"Fatal Destination" Detour to Darkness

ID13182081
Movie Name"Fatal Destination" Detour to Darkness
Release Name Fatal.Destination.S01E06.1080p.WEB.h264-FREQUENCY
Year2025
Kindtv
LanguageRomanian
IMDB ID37113117
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:07,100 --> 00:00:09,265 <i>O tânără pornește în ceea ce ar trebui să fie</i> 2 00:00:09,266 --> 00:00:11,100 <i>călătoria vieții ei.</i> 3 00:00:11,266 --> 00:00:14,366 Desigur că eram îngrijorată că făcea autostopul. 4 00:00:14,367 --> 00:00:17,367 Știam că nu era cel mai bun judecător de caractere. 5 00:00:18,266 --> 00:00:19,867 Nimeni nu știa că n-o vom mai vedea. 6 00:00:20,800 --> 00:00:23,266 <i>Viața pe drum promite libertate.</i> 7 00:00:23,433 --> 00:00:26,366 A zis că se simțea acceptată să fie ea însăși. 8 00:00:26,367 --> 00:00:28,700 <i>Dar există și o latură mai întunecată.</i> 9 00:00:28,867 --> 00:00:31,366 Avem rate incredibil de scăzute de violență, 10 00:00:31,367 --> 00:00:34,466 dar, gen, sunt alte lucruri, cum ar fi înjunghierile. 11 00:00:34,467 --> 00:00:37,967 Pot înțelege cu siguranță să duci pe cineva cu mașina, 12 00:00:38,133 --> 00:00:40,700 dar să-i duci apoi la ei acasă. 13 00:00:40,867 --> 00:00:41,907 Știi, unii oameni au 14 00:00:42,033 --> 00:00:43,700 probleme de gestionare a furiei. Nu ? 15 00:00:43,867 --> 00:00:45,800 <i>E într-o călătorie imprevizibilă.</i> 16 00:00:45,967 --> 00:00:47,000 E ceva în neregulă. 17 00:00:47,166 --> 00:00:48,800 <i>Oamenii nu sunt ceea ce par.</i> 18 00:00:48,967 --> 00:00:50,165 Toată lumea are o idee diferită despre ce 19 00:00:50,166 --> 00:00:52,366 este Rainbow Gathering. 20 00:00:52,367 --> 00:00:55,467 De ce lipsesc atât de mulți oameni de la acest eveniment ? 21 00:00:55,634 --> 00:00:59,166 Se întâmplase ceva de neconceput și de neînțeles. 22 00:00:59,333 --> 00:01:01,467 Cine e ultima persoană care a auzit de Amber ? 23 00:01:01,634 --> 00:01:05,867 <i>Și siguranța și pericolul se estompează cu fiecare milă parcursă.</i> 24 00:01:06,033 --> 00:01:09,667 Acesta este unul dintre cele mai brutale cazuri la care am asistat vreodată. 25 00:01:11,420 --> 00:01:16,410 Traducere cu A.I.(gemini-2.5), <font size="26"><b>Sincronizat şi corectat: Mannix</b></font> 26 00:01:24,967 --> 00:01:29,165 <i>Amber Robinson defilează pe scena liceului ei în 2018,</i> 27 00:01:29,166 --> 00:01:30,500 <i>ținându-și diploma strâns</i> 28 00:01:30,667 --> 00:01:33,100 <i>ca și cum ar fi un bilet doar dus spre libertate.</i> 29 00:01:33,967 --> 00:01:37,000 <i>Este acel sentiment pe care toată lumea îl cunoaște la acea vârstă...</i> 30 00:01:37,166 --> 00:01:39,166 <i>invincibilitate.</i> 31 00:01:39,333 --> 00:01:41,700 <i>Și Amber ? Prima ei mișcare importantă ?</i> 32 00:01:42,667 --> 00:01:47,367 <i>O călătorie solo prin țară spre California, la 3.000 de mile distanță</i> 33 00:01:47,533 --> 00:01:48,800 <i>să-și viziteze mama și sora.</i> 34 00:01:50,667 --> 00:01:54,467 Amber era foarte interesată s-o vadă pe Iris, 35 00:01:54,634 --> 00:01:58,366 sora ei mai mare, și pe mama ei după ce împlinise 18 ani. 36 00:01:58,367 --> 00:02:02,667 Vorbea mult despre faptul că se va întâlni cu ele, 37 00:02:02,834 --> 00:02:04,266 călătorind puțin cu ele. 38 00:02:05,667 --> 00:02:09,099 Nu o mai văzuse pe mama mea de când fusese dată în plasament. 39 00:02:09,100 --> 00:02:12,600 <i>Nimic altceva decât drumul deschis, puțin optimism,</i> 40 00:02:12,767 --> 00:02:15,567 <i>și sentimentul că viața abia începe.</i> 41 00:02:16,600 --> 00:02:18,266 <i>Sau așa credea ea.</i> 42 00:02:20,700 --> 00:02:25,667 Când Amber și eu eram copii, viețile noastre erau foarte haotice. 43 00:02:28,100 --> 00:02:31,266 Cred că au fost... au avut vreo nouă școli diferite 44 00:02:31,433 --> 00:02:34,767 în care au fost pe parcursul unei perioade de 10 ani. 45 00:02:36,000 --> 00:02:37,500 Tatăl meu era... 46 00:02:39,700 --> 00:02:41,567 dependent de aproape orice. 47 00:02:41,734 --> 00:02:44,900 Era pur și simplu dependent de a fi drogat, știi ? 48 00:02:45,066 --> 00:02:47,767 Încerca mereu s-o intimideze pe Amber să bea 49 00:02:47,934 --> 00:02:49,367 și să fumeze iarbă cu el. 50 00:02:49,533 --> 00:02:51,053 Da, cu siguranță tatăl meu era 51 00:02:51,166 --> 00:02:52,232 extrem de abuziv 52 00:02:52,233 --> 00:02:55,099 în toate modurile în care o persoană poate fi abuzivă, 53 00:02:55,100 --> 00:02:58,133 inclusiv abuziv sexual față de mine în mod specific. 54 00:03:00,667 --> 00:03:03,367 Tatăl a fost arestat pentru... 55 00:03:03,533 --> 00:03:05,266 au numit-o indecență cu copilul, 56 00:03:05,433 --> 00:03:08,266 dar în statul nostru, o numeam abuz sexual asupra copiilor. 57 00:03:09,667 --> 00:03:11,766 Da, a ajuns la închisoare pentru asta, 58 00:03:11,767 --> 00:03:14,667 și nu mai e în închisoare, 59 00:03:14,834 --> 00:03:16,533 dar nu comunic cu el. 60 00:03:19,000 --> 00:03:21,166 Copiii louiau cu mama, 61 00:03:21,333 --> 00:03:23,166 iar mama se lupta cu dependența. 62 00:03:24,266 --> 00:03:26,766 Erau foarte legați de mama lor, 63 00:03:26,767 --> 00:03:29,099 dar ea nu era în stare să aibă grijă de ei 64 00:03:29,100 --> 00:03:31,667 într-un mod pe care statul să-l considere sigur, 65 00:03:31,834 --> 00:03:35,600 și așa, au fost toți luați din grija mamei lor. 66 00:03:35,767 --> 00:03:38,666 <i>Amber și sora ei mai mare, Iris, petrec următorii</i> 67 00:03:38,667 --> 00:03:42,366 <i>cinci ani pierdute într-un carusel de cămine de plasament,</i> 68 00:03:42,367 --> 00:03:46,700 <i>fiecare o combinație de afecțiune temporară și neglijență.</i> 69 00:03:46,867 --> 00:03:50,566 Plasamentul a fost... un foarte... 70 00:03:50,567 --> 00:03:53,165 asta a fost mai înfricoșător pentru mine decât oricare alt lucru 71 00:03:53,166 --> 00:03:56,099 prin care am trecut, chiar și, 72 00:03:56,100 --> 00:03:59,000 abuzul sexual pe care l-am îndurat de la tatăl meu. 73 00:03:59,166 --> 00:04:03,200 Știam la ce să mă aștept de la el, dar când am ajuns în plasament, 74 00:04:03,367 --> 00:04:05,242 nu aveam nicio idee, gen, ce urma să se întâmple, 75 00:04:05,266 --> 00:04:07,265 și nu mai fusesem niciodată, gen, 76 00:04:07,266 --> 00:04:09,800 separată de Amber. 77 00:04:12,266 --> 00:04:16,467 <i>În 2017, Amber locuiește într-un centru pentru adolescenți</i> 78 00:04:16,634 --> 00:04:19,166 <i>când o întâlnește pe Amy Elliott-Villegas.</i> 79 00:04:20,166 --> 00:04:23,166 <i>Amy face o alegere care va produce un efect în viața lui Amber</i> 80 00:04:23,333 --> 00:04:25,600 <i>într-un mod neașteptat.</i> 81 00:04:27,567 --> 00:04:29,165 În centrul de plasament, 82 00:04:29,166 --> 00:04:32,567 rar am găsit un moment în care să cred 83 00:04:32,734 --> 00:04:35,367 că aș putea adopta una dintre fete. 84 00:04:36,767 --> 00:04:41,300 Dar Amber e una de care îmi amintesc clar, 85 00:04:41,467 --> 00:04:43,466 văzând-o cum își lega șireturile într-o zi, 86 00:04:43,467 --> 00:04:45,900 și gândindu-mă cât de prețioasă era 87 00:04:46,066 --> 00:04:48,467 și spunându-mi: Aș putea s-o iau la mine acasă. 88 00:04:49,667 --> 00:04:51,866 Ea spunea: Sunt atât de fericită. 89 00:04:51,867 --> 00:04:53,267 Știi, pot să plec de aici, 90 00:04:53,367 --> 00:04:54,910 să ies din sistemul de plasament, 91 00:04:54,934 --> 00:04:56,165 și să merg să locuiesc cu domnișoara Amy. 92 00:04:56,166 --> 00:04:59,567 Deci, era foarte entuziasmată. 93 00:04:59,734 --> 00:05:04,100 Când Amber a venit la noi în centrul de plasament, avea 15 ani, 94 00:05:04,266 --> 00:05:06,867 și apoi am avut-o până skurt timp înainte de a împlini 18 ani. 95 00:05:10,867 --> 00:05:13,967 <i>În timp ce Amber se acomodează cu viața la Amy acasă,</i> 96 00:05:14,133 --> 00:05:17,000 <i>Iris intră în viața de adult fără prea mult tam-tam.</i> 97 00:05:18,367 --> 00:05:21,500 <i>La 18 ani, în sfârșit liberă de sub tutela statului,</i> 98 00:05:21,667 --> 00:05:24,265 <i>e hotărâtă să ducă o existență nomadă</i> 99 00:05:24,266 --> 00:05:25,767 <i>în condițiile ei.</i> 100 00:05:28,066 --> 00:05:32,099 Așa că am ales să devin fără adăpost 101 00:05:32,100 --> 00:05:35,099 pentru că ieșisem din sistemul de plasament 102 00:05:35,100 --> 00:05:36,566 și erau o mulțime de lucruri 103 00:05:36,567 --> 00:05:37,866 care se întâmplă în plasament și care m-au făcut 104 00:05:37,867 --> 00:05:40,767 și mai neliniștită în legătură cu societatea. 105 00:05:40,934 --> 00:05:43,467 Și, știi, în cele din urmă, am început să mă gândesc... 106 00:05:44,667 --> 00:05:46,987 omule, tot ce urmăresc, adică, 107 00:05:47,133 --> 00:05:49,900 să merg la facultate... îmi dădeam seama că, 108 00:05:50,066 --> 00:05:51,766 există și alte opțiuni. 109 00:05:51,767 --> 00:05:54,700 Știi, ai o singură viață, așa că ar trebui să faci 110 00:05:54,867 --> 00:05:56,427 ceea ce te-ar face cu adevărat fericit. 111 00:05:57,400 --> 00:06:02,266 <i>În ciuda distanței, Amber și Iris rămân apropiate.</i> 112 00:06:02,433 --> 00:06:05,666 <i>Viețile lor se desfășoară prin mesaje pe Facebook,</i> 113 00:06:05,667 --> 00:06:08,500 <i>verificări zilnice care le mențin legătura vie.</i> 114 00:06:08,667 --> 00:06:10,667 Da, eram extrem de deschise una cu cealaltă 115 00:06:10,834 --> 00:06:13,666 și extrem de apropiate. Stăteam treze 116 00:06:13,667 --> 00:06:14,827 până la 4 dimineața, 117 00:06:14,934 --> 00:06:16,567 vorbind una cu cealaltă toată noaptea. 118 00:06:17,567 --> 00:06:19,999 Amber o admira pe sora ei mai mare. 119 00:06:20,000 --> 00:06:21,999 Era un model. Vedea lucrurile pe care 120 00:06:22,000 --> 00:06:23,600 sora ei mai mare, Iris, le făcea 121 00:06:23,767 --> 00:06:26,100 și cât de fericită și liberă era. 122 00:06:30,800 --> 00:06:33,500 Nashville, Tennessee, era, adică, era acolo 123 00:06:33,667 --> 00:06:35,209 o tabără mare de fără adăpost, 124 00:06:35,233 --> 00:06:37,309 și era ușor să fii fără adăpost acolo și așa mai departe. 125 00:06:37,333 --> 00:06:39,866 Și atunci am descoperit de fapt cultura 126 00:06:39,867 --> 00:06:43,300 călătorilor, a celor care sar în trenuri, știi, oameni, 127 00:06:43,467 --> 00:06:44,810 care trăiesc în rulote și tot felul de oameni. 128 00:06:44,834 --> 00:06:47,367 Am întâlnit alți oameni care doreau în mod activ 129 00:06:47,533 --> 00:06:50,467 să fie fără adăpost și mi-au povestit despre Adunarea Curcubeului. 130 00:06:55,600 --> 00:06:57,700 Om. 131 00:06:59,000 --> 00:07:05,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 132 00:07:07,800 --> 00:07:11,967 Adunarea Curcubeului este, practic, o mare excursie de camping, 133 00:07:12,133 --> 00:07:14,300 știm, implicând oameni care au cu toții aceeași 134 00:07:14,467 --> 00:07:16,767 idee colectivă că suntem cu toții una 135 00:07:16,934 --> 00:07:18,214 și că suntem cu toții conectați. 136 00:07:28,667 --> 00:07:31,500 Om. 137 00:07:33,967 --> 00:07:36,300 În 1972, prima Adunare Curcubeu 138 00:07:36,467 --> 00:07:38,000 a avut loc în Colorado. 139 00:07:42,367 --> 00:07:45,266 După această întâlnire, vrem să ne adunăm 140 00:07:46,467 --> 00:07:48,266 cu spiritele 141 00:07:48,433 --> 00:07:49,433 să împărtășim 142 00:07:50,867 --> 00:07:51,967 corpul, 143 00:07:53,200 --> 00:07:55,165 mintea, 144 00:07:55,166 --> 00:07:56,666 sufletul, 145 00:07:56,667 --> 00:07:57,767 divinul. 146 00:07:59,166 --> 00:08:00,999 Am mers la Adunările Curcubeu 147 00:08:01,000 --> 00:08:06,000 din 1980, aproape în fiecare an în toată țara. 148 00:08:06,166 --> 00:08:09,566 Mulți dintre primii membri Rainbow erau veterani din Vietnam întorși 149 00:08:09,567 --> 00:08:11,266 amestecați cu activiști pentru pace. 150 00:08:11,433 --> 00:08:12,710 Toată lumea are o idee diferită despre ce 151 00:08:12,734 --> 00:08:15,200 înseamnă Adunarea Curcubeului. 152 00:08:15,367 --> 00:08:16,967 Toți se amestecă la Adunarea Curcubeului. 153 00:08:18,767 --> 00:08:21,300 Totul se întâmplă și nimic nu se întâmplă. 154 00:08:23,767 --> 00:08:26,867 Se adună toate aceste grupuri contra-culturale diverse, 155 00:08:27,033 --> 00:08:30,466 de la motocicliști, boschetari, știți voi, 156 00:08:30,467 --> 00:08:33,867 Rainbows, oameni conservatori, oricum, nu ? 157 00:08:34,033 --> 00:08:36,066 - Te iubesc. - Te iubesc. 158 00:08:36,233 --> 00:08:37,767 - Te iubesc. - Ai buric ? 159 00:08:38,667 --> 00:08:39,867 - Pot să-l văd ? - Da. 160 00:08:40,033 --> 00:08:41,033 Da ? 161 00:08:41,066 --> 00:08:42,242 Ghici ce ? Ești binevenit aici. 162 00:08:42,266 --> 00:08:43,506 Invitația e pentru toată lumea. 163 00:08:44,567 --> 00:08:46,967 Mă simt foarte magic să, cum ar veni, 164 00:08:47,133 --> 00:08:49,967 în lipsa unor cuvinte mai bune, să descriu, cum ar veni, descoperirea, 165 00:08:50,133 --> 00:08:52,066 cum ar veni, a culturii, 166 00:08:52,233 --> 00:08:54,600 și a tuturor, cum ar veni, oamenilor uimitori 167 00:08:54,767 --> 00:08:56,366 și a tuturor abilităților lor, cât de talentați erau. 168 00:08:56,367 --> 00:08:57,867 Adică, magia e reală. 169 00:08:58,967 --> 00:09:01,265 Și așa că mă duc și dansez în jurul focului, 170 00:09:01,266 --> 00:09:03,466 și apare dintr-o dată o femeie. 171 00:09:03,467 --> 00:09:06,900 E îmbrăcată în blănuri de animale, are, cum ar veni, un corn masiv 172 00:09:07,066 --> 00:09:09,800 și suflă în el și apoi începe să cânte. 173 00:09:24,533 --> 00:09:28,266 Ajut oamenii să-și vindece traumele și să proceseze, cum ar veni, 174 00:09:28,433 --> 00:09:33,165 emoțiile reprimate folosindu-și vocea. 175 00:09:33,166 --> 00:09:38,300 Am descoperit pentru prima dată abilitatea în mine de a cânta așa 176 00:09:38,467 --> 00:09:40,466 la o Întâlnire Rainbow, 177 00:09:40,467 --> 00:09:42,166 când aveam 18 ani. 178 00:09:45,967 --> 00:09:48,166 <i>Înainte să înceapă facultatea toamna,</i> 179 00:09:48,333 --> 00:09:51,567 <i>Amber decide să calce pe urmele surorii ei mai mari.</i> 180 00:09:51,734 --> 00:09:54,166 <i>Vrea să-și facă o idee despre viața pe drum.</i> 181 00:09:55,266 --> 00:09:57,066 <i>Destinația ei ?</i> 182 00:09:57,233 --> 00:09:59,567 <i>California, unde mama lor locuiește acum.</i> 183 00:10:01,467 --> 00:10:04,367 Amber vorbea despre mama ei destul de des. 184 00:10:04,533 --> 00:10:07,099 Îmi amintesc când Amber și-a luat permisul provizoriu, 185 00:10:07,100 --> 00:10:09,467 a început să conducă, și imediat a spus, 186 00:10:09,634 --> 00:10:11,666 Aș vrea ca mama mea să mă vadă acum. 187 00:10:11,667 --> 00:10:15,600 Amber, știți, nu o mai văzuse pe mama mea de mult timp, 188 00:10:15,767 --> 00:10:17,700 știți, de când am fost plasați în orfelinat 189 00:10:17,867 --> 00:10:19,467 și toate cele. 190 00:10:19,634 --> 00:10:22,266 Și a auzit că mama ei era curată, 191 00:10:22,433 --> 00:10:26,099 și așa că era plină de speranță dar și sceptică, cred. 192 00:10:26,100 --> 00:10:28,233 Voia doar ca totul să fie în regulă. 193 00:10:30,700 --> 00:10:32,900 <i>Când prietenii și familia lui Amber aud de planul ei</i> 194 00:10:33,066 --> 00:10:36,000 <i>de a trece pe la întâlnirea anuală a familiei Rainbow</i> 195 00:10:36,166 --> 00:10:39,000 <i>în drumul ei spre vest, nimeni nu e surprins.</i> 196 00:10:40,166 --> 00:10:41,967 <i>E Amber clasică,</i> 197 00:10:42,133 --> 00:10:43,867 <i>alergând după umbra surorii ei.</i> 198 00:10:44,867 --> 00:10:46,666 <i>Dar poate mai mult decât atât,</i> 199 00:10:46,667 --> 00:10:48,866 <i>ea caută altceva,</i> 200 00:10:48,867 --> 00:10:51,366 <i>un loc unde să simtă că aparține.</i> 201 00:10:51,367 --> 00:10:53,466 Cred că e foarte comun să vină mulți tineri, 202 00:10:53,467 --> 00:10:55,767 știți, abia absolvenți de liceu. 203 00:10:55,934 --> 00:10:58,265 Vin la o adunare unde oamenii te îmbrățișează 204 00:10:58,266 --> 00:11:01,266 și au grijă de tine și sunt, știți, de susținere. 205 00:11:02,700 --> 00:11:06,100 Mi-a luat multă durere să scap de lucruri din corpul meu 206 00:11:07,300 --> 00:11:10,166 de care eram atașat, de care mă obișnuisem 207 00:11:10,333 --> 00:11:12,700 și cu care îmi făcusem obiceiuri. 208 00:11:12,867 --> 00:11:16,566 Dar acum, prin iubire, adică, aici, 209 00:11:16,567 --> 00:11:18,300 oamenii mă înconjoară cu suficientă iubire 210 00:11:18,467 --> 00:11:20,766 și cunoștințe pentru a mă vindeca. 211 00:11:20,767 --> 00:11:24,566 Și nicăieri altundeva pe fața acestei univers nu am mers 212 00:11:24,567 --> 00:11:28,200 și nu am găsit asta gratuit și cu iubire 213 00:11:28,367 --> 00:11:31,099 și cu o energie atât de mare care se întâmplă în jurul ei 214 00:11:31,100 --> 00:11:33,667 încât întreaga mea ființă se vindecă. 215 00:11:34,700 --> 00:11:35,900 Eram îngrijorată de 216 00:11:36,066 --> 00:11:38,367 consumul de droguri la Festivalurile Rainbow, 217 00:11:38,533 --> 00:11:42,467 dar am simțit că Amber avea o bază foarte puternică 218 00:11:42,634 --> 00:11:46,200 în deciziile ei privind drogurile și alcoolul. 219 00:11:46,367 --> 00:11:47,667 Nu era chiar stilul ei. 220 00:11:51,500 --> 00:11:52,867 <i>Toți cei cărora le pasă de Amber</i> 221 00:11:53,033 --> 00:11:54,767 <i>spun că îi susțin independența.</i> 222 00:11:56,100 --> 00:11:57,767 <i>Dar când ea anunță întâmplător</i> 223 00:11:57,934 --> 00:12:00,200 <i>că intenționează să facă autostopul,</i> 224 00:12:00,367 --> 00:12:04,900 <i>există un moment, o pauză colectivă de neliniște.</i> 225 00:12:05,066 --> 00:12:07,967 Deci, bineînțeles, eram îngrijorată că vorbea 226 00:12:08,133 --> 00:12:10,766 despre posibilitatea de a face autostopul. 227 00:12:10,767 --> 00:12:14,866 Orice părinte, cred, ar fi îngrijorat. 228 00:12:14,867 --> 00:12:18,166 Făceam mult autostop în anii '70. 229 00:12:19,567 --> 00:12:21,666 Dar cred că, în timp, nu mai e la fel de sigur 230 00:12:21,667 --> 00:12:23,200 cum era înainte. 231 00:12:23,367 --> 00:12:25,407 De obicei, la autostop, e cel mai bine să ai 232 00:12:25,533 --> 00:12:26,973 o intuiție foarte ascuțită și altele, 233 00:12:27,133 --> 00:12:31,266 de aceea nu i-am sugerat-o niciodată lui Amber. 234 00:12:31,433 --> 00:12:34,367 Știam că nu era cel mai bun judecător de caractere. 235 00:12:36,667 --> 00:12:39,800 Cred că era dispusă să aibă încredere și să ierte pe toată lumea. 236 00:12:40,700 --> 00:12:42,000 Este extrem de inocentă. 237 00:12:43,567 --> 00:12:47,999 <i>Pe 19 iunie, Amber Robinson pornește în călătoria sa,</i> 238 00:12:48,000 --> 00:12:50,467 <i>plin de o hotărâre îndrăzneață.</i> 239 00:12:50,634 --> 00:12:51,994 Nu și-a făcut prea multe bagaje. 240 00:12:52,033 --> 00:12:54,800 Avea un rucsac cu esențiale. 241 00:12:54,967 --> 00:12:56,600 Avea ukulele-ul ei. 242 00:12:56,767 --> 00:12:59,300 Foarte, foarte minim, sincer să fiu. 243 00:12:59,467 --> 00:13:05,166 Am îmbrățișat-o o ultimă dată și am lăsat-o să plece, 244 00:13:05,333 --> 00:13:09,366 de parcă n-ar fi fost nimic, de parcă ar fi fost o zi oarecare, 245 00:13:09,367 --> 00:13:11,300 pentru că așa era atunci. 246 00:13:13,767 --> 00:13:16,500 Era între ea și Dumnezeu ce urma să se întâmple. 247 00:13:18,200 --> 00:13:19,680 Nimeni nu știa că n-o vom mai vedea. 248 00:13:27,900 --> 00:13:29,200 <i>Amber Robinson,</i> 249 00:13:29,367 --> 00:13:32,066 <i>proaspăt sărbătorind a 18-a aniversare,</i> 250 00:13:32,233 --> 00:13:34,866 <i>se îndreaptă spre adunarea anuală a Familiei Curcubeu</i> 251 00:13:34,867 --> 00:13:36,100 <i>în zona rurală a Georgiei.</i> 252 00:13:37,000 --> 00:13:40,999 <i>Aproape a reușit, cu un scurt ocol prin Atlanta,</i> 253 00:13:41,000 --> 00:13:43,810 <i>unde speră să-l întâlnească în sfârșit pe Joseph Capstraw, de 20 de ani,</i> 254 00:13:43,834 --> 00:13:47,099 <i>un prieten de pe Facebook</i> 255 00:13:47,100 --> 00:13:49,600 <i>care simte că ar putea fi mai mult.</i> 256 00:13:49,767 --> 00:13:52,166 Amber era foarte implicată pe rețelele sociale, 257 00:13:52,333 --> 00:13:55,266 iar Joseph și Amber s-au conectat prima dată online. 258 00:14:01,000 --> 00:14:02,467 <i>Aproape că pare destin.</i> 259 00:14:03,367 --> 00:14:05,666 <i>Joseph se întâmplă să treacă prin Atlanta</i> 260 00:14:05,667 --> 00:14:08,200 <i>în același timp cu Amber.</i> 261 00:14:08,367 --> 00:14:10,300 <i>Nu l-a întâlnit niciodată înainte,</i> 262 00:14:10,467 --> 00:14:12,567 <i>dar când el acceptă să se întâlnească în persoană,</i> 263 00:14:12,734 --> 00:14:13,900 <i>ea este încântată.</i> 264 00:14:14,066 --> 00:14:17,165 <i>Se înțeleg instantaneu, și în curând,</i> 265 00:14:17,166 --> 00:14:19,700 <i>își fac planuri să parcurgă împreună cei 80 de mile</i> 266 00:14:19,867 --> 00:14:21,567 <i>până la Adunarea Familiei Curcubeu</i> 267 00:14:21,734 --> 00:14:25,100 <i>în Pădurea Națională Chattahoochee-Oconee.</i> 268 00:14:25,266 --> 00:14:27,533 O cunosc destul de bine să știu că... 269 00:14:30,000 --> 00:14:32,266 are mereu nevoie de cineva cu ea. 270 00:14:32,433 --> 00:14:35,366 Când am auzit că era cu Joseph Capstraw, 271 00:14:35,367 --> 00:14:38,900 am simțit că ar fi în siguranță împreună. 272 00:14:39,066 --> 00:14:41,666 Eram supărată pentru că am zis: L-ai întâlnit online, 273 00:14:41,667 --> 00:14:43,343 nu-l cunoști cu adevărat și așa mai departe, știi. 274 00:14:43,367 --> 00:14:45,466 Și ea zice: Da, păi, știi, am nevoie de cineva 275 00:14:45,467 --> 00:14:48,634 să mă protejeze. El o făcea să se simtă mai în siguranță. 276 00:14:51,100 --> 00:14:53,266 Avea aproximativ 1,90 metri înălțime, 277 00:14:54,767 --> 00:14:59,367 aproximativ 86 kg, avea ce aș numi o statură atletică, 278 00:14:59,533 --> 00:15:02,265 probabil ce unii ar numi un tânăr chipeș. 279 00:15:02,266 --> 00:15:05,967 Joseph s-a purtat mereu politicos, foarte deferent. 280 00:15:07,100 --> 00:15:10,166 Joseph nu părea să stea nicăieri prea mult, 281 00:15:10,333 --> 00:15:13,867 părea foarte tranzitoriu, mergând la diferite festivaluri. 282 00:15:14,033 --> 00:15:17,166 Prima dată când Amber mi-a vorbit despre el, 283 00:15:17,333 --> 00:15:20,066 se referea la el cu numele Shaggy, 284 00:15:20,233 --> 00:15:21,999 ceea ce imediat nu mi-a plăcut, 285 00:15:22,000 --> 00:15:24,000 pentru că toți călătorii pe care i-am întâlnit 286 00:15:24,166 --> 00:15:25,967 care se numesc Shaggy 287 00:15:26,133 --> 00:15:28,367 sunt de obicei niște tipi foarte scârboși. 288 00:15:28,533 --> 00:15:32,099 E un arhetip ciudat pe care l-am observat pe drum. 289 00:15:32,100 --> 00:15:35,566 A început să-l numească pe rețelele sociale road dog, 290 00:15:35,567 --> 00:15:37,000 ceea ce înseamnă... 291 00:15:37,867 --> 00:15:41,367 din câte înțeleg, e ca o persoană care călătorește cu tine 292 00:15:41,533 --> 00:15:44,000 când faci autostopul și mergi în diferite locuri. 293 00:15:46,200 --> 00:15:49,100 Joseph a fost un copil abuzat. 294 00:15:50,000 --> 00:15:52,466 A fost privat de mâncare, abuzat, 295 00:15:52,467 --> 00:15:54,867 în și din centre de plasament. 296 00:15:55,033 --> 00:15:59,767 De fapt, el și Amber erau suflete pereche în acest sens. 297 00:15:59,934 --> 00:16:03,967 Cred că ideea legăturii traumatice 298 00:16:04,133 --> 00:16:07,767 dintre Joseph și Amber este reală. 299 00:16:07,934 --> 00:16:09,967 Îi păsa profund de oameni, 300 00:16:10,133 --> 00:16:13,767 și s-ar fi deschis către cineva care trecuse prin 301 00:16:13,934 --> 00:16:15,000 aceleași lucruri ca ea. 302 00:16:16,066 --> 00:16:17,386 Mi-a părut pur și simplu ca cineva 303 00:16:17,433 --> 00:16:19,000 care se droghează, știi ? 304 00:16:19,166 --> 00:16:21,100 Așa că asta m-a cam speriat. 305 00:16:21,266 --> 00:16:23,667 Ea a zis: Nu, nu e cazul. 306 00:16:23,834 --> 00:16:26,266 E așa de grozav când cântă la chitară 307 00:16:26,433 --> 00:16:27,999 și e așa și pe dincolo." 308 00:16:28,000 --> 00:16:30,566 Îmi amintesc că am vorbit cu Amber. 309 00:16:30,567 --> 00:16:33,466 Am zis: Ok, mă bucur că măcar ai găsit pe cineva 310 00:16:33,467 --> 00:16:35,200 cu care să călătorești." 311 00:16:35,367 --> 00:16:36,499 Am zis: Mi-e dor de tine." 312 00:16:36,500 --> 00:16:40,700 Și ea a zis: Te iubesc. Și mie mi-e dor de tine." 313 00:16:44,367 --> 00:16:46,400 <i>Joseph și Amber apar la adunare</i> 314 00:16:46,567 --> 00:16:50,100 <i>cu șase zile pline înainte de începerea oficială.</i> 315 00:16:50,266 --> 00:16:53,666 <i>Cei veniți mai devreme numesc acest preludiu Seed Camp,</i> 316 00:16:53,667 --> 00:16:56,766 <i>o săptămână în care se răspândesc pe sute de acri,</i> 317 00:16:56,767 --> 00:17:01,165 <i>transformând încet pământul în versiunea lor de paradis,</i> 318 00:17:01,166 --> 00:17:04,300 <i>pregătind scena pentru ce va urma.</i> 319 00:17:04,467 --> 00:17:06,999 Și deci Seed Camp este practic acea săptămână sau cam așa ceva 320 00:17:07,000 --> 00:17:08,266 înainte de adunare. 321 00:17:08,433 --> 00:17:10,265 Ne adunăm doar pe terenuri forestiere naționale. 322 00:17:10,266 --> 00:17:13,700 Banii contribuabililor noștri au cumpărat aceste terenuri publice, nu ? 323 00:17:13,867 --> 00:17:15,766 Și este scris în Constituția noastră, nu ? 324 00:17:15,767 --> 00:17:17,700 Dreptul la adunare pașnică 325 00:17:17,867 --> 00:17:19,500 este scris în Constituție. 326 00:17:21,967 --> 00:17:23,142 Cea mai mare problemă este că există 327 00:17:23,166 --> 00:17:25,566 multă propagandă pre-adunare 328 00:17:25,567 --> 00:17:27,700 difuzată de agențiile federale de aplicare a legii. 329 00:17:27,867 --> 00:17:30,266 Așa că de multe ori își sperie localnicii 330 00:17:30,433 --> 00:17:32,900 foarte tare. Rău. 331 00:17:33,066 --> 00:17:35,300 Exact când începe Seed Camp. 332 00:17:37,767 --> 00:17:41,165 Când am mers prima dată, am fost foarte copleșită 333 00:17:41,166 --> 00:17:43,867 pentru că nu știam multe dintre regulile lor. 334 00:17:44,033 --> 00:17:46,566 De exemplu, îmi amintesc că la un moment dat voiam să fac pipi, 335 00:17:46,567 --> 00:17:49,000 și, știi, eram deja în pădure, 336 00:17:49,166 --> 00:17:50,743 așa că încercam doar să fac pipi, iar ei ziceau: 337 00:17:50,767 --> 00:17:52,866 Nu, nu poți face pipi chiar aici. Și eu zic: Ok. Bine." 338 00:17:52,867 --> 00:17:54,265 Adică, nu știam unde era nimic din toate astea. 339 00:17:54,266 --> 00:17:55,666 Mă simțeam foarte anxioasă social. 340 00:17:55,667 --> 00:17:56,667 Și am zis: 341 00:17:56,834 --> 00:17:58,367 Ce naiba se întâmplă aici ? 342 00:18:00,667 --> 00:18:03,165 Nu e nimeni la conducere și deci ce face... 343 00:18:03,166 --> 00:18:04,867 este un eveniment auto-organizat. 344 00:18:05,033 --> 00:18:07,265 Și bucătăria noastră este complet auto-finanțată, 345 00:18:07,266 --> 00:18:09,666 dăm o pălărie din mână în mână și apoi banii ăia 346 00:18:09,667 --> 00:18:12,099 merg la oameni care vor ieși din adunare 347 00:18:12,100 --> 00:18:14,800 în fiecare zi, să cumpere mâncare. 348 00:18:14,967 --> 00:18:16,166 Ce gătiți ? 349 00:18:16,333 --> 00:18:18,500 Gătim aici mei cu fulgi de ovăz 350 00:18:18,667 --> 00:18:23,099 și vom pune banane, stafide și miere în el. 351 00:18:23,100 --> 00:18:24,667 E destul de bun, da. 352 00:18:24,834 --> 00:18:26,467 Sună grozav, ăsta e micul dejun ? 353 00:18:26,634 --> 00:18:28,409 Da, va fi micul dejun puțin mai târziu, 354 00:18:28,433 --> 00:18:29,667 dar se pune la punct. 355 00:18:29,834 --> 00:18:31,265 E prima dată când sunt aici. 356 00:18:31,266 --> 00:18:33,200 Sunt două ore întârziere azi, însă. 357 00:18:33,367 --> 00:18:36,300 Eram afară făcând tai chi, și au zis: Dacă cineva 358 00:18:36,467 --> 00:18:39,866 nu vine să ajute la bucătărie, 359 00:18:39,867 --> 00:18:42,567 nu va fi niciun mic dejun, așa că... 360 00:18:43,900 --> 00:18:46,767 - O fac. - Mâncarea e chiar bună. 361 00:18:46,934 --> 00:18:48,209 Da, pun multă dragoste în ea. 362 00:18:48,233 --> 00:18:50,099 Am lucrat în bucătărie din când în când. 363 00:18:50,100 --> 00:18:51,566 E chiar frumos. 364 00:18:51,567 --> 00:18:53,600 O bucătărie bună la o Adunare Curcubeu 365 00:18:53,767 --> 00:18:56,200 poate hrăni cu ușurință 1.500 de oameni, 366 00:18:56,367 --> 00:19:00,366 și vor fi aproximativ 30 de oameni lucrând în bucătărie 367 00:19:00,367 --> 00:19:02,166 în orice moment, zi și noapte. 368 00:19:03,266 --> 00:19:06,099 <i>La șase zile după ce Amber și Joseph se instalează,</i> 369 00:19:06,100 --> 00:19:08,099 <i>Adunarea anuală a Familiei Curcubeu</i> 370 00:19:08,100 --> 00:19:09,667 <i>începe pe 1 iulie.</i> 371 00:19:10,800 --> 00:19:12,867 <i>Este tot ce te-ai aștepta.</i> 372 00:19:13,033 --> 00:19:15,866 <i>5.000 de oameni care se revarsă, energia,</i> 373 00:19:15,867 --> 00:19:19,266 <i>un amestec de bucurie haotică și optimism liber.</i> 374 00:19:22,367 --> 00:19:24,467 Libertate ! 375 00:19:43,100 --> 00:19:46,100 Mi-a spus că i-a plăcut adunarea 376 00:19:46,266 --> 00:19:48,999 pentru că oamenii erau amabili. 377 00:19:49,000 --> 00:19:51,467 A spus că s-a simțit acceptată să fie ea însăși. 378 00:19:52,500 --> 00:19:54,242 Și zice: Toată lumea zice că mă iubește 379 00:19:54,266 --> 00:19:56,100 și-mi urează Bun venit acasă. E super cool. 380 00:19:58,166 --> 00:20:01,800 Am avut multe temeri pentru Amber, fiindcă Amber a văzut repede, 381 00:20:01,967 --> 00:20:05,666 a văzut repede ce era bun în oameni. 382 00:20:05,667 --> 00:20:08,867 Observa semnalele de alarmă și acționa 383 00:20:09,033 --> 00:20:11,666 prea târziu în privința acelor semnale. 384 00:20:11,667 --> 00:20:14,200 Avem rate incredibil de scăzute de violență. 385 00:20:14,367 --> 00:20:17,166 E un fel de concentrare pașnică. 386 00:20:18,100 --> 00:20:20,165 Dar știi, unii oameni au probleme cu gestionarea furiei. 387 00:20:20,166 --> 00:20:21,866 Nu ? 388 00:20:21,867 --> 00:20:25,367 <i>În ciuda calmului și a sentimentului de apartenență regăsite de Amber,</i> 389 00:20:25,533 --> 00:20:28,800 <i>Reuniunea Rainbow din 2018 ajunge pe prima pagină a ziarelor</i> 390 00:20:28,967 --> 00:20:30,600 <i>din toate motivele greșite.</i> 391 00:20:30,767 --> 00:20:33,166 Azi am postat această poveste pe pagina noastră de Facebook 392 00:20:33,333 --> 00:20:35,866 despre un alt bărbat dispărut de la Reuniunea Rainbow 393 00:20:35,867 --> 00:20:37,200 din comitatul Lumpkin. 394 00:20:37,367 --> 00:20:39,767 Și am avut multe comentarii, ca acesta, care întrebau: 395 00:20:39,934 --> 00:20:42,767 De ce lipsesc atât de mulți oameni de la acest eveniment ? 396 00:20:44,567 --> 00:20:49,066 <i>Dintr-odată, Utopia nu mai pare atât de pașnică.</i> 397 00:20:49,233 --> 00:20:51,166 Toți vorbeam, încercam să ne dăm seama, 398 00:20:51,333 --> 00:20:53,467 Hei, n-am mai auzit de Amber de câteva zile. 399 00:20:53,634 --> 00:20:54,699 Hei, ai mai auzit de Amber ? 400 00:20:54,700 --> 00:20:57,600 Cine e ultima persoană care a auzit de Amber ? 401 00:20:57,767 --> 00:20:59,567 Îi dau mesaj și-i zic: Frate, știi, 402 00:20:59,734 --> 00:21:01,265 nu poți pur și simplu să dispari. 403 00:21:01,266 --> 00:21:03,400 Trebuie să anunți pe cineva că ești bine. 404 00:21:04,767 --> 00:21:08,166 Îi spuneam: Nu, nu am încredere în Shaggy. 405 00:21:08,333 --> 00:21:09,567 Tocmai l-ai cunoscut. 406 00:21:10,867 --> 00:21:12,467 Tot ce am făcut a fost să mă îngrijorez. 407 00:21:19,867 --> 00:21:22,766 <i>Amber Robinson a făcut un ocol neașteptat</i> 408 00:21:22,767 --> 00:21:25,967 <i>în călătoria ei prin țară spre California, îndreptându-se spre</i> 409 00:21:26,133 --> 00:21:29,700 <i>Reuniunea Familiei Curcubeu, un festival de contracultură adânc</i> 410 00:21:29,867 --> 00:21:32,166 <i>în Pădurea Națională Chattahoochee-Oconee.</i> 411 00:21:33,200 --> 00:21:36,600 <i>Dar acum, prietenii ei încep să-și facă griji.</i> 412 00:21:36,767 --> 00:21:38,165 <i>A trecut aproape o săptămână,</i> 413 00:21:38,166 --> 00:21:40,266 <i>și nimeni n-a mai auzit nimic de ea.</i> 414 00:21:41,467 --> 00:21:43,400 Ei bine, i-am trimis mesaje de câteva ori. 415 00:21:43,567 --> 00:21:45,007 Am tot bătut-o la cap. Ziceam, știi, 416 00:21:45,133 --> 00:21:46,967 Trebuie să mă anunți ce faci. 417 00:21:47,133 --> 00:21:50,700 Și deja eram, gen, în panică. 418 00:21:54,367 --> 00:21:56,566 Când Amber a vrut să meargă la Festivalul Curcubeului, eram 419 00:21:56,567 --> 00:22:00,600 îngrijorată de comportamentele altor oameni de acolo. 420 00:22:00,767 --> 00:22:03,867 <i>Îngrijorările lui Amy nu sunt chiar nefondate.</i> 421 00:22:04,033 --> 00:22:06,967 <i>Sub toate semnele păcii și vibrațiile pozitive,</i> 422 00:22:07,133 --> 00:22:08,567 <i>ceva neliniștitor se pregătește.</i> 423 00:22:10,367 --> 00:22:12,667 <i>C.J. Elliott, împreună cu un alt bărbat,</i> 424 00:22:12,834 --> 00:22:15,366 <i>au dispărut fără urmă.</i> 425 00:22:15,367 --> 00:22:16,700 El e lumea mea. 426 00:22:16,867 --> 00:22:18,466 Vreau doar să știu că e bine. 427 00:22:18,467 --> 00:22:20,700 Alice Elliott a petrecut ultimele șase zile 428 00:22:20,867 --> 00:22:22,306 căutând prin pădure. 429 00:22:22,318 --> 00:22:23,967 Îmi vreau fiul înapoi. 430 00:22:24,133 --> 00:22:26,767 Cu fiecare minut care trece, sunt mai îngrijorată. 431 00:22:31,166 --> 00:22:33,300 <i>Nu e prima dată când întunericul și-a găsit drumul</i> 432 00:22:33,467 --> 00:22:34,634 <i>la Reuniunea Rainbow.</i> 433 00:22:36,467 --> 00:22:40,100 <i>În 1980, două femei au fost împușcate și ucise în timp ce</i> 434 00:22:40,266 --> 00:22:42,426 <i>făceau autostopul spre festivalul din Virginia de Vest.</i> 435 00:22:43,800 --> 00:22:48,166 Cele două femei care au fost împușcate, ne-a afectat foarte mult. 436 00:22:48,333 --> 00:22:52,099 Dar mai sunt și alte lucruri ocazionale, cum ar fi înjunghierile. 437 00:22:52,100 --> 00:22:56,767 <i>În 2014, Leilani Novak-Garcia a înjunghiat un bărbat în timpul</i> 438 00:22:56,934 --> 00:23:00,266 <i>unei reuniuni în Pădurea Națională Uinta din Utah.</i> 439 00:23:01,567 --> 00:23:05,567 <i>Apoi a venit 2015, când lucrurile au luat o altă turnură mortală</i> 440 00:23:05,734 --> 00:23:08,000 <i>cu o împușcătură fatală la un eveniment din Florida.</i> 441 00:23:10,200 --> 00:23:13,999 <i>Nimeni nu poate spune cu siguranță ce știa sau nu știa Amber</i> 442 00:23:14,000 --> 00:23:15,867 <i>despre latura întunecată a festivalului.</i> 443 00:23:17,066 --> 00:23:19,200 <i>Ceea ce știm este asta...</i> 444 00:23:19,367 --> 00:23:22,066 <i>din motive pe care nimeni nu le poate identifica,</i> 445 00:23:22,233 --> 00:23:25,367 <i>Amber și Joseph Capstraw, tipul cu care a venit,</i> 446 00:23:25,533 --> 00:23:26,533 <i>pleacă în liniște</i> 447 00:23:26,534 --> 00:23:29,000 <i>înainte ca Reuniunea Rainbow să se termine.</i> 448 00:23:30,200 --> 00:23:33,165 I-am trimis din nou mesaj, i-am trimis un zâmbet, 449 00:23:33,166 --> 00:23:37,667 știi, Mă gândesc la tine. Gen, Anunță-mă ceva. 450 00:23:37,834 --> 00:23:39,666 Și tot nu mi-a răspuns la mesaj. 451 00:23:39,667 --> 00:23:43,967 Încă 24 de ore și ceva, 452 00:23:44,133 --> 00:23:47,567 mi-a trimis mesaj a doua zi. Mi-a spus că e în siguranță. 453 00:23:53,767 --> 00:23:57,000 <i>Prietenii și familia lui Amber nu-și pot alunga îngrijorarea.</i> 454 00:23:57,166 --> 00:23:58,999 <i>Face autostop prin țară</i> 455 00:23:59,000 --> 00:24:01,600 <i>cu un bărbat pe care abia îl cunoaște.</i> 456 00:24:01,767 --> 00:24:03,407 <i>Dar să audă de ea le dă oarecare alinare.</i> 457 00:24:04,867 --> 00:24:08,200 <i>Totuși, sunt lăsați în întuneric în privința a ceea ce urmează,</i> 458 00:24:08,367 --> 00:24:09,867 <i>și incertitudinea persistă.</i> 459 00:24:11,367 --> 00:24:13,600 A spus: Am plecat din Rainbow să mergem în Cali. 460 00:24:13,767 --> 00:24:15,466 Și apoi urma să meargă în Nashville, 461 00:24:15,467 --> 00:24:17,667 ceea ce nu a avut niciodată sens pentru mine. 462 00:24:18,800 --> 00:24:21,600 Mi-a spus că el voia să meargă în Nashville. 463 00:24:21,767 --> 00:24:23,366 Îmi amintesc că mi-a spus 464 00:24:23,367 --> 00:24:25,566 că nu vrea să-l lase singur, 465 00:24:25,567 --> 00:24:28,300 știe, că nu are o familie 466 00:24:28,467 --> 00:24:30,400 și, gen, nu are pe nimeni căruia să-i pese de el. 467 00:24:30,567 --> 00:24:32,367 Și, știi, ei îi pasă de el. 468 00:24:32,533 --> 00:24:35,999 Și, știi, îmi amintesc că eram, 469 00:24:36,000 --> 00:24:37,900 frustrată, știi, gen, 470 00:24:38,066 --> 00:24:40,000 fă doar ce e bine pentru tine. 471 00:24:49,166 --> 00:24:55,000 Nu am mai auzit de ea până după ce a fost în Nashville 472 00:24:56,367 --> 00:25:02,166 și i-am spus: Nu te pune într-o situație proastă. 473 00:25:06,367 --> 00:25:07,934 Fii în siguranță. 474 00:25:10,400 --> 00:25:13,800 Amber era cu siguranță nervoasă. 475 00:25:13,967 --> 00:25:16,042 Era foarte supărată pentru că zicea: Nu avem mâncare, 476 00:25:16,066 --> 00:25:17,810 ce ar trebui să facem ? Și eu zic: În primul rând, puteai 477 00:25:17,834 --> 00:25:20,009 să ai mâncare la adunare, de ce ai plecat de la adunare ? 478 00:25:20,033 --> 00:25:23,265 Eu zic: Ok, orice, sunt foarte supărată și apoi 479 00:25:23,266 --> 00:25:27,300 îi spun, gen: Ok, instalează-te cu ukulele și cântă 480 00:25:27,467 --> 00:25:31,967 și cântă pe stradă, știi, ceea ce e un termen pentru a cânta muzică 481 00:25:32,133 --> 00:25:33,493 sau a performa pentru a face bani. 482 00:25:35,700 --> 00:25:38,265 Ea a spus: Oameni fără adăpost sunt peste tot. 483 00:25:38,266 --> 00:25:41,567 Nu avem cum să facem bani cântând muzica noastră. 484 00:25:42,500 --> 00:25:44,000 Ea a spus: Sunt blocată aici în oraș 485 00:25:44,166 --> 00:25:45,367 dormind pe jos 486 00:25:45,533 --> 00:25:46,967 pentru că nu e loc de campat. 487 00:25:47,867 --> 00:25:50,165 Ea zice: Te rog, încearcă să-mi faci rost de bani pentru un bilet de autobuz. 488 00:25:50,166 --> 00:25:51,686 Și eu zic: Nu am bani. 489 00:25:52,667 --> 00:25:54,467 Și apoi, da, a doua zi, 490 00:25:54,634 --> 00:25:57,265 știi, îmi trimite mesaj zicând: Ok, nu, 491 00:25:57,266 --> 00:25:58,666 suntem amândoi, gen, eu și el, 492 00:25:58,767 --> 00:26:00,200 eu și Shaggy facem autostopul, 493 00:26:00,367 --> 00:26:01,367 știi, spre Kentucky. 494 00:26:02,266 --> 00:26:04,200 Și eu zic: Ok. 495 00:26:04,367 --> 00:26:06,700 <i>Ceea ce nimeni nu-i spune lui Amber e că toți nutresc</i> 496 00:26:06,867 --> 00:26:08,467 <i>îndoieli serioase despre străinul</i> 497 00:26:08,634 --> 00:26:10,266 <i>cu care călătorește.</i> 498 00:26:10,433 --> 00:26:12,467 <i>Această rutină relaxată de pace și iubire ?</i> 499 00:26:13,367 --> 00:26:15,166 <i>Totul pare prea frumos să fie adevărat.</i> 500 00:26:16,100 --> 00:26:17,867 <i>Întrebarea este...</i> 501 00:26:18,033 --> 00:26:21,400 <i>cine este de fapt bărbatul cu care călătorește Amber ?</i> 502 00:26:21,567 --> 00:26:23,265 Joseph a avut un incident 503 00:26:23,266 --> 00:26:27,000 în Florida, unde a fost implicat într-o altercație 504 00:26:27,166 --> 00:26:28,367 cu un alt bărbat. 505 00:26:29,367 --> 00:26:31,200 A fost acuzat de tentativă de omor. 506 00:26:36,700 --> 00:26:37,800 Dar, în cele din urmă, 507 00:26:37,967 --> 00:26:40,967 s-a dovedit că acel caz a fost respins 508 00:26:41,133 --> 00:26:42,999 deoarece au existat mai mulți martori 509 00:26:43,000 --> 00:26:46,500 care au declarat că Joseph fusese el însuși atacat primul 510 00:26:46,667 --> 00:26:49,367 și se apăra. 511 00:26:57,567 --> 00:27:00,999 Joseph și Amber făceau autostopul pe Dixie Highway, 512 00:27:01,000 --> 00:27:04,265 care este un drum pe care îl poți lua 513 00:27:04,266 --> 00:27:07,767 de la Nashville la Louisville. 514 00:27:09,567 --> 00:27:12,767 Au primit o plimbare de la Jacob Barnes. 515 00:27:14,800 --> 00:27:18,766 Jacob Barnes i-a dus în mașina lui 516 00:27:18,767 --> 00:27:21,467 la casa lui din Elizabethtown. 517 00:27:23,600 --> 00:27:26,066 Iar a doua zi urmau să fie duși 518 00:27:26,233 --> 00:27:27,867 la Autostrada 65. 519 00:27:28,033 --> 00:27:29,767 Sau își puteau continua călătoria 520 00:27:29,934 --> 00:27:32,300 oriunde mergeau. 521 00:27:34,300 --> 00:27:38,165 <i>Jacob Barnes ar putea părea un Bun Samaritean pentru Amber,</i> 522 00:27:38,166 --> 00:27:40,400 <i>dar există o latură mai întunecată a străinului</i> 523 00:27:40,567 --> 00:27:42,466 <i>care le oferă o plimbare.</i> 524 00:27:42,467 --> 00:27:45,767 <i>Trecutul său este plin de infracțiuni legate de droguri,</i> 525 00:27:45,934 --> 00:27:47,667 <i>o serie de probleme cu legea.</i> 526 00:27:49,000 --> 00:27:51,900 <i>Ce vrea el de fapt de la acest tânăr cuplu ?</i> 527 00:27:53,400 --> 00:27:57,266 Pot înțelege cu siguranță pe cineva care dă o plimbare. 528 00:27:57,433 --> 00:27:59,300 Cu toții... Am fost acolo. 529 00:28:00,467 --> 00:28:02,567 Dar apoi să-i ducă la ei acasă. 530 00:28:04,367 --> 00:28:06,367 Și atunci am simțit că... 531 00:28:07,600 --> 00:28:08,800 e ceva în neregulă. 532 00:28:10,367 --> 00:28:13,000 Pur și simplu, nu acolo ar trebui să fii. 533 00:28:13,166 --> 00:28:15,867 Și mi-a fost foarte rău și, parcă, îngrijorată. 534 00:28:16,033 --> 00:28:17,900 Trebuie să pleci de acolo. 535 00:28:25,967 --> 00:28:28,100 <i>Amber Robinson și Joseph Capstraw</i> 536 00:28:28,266 --> 00:28:30,265 <i>nu s-au gândit de două ori înainte să accepte o plimbare</i> 537 00:28:30,266 --> 00:28:33,100 <i>de la un străin pe o autostradă goală din Kentucky.</i> 538 00:28:34,567 --> 00:28:38,265 <i>Nu aveau nicio idee, bineînțeles, cât de repede</i> 539 00:28:38,266 --> 00:28:41,100 <i>lucrurile erau pe cale să scape de sub control.</i> 540 00:28:44,400 --> 00:28:48,166 Joseph se dusese la casa unui vecin, 541 00:28:48,333 --> 00:28:52,999 căutând febril și bătând la uși, 542 00:28:53,000 --> 00:28:55,967 țipând, strigând, Am nevoie de ajutor. 543 00:28:58,000 --> 00:28:59,867 Poliția din Elizabethtown 544 00:29:00,767 --> 00:29:03,200 a răspuns la un apel de la un vecin. 545 00:29:04,567 --> 00:29:05,667 Când au ajuns acolo, 546 00:29:07,467 --> 00:29:09,900 l-au găsit pe Joseph acoperit de sânge. 547 00:29:17,367 --> 00:29:20,366 <i>La scurt timp după ce s-au instalat la Jacob Barnes,</i> 548 00:29:20,367 --> 00:29:23,367 <i>Amber și Joseph și-au lăsat în sfârșit garda jos.</i> 549 00:29:23,533 --> 00:29:24,766 <i>E o ușurare, într-adevăr.</i> 550 00:29:24,767 --> 00:29:27,300 <i>O pauză disperat de necesară după ce au făcut autostopul aproape</i> 551 00:29:27,467 --> 00:29:29,567 <i>130 de mile din Nashville.</i> 552 00:29:32,000 --> 00:29:34,165 <i>Jacob invită câțiva prieteni,</i> 553 00:29:34,166 --> 00:29:36,800 <i>nerăbdător să-i prezinte celor așa-ziși călători.</i> 554 00:29:38,467 --> 00:29:42,467 Ascultau muzică. Beau alcool. 555 00:29:43,600 --> 00:29:45,567 Știi, ea zice: Oamenii ăștia, 556 00:29:45,734 --> 00:29:47,100 știi, par foarte drăguți. 557 00:29:47,266 --> 00:29:48,443 Doar fumează iarbă cu noi. 558 00:29:48,467 --> 00:29:49,667 Știi, Par atât de tari. 559 00:29:51,266 --> 00:29:53,099 Până la urmă, ea ajunge să-mi trimită iar mesaj, totuși, 560 00:29:53,100 --> 00:29:55,400 spunând că ei consumau droguri puternice. 561 00:29:59,066 --> 00:30:01,026 Nu-i place să fie în preajma drogurilor puternice. 562 00:30:01,367 --> 00:30:05,466 Amber a văzut cum drogurile pot schimba oamenii. 563 00:30:05,467 --> 00:30:07,100 A văzut cum drogurile pot... 564 00:30:08,266 --> 00:30:09,600 destrăma familii. 565 00:30:12,066 --> 00:30:14,999 Pur și simplu și-a amintit, toate dățile când a crescut 566 00:30:15,000 --> 00:30:16,743 în preajma drogurilor, mai ales cu tatăl meu, 567 00:30:16,767 --> 00:30:19,567 încercând s-o preseze să ia droguri. 568 00:30:19,734 --> 00:30:24,667 Și, gen, vindea jucăriile noastre, gen, literalmente schimba 569 00:30:24,834 --> 00:30:26,500 lucrurile noastre pe droguri. 570 00:30:28,166 --> 00:30:29,866 Și deci a fost, o rană foarte adâncă, 571 00:30:29,867 --> 00:30:33,600 știi, o rană vicioasă pentru ea, să zică: 572 00:30:33,767 --> 00:30:36,367 Bărbatul din viața mea pe care vreau să mă protejeze este acum 573 00:30:36,533 --> 00:30:39,300 aici, luând droguri și încercând să mă facă să le iau 574 00:30:39,467 --> 00:30:40,532 când eu nu vreau. 575 00:30:40,533 --> 00:30:43,265 Deci e literalmente o amintire directă a tatălui meu 576 00:30:43,266 --> 00:30:44,626 încercând s-o preseze să ia droguri 577 00:30:44,667 --> 00:30:46,700 și ea asistând la el făcându-mi asta. 578 00:30:48,467 --> 00:30:50,466 A zis: Sunt paranoici fiindcă eu nu fac asta 579 00:30:50,467 --> 00:30:51,643 și sunt supărați pe mine, știi, 580 00:30:51,667 --> 00:30:52,533 eu zic: Sună groaznic. 581 00:30:52,534 --> 00:30:55,066 Trebuie să pleci de acolo. 582 00:30:55,233 --> 00:30:57,500 Dar era foarte anxioasă, evident, și speriată. 583 00:30:57,667 --> 00:30:58,767 Încă mă întreabă, 584 00:30:58,934 --> 00:31:00,165 Te rog, încearcă să-mi faci rost de bani 585 00:31:00,166 --> 00:31:03,000 pentru un bilet de autobuz acum de aici, din Kentucky. 586 00:31:03,166 --> 00:31:05,567 În acest moment, gândul meu era... 587 00:31:05,734 --> 00:31:06,843 Va trebui să rog pe cineva 588 00:31:06,867 --> 00:31:08,767 să-mi dea bani să-i iau un bilet de autobuz. 589 00:31:11,200 --> 00:31:14,300 Ultimul lucru pe care ea... mi-a spus a fost 590 00:31:15,367 --> 00:31:17,165 că voia doar să... voia să plece, 591 00:31:17,166 --> 00:31:19,300 și n-am mai auzit de ea niciodată. 592 00:31:21,700 --> 00:31:23,300 O cunosc pe Amber. 593 00:31:23,467 --> 00:31:25,766 Când ceva nu merge bine într-o situație, 594 00:31:25,767 --> 00:31:29,165 ea iese din situație. Era gata să plece. 595 00:31:29,166 --> 00:31:32,800 Toate lucrurile ei erau împachetate lângă ușă. 596 00:31:32,967 --> 00:31:34,666 Era gata să plece de acolo. 597 00:31:34,667 --> 00:31:36,867 <i>Dar Amber nu avea să plece niciodată.</i> 598 00:31:38,367 --> 00:31:42,300 <i>Pe 7 iulie, poliția răspunde unui apel la 911</i> 599 00:31:42,467 --> 00:31:44,767 <i>care îi duce direct la ușa lui Jacob Barnes.</i> 600 00:31:46,000 --> 00:31:48,500 <i>Scena își spune propria poveste.</i> 601 00:31:48,667 --> 00:31:51,800 Camera era plină de sânge. Joseph era plin de sânge. 602 00:31:53,867 --> 00:31:57,767 Doamna Robinson fusese bătută măr. 603 00:31:59,567 --> 00:32:03,767 Amber a fost bătută atât de rău încât nu a putut fi identificată. 604 00:32:09,667 --> 00:32:12,367 Poliția a spus că... 605 00:32:15,033 --> 00:32:20,100 era un... un corp de fată 606 00:32:21,300 --> 00:32:24,566 pe care-l aveau și credeau că e Amber. 607 00:32:24,567 --> 00:32:27,200 Și pentru că eu am fost ultima persoană care a văzut-o, 608 00:32:27,367 --> 00:32:28,667 mi-au cerut s-o descriu. 609 00:32:30,000 --> 00:32:31,700 Fața ei, părul ei, 610 00:32:33,166 --> 00:32:34,400 piercingul din nas. 611 00:32:35,867 --> 00:32:40,700 O dusesem pe Amber la dentist undeva prin 2017. 612 00:32:40,867 --> 00:32:42,800 Acele înregistrări dentare de la acea programare 613 00:32:42,967 --> 00:32:46,767 sunt cele care au permis poliției să determine în cele din urmă... 614 00:32:46,934 --> 00:32:49,867 că era Amber Robinson pe care o aveau. 615 00:32:54,367 --> 00:32:56,000 Adolescenta era din Florida, 616 00:32:56,166 --> 00:32:59,467 cu doar bunici și o soră în alte state, 617 00:32:59,634 --> 00:33:01,066 primind vestea proastă. 618 00:33:01,233 --> 00:33:05,300 Acesta este unul dintre cele mai brutale cazuri la care am fost martor. 619 00:33:07,767 --> 00:33:10,467 Aceste cazuri îți iau mereu o bucățică din inimă 620 00:33:10,634 --> 00:33:11,634 și din suflet. 621 00:33:13,100 --> 00:33:16,099 Dar cred că întrebarea reală era: 622 00:33:16,100 --> 00:33:19,767 cine a ucis-o pe domnișoara Robinson și de ce ? 623 00:33:30,667 --> 00:33:33,700 <i>Amber Robinson, în vârstă de 18 ani, a murit.</i> 624 00:33:36,100 --> 00:33:38,400 <i>Povestea din spatele scenei macabre</i> 625 00:33:38,567 --> 00:33:40,100 <i>este orice, numai simplă nu.</i> 626 00:33:42,200 --> 00:33:44,600 <i>Acum poliția îi interoghează pe toți cei care erau</i> 627 00:33:44,767 --> 00:33:48,300 <i>la casa lui Jacob Barnes în acea seară, inclusiv pe singura persoană</i> 628 00:33:48,467 --> 00:33:52,265 <i>care ar fi trebuit s-o protejeze, Joseph Capstraw,</i> 629 00:33:52,266 --> 00:33:54,467 <i>bărbatul cu care călătorise.</i> 630 00:33:54,634 --> 00:33:56,866 Când poliția din Elizabethtown a ajuns la locul crimei, 631 00:33:56,867 --> 00:34:01,099 el era afară, agitat, acoperit de sânge. 632 00:34:01,100 --> 00:34:04,366 Nu mult după sosirea poliției, au vorbit cu Joseph 633 00:34:04,367 --> 00:34:07,100 și l-au dus la secția de poliție 634 00:34:07,266 --> 00:34:08,532 pentru interogatoriu. 635 00:34:08,533 --> 00:34:12,867 <i>Vizibil zdruncinat, Joseph le povestește evenimentele anchetatorilor,</i> 636 00:34:13,033 --> 00:34:15,700 <i>dezvăluind o poveste pe care nimeni nu e pregătit s-o audă.</i> 637 00:34:19,700 --> 00:34:21,567 Era în jurul orei 1 dimineața, 638 00:34:22,467 --> 00:34:24,467 când totul a început. 639 00:34:26,467 --> 00:34:29,466 A spus că ascultau muzică, cântau, 640 00:34:29,467 --> 00:34:31,566 și apoi Jacob 641 00:34:31,567 --> 00:34:35,567 și o altă persoană au decis să meargă la Louisville pentru droguri. 642 00:34:36,567 --> 00:34:40,266 Asta i-a lăsat pe Amber și Joseph singuri acasă. 643 00:34:42,266 --> 00:34:45,000 La un moment dat, Amber a devenit... 644 00:34:46,467 --> 00:34:49,166 ca să folosesc un termen mai bun, deziluzionată, dezamăgită 645 00:34:49,333 --> 00:34:53,467 că merseseră să cumpere narcotice ilegale. 646 00:34:53,634 --> 00:34:55,900 Urmau să ia droguri, 647 00:34:56,066 --> 00:34:58,667 și asta a înfuriat-o. 648 00:34:59,667 --> 00:35:03,000 Joseph s-a supărat din cauza asta. 649 00:35:03,166 --> 00:35:05,567 Joseph a crezut că ea îi judeca pe nedrept pe acești oameni 650 00:35:05,734 --> 00:35:08,500 care le dăduseră o șansă să, voi folosi termenul, 651 00:35:08,667 --> 00:35:10,000 stea la ei. 652 00:35:12,266 --> 00:35:15,667 Și de acolo, se pare că a urmat o ceartă. 653 00:35:17,700 --> 00:35:20,266 Ea și Joseph s-au certat. 654 00:35:20,433 --> 00:35:22,767 Joseph țipa și urla. 655 00:35:22,934 --> 00:35:25,666 A spus că l-a atacat cu un cuțit, 656 00:35:25,667 --> 00:35:29,100 și a ajuns să aibă câteva tăieturi pe braț. 657 00:35:30,400 --> 00:35:33,600 Un lucru a dus la altul, și Amber a fost... a fost ucisă. 658 00:35:36,066 --> 00:35:39,000 A fost bătută până la moarte de mâinile lui Joseph Capstraw. 659 00:35:43,000 --> 00:35:46,567 A spus că se apăra în timpul altercației. 660 00:35:46,734 --> 00:35:50,867 A spus că a fost autoapărare, dar experții criminaliști au spus 661 00:35:51,033 --> 00:35:53,867 că rănile de pe brațul lui nu puteau proveni de la Amber. 662 00:35:54,900 --> 00:35:59,266 Aceea a fost singura apărare, că a fost atacat de Amber, 663 00:35:59,433 --> 00:36:03,867 când, de fapt, tăieturile de pe brațul lui erau auto-induse. 664 00:36:05,000 --> 00:36:06,467 S-a tăiat singur. 665 00:36:07,900 --> 00:36:09,800 Biroul medicului legist a spus că 666 00:36:09,967 --> 00:36:13,300 a călcat-o și pe față și pe craniu cu picioarele. 667 00:36:15,400 --> 00:36:18,200 Pur și simplu brutal. 668 00:36:18,367 --> 00:36:21,767 Acela nu a fost un act de autoapărare. 669 00:36:21,934 --> 00:36:23,100 A fost monstruos. 670 00:36:28,066 --> 00:36:32,566 A fost doar un atac brutal din partea unui domn de 1,90 m, 671 00:36:32,567 --> 00:36:37,767 86 kg, asupra unei domnișoare de 1,60 m și 40 kg. 672 00:36:37,934 --> 00:36:39,667 Și el... 673 00:36:39,834 --> 00:36:41,567 a bătut-o fără milă cu mâinile. 674 00:36:42,767 --> 00:36:47,033 Nu voi putea niciodată să înțeleg multe dintre motive. 675 00:36:49,500 --> 00:36:52,265 Există o prietenă de-a noastră, prietenă de familie. 676 00:36:52,266 --> 00:36:53,800 Numele ei este Linda. 677 00:36:53,967 --> 00:36:55,566 A făcut parte din viețile copiilor 678 00:36:55,567 --> 00:36:57,700 de când s-au născut. 679 00:36:57,867 --> 00:37:00,700 Eram acasă și mă sună Linda. 680 00:37:04,767 --> 00:37:07,367 A rupt pur și simplu pansamentul, 681 00:37:07,533 --> 00:37:10,000 ca să zic așa, și a spus: Amber a fost ucisă. 682 00:37:16,000 --> 00:37:17,767 Adică, am fost în negare la început. 683 00:37:17,934 --> 00:37:19,466 Am zis... 684 00:37:19,467 --> 00:37:21,500 Nu, nu poate fi adevărat, știi ? 685 00:37:21,667 --> 00:37:24,166 Și am zis: Asta chiar nu poate fi adevărat. 686 00:37:24,333 --> 00:37:25,967 Nu am... 687 00:37:26,133 --> 00:37:28,000 vrut să cred că era real. 688 00:37:28,166 --> 00:37:31,467 Urăsc că nu e aici și nu trăiește 689 00:37:31,634 --> 00:37:33,600 restul vieții ei alături de noi. 690 00:37:34,767 --> 00:37:37,099 Știi, nu-mi puteam imagina 691 00:37:37,100 --> 00:37:39,166 că Amber a fost rănită. 692 00:37:39,333 --> 00:37:41,166 Și am... 693 00:37:42,600 --> 00:37:44,467 țipat. 694 00:37:44,634 --> 00:37:47,900 Unul dintre cele mai sfâșietoare țipete. 695 00:37:48,066 --> 00:37:51,100 N-am simțit niciodată atâta durere la gândul că fusese ucisă. 696 00:37:51,266 --> 00:37:53,500 Ia gândul că fusese ucisă. 697 00:37:57,367 --> 00:38:00,667 Joseph a fost acuzat. A fost acuzat de crimă. 698 00:38:01,567 --> 00:38:03,400 S-a declarat nevinovat în fața acuzațiilor. 699 00:38:04,667 --> 00:38:07,066 <i>Să derulăm aproape un an și jumătate</i> 700 00:38:07,233 --> 00:38:09,400 <i>până în februarie 2020.</i> 701 00:38:09,567 --> 00:38:12,566 <i>Joseph Capstraw este în sfârșit judecat.</i> 702 00:38:12,567 --> 00:38:17,000 <i>Când urcă la bară, povestea lui se schimbă.</i> 703 00:38:17,166 --> 00:38:19,999 <i>E o răsucire a cuvintelor, suficient cât să pară</i> 704 00:38:20,000 --> 00:38:22,800 <i>că nu a vrut ca nimic din toate astea să se întâmple.</i> 705 00:38:22,967 --> 00:38:25,600 Joseph a mărturisit că o iubea pe Amber, 706 00:38:25,767 --> 00:38:27,766 că ținea enorm la Amber, 707 00:38:27,767 --> 00:38:30,600 nu-și amintea nimic din toate astea. S-a întunecat la minte. 708 00:38:31,867 --> 00:38:37,500 Și când și-a revenit, a realizat imediat că s-a întâmplat 709 00:38:37,667 --> 00:38:40,099 ceva teribil, teribil, de neconceput 710 00:38:40,100 --> 00:38:42,166 și de neînțeles. 711 00:38:43,767 --> 00:38:46,266 Nu l-am crezut deloc. 712 00:38:46,433 --> 00:38:48,242 Nu-mi pot imagina pe cineva căruia îi pasă de ea 713 00:38:48,266 --> 00:38:49,466 și care să facă ce a făcut el. 714 00:38:51,000 --> 00:38:53,165 Juriul, după ce a ascultat probele, 715 00:38:53,166 --> 00:38:55,366 după ce a deliberat, 716 00:38:55,367 --> 00:38:57,867 l-a găsit pe Joseph vinovat de crimă. 717 00:39:03,400 --> 00:39:07,166 Nu au existat câștigători sau perdanți în acest caz. 718 00:39:07,333 --> 00:39:08,467 Toată lumea a pierdut. 719 00:39:09,967 --> 00:39:11,533 Toată lumea a pierdut. 720 00:39:14,000 --> 00:39:15,967 Amber Robinson a primit dreptate, 721 00:39:16,133 --> 00:39:20,900 dar... dar asta nu face familia ei să fie mai întreagă. 722 00:39:21,066 --> 00:39:22,300 Eu doar... 723 00:39:24,767 --> 00:39:26,099 cred că toți puteam face mai mult 724 00:39:26,100 --> 00:39:27,467 pentru acești tineri. 725 00:39:28,800 --> 00:39:32,100 <i>Joseph Capstraw e condamnat la 50 de ani de închisoare.</i> 726 00:39:34,100 --> 00:39:38,667 Să mă gândesc că persoana căreia i s-a încredințat, 727 00:39:38,834 --> 00:39:40,400 cred că era atât de rea, 728 00:39:41,900 --> 00:39:44,367 chiar mă... mă întristează. 729 00:39:44,533 --> 00:39:46,600 Dar în ciuda deciziilor ei 730 00:39:47,767 --> 00:39:50,900 de a face autostopul sau de a fi cu Joseph Capstraw 731 00:39:51,066 --> 00:39:53,000 sau de a merge la Festivalul Rainbow, 732 00:39:53,166 --> 00:39:57,066 nu există nimic ce a făcut sau a ales să facă Amber 733 00:39:57,233 --> 00:39:58,767 care... 734 00:39:58,934 --> 00:40:01,567 să merite să fie ucisă. 735 00:40:05,567 --> 00:40:08,165 Aceste lucruri ne supără mult, mai ales pe noi, oamenii pașnici. 736 00:40:08,166 --> 00:40:10,900 Sperăm să avem o influență asupra oamenilor 737 00:40:11,066 --> 00:40:12,099 astfel încât, atunci când părăsesc întâlnirea, 738 00:40:12,100 --> 00:40:14,467 să nu mai aibă acea dorință de acte de violență, 739 00:40:14,634 --> 00:40:16,900 dar, știi, unii oameni, asta e starea lor naturală... 740 00:40:17,066 --> 00:40:20,600 de a fi, îmi pare rău să spun. E păcat. 741 00:40:20,767 --> 00:40:22,900 Sperăm ca acești oameni să învețe din aceste Adunări. 742 00:40:24,367 --> 00:40:28,567 Dacă aș fi știut tot ce știu acum, 743 00:40:28,734 --> 00:40:30,200 adica... 744 00:40:30,367 --> 00:40:32,967 aș fi încercat mai mult să-i cumpăr lui Amber un bilet de autobuz. 745 00:40:33,767 --> 00:40:36,467 Dacă aș putea schimba realitatea, asta aș face. 746 00:40:37,667 --> 00:40:39,466 Era 747 00:40:39,467 --> 00:40:45,099 cu adevărat un suflet remarcabil în această lume, și e păcat 748 00:40:45,100 --> 00:40:46,467 că nu mai este aici. 749 00:40:47,667 --> 00:40:49,999 Corpul ei fizic nu mai este aici, 750 00:40:50,000 --> 00:40:53,165 dar ea nu este o victimă a acestui tip. 751 00:40:53,166 --> 00:40:56,265 E magică, puternică și frumoasă, și aș vrea 752 00:40:56,266 --> 00:40:57,700 să-i fi spus asta. 753 00:40:58,867 --> 00:41:01,600 Acesta este un fragment dintr-o scrisoare pe care o scrisese Amber 754 00:41:01,767 --> 00:41:06,300 care n-a fost trimisă niciodată, zicând: Crede-mă, vreau să fiu fericită 755 00:41:06,467 --> 00:41:08,900 Vreau să fiu cineva și să am copii 756 00:41:09,066 --> 00:41:12,066 și să le fac copilăria mai bună decât a fost a mea. 757 00:41:12,233 --> 00:41:13,767 Și asta se va întâmpla. 758 00:41:13,934 --> 00:41:16,266 Viața poate fi minunată dacă o lași să fie." 758 00:41:17,305 --> 00:42:17,677 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm