Brick
ID | 13182076 |
---|---|
Movie Name | Brick |
Release Name | Brick.2025.1080p.NF.WEB-DL.EAC3.DDP5.1.Atmos.H264-AOS |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Ukrainian |
IMDB ID | 31806049 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:31,791 --> 00:00:36,541
ЦЕГЛА
3
00:00:44,916 --> 00:00:47,250
<i>Ти просто залишаєш нас із цим проєктом.</i>
4
00:00:47,333 --> 00:00:49,875
<i>Клієнт не може просто пересунути дедлайн!</i>
5
00:00:49,958 --> 00:00:52,583
<i>У нас контракт.
До бета-тестування ще далеко.</i>
6
00:00:52,666 --> 00:00:54,625
<i>Це викличе бурю лайна.</i>
7
00:00:54,708 --> 00:00:58,666
<i>Майже в усіх квестах є баги.
Нам потрібна твоя участь, Тіме!</i>
8
00:00:59,500 --> 00:01:03,083
<i>- Тіме, ти нас чуєш? Ти маєш...
- Технічно це не...</i>
9
00:01:04,125 --> 00:01:06,791
<i>- Ти нас чуєш?</i>
- Чорт.
10
00:01:07,958 --> 00:01:10,458
- Благаю, ну ж бо. Алло?
<i>- Ти нам потрібен.</i>
11
00:01:10,541 --> 00:01:12,541
<i>Нам потрібен зворотний зв’язок.</i>
12
00:01:25,541 --> 00:01:27,416
<i>Три речі, які ти в мені любиш.</i>
13
00:01:27,500 --> 00:01:30,750
<i>Твої очі, твоє серце і твої веснянки.</i>
14
00:01:30,833 --> 00:01:32,625
<i>Як нескінченне зоряне небо.</i>
15
00:01:34,875 --> 00:01:36,833
<i>Обожнюю твій сміх.</i>
16
00:01:36,916 --> 00:01:39,958
<i>Коли ти смієшся — я щаслива.</i>
17
00:01:42,125 --> 00:01:43,208
Привіт.
18
00:01:44,000 --> 00:01:46,916
<i>Що ти розповідаєш такі чудові історії</i>
19
00:01:47,000 --> 00:01:49,250
<i>навіть якщо це лише комп'ютерні ігри.</i>
20
00:01:49,333 --> 00:01:51,916
Дивися, ти тут.
21
00:02:25,708 --> 00:02:26,875
Чорт. Курва.
22
00:02:51,916 --> 00:02:52,916
Тім?
23
00:02:54,625 --> 00:02:55,750
Усе гаразд?
24
00:02:57,541 --> 00:02:58,541
Гей!
25
00:02:59,750 --> 00:03:01,875
Не підкрадайся так.
26
00:03:02,875 --> 00:03:03,875
Вибач.
27
00:03:04,708 --> 00:03:05,875
Усе гаразд?
28
00:03:05,958 --> 00:03:08,250
Так, усе добре.
29
00:03:11,333 --> 00:03:13,041
Ходімо вниз — покажу дещо.
30
00:03:13,125 --> 00:03:14,916
Я мушу повернутися до дзвінка.
31
00:03:16,791 --> 00:03:17,666
Привіт, Антон.
32
00:03:17,750 --> 00:03:18,708
- Привіт.
- Привіт.
33
00:03:19,250 --> 00:03:20,833
Це має бути зроблено.
34
00:03:20,916 --> 00:03:24,708
І прослідкуйте, щоб ваші колеги
більше не зачіпали дверні камери.
35
00:03:24,791 --> 00:03:26,208
Вітаю, пане Фрідмане.
36
00:03:26,291 --> 00:03:29,166
- Ремонт майже закінчено?
- Нарешті, правда?
37
00:03:38,333 --> 00:03:41,916
У Гафен-Сіті — велика пожежа.
Це у всіх новинах.
38
00:03:43,000 --> 00:03:46,250
Дякую за терпіння.
Це були довгі три місяці.
39
00:03:46,791 --> 00:03:49,000
Але тепер усе піде на краще.
40
00:03:49,958 --> 00:03:52,291
Так. Гарного вечора.
41
00:03:52,375 --> 00:03:53,833
- Гарного вечора.
- І вам.
42
00:03:54,458 --> 00:03:55,708
Хочеш піци?
43
00:03:55,791 --> 00:03:59,291
- Люба, я мушу повернутися до колег.
- Хвилинку.
44
00:04:16,916 --> 00:04:19,208
Щойно забрала її з майстерні.
45
00:04:24,625 --> 00:04:25,458
Гаразд.
46
00:04:27,791 --> 00:04:30,666
<i>Остання поїздка перед пологами!</i>
47
00:04:36,875 --> 00:04:37,791
Париж!
48
00:04:39,875 --> 00:04:41,083
Що ти маєш на увазі?
49
00:04:41,666 --> 00:04:44,083
Якщо вирушимо зараз та їхатимемо всю ніч,
50
00:04:44,166 --> 00:04:46,208
то снідатимемо в «Кафе де Флор».
51
00:04:47,166 --> 00:04:49,291
А далі — хоч куди.
52
00:04:49,375 --> 00:04:50,375
Нове життя.
53
00:04:52,333 --> 00:04:53,666
Наше нове життя.
54
00:04:57,666 --> 00:04:58,958
Я звільнилася.
55
00:05:01,375 --> 00:05:03,250
Мені треба почати з нуля, Тіме.
56
00:05:05,458 --> 00:05:06,666
І тобі теж.
57
00:05:10,750 --> 00:05:12,791
Якщо не зараз — то ніколи.
58
00:05:13,750 --> 00:05:16,541
Знаю, я обіцяв. І я досі хочу.
59
00:05:16,625 --> 00:05:19,458
Але я не можу просто кинути роботу.
60
00:05:20,041 --> 00:05:21,833
Лів, гра — це моє...
61
00:05:24,750 --> 00:05:26,750
Це для мене важливо.
62
00:05:31,750 --> 00:05:33,416
Може, поїдемо трохи згодом?
63
00:05:37,208 --> 00:05:38,416
Так, згодом.
64
00:05:42,791 --> 00:05:44,125
Вибач, маю відповісти.
65
00:05:44,208 --> 00:05:47,291
Вони перенесли реліз на раніший термін.
Ти чув?
66
00:07:12,125 --> 00:07:13,125
Лів?
67
00:07:18,666 --> 00:07:19,708
Лів?
68
00:07:24,916 --> 00:07:26,250
Я їду без тебе.
69
00:07:28,500 --> 00:07:29,791
І не повернуся.
70
00:07:35,875 --> 00:07:38,083
- Ти серйозно?
- Ти ніколи не змінишся.
71
00:07:44,125 --> 00:07:46,833
Стривай, то ти мене кидаєш?
72
00:07:46,916 --> 00:07:48,333
Це все, чи...?
73
00:07:55,375 --> 00:07:56,416
Що це?
74
00:07:58,583 --> 00:07:59,666
Без поняття.
75
00:08:15,291 --> 00:08:16,375
Випусти мене.
76
00:08:17,958 --> 00:08:20,375
- Це не я. Як я можу...
- Випусти!
77
00:08:20,458 --> 00:08:23,500
Я й гадки не маю, що це.
Вона якось закріплена.
78
00:08:23,583 --> 00:08:25,833
Гей! Чорт. Гей!
79
00:08:41,791 --> 00:08:42,708
Тіме?
80
00:09:21,125 --> 00:09:23,416
Може, це через ремонт.
81
00:09:24,916 --> 00:09:26,208
Гей!
82
00:09:28,625 --> 00:09:30,541
Зроби щось! Чорт.
83
00:09:34,500 --> 00:09:37,250
Агов!
84
00:09:37,333 --> 00:09:39,875
Хтось мене чує? Хтось там є? Агов!
85
00:09:46,208 --> 00:09:47,541
{\an8}НЕМАЄ МЕРЕЖІ
86
00:09:50,458 --> 00:09:52,500
- У тебе є сигнал?
- Що?
87
00:09:52,583 --> 00:09:53,666
У тебе є сигнал?
88
00:09:58,833 --> 00:10:00,333
Навіть Wi-Fi не працює.
89
00:10:02,666 --> 00:10:04,458
Чорт, усе вирубилось.
90
00:10:05,541 --> 00:10:07,708
- У тебе є сигнал?
- Ні.
91
00:10:18,541 --> 00:10:20,541
Це не вуглецеве волокно.
92
00:10:21,041 --> 00:10:23,375
Це не рідкий граніт.
93
00:10:24,208 --> 00:10:26,000
Що це за матеріал?
94
00:10:33,625 --> 00:10:36,750
Усе хаотично.
Укладка цегли, різні розміри...
95
00:10:36,833 --> 00:10:38,833
Навіщо будувати таку стіну?
96
00:10:38,916 --> 00:10:40,333
Ти ж архітекторка.
97
00:10:52,333 --> 00:10:54,125
- Хочеш, я спробую?
- Не чіпай!
98
00:11:00,208 --> 00:11:01,166
Добре, йди сюди.
99
00:11:20,541 --> 00:11:22,291
Вона по всьому під’їзду.
100
00:11:38,416 --> 00:11:41,291
Як можна за ніч
обкласти цілу будівлю цеглою?
101
00:11:51,833 --> 00:11:53,166
Зберігай спокій!
102
00:12:01,375 --> 00:12:02,250
Агов?
103
00:12:03,833 --> 00:12:04,958
- Привіт!
- Привіт!
104
00:12:05,041 --> 00:12:06,708
З вами все гаразд?
105
00:12:07,791 --> 00:12:10,500
Привіт! Ви маєте уявлення,
що тут відбувається?
106
00:12:10,583 --> 00:12:13,583
Господар із Airbnb не відповідає.
Нічого не працює.
107
00:12:13,666 --> 00:12:16,791
- У нас теж.
- Чорт. Хай вертає гроші.
108
00:12:17,500 --> 00:12:18,625
Я вмочу перший.
109
00:12:18,708 --> 00:12:20,041
Любий, це погана ідея.
110
00:12:21,291 --> 00:12:24,166
- Не треба.
- У вас теж ця чорна стіна?
111
00:12:24,791 --> 00:12:25,791
Так.
112
00:12:26,416 --> 00:12:28,708
Супергосподар хоче нас убити?
113
00:12:31,750 --> 00:12:34,541
Чорт!
114
00:12:35,541 --> 00:12:38,500
Чорт!
115
00:12:38,583 --> 00:12:41,500
- Чорт!
- Може, таки щось вмочити.
116
00:12:41,583 --> 00:12:43,708
Ви щось бачили вночі?
117
00:12:44,875 --> 00:12:46,583
Може, як це сталося?
118
00:12:46,666 --> 00:12:48,583
- Хоч щось?
- Ні.
119
00:12:49,666 --> 00:12:51,583
Коли ми прокинулися,
120
00:12:52,916 --> 00:12:55,541
вона вже була.
121
00:12:56,958 --> 00:12:59,625
Ця штука.
122
00:13:06,000 --> 00:13:08,541
Ми тут помремо, так?
123
00:13:11,083 --> 00:13:13,333
Ви не самі. Все буде добре, гаразд?
124
00:13:13,416 --> 00:13:14,708
Усе буде добре.
125
00:13:16,500 --> 00:13:17,583
Чорт.
126
00:13:18,250 --> 00:13:19,250
Чорт.
127
00:13:23,291 --> 00:13:26,666
Любий, лиши мені трохи, гаразд?
128
00:13:42,875 --> 00:13:44,666
Чорт! Бляха!
129
00:13:55,250 --> 00:13:56,791
Не заглядай у холодильник.
130
00:14:00,250 --> 00:14:02,041
Має бути просте рішення.
131
00:14:02,125 --> 00:14:05,916
Треба спробувати все, як у грі.
132
00:14:10,541 --> 00:14:13,583
Це не якась
твоя грьобана комп’ютерна гра, Тіме!
133
00:14:16,083 --> 00:14:19,125
«Грьобана комп’ютерна гра»?
Що ти маєш на увазі?
134
00:14:20,041 --> 00:14:21,000
Я не можу.
135
00:14:21,083 --> 00:14:22,458
Навіщо ти це робиш?
136
00:14:22,541 --> 00:14:25,625
Ця клята квартира стане нам могилою.
Ти це розумієш?
137
00:14:25,708 --> 00:14:29,416
Ми в замурованому будинку в центрі міста!
138
00:14:29,500 --> 00:14:32,041
Питання часу — коли це хтось помітить.
139
00:14:32,125 --> 00:14:37,250
У будинку, який весь
закритий будівельним полотном!
140
00:14:39,458 --> 00:14:42,208
Ми могли б поїхати вчора,
якби ти не був таким...
141
00:14:43,625 --> 00:14:45,958
Кажи.
142
00:14:46,041 --> 00:14:47,041
Неважливо.
143
00:14:53,333 --> 00:14:55,250
Ми все одно більше не пара.
144
00:14:58,833 --> 00:15:01,166
Добре, супер. Знов ідеш?
145
00:15:01,250 --> 00:15:03,500
Дякую, що поговорили!
146
00:15:05,583 --> 00:15:06,583
Курва!
147
00:16:17,750 --> 00:16:20,791
Вибач. Я не хотіла.
148
00:16:21,750 --> 00:16:23,041
Хочеш ковток?
149
00:16:26,625 --> 00:16:27,541
Дивись.
150
00:17:03,041 --> 00:17:04,250
Гаразд, і що тепер?
151
00:17:10,458 --> 00:17:13,250
Поле найсильніше у цих чотирьох точках.
152
00:17:14,208 --> 00:17:16,333
Вони всі — квадрати.
153
00:17:18,083 --> 00:17:22,666
Може, з нею можна якось взаємодіяти?
154
00:17:32,500 --> 00:17:33,875
Що ти робиш?
155
00:17:34,791 --> 00:17:36,250
Намагаюся взаємодіяти.
156
00:17:56,541 --> 00:17:57,375
Ого.
157
00:18:04,083 --> 00:18:06,291
Це була погана ідея. На підлогу!
158
00:18:12,750 --> 00:18:15,000
- З тобою все гаразд?
- Так.
159
00:18:23,250 --> 00:18:24,250
Чорт.
160
00:18:59,208 --> 00:19:00,208
Гаразд.
161
00:19:10,083 --> 00:19:11,083
Вибач.
162
00:19:20,875 --> 00:19:21,875
Все?
163
00:19:21,958 --> 00:19:22,958
Так.
164
00:19:35,375 --> 00:19:36,625
Дякую.
165
00:19:38,791 --> 00:19:39,791
Це тобі дякую.
166
00:20:08,208 --> 00:20:11,250
Будь ласка, скажи що завтра її не буде.
167
00:20:19,125 --> 00:20:21,500
Я згинусь у цій дірі!
168
00:20:21,583 --> 00:20:23,416
- Я хочу звідси вибратись!
- Гей!
169
00:20:23,500 --> 00:20:25,083
- Гей!
- Вам допомогти?
170
00:20:25,166 --> 00:20:27,416
- Будь ласка, ні!
- Я хочу геть!
171
00:20:27,500 --> 00:20:28,708
- Чорт.
- Гей!
172
00:20:39,916 --> 00:20:40,916
Ви де?
173
00:20:46,416 --> 00:20:47,500
Де ви?
174
00:20:57,291 --> 00:20:59,708
Ми заходимо, гаразд?
175
00:21:48,166 --> 00:21:50,541
Гей.
176
00:21:51,750 --> 00:21:52,791
Тебе поранено?
177
00:21:53,791 --> 00:21:55,666
Гей. Усе гаразд?
178
00:21:59,125 --> 00:22:01,333
- Підводься.
- Я...
179
00:22:01,416 --> 00:22:03,083
Я...
180
00:22:03,166 --> 00:22:04,791
Він...
181
00:22:05,625 --> 00:22:07,291
Ходімо звідси.
182
00:22:16,875 --> 00:22:18,333
Не чіпай її!
183
00:22:24,625 --> 00:22:27,000
Не чіпай її!
184
00:22:30,000 --> 00:22:31,125
Курва!
185
00:22:32,125 --> 00:22:34,916
- Тільки торкнися її ще раз!
- Припини!
186
00:22:35,000 --> 00:22:36,375
Що ви робите?
187
00:22:36,458 --> 00:22:39,375
Ви що, здуріли? Він мене взагалі не чіпав!
188
00:22:39,458 --> 00:22:41,500
- Але ти ж уся в крові!
- Це його!
189
00:22:41,583 --> 00:22:42,583
Що?
190
00:22:42,666 --> 00:22:46,750
Я хотіла вдарити по стіні,
але випадково влучила в нього.
191
00:22:46,833 --> 00:22:48,500
Він мене б не скривдив.
192
00:22:48,583 --> 00:22:50,750
Чуєте? Ніколи.
193
00:22:51,916 --> 00:22:54,583
Знаю, ви хотіли як краще, але...
194
00:22:54,666 --> 00:22:58,666
Ми просто трохи перебрали. Розумієте?
195
00:23:00,916 --> 00:23:02,291
Він хотів допомогти.
196
00:23:09,875 --> 00:23:11,083
Це обов’язково?
197
00:23:14,625 --> 00:23:16,000
Поки не протверезіє.
198
00:23:18,541 --> 00:23:19,750
Ти в порядку?
199
00:23:21,291 --> 00:23:22,208
А ти?
200
00:23:24,083 --> 00:23:25,791
Ось, візьми.
201
00:23:26,875 --> 00:23:28,333
Я зараз.
202
00:23:35,250 --> 00:23:37,416
Вибач. За все.
203
00:23:39,916 --> 00:23:41,041
Усе гаразд.
204
00:23:43,083 --> 00:23:44,708
До речі, я — Ана.
205
00:23:45,583 --> 00:23:46,791
Це — Марвін.
206
00:24:00,791 --> 00:24:02,958
ПРИВАТНА ЗОНА
ВХІД ЗАБОРОНЕНО
207
00:24:03,041 --> 00:24:05,416
Наступного року ми плануємо одружитися.
208
00:24:05,500 --> 00:24:07,750
Якщо хочете, приходьте на весілля.
209
00:24:07,833 --> 00:24:09,083
Все добре.
210
00:24:12,791 --> 00:24:13,958
Я тебе кохаю.
211
00:24:14,583 --> 00:24:16,250
Просто відпочинь, гаразд?
212
00:24:41,000 --> 00:24:42,000
Гей.
213
00:24:46,250 --> 00:24:48,500
Може, щось тут допоможе нам вибратись.
214
00:24:48,583 --> 00:24:49,583
Так.
215
00:25:12,916 --> 00:25:13,916
Олівіє!
216
00:25:24,250 --> 00:25:27,416
Облиш це. Ти тільки його зламаєш.
217
00:25:28,041 --> 00:25:31,000
І хто це каже?
Той, хто намагався мене вбити?
218
00:25:31,583 --> 00:25:32,458
Що?
219
00:25:32,541 --> 00:25:34,625
Ти напав на нього.
220
00:25:41,791 --> 00:25:42,791
Вибач.
221
00:25:43,791 --> 00:25:46,791
Я попереджала — обережніше з МДЕ.
222
00:25:46,875 --> 00:25:49,166
Що? Ти ж сама сказала — прийняти ще.
223
00:25:49,250 --> 00:25:51,458
А що я ще мала сказати? «Медитуй»?
224
00:25:54,375 --> 00:25:55,833
Я хвилювалася.
225
00:25:56,583 --> 00:25:58,083
Я тебе кохаю.
226
00:25:58,166 --> 00:25:59,750
Я тебе теж.
227
00:26:01,625 --> 00:26:03,500
Він має рацію.
228
00:26:03,583 --> 00:26:06,041
Це — наш найкращий шанс вибратися.
229
00:26:06,125 --> 00:26:07,916
Гаразд, то що робимо?
230
00:26:09,333 --> 00:26:10,583
Крізь підлогу.
231
00:26:11,416 --> 00:26:13,375
Другий поверх, перший, підвал.
232
00:26:14,208 --> 00:26:15,708
А що в підвалі?
233
00:26:18,083 --> 00:26:22,291
<i>Цей будинок збудовано наприкінці століття.
Точніше, у 1897 році.</i>
234
00:26:22,375 --> 00:26:25,458
<i>Під час Другої світової
там облаштували бомбосховище.</i>
235
00:26:25,541 --> 00:26:27,875
<i>Я його бачила, коли ми заселилися.</i>
236
00:26:28,916 --> 00:26:31,583
І як це нам допоможе вибратись?
237
00:26:32,166 --> 00:26:34,666
Деякі з них мають вихід до метро.
238
00:26:55,791 --> 00:26:57,541
Що ви про все це думаєте?
239
00:26:58,333 --> 00:26:59,250
І гадки не маю.
240
00:26:59,750 --> 00:27:02,791
Може, це якась збочена квест-кімната.
241
00:27:02,875 --> 00:27:05,541
Минулого тижня в TikTok
було купа відео з НЛО.
242
00:27:06,500 --> 00:27:07,333
Прибульці?
243
00:27:07,416 --> 00:27:10,208
- Щось таке.
- Яка різниця, що це?
244
00:27:10,291 --> 00:27:12,291
Кажу вам, це Супергосподар.
245
00:27:12,375 --> 00:27:15,291
- Це ж його будинок?
- Він дуже хороший хлопець.
246
00:27:16,416 --> 00:27:18,166
Вони завжди хороші.
247
00:27:18,833 --> 00:27:20,000
Нам треба вийти.
248
00:27:36,875 --> 00:27:38,083
Пане Освальте?
249
00:27:38,166 --> 00:27:39,458
Ви тут?
250
00:27:55,000 --> 00:27:56,166
Пане Освальте?
251
00:27:58,958 --> 00:27:59,958
Є хто?
252
00:28:00,500 --> 00:28:02,166
Тіме. Візьми.
253
00:28:03,375 --> 00:28:04,625
Дякую.
254
00:28:11,541 --> 00:28:13,541
Забирайся назад нагору.
255
00:28:18,000 --> 00:28:21,208
- Вибачте за все це, але...
- Ви не отримаєте моїх запасів.
256
00:28:21,291 --> 00:28:23,041
- Забирайся.
- Нам їх не треба.
257
00:28:23,125 --> 00:28:26,291
- Геть!
- Пане Освальте!
258
00:28:26,375 --> 00:28:27,500
Будь ласка.
259
00:28:30,125 --> 00:28:33,875
- Нам треба в підвал.
- Не через мою квартиру. Геть.
260
00:28:41,166 --> 00:28:42,250
Дідусю, досить!
261
00:28:43,000 --> 00:28:44,833
Іди до себе, Леє.
262
00:28:44,916 --> 00:28:46,791
Вони наші сусіди, а не вороги.
263
00:28:46,875 --> 00:28:50,583
Так, але за три дні
вони вб'ють тебе за ковток води.
264
00:28:52,125 --> 00:28:55,125
Нас вже тут давно не буде,
якщо ми туди спустимося.
265
00:28:57,625 --> 00:28:59,875
Там унизу є тунелі, так?
266
00:29:01,791 --> 00:29:02,916
Скажи їм.
267
00:29:07,000 --> 00:29:08,208
Є.
268
00:29:09,125 --> 00:29:10,458
Тоді допоможіть нам.
269
00:29:11,875 --> 00:29:13,000
Будь ласка, дідусю.
270
00:29:20,375 --> 00:29:22,583
Якщо хтось доторкнеться до неї...
271
00:29:24,375 --> 00:29:25,875
Я скористаюся цим.
272
00:29:29,625 --> 00:29:30,500
Зрозуміло.
273
00:29:46,250 --> 00:29:47,708
У нас ще є драбина.
274
00:29:50,416 --> 00:29:51,708
Використаємо пізніше.
275
00:29:54,458 --> 00:29:56,125
Друзі, не хочу дратувати,
276
00:29:56,208 --> 00:29:59,500
але, може, вже час це зняти?
277
00:29:59,583 --> 00:30:01,666
Чому він зв'язаний?
278
00:30:06,208 --> 00:30:08,416
Невелике непорозуміння.
279
00:30:10,208 --> 00:30:11,291
Безперечно.
280
00:30:15,250 --> 00:30:19,416
Гадаю, якщо ти знову зірвешся,
пане Освальт знесе тобі башку.
281
00:30:20,833 --> 00:30:21,958
Так, пане Освальте?
282
00:30:25,166 --> 00:30:28,958
А тепер трохи фізкультури.
Щоб протверезіти.
283
00:30:30,833 --> 00:30:31,833
Так.
284
00:30:45,750 --> 00:30:46,750
Чорт.
285
00:30:47,333 --> 00:30:49,375
НЕ ЗНАЮ, ЩО ЦЕ.
СПОДІВАЮСЯ, ТИ ОК.
286
00:30:49,458 --> 00:30:50,916
МЕНІ ШКОДА. ПРОБАЧ.
287
00:30:52,958 --> 00:30:54,375
Це не спрацює.
288
00:31:01,000 --> 00:31:04,416
Вчора я посварилася зі своєю дівчиною.
289
00:31:07,125 --> 00:31:08,625
І сказала їй піти геть.
290
00:31:09,125 --> 00:31:11,125
А тепер просто хочу, щоб...
291
00:31:13,916 --> 00:31:15,875
- Можливо...
- Ти ще її побачиш.
292
00:31:18,166 --> 00:31:19,375
Ми виберемося.
293
00:31:21,625 --> 00:31:22,750
Ти впевнена?
294
00:31:23,875 --> 00:31:24,875
Абсолютно.
295
00:31:37,291 --> 00:31:38,708
Це сталося так швидко.
296
00:31:44,583 --> 00:31:47,291
Я прокинулася о четвертій,
щоб піти в туалет.
297
00:31:48,666 --> 00:31:50,208
А коли повернулася...
298
00:31:52,708 --> 00:31:54,125
вона вже була там.
299
00:31:55,208 --> 00:31:56,250
Просто так.
300
00:31:57,750 --> 00:31:58,750
З нізвідки.
301
00:32:24,250 --> 00:32:25,125
Пане Освальте?
302
00:32:26,541 --> 00:32:27,583
Це ваше?
303
00:32:28,625 --> 00:32:29,541
Що це?
304
00:32:29,625 --> 00:32:31,708
Камера. Це ви її встановили тут?
305
00:32:32,291 --> 00:32:33,625
Вона не наша.
306
00:32:34,125 --> 00:32:36,916
Фрідман встановлював пожежні датчики.
307
00:32:38,291 --> 00:32:40,666
<i>Але тепер усе піде на краще.</i>
308
00:33:04,875 --> 00:33:06,583
Якого біса?
309
00:33:06,666 --> 00:33:07,666
Чорт.
310
00:33:07,750 --> 00:33:08,666
Нас знімають!
311
00:33:08,750 --> 00:33:10,750
Це якесь кляте шоу.
312
00:33:10,833 --> 00:33:12,958
«Гра в кальмара» або «Великий брат».
313
00:33:13,041 --> 00:33:16,958
Якісь паскудні багатії
тішаться нашими стражданнями.
314
00:33:17,041 --> 00:33:18,791
А орендодавець керує грою.
315
00:33:18,875 --> 00:33:20,291
Так і є.
316
00:33:20,375 --> 00:33:22,041
Може, просто спитаймо його?
317
00:33:24,166 --> 00:33:26,041
Він живе просто за стіною.
318
00:33:28,166 --> 00:33:29,583
Ще одна дірка?
319
00:33:39,208 --> 00:33:40,333
Пане Фрідмане?
320
00:33:42,416 --> 00:33:43,416
Пане Фрідмане!
321
00:33:52,666 --> 00:33:54,083
Ми краще залишимося тут.
322
00:33:56,875 --> 00:33:57,833
Гаразд.
323
00:34:04,416 --> 00:34:06,875
Хтось проти, якщо я його позичу?
324
00:34:07,958 --> 00:34:08,958
Так.
325
00:34:10,041 --> 00:34:11,166
Усі.
326
00:34:42,625 --> 00:34:44,333
Це крутіше.
327
00:35:22,666 --> 00:35:24,500
- Боже.
- Чорт.
328
00:35:26,416 --> 00:35:27,750
Де вони?
329
00:35:27,833 --> 00:35:30,125
- Що?
- Де його руки?
330
00:35:51,375 --> 00:35:53,041
Тут немає рук.
331
00:35:56,375 --> 00:35:59,791
Лів? Лів, будь ласка, не панікуй.
332
00:36:00,500 --> 00:36:03,875
Лів, дихай і видихай, добре?
З тобою нічого не станеться.
333
00:36:03,958 --> 00:36:07,041
Зосередься на диханні.
Зосередься, будь ласка.
334
00:36:07,791 --> 00:36:10,125
- Лів...
- Я хочу вийти, я хочу...
335
00:36:28,541 --> 00:36:29,916
Є ще чим закинутися?
336
00:36:30,000 --> 00:36:31,708
Навіть не думай.
337
00:36:32,666 --> 00:36:36,500
Треба було їхати в Мюнхен
і чілити десь у пивному садку.
338
00:37:23,250 --> 00:37:27,791
- Ви обшукали всю квартиру?
- Так, але ні вбивці, нічого!
339
00:37:28,291 --> 00:37:30,500
Пане Освальте, ви чули інші голоси?
340
00:37:30,583 --> 00:37:32,958
- Там був ще хтось?
- Ні, лише він.
341
00:37:34,666 --> 00:37:36,625
Субота, дідусю. Сьогодні субота.
342
00:37:36,708 --> 00:37:38,458
Може, все це несправжнє.
343
00:37:38,541 --> 00:37:41,083
Може, це просто кошмар.
344
00:37:41,166 --> 00:37:43,125
Або просто поганий приход.
345
00:37:46,625 --> 00:37:49,375
Забудь уже про припаси,
не будь таким упертим.
346
00:37:49,958 --> 00:37:52,250
Або ми під'єднані до якихось машин.
347
00:37:52,333 --> 00:37:54,208
Якогось хворого ШІ.
348
00:37:54,291 --> 00:37:56,583
Люба, це сюжет «Матриці».
349
00:37:56,666 --> 00:37:59,000
Таке може бути. Фільму вже 100 років.
350
00:38:00,041 --> 00:38:03,208
Ламайся ти вже, чорт забирай!
351
00:38:04,916 --> 00:38:08,166
Тіме, а якщо це якось пов’язано
з пожежею в Гафен-Сіті?
352
00:38:09,250 --> 00:38:12,291
ВЕЛИКА ПОЖЕЖА В ГАФЕН-СІТІ ПАРАЛІЗУЄ РУХ
353
00:38:12,375 --> 00:38:14,583
- Це занадто далеко.
- Клята...
354
00:38:30,416 --> 00:38:31,500
Тіме!
355
00:38:46,416 --> 00:38:47,416
Тіме!
356
00:38:49,458 --> 00:38:50,458
Ти мене чуєш?
357
00:38:53,958 --> 00:38:55,291
- Тіме.
- Гей.
358
00:38:55,375 --> 00:38:56,666
З тобою все добре?
359
00:38:56,750 --> 00:38:57,875
Чорт.
360
00:39:11,291 --> 00:39:13,625
Чорт. Гей.
361
00:39:14,916 --> 00:39:17,000
- Чорт.
- У тебе кров.
362
00:39:17,750 --> 00:39:20,166
Чорт. Знов усе зіпсував.
363
00:39:21,000 --> 00:39:22,125
З вами все гаразд?
364
00:39:23,416 --> 00:39:24,958
- Так.
- Так.
365
00:39:32,583 --> 00:39:35,375
Гаразд. Ходімо. Треба якось спуститися.
366
00:39:36,333 --> 00:39:39,333
Я туди не піду. Я собі шию зламаю.
367
00:39:39,416 --> 00:39:41,416
Ні, я залишуся тут.
368
00:39:44,208 --> 00:39:46,333
Я нікуди без тебе не піду, чуєш?
369
00:39:48,625 --> 00:39:49,541
Чорт.
370
00:39:57,875 --> 00:40:00,416
Ось, візьми, люба.
371
00:40:01,208 --> 00:40:02,666
Для твоєї безпеки.
372
00:40:04,041 --> 00:40:05,333
Ти з глузду з'їхав?
373
00:40:06,916 --> 00:40:10,458
Я без тебе не піду,
навіть якщо доведеться тягти на собі.
374
00:40:11,041 --> 00:40:13,166
Прибери цю кляту штуку й ходімо.
375
00:40:26,500 --> 00:40:29,833
Твоя мама теж мене би не послухала.
376
00:40:29,916 --> 00:40:31,000
Це точно.
377
00:40:36,708 --> 00:40:37,708
Все добре.
378
00:40:43,791 --> 00:40:44,875
Вау.
379
00:40:45,875 --> 00:40:47,500
Оце поява.
380
00:40:53,375 --> 00:40:55,625
Зійшли, немов ангели з небес.
381
00:40:55,708 --> 00:40:57,916
Хоч і не дуже схожі на ангелів.
382
00:41:01,041 --> 00:41:02,291
Вибач, а ти...?
383
00:41:03,291 --> 00:41:06,083
Вибачте, я Юрій. Близький друг Антона.
384
00:41:06,166 --> 00:41:07,833
Завітав на кілька днів.
385
00:41:07,916 --> 00:41:10,958
А що зі стелею? Я щось не зрозумів.
386
00:41:11,500 --> 00:41:13,250
Це єдиний шлях до підвалу.
387
00:41:13,750 --> 00:41:16,458
Там бомбосховище,
з якого можна вийти назовні.
388
00:41:19,250 --> 00:41:21,250
Ви не розумієте, що відбувається?
389
00:41:25,750 --> 00:41:27,083
Зараження.
390
00:41:31,500 --> 00:41:34,291
Ви розумієте, про що я, так?
391
00:41:34,375 --> 00:41:36,416
Я пережив бомбардування.
392
00:41:36,500 --> 00:41:40,041
Це не має нічого спільного з цим.
Ти нічого не тямиш.
393
00:41:40,125 --> 00:41:45,583
Кажу вам, ця штука — захисний механізм.
394
00:41:45,666 --> 00:41:48,291
Супер ультрасучасна технологія.
395
00:41:50,291 --> 00:41:52,958
Але для нашого захисту, звісно. Розумієте?
396
00:41:53,041 --> 00:41:54,791
Від будь-яких загроз.
397
00:41:54,875 --> 00:41:57,458
Гаразд, а де докази твоєї теорії?
398
00:41:58,041 --> 00:41:59,583
Ви не дивитеся новин?
399
00:41:59,666 --> 00:42:03,125
Я не про мейнстримні,
брехливі, заангажовані ЗМІ.
400
00:42:06,250 --> 00:42:07,416
Глибинна держава.
401
00:42:08,083 --> 00:42:10,166
Новий світопорядок. Ніколи не чули?
402
00:42:12,875 --> 00:42:14,833
До речі, де Антон?
403
00:42:18,000 --> 00:42:19,750
Мабуть, зупинка серця.
404
00:42:22,375 --> 00:42:25,916
Він просто знепритомнів.
От там, біля тієї стіни.
405
00:42:27,500 --> 00:42:29,916
Може, накрився кардіостимулятор.
406
00:42:30,958 --> 00:42:32,958
Усе сталося в одну мить.
407
00:42:37,916 --> 00:42:39,583
Він завжди був вразливий.
408
00:42:40,375 --> 00:42:42,750
Але водночас — геній у своїй справі.
409
00:42:44,125 --> 00:42:45,166
Мені шкода.
410
00:42:45,875 --> 00:42:48,083
Так, наші співчуття.
411
00:42:49,291 --> 00:42:50,291
Дякую.
412
00:42:52,625 --> 00:42:54,541
- Треба йти далі.
- Залишайтеся.
413
00:42:57,166 --> 00:43:00,583
А якщо він правий? Якщо там усе заражено?
414
00:43:00,666 --> 00:43:02,000
Тоді ми помремо там.
415
00:43:02,583 --> 00:43:04,333
- А якщо ні?
- А якщо так?
416
00:43:04,416 --> 00:43:06,791
Тоді нас спіткає доля Супергосподаря.
417
00:43:12,958 --> 00:43:14,000
Треба вибиратися.
418
00:43:14,083 --> 00:43:16,416
- Так, вибач, ми йдемо.
- Так.
419
00:43:23,583 --> 00:43:24,583
Так.
420
00:43:28,500 --> 00:43:30,416
Я сам понесу, серденько.
421
00:43:31,916 --> 00:43:32,833
Дякую.
422
00:43:32,916 --> 00:43:34,125
Я зараз.
423
00:43:55,458 --> 00:43:56,750
Це вона його вбила.
424
00:44:01,666 --> 00:44:02,833
Стіна?
425
00:44:03,750 --> 00:44:06,375
Думки про те,
що це таке, його просто з’їли.
426
00:44:06,458 --> 00:44:07,875
Він був одержимий цим.
427
00:44:09,291 --> 00:44:11,583
Знаєш, не кожен здатен це витримати.
428
00:44:12,375 --> 00:44:14,541
Дехто просто втрачає розум.
429
00:44:18,791 --> 00:44:20,458
Мені шкода твого друга.
430
00:44:21,625 --> 00:44:22,875
Мені теж.
431
00:44:27,875 --> 00:44:28,875
Гей.
432
00:44:31,958 --> 00:44:32,958
Бажаю вдачі.
433
00:44:51,458 --> 00:44:52,458
Виглядає добре.
434
00:45:15,791 --> 00:45:16,791
Гаразд.
435
00:45:18,958 --> 00:45:20,041
Можеш спуститися.
436
00:45:27,541 --> 00:45:29,375
- Вам це підходить?
- Так.
437
00:45:36,041 --> 00:45:37,041
Гаразд, ходімо.
438
00:46:20,666 --> 00:46:23,750
ТРЕТЯ НІЧ БОКСУ В ГАМБУРЗІ
439
00:46:53,583 --> 00:46:54,541
Це він?
440
00:46:56,000 --> 00:46:57,875
Схоже на те.
441
00:46:59,250 --> 00:47:00,250
Так!
442
00:47:00,333 --> 00:47:02,833
ДО УКРИТТІВ
443
00:47:32,416 --> 00:47:35,583
- Ні!
- Що це за лайно?
444
00:47:35,666 --> 00:47:38,166
Заспокойся. Ми виберемося.
445
00:47:39,625 --> 00:47:41,166
Ні! Як таке можливо?
446
00:47:41,250 --> 00:47:43,166
- Ми два метри під землею!
- Кляті...
447
00:47:43,250 --> 00:47:45,166
Що це, в біса, таке?
448
00:47:45,250 --> 00:47:47,291
Капіталістичні свині!
449
00:47:48,958 --> 00:47:49,875
Все буде добре.
450
00:47:50,625 --> 00:47:51,708
Ми виберемося.
451
00:47:54,500 --> 00:47:56,875
- Свині!
- Ні, Марвіне! Припини!
452
00:47:56,958 --> 00:47:59,333
Це нам ще потрібно. Ти його зламаєш!
453
00:47:59,416 --> 00:48:01,958
- Заспокойся, коханий!
- Я її знищу!
454
00:48:02,750 --> 00:48:04,416
Заспокойся, юначе!
455
00:48:06,375 --> 00:48:07,375
Чорт.
456
00:48:12,750 --> 00:48:13,750
Я спокійний.
457
00:48:20,666 --> 00:48:22,166
Вибач. Я спокійний.
458
00:48:23,875 --> 00:48:25,125
Я дуже спокійний.
459
00:48:27,750 --> 00:48:31,416
Пішла ця гнила, клята, паскудна стіна!
460
00:48:43,375 --> 00:48:45,541
Лягайте! Всі вниз!
461
00:48:54,166 --> 00:48:56,250
- Лів, ти в порядку?
- Так.
462
00:48:59,791 --> 00:49:00,791
Дідусю?
463
00:49:04,375 --> 00:49:05,333
Дідусю!
464
00:49:06,166 --> 00:49:09,791
Ні!
465
00:49:13,916 --> 00:49:14,916
Усе буде добре.
466
00:49:15,791 --> 00:49:17,791
Допоможіть мені!
467
00:49:23,416 --> 00:49:24,541
Усе буде добре.
468
00:49:26,083 --> 00:49:27,791
Є тут десь аптечка?
469
00:49:27,875 --> 00:49:30,208
- Треба тиснути...
- Відвали, Марвіне!
470
00:49:41,125 --> 00:49:42,583
Усе буде добре, дідусю.
471
00:49:43,625 --> 00:49:45,250
Усе буде добре.
472
00:50:48,958 --> 00:50:50,625
<i>Мені дуже шкода.</i>
473
00:50:56,583 --> 00:50:59,875
<i>Але ви маєте бути вдячні. Справді.</i>
474
00:51:07,000 --> 00:51:10,000
<i>Найімовірніше, ви б усі там загинули.</i>
475
00:51:18,125 --> 00:51:21,375
<i>Гей. Довіртеся хоч трохи.</i>
476
00:51:27,041 --> 00:51:29,541
Я просто хотів сказати,
що може минути час,
477
00:51:29,625 --> 00:51:32,250
<i>поки всі резервні системи
запрацюють як слід.</i>
478
00:51:34,333 --> 00:51:37,708
<i>Я впевнений на 100 %,
що тут є система фільтрації повітря,</i>
479
00:51:37,791 --> 00:51:40,000
<i>яку ми не в змозі зрозуміти.</i>
480
00:51:41,791 --> 00:51:42,958
Чому ми?
481
00:51:47,791 --> 00:51:50,041
Може, є причина, чому ми тут.
482
00:51:52,750 --> 00:51:56,000
Може, наші життя мають щось спільне.
483
00:51:59,583 --> 00:52:02,875
Наприклад, у 15 років
я була мертва дві хвилини.
484
00:52:04,125 --> 00:52:05,500
ДТП на велосипеді.
485
00:52:08,583 --> 00:52:12,208
Хтось іще переживав щось подібне?
486
00:52:19,958 --> 00:52:22,333
Моя мати померла від раку два роки тому.
487
00:52:24,458 --> 00:52:26,291
Я була з нею до самого кінця.
488
00:52:32,625 --> 00:52:34,041
Я вбив людину.
489
00:52:40,916 --> 00:52:43,375
На службі. Я поліцейський.
490
00:52:47,666 --> 00:52:49,041
Я цим не пишаюся.
491
00:52:53,208 --> 00:52:54,875
Ми знаємо, що зробив ти.
492
00:52:56,666 --> 00:52:59,750
- Це була випадковість.
- Її спричинив ти!
493
00:53:01,541 --> 00:53:05,375
Пробач, я не знав,
що ці кулі повернуться назад.
494
00:53:07,708 --> 00:53:08,708
Пробач мені!
495
00:53:10,416 --> 00:53:13,916
Пробач.
496
00:53:18,083 --> 00:53:19,250
А ви двоє?
497
00:53:19,833 --> 00:53:21,208
А ви двоє?
498
00:53:36,875 --> 00:53:38,458
Ми втратили дитину.
499
00:53:43,166 --> 00:53:44,333
Лів, прошу...
500
00:53:47,083 --> 00:53:48,083
Викидень.
501
00:53:58,541 --> 00:53:59,500
Чорт.
502
00:53:59,583 --> 00:54:01,791
Навіщо? Їх це не стосується.
503
00:54:01,875 --> 00:54:03,166
Це наше особисте.
504
00:54:03,250 --> 00:54:05,333
Ти справді вважаєш, що зараз час?
505
00:54:05,416 --> 00:54:07,708
Так, можливо.
506
00:54:07,791 --> 00:54:10,375
Я не знаю,
скільки ще нам залишилося жити.
507
00:54:14,916 --> 00:54:16,958
Добре. Що ти хочеш почути?
508
00:54:19,916 --> 00:54:21,541
Так, з нами це сталося.
509
00:54:24,916 --> 00:54:26,166
Що з нами сталося?
510
00:54:31,458 --> 00:54:32,458
Скажи це.
511
00:54:34,916 --> 00:54:36,833
- Скажи!
- Ми втратили дитину!
512
00:54:37,708 --> 00:54:40,416
Ось що сталося!
І це, чорт забирай, боляче!
513
00:54:40,500 --> 00:54:42,541
І після семи років ти мене кинула,
514
00:54:42,625 --> 00:54:45,916
бо я не наважився
кинути роботу в одну мить!
515
00:54:46,000 --> 00:54:47,125
В одну мить?
516
00:54:47,958 --> 00:54:50,208
Це ж про зміну всього життя!
517
00:54:50,291 --> 00:54:51,916
Не про твою кляту роботу!
518
00:54:52,875 --> 00:54:57,083
Про те, щоб знову знайти одне одного!
Зцілитись! Але ти не захотів!
519
00:54:57,166 --> 00:54:59,833
- Це маячня!
- Ти нічого не сказав!
520
00:55:00,458 --> 00:55:01,583
Нічого!
521
00:55:05,958 --> 00:55:08,416
Ми вийшли з лікарні, приїхали додому,
522
00:55:08,500 --> 00:55:11,208
ти сів за свій клятий комп’ютер — і все!
523
00:55:12,416 --> 00:55:14,500
Ми ніколи про це не говорили.
524
00:55:14,583 --> 00:55:16,291
Наше життя — це суцільна тиша
525
00:55:16,375 --> 00:55:20,125
і порожні обіцянки «зроблю потім».
Завжди «потім».
526
00:55:20,208 --> 00:55:21,625
Але «потім» не настає!
527
00:55:21,708 --> 00:55:24,416
Це нечесно. Я мусив працювати.
Це був спосіб...
528
00:55:24,500 --> 00:55:26,833
- Нечесно?
- ...впоратися з цим! Слухай!
529
00:55:26,916 --> 00:55:29,916
Я стримувала себе
через тебе більше двох років!
530
00:55:30,625 --> 00:55:32,250
І це мене руйнує!
531
00:55:33,291 --> 00:55:36,583
Я хочу знову дихати,
але не можу поруч із тобою!
532
00:55:41,541 --> 00:55:43,000
Ти був мені потрібен.
533
00:55:45,916 --> 00:55:47,333
А ти мене кинув.
534
00:55:48,583 --> 00:55:52,500
Ти збудував навколо себе стіну,
і ніхто не може до тебе дістатись.
535
00:55:52,583 --> 00:55:55,416
Ти більше не існуєш!
536
00:56:35,500 --> 00:56:39,250
Ми не можемо сидіти
й сподіватися на краще. Треба вибиратися.
537
00:56:39,333 --> 00:56:40,208
І як?
538
00:56:42,416 --> 00:56:44,166
Обшукаємо квартиру Фрідмана.
539
00:56:45,833 --> 00:56:48,958
Там можуть бути документи,
або плани ремонту,
540
00:56:49,041 --> 00:56:51,916
відеоспостереження, щось,
бодай якесь пояснення.
541
00:56:56,416 --> 00:56:59,166
- Дія заради дії.
- В тебе є краща ідея?
542
00:56:59,916 --> 00:57:01,166
Є?
543
00:57:01,250 --> 00:57:03,208
Можемо зіграти в карти.
544
00:57:03,291 --> 00:57:07,125
У покер або Монополію.
545
00:57:10,541 --> 00:57:13,416
Це справді смачно. Дарма ти не їси.
546
00:57:13,500 --> 00:57:14,958
Я ненавиджу квасолю.
547
00:57:19,458 --> 00:57:22,291
Гей, Марвіне. Як там у Мадриді?
548
00:57:22,375 --> 00:57:23,541
Без поняття.
549
00:57:24,833 --> 00:57:26,166
Ми живемо в Барселоні.
550
00:57:29,291 --> 00:57:30,125
Антон.
551
00:57:31,416 --> 00:57:32,458
Що?
552
00:57:35,875 --> 00:57:39,125
Його записи. Може, в них щось є.
553
00:57:39,208 --> 00:57:40,541
Можемо перевірити.
554
00:57:41,208 --> 00:57:43,375
Я перевіряв. Там повна нісенітниця.
555
00:57:43,458 --> 00:57:45,208
Тільки час втратите.
556
00:57:45,291 --> 00:57:47,875
Це хороша ідея. Можемо розділитись.
557
00:57:49,208 --> 00:57:50,208
Добре.
558
00:58:07,833 --> 00:58:08,916
Візерунок цегли.
559
00:58:10,833 --> 00:58:12,833
Він намагався щось у ньому знайти.
560
00:58:13,916 --> 00:58:15,666
Може, як його виклали.
561
00:58:16,500 --> 00:58:18,041
За розміром або формою.
562
00:58:21,416 --> 00:58:23,625
Так. Чотири квадрати.
563
00:58:23,708 --> 00:58:26,500
Така сама схема, як у нас у квартирі.
564
00:58:28,250 --> 00:58:31,208
Ми з’ясували, що магнітне поле
найсильніше ось тут.
565
00:58:34,750 --> 00:58:37,041
- Що таке?
- Ти ж маєш радіти.
566
00:58:37,833 --> 00:58:38,958
Чому?
567
00:58:39,041 --> 00:58:40,958
Ви ж тут застрягли разом.
568
00:58:44,166 --> 00:58:45,166
Вибач.
569
00:58:48,125 --> 00:58:49,916
«Тибетська книга мертвих».
570
00:58:51,875 --> 00:58:53,208
«Як здобувати друзів».
571
00:58:54,833 --> 00:58:56,666
Дуже різнопланові інтереси.
572
00:58:56,750 --> 00:58:58,166
Багато маячні.
573
00:58:59,291 --> 00:59:00,791
«Без виходу».
574
00:59:14,791 --> 00:59:17,916
Я що — божеволію,
чи ця кімната менша, ніж верхня?
575
00:59:19,916 --> 00:59:20,916
Без поняття.
576
00:59:45,708 --> 00:59:48,125
- Тут є кімната.
- Впевнений?
577
00:59:48,208 --> 00:59:49,708
Так, ще одна кімната.
578
00:59:49,791 --> 00:59:50,958
Як туди потрапити?
579
01:00:01,000 --> 01:00:02,166
Це — двері.
580
01:00:03,791 --> 01:00:04,833
Що це?
581
01:00:07,000 --> 01:00:08,000
Покажи.
582
01:00:19,000 --> 01:00:20,333
Нічого не натискай.
583
01:00:20,958 --> 01:00:23,791
Десять цифр — це мільйони комбінацій.
584
01:00:24,375 --> 01:00:25,583
Чудово.
585
01:00:27,750 --> 01:00:29,375
- Потрібне борошно.
- Що?
586
01:00:30,916 --> 01:00:32,041
Потрібне борошно.
587
01:00:39,458 --> 01:00:40,458
Дивись.
588
01:00:42,583 --> 01:00:43,666
Його візитка.
589
01:00:46,041 --> 01:00:47,583
«Нанодіфенс»?
590
01:00:55,250 --> 01:00:58,500
«Епсілон Нанодіфенс»?
Ти щось про це знаєш?
591
01:00:59,458 --> 01:01:02,666
Він був програмістом.
Про роботу ніколи не розповідав.
592
01:01:03,625 --> 01:01:05,875
Не хотів? Чи не мав права?
593
01:01:21,208 --> 01:01:22,416
А з ним що сталося?
594
01:01:22,500 --> 01:01:25,625
Жбурнув об стіну,
бо не міг знайти рішення.
595
01:01:30,916 --> 01:01:32,375
Я ж казав...
596
01:01:55,958 --> 01:01:56,958
Дивись.
597
01:01:57,541 --> 01:01:59,541
«Код». Код до чого?
598
01:02:00,708 --> 01:02:01,666
До стіни.
599
01:02:04,791 --> 01:02:06,541
Ти проти цього?
600
01:02:06,625 --> 01:02:10,083
Проти того, що сюди
потрапить смертельне випромінювання?
601
01:02:13,208 --> 01:02:14,208
Так, можливо.
602
01:02:19,208 --> 01:02:23,208
Гаразд, це звужує
кількість комбінацій з мільйонів
603
01:02:24,000 --> 01:02:25,333
до 24.
604
01:02:26,875 --> 01:02:28,833
Ти це щойно в голові порахував?
605
01:02:30,750 --> 01:02:31,958
Піду покличу решту.
606
01:02:33,208 --> 01:02:34,958
Гаразд, ходімо.
607
01:02:42,416 --> 01:02:45,625
Слухай, не сприймай це неправильно.
Вибач, гаразд?
608
01:02:45,708 --> 01:02:49,000
Я просто не хочу, щоб хтось постраждав.
Бачиш?
609
01:02:50,458 --> 01:02:52,166
Гей, ходімо. Ми дещо знайшли.
610
01:02:54,166 --> 01:02:55,416
Я залишуся.
611
01:02:58,416 --> 01:02:59,416
Ходімо, Юрію!
612
01:03:15,041 --> 01:03:17,166
Впевнений, що варто туди заходити?
613
01:03:17,250 --> 01:03:21,833
Це може бути схованка психопата,
який збирає руки.
614
01:03:22,458 --> 01:03:25,166
Або сам псих стоїть просто там.
615
01:03:25,250 --> 01:03:26,208
Марвіне.
616
01:03:26,708 --> 01:03:27,916
Так?
617
01:03:28,000 --> 01:03:29,375
Замовкни, будь ласка.
618
01:03:39,625 --> 01:03:40,625
Чорт.
619
01:03:49,000 --> 01:03:50,000
Є хто?
620
01:03:52,833 --> 01:03:53,875
Ну...
621
01:03:55,916 --> 01:03:57,125
Зброя перед мачете.
622
01:04:03,750 --> 01:04:04,750
Є хто?
623
01:04:10,458 --> 01:04:11,458
Чорт.
624
01:04:13,375 --> 01:04:15,208
Довбаний гейммайстер.
625
01:04:17,375 --> 01:04:19,541
Я ж казав, що це гра на смерть.
626
01:04:19,625 --> 01:04:21,583
Це гра на смерть.
627
01:04:31,500 --> 01:04:33,958
- Марвіне!
- Так, я тут.
628
01:04:35,583 --> 01:04:36,583
Чорт.
629
01:04:38,958 --> 01:04:41,666
Він усе знімав на камеру.
630
01:04:41,750 --> 01:04:44,166
Стрімив для вищої еліти.
631
01:04:45,375 --> 01:04:46,333
Не може бути.
632
01:04:47,083 --> 01:04:48,333
Довбаний гейммастер.
633
01:04:48,416 --> 01:04:49,750
Я ж казав.
634
01:04:50,583 --> 01:04:52,500
Або він — збочений вуайєрист.
635
01:04:55,500 --> 01:04:57,041
Клацни сюди.
636
01:05:06,625 --> 01:05:08,625
У нас було чотири рази за годину.
637
01:05:11,875 --> 01:05:13,583
Можеш видалити, будь ласка?
638
01:05:14,541 --> 01:05:15,916
- Готово.
- Дякую.
639
01:05:21,500 --> 01:05:25,083
Це той день, коли все сталося.
Зачекай, я перемотаю...
640
01:05:27,041 --> 01:05:28,041
Гаразд.
641
01:05:31,083 --> 01:05:33,083
- Бачиш?
- Так.
642
01:05:33,166 --> 01:05:34,583
Її ще немає.
643
01:05:34,666 --> 01:05:35,916
Правильно.
644
01:05:39,791 --> 01:05:40,791
Зупини!
645
01:05:58,666 --> 01:06:01,291
Хтось пояснить мені, що ми щойно побачили?
646
01:06:17,250 --> 01:06:19,041
Що ти дізнався, Антоне?
647
01:07:01,166 --> 01:07:05,416
Юрію, ти ж казав,
що Антон знепритомнів у себе в кімнаті?
648
01:07:06,166 --> 01:07:07,166
Юрію?
649
01:07:09,375 --> 01:07:10,750
Піду перевірю.
650
01:07:11,625 --> 01:07:12,625
Юрію?
651
01:07:14,000 --> 01:07:15,500
Це було одразу перед тим.
652
01:07:21,166 --> 01:07:23,458
Він що, селфі робить?
653
01:07:30,958 --> 01:07:31,958
Леє?
654
01:07:41,208 --> 01:07:42,208
Юрію?
655
01:07:53,041 --> 01:07:54,166
Що це?
656
01:07:58,791 --> 01:08:00,291
Світло зі сходів.
657
01:08:03,416 --> 01:08:05,083
Йому вдалося відкрити стіну.
658
01:08:15,000 --> 01:08:16,000
Юрію?
659
01:08:20,916 --> 01:08:21,833
Що ти робиш?
660
01:08:26,333 --> 01:08:27,333
Де Леа?
661
01:08:47,333 --> 01:08:48,875
Що ти зробив, Юрію?
662
01:08:49,541 --> 01:08:50,583
Я попереджав її.
663
01:08:57,166 --> 01:08:58,166
Чорт!
664
01:08:59,208 --> 01:09:00,250
Леє!
665
01:09:02,041 --> 01:09:03,291
Мені дуже шкода.
666
01:09:04,041 --> 01:09:07,000
Ти що, хворий? Ти її вбив!
667
01:09:09,083 --> 01:09:10,166
Не рухайся.
668
01:09:10,958 --> 01:09:14,583
Марвіне, ця стіна нас захищає.
669
01:09:15,541 --> 01:09:17,958
Якщо ви не хочете цього зрозуміти,
670
01:09:18,041 --> 01:09:20,583
я сам подбаю про те, щоб вона це зробила.
671
01:09:32,583 --> 01:09:33,791
Гей!
672
01:09:33,875 --> 01:09:35,583
Відпусти його!
673
01:09:35,666 --> 01:09:37,541
- Чорт.
- Юрію, відпусти!
674
01:09:37,625 --> 01:09:38,708
Чорт!
675
01:10:13,166 --> 01:10:15,416
Ні! Не стріляй!
676
01:10:16,208 --> 01:10:18,333
Він може знати, як вибратися.
677
01:10:25,958 --> 01:10:26,958
Ти в порядку?
678
01:11:19,958 --> 01:11:22,250
ТРЕТЯ СВІТОВА ВІЙНА
США ПРОТИ КИТАЮ
679
01:11:24,625 --> 01:11:26,500
МАНІПУЛЯЦІЯ
680
01:11:26,583 --> 01:11:28,333
АПОКАЛІПСИС
681
01:11:34,916 --> 01:11:36,541
Я боялася за тебе.
682
01:11:36,625 --> 01:11:39,583
Я в порядку. Все добре.
683
01:11:41,791 --> 01:11:43,750
Ти ж знаєш, я дбаю про нас.
684
01:11:44,458 --> 01:11:46,125
Я тебе дуже сильно люблю.
685
01:11:46,208 --> 01:11:47,458
І я тебе.
686
01:11:48,291 --> 01:11:51,875
Щойно виберемося звідси — одружимось.
687
01:11:51,958 --> 01:11:54,208
Одразу, не будемо чекати ані дня.
688
01:11:55,208 --> 01:11:56,208
Добре?
689
01:12:13,500 --> 01:12:15,041
Слідкуй за ним уважно.
690
01:12:18,250 --> 01:12:19,291
Так.
691
01:12:36,458 --> 01:12:37,458
Лів...
692
01:12:39,666 --> 01:12:41,208
Це не твоя провина.
693
01:12:43,250 --> 01:12:44,500
Ти не могла знати.
694
01:12:56,000 --> 01:12:57,000
Гей.
695
01:13:00,416 --> 01:13:01,708
Мені шкода.
696
01:13:04,625 --> 01:13:07,958
Не розумію. Чому він її вбив?
697
01:13:09,333 --> 01:13:11,250
Бо Леа щось знайшла.
698
01:13:11,333 --> 01:13:13,083
Шлях назовні. Як і Антон.
699
01:13:22,583 --> 01:13:24,541
Там може бути запис.
700
01:13:25,166 --> 01:13:26,208
Я подивлюся.
701
01:13:34,333 --> 01:13:36,250
А якщо стіна — це код?
702
01:13:36,333 --> 01:13:37,416
Тобто?
703
01:13:37,500 --> 01:13:41,500
Зазвичай цеглини мають однаковий розмір
і викладені в одному порядку.
704
01:13:42,000 --> 01:13:44,541
А тут — хаос. Жодної симетрії.
705
01:13:44,625 --> 01:13:45,625
Саме так.
706
01:13:47,708 --> 01:13:48,583
Дивись.
707
01:13:49,958 --> 01:13:50,791
Інтервали.
708
01:13:51,583 --> 01:13:55,416
Короткий, довгий, довгий, короткий.
Це може бути інтервальний код.
709
01:13:56,375 --> 01:13:58,916
- Як азбука Морзе.
- Так, але складніше.
710
01:13:59,000 --> 01:14:01,083
І Антону вдалося його розшифрувати.
711
01:14:03,208 --> 01:14:04,666
Але чому саме йому?
712
01:14:05,583 --> 01:14:07,666
Бо він на них працював.
713
01:14:09,125 --> 01:14:11,250
«Епсілон Нанодіфенс».
714
01:14:11,333 --> 01:14:12,791
ЮБЕРЗЕАЛЛЕ 123, ГАМБУРГ
715
01:14:12,875 --> 01:14:14,416
Знаєш, де це?
716
01:14:16,500 --> 01:14:18,083
У самому Гафен-Сіті.
717
01:14:19,958 --> 01:14:24,208
Прокидайся, виродку.
Як Антон відкрив стіну? Кажи.
718
01:14:26,291 --> 01:14:27,791
Колись ти мені подякуєш.
719
01:14:27,875 --> 01:14:30,916
Краще подякуй нам,
що ми тобі голову не знесли.
720
01:14:33,791 --> 01:14:35,375
Що це за код?
721
01:14:35,458 --> 01:14:36,916
Як відкрити стіну?
722
01:14:37,000 --> 01:14:39,791
«Усі проблеми людства
виникають від нездатності
723
01:14:39,875 --> 01:14:43,583
спокійно сидіти в кімнаті».
Блез Паскаль, XVII століття.
724
01:14:43,666 --> 01:14:45,375
До чого тут це?
725
01:14:45,458 --> 01:14:49,333
У цьому вся суть.
Завжди далі, завжди вперед.
726
01:14:49,416 --> 01:14:50,583
До загибелі.
727
01:14:50,666 --> 01:14:52,458
У тебе два варіанти.
728
01:14:53,125 --> 01:14:54,916
Перший — ти говориш.
729
01:14:55,000 --> 01:14:56,166
А другий?
730
01:15:04,000 --> 01:15:05,000
Чорт!
731
01:15:07,166 --> 01:15:09,958
Пожежа в порту. Це було в «Епсілоні»?
732
01:15:15,166 --> 01:15:19,750
- Вони збудували стіну?
- Я знаю лише, що це система захисту.
733
01:15:21,833 --> 01:15:22,833
Проти чого?
734
01:15:24,708 --> 01:15:26,125
Від чого?
735
01:15:28,250 --> 01:15:30,125
Від будь-якої загрози.
736
01:15:32,291 --> 01:15:34,291
Атомної, біологічної, хімічної.
737
01:15:34,375 --> 01:15:35,708
Вибирай.
738
01:15:36,833 --> 01:15:37,875
Ми в стані війни.
739
01:15:42,500 --> 01:15:44,916
Невже так важко в це повірити?
740
01:15:46,250 --> 01:15:47,208
Так.
741
01:15:47,916 --> 01:15:49,833
Тобі важко повірити!
742
01:15:49,916 --> 01:15:51,750
Схоже, й Антон не повірив.
743
01:15:54,666 --> 01:15:58,666
Чому він намагався вибратися звідси,
744
01:15:59,500 --> 01:16:01,375
якщо все зовні заражене?
745
01:16:03,833 --> 01:16:06,583
Чому, якщо там усе заражене?
746
01:16:11,291 --> 01:16:14,041
Він думав, що це збій у системі.
747
01:16:15,291 --> 01:16:16,500
Через пожежу.
748
01:16:16,583 --> 01:16:18,791
Але ти вважаєш, що ми в стані війни.
749
01:16:21,333 --> 01:16:23,000
Його слова проти твоїх.
750
01:16:24,833 --> 01:16:27,333
Конспіролог чи геній — вибір очевидний.
751
01:16:28,916 --> 01:16:32,833
Знаєш, Марвіне,
можеш судити мене весь день.
752
01:16:32,916 --> 01:16:34,333
Але обіцяю тобі одне —
753
01:16:35,916 --> 01:16:38,291
робити це ти будеш тут.
754
01:16:41,666 --> 01:16:45,458
Кажи, як вибратися, виродку!
755
01:16:45,541 --> 01:16:48,083
Хворий виродок! Як нам вибратися?
756
01:16:48,166 --> 01:16:49,916
Візьми себе в руки!
757
01:16:50,000 --> 01:16:51,166
Він хоче нас убити!
758
01:16:51,250 --> 01:16:54,708
Він убив єдину людину,
яка могла вивести нас звідси!
759
01:16:54,791 --> 01:16:56,583
Він нічого не скаже!
760
01:16:56,666 --> 01:16:58,666
Нам кінець.
761
01:17:00,750 --> 01:17:03,541
Друзі, здається, я щось знайшла.
762
01:17:08,583 --> 01:17:10,416
Це триває годинами.
763
01:17:11,833 --> 01:17:13,041
Що він робить?
764
01:17:23,500 --> 01:17:24,625
Програмує.
765
01:17:24,708 --> 01:17:25,750
Можна?
766
01:17:33,125 --> 01:17:36,666
Він щось писав.
Додаток, щоб відкрити стіну.
767
01:17:45,000 --> 01:17:46,208
Його телефон.
768
01:17:57,791 --> 01:17:59,541
Це не інтервальний код.
769
01:17:59,625 --> 01:18:01,916
Він оптичний і зчитується телефоном.
770
01:18:02,000 --> 01:18:03,458
- QR-код?
- Саме так.
771
01:18:08,625 --> 01:18:11,916
Але якщо його телефон — ключ,
а стіна — двері,
772
01:18:12,000 --> 01:18:13,250
то що тоді замок?
773
01:18:14,791 --> 01:18:15,625
Ось.
774
01:18:19,791 --> 01:18:20,916
Магнетизм.
775
01:18:27,541 --> 01:18:28,625
Світло!
776
01:18:29,916 --> 01:18:32,083
Світло — це електромагнітна хвиля.
777
01:18:39,166 --> 01:18:40,166
Готово.
778
01:18:42,500 --> 01:18:44,375
Мені потрібен робочий телефон.
779
01:18:53,500 --> 01:18:55,708
ВСТАНОВЛЕННЯ ОНОВЛЕННЯ ДОДАТКА
780
01:19:03,583 --> 01:19:04,750
Все добре, люба?
781
01:19:05,958 --> 01:19:07,500
Виходимо звідси.
782
01:19:10,250 --> 01:19:13,000
Ви робите помилку, величезну помилку.
783
01:19:13,083 --> 01:19:13,958
Замовкни.
784
01:19:27,583 --> 01:19:28,666
Працює.
785
01:19:30,708 --> 01:19:31,708
Кнопки.
786
01:19:32,875 --> 01:19:34,000
Квадрати.
787
01:19:36,416 --> 01:19:37,750
Натискай.
788
01:19:59,166 --> 01:20:00,166
Ось.
789
01:20:26,166 --> 01:20:27,250
Бачите це?
790
01:20:34,833 --> 01:20:38,000
Може, це якийсь портал.
791
01:20:40,958 --> 01:20:41,958
Обережніше.
792
01:20:49,416 --> 01:20:50,291
Вау.
793
01:21:01,541 --> 01:21:03,916
Тепло.
794
01:21:10,541 --> 01:21:11,416
Гей, Марвіне.
795
01:21:12,208 --> 01:21:14,083
Відкриєте її, і ми всі помремо.
796
01:21:16,000 --> 01:21:17,625
Я щось відчуваю.
797
01:21:23,750 --> 01:21:25,166
Там щось рухається.
798
01:21:27,750 --> 01:21:28,791
Всі помремо.
799
01:21:32,708 --> 01:21:34,250
Кохана, витягни руку.
800
01:21:36,916 --> 01:21:39,000
- Не можу.
- Що?
801
01:21:39,083 --> 01:21:40,875
Вона застрягла!
802
01:21:41,875 --> 01:21:42,958
Застрягла!
803
01:21:43,708 --> 01:21:46,458
- Допоможіть! Тягніть!
- Вона надто сильна!
804
01:21:46,541 --> 01:21:48,291
Тягніть!
805
01:21:48,375 --> 01:21:50,958
Тягніть! Ну ж бо!
806
01:21:52,958 --> 01:21:53,791
Тягніть!
807
01:21:55,500 --> 01:21:57,166
Тягніть! Витягуйте її!
808
01:22:05,458 --> 01:22:08,291
- Стіна твердне! Тягніть!
- Чорт!
809
01:23:01,666 --> 01:23:03,583
Вона нас не випустить.
810
01:23:05,375 --> 01:23:06,541
Нікого.
811
01:23:14,625 --> 01:23:15,750
Ні, Марвіне!
812
01:23:16,375 --> 01:23:17,708
Марвіне, ні!
813
01:24:07,833 --> 01:24:08,958
Вибач, Лів.
814
01:24:13,375 --> 01:24:16,541
Тоді я нічого не сказав,
бо коли це сталося...
815
01:24:20,291 --> 01:24:23,333
щось у мені зламалося,
і я не знав, як це виправити.
816
01:24:25,083 --> 01:24:27,875
І тому ти два роки
повністю мене ігнорував?
817
01:24:32,958 --> 01:24:35,291
Я хотіла, щоб ти поговорив зі мною.
818
01:24:38,750 --> 01:24:42,916
З кожним днем
я все менше відчувала, що живу.
819
01:24:45,666 --> 01:24:49,083
Здавалося, ти поховав нас разом із нею.
820
01:25:08,791 --> 01:25:09,833
Я ненавмисно.
821
01:25:15,166 --> 01:25:17,708
Я б хотів бачити нас сім'єю.
822
01:25:19,083 --> 01:25:21,000
Ти була би чудовою мамою.
823
01:25:29,041 --> 01:25:30,958
Одна річ, яку ти в мені любиш.
824
01:25:32,791 --> 01:25:34,083
<i>Я люблю в тобі те,</i>
825
01:25:34,166 --> 01:25:36,666
<i>що ти завжди боролася і вірила в нас.</i>
826
01:25:37,250 --> 01:25:39,166
Навіть коли я був ідіотом.
827
01:25:43,333 --> 01:25:45,583
Так чинять, коли кохають.
828
01:26:11,250 --> 01:26:12,583
Ходімо. Треба йти.
829
01:26:18,708 --> 01:26:21,583
Я натиснув ці кнопки,
і стіна стала рідкою.
830
01:26:22,458 --> 01:26:23,583
Згори донизу.
831
01:26:25,125 --> 01:26:27,958
- Спробуймо навпаки.
- А якщо це неправильно?
832
01:26:29,125 --> 01:26:30,958
Ймовірність — 1 із 24.
833
01:26:32,750 --> 01:26:33,625
Гаразд.
834
01:26:41,875 --> 01:26:43,166
Спалахи.
835
01:26:46,916 --> 01:26:47,958
Стій, не тисни!
836
01:26:49,625 --> 01:26:53,541
Кожна кнопка дає певну кількість спалахів.
837
01:26:53,625 --> 01:26:57,166
Перша, яку ти натиснув,
дала один спалах, так?
838
01:26:58,041 --> 01:26:58,916
Так.
839
01:26:59,708 --> 01:27:01,625
Друга — чотири. Потім — шість.
840
01:27:04,458 --> 01:27:08,000
Тобто за кількістю світлових спалахів
841
01:27:08,916 --> 01:27:11,291
можна визначити послідовність кнопок.
842
01:27:11,916 --> 01:27:13,875
І все це є на відео.
843
01:27:15,583 --> 01:27:17,416
- Селфі.
- Так.
844
01:27:20,750 --> 01:27:23,750
Ось. Тут було шість спалахів.
845
01:27:24,333 --> 01:27:25,791
Ота — третя кнопка.
846
01:27:29,625 --> 01:27:30,541
Один спалах.
847
01:27:32,708 --> 01:27:33,958
Нижня кнопка.
848
01:27:34,791 --> 01:27:36,125
Чотири.
849
01:27:37,250 --> 01:27:38,708
Друга знизу.
850
01:27:40,291 --> 01:27:41,958
Тоді остання...
851
01:27:43,416 --> 01:27:44,583
Друга.
852
01:27:45,250 --> 01:27:46,208
Оця.
853
01:27:46,916 --> 01:27:50,791
Тобто ось правильна послідовність.
854
01:27:50,875 --> 01:27:52,833
Звідси, за годинниковою стрілкою.
855
01:27:54,291 --> 01:27:55,125
Вдалося.
856
01:27:56,208 --> 01:27:57,166
Так.
857
01:28:14,750 --> 01:28:15,750
Гаразд, ходімо.
858
01:28:25,458 --> 01:28:28,000
- А якщо зовні все заражене?
- А якщо ні?
859
01:28:29,458 --> 01:28:30,916
Ми мусимо ризикнути.
860
01:28:31,000 --> 01:28:32,750
Гаразд. Готова?
861
01:28:35,250 --> 01:28:36,541
Тіме!
862
01:28:36,625 --> 01:28:39,041
Тіме! Припини!
863
01:28:40,208 --> 01:28:41,541
Припини!
864
01:29:26,583 --> 01:29:27,583
Тіме!
865
01:29:36,291 --> 01:29:38,041
Біжи!
866
01:29:39,833 --> 01:29:41,041
Біжи, Олівіє!
867
01:29:48,666 --> 01:29:50,333
Відкривай!
868
01:29:55,625 --> 01:29:56,583
Чорт!
869
01:29:59,875 --> 01:30:01,291
Олівіє, поквапся!
870
01:30:03,083 --> 01:30:04,708
Ну ж бо.
871
01:30:16,125 --> 01:30:18,000
Відкривається!
872
01:30:31,500 --> 01:30:33,583
Йди! Тікай!
873
01:30:34,291 --> 01:30:35,291
Я не можу.
874
01:30:35,375 --> 01:30:36,625
Йди вже!
875
01:30:36,708 --> 01:30:38,416
Прошу, йди!
876
01:31:37,083 --> 01:31:38,208
Дякую.
877
01:33:32,125 --> 01:33:33,125
Тіме.
878
01:34:03,625 --> 01:34:05,875
<i>...надзвичайний стан у Гамбурзі.</i>
879
01:34:05,958 --> 01:34:07,250
<i>Підтверджено,</i>
880
01:34:07,333 --> 01:34:11,750
<i>що пожежа в «Епсілон Нанодіфенс»
спричинила серйозний збій,</i>
881
01:34:11,833 --> 01:34:14,541
<i>який активував таємну систему захисту...</i>
882
01:34:14,625 --> 01:34:20,833
<i>Чи стала причиною пожежі стихія,
чи це був саботаж — поки що невідомо.</i>
883
01:34:20,916 --> 01:34:27,125
<i>Людям, яким вдалося врятуватися,
наполегливо радимо триматися разом.</i>
884
01:38:55,750 --> 01:39:00,750
Переклад субтитрів: Ширван Сінєгулов
884
01:39:01,305 --> 01:40:01,785
Якщо бажаєте додати вашу рекламу тут, звертайтесь www.OpenSubtitles.org сьогодні