"Fatal Destination" Missing in Myrtle Beach
ID | 13182082 |
---|---|
Movie Name | "Fatal Destination" Missing in Myrtle Beach |
Release Name | Fatal.Destination.S01E03.1080p.WEB.h264-FREQUENCY |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 37113113 |
Format | srt |
1
00:00:01,867 --> 00:00:04,209
O căutare este în desfășurare
pentru Brittanee Drexel, 17 ani,
2
00:00:04,233 --> 00:00:07,193
al cărei telefon a fost localizat
ultima oară lângă Pole Yard Boat Landing.
3
00:00:08,066 --> 00:00:10,867
Douăsprezece unități canine
și 15 anchetatori
4
00:00:11,033 --> 00:00:12,466
cercetează zona.
5
00:00:12,467 --> 00:00:13,666
Am nevoie de ajutorul vostru
6
00:00:13,667 --> 00:00:16,767
pentru a-i aduce pe cei
responsabili în fața justiției.
7
00:00:16,934 --> 00:00:18,500
<i>Pe un teren de joacă însorit,</i>
8
00:00:18,667 --> 00:00:21,100
<i>vacanța de primăvară a unei
adolescente se destramă.</i>
9
00:00:22,467 --> 00:00:24,667
Cum poate cineva
să dispară pur și simplu ?
10
00:00:24,834 --> 00:00:26,866
Cum de nu e găsită ?
11
00:00:26,867 --> 00:00:28,900
<i>An după an, făptașul</i>
12
00:00:29,066 --> 00:00:30,600
<i>se strecoară printre degete...</i>
13
00:00:30,767 --> 00:00:33,500
Era un prădător malefic
care pândea pe străzile
14
00:00:33,667 --> 00:00:34,999
din Myrtle Beach.
15
00:00:35,000 --> 00:00:36,667
<i>... evitând forțele de ordine.</i>
16
00:00:36,834 --> 00:00:39,566
Avem speranța
că ea este încă în viață.
17
00:00:39,567 --> 00:00:41,700
Cineva va greși până la urmă.
18
00:00:41,867 --> 00:00:43,800
<i>Lăsând în urmă doar întrebări.</i>
19
00:00:43,967 --> 00:00:45,099
Nu avea sens pentru mine.
20
00:00:45,100 --> 00:00:46,667
Avea un singur braț.
21
00:00:51,066 --> 00:00:53,567
El este întruchiparea răului.
22
00:00:55,000 --> 00:00:58,967
Avem nevoie de ajutorul tuturor
pentru a o aduce acasă.
23
00:00:59,133 --> 00:01:02,165
Oamenii răi pândesc,
și nu au întotdeauna
24
00:01:02,166 --> 00:01:03,767
coarne și coadă.
25
00:01:05,420 --> 00:01:09,810
Traducere cu A.I.(gemini-2.5),
<font size="26"><b>Sincronizat şi corectat: Mannix</b></font>
26
00:01:11,000 --> 00:01:17,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
27
00:01:20,266 --> 00:01:23,400
<i>Myrtle Beach, o întindere
de 96 de kilometri</i>
28
00:01:23,567 --> 00:01:26,900
<i>de nisip alb ce îmbrățișează
coasta Carolinei de Sud.</i>
29
00:01:28,100 --> 00:01:32,766
Myrtle Beach este cu adevărat
un loc magic.
30
00:01:32,767 --> 00:01:36,800
A fost întotdeauna
o zonă foarte turistică.
31
00:01:44,367 --> 00:01:47,967
Era plaja și erau petrecerile,
32
00:01:48,133 --> 00:01:51,467
bulevardul și toate
diferitele mâncăruri, magazine,
33
00:01:51,634 --> 00:01:53,867
restaurante, baruri, cluburi.
34
00:01:56,266 --> 00:01:58,999
Era destinația pentru vacanța
de primăvară pentru oamenii
35
00:01:59,000 --> 00:02:00,466
din Rochester, New York,
36
00:02:00,467 --> 00:02:03,000
și pentru a scăpa
de vremea rece.
37
00:02:05,634 --> 00:02:09,099
<i>De ani de zile, această fâșie
însorită a fost un magnet</i>
38
00:02:09,100 --> 00:02:11,367
<i>pentru elevii de liceu
și studenți,</i>
39
00:02:11,533 --> 00:02:12,867
<i>un refugiu de vacanță
de primăvară</i>
40
00:02:13,033 --> 00:02:16,500
<i>unde distracția și libertatea
se amestecă cu un strop de haos.</i>
41
00:02:16,667 --> 00:02:19,500
Ritualul de trecere
în Rochester este, de la,
42
00:02:19,667 --> 00:02:22,500
15 ani să mergi în Myrtle Beach
pentru vacanța de primăvară.
43
00:02:23,567 --> 00:02:25,467
Te simțeai foarte exclus
dacă nu mergeai.
44
00:02:35,100 --> 00:02:37,000
<i>Brittanee Drexel, 17 ani,</i>
45
00:02:37,166 --> 00:02:39,700
<i>și elevă în penultimul an
la Gates Chili High School</i>
46
00:02:39,867 --> 00:02:42,767
<i>din Rochester, New York,
a numărat zilele,</i>
47
00:02:42,934 --> 00:02:44,900
<i>nerăbdătoare să se alăture
tradiției consacrate</i>
48
00:02:45,066 --> 00:02:46,867
<i>a vacanței de primăvară
în Myrtle Beach.</i>
49
00:02:47,033 --> 00:02:49,166
Brittanee era cu siguranță
o personalitate vibrantă.
50
00:02:49,333 --> 00:02:51,600
Cu siguranță o persoană sociabilă.
51
00:02:51,767 --> 00:02:53,866
Putea literalmente
să intre într-o cameră
52
00:02:53,867 --> 00:02:55,427
și să se împrietenească cu toată lumea.
53
00:02:56,900 --> 00:02:58,766
Era o forță
cu care trebuia să te pui,
54
00:02:58,767 --> 00:03:01,200
mai ales pe terenul de fotbal
55
00:03:01,367 --> 00:03:02,900
și în viața însăși.
56
00:03:05,367 --> 00:03:08,366
Cu un an înainte ca părinții
lui Brittanee să se despartă
57
00:03:08,367 --> 00:03:11,767
și să înceapă divorțul,
lucrurile au început să se schimbe.
58
00:03:11,934 --> 00:03:13,667
A început să devină
mai rebelă.
59
00:03:14,667 --> 00:03:18,500
Fusese mereu plină de viață,
dar vitalitatea
60
00:03:18,667 --> 00:03:21,766
s-a transformat mai mult
în determinare.
61
00:03:21,767 --> 00:03:23,266
Brittanee, ea pur și simplu...
62
00:03:25,166 --> 00:03:27,066
a devenit puțin mai distantă
între noi doi,
63
00:03:27,233 --> 00:03:28,567
puțin mai secretoasă.
64
00:03:34,000 --> 00:03:35,766
<i>Când vine luna aprilie,</i>
65
00:03:35,767 --> 00:03:37,400
<i>Brittanee este entuziasmată
de ideea</i>
66
00:03:37,567 --> 00:03:40,800
<i>de a merge în Myrtle Beach
să petreacă cu niște prieteni noi.</i>
67
00:03:40,967 --> 00:03:43,700
Câțiva copii mai mari
din grupul de prieteni al lui Brittanee
68
00:03:43,867 --> 00:03:49,367
hotărâseră să meargă în vacanță
sau în vacanța de primăvară în Myrtle Beach,
69
00:03:49,533 --> 00:03:51,266
și o invitaseră pe Brittanee să meargă.
70
00:03:52,867 --> 00:03:55,566
Mama ei a spus: Fiica ta
vrea să meargă în Myrtle Beach,
71
00:03:55,567 --> 00:03:57,700
și știu că are note proaste.
72
00:03:57,867 --> 00:03:59,767
Și am spus: Te trezești târziu
pentru școală
73
00:03:59,934 --> 00:04:02,300
pentru că petreci
cu o seară înainte cu prietenii tăi.
74
00:04:02,467 --> 00:04:04,900
Nu pui prioritatea
înaintea plăcerii.
75
00:04:05,066 --> 00:04:06,166
Răspunsul meu este nu.
76
00:04:09,800 --> 00:04:12,867
<i>Mama lui Brittanee, Dawn,
și tatăl, Chad, nu au nicio idee</i>
77
00:04:13,033 --> 00:04:14,753
<i>că fiica lor a petrecut
pe plajă</i>
78
00:04:14,867 --> 00:04:16,700
<i>din Myrtle Beach.</i>
79
00:04:16,867 --> 00:04:19,566
<i>Din câte știu ei, Brittanee
e teafără și nevătămată</i>
80
00:04:19,567 --> 00:04:21,400
<i>petrecând weekendul
cu prietenii în oraș.</i>
81
00:04:22,600 --> 00:04:24,667
<i>Dar când Brittanee
nu mai răspunde brusc</i>
82
00:04:24,834 --> 00:04:26,867
<i>la mesajele iubitului ei, John,</i>
83
00:04:27,033 --> 00:04:29,353
<i>el face apelul
pe care niciun adolescent nu vrea să-l facă.</i>
84
00:04:30,467 --> 00:04:32,200
<i>Trădând încrederea
iubitei sale</i>
85
00:04:32,367 --> 00:04:34,007
<i>pentru a le spune părinților ei adevărul.</i>
86
00:04:35,000 --> 00:04:37,567
Inițial, primisem un telefon
în acea seară,
87
00:04:37,734 --> 00:04:40,266
în jurul orei 21:30, de la Dawn...
88
00:04:41,500 --> 00:04:42,600
spunându-mi că Brittanee...
89
00:04:43,900 --> 00:04:45,200
lipsește.
90
00:04:47,100 --> 00:04:48,600
Din câte îmi amintesc...
91
00:04:50,000 --> 00:04:52,800
Am spus: Ce ? Ce vrei să spui ?
92
00:04:55,266 --> 00:04:58,467
Unde a dispărut ? A rămas blocată undeva ?
93
00:04:58,634 --> 00:04:59,667
Pot să mă duc s-o iau."
94
00:05:01,900 --> 00:05:03,266
Nu, e în Myrtle Beach."
95
00:05:08,700 --> 00:05:10,766
Iubitul ei o suna.
96
00:05:10,767 --> 00:05:14,165
Mama ei a început s-o sune,
și bunica ei.
97
00:05:14,166 --> 00:05:16,867
Chiar și mama iubitului ei
încercase s-o sune.
98
00:05:18,767 --> 00:05:20,367
Brittanee, te rog, sună-mă."
99
00:05:22,266 --> 00:05:23,900
Nu știm unde ești."
100
00:05:28,867 --> 00:05:30,866
Simți cu adevărat că...
101
00:05:30,867 --> 00:05:35,066
încerci să fii pozitiv,
dar realitatea te lovește.
102
00:05:35,233 --> 00:05:36,967
Așa că vine furtuna.
103
00:05:37,133 --> 00:05:39,000
Tot ce vreau e
s-o găsesc pe fiica noastră.
104
00:05:43,767 --> 00:05:46,166
<i>Hotărâți să liniștească
teama familiei Drexel,</i>
105
00:05:46,333 --> 00:05:48,666
<i>poliția nu pierde timpul
și localizează hotelul</i>
106
00:05:48,667 --> 00:05:51,367
<i>unde Brittanee se cazase
cu trei prietene.</i>
107
00:05:52,266 --> 00:05:56,667
Poliția află că Brittanee
stă la Bar Harbor,
108
00:05:57,567 --> 00:05:59,467
un motel mai vechi...
109
00:05:59,634 --> 00:06:01,367
la capătul sudic al plajei.
110
00:06:01,533 --> 00:06:04,900
Ei interoghează
grupul de prieteni al lui Brittanee.
111
00:06:05,066 --> 00:06:06,667
Fetele cu care Brittanee
venise erau
112
00:06:06,834 --> 00:06:08,000
cu câțiva ani mai în vârstă.
113
00:06:08,166 --> 00:06:10,099
Nu era foarte apropiată
de ele,
114
00:06:10,100 --> 00:06:13,567
și chiar s-au certat
când erau acolo.
115
00:06:13,734 --> 00:06:15,266
Era cam
a cincea roată la căruță.
116
00:06:16,367 --> 00:06:19,967
Au fost niște discuții
pe tema hainelor
117
00:06:20,133 --> 00:06:23,999
și află că
acel grup nu a mai văzut-o
118
00:06:24,000 --> 00:06:25,967
de aproximativ 48 de ore.
119
00:06:26,133 --> 00:06:28,000
Și ultima dată
când o văzuseră,
120
00:06:28,166 --> 00:06:30,600
ea spusese că merge
la Bluewater,
121
00:06:30,767 --> 00:06:32,000
care e chiar pe stradă.
122
00:06:38,600 --> 00:06:42,200
<i>În acea noapte, Brittanee se îndreaptă
spre Hotelul Bluewater,</i>
123
00:06:42,367 --> 00:06:44,165
<i>la doar un kilometru și jumătate distanță,
pentru a se întâlni</i>
124
00:06:44,166 --> 00:06:47,366
<i>cu Peter Brozowitz,
un promotor de club de 20 de ani</i>
125
00:06:47,367 --> 00:06:49,300
<i>pe care-l știe din Rochester.</i>
126
00:06:49,467 --> 00:06:51,866
<i>E și el în oraș
pentru vacanța de primăvară.</i>
127
00:06:51,867 --> 00:06:55,300
Peter ieșea
cu Brittanee, cu prietenii noștri,
128
00:06:55,467 --> 00:06:56,867
micul grup pe care-l aveam.
129
00:06:57,967 --> 00:07:00,867
Era foarte îndrăgostit
de Brittanee.
130
00:07:01,033 --> 00:07:04,967
Nu cred că Peter era obișnuit
să audă cuvântul nu
131
00:07:05,133 --> 00:07:07,166
sau să nu i se dea
ce voia.
132
00:07:11,567 --> 00:07:15,767
Când poliția a aflat că Peter
făcuse check-out neașteptat
133
00:07:15,934 --> 00:07:18,767
la ora 1 dimineața,
pe 26,
134
00:07:18,934 --> 00:07:20,967
Asta a stârnit
cu siguranță suspiciuni,
135
00:07:21,133 --> 00:07:22,700
pentru că trecuseră doar câteva ore
136
00:07:22,867 --> 00:07:24,400
de când Brittanee
dispăruse.
137
00:07:25,400 --> 00:07:26,600
Cred că e ciudat.
138
00:07:26,767 --> 00:07:29,099
Cineva dispare,
și apoi, în câteva ore,
139
00:07:29,100 --> 00:07:32,767
ești gata, ți-ai făcut bagajele,
și ai plecat.
140
00:07:36,767 --> 00:07:40,100
Se întoarce
în Rochester, New York,
141
00:07:40,266 --> 00:07:42,600
și de îndată ce mergem
să vorbim cu el,
142
00:07:42,767 --> 00:07:44,266
își ia avocat.
143
00:07:44,433 --> 00:07:45,867
Nu vrea
să vorbească cu nimeni.
144
00:07:46,800 --> 00:07:49,567
Singura mea întrebare este: De ce ?
145
00:07:49,734 --> 00:07:50,967
Și am spus-o foarte simplu.
146
00:07:51,133 --> 00:07:54,367
Deci de ce ai angaja cel mai
scump și elaborat avocat
147
00:07:54,533 --> 00:07:56,367
când n-ai făcut nimic ?
148
00:07:58,800 --> 00:08:01,200
<i>Când poliția se așează în sfârșit
cu Peter,</i>
149
00:08:01,367 --> 00:08:03,166
<i>cu avocatul său de față,</i>
150
00:08:03,333 --> 00:08:05,867
<i>el prezintă o poveste
bine structurată.</i>
151
00:08:07,000 --> 00:08:08,866
<i>Dar întrebarea persistă.</i>
152
00:08:08,867 --> 00:08:10,400
<i>Pot ei să aibă încredere
în ce spune ?</i>
153
00:08:11,467 --> 00:08:13,100
Peter era chiar...
154
00:08:14,166 --> 00:08:16,566
Nu l-ai numi un gentleman din sud.
155
00:08:16,567 --> 00:08:19,967
Chiar nu s-a prezentat
bine în fața poliției.
156
00:08:20,133 --> 00:08:22,265
A spus că ea a fost acolo
aproximativ 10 minute
157
00:08:22,266 --> 00:08:24,000
înainte să primească un mesaj
de la fete,
158
00:08:24,166 --> 00:08:25,766
cu care venise, prietenele ei,
159
00:08:25,834 --> 00:08:27,767
și apoi a trebuit să plece.
160
00:08:27,934 --> 00:08:29,694
Una dintre fetele
cu care era acolo
161
00:08:29,767 --> 00:08:33,400
i-a trimis mesaj și a vrut pantalonii scurți
pe care-i purta Brittanee.
162
00:08:33,567 --> 00:08:35,367
Voia să-i poarte în seara aia.
163
00:08:35,533 --> 00:08:38,265
Brittanee a zis: Ok,
îmi iau șlapii.
164
00:08:38,266 --> 00:08:39,400
Mă întorc imediat."
165
00:08:41,100 --> 00:08:42,500
<i>Deci, asta e.</i>
166
00:08:42,667 --> 00:08:45,867
<i>Potrivit lui Peter,
tot ce știe e că a plecat</i>
167
00:08:46,033 --> 00:08:47,333
<i>de la Hotelul Bluewater.</i>
168
00:08:47,500 --> 00:08:50,567
<i>După aceea, susține că s-a întâlnit
cu un prieten la bar.</i>
169
00:08:51,567 --> 00:08:54,999
În timp ce poliția din Myrtle Beach
era în proces de investigație
170
00:08:55,000 --> 00:08:58,367
pentru a verifica alibiul lui Peter,
au avut o mare descoperire.
171
00:09:00,367 --> 00:09:03,466
Au reușit să obțină
camerele de supraveghere
172
00:09:03,467 --> 00:09:05,000
de la Bluewater.
173
00:09:06,266 --> 00:09:09,100
Înregistrarea video
a confirmat povestea lui Peter
174
00:09:09,266 --> 00:09:11,266
și i-a dat mai multă credibilitate.
175
00:09:11,433 --> 00:09:15,300
Înregistrarea video o arăta pe Brittanee
ieșind din hotel.
176
00:09:15,467 --> 00:09:16,467
Spunea adevărul.
177
00:09:18,767 --> 00:09:21,100
Au putut să confirme
178
00:09:21,266 --> 00:09:25,900
că ea sosise la 8:33,
179
00:09:26,066 --> 00:09:29,667
și că plecase pe la 8:50.
180
00:09:31,066 --> 00:09:33,766
În ultimele 24 de ore,
n-au mai fost
181
00:09:33,767 --> 00:09:36,567
raportate apariții
ale lui Brittanee Drexel, de 17 ani,
182
00:09:36,734 --> 00:09:38,999
care a dispărut aici,
în Myrtle Beach.
183
00:09:39,000 --> 00:09:41,165
Chiar aici, puțin mai la nord,
184
00:09:41,166 --> 00:09:45,666
este o cameră de supraveghere
care a surprins-o pe Brittanee Drexel
185
00:09:45,667 --> 00:09:47,600
într-o imagine foarte neclară,
186
00:09:47,767 --> 00:09:52,000
mergând spre nord pe bulevard.
187
00:09:54,467 --> 00:09:57,500
Poartă pantaloni scurți
și șlapi.
188
00:09:58,867 --> 00:10:01,000
Dar confirmă și faptul
189
00:10:01,166 --> 00:10:03,266
că are telefonul la ea.
190
00:10:04,166 --> 00:10:07,165
La câteva minute
după ce a fost surprinsă de cameră,
191
00:10:07,166 --> 00:10:10,666
telefonul ei... a încetat
brusc să mai trimită mesaje,
192
00:10:10,667 --> 00:10:12,967
ceea ce era extrem de suspect.
193
00:10:19,266 --> 00:10:21,867
Înregistrările telefonului lui Brittanee
și camerele,
194
00:10:22,033 --> 00:10:24,867
cel mai important lucru pe care l-ai obținut
din ambele
195
00:10:25,033 --> 00:10:27,266
a fost să completezi o cronologie,
196
00:10:27,433 --> 00:10:29,700
că s-a întâmplat ceva
în jurul acestei ore.
197
00:10:29,867 --> 00:10:31,266
Doar că nu știam ce.
198
00:10:33,634 --> 00:10:36,066
Poliția mi-a spus
că a dispărut, știi,
199
00:10:36,233 --> 00:10:37,867
pe Ocean Boulevard. Ce vrei să spui ?
200
00:10:38,033 --> 00:10:39,566
Zona aia e plină
de oameni.
201
00:10:39,567 --> 00:10:41,967
Cineva a văzut ceva,
știe ?
202
00:10:42,133 --> 00:10:43,367
E o tortură mentală.
203
00:10:45,200 --> 00:10:48,967
Cum poate cineva să dispară
de pe fața Pământului ?
204
00:10:49,133 --> 00:10:51,467
Cum pot să dispară
în aer ?
205
00:10:57,166 --> 00:10:59,600
<i>În timp ce prietenii și familia
lui Brittanee sunt șocați,</i>
206
00:10:59,767 --> 00:11:02,467
<i>detectivii se concentrează
pe telefonul ei.</i>
207
00:11:02,634 --> 00:11:04,300
<i>Ar putea fi singura pistă rămasă.</i>
208
00:11:06,166 --> 00:11:09,567
În cele din urmă s-a descărcat
în jurul miezului nopții,
209
00:11:10,500 --> 00:11:14,567
la 11:57, în zona depozitelor de stâlpi
210
00:11:14,734 --> 00:11:19,467
de pe râul Santee,
chiar la sud de Georgetown,
211
00:11:21,100 --> 00:11:23,800
la aproximativ 46 de mile
de Myrtle Beach,
212
00:11:23,967 --> 00:11:25,834
de unde a început.
213
00:11:28,300 --> 00:11:29,500
Era un loc pustiu.
214
00:11:30,467 --> 00:11:32,967
E foarte întuneric,
nu e mult trafic,
215
00:11:33,133 --> 00:11:36,367
și e pur și simplu o zonă înfricoșătoare.
216
00:11:38,166 --> 00:11:41,666
Ce ar căuta în lume
o persoană ca Brittanee Drexel
217
00:11:41,667 --> 00:11:45,166
într-o locație foarte,
foarte îndepărtată ?
218
00:11:46,100 --> 00:11:47,180
Pur și simplu nu avea sens.
219
00:11:57,767 --> 00:11:59,300
<i>Brittanee Drexel
a dispărut</i>
220
00:11:59,467 --> 00:12:01,400
<i>de șapte zile lungi.</i>
221
00:12:01,567 --> 00:12:03,766
<i>Anchetatorii urmează
o pistă care îi duce</i>
222
00:12:03,767 --> 00:12:06,466
<i>la aproape 50 de mile de bulevardul
aglomerat din Myrtle Beach,</i>
223
00:12:06,467 --> 00:12:08,066
<i>unde a fost văzută ultima dată.</i>
224
00:12:14,467 --> 00:12:16,866
<i>Aici, într-un șantier naval părăsit,</i>
225
00:12:16,867 --> 00:12:18,700
<i>caută prin umbre,</i>
226
00:12:18,867 --> 00:12:22,367
<i>sperând la orice semn, orice urmă
care i-ar putea îndruma spre</i>
227
00:12:22,533 --> 00:12:24,366
<i>eleva de liceu dispărută.</i>
228
00:12:24,367 --> 00:12:25,800
Poliția ne-a explicat
229
00:12:25,967 --> 00:12:29,300
că e o zonă izolată.
230
00:12:29,467 --> 00:12:31,266
E în mijlocul pădurii,
231
00:12:32,567 --> 00:12:34,767
și imediat simți frică.
232
00:12:36,467 --> 00:12:39,766
E căutată Brittanee Drexel, de 17 ani,
233
00:12:39,767 --> 00:12:42,710
al cărei telefon a fost localizat ultima
oară lângă Pole Yard Boat Landing.
234
00:12:42,734 --> 00:12:45,367
Douăsprezece unități
canine și 15 anchetatori
235
00:12:45,533 --> 00:12:46,867
cercetează zona.
236
00:12:48,900 --> 00:12:51,999
Poate fi o zonă periculoasă
dacă nu ești pregătit.
237
00:12:52,000 --> 00:12:53,366
Sunt șerpi.
238
00:12:53,367 --> 00:12:55,567
Sunt animale sălbatice, porci sălbatici.
239
00:12:56,567 --> 00:12:59,066
Caută orice, de la un telefon,
240
00:12:59,233 --> 00:13:00,767
până la o persoană.
241
00:13:01,867 --> 00:13:03,967
E ca ce vezi la TV în fiecare zi.
242
00:13:04,133 --> 00:13:05,443
Apoi trebuie să te gândești: E fiica ta,
243
00:13:05,467 --> 00:13:07,200
o caută pe ea.
244
00:13:07,367 --> 00:13:08,607
Asta m-a deranjat cel mai mult.
245
00:13:16,400 --> 00:13:18,900
După câteva zile de căutări,
246
00:13:19,066 --> 00:13:21,200
renunță la căutări.
247
00:13:21,367 --> 00:13:23,667
Cum să nu găsești nimic ?
248
00:13:23,834 --> 00:13:24,867
Nici măcar telefonul ei.
249
00:13:25,033 --> 00:13:26,443
Știm unde a fost localizat telefonul ei.
250
00:13:26,467 --> 00:13:28,500
Cum de nu o avem ? Cum de nu este...
251
00:13:29,367 --> 00:13:30,567
găsită ?
252
00:13:36,400 --> 00:13:39,300
<i>Timp de 15 luni, cazul stagnează.</i>
253
00:13:39,467 --> 00:13:41,567
<i>Fără piste și fără informații noi.</i>
254
00:13:42,667 --> 00:13:46,200
<i>Apoi, un incident înfiorător
are loc în Myrtle Beach.</i>
255
00:13:46,367 --> 00:13:48,600
<i>O femeie de 20 de ani scapă la limită</i>
256
00:13:48,767 --> 00:13:50,366
<i>de o tentativă de răpire,</i>
257
00:13:50,367 --> 00:13:53,047
<i>nu departe de locul unde Brittanee
Drexel a fost văzută ultima oară.</i>
258
00:13:55,066 --> 00:13:56,766
Înainte să mă pot întoarce,
259
00:13:56,767 --> 00:13:58,767
un bărbat m-a prins de talie,
260
00:13:58,934 --> 00:14:01,066
încercând să mă tragă în furgoneta lui.
261
00:14:01,233 --> 00:14:03,309
Aceasta a fost Randa Massey,
în propriile ei cuvinte,
262
00:14:03,333 --> 00:14:05,265
vorbind pentru WMBF News.
263
00:14:05,266 --> 00:14:06,767
Era o tânără albă,
264
00:14:06,934 --> 00:14:09,566
și avea cam aceeași vârstă cu Brittanee.
265
00:14:09,567 --> 00:14:11,566
Poliția s-a concentrat imediat pe asta,
266
00:14:11,567 --> 00:14:14,000
gândindu-se că, știi, ăsta
ar putea fi tipul nostru.
267
00:14:15,000 --> 00:14:16,766
<i>Ar putea fi asta descoperirea în caz</i>
268
00:14:16,767 --> 00:14:19,000
<i>pe care toată lumea o aștepta cu disperare ?</i>
269
00:14:19,166 --> 00:14:21,666
Descrierea pe care o dăduse fata,
270
00:14:21,667 --> 00:14:25,166
se potrivea cu Shaun
Taylor din McClellanville,
271
00:14:25,333 --> 00:14:27,767
care erau niște suspecți deja generați
272
00:14:27,934 --> 00:14:29,400
de ceilalți anchetatori.
273
00:14:29,567 --> 00:14:31,867
Poza lor a fost pusă
într-o listă de fotografii
274
00:14:32,033 --> 00:14:33,967
pe care i-au arătat-o fetei,
275
00:14:34,133 --> 00:14:35,866
și ea l-a ales pe Shaun Taylor
276
00:14:35,867 --> 00:14:38,666
ca fiind una dintre persoanele
care încercau să o prindă.
277
00:14:38,667 --> 00:14:40,467
Mandatele de arestare au fost emise.
278
00:14:48,400 --> 00:14:49,800
<i>În următoarele patru luni,</i>
279
00:14:49,967 --> 00:14:52,266
<i>anchetatorii navighează
printr-un labirint de piste,</i>
280
00:14:52,433 --> 00:14:54,900
<i>disperați să găsească
noua pistă care ar lega</i>
281
00:14:55,066 --> 00:14:58,666
<i>pe Timothy Shaun Taylor de
evadarea la limită a Randei Massey</i>
282
00:14:58,667 --> 00:15:01,000
<i>și de dispariția lui Brittanee Drexel.</i>
283
00:15:03,300 --> 00:15:05,066
A fost un carusel de emoții
284
00:15:05,233 --> 00:15:07,667
pentru că poate asta e persoana
care a luat-o pe Brittanee.
285
00:15:08,667 --> 00:15:10,967
<i>Dar speranța se prăbușește
ca un castel de cărți</i>
286
00:15:11,133 --> 00:15:13,100
<i>când poliția dezvăluie adevărul devastator.</i>
287
00:15:14,300 --> 00:15:16,800
<i>Timothy Shaun nici măcar
nu era în Myrtle Beach</i>
288
00:15:16,967 --> 00:15:20,400
<i>când Randa a scăpat la limită
sau când Brittanee a dispărut.</i>
289
00:15:29,867 --> 00:15:31,000
Am dat de un alt zid.
290
00:15:32,300 --> 00:15:33,900
Un alt impas.
291
00:15:36,367 --> 00:15:40,567
Așa că, pe măsură ce trece
timpul, am început să amorțesc.
292
00:15:40,734 --> 00:15:42,242
Ești Ok. Treci peste asta.
293
00:15:42,266 --> 00:15:44,000
E o furtună.
294
00:15:44,166 --> 00:15:45,526
Emoțiile tale sunt un carusel.
295
00:15:50,967 --> 00:15:53,999
<i>Au trecut doi ani de când
Brittanee a dispărut</i>
296
00:15:54,000 --> 00:15:56,767
<i>și investigația s-a destrămat</i>
297
00:15:56,934 --> 00:15:59,500
<i>cu două piste promițătoare care
s-au transformat în impasuri.</i>
298
00:16:00,667 --> 00:16:03,999
<i>Sperând că o nouă perspectivă
ar putea genera un nou impuls,</i>
299
00:16:04,000 --> 00:16:06,367
<i>poliția îl aduce pe detectivul Phil Hanna</i>
300
00:16:06,533 --> 00:16:07,699
<i>în caz.</i>
301
00:16:07,700 --> 00:16:11,100
<i>Întrebarea acum este dacă el
poate descoperi un nou unghi</i>
302
00:16:11,266 --> 00:16:14,366
<i>care ar putea duce în sfârșit la răspunsuri.</i>
303
00:16:14,367 --> 00:16:18,466
I-am cerut adjunctei noastre:
Te rog, dă-mi o listă
304
00:16:18,467 --> 00:16:21,766
cu toți infractorii sexuali
înregistrați în comitatul nostru.
305
00:16:21,767 --> 00:16:25,667
Și mi-a dat o listă,
dar a omis unul,
306
00:16:25,834 --> 00:16:27,766
care era Raymond Moody,
307
00:16:27,767 --> 00:16:29,607
și mi-a spus: Chiar trebuie
să te uiți la el.
308
00:16:31,166 --> 00:16:33,066
Dacă ar fi existat
un bau-bau,
309
00:16:33,233 --> 00:16:35,000
ar fi fost Ray Moody.
310
00:16:35,166 --> 00:16:38,100
Ray Moody fusese
în armată.
311
00:16:38,266 --> 00:16:40,999
Ray fusese condamnat
în California
312
00:16:41,000 --> 00:16:43,999
pentru violarea mai multor copii.
313
00:16:44,000 --> 00:16:46,467
Executase aproximativ 20
din acei ani
314
00:16:46,634 --> 00:16:49,367
înainte de a fi eliberat în 2004.
315
00:16:51,100 --> 00:16:53,266
Dar era eliberat condiționat,
316
00:16:53,433 --> 00:16:55,767
și se mutase înapoi în Georgetown.
317
00:16:55,934 --> 00:16:59,967
Era clasificat
ca prădător sexual în serie.
318
00:17:00,200 --> 00:17:01,610
Asta e cea mai rea clasificare
319
00:17:01,634 --> 00:17:03,274
pe care o poate avea un infractor sexual.
320
00:17:04,100 --> 00:17:07,700
El este
încarnarea răului.
321
00:17:07,867 --> 00:17:12,500
Istoricul său criminal,
trecutul său era oribil.
322
00:17:13,700 --> 00:17:15,000
Era un bărbat în formă.
323
00:17:16,266 --> 00:17:20,467
Și ar fi putut-o lua ușor
pe Brittanee
324
00:17:20,634 --> 00:17:21,767
singur.
325
00:17:23,367 --> 00:17:24,800
Toată lumea din Georgetown,
326
00:17:24,967 --> 00:17:27,066
din ziua în care
Brittanee a dispărut,
327
00:17:27,233 --> 00:17:28,766
a crezut că e Ray Moody.
328
00:17:28,767 --> 00:17:32,367
Dar nu existau dovezi
care să-l indice pe el.
329
00:17:37,767 --> 00:17:40,099
<i>Hotărâți să-l lege
pe Raymond Moody</i>
330
00:17:40,100 --> 00:17:42,100
<i>de dispariția lui Brittanee,</i>
331
00:17:42,266 --> 00:17:44,766
<i>poliția aruncă o plasă mai largă,</i>
332
00:17:44,767 --> 00:17:47,567
<i>concentrându-se
asupra celor mai apropiați lui.</i>
333
00:17:48,567 --> 00:17:51,967
<i>Ar putea fi cineva din cercul intim
al lui Moody veriga lipsă ?</i>
334
00:17:52,133 --> 00:17:55,165
Mai multe persoane le spun
anchetatorilor că Moody
335
00:17:55,166 --> 00:17:57,099
avusese o iubită
în ultimii ani,
336
00:17:57,100 --> 00:17:58,567
pe nume Angel Vause.
337
00:18:07,467 --> 00:18:09,767
Ea a spus
că Moody, Raymond,
338
00:18:09,934 --> 00:18:13,500
avea fantezii despre răpirea
fetițelor de pe trotuar,
339
00:18:13,667 --> 00:18:16,367
despre spânzurarea oamenilor
și eviscerarea lor.
340
00:18:16,533 --> 00:18:20,000
Adică, era ca și cum ar fi
admis că el a făcut-o
341
00:18:20,166 --> 00:18:21,500
fără să o spună direct.
342
00:18:22,700 --> 00:18:25,000
Era pur și simplu foarte suspect.
343
00:18:40,500 --> 00:18:42,867
A dezvăluit că Raymond Moody
344
00:18:43,033 --> 00:18:46,200
o bătea
și o lega.
345
00:18:46,367 --> 00:18:47,800
A amenințat-o chiar
până la punctul
346
00:18:47,967 --> 00:18:50,800
în care, dacă ar fi încercat
să-l părăsească, ar putea ajunge
347
00:18:50,967 --> 00:18:52,467
ca fata de pe plajă.
348
00:18:53,367 --> 00:18:56,400
Dar nu ne-a spus niciodată
349
00:18:56,567 --> 00:18:59,000
nimic concret
ce făcuse el
350
00:18:59,166 --> 00:19:00,767
care să-l lege
de Brittanee Drexel.
351
00:19:12,200 --> 00:19:13,300
<i>Interviul cu Angel</i>
352
00:19:13,467 --> 00:19:15,165
<i>nu le dă
ce au nevoie,</i>
353
00:19:15,166 --> 00:19:18,165
<i>dar le întărește
doar hotărârea.</i>
354
00:19:18,166 --> 00:19:20,867
<i>Raymond Moody este în continuare
cel pe care-l urmăresc.</i>
355
00:19:22,166 --> 00:19:25,099
<i>Așa că poliția decide
să schimbe tactica.</i>
356
00:19:25,100 --> 00:19:27,367
<i>Lasă deoparte
conversațiile fără ieșire</i>
357
00:19:27,533 --> 00:19:30,165
<i>și se concentrează pe ceva
ce nu poate minți...</i>
358
00:19:30,166 --> 00:19:31,767
<i>dovezi.</i>
359
00:19:32,700 --> 00:19:35,367
La câteva luni după interviul
cu Angel, am obținut
360
00:19:35,533 --> 00:19:37,967
un mandat de percheziție
pentru o cameră de motel,
361
00:19:38,133 --> 00:19:41,265
la sud de Georgetown,
unde Moody închiriase
362
00:19:41,266 --> 00:19:44,165
în perioada în care
Brittanee a dispărut.
363
00:19:44,166 --> 00:19:46,166
Speranța este
acea ac în carul cu fân,
364
00:19:46,333 --> 00:19:47,666
că poate
e ceva acolo
365
00:19:47,667 --> 00:19:52,366
ce o leagă pe Brittanee
de camera de la Sunset Lodge...
366
00:19:52,367 --> 00:19:55,467
unul dintre locurile
unde stătea Ray Moody.
367
00:19:56,800 --> 00:19:59,367
Poliția a percheziționat azi
un motel din comitatul Georgetown
368
00:19:59,533 --> 00:20:02,265
pentru dovezi legate
de cazul Brittanee Drexel.
369
00:20:02,266 --> 00:20:03,700
Tehnicienii criminaliști SLED,
370
00:20:03,867 --> 00:20:05,307
cu ajutorul
Poliției din Myrtle Beach
371
00:20:05,467 --> 00:20:07,466
și al Biroului Șerifului
din comitatul Georgetown,
372
00:20:07,467 --> 00:20:09,367
au percheziționat un apartament
la Sunset Lodge,
373
00:20:09,533 --> 00:20:11,300
la sud de Georgetown, azi.
374
00:20:11,467 --> 00:20:15,300
Păr, ADN, fibre,
haine, orice.
375
00:20:15,467 --> 00:20:18,466
Chiar dacă trecuseră
câțiva ani,
376
00:20:18,467 --> 00:20:21,200
tot nu poți renunța.
377
00:20:21,367 --> 00:20:22,567
N-am dormit deloc.
378
00:20:22,734 --> 00:20:26,100
Am avut sentimentul că
Poate o să-l prindă.
379
00:20:27,900 --> 00:20:30,800
<i>Anchetatorii sunt siguri că
Ray Moody deține</i>
380
00:20:30,967 --> 00:20:32,300
<i>ultima piesă a puzzle-ului</i>
381
00:20:32,467 --> 00:20:34,700
<i>dispariției lui Brittanee Drexel.</i>
382
00:20:34,867 --> 00:20:36,500
<i>Dar chiar când se concentrează,</i>
383
00:20:36,667 --> 00:20:38,567
<i>apare un nume nou,</i>
384
00:20:38,734 --> 00:20:41,967
<i>dezvăluind cazul în moduri
la care nimeni nu se aștepta.</i>
385
00:20:49,400 --> 00:20:51,166
<i>Hotărâți să descopere o legătură</i>
386
00:20:51,333 --> 00:20:53,300
<i>cu dispariția lui Brittanee Drexel,</i>
387
00:20:53,467 --> 00:20:56,666
<i>poliția din Carolina de Sud
scotocesc fiecare centimetru</i>
388
00:20:56,667 --> 00:21:00,766
<i>din fostul apartament al lui Ray Moody
de la Sunset Lodge.</i>
389
00:21:00,767 --> 00:21:04,000
<i>Cu un mandat de percheziție în mână,
ei cataloghează meticulos</i>
390
00:21:04,166 --> 00:21:07,500
<i>fiecare obiect, dornici să găsească
proba criminalistică</i>
391
00:21:07,667 --> 00:21:10,400
<i>care îl leagă pe Moody de Brittanee
o dată pentru totdeauna.</i>
392
00:21:13,800 --> 00:21:15,766
Nu vrei să renunți la Brittanee
393
00:21:15,767 --> 00:21:18,133
pentru că tu ești tot ce are.
394
00:21:20,600 --> 00:21:23,666
Din păcate, nu s-au găsit dovezi
care să ajute
395
00:21:23,667 --> 00:21:26,200
la legarea lui Brittanee Drexel
de prezența în acea cameră.
396
00:21:30,100 --> 00:21:33,200
Încă speram că cineva
o să greșească în cele din urmă,
397
00:21:33,367 --> 00:21:34,667
cineva o să spună ceva.
398
00:21:39,767 --> 00:21:43,766
<i>În 2015, disperați să-și salveze
credibilitatea</i>
399
00:21:43,767 --> 00:21:47,800
<i>după greșeala cu Timothy Shaun Taylor,
FBI-ul convoacă</i>
400
00:21:47,967 --> 00:21:51,166
<i>o nouă echipă de lucru dedicată
dispariției lui Brittanee.</i>
401
00:21:52,567 --> 00:21:54,866
<i>Un an trece
în timp ce ei, meticulos,</i>
402
00:21:54,867 --> 00:21:58,466
<i>cern șase ani
de dovezi.</i>
403
00:21:58,467 --> 00:22:02,700
<i>Apoi, în iunie 2016,
organizează o conferință de presă</i>
404
00:22:02,867 --> 00:22:04,934
<i>pentru a dezvălui o descoperire majoră.</i>
405
00:22:07,400 --> 00:22:09,800
Investigația arată acum
că Brittanee Drexel
406
00:22:09,967 --> 00:22:12,367
a părăsit zona Myrtle Beach.
407
00:22:12,533 --> 00:22:15,600
Credem că a călătorit
în această zonă
408
00:22:15,767 --> 00:22:16,967
în jurul McClellanville,
409
00:22:17,133 --> 00:22:18,733
și credem că
a fost ucisă după aceea.
410
00:22:19,900 --> 00:22:22,634
Anchetatorii sunt siguri
că asta s-a întâmplat.
411
00:22:25,100 --> 00:22:29,066
Nu puteam accepta
faptul că dispăruse.
412
00:22:29,233 --> 00:22:31,466
Îmi amintesc că mă gândeam:
De unde știți că e moartă
413
00:22:31,467 --> 00:22:33,367
dacă nu avem rămășițe ?
414
00:22:35,066 --> 00:22:37,567
Am nevoie de ajutorul vostru
pentru a-i aduce pe responsabili
415
00:22:37,734 --> 00:22:38,967
în fața justiției.
416
00:22:39,133 --> 00:22:40,666
Avem nevoie
de ajutorul tuturor
417
00:22:40,667 --> 00:22:43,265
s-o aducem acasă.
418
00:22:43,266 --> 00:22:44,506
Avem nevoie de ajutorul vostru.
419
00:22:45,767 --> 00:22:48,066
<i>Două luni mai târziu,
forțele de ordine</i>
420
00:22:48,233 --> 00:22:50,400
<i>dezvăluie informații
pe care familia și prietenii</i>
421
00:22:50,567 --> 00:22:54,066
<i>le-au așteptat cu nerăbdare
timp de șapte ani.</i>
422
00:22:54,233 --> 00:22:56,800
<i>În sfârșit, au un suspect.</i>
423
00:22:56,967 --> 00:22:59,867
Șocul adevărat vine apoi,
numele bărbatului.
424
00:23:00,767 --> 00:23:04,700
Autoritățile federale
au anunțat că suspectul este
425
00:23:04,867 --> 00:23:06,500
Timothy Da Shaun Taylor.
426
00:23:08,467 --> 00:23:10,000
Numele Taylor
era familiar.
427
00:23:11,000 --> 00:23:15,300
Auzisem acest nume
înainte, în 2010,
428
00:23:15,467 --> 00:23:19,500
cu tentativa de răpire
din Myrtle Beach.
429
00:23:19,667 --> 00:23:21,567
Și acela era...
430
00:23:22,667 --> 00:23:24,667
Timothy Shaun Taylor,
tatăl...
431
00:23:25,867 --> 00:23:27,200
lui Da Shaun Taylor.
432
00:23:28,567 --> 00:23:31,166
Ne întrebam de unde
venise această informație.
433
00:23:31,333 --> 00:23:33,743
Această informație a venit de la
un informator din închisoare,
434
00:23:33,767 --> 00:23:36,566
pe nume Taquan Brown.
435
00:23:36,567 --> 00:23:40,100
Taquan Brown era,
și este, în prezent în închisoare
436
00:23:40,266 --> 00:23:43,367
cu o sentință de 25 de ani
pentru omor prin imprudență.
437
00:23:44,867 --> 00:23:47,367
<i>Taquan Brown susține
că s-a întâlnit</i>
438
00:23:47,533 --> 00:23:50,700
<i>cu Timothy Da Shaun Taylor
și Brittanee Drexel</i>
439
00:23:50,867 --> 00:23:53,000
<i>într-o casă de depozitare
din McClellanville,</i>
440
00:23:53,166 --> 00:23:54,300
<i>un sat liniștit de pescari</i>
441
00:23:54,467 --> 00:23:57,366
<i>la aproximativ 60 de mile sud
de Myrtle Beach.</i>
442
00:23:57,367 --> 00:24:00,467
<i>Casa, un presupus centru
pentru traficul de droguri,</i>
443
00:24:00,634 --> 00:24:03,934
<i>ascundea secrete la fel de tulburi
ca mlaștinile din jur.</i>
444
00:24:06,400 --> 00:24:09,867
Brown spune că, în timp ce
era la casa de depozitare
445
00:24:10,033 --> 00:24:11,467
din McClellanville,
446
00:24:12,367 --> 00:24:14,600
ea a fost agresată sexual.
447
00:24:18,400 --> 00:24:22,000
A fugit, a fost prinsă,
448
00:24:23,100 --> 00:24:24,367
lovită cu pistolul...
449
00:24:25,367 --> 00:24:27,800
și adusă înapoi
la casa de depozitare,
450
00:24:28,767 --> 00:24:34,000
dar că el era în afara camerei
când a auzit două împușcături.
451
00:24:36,467 --> 00:24:39,466
Și mai târziu
i-a văzut rulând un covor
452
00:24:39,467 --> 00:24:42,166
sau un covor însângerat,
presupunând că trupul ei era în el.
453
00:24:46,767 --> 00:24:49,800
Și a fost luat și aruncat
într-o groapă cu aligatori.
454
00:25:00,266 --> 00:25:04,366
Nimic din mintea mea
nu poate accepta asta
455
00:25:04,367 --> 00:25:07,767
ca ceva ce alți oameni fac
unei ființe umane... oricui.
456
00:25:14,066 --> 00:25:15,343
<i>Dar cu puține dovezi
pentru a-l reține pe</i>
457
00:25:15,367 --> 00:25:16,567
<i>Timothy Da Shaun Taylor,</i>
458
00:25:16,734 --> 00:25:18,800
<i>și fără temei legal
pentru interogatoriu,</i>
459
00:25:18,967 --> 00:25:21,700
<i>poliția încearcă
o altă tactică,</i>
460
00:25:21,867 --> 00:25:24,567
<i>una etic
discutabilă, pe deasupra.</i>
461
00:25:26,367 --> 00:25:29,800
Timothy Da Shaun Taylor
a fost arestat
462
00:25:29,967 --> 00:25:35,600
pentru o acuzație din 2011
formulată de procurorii federali
463
00:25:35,767 --> 00:25:37,667
și poliția federală.
464
00:25:38,967 --> 00:25:43,166
Și era pentru o spargere,
iar ei au folosit asta
465
00:25:43,333 --> 00:25:46,000
pentru a-l interoga
în cazul lui Brittanee,
466
00:25:46,166 --> 00:25:50,600
ceea ce a fost o mișcare legală
foarte interesantă în sine.
467
00:25:50,767 --> 00:25:53,667
În această dimineață, Timothy Taylor
s-a prezentat la tribunalul federal.
468
00:25:53,834 --> 00:25:56,367
Taylor risca 20 de ani de închisoare
pentru o infracțiune
469
00:25:56,533 --> 00:25:59,000
pentru care fusese deja condamnat
în instanța de stat.
470
00:25:59,166 --> 00:26:02,266
Federalii au folosit acuzația
de jaf armat ca monedă de schimb
471
00:26:02,433 --> 00:26:04,867
pentru informații
într-un caz fără legătură,
472
00:26:05,033 --> 00:26:06,800
dispariția lui Brittanee Drexel.
473
00:26:06,967 --> 00:26:09,000
Ea a dispărut
în timpul unei excursii de primăvară
474
00:26:09,166 --> 00:26:10,767
la Myrtle Beach în 2009.
475
00:26:10,934 --> 00:26:13,600
Acesta a fost un caz neobișnuit
de dublă urmărire penală
476
00:26:13,767 --> 00:26:15,500
la nivel federal și de stat.
477
00:26:16,800 --> 00:26:20,000
Timothy Da Shaun Taylor
a susținut de la bun început
478
00:26:20,166 --> 00:26:23,099
că n-avea nimic de-a face
cu dispariția lui Brittanee.
479
00:26:23,100 --> 00:26:25,265
Și chiar a apărut
la Dr. Phil.
480
00:26:25,266 --> 00:26:27,967
Și mi-a fost greu
să mă uit la asta,
481
00:26:28,133 --> 00:26:31,400
fiindcă am văzut cât de ferm
era în privința nevinovăției sale.
482
00:26:31,567 --> 00:26:33,466
N-am luat-o eu.
N-am văzut-o niciodată,
483
00:26:33,467 --> 00:26:36,100
în afară de a o vedea la televizor
și pe internet
484
00:26:36,266 --> 00:26:37,667
printr-un ecran de calculator.
485
00:26:37,834 --> 00:26:40,567
Așa că, atunci când au citit-o,
a fost ca și cum,
486
00:26:40,734 --> 00:26:43,567
era incredibil.
Nu s-a întâmplat.
487
00:26:45,166 --> 00:26:47,766
De ce nu l-au arestat
pentru răpirea ei ?
488
00:26:47,767 --> 00:26:50,400
Dacă el a făcut asta, de ce nu l-au
arestat
489
00:26:50,567 --> 00:26:52,100
pentru uciderea ei ?
490
00:26:52,266 --> 00:26:56,266
<i>După șapte ani, un lucru
rămâne dureros de clar.</i>
491
00:26:56,433 --> 00:26:59,767
<i>Nimeni nu știe
sau nu este dispus să admită</i>
492
00:26:59,934 --> 00:27:01,900
<i>ce s-a întâmplat
cu Brittanee Drexel.</i>
493
00:27:03,100 --> 00:27:05,967
<i>În timp ce familia ei se confruntă
cu realitatea agonizantă</i>
494
00:27:06,133 --> 00:27:09,000
<i>a unui caz deschis,
o întorsătură a sorții</i>
495
00:27:09,166 --> 00:27:11,800
<i>va duce investigația
pe o cale înfiorătoare.</i>
496
00:27:19,133 --> 00:27:21,667
<i>Cu declarația informatorului
din închisoare, Taquan Brown,</i>
497
00:27:21,834 --> 00:27:25,099
<i>ca piatră de temelie,
FBI-ul se concentrează pe</i>
498
00:27:25,100 --> 00:27:27,700
<i>Timothy Da Shaun Taylor
ca principal suspect</i>
499
00:27:27,867 --> 00:27:29,367
<i>în uciderea lui Brittanee Drexel.</i>
500
00:27:30,767 --> 00:27:34,800
<i>Dar există un fapt flagrant
pe care nu-l pot ignora.</i>
501
00:27:37,266 --> 00:27:39,166
Nu avea
sens pentru mine.
502
00:27:39,333 --> 00:27:41,999
Brittanee era o fată tânără,
sănătoasă și puternică.
503
00:27:42,000 --> 00:27:44,867
Timothy Da Shaun Taylor
avea un singur braț.
504
00:27:47,200 --> 00:27:50,967
Și mi-a fost greu să cred
că această persoană cu un singur braț
505
00:27:51,133 --> 00:27:53,500
ar putea să o apuce pe fata asta
de pe trotuar
506
00:27:55,467 --> 00:27:58,467
Domnul Taylor este
sub tot felul de examinări
507
00:27:58,634 --> 00:28:00,900
în întreaga comunitate,
în mass-media.
508
00:28:01,767 --> 00:28:04,466
Domnul Brown,
într-un interviu din închisoare,
509
00:28:04,467 --> 00:28:06,666
spune presei: Am inventat totul.
510
00:28:06,667 --> 00:28:08,367
Asta nu s-a întâmplat."
511
00:28:10,567 --> 00:28:12,309
Informatorii din închisoare
nu sunt întotdeauna
512
00:28:12,333 --> 00:28:13,432
cei mai credibili martori,
513
00:28:13,433 --> 00:28:16,166
adică, de cele mai multe ori,
nu sunt informații bune.
514
00:28:17,166 --> 00:28:18,466
<i>Fără dovezi concrete</i>
515
00:28:18,467 --> 00:28:20,500
<i>care să-l lege de
dispariția lui Brittanee,</i>
516
00:28:20,667 --> 00:28:23,165
<i>poliția nu are de ales
decât să-l lase</i>
517
00:28:23,166 --> 00:28:25,767
<i>pe Timothy Da Shaun Taylor
să plece liber.</i>
518
00:28:30,567 --> 00:28:33,467
Nu pot să-mi cer scuze îndeajuns
fiindcă FBI-ul nu o va face.
519
00:28:34,600 --> 00:28:37,266
FBI-ul a distrus o familie,
familia Taylor.
520
00:28:38,467 --> 00:28:39,867
Le-a distrus numele.
521
00:28:40,900 --> 00:28:42,767
Îmi pare încă atât de rău
pentru ce au trecut.
522
00:28:51,867 --> 00:28:54,266
Marcajul de zece ani
a fost foarte dificil pentru mine.
523
00:28:55,467 --> 00:28:58,600
Au existat milioane
de momente importante
524
00:28:58,767 --> 00:29:01,366
pur și simplu furate de la ea.
525
00:29:01,367 --> 00:29:03,999
Nu a fost acolo
la nașterea copilului meu.
526
00:29:04,000 --> 00:29:05,566
M-am obișnuit cu faptul
527
00:29:05,567 --> 00:29:09,100
că s-ar putea să nu
găsesc niciodată răspunsuri.
528
00:29:09,266 --> 00:29:11,300
Mergi mai departe, dar nu uiți niciodată.
529
00:29:15,900 --> 00:29:19,867
<i>În 2019, o nouă forță
operativă FBI este formată,</i>
530
00:29:20,033 --> 00:29:21,400
<i>hotărâtă să deslușească misterul</i>
531
00:29:21,567 --> 00:29:22,800
<i>dispariției lui Brittanee.</i>
532
00:29:24,066 --> 00:29:27,700
<i>Ani de zile, cazul a
fost blocat în impasuri.</i>
533
00:29:27,867 --> 00:29:30,266
<i>Dar acum, în sfârșit, obțin indiciul</i>
534
00:29:30,433 --> 00:29:32,100
<i>pe care-l așteptau.</i>
535
00:29:32,266 --> 00:29:34,766
Zece ani, tehnologia s-a îmbunătățit.
536
00:29:34,767 --> 00:29:37,500
Așa că aveau echipament la sediul FBI
537
00:29:37,667 --> 00:29:42,100
care putea analiza mai bine înregistrările
vechi de la camerele de trafic.
538
00:29:43,567 --> 00:29:46,967
Așadar, agenții de caz se întorc la
înregistrările camerelor de trafic
539
00:29:47,133 --> 00:29:50,366
să vadă unde mergea Brittanee
pe Ocean Boulevard,
540
00:29:50,367 --> 00:29:54,700
și se concentrează pe un vehicul.
541
00:29:54,867 --> 00:29:59,400
Un SUV despre care credeau că
ar putea fi implicat în caz.
542
00:30:01,867 --> 00:30:05,166
Vehiculul în care suspectau
că se afla Brittanee Drexel
543
00:30:05,333 --> 00:30:07,400
se potrivea cu descrierea unui vehicul care
544
00:30:07,567 --> 00:30:09,700
aparținea fratelui lui Angel Vause.
545
00:30:12,166 --> 00:30:13,666
<i>Angel Vause,</i>
546
00:30:13,667 --> 00:30:15,400
<i>odată iubita lui Raymond Moody,</i>
547
00:30:15,567 --> 00:30:18,527
<i>un bărbat pe care poliția l-a suspectat,
dar nu l-a putut niciodată prinde.</i>
548
00:30:19,166 --> 00:30:21,166
<i>Acum opt ani, sperau că ea va fi cea</i>
549
00:30:21,333 --> 00:30:24,400
<i>care să-l denunțe, dar legătura
nu s-a produs niciodată.</i>
550
00:30:25,667 --> 00:30:27,567
Acest nou grup a preluat toate informațiile
551
00:30:27,734 --> 00:30:30,200
care au fost colectate, nu doar
de pe telefonul lui Brittanee,
552
00:30:30,367 --> 00:30:33,767
ci și de la turnurile
celulare și înregistrări,
553
00:30:33,934 --> 00:30:37,566
și le-a analizat pe toate
practic în același timp.
554
00:30:37,567 --> 00:30:39,900
Le-au combinat pe toate.
555
00:30:40,066 --> 00:30:42,099
Și, la naiba, dacă nu e vehiculul ăla
556
00:30:42,100 --> 00:30:45,600
care trece pe acolo, înregistrat
pe numele fratelui lui Angel.
557
00:30:46,767 --> 00:30:51,099
Acest lucru ar putea plasa atât pe
Angel Vause, cât și pe Raymond Moody
558
00:30:51,100 --> 00:30:52,566
în același loc, în același timp
559
00:30:52,567 --> 00:30:54,634
cu Brittanee Drexel.
560
00:30:57,100 --> 00:30:59,540
Nu e posibil ca Brittanee să fi
intrat voluntar în mașina aia.
561
00:30:59,634 --> 00:31:00,634
A fost cu forța...
562
00:31:01,867 --> 00:31:03,066
și a fost violent.
563
00:31:07,367 --> 00:31:10,300
FBI-ul știa că, având în vedere
istoricul lui Raymond Moody,
564
00:31:10,467 --> 00:31:12,400
nu avea să coopereze,
565
00:31:12,567 --> 00:31:14,866
așa că, evident, ar fi folosit
veriga cea mai slabă.
566
00:31:14,867 --> 00:31:18,100
Și Angel Vause este, evident,
veriga cea mai slabă.
567
00:31:18,266 --> 00:31:20,467
Atunci s-au întors și au intervievat-o.
568
00:31:28,734 --> 00:31:33,766
Pe 27 aprilie 2022, Angel
Vause se regăsește din nou
569
00:31:33,767 --> 00:31:35,300
într-o sală de interogatoriu
570
00:31:35,467 --> 00:31:38,266
cu Biroul Șerifului din
Comitatul Georgetown.
571
00:31:38,433 --> 00:31:40,166
În acest moment, sunt ani după.
572
00:31:41,367 --> 00:31:43,967
Vrei doar să găsești ceva
care să aducă încheierea.
573
00:31:46,467 --> 00:31:48,766
Au trecut unsprezece ani.
574
00:31:48,767 --> 00:31:50,767
Are 54 de ani.
575
00:31:50,934 --> 00:31:54,767
Angel era asistentă medicală în Georgetown.
576
00:31:56,266 --> 00:31:58,066
Angel era încă cu Ray.
577
00:31:58,233 --> 00:32:02,000
Locuiau împreună pe Rose
Hill Road în Georgetown.
578
00:32:03,066 --> 00:32:05,867
Și ea a confirmat: Ăsta e
vehiculul fratelui meu.
579
00:32:24,567 --> 00:32:26,567
Era foarte fericită, veselă și vorbăreață
580
00:32:26,734 --> 00:32:29,266
până când au menționat-o
pe Brittanee Drexel.
581
00:32:29,433 --> 00:32:33,165
Și odată ce-i menționează numele,
atunci îi cresc apărările,
582
00:32:33,166 --> 00:32:34,767
limbajul corpului ei se schimbă.
583
00:32:42,767 --> 00:32:45,300
Vocea ei devine agitată.
584
00:32:45,467 --> 00:32:47,500
Ea încearcă cu adevărat
să-l protejeze pe Ray.
585
00:32:58,667 --> 00:33:01,133
<i>Interviul lui Angel îi
lasă pe agenți frustrați.</i>
586
00:33:03,567 --> 00:33:06,165
<i>Dar chiar când lucrurile păreau să stagneze,</i>
587
00:33:06,166 --> 00:33:09,999
<i>se întâmplă ceva complet neașteptat.</i>
588
00:33:10,000 --> 00:33:12,467
Am primit un telefon de
la un avocat al apărării.
589
00:33:12,634 --> 00:33:14,466
A spus că are un client,
590
00:33:14,467 --> 00:33:16,667
și că acel client voia să mărturisească.
591
00:33:26,200 --> 00:33:29,999
<i>Telefonul procurorului Jimmy
Richardson din Horry County sună.</i>
592
00:33:30,000 --> 00:33:32,866
<i>Este un apel care va desluși
în sfârșit misterul</i>
593
00:33:32,867 --> 00:33:35,300
<i>dispariției lui Brittanee Drexel.</i>
594
00:33:35,467 --> 00:33:37,567
<i>Întrebarea care a persistat în umbră</i>
595
00:33:37,734 --> 00:33:41,300
<i>din 25 aprilie 2009.</i>
596
00:33:43,767 --> 00:33:46,800
Un bărbat a intrat în Biroul
Șerifului din Comitatul Georgetown
597
00:33:46,967 --> 00:33:48,767
și a surprins pe toată lumea.
598
00:33:48,934 --> 00:33:52,567
Le-a spus că știe unde este
corpul lui Brittanee Drexel.
599
00:33:54,600 --> 00:33:56,200
Acea persoană era Ray Moody.
600
00:33:58,767 --> 00:34:02,066
<i>Forțele de ordine sunt ușurate să
obțină în sfârșit o mărturisire</i>
601
00:34:02,233 --> 00:34:04,366
<i>de la bărbatul pe care mulți
îl aveau în vizor de la</i>
602
00:34:04,367 --> 00:34:06,867
<i>începutul dispariției lui Brittanee Drexel.</i>
603
00:34:08,333 --> 00:34:11,600
<i>Raymond Moody, cândva imaginea
sănătății și a calmului,</i>
604
00:34:11,767 --> 00:34:14,000
<i>acum pare aproape
de nerecunoscut,</i>
605
00:34:14,166 --> 00:34:16,900
<i>starea sa fizică, o umbră
a ceea ce a fost odată.</i>
606
00:34:17,066 --> 00:34:19,586
Nu ar fi recunoscut niciodată,
decât dacă ar fi existat un motiv
607
00:34:19,734 --> 00:34:20,734
pentru asta.
608
00:34:21,767 --> 00:34:24,300
<i>Era vinovăția care ieșea la iveală ?</i>
609
00:34:24,467 --> 00:34:26,866
<i>Sau pur și simplu
și-a atins limita ?</i>
610
00:34:26,867 --> 00:34:28,500
<i>Bântuit de greutatea
unui adevăr</i>
611
00:34:28,667 --> 00:34:30,367
<i>pe care nu-l mai putea
ascunde.</i>
612
00:34:30,533 --> 00:34:33,200
Ceea ce s-a schimbat cu adevărat
a fost sănătatea lui Moody.
613
00:34:33,367 --> 00:34:37,166
Și când și-a dat seama
că sănătatea lui era precară
614
00:34:37,333 --> 00:34:39,766
și că o vor amenința
că o vor acuza pe Angel,
615
00:34:39,767 --> 00:34:41,767
a decis că va...
616
00:34:42,667 --> 00:34:46,367
rămâne în control și va
suporta consecințele.
617
00:34:57,000 --> 00:34:59,366
<i>Conform relatării
lui Raymond Moody,</i>
618
00:34:59,367 --> 00:35:01,866
<i>totul a început destul
de nevinovat.</i>
619
00:35:01,867 --> 00:35:04,100
<i>El și iubita lui,
Angel Vause,</i>
620
00:35:04,266 --> 00:35:06,500
<i>împrumutaseră SUV-ul fratelui ei.</i>
621
00:35:06,667 --> 00:35:08,967
<i>De acolo, noaptea
a luat o întorsătură sumbră.</i>
622
00:35:34,700 --> 00:35:36,600
Nu cred
niciun cuvânt din asta.
623
00:35:36,767 --> 00:35:39,800
Brittanee Drexel nu s-ar fi urcat
niciodată voluntar în acea mașină.
624
00:35:39,967 --> 00:35:41,300
A fost luată cu forța.
625
00:35:42,700 --> 00:35:44,266
Cred că în acea seară
Raymond Moody
626
00:35:44,433 --> 00:35:47,466
era cu Angel Vause
și făceau ce făceau ei,
627
00:35:47,467 --> 00:35:49,266
căutând pe cineva pe care să-l rănească.
628
00:35:49,433 --> 00:35:51,066
<i>Trio-ul improbabil
își face drum</i>
629
00:35:51,233 --> 00:35:54,200
<i>spre debarcaderul
dezolant Pole Boat Yard.</i>
630
00:35:54,367 --> 00:35:55,900
<i>La un moment dat, pe drum,</i>
631
00:35:56,066 --> 00:35:59,567
<i>Angel părăsește scena,
lăsând-o pe Brittanee singură</i>
632
00:35:59,734 --> 00:36:01,667
<i>în compania
diavolului însuși.</i>
633
00:36:12,166 --> 00:36:14,500
În timp ce o viola,
ea se lupta,
634
00:36:14,667 --> 00:36:19,500
iar primul lui gând
după ce s-a terminat totul a fost:
635
00:36:19,667 --> 00:36:21,367
Ea va spune
636
00:36:21,533 --> 00:36:23,967
și mă voi întoarce
la închisoare pentru viol.
637
00:36:52,000 --> 00:36:54,200
A ucis-o pentru că
a răpit-o și a violat-o.
638
00:36:54,367 --> 00:36:56,700
Voia să elimine
probele.
639
00:36:56,867 --> 00:36:59,366
A învățat
din acea lungă perioadă de închisoare
640
00:36:59,367 --> 00:37:01,266
ce să facă și ce să nu facă.
641
00:37:01,433 --> 00:37:03,100
Și apoi a îngropat-o.
642
00:37:13,166 --> 00:37:16,766
Acum, acest loc este la poate
doi kilometri de Sunset Lodge
643
00:37:16,767 --> 00:37:21,200
unde stătea în 2009
când Brittanee a dispărut.
644
00:37:23,667 --> 00:37:27,266
Am avut ani întregi
de dezamăgire,
645
00:37:27,433 --> 00:37:29,367
și apoi, dintr-o dată,
totul s-a oprit.
646
00:37:30,667 --> 00:37:33,467
Și asta este un fel
de încheiere pe care am obținut-o.
647
00:37:33,634 --> 00:37:35,265
Deci atunci...
648
00:37:35,266 --> 00:37:36,367
da.
649
00:37:37,867 --> 00:37:39,767
Da, asta e în sfârșit.
650
00:37:42,000 --> 00:37:43,600
Răbdare și, da.
651
00:37:44,700 --> 00:37:47,700
Nu știu.
652
00:37:47,867 --> 00:37:48,700
E greu.
653
00:37:48,867 --> 00:37:50,667
Eu... eu doar, m-am rugat.
654
00:37:57,400 --> 00:37:58,867
Se pare că Ray Moody
655
00:38:00,166 --> 00:38:03,800
a fost un prădător malefic
care pândea pe străzile
656
00:38:03,967 --> 00:38:08,266
din Myrtle Beach, căutând
fete adolescente neștiutoare.
657
00:38:17,967 --> 00:38:19,767
<i>Douăsprezece zile
după ceea ce ar fi fost</i>
658
00:38:19,934 --> 00:38:22,766
<i>a 31-a aniversare
a lui Brittanee Drexel,</i>
659
00:38:22,767 --> 00:38:26,265
<i>Ray Moody este în sfârșit
acuzat oficial.</i>
660
00:38:26,266 --> 00:38:30,567
<i>Crimă, răpire
și agresiune sexuală.</i>
661
00:38:30,734 --> 00:38:33,366
În sfârșit, o încheiere
pentru toată lumea.
662
00:38:33,367 --> 00:38:37,066
Investigatori, familie,
știți, prieteni
663
00:38:37,233 --> 00:38:39,567
care au suferit
toți acești ani întrebându-se,
664
00:38:39,734 --> 00:38:42,133
dorind să știe
ce s-a întâmplat cu Brittanee.
665
00:38:44,600 --> 00:38:48,999
Un act atât de lipsit de sens
care a afectat atât de mulți oameni
666
00:38:49,000 --> 00:38:50,700
și atât de multe vieți.
667
00:38:51,667 --> 00:38:54,266
Brittanee este pentru totdeauna
înghețată la 17 ani.
668
00:38:55,567 --> 00:38:56,967
Vreau ca Brittanee
să fie amintită
669
00:38:57,133 --> 00:39:00,099
ca sufletul frumos
care a fost,
670
00:39:00,100 --> 00:39:02,767
compasiunea și bunătatea
671
00:39:02,934 --> 00:39:04,066
pe care le purta cu ea.
672
00:39:04,967 --> 00:39:07,500
Nu vreau să fie
amintită doar ca o victimă.
673
00:39:11,100 --> 00:39:15,300
Vă cer, judecător Cothran,
să-l condamnați pe Raymond Moody
674
00:39:15,467 --> 00:39:18,000
la maximul
prevăzut de lege.
675
00:39:18,166 --> 00:39:22,467
Inculpatul a fost și este,
și îmi pare rău,
676
00:39:22,634 --> 00:39:25,066
un monstru pervers și bolnav,
677
00:39:25,233 --> 00:39:28,266
iar asta nu ar trebui să se mai
întâmple nimănui niciodată.
678
00:39:30,667 --> 00:39:34,900
Ray Moody a primit închisoare
pe viață pentru crimă.
679
00:39:35,066 --> 00:39:37,800
Iar apoi judecătorul i-a dat încă 30 de ani,
680
00:39:37,967 --> 00:39:41,367
care era maximul pentru viol.
681
00:39:42,266 --> 00:39:45,566
Și i-a mai dat 30 de ani pentru răpire,
682
00:39:45,567 --> 00:39:49,700
care era maximul. Așa că a primit
închisoare pe viață, plus 60 de ani.
683
00:39:55,967 --> 00:40:00,766
M-am bucurat că monstrul ăla
va fi în spatele gratiilor
684
00:40:00,767 --> 00:40:02,367
pentru tot restul vieții sale.
685
00:40:02,533 --> 00:40:05,200
M-am simțit bine
că am încheiat cazul.
686
00:40:05,367 --> 00:40:10,099
Merită să fie torturat,
dar sper că Dumnezeu va face asta.
687
00:40:10,100 --> 00:40:13,667
Cazul lui Brittanee m-a făcut
să-mi țin copiii mai aproape,
688
00:40:14,567 --> 00:40:18,000
să-i prețuiesc, să-i avertizez
despre lucruri pe care le știu.
689
00:40:19,367 --> 00:40:21,266
Tinerii nu știu
690
00:40:21,433 --> 00:40:23,467
răul care pândește acolo.
691
00:40:25,600 --> 00:40:28,000
Te face să fii precaut
cu lumea din jurul tău.
692
00:40:30,467 --> 00:40:32,667
Fiecare comunitate
poate avea o latură întunecată,
693
00:40:33,800 --> 00:40:35,866
inclusiv Myrtle Beach.
694
00:40:35,867 --> 00:40:37,667
Niciunul dintre noi nu e imun la asta.
695
00:40:39,667 --> 00:40:42,999
Oameni răi pândesc,
și nu au întotdeauna
696
00:40:43,000 --> 00:40:45,700
coarne și coadă, și asta e înfricoșător.
697
00:41:10,600 --> 00:41:12,567
La următoarea destinație fatală...
698
00:41:12,734 --> 00:41:16,667
New Orleans e un oraș al petrecerilor,
și el era un tip petrecăreț.
699
00:41:16,834 --> 00:41:19,566
Arăta satanic,
ca o scenă religioasă întunecată.
700
00:41:19,567 --> 00:41:21,999
Un fel de scenă religioasă întunecată.
701
00:41:22,000 --> 00:41:24,367
I-a ținut pe apă, strigând:
702
00:41:24,533 --> 00:41:25,967
Eu sunt Dumnezeul vostru !
703
00:41:26,133 --> 00:41:27,766
Acești oameni complotau.
704
00:41:27,767 --> 00:41:29,066
Erau prădători.
704
00:41:30,305 --> 00:42:30,207
Sprijină-ne şi să devină membru VIP
pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org