,333 ‫תפתחי אותו!‬ 874 01:29:55,625 --> 01:29:56,583 ‫פאק!‬ 875 01:29:59,875 --> 01:30:01,291 ‫אוליביה, תזדרזי, בבקשה!‬ 876 01:30:03,083 --> 01:30:04,708 ‫קדימה...‬ 877 01:30:16,125 --> 01:30:18,000 ‫הוא נפתח!‬ 878 01:30:31,500 --> 01:30:33,583 ‫קדימה! צאי!‬ 879 01:30:34,291 --> 01:30:35,291 ‫אני לא יכולה.‬ 880 01:30:35,375 --> 01:30:36,625 ‫לכי עכשיו!‬ 881 01:30:36,708 --> 01:30:38,416 ‫קדימה, לכי, בבקשה!‬ 882 01:31:37,083 --> 01:31:38,208 ‫תודה.‬ 883 01:33:32,125 --> 01:33:33,125 ‫טים.‬ 884 01:34:03,625 --> 01:34:05,875 ‫...מצב חירום בהמבורג.‬ 885 01:34:05,958 --> 01:34:11,750 ‫זה עתה אושר שהשרפה באפסילון ננודיפנס‬ ‫גרמה לתקלה חמורה‬ 886 01:34:11,833 --> 01:34:14,541 ‫שהפעילה מערכת הגנה סודית...‬ 887 01:34:14,625 --> 01:34:20,833 ‫טרם ידוע אם הגורם לשרפה היה טבעי‬ ‫או שזה היה מעשה חבלה.‬ 888 01:34:20,916 --> 01:34:27,125 ‫לאלה שהצליחו להגיע למקום מבטחים‬ ‫מומלץ בחום להישאר ביחד.‬ 889 01:38:55,750 --> 01:39:00,750 ‫תרגום כתוביות: שלמה ליברמן‬ 889 01:39:01,305 --> 01:40:01,785 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm