Brick

ID13182076
Movie NameBrick
Release NameBrick.2025.1080p.NF.WEB-DL.EAC3.DDP5.1.Atmos.H264-AOS
Year2025
Kindmovie
LanguageUkrainian
IMDB ID31806049
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:31,791 --> 00:00:36,541 ЦЕГЛА 3 00:00:44,916 --> 00:00:47,250 <i>Ти просто залишаєш нас із цим проєктом.</i> 4 00:00:47,333 --> 00:00:49,875 <i>Клієнт не може просто пересунути дедлайн!</i> 5 00:00:49,958 --> 00:00:52,583 <i>У нас контракт. До бета-тестування ще далеко.</i> 6 00:00:52,666 --> 00:00:54,625 <i>Це викличе бурю лайна.</i> 7 00:00:54,708 --> 00:00:58,666 <i>Майже в усіх квестах є баги. Нам потрібна твоя участь, Тіме!</i> 8 00:00:59,500 --> 00:01:03,083 <i>- Тіме, ти нас чуєш? Ти маєш... - Технічно це не...</i> 9 00:01:04,125 --> 00:01:06,791 <i>- Ти нас чуєш?</i> - Чорт. 10 00:01:07,958 --> 00:01:10,458 - Благаю, ну ж бо. Алло? <i>- Ти нам потрібен.</i> 11 00:01:10,541 --> 00:01:12,541 <i>Нам потрібен зворотний зв’язок.</i> 12 00:01:25,541 --> 00:01:27,416 <i>Три речі, які ти в мені любиш.</i> 13 00:01:27,500 --> 00:01:30,750 <i>Твої очі, твоє серце і твої веснянки.</i> 14 00:01:30,833 --> 00:01:32,625 <i>Як нескінченне зоряне небо.</i> 15 00:01:34,875 --> 00:01:36,833 <i>Обожнюю твій сміх.</i> 16 00:01:36,916 --> 00:01:39,958 <i>Коли ти смієшся — я щаслива.</i> 17 00:01:42,125 --> 00:01:43,208 Привіт. 18 00:01:44,000 --> 00:01:46,916 <i>Що ти розповідаєш такі чудові історії</i> 19 00:01:47,000 --> 00:01:49,250 <i>навіть якщо це лише комп'ютерні ігри.</i> 20 00:01:49,333 --> 00:01:51,916 Дивися, ти тут. 21 00:02:25,708 --> 00:02:26,875 Чорт. Курва. 22 00:02:51,916 --> 00:02:52,916 Тім? 23 00:02:54,625 --> 00:02:55,750 Усе гаразд? 24 00:02:57,541 --> 00:02:58,541 Гей! 25 00:02:59,750 --> 00:03:01,875 Не підкрадайся так. 26 00:03:02,875 --> 00:03:03,875 Вибач. 27 00:03:04,708 --> 00:03:05,875 Усе гаразд? 28 00:03:05,958 --> 00:03:08,250 Так, усе добре. 29 00:03:11,333 --> 00:03:13,041 Ходімо вниз — покажу дещо. 30 00:03:13,125 --> 00:03:14,916 Я мушу повернутися до дзвінка. 31 00:03:16,791 --> 00:03:17,666 Привіт, Антон. 32 00:03:17,750 --> 00:03:18,708 - Привіт. - Привіт. 33 00:03:19,250 --> 00:03:20,833 Це має бути зроблено. 34 00:03:20,916 --> 00:03:24,708 І прослідкуйте, щоб ваші колеги більше не зачіпали дверні камери. 35 00:03:24,791 --> 00:03:26,208 Вітаю, пане Фрідмане. 36 00:03:26,291 --> 00:03:29,166 - Ремонт майже закінчено? - Нарешті, правда? 37 00:03:38,333 --> 00:03:41,916 У Гафен-Сіті — велика пожежа. Це у всіх новинах. 38 00:03:43,000 --> 00:03:46,250 Дякую за терпіння. Це були довгі три місяці. 39 00:03:46,791 --> 00:03:49,000 Але тепер усе піде на краще. 40 00:03:49,958 --> 00:03:52,291 Так. Гарного вечора. 41 00:03:52,375 --> 00:03:53,833 - Гарного вечора. - І вам. 42 00:03:54,458 --> 00:03:55,708 Хочеш піци? 43 00:03:55,791 --> 00:03:59,291 - Люба, я мушу повернутися до колег. - Хвилинку. 44 00:04:16,916 --> 00:04:19,208 Щойно забрала її з майстерні. 45 00:04:24,625 --> 00:04:25,458 Гаразд. 46 00:04:27,791 --> 00:04:30,666 <i>Остання поїздка перед пологами!</i> 47 00:04:36,875 --> 00:04:37,791 Париж! 48 00:04:39,875 --> 00:04:41,083 Що ти маєш на увазі? 49 00:04:41,666 --> 00:04:44,083 Якщо вирушимо зараз та їхатимемо всю ніч, 50 00:04:44,166 --> 00:04:46,208 то снідатимемо в «Кафе де Флор». 51 00:04:47,166 --> 00:04:49,291 А далі — хоч куди. 52 00:04:49,375 --> 00:04:50,375 Нове життя. 53 00:04:52,333 --> 00:04:53,666 Наше нове життя. 54 00:04:57,666 --> 00:04:58,958 Я звільнилася. 55 00:05:01,375 --> 00:05:03,250 Мені треба почати з нуля, Тіме. 56 00:05:05,458 --> 00:05:06,666 І тобі теж. 57 00:05:10,750 --> 00:05:12,791 Якщо не зараз — то ніколи. 58 00:05:13,750 --> 00:05:16,541 Знаю, я обіцяв. І я досі хочу. 59 00:05:16,625 --> 00:05:19,458 Але я не можу просто кинути роботу. 60 00:05:20,041 --> 00:05:21,833 Лів, гра — це моє... 61 00:05:24,750 --> 00:05:26,750 Це для мене важливо. 62 00:05:31,750 --> 00:05:33,416 Може, поїдемо трохи згодом? 63 00:05:37,208 --> 00:05:38,416 Так, згодом. 64 00:05:42,791 --> 00:05:44,125 Вибач, маю відповісти. 65 00:05:44,208 --> 00:05:47,291 Вони перенесли реліз на раніший термін. Ти чув? 66 00:07:12,125 --> 00:07:13,125 Лів? 67 00:07:18,666 --> 00:07:19,708 Лів? 68 00:07:24,916 --> 00:07:26,250 Я їду без тебе. 69 00:07:28,500 --> 00:07:29,791 І не повернуся. 70 00:07:35,875 --> 00:07:38,083 - Ти серйозно? - Ти ніколи не змінишся. 71 00:07:44,125 --> 00:07:46,833 Стривай, то ти мене кидаєш? 72 00:07:46,916 --> 00:07:48,333 Це все, чи...? 73 00:07:55,375 --> 00:07:56,416 Що це? 74 00:07:58,583 --> 00:07:59,666 Без поняття. 75 00:08:15,291 --> 00:08:16,375 Випусти мене. 76 00:08:17,958 --> 00:08:20,375 - Це не я. Як я можу... - Випусти! 77 00:08:20,458 --> 00:08:23,500 Я й гадки не маю, що це. Вона якось закріплена. 78 00:08:23,583 --> 00:08:25,833 Гей! Чорт. Гей! 79 00:08:41,791 --> 00:08:42,708 Тіме? 80 00:09:21,125 --> 00:09:23,416 Може, це через ремонт. 81 00:09:24,916 --> 00:09:26,208 Гей! 82 00:09:28,625 --> 00:09:30,541 Зроби щось! Чорт. 83 00:09:34,500 --> 00:09:37,250 Агов! 84 00:09:37,333 --> 00:09:39,875 Хтось мене чує? Хтось там є? Агов! 85 00:09:46,208 --> 00:09:47,541 {\an8}НЕМАЄ МЕРЕЖІ 86 00:09:50,458 --> 00:09:52,500 - У тебе є сигнал? - Що? 87 00:09:52,583 --> 00:09:53,666 У тебе є сигнал? 88 00:09:58,833 --> 00:10:00,333 Навіть Wi-Fi не працює. 89 00:10:02,666 --> 00:10:04,458 Чорт, усе вирубилось. 90 00:10:05,541 --> 00:10:07,708 - У тебе є сигнал? - Ні. 91 00:10:18,541 --> 00:10:20,541 Це не вуглецеве волокно. 92 00:10:21,041 --> 00:10:23,375 Це не рідкий граніт. 93 00:10:24,208 --> 00:10:26,000 Що це за матеріал? 94 00:10:33,625 --> 00:10:36,750 Усе хаотично. Укладка цегли, різні розміри... 95 00:10:36,833 --> 00:10:38,833 Навіщо будувати таку стіну? 96 00:10:38,916 --> 00:10:40,333 Ти ж архітекторка. 97 00:10:52,333 --> 00:10:54,125 - Хочеш, я спробую? - Не чіпай! 98 00:11:00,208 --> 00:11:01,166 Добре, йди сюди. 99 00:11:20,541 --> 00:11:22,291 Вона по всьому під’їзду. 100 00:11:38,416 --> 00:11:41,291 Як можна за ніч обкласти цілу будівлю цеглою? 101 00:11:51,833 --> 00:11:53,166 Зберігай спокій! 102 00:12:01,375 --> 00:12:02,250 Агов? 103 00:12:03,833 --> 00:12:04,958 - Привіт! - Привіт! 104 00:12:05,041 --> 00:12:06,708 З вами все гаразд? 105 00:12:07,791 --> 00:12:10,500 Привіт! Ви маєте уявлення, що тут відбувається? 106 00:12:10,583 --> 00:12:13,583 Господар із Airbnb не відповідає. Нічого не працює. 107 00:12:13,666 --> 00:12:16,791 - У нас теж. - Чорт. Хай вертає гроші. 108 00:12:17,500 --> 00:12:18,625 Я вмочу перший. 109 00:12:18,708 --> 00:12:20,041 Любий, це погана ідея. 110 00:12:21,291 --> 00:12:24,166 - Не треба. - У вас теж ця чорна стіна? 111 00:12:24,791 --> 00:12:25,791 Так. 112 00:12:26,416 --> 00:12:28,708 Супергосподар хоче нас убити? 113 00:12:31,750 --> 00:12:34,541 Чорт! 114 00:12:35,541 --> 00:12:38,500 Чорт! 115 00:12:38,583 --> 00:12:41,500 - Чорт! - Може, таки щось вмочити. 116 00:12:41,583 --> 00:12:43,708 Ви щось бачили вночі? 117 00:12:44,875 --> 00:12:46,583 Може, як це сталося? 118 00:12:46,666 --> 00:12:48,583 - Хоч щось? - Ні. 119 00:12:49,666 --> 00:12:51,583 Коли ми прокинулися, 120 00:12:52,916 --> 00:12:55,541 вона вже була. 121 00:12:56,958 --> 00:12:59,625 Ця штука. 122 00:13:06,000 --> 00:13:08,541 Ми тут помремо, так? 123 00:13:11,083 --> 00:13:13,333 Ви не самі. Все буде добре, гаразд? 124 00:13:13,416 --> 00:13:14,708 Усе буде добре. 125 00:13:16,500 --> 00:13:17,583 Чорт. 126 00:13:18,250 --> 00:13:19,250 Чорт. 127 00:13:23,291 --> 00:13:26,666 Любий, лиши мені трохи, гаразд? 128 00:13:42,875 --> 00:13:44,666 Чорт! Бляха! 129 00:13:55,250 --> 00:13:56,791 Не заглядай у холодильник. 130 00:14:00,250 --> 00:14:02,041 Має бути просте рішення. 131 00:14:02,125 --> 00:14:05,916 Треба спробувати все, як у грі. 132 00:14:10,541 --> 00:14:13,583 Це не якась твоя грьобана комп’ютерна гра, Тіме! 133 00:14:16,083 --> 00:14:19,125 «Грьобана комп’ютерна гра»? Що ти маєш на увазі? 134 00:14:20,041 --> 00:14:21,000 Я не можу. 135 00:14:21,083 --> 00:14:22,458 Навіщо ти це робиш? 136 00:14:22,541 --> 00:14:25,625 Ця клята квартира стане нам могилою. Ти це розумієш? 137 00:14:25,708 --> 00:14:29,416 Ми в замурованому будинку в центрі міста! 138 00:14:29,500 --> 00:14:32,041 Питання часу — коли це хтось помітить. 139 00:14:32,125 --> 00:14:37,250 У будинку, який весь закритий будівельним полотном! 140 00:14:39,458 --> 00:14:42,208 Ми могли б поїхати вчора, якби ти не був таким... 141 00:14:43,625 --> 00:14:45,958 Кажи. 142 00:14:46,041 --> 00:14:47,041 Неважливо. 143 00:14:53,333 --> 00:14:55,250 Ми все одно більше не пара. 144 00:14:58,833 --> 00:15:01,166 Добре, супер. Знов ідеш? 145 00:15:01,250 --> 00:15:03,500 Дякую, що поговорили! 146 00:15:05,583 --> 00:15:06,583 Курва! 147 00:16:17,750 --> 00:16:20,791 Вибач. Я не хотіла. 148 00:16:21,750 --> 00:16:23,041 Хочеш ковток? 149 00:16:26,625 --> 00:16:27,541 Дивись. 150 00:17:03,041 --> 00:17:04,250 Гаразд, і що тепер? 151 00:17:10,458 --> 00:17:13,250 Поле найсильніше у цих чотирьох точках. 152 00:17:14,208 --> 00:17:16,333 Вони всі — квадрати. 153 00:17:18,083 --> 00:17:22,666 Може, з нею можна якось взаємодіяти? 154 00:17:32,500 --> 00:17:33,875 Що ти робиш? 155 00:17:34,791 --> 00:17:36,250 Намагаюся взаємодіяти. 156 00:17:56,541 --> 00:17:57,375 Ого. 157 00:18:04,083 --> 00:18:06,291 Це була погана ідея. На підлогу! 158 00:18:12,750 --> 00:18:15,000 - З тобою все гаразд? - Так. 159 00:18:23,250 --> 00:18:24,250 Чорт. 160 00:18:59,208 --> 00:19:00,208 Гаразд. 161 00:19:10,083 --> 00:19:11,083 Вибач. 162 00:19:20,875 --> 00:19:21,875 Все? 163 00:19:21,958 --> 00:19:22,958 Так. 164 00:19:35,375 --> 00:19:36,625 Дякую. 165 00:19:38,791 --> 00:19:39,791 Це тобі дякую. 166 00:20:08,208 --> 00:20:11,250 Будь ласка, скажи що завтра її не буде. 167 00:20:19,125 --> 00:20:21,500 Я згинусь у цій дірі! 168 00:20:21,583 --> 00:20:23,416 - Я хочу звідси вибратись! - Гей! 169 00:20:23,500 --> 00:20:25,083 - Гей! - Вам допомогти? 170 00:20:25,166 --> 00:20:27,416 - Будь ласка, ні! - Я хочу геть! 171 00:20:27,500 --> 00:20:28,708 - Чорт. - Гей! 172 00:20:39,916 --> 00:20:40,916 Ви де? 173 00:20:46,416 --> 00:20:47,500 Де ви? 174 00:20:57,291 --> 00:20:59,708 Ми заходимо, гаразд? 175 00:21:48,166 --> 00:21:50,541 Гей. 176 00:21:51,750 --> 00:21:52,791 Тебе поранено? 177 00:21:53,791 --> 00:21:55,666 Гей. Усе гаразд? 178 00:21:59,125 --> 00:22:01,333 - Підводься. - Я... 179 00:22:01,416 --> 00:22:03,083 Я... 180 00:22:03,166 --> 00:22:04,791 Він... 181 00:22:05,625 --> 00:22:07,291 Ходімо звідси. 182 00:22:16,875 --> 00:22:18,333 Не чіпай її! 183 00:22:24,625 --> 00:22:27,000 Не чіпай її! 184 00:22:30,000 --> 00:22:31,125 Курва! 185 00:22:32,125 --> 00:22:34,916 - Тільки торкнися її ще раз! - Припини! 186 00:22:35,000 --> 00:22:36,375 Що ви робите? 187 00:22:36,458 --> 00:22:39,375 Ви що, здуріли? Він мене взагалі не чіпав! 188 00:22:39,458 --> 00:22:41,500 - Але ти ж уся в крові! - Це його! 189 00:22:41,583 --> 00:22:42,583 Що? 190 00:22:42,666 --> 00:22:46,750 Я хотіла вдарити по стіні, але випадково влучила в нього. 191 00:22:46,833 --> 00:22:48,500 Він мене б не скривдив. 192 00:22:48,583 --> 00:22:50,750 Чуєте? Ніколи. 193 00:22:51,916 --> 00:22:54,583 Знаю, ви хотіли як краще, але... 194 00:22:54,666 --> 00:22:58,666 Ми просто трохи перебрали. Розумієте? 195 00:23:00,916 --> 00:23:02,291 Він хотів допомогти. 196 00:23:09,875 --> 00:23:11,083 Це обов’язково? 197 00:23:14,625 --> 00:23:16,000 Поки не протверезіє. 198 00:23:18,541 --> 00:23:19,750 Ти в порядку? 199 00:23:21,291 --> 00:23:22,208 А ти? 200 00:23:24,083 --> 00:23:25,791 Ось, візьми. 201 00:23:26,875 --> 00:23:28,333 Я зараз. 202 00:23:35,250 --> 00:23:37,416 Вибач. За все. 203 00:23:39,916 --> 00:23:41,041 Усе гаразд. 204 00:23:43,083 --> 00:23:44,708 До речі, я — Ана. 205 00:23:45,583 --> 00:23:46,791 Це — Марвін. 206 00:24:00,791 --> 00:24:02,958 ПРИВАТНА ЗОНА ВХІД ЗАБОРОНЕНО 207 00:24:03,041 --> 00:24:05,416 Наступного року ми плануємо одружитися. 208 00:24:05,500 --> 00:24:07,750 Якщо хочете, приходьте на весілля. 209 00:24:07,833 --> 00:24:09,083 Все добре. 210 00:24:12,791 --> 00:24:13,958 Я тебе кохаю. 211 00:24:14,583 --> 00:24:16,250 Просто відпочинь, гаразд? 212 00:24:41,000 --> 00:24:42,000 Гей. 213 00:24:46,250 --> 00:24:48,500 Може, щось тут допоможе нам вибратись. 214 00:24:48,583 --> 00:24:49,583 Так. 215 00:25:12,916 --> 00:25:13,916 Олівіє! 216 00:25:24,250 --> 00:25:27,416 Облиш це. Ти тільки його зламаєш. 217 00:25:28,041 --> 00:25:31,000 І хто це каже? Той, хто намагався мене вбити? 218 00:25:31,583 --> 00:25:32,458 Що? 219 00:25:32,541 --> 00:25:34,625 Ти напав на нього. 220 00:25:41,791 --> 00:25:42,791 Вибач. 221 00:25:43,791 --> 00:25:46,791 Я попереджала — обережніше з МДЕ. 222 00:25:46,875 --> 00:25:49,166 Що? Ти ж сама сказала — прийняти ще. 223 00:25:49,250 --> 00:25:51,458 А що я ще мала сказати? «Медитуй»? 224 00:25:54,375 --> 00:25:55,833 Я хвилювалася. 225 00:25:56,583 --> 00:25:58,083 Я тебе кохаю. 226 00:25:58,166 --> 00:25:59,750 Я тебе теж. 227 00:26:01,625 --> 00:26:03,500 Він має рацію. 228 00:26:03,583 --> 00:26:06,041 Це — наш найкращий шанс вибратися. 229 00:26:06,125 --> 00:26:07,916 Гаразд, то що робимо? 230 00:26:09,333 --> 00:26:10,583 Крізь підлогу. 231 00:26:11,416 --> 00:26:13,375 Другий поверх, перший, підвал. 232 00:26:14,208 --> 00:26:15,708 А що в підвалі? 233 00:26:18,083 --> 00:26:22,291 <i>Цей будинок збудовано наприкінці століття. Точніше, у 1897 році.</i> 234 00:26:22,375 --> 00:26:25,458 <i>Під час Другої світової там облаштували бомбосховище.</i> 235 00:26:25,541 --> 00:26:27,875 <i>Я його бачила, коли ми заселилися.</i> 236 00:26:28,916 --> 00:26:31,583 І як це нам допоможе вибратись? 237 00:26:32,166 --> 00:26:34,666 Деякі з них мають вихід до метро. 238 00:26:55,791 --> 00:26:57,541 Що ви про все це думаєте? 239 00:26:58,333 --> 00:26:59,250 І гадки не маю. 240 00:26:59,750 --> 00:27:02,791 Може, це якась збочена квест-кімната. 241 00:27:02,875 --> 00:27:05,541 Минулого тижня в TikTok було купа відео з НЛО. 242 00:27:06,500 --> 00:27:07,333 Прибульці? 243 00:27:07,416 --> 00:27:10,208 - Щось таке. - Яка різниця, що це? 244 00:27:10,291 --> 00:27:12,291 Кажу вам, це Супергосподар. 245 00:27:12,375 --> 00:27:15,291 - Це ж його будинок? - Він дуже хороший хлопець. 246 00:27:16,416 --> 00:27:18,166 Вони завжди хороші. 247 00:27:18,833 --> 00:27:20,000 Нам треба вийти. 248 00:27:36,875 --> 00:27:38,083 Пане Освальте? 249 00:27:38,166 --> 00:27:39,458 Ви тут? 250 00:27:55,000 --> 00:27:56,166 Пане Освальте? 251 00:27:58,958 --> 00:27:59,958 Є хто? 252 00:28:00,500 --> 00:28:02,166 Тіме. Візьми. 253 00:28:03,375 --> 00:28:04,625 Дякую. 254 00:28:11,541 --> 00:28:13,541 Забирайся назад нагору. 255 00:28:18,000 --> 00:28:21,208 - Вибачте за все це, але... - Ви не отримаєте моїх запасів. 256 00:28:21,291 --> 00:28:23,041 - Забирайся. - Нам їх не треба. 257 00:28:23,125 --> 00:28:26,291 - Геть! - Пане Освальте! 258 00:28:26,375 --> 00:28:27,500 Будь ласка. 259 00:28:30,125 --> 00:28:33,875 - Нам треба в підвал. - Не через мою квартиру. Геть. 260 00:28:41,166 --> 00:28:42,250 Дідусю, досить! 261 00:28:43,000 --> 00:28:44,833 Іди до себе, Леє. 262 00:28:44,916 --> 00:28:46,791 Вони наші сусіди, а не вороги. 263 00:28:46,875 --> 00:28:50,583 Так, але за три дні вони вб'ють тебе за ковток води. 264 00:28:52,125 --> 00:28:55,125 Нас вже тут давно не буде, якщо ми туди спустимося. 265 00:28:57,625 --> 00:28:59,875 Там унизу є тунелі, так? 266 00:29:01,791 --> 00:29:02,916 Скажи їм. 267 00:29:07,000 --> 00:29:08,208 Є. 268 00:29:09,125 --> 00:29:10,458 Тоді допоможіть нам. 269 00:29:11,875 --> 00:29:13,000 Будь ласка, дідусю. 270 00:29:20,375 --> 00:29:22,583 Якщо хтось доторкнеться до неї... 271 00:29:24,375 --> 00:29:25,875 Я скористаюся цим. 272 00:29:29,625 --> 00:29:30,500 Зрозуміло. 273 00:29:46,250 --> 00:29:47,708 У нас ще є драбина. 274 00:29:50,416 --> 00:29:51,708 Використаємо пізніше. 275 00:29:54,458 --> 00:29:56,125 Друзі, не хочу дратувати, 276 00:29:56,208 --> 00:29:59,500 але, може, вже час це зняти? 277 00:29:59,583 --> 00:30:01,666 Чому він зв'язаний? 278 00:30:06,208 --> 00:30:08,416 Невелике непорозуміння. 279 00:30:10,208 --> 00:30:11,291 Безперечно. 280 00:30:15,250 --> 00:30:19,416 Гадаю, якщо ти знову зірвешся, пане Освальт знесе тобі башку. 281 00:30:20,833 --> 00:30:21,958 Так, пане Освальте? 282 00:30:25,166 --> 00:30:28,958 А тепер трохи фізкультури. Щоб протверезіти. 283 00:30:30,833 --> 00:30:31,833 Так. 284 00:30:45,750 --> 00:30:46,750 Чорт. 285 00:30:47,333 --> 00:30:49,375 НЕ ЗНАЮ, ЩО ЦЕ. СПОДІВАЮСЯ, ТИ ОК. 286 00:30:49,458 --> 00:30:50,916 МЕНІ ШКОДА. ПРОБАЧ. 287 00:30:52,958 --> 00:30:54,375 Це не спрацює. 288 00:31:01,000 --> 00:31:04,416 Вчора я посварилася зі своєю дівчиною. 289 00:31:07,125 --> 00:31:08,625 І сказала їй піти геть. 290 00:31:09,125 --> 00:31:11,125 А тепер просто хочу, щоб... 291 00:31:13,916 --> 00:31:15,875 - Можливо... - Ти ще її побачиш. 292 00:31:18,166 --> 00:31:19,375 Ми виберемося. 293 00:31:21,625 --> 00:31:22,750 Ти впевнена? 294 00:31:23,875 --> 00:31:24,875 Абсолютно. 295 00:31:37,291 --> 00:31:38,708 Це сталося так швидко. 296 00:31:44,583 --> 00:31:47,291 Я прокинулася о четвертій, щоб піти в туалет. 297 00:31:48,666 --> 00:31:50,208 А коли повернулася... 298 00:31:52,708 --> 00:31:54,125 вона вже була там. 299 00:31:55,208 --> 00:31:56,250 Просто так. 300 00:31:57,750 --> 00:31:58,750 З нізвідки. 301 00:32:24,250 --> 00:32:25,125 Пане Освальте? 302 00:32:26,541 --> 00:32:27,583 Це ваше? 303 00:32:28,625 --> 00:32:29,541 Що це? 304 00:32:29,625 --> 00:32:31,708 Камера. Це ви її встановили тут? 305 00:32:32,291 --> 00:32:33,625 Вона не наша. 306 00:32:34,125 --> 00:32:36,916 Фрідман встановлював пожежні датчики. 307 00:32:38,291 --> 00:32:40,666 <i>Але тепер усе піде на краще.</i> 308 00:33:04,875 --> 00:33:06,583 Якого біса? 309 00:33:06,666 --> 00:33:07,666 Чорт. 310 00:33:07,750 --> 00:33:08,666 Нас знімають! 311 00:33:08,750 --> 00:33:10,750 Це якесь кляте шоу. 312 00:33:10,833 --> 00:33:12,958 «Гра в кальмара» або «Великий брат». 313 00:33:13,041 --> 00:33:16,958 Якісь паскудні багатії тішаться нашими стражданнями. 314 00:33:17,041 --> 00:33:18,791 А орендодавець керує грою. 315 00:33:18,875 --> 00:33:20,291 Так і є. 316 00:33:20,375 --> 00:33:22,041 Може, просто спитаймо його? 317 00:33:24,166 --> 00:33:26,041 Він живе просто за стіною. 318 00:33:28,166 --> 00:33:29,583 Ще одна дірка? 319 00:33:39,208 --> 00:33:40,333 Пане Фрідмане? 320 00:33:42,416 --> 00:33:43,416 Пане Фрідмане! 321 00:33:52,666 --> 00:33:54,083 Ми краще залишимося тут. 322 00:33:56,875 --> 00:33:57,833 Гаразд. 323 00:34:04,416 --> 00:34:06,875 Хтось проти, якщо я його позичу? 324 00:34:07,958 --> 00:34:08,958 Так. 325 00:34:10,041 --> 00:34:11,166 Усі. 326 00:34:42,625 --> 00:34:44,333 Це крутіше. 327 00:35:22,666 --> 00:35:24,500 - Боже. - Чорт. 328 00:35:26,416 --> 00:35:27,750 Де вони? 329 00:35:27,833 --> 00:35:30,125 - Що? - Де його руки? 330 00:35:51,375 --> 00:35:53,041 Тут немає рук. 331 00:35:56,375 --> 00:35:59,791 Лів? Лів, будь ласка, не панікуй. 332 00:36:00,500 --> 00:36:03,875 Лів, дихай і видихай, добре? З тобою нічого не станеться. 333 00:36:03,958 --> 00:36:07,041 Зосередься на диханні. Зосередься, будь ласка. 334 00:36:07,791 --> 00:36:10,125 - Лів... - Я хочу вийти, я хочу... 335 00:36:28,541 --> 00:36:29,916 Є ще чим закинутися? 336 00:36:30,000 --> 00:36:31,708 Навіть не думай. 337 00:36:32,666 --> 00:36:36,500 Треба було їхати в Мюнхен і чілити десь у пивному садку. 338 00:37:23,250 --> 00:37:27,791 - Ви обшукали всю квартиру? - Так, але ні вбивці, нічого! 339 00:37:28,291 --> 00:37:30,500 Пане Освальте, ви чули інші голоси? 340 00:37:30,583 --> 00:37:32,958 - Там був ще хтось? - Ні, лише він. 341 00:37:34,666 --> 00:37:36,625 Субота, дідусю. Сьогодні субота. 342 00:37:36,708 --> 00:37:38,458 Може, все це несправжнє. 343 00:37:38,541 --> 00:37:41,083 Може, це просто кошмар. 344 00:37:41,166 --> 00:37:43,125 Або просто поганий приход. 345 00:37:46,625 --> 00:37:49,375 Забудь уже про припаси, не будь таким упертим. 346 00:37:49,958 --> 00:37:52,250 Або ми під'єднані до якихось машин. 347 00:37:52,333 --> 00:37:54,208 Якогось хворого ШІ. 348 00:37:54,291 --> 00:37:56,583 Люба, це сюжет «Матриці». 349 00:37:56,666 --> 00:37:59,000 Таке може бути. Фільму вже 100 років. 350 00:38:00,041 --> 00:38:03,208 Ламайся ти вже, чорт забирай! 351 00:38:04,916 --> 00:38:08,166 Тіме, а якщо це якось пов’язано з пожежею в Гафен-Сіті? 352 00:38:09,250 --> 00:38:12,291 ВЕЛИКА ПОЖЕЖА В ГАФЕН-СІТІ ПАРАЛІЗУЄ РУХ 353 00:38:12,375 --> 00:38:14,583 - Це занадто далеко. - Клята... 354 00:38:30,416 --> 00:38:31,500 Тіме! 355 00:38:46,416 --> 00:38:47,416 Тіме! 356 00:38:49,458 --> 00:38:50,458 Ти мене чуєш? 357 00:38:53,958 --> 00:38:55,291 - Тіме. - Гей. 358 00:38:55,375 --> 00:38:56,666 З тобою все добре? 359 00:38:56,750 --> 00:38:57,875 Чорт. 360 00:39:11,291 --> 00:39:13,625 Чорт. Гей. 361 00:39:14,916 --> 00:39:17,000 - Чорт. - У тебе кров. 362 00:39:17,750 --> 00:39:20,166 Чорт. Знов усе зіпсував. 363 00:39:21,000 --> 00:39:22,125 З вами все гаразд? 364 00:39:23,416 --> 00:39:24,958 - Так. - Так. 365 00:39:32,583 --> 00:39:35,375 Гаразд. Ходімо. Треба якось спуститися. 366 00:39:36,333 --> 00:39:39,333 Я туди не піду. Я собі шию зламаю. 367 00:39:39,416 --> 00:39:41,416 Ні, я залишуся тут. 368 00:39:44,208 --> 00:39:46,333 Я нікуди без тебе не піду, чуєш? 369 00:39:48,625 --> 00:39:49,541 Чорт. 370 00:39:57,875 --> 00:40:00,416 Ось, візьми, люба. 371 00:40:01,208 --> 00:40:02,666 Для твоєї безпеки. 372 00:40:04,041 --> 00:40:05,333 Ти з глузду з'їхав? 373 00:40:06,916 --> 00:40:10,458 Я без тебе не піду, навіть якщо доведеться тягти на собі. 374 00:40:11,041 --> 00:40:13,166 Прибери цю кляту штуку й ходімо. 375 00:40:26,500 --> 00:40:29,833 Твоя мама теж мене би не послухала. 376 00:40:29,916 --> 00:40:31,000 Це точно. 377 00:40:36,708 --> 00:40:37,708 Все добре. 378 00:40:43,791 --> 00:40:44,875 Вау. 379 00:40:45,875 --> 00:40:47,500 Оце поява. 380 00:40:53,375 --> 00:40:55,625 Зійшли, немов ангели з небес. 381 00:40:55,708 --> 00:40:57,916 Хоч і не дуже схожі на ангелів. 382 00:41:01,041 --> 00:41:02,291 Вибач, а ти...? 383 00:41:03,291 --> 00:41:06,083 Вибачте, я Юрій. Близький друг Антона. 384 00:41:06,166 --> 00:41:07,833 Завітав на кілька днів. 385 00:41:07,916 --> 00:41:10,958 А що зі стелею? Я щось не зрозумів. 386 00:41:11,500 --> 00:41:13,250 Це єдиний шлях до підвалу. 387 00:41:13,750 --> 00:41:16,458 Там бомбосховище, з якого можна вийти назовні. 388 00:41:19,250 --> 00:41:21,250 Ви не розумієте, що відбувається? 389 00:41:25,750 --> 00:41:27,083 Зараження. 390 00:41:31,500 --> 00:41:34,291 Ви розумієте, про що я, так? 391 00:41:34,375 --> 00:41:36,416 Я пережив бомбардування. 392 00:41:36,500 --> 00:41:40,041 Це не має нічого спільного з цим. Ти нічого не тямиш. 393 00:41:40,125 --> 00:41:45,583 Кажу вам, ця штука — захисний механізм. 394 00:41:45,666 --> 00:41:48,291 Супер ультрасучасна технологія. 395 00:41:50,291 --> 00:41:52,958 Але для нашого захисту, звісно. Розумієте? 396 00:41:53,041 --> 00:41:54,791 Від будь-яких загроз. 397 00:41:54,875 --> 00:41:57,458 Гаразд, а де докази твоєї теорії? 398 00:41:58,041 --> 00:41:59,583 Ви не дивитеся новин? 399 00:41:59,666 --> 00:42:03,125 Я не про мейнстримні, брехливі, заангажовані ЗМІ. 400 00:42:06,250 --> 00:42:07,416 Глибинна держава. 401 00:42:08,083 --> 00:42:10,166 Новий світопорядок. Ніколи не чули? 402 00:42:12,875 --> 00:42:14,833 До речі, де Антон? 403 00:42:18,000 --> 00:42:19,750 Мабуть, зупинка серця. 404 00:42:22,375 --> 00:42:25,916 Він просто знепритомнів. От там, біля тієї стіни. 405 00:42:27,500 --> 00:42:29,916 Може, накрився кардіостимулятор. 406 00:42:30,958 --> 00:42:32,958 Усе сталося в одну мить. 407 00:42:37,916 --> 00:42:39,583 Він завжди був вразливий. 408 00:42:40,375 --> 00:42:42,750 Але водночас — геній у своїй справі. 409 00:42:44,125 --> 00:42:45,166 Мені шкода. 410 00:42:45,875 --> 00:42:48,083 Так, наші співчуття. 411 00:42:49,291 --> 00:42:50,291 Дякую. 412 00:42:52,625 --> 00:42:54,541 - Треба йти далі. - Залишайтеся. 413 00:42:57,166 --> 00:43:00,583 А якщо він правий? Якщо там усе заражено? 414 00:43:00,666 --> 00:43:02,000 Тоді ми помремо там. 415 00:43:02,583 --> 00:43:04,333 - А якщо ні? - А якщо так? 416 00:43:04,416 --> 00:43:06,791 Тоді нас спіткає доля Супергосподаря. 417 00:43:12,958 --> 00:43:14,000 Треба вибиратися. 418 00:43:14,083 --> 00:43:16,416 - Так, вибач, ми йдемо. - Так. 419 00:43:23,583 --> 00:43:24,583 Так. 420 00:43:28,500 --> 00:43:30,416 Я сам понесу, серденько. 421 00:43:31,916 --> 00:43:32,833 Дякую. 422 00:43:32,916 --> 00:43:34,125 Я зараз. 423 00:43:55,458 --> 00:43:56,750 Це вона його вбила. 424 00:44:01,666 --> 00:44:02,833 Стіна? 425 00:44:03,750 --> 00:44:06,375 Думки про те, що це таке, його просто з’їли. 426 00:44:06,458 --> 00:44:07,875 Він був одержимий цим. 427 00:44:09,291 --> 00:44:11,583 Знаєш, не кожен здатен це витримати. 428 00:44:12,375 --> 00:44:14,541 Дехто просто втрачає розум. 429 00:44:18,791 --> 00:44:20,458 Мені шкода твого друга. 430 00:44:21,625 --> 00:44:22,875 Мені теж. 431 00:44:27,875 --> 00:44:28,875 Гей. 432 00:44:31,958 --> 00:44:32,958 Бажаю вдачі. 433 00:44:51,458 --> 00:44:52,458 Виглядає добре. 434 00:45:15,791 --> 00:45:16,791 Гаразд. 435 00:45:18,958 --> 00:45:20,041 Можеш спуститися. 436 00:45:27,541 --> 00:45:29,375 - Вам це підходить? - Так. 437 00:45:36,041 --> 00:45:37,041 Гаразд, ходімо. 438 00:46:20,666 --> 00:46:23,750 ТРЕТЯ НІЧ БОКСУ В ГАМБУРЗІ 439 00:46:53,583 --> 00:46:54,541 Це він? 440 00:46:56,000 --> 00:46:57,875 Схоже на те. 441 00:46:59,250 --> 00:47:00,250 Так! 442 00:47:00,333 --> 00:47:02,833 ДО УКРИТТІВ 443 00:47:32,416 --> 00:47:35,583 - Ні! - Що це за лайно? 444 00:47:35,666 --> 00:47:38,166 Заспокойся. Ми виберемося. 445 00:47:39,625 --> 00:47:41,166 Ні! Як таке можливо? 446 00:47:41,250 --> 00:47:43,166 - Ми два метри під землею! - Кляті... 447 00:47:43,250 --> 00:47:45,166 Що це, в біса, таке? 448 00:47:45,250 --> 00:47:47,291 Капіталістичні свині! 449 00:47:48,958 --> 00:47:49,875 Все буде добре. 450 00:47:50,625 --> 00:47:51,708 Ми виберемося. 451 00:47:54,500 --> 00:47:56,875 - Свині! - Ні, Марвіне! Припини! 452 00:47:56,958 --> 00:47:59,333 Це нам ще потрібно. Ти його зламаєш! 453 00:47:59,416 --> 00:48:01,958 - Заспокойся, коханий! - Я її знищу! 454 00:48:02,750 --> 00:48:04,416 Заспокойся, юначе! 455 00:48:06,375 --> 00:48:07,375 Чорт. 456 00:48:12,750 --> 00:48:13,750 Я спокійний. 457 00:48:20,666 --> 00:48:22,166 Вибач. Я спокійний. 458 00:48:23,875 --> 00:48:25,125 Я дуже спокійний. 459 00:48:27,750 --> 00:48:31,416 Пішла ця гнила, клята, паскудна стіна! 460 00:48:43,375 --> 00:48:45,541 Лягайте! Всі вниз! 461 00:48:54,166 --> 00:48:56,250 - Лів, ти в порядку? - Так. 462 00:48:59,791 --> 00:49:00,791 Дідусю? 463 00:49:04,375 --> 00:49:05,333 Дідусю! 464 00:49:06,166 --> 00:49:09,791 Ні! 465 00:49:13,916 --> 00:49:14,916 Усе буде добре. 466 00:49:15,791 --> 00:49:17,791 Допоможіть мені! 467 00:49:23,416 --> 00:49:24,541 Усе буде добре. 468 00:49:26,083 --> 00:49:27,791 Є тут десь аптечка? 469 00:49:27,875 --> 00:49:30,208 - Треба тиснути... - Відвали, Марвіне! 470 00:49:41,125 --> 00:49:42,583 Усе буде добре, дідусю. 471 00:49:43,625 --> 00:49:45,250 Усе буде добре. 472 00:50:48,958 --> 00:50:50,625 <i>Мені дуже шкода.</i> 473 00:50:56,583 --> 00:50:59,875 <i>Але ви маєте бути вдячні. Справді.</i> 474 00:51:07,000 --> 00:51:10,000 <i>Найімовірніше, ви б усі там загинули.</i> 475 00:51:18,125 --> 00:51:21,375 <i>Гей. Довіртеся хоч трохи.</i> 476 00:51:27,041 --> 00:51:29,541 Я просто хотів сказати, що може минути час, 477 00:51:29,625 --> 00:51:32,250 <i>поки всі резервні системи запрацюють як слід.</i> 478 00:51:34,333 --> 00:51:37,708 <i>Я впевнений на 100 %, що тут є система фільтрації повітря,</i> 479 00:51:37,791 --> 00:51:40,000 <i>яку ми не в змозі зрозуміти.</i> 480 00:51:41,791 --> 00:51:42,958 Чому ми? 481 00:51:47,791 --> 00:51:50,041 Може, є причина, чому ми тут. 482 00:51:52,750 --> 00:51:56,000 Може, наші життя мають щось спільне. 483 00:51:59,583 --> 00:52:02,875 Наприклад, у 15 років я була мертва дві хвилини. 484 00:52:04,125 --> 00:52:05,500 ДТП на велосипеді. 485 00:52:08,583 --> 00:52:12,208 Хтось іще переживав щось подібне? 486 00:52:19,958 --> 00:52:22,333 Моя мати померла від раку два роки тому. 487 00:52:24,458 --> 00:52:26,291 Я була з нею до самого кінця. 488 00:52:32,625 --> 00:52:34,041 Я вбив людину. 489 00:52:40,916 --> 00:52:43,375 На службі. Я поліцейський. 490 00:52:47,666 --> 00:52:49,041 Я цим не пишаюся. 491 00:52:53,208 --> 00:52:54,875 Ми знаємо, що зробив ти. 492 00:52:56,666 --> 00:52:59,750 - Це була випадковість. - Її спричинив ти! 493 00:53:01,541 --> 00:53:05,375 Пробач, я не знав, що ці кулі повернуться назад. 494 00:53:07,708 --> 00:53:08,708 Пробач мені! 495 00:53:10,416 --> 00:53:13,916 Пробач. 496 00:53:18,083 --> 00:53:19,250 А ви двоє? 497 00:53:19,833 --> 00:53:21,208 А ви двоє? 498 00:53:36,875 --> 00:53:38,458 Ми втратили дитину. 499 00:53:43,166 --> 00:53:44,333 Лів, прошу... 500 00:53:47,083 --> 00:53:48,083 Викидень. 501 00:53:58,541 --> 00:53:59,500 Чорт. 502 00:53:59,583 --> 00:54:01,791 Навіщо? Їх це не стосується. 503 00:54:01,875 --> 00:54:03,166 Це наше особисте. 504 00:54:03,250 --> 00:54:05,333 Ти справді вважаєш, що зараз час? 505 00:54:05,416 --> 00:54:07,708 Так, можливо. 506 00:54:07,791 --> 00:54:10,375 Я не знаю, скільки ще нам залишилося жити. 507 00:54:14,916 --> 00:54:16,958 Добре. Що ти хочеш почути? 508 00:54:19,916 --> 00:54:21,541 Так, з нами це сталося. 509 00:54:24,916 --> 00:54:26,166 Що з нами сталося? 510 00:54:31,458 --> 00:54:32,458 Скажи це. 511 00:54:34,916 --> 00:54:36,833 - Скажи! - Ми втратили дитину! 512 00:54:37,708 --> 00:54:40,416 Ось що сталося! І це, чорт забирай, боляче! 513 00:54:40,500 --> 00:54:42,541 І після семи років ти мене кинула, 514 00:54:42,625 --> 00:54:45,916 бо я не наважився кинути роботу в одну мить! 515 00:54:46,000 --> 00:54:47,125 В одну мить? 516 00:54:47,958 --> 00:54:50,208 Це ж про зміну всього життя! 517 00:54:50,291 --> 00:54:51,916 Не про твою кляту роботу! 518 00:54:52,875 --> 00:54:57,083 Про те, щоб знову знайти одне одного! Зцілитись! Але ти не захотів! 519 00:54:57,166 --> 00:54:59,833 - Це маячня! - Ти нічого не сказав! 520 00:55:00,458 --> 00:55:01,583 Нічого! 521 00:55:05,958 --> 00:55:08,416 Ми вийшли з лікарні, приїхали додому, 522 00:55:08,500 --> 00:55:11,208 ти сів за свій клятий комп’ютер — і все! 523 00:55:12,416 --> 00:55:14,500 Ми ніколи про це не говорили. 524 00:55:14,583 --> 00:55:16,291 Наше життя — це суцільна тиша 525 00:55:16,375 --> 00:55:20,125 і порожні обіцянки «зроблю потім». Завжди «потім». 526 00:55:20,208 --> 00:55:21,625 Але «потім» не настає! 527 00:55:21,708 --> 00:55:24,416 Це нечесно. Я мусив працювати. Це був спосіб... 528 00:55:24,500 --> 00:55:26,833 - Нечесно? - ...впоратися з цим! Слухай! 529 00:55:26,916 --> 00:55:29,916 Я стримувала себе через тебе більше двох років! 530 00:55:30,625 --> 00:55:32,250 І це мене руйнує! 531 00:55:33,291 --> 00:55:36,583 Я хочу знову дихати, але не можу поруч із тобою! 532 00:55:41,541 --> 00:55:43,000 Ти був мені потрібен. 533 00:55:45,916 --> 00:55:47,333 А ти мене кинув. 534 00:55:48,583 --> 00:55:52,500 Ти збудував навколо себе стіну, і ніхто не може до тебе дістатись. 535 00:55:52,583 --> 00:55:55,416 Ти більше не існуєш! 536 00:56:35,500 --> 00:56:39,250 Ми не можемо сидіти й сподіватися на краще. Треба вибиратися. 537 00:56:39,333 --> 00:56:40,208 І як? 538 00:56:42,416 --> 00:56:44,166 Обшукаємо квартиру Фрідмана. 539 00:56:45,833 --> 00:56:48,958 Там можуть бути документи, або плани ремонту, 540 00:56:49,041 --> 00:56:51,916 відеоспостереження, щось, бодай якесь пояснення. 541 00:56:56,416 --> 00:56:59,166 - Дія заради дії. - В тебе є краща ідея? 542 00:56:59,916 --> 00:57:01,166 Є? 543 00:57:01,250 --> 00:57:03,208 Можемо зіграти в карти. 544 00:57:03,291 --> 00:57:07,125 У покер або Монополію. 545 00:57:10,541 --> 00:57:13,416 Це справді смачно. Дарма ти не їси. 546 00:57:13,500 --> 00:57:14,958 Я ненавиджу квасолю. 547 00:57:19,458 --> 00:57:22,291 Гей, Марвіне. Як там у Мадриді? 548 00:57:22,375 --> 00:57:23,541 Без поняття. 549 00:57:24,833 --> 00:57:26,166 Ми живемо в Барселоні. 550 00:57:29,291 --> 00:57:30,125 Антон. 551 00:57:31,416 --> 00:57:32,458 Що? 552 00:57:35,875 --> 00:57:39,125 Його записи. Може, в них щось є. 553 00:57:39,208 --> 00:57:40,541 Можемо перевірити. 554 00:57:41,208 --> 00:57:43,375 Я перевіряв. Там повна нісенітниця. 555 00:57:43,458 --> 00:57:45,208 Тільки час втратите. 556 00:57:45,291 --> 00:57:47,875 Це хороша ідея. Можемо розділитись. 557 00:57:49,208 --> 00:57:50,208 Добре. 558 00:58:07,833 --> 00:58:08,916 Візерунок цегли. 559 00:58:10,833 --> 00:58:12,833 Він намагався щось у ньому знайти. 560 00:58:13,916 --> 00:58:15,666 Може, як його виклали. 561 00:58:16,500 --> 00:58:18,041 За розміром або формою. 562 00:58:21,416 --> 00:58:23,625 Так. Чотири квадрати. 563 00:58:23,708 --> 00:58:26,500 Така сама схема, як у нас у квартирі. 564 00:58:28,250 --> 00:58:31,208 Ми з’ясували, що магнітне поле найсильніше ось тут. 565 00:58:34,750 --> 00:58:37,041 - Що таке? - Ти ж маєш радіти. 566 00:58:37,833 --> 00:58:38,958 Чому? 567 00:58:39,041 --> 00:58:40,958 Ви ж тут застрягли разом. 568 00:58:44,166 --> 00:58:45,166 Вибач. 569 00:58:48,125 --> 00:58:49,916 «Тибетська книга мертвих». 570 00:58:51,875 --> 00:58:53,208 «Як здобувати друзів». 571 00:58:54,833 --> 00:58:56,666 Дуже різнопланові інтереси. 572 00:58:56,750 --> 00:58:58,166 Багато маячні. 573 00:58:59,291 --> 00:59:00,791 «Без виходу». 574 00:59:14,791 --> 00:59:17,916 Я що — божеволію, чи ця кімната менша, ніж верхня? 575 00:59:19,916 --> 00:59:20,916 Без поняття. 576 00:59:45,708 --> 00:59:48,125 - Тут є кімната. - Впевнений? 577 00:59:48,208 --> 00:59:49,708 Так, ще одна кімната. 578 00:59:49,791 --> 00:59:50,958 Як туди потрапити? 579 01:00:01,000 --> 01:00:02,166 Це — двері. 580 01:00:03,791 --> 01:00:04,833 Що це? 581 01:00:07,000 --> 01:00:08,000 Покажи. 582 01:00:19,000 --> 01:00:20,333 Нічого не натискай. 583 01:00:20,958 --> 01:00:23,791 Десять цифр — це мільйони комбінацій. 584 01:00:24,375 --> 01:00:25,583 Чудово. 585 01:00:27,750 --> 01:00:29,375 - Потрібне борошно. - Що? 586 01:00:30,916 --> 01:00:32,041 Потрібне борошно. 587 01:00:39,458 --> 01:00:40,458 Дивись. 588 01:00:42,583 --> 01:00:43,666 Його візитка. 589 01:00:46,041 --> 01:00:47,583 «Нанодіфенс»? 590 01:00:55,250 --> 01:00:58,500 «Епсілон Нанодіфенс»? Ти щось про це знаєш? 591 01:00:59,458 --> 01:01:02,666 Він був програмістом. Про роботу ніколи не розповідав. 592 01:01:03,625 --> 01:01:05,875 Не хотів? Чи не мав права? 593 01:01:21,208 --> 01:01:22,416 А з ним що сталося? 594 01:01:22,500 --> 01:01:25,625 Жбурнув об стіну, бо не міг знайти рішення. 595 01:01:30,916 --> 01:01:32,375 Я ж казав... 596 01:01:55,958 --> 01:01:56,958 Дивись. 597 01:01:57,541 --> 01:01:59,541 «Код». Код до чого? 598 01:02:00,708 --> 01:02:01,666 До стіни. 599 01:02:04,791 --> 01:02:06,541 Ти проти цього? 600 01:02:06,625 --> 01:02:10,083 Проти того, що сюди потрапить смертельне випромінювання? 601 01:02:13,208 --> 01:02:14,208 Так, можливо. 602 01:02:19,208 --> 01:02:23,208 Гаразд, це звужує кількість комбінацій з мільйонів 603 01:02:24,000 --> 01:02:25,333 до 24. 604 01:02:26,875 --> 01:02:28,833 Ти це щойно в голові порахував? 605 01:02:30,750 --> 01:02:31,958 Піду покличу решту. 606 01:02:33,208 --> 01:02:34,958 Гаразд, ходімо. 607 01:02:42,416 --> 01:02:45,625 Слухай, не сприймай це неправильно. Вибач, гаразд? 608 01:02:45,708 --> 01:02:49,000 Я просто не хочу, щоб хтось постраждав. Бачиш? 609 01:02:50,458 --> 01:02:52,166 Гей, ходімо. Ми дещо знайшли. 610 01:02:54,166 --> 01:02:55,416 Я залишуся. 611 01:02:58,416 --> 01:02:59,416 Ходімо, Юрію! 612 01:03:15,041 --> 01:03:17,166 Впевнений, що варто туди заходити? 613 01:03:17,250 --> 01:03:21,833 Це може бути схованка психопата, який збирає руки. 614 01:03:22,458 --> 01:03:25,166 Або сам псих стоїть просто там. 615 01:03:25,250 --> 01:03:26,208 Марвіне. 616 01:03:26,708 --> 01:03:27,916 Так? 617 01:03:28,000 --> 01:03:29,375 Замовкни, будь ласка. 618 01:03:39,625 --> 01:03:40,625 Чорт. 619 01:03:49,000 --> 01:03:50,000 Є хто? 620 01:03:52,833 --> 01:03:53,875 Ну... 621 01:03:55,916 --> 01:03:57,125 Зброя перед мачете. 622 01:04:03,750 --> 01:04:04,750 Є хто? 623 01:04:10,458 --> 01:04:11,458 Чорт. 624 01:04:13,375 --> 01:04:15,208 Довбаний гейммайстер. 625 01:04:17,375 --> 01:04:19,541 Я ж казав, що це гра на смерть. 626 01:04:19,625 --> 01:04:21,583 Це гра на смерть. 627 01:04:31,500 --> 01:04:33,958 - Марвіне! - Так, я тут. 628 01:04:35,583 --> 01:04:36,583 Чорт. 629 01:04:38,958 --> 01:04:41,666 Він усе знімав на камеру. 630 01:04:41,750 --> 01:04:44,166 Стрімив для вищої еліти. 631 01:04:45,375 --> 01:04:46,333 Не може бути. 632 01:04:47,083 --> 01:04:48,333 Довбаний гейммастер. 633 01:04:48,416 --> 01:04:49,750 Я ж казав. 634 01:04:50,583 --> 01:04:52,500 Або він — збочений вуайєрист. 635 01:04:55,500 --> 01:04:57,041 Клацни сюди. 636 01:05:06,625 --> 01:05:08,625 У нас було чотири рази за годину. 637 01:05:11,875 --> 01:05:13,583 Можеш видалити, будь ласка? 638 01:05:14,541 --> 01:05:15,916 - Готово. - Дякую. 639 01:05:21,500 --> 01:05:25,083 Це той день, коли все сталося. Зачекай, я перемотаю... 640 01:05:27,041 --> 01:05:28,041 Гаразд. 641 01:05:31,083 --> 01:05:33,083 - Бачиш? - Так. 642 01:05:33,166 --> 01:05:34,583 Її ще немає. 643 01:05:34,666 --> 01:05:35,916 Правильно. 644 01:05:39,791 --> 01:05:40,791 Зупини! 645 01:05:58,666 --> 01:06:01,291 Хтось пояснить мені, що ми щойно побачили? 646 01:06:17,250 --> 01:06:19,041 Що ти дізнався, Антоне? 647 01:07:01,166 --> 01:07:05,416 Юрію, ти ж казав, що Антон знепритомнів у себе в кімнаті? 648 01:07:06,166 --> 01:07:07,166 Юрію? 649 01:07:09,375 --> 01:07:10,750 Піду перевірю. 650 01:07:11,625 --> 01:07:12,625 Юрію? 651 01:07:14,000 --> 01:07:15,500 Це було одразу перед тим. 652 01:07:21,166 --> 01:07:23,458 Він що, селфі робить? 653 01:07:30,958 --> 01:07:31,958 Леє? 654 01:07:41,208 --> 01:07:42,208 Юрію? 655 01:07:53,041 --> 01:07:54,166 Що це? 656 01:07:58,791 --> 01:08:00,291 Світло зі сходів. 657 01:08:03,416 --> 01:08:05,083 Йому вдалося відкрити стіну. 658 01:08:15,000 --> 01:08:16,000 Юрію? 659 01:08:20,916 --> 01:08:21,833 Що ти робиш? 660 01:08:26,333 --> 01:08:27,333 Де Леа? 661 01:08:47,333 --> 01:08:48,875 Що ти зробив, Юрію? 662 01:08:49,541 --> 01:08:50,583 Я попереджав її. 663 01:08:57,166 --> 01:08:58,166 Чорт! 664 01:08:59,208 --> 01:09:00,250 Леє! 665 01:09:02,041 --> 01:09:03,291 Мені дуже шкода. 666 01:09:04,041 --> 01:09:07,000 Ти що, хворий? Ти її вбив! 667 01:09:09,083 --> 01:09:10,166 Не рухайся. 668 01:09:10,958 --> 01:09:14,583 Марвіне, ця стіна нас захищає. 669 01:09:15,541 --> 01:09:17,958 Якщо ви не хочете цього зрозуміти, 670 01:09:18,041 --> 01:09:20,583 я сам подбаю про те, щоб вона це зробила. 671 01:09:32,583 --> 01:09:33,791 Гей! 672 01:09:33,875 --> 01:09:35,583 Відпусти його! 673 01:09:35,666 --> 01:09:37,541 - Чорт. - Юрію, відпусти! 674 01:09:37,625 --> 01:09:38,708 Чорт! 675 01:10:13,166 --> 01:10:15,416 Ні! Не стріляй! 676 01:10:16,208 --> 01:10:18,333 Він може знати, як вибратися. 677 01:10:25,958 --> 01:10:26,958 Ти в порядку? 678 01:11:19,958 --> 01:11:22,250 ТРЕТЯ СВІТОВА ВІЙНА США ПРОТИ КИТАЮ 679 01:11:24,625 --> 01:11:26,500 МАНІПУЛЯЦІЯ 680 01:11:26,583 --> 01:11:28,333 АПОКАЛІПСИС 681 01:11:34,916 --> 01:11:36,541 Я боялася за тебе. 682 01:11:36,625 --> 01:11:39,583 Я в порядку. Все добре. 683 01:11:41,791 --> 01:11:43,750 Ти ж знаєш, я дбаю про нас. 684 01:11:44,458 --> 01:11:46,125 Я тебе дуже сильно люблю. 685 01:11:46,208 --> 01:11:47,458 І я тебе. 686 01:11:48,291 --> 01:11:51,875 Щойно виберемося звідси — одружимось. 687 01:11:51,958 --> 01:11:54,208 Одразу, не будемо чекати ані дня. 688 01:11:55,208 --> 01:11:56,208 Добре? 689 01:12:13,500 --> 01:12:15,041 Слідкуй за ним уважно. 690 01:12:18,250 --> 01:12:19,291 Так. 691 01:12:36,458 --> 01:12:37,458 Лів... 692 01:12:39,666 --> 01:12:41,208 Це не твоя провина. 693 01:12:43,250 --> 01:12:44,500 Ти не могла знати. 694 01:12:56,000 --> 01:12:57,000 Гей. 695 01:13:00,416 --> 01:13:01,708 Мені шкода. 696 01:13:04,625 --> 01:13:07,958 Не розумію. Чому він її вбив? 697 01:13:09,333 --> 01:13:11,250 Бо Леа щось знайшла. 698 01:13:11,333 --> 01:13:13,083 Шлях назовні. Як і Антон. 699 01:13:22,583 --> 01:13:24,541 Там може бути запис. 700 01:13:25,166 --> 01:13:26,208 Я подивлюся. 701 01:13:34,333 --> 01:13:36,250 А якщо стіна — це код? 702 01:13:36,333 --> 01:13:37,416 Тобто? 703 01:13:37,500 --> 01:13:41,500 Зазвичай цеглини мають однаковий розмір і викладені в одному порядку. 704 01:13:42,000 --> 01:13:44,541 А тут — хаос. Жодної симетрії. 705 01:13:44,625 --> 01:13:45,625 Саме так. 706 01:13:47,708 --> 01:13:48,583 Дивись. 707 01:13:49,958 --> 01:13:50,791 Інтервали. 708 01:13:51,583 --> 01:13:55,416 Короткий, довгий, довгий, короткий. Це може бути інтервальний код. 709 01:13:56,375 --> 01:13:58,916 - Як азбука Морзе. - Так, але складніше. 710 01:13:59,000 --> 01:14:01,083 І Антону вдалося його розшифрувати. 711 01:14:03,208 --> 01:14:04,666 Але чому саме йому? 712 01:14:05,583 --> 01:14:07,666 Бо він на них працював. 713 01:14:09,125 --> 01:14:11,250 «Епсілон Нанодіфенс». 714 01:14:11,333 --> 01:14:12,791 ЮБЕРЗЕАЛЛЕ 123, ГАМБУРГ 715 01:14:12,875 --> 01:14:14,416 Знаєш, де це? 716 01:14:16,500 --> 01:14:18,083 У самому Гафен-Сіті. 717 01:14:19,958 --> 01:14:24,208 Прокидайся, виродку. Як Антон відкрив стіну? Кажи. 718 01:14:26,291 --> 01:14:27,791 Колись ти мені подякуєш. 719 01:14:27,875 --> 01:14:30,916 Краще подякуй нам, що ми тобі голову не знесли. 720 01:14:33,791 --> 01:14:35,375 Що це за код? 721 01:14:35,458 --> 01:14:36,916 Як відкрити стіну? 722 01:14:37,000 --> 01:14:39,791 «Усі проблеми людства виникають від нездатності 723 01:14:39,875 --> 01:14:43,583 спокійно сидіти в кімнаті». Блез Паскаль, XVII століття. 724 01:14:43,666 --> 01:14:45,375 До чого тут це? 725 01:14:45,458 --> 01:14:49,333 У цьому вся суть. Завжди далі, завжди вперед. 726 01:14:49,416 --> 01:14:50,583 До загибелі. 727 01:14:50,666 --> 01:14:52,458 У тебе два варіанти. 728 01:14:53,125 --> 01:14:54,916 Перший — ти говориш. 729 01:14:55,000 --> 01:14:56,166 А другий? 730 01:15:04,000 --> 01:15:05,000 Чорт! 731 01:15:07,166 --> 01:15:09,958 Пожежа в порту. Це було в «Епсілоні»? 732 01:15:15,166 --> 01:15:19,750 - Вони збудували стіну? - Я знаю лише, що це система захисту. 733 01:15:21,833 --> 01:15:22,833 Проти чого? 734 01:15:24,708 --> 01:15:26,125 Від чого? 735 01:15:28,250 --> 01:15:30,125 Від будь-якої загрози. 736 01:15:32,291 --> 01:15:34,291 Атомної, біологічної, хімічної. 737 01:15:34,375 --> 01:15:35,708 Вибирай. 738 01:15:36,833 --> 01:15:37,875 Ми в стані війни. 739 01:15:42,500 --> 01:15:44,916 Невже так важко в це повірити? 740 01:15:46,250 --> 01:15:47,208 Так. 741 01:15:47,916 --> 01:15:49,833 Тобі важко повірити! 742 01:15:49,916 --> 01:15:51,750 Схоже, й Антон не повірив. 743 01:15:54,666 --> 01:15:58,666 Чому він намагався вибратися звідси, 744 01:15:59,500 --> 01:16:01,375 якщо все зовні заражене? 745 01:16:03,833 --> 01:16:06,583 Чому, якщо там усе заражене? 746 01:16:11,291 --> 01:16:14,041 Він думав, що це збій у системі. 747 01:16:15,291 --> 01:16:16,500 Через пожежу. 748 01:16:16,583 --> 01:16:18,791 Але ти вважаєш, що ми в стані війни. 749 01:16:21,333 --> 01:16:23,000 Його слова проти твоїх. 750 01:16:24,833 --> 01:16:27,333 Конспіролог чи геній — вибір очевидний. 751 01:16:28,916 --> 01:16:32,833 Знаєш, Марвіне, можеш судити мене весь день. 752 01:16:32,916 --> 01:16:34,333 Але обіцяю тобі одне — 753 01:16:35,916 --> 01:16:38,291 робити це ти будеш тут. 754 01:16:41,666 --> 01:16:45,458 Кажи, як вибратися, виродку! 755 01:16:45,541 --> 01:16:48,083 Хворий виродок! Як нам вибратися? 756 01:16:48,166 --> 01:16:49,916 Візьми себе в руки! 757 01:16:50,000 --> 01:16:51,166 Він хоче нас убити! 758 01:16:51,250 --> 01:16:54,708 Він убив єдину людину, яка могла вивести нас звідси! 759 01:16:54,791 --> 01:16:56,583 Він нічого не скаже! 760 01:16:56,666 --> 01:16:58,666 Нам кінець. 761 01:17:00,750 --> 01:17:03,541 Друзі, здається, я щось знайшла. 762 01:17:08,583 --> 01:17:10,416 Це триває годинами. 763 01:17:11,833 --> 01:17:13,041 Що він робить? 764 01:17:23,500 --> 01:17:24,625 Програмує. 765 01:17:24,708 --> 01:17:25,750 Можна? 766 01:17:33,125 --> 01:17:36,666 Він щось писав. Додаток, щоб відкрити стіну. 767 01:17:45,000 --> 01:17:46,208 Його телефон. 768 01:17:57,791 --> 01:17:59,541 Це не інтервальний код. 769 01:17:59,625 --> 01:18:01,916 Він оптичний і зчитується телефоном. 770 01:18:02,000 --> 01:18:03,458 - QR-код? - Саме так. 771 01:18:08,625 --> 01:18:11,916 Але якщо його телефон — ключ, а стіна — двері, 772 01:18:12,000 --> 01:18:13,250 то що тоді замок? 773 01:18:14,791 --> 01:18:15,625 Ось. 774 01:18:19,791 --> 01:18:20,916 Магнетизм. 775 01:18:27,541 --> 01:18:28,625 Світло! 776 01:18:29,916 --> 01:18:32,083 Світло — це електромагнітна хвиля. 777 01:18:39,166 --> 01:18:40,166 Готово. 778 01:18:42,500 --> 01:18:44,375 Мені потрібен робочий телефон. 779 01:18:53,500 --> 01:18:55,708 ВСТАНОВЛЕННЯ ОНОВЛЕННЯ ДОДАТКА 780 01:19:03,583 --> 01:19:04,750 Все добре, люба? 781 01:19:05,958 --> 01:19:07,500 Виходимо звідси. 782 01:19:10,250 --> 01:19:13,000 Ви робите помилку, величезну помилку. 783 01:19:13,083 --> 01:19:13,958 Замовкни. 784 01:19:27,583 --> 01:19:28,666 Працює. 785 01:19:30,708 --> 01:19:31,708 Кнопки. 786 01:19:32,875 --> 01:19:34,000 Квадрати. 787 01:19:36,416 --> 01:19:37,750 Натискай. 788 01:19:59,166 --> 01:20:00,166 Ось. 789 01:20:26,166 --> 01:20:27,250 Бачите це? 790 01:20:34,833 --> 01:20:38,000 Може, це якийсь портал. 791 01:20:40,958 --> 01:20:41,958 Обережніше. 792 01:20:49,416 --> 01:20:50,291 Вау. 793 01:21:01,541 --> 01:21:03,916 Тепло. 794 01:21:10,541 --> 01:21:11,416 Гей, Марвіне. 795 01:21:12,208 --> 01:21:14,083 Відкриєте її, і ми всі помремо. 796 01:21:16,000 --> 01:21:17,625 Я щось відчуваю. 797 01:21:23,750 --> 01:21:25,166 Там щось рухається. 798 01:21:27,750 --> 01:21:28,791 Всі помремо. 799 01:21:32,708 --> 01:21:34,250 Кохана, витягни руку. 800 01:21:36,916 --> 01:21:39,000 - Не можу. - Що? 801 01:21:39,083 --> 01:21:40,875 Вона застрягла! 802 01:21:41,875 --> 01:21:42,958 Застрягла! 803 01:21:43,708 --> 01:21:46,458 - Допоможіть! Тягніть! - Вона надто сильна! 804 01:21:46,541 --> 01:21:48,291 Тягніть! 805 01:21:48,375 --> 01:21:50,958 Тягніть! Ну ж бо! 806 01:21:52,958 --> 01:21:53,791 Тягніть! 807 01:21:55,500 --> 01:21:57,166 Тягніть! Витягуйте її! 808 01:22:05,458 --> 01:22:08,291 - Стіна твердне! Тягніть! - Чорт! 809 01:23:01,666 --> 01:23:03,583 Вона нас не випустить. 810 01:23:05,375 --> 01:23:06,541 Нікого. 811 01:23:14,625 --> 01:23:15,750 Ні, Марвіне! 812 01:23:16,375 --> 01:23:17,708 Марвіне, ні! 813 01:24:07,833 --> 01:24:08,958 Вибач, Лів. 814 01:24:13,375 --> 01:24:16,541 Тоді я нічого не сказав, бо коли це сталося... 815 01:24:20,291 --> 01:24:23,333 щось у мені зламалося, і я не знав, як це виправити. 816 01:24:25,083 --> 01:24:27,875 І тому ти два роки повністю мене ігнорував? 817 01:24:32,958 --> 01:24:35,291 Я хотіла, щоб ти поговорив зі мною. 818 01:24:38,750 --> 01:24:42,916 З кожним днем я все менше відчувала, що живу. 819 01:24:45,666 --> 01:24:49,083 Здавалося, ти поховав нас разом із нею. 820 01:25:08,791 --> 01:25:09,833 Я ненавмисно. 821 01:25:15,166 --> 01:25:17,708 Я б хотів бачити нас сім'єю. 822 01:25:19,083 --> 01:25:21,000 Ти була би чудовою мамою. 823 01:25:29,041 --> 01:25:30,958 Одна річ, яку ти в мені любиш. 824 01:25:32,791 --> 01:25:34,083 <i>Я люблю в тобі те,</i> 825 01:25:34,166 --> 01:25:36,666 <i>що ти завжди боролася і вірила в нас.</i> 826 01:25:37,250 --> 01:25:39,166 Навіть коли я був ідіотом. 827 01:25:43,333 --> 01:25:45,583 Так чинять, коли кохають. 828 01:26:11,250 --> 01:26:12,583 Ходімо. Треба йти. 829 01:26:18,708 --> 01:26:21,583 Я натиснув ці кнопки, і стіна стала рідкою. 830 01:26:22,458 --> 01:26:23,583 Згори донизу. 831 01:26:25,125 --> 01:26:27,958 - Спробуймо навпаки. - А якщо це неправильно? 832 01:26:29,125 --> 01:26:30,958 Ймовірність — 1 із 24. 833 01:26:32,750 --> 01:26:33,625 Гаразд. 834 01:26:41,875 --> 01:26:43,166 Спалахи. 835 01:26:46,916 --> 01:26:47,958 Стій, не тисни! 836 01:26:49,625 --> 01:26:53,541 Кожна кнопка дає певну кількість спалахів. 837 01:26:53,625 --> 01:26:57,166 Перша, яку ти натиснув, дала один спалах, так? 838 01:26:58,041 --> 01:26:58,916 Так. 839 01:26:59,708 --> 01:27:01,625 Друга — чотири. Потім — шість. 840 01:27:04,458 --> 01:27:08,000 Тобто за кількістю світлових спалахів 841 01:27:08,916 --> 01:27:11,291 можна визначити послідовність кнопок. 842 01:27:11,916 --> 01:27:13,875 І все це є на відео. 843 01:27:15,583 --> 01:27:17,416 - Селфі. - Так. 844 01:27:20,750 --> 01:27:23,750 Ось. Тут було шість спалахів. 845 01:27:24,333 --> 01:27:25,791 Ота — третя кнопка. 846 01:27:29,625 --> 01:27:30,541 Один спалах. 847 01:27:32,708 --> 01:27:33,958 Нижня кнопка. 848 01:27:34,791 --> 01:27:36,125 Чотири. 849 01:27:37,250 --> 01:27:38,708 Друга знизу. 850 01:27:40,291 --> 01:27:41,958 Тоді остання... 851 01:27:43,416 --> 01:27:44,583 Друга. 852 01:27:45,250 --> 01:27:46,208 Оця. 853 01:27:46,916 --> 01:27:50,791 Тобто ось правильна послідовність. 854 01:27:50,875 --> 01:27:52,833 Звідси, за годинниковою стрілкою. 855 01:27:54,291 --> 01:27:55,125 Вдалося. 856 01:27:56,208 --> 01:27:57,166 Так. 857 01:28:14,750 --> 01:28:15,750 Гаразд, ходімо. 858 01:28:25,458 --> 01:28:28,000 - А якщо зовні все заражене? - А якщо ні? 859 01:28:29,458 --> 01:28:30,916 Ми мусимо ризикнути. 860 01:28:31,000 --> 01:28:32,750 Гаразд. Готова? 861 01:28:35,250 --> 01:28:36,541 Тіме! 862 01:28:36,625 --> 01:28:39,041 Тіме! Припини! 863 01:28:40,208 --> 01:28:41,541 Припини! 864 01:29:26,583 --> 01:29:27,583 Тіме! 865 01:29:36,291 --> 01:29:38,041 Біжи! 866 01:29:39,833 --> 01:29:41,041 Біжи, Олівіє! 867 01:29:48,666 --> 01:29:50,333 Відкривай! 868 01:29:55,625 --> 01:29:56,583 Чорт! 869 01:29:59,875 --> 01:30:01,291 Олівіє, поквапся! 870 01:30:03,083 --> 01:30:04,708 Ну ж бо. 871 01:30:16,125 --> 01:30:18,000 Відкривається! 872 01:30:31,500 --> 01:30:33,583 Йди! Тікай! 873 01:30:34,291 --> 01:30:35,291 Я не можу. 874 01:30:35,375 --> 01:30:36,625 Йди вже! 875 01:30:36,708 --> 01:30:38,416 Прошу, йди! 876 01:31:37,083 --> 01:31:38,208 Дякую. 877 01:33:32,125 --> 01:33:33,125 Тіме. 878 01:34:03,625 --> 01:34:05,875 <i>...надзвичайний стан у Гамбурзі.</i> 879 01:34:05,958 --> 01:34:07,250 <i>Підтверджено,</i> 880 01:34:07,333 --> 01:34:11,750 <i>що пожежа в «Епсілон Нанодіфенс» спричинила серйозний збій,</i> 881 01:34:11,833 --> 01:34:14,541 <i>який активував таємну систему захисту...</i> 882 01:34:14,625 --> 01:34:20,833 <i>Чи стала причиною пожежі стихія, чи це був саботаж — поки що невідомо.</i> 883 01:34:20,916 --> 01:34:27,125 <i>Людям, яким вдалося врятуватися, наполегливо радимо триматися разом.</i> 884 01:38:55,750 --> 01:39:00,750 Переклад субтитрів: Ширван Сінєгулов 884 01:39:01,305 --> 01:40:01,785 Якщо бажаєте додати вашу рекламу тут, звертайтесь www.OpenSubtitles.org сьогодні