"Fatal Destination" Missing in Myrtle Beach

ID13182082
Movie Name"Fatal Destination" Missing in Myrtle Beach
Release Name Fatal.Destination.S01E03.1080p.WEB.h264-FREQUENCY
Year2025
Kindtv
LanguageRomanian
IMDB ID37113113
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,867 --> 00:00:04,209 O căutare este în desfășurare pentru Brittanee Drexel, 17 ani, 2 00:00:04,233 --> 00:00:07,193 al cărei telefon a fost localizat ultima oară lângă Pole Yard Boat Landing. 3 00:00:08,066 --> 00:00:10,867 Douăsprezece unități canine și 15 anchetatori 4 00:00:11,033 --> 00:00:12,466 cercetează zona. 5 00:00:12,467 --> 00:00:13,666 Am nevoie de ajutorul vostru 6 00:00:13,667 --> 00:00:16,767 pentru a-i aduce pe cei responsabili în fața justiției. 7 00:00:16,934 --> 00:00:18,500 <i>Pe un teren de joacă însorit,</i> 8 00:00:18,667 --> 00:00:21,100 <i>vacanța de primăvară a unei adolescente se destramă.</i> 9 00:00:22,467 --> 00:00:24,667 Cum poate cineva să dispară pur și simplu ? 10 00:00:24,834 --> 00:00:26,866 Cum de nu e găsită ? 11 00:00:26,867 --> 00:00:28,900 <i>An după an, făptașul</i> 12 00:00:29,066 --> 00:00:30,600 <i>se strecoară printre degete...</i> 13 00:00:30,767 --> 00:00:33,500 Era un prădător malefic care pândea pe străzile 14 00:00:33,667 --> 00:00:34,999 din Myrtle Beach. 15 00:00:35,000 --> 00:00:36,667 <i>... evitând forțele de ordine.</i> 16 00:00:36,834 --> 00:00:39,566 Avem speranța că ea este încă în viață. 17 00:00:39,567 --> 00:00:41,700 Cineva va greși până la urmă. 18 00:00:41,867 --> 00:00:43,800 <i>Lăsând în urmă doar întrebări.</i> 19 00:00:43,967 --> 00:00:45,099 Nu avea sens pentru mine. 20 00:00:45,100 --> 00:00:46,667 Avea un singur braț. 21 00:00:51,066 --> 00:00:53,567 El este întruchiparea răului. 22 00:00:55,000 --> 00:00:58,967 Avem nevoie de ajutorul tuturor pentru a o aduce acasă. 23 00:00:59,133 --> 00:01:02,165 Oamenii răi pândesc, și nu au întotdeauna 24 00:01:02,166 --> 00:01:03,767 coarne și coadă. 25 00:01:05,420 --> 00:01:09,810 Traducere cu A.I.(gemini-2.5), <font size="26"><b>Sincronizat şi corectat: Mannix</b></font> 26 00:01:11,000 --> 00:01:17,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 27 00:01:20,266 --> 00:01:23,400 <i>Myrtle Beach, o întindere de 96 de kilometri</i> 28 00:01:23,567 --> 00:01:26,900 <i>de nisip alb ce îmbrățișează coasta Carolinei de Sud.</i> 29 00:01:28,100 --> 00:01:32,766 Myrtle Beach este cu adevărat un loc magic. 30 00:01:32,767 --> 00:01:36,800 A fost întotdeauna o zonă foarte turistică. 31 00:01:44,367 --> 00:01:47,967 Era plaja și erau petrecerile, 32 00:01:48,133 --> 00:01:51,467 bulevardul și toate diferitele mâncăruri, magazine, 33 00:01:51,634 --> 00:01:53,867 restaurante, baruri, cluburi. 34 00:01:56,266 --> 00:01:58,999 Era destinația pentru vacanța de primăvară pentru oamenii 35 00:01:59,000 --> 00:02:00,466 din Rochester, New York, 36 00:02:00,467 --> 00:02:03,000 și pentru a scăpa de vremea rece. 37 00:02:05,634 --> 00:02:09,099 <i>De ani de zile, această fâșie însorită a fost un magnet</i> 38 00:02:09,100 --> 00:02:11,367 <i>pentru elevii de liceu și studenți,</i> 39 00:02:11,533 --> 00:02:12,867 <i>un refugiu de vacanță de primăvară</i> 40 00:02:13,033 --> 00:02:16,500 <i>unde distracția și libertatea se amestecă cu un strop de haos.</i> 41 00:02:16,667 --> 00:02:19,500 Ritualul de trecere în Rochester este, de la, 42 00:02:19,667 --> 00:02:22,500 15 ani să mergi în Myrtle Beach pentru vacanța de primăvară. 43 00:02:23,567 --> 00:02:25,467 Te simțeai foarte exclus dacă nu mergeai. 44 00:02:35,100 --> 00:02:37,000 <i>Brittanee Drexel, 17 ani,</i> 45 00:02:37,166 --> 00:02:39,700 <i>și elevă în penultimul an la Gates Chili High School</i> 46 00:02:39,867 --> 00:02:42,767 <i>din Rochester, New York, a numărat zilele,</i> 47 00:02:42,934 --> 00:02:44,900 <i>nerăbdătoare să se alăture tradiției consacrate</i> 48 00:02:45,066 --> 00:02:46,867 <i>a vacanței de primăvară în Myrtle Beach.</i> 49 00:02:47,033 --> 00:02:49,166 Brittanee era cu siguranță o personalitate vibrantă. 50 00:02:49,333 --> 00:02:51,600 Cu siguranță o persoană sociabilă. 51 00:02:51,767 --> 00:02:53,866 Putea literalmente să intre într-o cameră 52 00:02:53,867 --> 00:02:55,427 și să se împrietenească cu toată lumea. 53 00:02:56,900 --> 00:02:58,766 Era o forță cu care trebuia să te pui, 54 00:02:58,767 --> 00:03:01,200 mai ales pe terenul de fotbal 55 00:03:01,367 --> 00:03:02,900 și în viața însăși. 56 00:03:05,367 --> 00:03:08,366 Cu un an înainte ca părinții lui Brittanee să se despartă 57 00:03:08,367 --> 00:03:11,767 și să înceapă divorțul, lucrurile au început să se schimbe. 58 00:03:11,934 --> 00:03:13,667 A început să devină mai rebelă. 59 00:03:14,667 --> 00:03:18,500 Fusese mereu plină de viață, dar vitalitatea 60 00:03:18,667 --> 00:03:21,766 s-a transformat mai mult în determinare. 61 00:03:21,767 --> 00:03:23,266 Brittanee, ea pur și simplu... 62 00:03:25,166 --> 00:03:27,066 a devenit puțin mai distantă între noi doi, 63 00:03:27,233 --> 00:03:28,567 puțin mai secretoasă. 64 00:03:34,000 --> 00:03:35,766 <i>Când vine luna aprilie,</i> 65 00:03:35,767 --> 00:03:37,400 <i>Brittanee este entuziasmată de ideea</i> 66 00:03:37,567 --> 00:03:40,800 <i>de a merge în Myrtle Beach să petreacă cu niște prieteni noi.</i> 67 00:03:40,967 --> 00:03:43,700 Câțiva copii mai mari din grupul de prieteni al lui Brittanee 68 00:03:43,867 --> 00:03:49,367 hotărâseră să meargă în vacanță sau în vacanța de primăvară în Myrtle Beach, 69 00:03:49,533 --> 00:03:51,266 și o invitaseră pe Brittanee să meargă. 70 00:03:52,867 --> 00:03:55,566 Mama ei a spus: Fiica ta vrea să meargă în Myrtle Beach, 71 00:03:55,567 --> 00:03:57,700 și știu că are note proaste. 72 00:03:57,867 --> 00:03:59,767 Și am spus: Te trezești târziu pentru școală 73 00:03:59,934 --> 00:04:02,300 pentru că petreci cu o seară înainte cu prietenii tăi. 74 00:04:02,467 --> 00:04:04,900 Nu pui prioritatea înaintea plăcerii. 75 00:04:05,066 --> 00:04:06,166 Răspunsul meu este nu. 76 00:04:09,800 --> 00:04:12,867 <i>Mama lui Brittanee, Dawn, și tatăl, Chad, nu au nicio idee</i> 77 00:04:13,033 --> 00:04:14,753 <i>că fiica lor a petrecut pe plajă</i> 78 00:04:14,867 --> 00:04:16,700 <i>din Myrtle Beach.</i> 79 00:04:16,867 --> 00:04:19,566 <i>Din câte știu ei, Brittanee e teafără și nevătămată</i> 80 00:04:19,567 --> 00:04:21,400 <i>petrecând weekendul cu prietenii în oraș.</i> 81 00:04:22,600 --> 00:04:24,667 <i>Dar când Brittanee nu mai răspunde brusc</i> 82 00:04:24,834 --> 00:04:26,867 <i>la mesajele iubitului ei, John,</i> 83 00:04:27,033 --> 00:04:29,353 <i>el face apelul pe care niciun adolescent nu vrea să-l facă.</i> 84 00:04:30,467 --> 00:04:32,200 <i>Trădând încrederea iubitei sale</i> 85 00:04:32,367 --> 00:04:34,007 <i>pentru a le spune părinților ei adevărul.</i> 86 00:04:35,000 --> 00:04:37,567 Inițial, primisem un telefon în acea seară, 87 00:04:37,734 --> 00:04:40,266 în jurul orei 21:30, de la Dawn... 88 00:04:41,500 --> 00:04:42,600 spunându-mi că Brittanee... 89 00:04:43,900 --> 00:04:45,200 lipsește. 90 00:04:47,100 --> 00:04:48,600 Din câte îmi amintesc... 91 00:04:50,000 --> 00:04:52,800 Am spus: Ce ? Ce vrei să spui ? 92 00:04:55,266 --> 00:04:58,467 Unde a dispărut ? A rămas blocată undeva ? 93 00:04:58,634 --> 00:04:59,667 Pot să mă duc s-o iau." 94 00:05:01,900 --> 00:05:03,266 Nu, e în Myrtle Beach." 95 00:05:08,700 --> 00:05:10,766 Iubitul ei o suna. 96 00:05:10,767 --> 00:05:14,165 Mama ei a început s-o sune, și bunica ei. 97 00:05:14,166 --> 00:05:16,867 Chiar și mama iubitului ei încercase s-o sune. 98 00:05:18,767 --> 00:05:20,367 Brittanee, te rog, sună-mă." 99 00:05:22,266 --> 00:05:23,900 Nu știm unde ești." 100 00:05:28,867 --> 00:05:30,866 Simți cu adevărat că... 101 00:05:30,867 --> 00:05:35,066 încerci să fii pozitiv, dar realitatea te lovește. 102 00:05:35,233 --> 00:05:36,967 Așa că vine furtuna. 103 00:05:37,133 --> 00:05:39,000 Tot ce vreau e s-o găsesc pe fiica noastră. 104 00:05:43,767 --> 00:05:46,166 <i>Hotărâți să liniștească teama familiei Drexel,</i> 105 00:05:46,333 --> 00:05:48,666 <i>poliția nu pierde timpul și localizează hotelul</i> 106 00:05:48,667 --> 00:05:51,367 <i>unde Brittanee se cazase cu trei prietene.</i> 107 00:05:52,266 --> 00:05:56,667 Poliția află că Brittanee stă la Bar Harbor, 108 00:05:57,567 --> 00:05:59,467 un motel mai vechi... 109 00:05:59,634 --> 00:06:01,367 la capătul sudic al plajei. 110 00:06:01,533 --> 00:06:04,900 Ei interoghează grupul de prieteni al lui Brittanee. 111 00:06:05,066 --> 00:06:06,667 Fetele cu care Brittanee venise erau 112 00:06:06,834 --> 00:06:08,000 cu câțiva ani mai în vârstă. 113 00:06:08,166 --> 00:06:10,099 Nu era foarte apropiată de ele, 114 00:06:10,100 --> 00:06:13,567 și chiar s-au certat când erau acolo. 115 00:06:13,734 --> 00:06:15,266 Era cam a cincea roată la căruță. 116 00:06:16,367 --> 00:06:19,967 Au fost niște discuții pe tema hainelor 117 00:06:20,133 --> 00:06:23,999 și află că acel grup nu a mai văzut-o 118 00:06:24,000 --> 00:06:25,967 de aproximativ 48 de ore. 119 00:06:26,133 --> 00:06:28,000 Și ultima dată când o văzuseră, 120 00:06:28,166 --> 00:06:30,600 ea spusese că merge la Bluewater, 121 00:06:30,767 --> 00:06:32,000 care e chiar pe stradă. 122 00:06:38,600 --> 00:06:42,200 <i>În acea noapte, Brittanee se îndreaptă spre Hotelul Bluewater,</i> 123 00:06:42,367 --> 00:06:44,165 <i>la doar un kilometru și jumătate distanță, pentru a se întâlni</i> 124 00:06:44,166 --> 00:06:47,366 <i>cu Peter Brozowitz, un promotor de club de 20 de ani</i> 125 00:06:47,367 --> 00:06:49,300 <i>pe care-l știe din Rochester.</i> 126 00:06:49,467 --> 00:06:51,866 <i>E și el în oraș pentru vacanța de primăvară.</i> 127 00:06:51,867 --> 00:06:55,300 Peter ieșea cu Brittanee, cu prietenii noștri, 128 00:06:55,467 --> 00:06:56,867 micul grup pe care-l aveam. 129 00:06:57,967 --> 00:07:00,867 Era foarte îndrăgostit de Brittanee. 130 00:07:01,033 --> 00:07:04,967 Nu cred că Peter era obișnuit să audă cuvântul nu 131 00:07:05,133 --> 00:07:07,166 sau să nu i se dea ce voia. 132 00:07:11,567 --> 00:07:15,767 Când poliția a aflat că Peter făcuse check-out neașteptat 133 00:07:15,934 --> 00:07:18,767 la ora 1 dimineața, pe 26, 134 00:07:18,934 --> 00:07:20,967 Asta a stârnit cu siguranță suspiciuni, 135 00:07:21,133 --> 00:07:22,700 pentru că trecuseră doar câteva ore 136 00:07:22,867 --> 00:07:24,400 de când Brittanee dispăruse. 137 00:07:25,400 --> 00:07:26,600 Cred că e ciudat. 138 00:07:26,767 --> 00:07:29,099 Cineva dispare, și apoi, în câteva ore, 139 00:07:29,100 --> 00:07:32,767 ești gata, ți-ai făcut bagajele, și ai plecat. 140 00:07:36,767 --> 00:07:40,100 Se întoarce în Rochester, New York, 141 00:07:40,266 --> 00:07:42,600 și de îndată ce mergem să vorbim cu el, 142 00:07:42,767 --> 00:07:44,266 își ia avocat. 143 00:07:44,433 --> 00:07:45,867 Nu vrea să vorbească cu nimeni. 144 00:07:46,800 --> 00:07:49,567 Singura mea întrebare este: De ce ? 145 00:07:49,734 --> 00:07:50,967 Și am spus-o foarte simplu. 146 00:07:51,133 --> 00:07:54,367 Deci de ce ai angaja cel mai scump și elaborat avocat 147 00:07:54,533 --> 00:07:56,367 când n-ai făcut nimic ? 148 00:07:58,800 --> 00:08:01,200 <i>Când poliția se așează în sfârșit cu Peter,</i> 149 00:08:01,367 --> 00:08:03,166 <i>cu avocatul său de față,</i> 150 00:08:03,333 --> 00:08:05,867 <i>el prezintă o poveste bine structurată.</i> 151 00:08:07,000 --> 00:08:08,866 <i>Dar întrebarea persistă.</i> 152 00:08:08,867 --> 00:08:10,400 <i>Pot ei să aibă încredere în ce spune ?</i> 153 00:08:11,467 --> 00:08:13,100 Peter era chiar... 154 00:08:14,166 --> 00:08:16,566 Nu l-ai numi un gentleman din sud. 155 00:08:16,567 --> 00:08:19,967 Chiar nu s-a prezentat bine în fața poliției. 156 00:08:20,133 --> 00:08:22,265 A spus că ea a fost acolo aproximativ 10 minute 157 00:08:22,266 --> 00:08:24,000 înainte să primească un mesaj de la fete, 158 00:08:24,166 --> 00:08:25,766 cu care venise, prietenele ei, 159 00:08:25,834 --> 00:08:27,767 și apoi a trebuit să plece. 160 00:08:27,934 --> 00:08:29,694 Una dintre fetele cu care era acolo 161 00:08:29,767 --> 00:08:33,400 i-a trimis mesaj și a vrut pantalonii scurți pe care-i purta Brittanee. 162 00:08:33,567 --> 00:08:35,367 Voia să-i poarte în seara aia. 163 00:08:35,533 --> 00:08:38,265 Brittanee a zis: Ok, îmi iau șlapii. 164 00:08:38,266 --> 00:08:39,400 Mă întorc imediat." 165 00:08:41,100 --> 00:08:42,500 <i>Deci, asta e.</i> 166 00:08:42,667 --> 00:08:45,867 <i>Potrivit lui Peter, tot ce știe e că a plecat</i> 167 00:08:46,033 --> 00:08:47,333 <i>de la Hotelul Bluewater.</i> 168 00:08:47,500 --> 00:08:50,567 <i>După aceea, susține că s-a întâlnit cu un prieten la bar.</i> 169 00:08:51,567 --> 00:08:54,999 În timp ce poliția din Myrtle Beach era în proces de investigație 170 00:08:55,000 --> 00:08:58,367 pentru a verifica alibiul lui Peter, au avut o mare descoperire. 171 00:09:00,367 --> 00:09:03,466 Au reușit să obțină camerele de supraveghere 172 00:09:03,467 --> 00:09:05,000 de la Bluewater. 173 00:09:06,266 --> 00:09:09,100 Înregistrarea video a confirmat povestea lui Peter 174 00:09:09,266 --> 00:09:11,266 și i-a dat mai multă credibilitate. 175 00:09:11,433 --> 00:09:15,300 Înregistrarea video o arăta pe Brittanee ieșind din hotel. 176 00:09:15,467 --> 00:09:16,467 Spunea adevărul. 177 00:09:18,767 --> 00:09:21,100 Au putut să confirme 178 00:09:21,266 --> 00:09:25,900 că ea sosise la 8:33, 179 00:09:26,066 --> 00:09:29,667 și că plecase pe la 8:50. 180 00:09:31,066 --> 00:09:33,766 În ultimele 24 de ore, n-au mai fost 181 00:09:33,767 --> 00:09:36,567 raportate apariții ale lui Brittanee Drexel, de 17 ani, 182 00:09:36,734 --> 00:09:38,999 care a dispărut aici, în Myrtle Beach. 183 00:09:39,000 --> 00:09:41,165 Chiar aici, puțin mai la nord, 184 00:09:41,166 --> 00:09:45,666 este o cameră de supraveghere care a surprins-o pe Brittanee Drexel 185 00:09:45,667 --> 00:09:47,600 într-o imagine foarte neclară, 186 00:09:47,767 --> 00:09:52,000 mergând spre nord pe bulevard. 187 00:09:54,467 --> 00:09:57,500 Poartă pantaloni scurți și șlapi. 188 00:09:58,867 --> 00:10:01,000 Dar confirmă și faptul 189 00:10:01,166 --> 00:10:03,266 că are telefonul la ea. 190 00:10:04,166 --> 00:10:07,165 La câteva minute după ce a fost surprinsă de cameră, 191 00:10:07,166 --> 00:10:10,666 telefonul ei... a încetat brusc să mai trimită mesaje, 192 00:10:10,667 --> 00:10:12,967 ceea ce era extrem de suspect. 193 00:10:19,266 --> 00:10:21,867 Înregistrările telefonului lui Brittanee și camerele, 194 00:10:22,033 --> 00:10:24,867 cel mai important lucru pe care l-ai obținut din ambele 195 00:10:25,033 --> 00:10:27,266 a fost să completezi o cronologie, 196 00:10:27,433 --> 00:10:29,700 că s-a întâmplat ceva în jurul acestei ore. 197 00:10:29,867 --> 00:10:31,266 Doar că nu știam ce. 198 00:10:33,634 --> 00:10:36,066 Poliția mi-a spus că a dispărut, știi, 199 00:10:36,233 --> 00:10:37,867 pe Ocean Boulevard. Ce vrei să spui ? 200 00:10:38,033 --> 00:10:39,566 Zona aia e plină de oameni. 201 00:10:39,567 --> 00:10:41,967 Cineva a văzut ceva, știe ? 202 00:10:42,133 --> 00:10:43,367 E o tortură mentală. 203 00:10:45,200 --> 00:10:48,967 Cum poate cineva să dispară de pe fața Pământului ? 204 00:10:49,133 --> 00:10:51,467 Cum pot să dispară în aer ? 205 00:10:57,166 --> 00:10:59,600 <i>În timp ce prietenii și familia lui Brittanee sunt șocați,</i> 206 00:10:59,767 --> 00:11:02,467 <i>detectivii se concentrează pe telefonul ei.</i> 207 00:11:02,634 --> 00:11:04,300 <i>Ar putea fi singura pistă rămasă.</i> 208 00:11:06,166 --> 00:11:09,567 În cele din urmă s-a descărcat în jurul miezului nopții, 209 00:11:10,500 --> 00:11:14,567 la 11:57, în zona depozitelor de stâlpi 210 00:11:14,734 --> 00:11:19,467 de pe râul Santee, chiar la sud de Georgetown, 211 00:11:21,100 --> 00:11:23,800 la aproximativ 46 de mile de Myrtle Beach, 212 00:11:23,967 --> 00:11:25,834 de unde a început. 213 00:11:28,300 --> 00:11:29,500 Era un loc pustiu. 214 00:11:30,467 --> 00:11:32,967 E foarte întuneric, nu e mult trafic, 215 00:11:33,133 --> 00:11:36,367 și e pur și simplu o zonă înfricoșătoare. 216 00:11:38,166 --> 00:11:41,666 Ce ar căuta în lume o persoană ca Brittanee Drexel 217 00:11:41,667 --> 00:11:45,166 într-o locație foarte, foarte îndepărtată ? 218 00:11:46,100 --> 00:11:47,180 Pur și simplu nu avea sens. 219 00:11:57,767 --> 00:11:59,300 <i>Brittanee Drexel a dispărut</i> 220 00:11:59,467 --> 00:12:01,400 <i>de șapte zile lungi.</i> 221 00:12:01,567 --> 00:12:03,766 <i>Anchetatorii urmează o pistă care îi duce</i> 222 00:12:03,767 --> 00:12:06,466 <i>la aproape 50 de mile de bulevardul aglomerat din Myrtle Beach,</i> 223 00:12:06,467 --> 00:12:08,066 <i>unde a fost văzută ultima dată.</i> 224 00:12:14,467 --> 00:12:16,866 <i>Aici, într-un șantier naval părăsit,</i> 225 00:12:16,867 --> 00:12:18,700 <i>caută prin umbre,</i> 226 00:12:18,867 --> 00:12:22,367 <i>sperând la orice semn, orice urmă care i-ar putea îndruma spre</i> 227 00:12:22,533 --> 00:12:24,366 <i>eleva de liceu dispărută.</i> 228 00:12:24,367 --> 00:12:25,800 Poliția ne-a explicat 229 00:12:25,967 --> 00:12:29,300 că e o zonă izolată. 230 00:12:29,467 --> 00:12:31,266 E în mijlocul pădurii, 231 00:12:32,567 --> 00:12:34,767 și imediat simți frică. 232 00:12:36,467 --> 00:12:39,766 E căutată Brittanee Drexel, de 17 ani, 233 00:12:39,767 --> 00:12:42,710 al cărei telefon a fost localizat ultima oară lângă Pole Yard Boat Landing. 234 00:12:42,734 --> 00:12:45,367 Douăsprezece unități canine și 15 anchetatori 235 00:12:45,533 --> 00:12:46,867 cercetează zona. 236 00:12:48,900 --> 00:12:51,999 Poate fi o zonă periculoasă dacă nu ești pregătit. 237 00:12:52,000 --> 00:12:53,366 Sunt șerpi. 238 00:12:53,367 --> 00:12:55,567 Sunt animale sălbatice, porci sălbatici. 239 00:12:56,567 --> 00:12:59,066 Caută orice, de la un telefon, 240 00:12:59,233 --> 00:13:00,767 până la o persoană. 241 00:13:01,867 --> 00:13:03,967 E ca ce vezi la TV în fiecare zi. 242 00:13:04,133 --> 00:13:05,443 Apoi trebuie să te gândești: E fiica ta, 243 00:13:05,467 --> 00:13:07,200 o caută pe ea. 244 00:13:07,367 --> 00:13:08,607 Asta m-a deranjat cel mai mult. 245 00:13:16,400 --> 00:13:18,900 După câteva zile de căutări, 246 00:13:19,066 --> 00:13:21,200 renunță la căutări. 247 00:13:21,367 --> 00:13:23,667 Cum să nu găsești nimic ? 248 00:13:23,834 --> 00:13:24,867 Nici măcar telefonul ei. 249 00:13:25,033 --> 00:13:26,443 Știm unde a fost localizat telefonul ei. 250 00:13:26,467 --> 00:13:28,500 Cum de nu o avem ? Cum de nu este... 251 00:13:29,367 --> 00:13:30,567 găsită ? 252 00:13:36,400 --> 00:13:39,300 <i>Timp de 15 luni, cazul stagnează.</i> 253 00:13:39,467 --> 00:13:41,567 <i>Fără piste și fără informații noi.</i> 254 00:13:42,667 --> 00:13:46,200 <i>Apoi, un incident înfiorător are loc în Myrtle Beach.</i> 255 00:13:46,367 --> 00:13:48,600 <i>O femeie de 20 de ani scapă la limită</i> 256 00:13:48,767 --> 00:13:50,366 <i>de o tentativă de răpire,</i> 257 00:13:50,367 --> 00:13:53,047 <i>nu departe de locul unde Brittanee Drexel a fost văzută ultima oară.</i> 258 00:13:55,066 --> 00:13:56,766 Înainte să mă pot întoarce, 259 00:13:56,767 --> 00:13:58,767 un bărbat m-a prins de talie, 260 00:13:58,934 --> 00:14:01,066 încercând să mă tragă în furgoneta lui. 261 00:14:01,233 --> 00:14:03,309 Aceasta a fost Randa Massey, în propriile ei cuvinte, 262 00:14:03,333 --> 00:14:05,265 vorbind pentru WMBF News. 263 00:14:05,266 --> 00:14:06,767 Era o tânără albă, 264 00:14:06,934 --> 00:14:09,566 și avea cam aceeași vârstă cu Brittanee. 265 00:14:09,567 --> 00:14:11,566 Poliția s-a concentrat imediat pe asta, 266 00:14:11,567 --> 00:14:14,000 gândindu-se că, știi, ăsta ar putea fi tipul nostru. 267 00:14:15,000 --> 00:14:16,766 <i>Ar putea fi asta descoperirea în caz</i> 268 00:14:16,767 --> 00:14:19,000 <i>pe care toată lumea o aștepta cu disperare ?</i> 269 00:14:19,166 --> 00:14:21,666 Descrierea pe care o dăduse fata, 270 00:14:21,667 --> 00:14:25,166 se potrivea cu Shaun Taylor din McClellanville, 271 00:14:25,333 --> 00:14:27,767 care erau niște suspecți deja generați 272 00:14:27,934 --> 00:14:29,400 de ceilalți anchetatori. 273 00:14:29,567 --> 00:14:31,867 Poza lor a fost pusă într-o listă de fotografii 274 00:14:32,033 --> 00:14:33,967 pe care i-au arătat-o fetei, 275 00:14:34,133 --> 00:14:35,866 și ea l-a ales pe Shaun Taylor 276 00:14:35,867 --> 00:14:38,666 ca fiind una dintre persoanele care încercau să o prindă. 277 00:14:38,667 --> 00:14:40,467 Mandatele de arestare au fost emise. 278 00:14:48,400 --> 00:14:49,800 <i>În următoarele patru luni,</i> 279 00:14:49,967 --> 00:14:52,266 <i>anchetatorii navighează printr-un labirint de piste,</i> 280 00:14:52,433 --> 00:14:54,900 <i>disperați să găsească noua pistă care ar lega</i> 281 00:14:55,066 --> 00:14:58,666 <i>pe Timothy Shaun Taylor de evadarea la limită a Randei Massey</i> 282 00:14:58,667 --> 00:15:01,000 <i>și de dispariția lui Brittanee Drexel.</i> 283 00:15:03,300 --> 00:15:05,066 A fost un carusel de emoții 284 00:15:05,233 --> 00:15:07,667 pentru că poate asta e persoana care a luat-o pe Brittanee. 285 00:15:08,667 --> 00:15:10,967 <i>Dar speranța se prăbușește ca un castel de cărți</i> 286 00:15:11,133 --> 00:15:13,100 <i>când poliția dezvăluie adevărul devastator.</i> 287 00:15:14,300 --> 00:15:16,800 <i>Timothy Shaun nici măcar nu era în Myrtle Beach</i> 288 00:15:16,967 --> 00:15:20,400 <i>când Randa a scăpat la limită sau când Brittanee a dispărut.</i> 289 00:15:29,867 --> 00:15:31,000 Am dat de un alt zid. 290 00:15:32,300 --> 00:15:33,900 Un alt impas. 291 00:15:36,367 --> 00:15:40,567 Așa că, pe măsură ce trece timpul, am început să amorțesc. 292 00:15:40,734 --> 00:15:42,242 Ești Ok. Treci peste asta. 293 00:15:42,266 --> 00:15:44,000 E o furtună. 294 00:15:44,166 --> 00:15:45,526 Emoțiile tale sunt un carusel. 295 00:15:50,967 --> 00:15:53,999 <i>Au trecut doi ani de când Brittanee a dispărut</i> 296 00:15:54,000 --> 00:15:56,767 <i>și investigația s-a destrămat</i> 297 00:15:56,934 --> 00:15:59,500 <i>cu două piste promițătoare care s-au transformat în impasuri.</i> 298 00:16:00,667 --> 00:16:03,999 <i>Sperând că o nouă perspectivă ar putea genera un nou impuls,</i> 299 00:16:04,000 --> 00:16:06,367 <i>poliția îl aduce pe detectivul Phil Hanna</i> 300 00:16:06,533 --> 00:16:07,699 <i>în caz.</i> 301 00:16:07,700 --> 00:16:11,100 <i>Întrebarea acum este dacă el poate descoperi un nou unghi</i> 302 00:16:11,266 --> 00:16:14,366 <i>care ar putea duce în sfârșit la răspunsuri.</i> 303 00:16:14,367 --> 00:16:18,466 I-am cerut adjunctei noastre: Te rog, dă-mi o listă 304 00:16:18,467 --> 00:16:21,766 cu toți infractorii sexuali înregistrați în comitatul nostru. 305 00:16:21,767 --> 00:16:25,667 Și mi-a dat o listă, dar a omis unul, 306 00:16:25,834 --> 00:16:27,766 care era Raymond Moody, 307 00:16:27,767 --> 00:16:29,607 și mi-a spus: Chiar trebuie să te uiți la el. 308 00:16:31,166 --> 00:16:33,066 Dacă ar fi existat un bau-bau, 309 00:16:33,233 --> 00:16:35,000 ar fi fost Ray Moody. 310 00:16:35,166 --> 00:16:38,100 Ray Moody fusese în armată. 311 00:16:38,266 --> 00:16:40,999 Ray fusese condamnat în California 312 00:16:41,000 --> 00:16:43,999 pentru violarea mai multor copii. 313 00:16:44,000 --> 00:16:46,467 Executase aproximativ 20 din acei ani 314 00:16:46,634 --> 00:16:49,367 înainte de a fi eliberat în 2004. 315 00:16:51,100 --> 00:16:53,266 Dar era eliberat condiționat, 316 00:16:53,433 --> 00:16:55,767 și se mutase înapoi în Georgetown. 317 00:16:55,934 --> 00:16:59,967 Era clasificat ca prădător sexual în serie. 318 00:17:00,200 --> 00:17:01,610 Asta e cea mai rea clasificare 319 00:17:01,634 --> 00:17:03,274 pe care o poate avea un infractor sexual. 320 00:17:04,100 --> 00:17:07,700 El este încarnarea răului. 321 00:17:07,867 --> 00:17:12,500 Istoricul său criminal, trecutul său era oribil. 322 00:17:13,700 --> 00:17:15,000 Era un bărbat în formă. 323 00:17:16,266 --> 00:17:20,467 Și ar fi putut-o lua ușor pe Brittanee 324 00:17:20,634 --> 00:17:21,767 singur. 325 00:17:23,367 --> 00:17:24,800 Toată lumea din Georgetown, 326 00:17:24,967 --> 00:17:27,066 din ziua în care Brittanee a dispărut, 327 00:17:27,233 --> 00:17:28,766 a crezut că e Ray Moody. 328 00:17:28,767 --> 00:17:32,367 Dar nu existau dovezi care să-l indice pe el. 329 00:17:37,767 --> 00:17:40,099 <i>Hotărâți să-l lege pe Raymond Moody</i> 330 00:17:40,100 --> 00:17:42,100 <i>de dispariția lui Brittanee,</i> 331 00:17:42,266 --> 00:17:44,766 <i>poliția aruncă o plasă mai largă,</i> 332 00:17:44,767 --> 00:17:47,567 <i>concentrându-se asupra celor mai apropiați lui.</i> 333 00:17:48,567 --> 00:17:51,967 <i>Ar putea fi cineva din cercul intim al lui Moody veriga lipsă ?</i> 334 00:17:52,133 --> 00:17:55,165 Mai multe persoane le spun anchetatorilor că Moody 335 00:17:55,166 --> 00:17:57,099 avusese o iubită în ultimii ani, 336 00:17:57,100 --> 00:17:58,567 pe nume Angel Vause. 337 00:18:07,467 --> 00:18:09,767 Ea a spus că Moody, Raymond, 338 00:18:09,934 --> 00:18:13,500 avea fantezii despre răpirea fetițelor de pe trotuar, 339 00:18:13,667 --> 00:18:16,367 despre spânzurarea oamenilor și eviscerarea lor. 340 00:18:16,533 --> 00:18:20,000 Adică, era ca și cum ar fi admis că el a făcut-o 341 00:18:20,166 --> 00:18:21,500 fără să o spună direct. 342 00:18:22,700 --> 00:18:25,000 Era pur și simplu foarte suspect. 343 00:18:40,500 --> 00:18:42,867 A dezvăluit că Raymond Moody 344 00:18:43,033 --> 00:18:46,200 o bătea și o lega. 345 00:18:46,367 --> 00:18:47,800 A amenințat-o chiar până la punctul 346 00:18:47,967 --> 00:18:50,800 în care, dacă ar fi încercat să-l părăsească, ar putea ajunge 347 00:18:50,967 --> 00:18:52,467 ca fata de pe plajă. 348 00:18:53,367 --> 00:18:56,400 Dar nu ne-a spus niciodată 349 00:18:56,567 --> 00:18:59,000 nimic concret ce făcuse el 350 00:18:59,166 --> 00:19:00,767 care să-l lege de Brittanee Drexel. 351 00:19:12,200 --> 00:19:13,300 <i>Interviul cu Angel</i> 352 00:19:13,467 --> 00:19:15,165 <i>nu le dă ce au nevoie,</i> 353 00:19:15,166 --> 00:19:18,165 <i>dar le întărește doar hotărârea.</i> 354 00:19:18,166 --> 00:19:20,867 <i>Raymond Moody este în continuare cel pe care-l urmăresc.</i> 355 00:19:22,166 --> 00:19:25,099 <i>Așa că poliția decide să schimbe tactica.</i> 356 00:19:25,100 --> 00:19:27,367 <i>Lasă deoparte conversațiile fără ieșire</i> 357 00:19:27,533 --> 00:19:30,165 <i>și se concentrează pe ceva ce nu poate minți...</i> 358 00:19:30,166 --> 00:19:31,767 <i>dovezi.</i> 359 00:19:32,700 --> 00:19:35,367 La câteva luni după interviul cu Angel, am obținut 360 00:19:35,533 --> 00:19:37,967 un mandat de percheziție pentru o cameră de motel, 361 00:19:38,133 --> 00:19:41,265 la sud de Georgetown, unde Moody închiriase 362 00:19:41,266 --> 00:19:44,165 în perioada în care Brittanee a dispărut. 363 00:19:44,166 --> 00:19:46,166 Speranța este acea ac în carul cu fân, 364 00:19:46,333 --> 00:19:47,666 că poate e ceva acolo 365 00:19:47,667 --> 00:19:52,366 ce o leagă pe Brittanee de camera de la Sunset Lodge... 366 00:19:52,367 --> 00:19:55,467 unul dintre locurile unde stătea Ray Moody. 367 00:19:56,800 --> 00:19:59,367 Poliția a percheziționat azi un motel din comitatul Georgetown 368 00:19:59,533 --> 00:20:02,265 pentru dovezi legate de cazul Brittanee Drexel. 369 00:20:02,266 --> 00:20:03,700 Tehnicienii criminaliști SLED, 370 00:20:03,867 --> 00:20:05,307 cu ajutorul Poliției din Myrtle Beach 371 00:20:05,467 --> 00:20:07,466 și al Biroului Șerifului din comitatul Georgetown, 372 00:20:07,467 --> 00:20:09,367 au percheziționat un apartament la Sunset Lodge, 373 00:20:09,533 --> 00:20:11,300 la sud de Georgetown, azi. 374 00:20:11,467 --> 00:20:15,300 Păr, ADN, fibre, haine, orice. 375 00:20:15,467 --> 00:20:18,466 Chiar dacă trecuseră câțiva ani, 376 00:20:18,467 --> 00:20:21,200 tot nu poți renunța. 377 00:20:21,367 --> 00:20:22,567 N-am dormit deloc. 378 00:20:22,734 --> 00:20:26,100 Am avut sentimentul că Poate o să-l prindă. 379 00:20:27,900 --> 00:20:30,800 <i>Anchetatorii sunt siguri că Ray Moody deține</i> 380 00:20:30,967 --> 00:20:32,300 <i>ultima piesă a puzzle-ului</i> 381 00:20:32,467 --> 00:20:34,700 <i>dispariției lui Brittanee Drexel.</i> 382 00:20:34,867 --> 00:20:36,500 <i>Dar chiar când se concentrează,</i> 383 00:20:36,667 --> 00:20:38,567 <i>apare un nume nou,</i> 384 00:20:38,734 --> 00:20:41,967 <i>dezvăluind cazul în moduri la care nimeni nu se aștepta.</i> 385 00:20:49,400 --> 00:20:51,166 <i>Hotărâți să descopere o legătură</i> 386 00:20:51,333 --> 00:20:53,300 <i>cu dispariția lui Brittanee Drexel,</i> 387 00:20:53,467 --> 00:20:56,666 <i>poliția din Carolina de Sud scotocesc fiecare centimetru</i> 388 00:20:56,667 --> 00:21:00,766 <i>din fostul apartament al lui Ray Moody de la Sunset Lodge.</i> 389 00:21:00,767 --> 00:21:04,000 <i>Cu un mandat de percheziție în mână, ei cataloghează meticulos</i> 390 00:21:04,166 --> 00:21:07,500 <i>fiecare obiect, dornici să găsească proba criminalistică</i> 391 00:21:07,667 --> 00:21:10,400 <i>care îl leagă pe Moody de Brittanee o dată pentru totdeauna.</i> 392 00:21:13,800 --> 00:21:15,766 Nu vrei să renunți la Brittanee 393 00:21:15,767 --> 00:21:18,133 pentru că tu ești tot ce are. 394 00:21:20,600 --> 00:21:23,666 Din păcate, nu s-au găsit dovezi care să ajute 395 00:21:23,667 --> 00:21:26,200 la legarea lui Brittanee Drexel de prezența în acea cameră. 396 00:21:30,100 --> 00:21:33,200 Încă speram că cineva o să greșească în cele din urmă, 397 00:21:33,367 --> 00:21:34,667 cineva o să spună ceva. 398 00:21:39,767 --> 00:21:43,766 <i>În 2015, disperați să-și salveze credibilitatea</i> 399 00:21:43,767 --> 00:21:47,800 <i>după greșeala cu Timothy Shaun Taylor, FBI-ul convoacă</i> 400 00:21:47,967 --> 00:21:51,166 <i>o nouă echipă de lucru dedicată dispariției lui Brittanee.</i> 401 00:21:52,567 --> 00:21:54,866 <i>Un an trece în timp ce ei, meticulos,</i> 402 00:21:54,867 --> 00:21:58,466 <i>cern șase ani de dovezi.</i> 403 00:21:58,467 --> 00:22:02,700 <i>Apoi, în iunie 2016, organizează o conferință de presă</i> 404 00:22:02,867 --> 00:22:04,934 <i>pentru a dezvălui o descoperire majoră.</i> 405 00:22:07,400 --> 00:22:09,800 Investigația arată acum că Brittanee Drexel 406 00:22:09,967 --> 00:22:12,367 a părăsit zona Myrtle Beach. 407 00:22:12,533 --> 00:22:15,600 Credem că a călătorit în această zonă 408 00:22:15,767 --> 00:22:16,967 în jurul McClellanville, 409 00:22:17,133 --> 00:22:18,733 și credem că a fost ucisă după aceea. 410 00:22:19,900 --> 00:22:22,634 Anchetatorii sunt siguri că asta s-a întâmplat. 411 00:22:25,100 --> 00:22:29,066 Nu puteam accepta faptul că dispăruse. 412 00:22:29,233 --> 00:22:31,466 Îmi amintesc că mă gândeam: De unde știți că e moartă 413 00:22:31,467 --> 00:22:33,367 dacă nu avem rămășițe ? 414 00:22:35,066 --> 00:22:37,567 Am nevoie de ajutorul vostru pentru a-i aduce pe responsabili 415 00:22:37,734 --> 00:22:38,967 în fața justiției. 416 00:22:39,133 --> 00:22:40,666 Avem nevoie de ajutorul tuturor 417 00:22:40,667 --> 00:22:43,265 s-o aducem acasă. 418 00:22:43,266 --> 00:22:44,506 Avem nevoie de ajutorul vostru. 419 00:22:45,767 --> 00:22:48,066 <i>Două luni mai târziu, forțele de ordine</i> 420 00:22:48,233 --> 00:22:50,400 <i>dezvăluie informații pe care familia și prietenii</i> 421 00:22:50,567 --> 00:22:54,066 <i>le-au așteptat cu nerăbdare timp de șapte ani.</i> 422 00:22:54,233 --> 00:22:56,800 <i>În sfârșit, au un suspect.</i> 423 00:22:56,967 --> 00:22:59,867 Șocul adevărat vine apoi, numele bărbatului. 424 00:23:00,767 --> 00:23:04,700 Autoritățile federale au anunțat că suspectul este 425 00:23:04,867 --> 00:23:06,500 Timothy Da Shaun Taylor. 426 00:23:08,467 --> 00:23:10,000 Numele Taylor era familiar. 427 00:23:11,000 --> 00:23:15,300 Auzisem acest nume înainte, în 2010, 428 00:23:15,467 --> 00:23:19,500 cu tentativa de răpire din Myrtle Beach. 429 00:23:19,667 --> 00:23:21,567 Și acela era... 430 00:23:22,667 --> 00:23:24,667 Timothy Shaun Taylor, tatăl... 431 00:23:25,867 --> 00:23:27,200 lui Da Shaun Taylor. 432 00:23:28,567 --> 00:23:31,166 Ne întrebam de unde venise această informație. 433 00:23:31,333 --> 00:23:33,743 Această informație a venit de la un informator din închisoare, 434 00:23:33,767 --> 00:23:36,566 pe nume Taquan Brown. 435 00:23:36,567 --> 00:23:40,100 Taquan Brown era, și este, în prezent în închisoare 436 00:23:40,266 --> 00:23:43,367 cu o sentință de 25 de ani pentru omor prin imprudență. 437 00:23:44,867 --> 00:23:47,367 <i>Taquan Brown susține că s-a întâlnit</i> 438 00:23:47,533 --> 00:23:50,700 <i>cu Timothy Da Shaun Taylor și Brittanee Drexel</i> 439 00:23:50,867 --> 00:23:53,000 <i>într-o casă de depozitare din McClellanville,</i> 440 00:23:53,166 --> 00:23:54,300 <i>un sat liniștit de pescari</i> 441 00:23:54,467 --> 00:23:57,366 <i>la aproximativ 60 de mile sud de Myrtle Beach.</i> 442 00:23:57,367 --> 00:24:00,467 <i>Casa, un presupus centru pentru traficul de droguri,</i> 443 00:24:00,634 --> 00:24:03,934 <i>ascundea secrete la fel de tulburi ca mlaștinile din jur.</i> 444 00:24:06,400 --> 00:24:09,867 Brown spune că, în timp ce era la casa de depozitare 445 00:24:10,033 --> 00:24:11,467 din McClellanville, 446 00:24:12,367 --> 00:24:14,600 ea a fost agresată sexual. 447 00:24:18,400 --> 00:24:22,000 A fugit, a fost prinsă, 448 00:24:23,100 --> 00:24:24,367 lovită cu pistolul... 449 00:24:25,367 --> 00:24:27,800 și adusă înapoi la casa de depozitare, 450 00:24:28,767 --> 00:24:34,000 dar că el era în afara camerei când a auzit două împușcături. 451 00:24:36,467 --> 00:24:39,466 Și mai târziu i-a văzut rulând un covor 452 00:24:39,467 --> 00:24:42,166 sau un covor însângerat, presupunând că trupul ei era în el. 453 00:24:46,767 --> 00:24:49,800 Și a fost luat și aruncat într-o groapă cu aligatori. 454 00:25:00,266 --> 00:25:04,366 Nimic din mintea mea nu poate accepta asta 455 00:25:04,367 --> 00:25:07,767 ca ceva ce alți oameni fac unei ființe umane... oricui. 456 00:25:14,066 --> 00:25:15,343 <i>Dar cu puține dovezi pentru a-l reține pe</i> 457 00:25:15,367 --> 00:25:16,567 <i>Timothy Da Shaun Taylor,</i> 458 00:25:16,734 --> 00:25:18,800 <i>și fără temei legal pentru interogatoriu,</i> 459 00:25:18,967 --> 00:25:21,700 <i>poliția încearcă o altă tactică,</i> 460 00:25:21,867 --> 00:25:24,567 <i>una etic discutabilă, pe deasupra.</i> 461 00:25:26,367 --> 00:25:29,800 Timothy Da Shaun Taylor a fost arestat 462 00:25:29,967 --> 00:25:35,600 pentru o acuzație din 2011 formulată de procurorii federali 463 00:25:35,767 --> 00:25:37,667 și poliția federală. 464 00:25:38,967 --> 00:25:43,166 Și era pentru o spargere, iar ei au folosit asta 465 00:25:43,333 --> 00:25:46,000 pentru a-l interoga în cazul lui Brittanee, 466 00:25:46,166 --> 00:25:50,600 ceea ce a fost o mișcare legală foarte interesantă în sine. 467 00:25:50,767 --> 00:25:53,667 În această dimineață, Timothy Taylor s-a prezentat la tribunalul federal. 468 00:25:53,834 --> 00:25:56,367 Taylor risca 20 de ani de închisoare pentru o infracțiune 469 00:25:56,533 --> 00:25:59,000 pentru care fusese deja condamnat în instanța de stat. 470 00:25:59,166 --> 00:26:02,266 Federalii au folosit acuzația de jaf armat ca monedă de schimb 471 00:26:02,433 --> 00:26:04,867 pentru informații într-un caz fără legătură, 472 00:26:05,033 --> 00:26:06,800 dispariția lui Brittanee Drexel. 473 00:26:06,967 --> 00:26:09,000 Ea a dispărut în timpul unei excursii de primăvară 474 00:26:09,166 --> 00:26:10,767 la Myrtle Beach în 2009. 475 00:26:10,934 --> 00:26:13,600 Acesta a fost un caz neobișnuit de dublă urmărire penală 476 00:26:13,767 --> 00:26:15,500 la nivel federal și de stat. 477 00:26:16,800 --> 00:26:20,000 Timothy Da Shaun Taylor a susținut de la bun început 478 00:26:20,166 --> 00:26:23,099 că n-avea nimic de-a face cu dispariția lui Brittanee. 479 00:26:23,100 --> 00:26:25,265 Și chiar a apărut la Dr. Phil. 480 00:26:25,266 --> 00:26:27,967 Și mi-a fost greu să mă uit la asta, 481 00:26:28,133 --> 00:26:31,400 fiindcă am văzut cât de ferm era în privința nevinovăției sale. 482 00:26:31,567 --> 00:26:33,466 N-am luat-o eu. N-am văzut-o niciodată, 483 00:26:33,467 --> 00:26:36,100 în afară de a o vedea la televizor și pe internet 484 00:26:36,266 --> 00:26:37,667 printr-un ecran de calculator. 485 00:26:37,834 --> 00:26:40,567 Așa că, atunci când au citit-o, a fost ca și cum, 486 00:26:40,734 --> 00:26:43,567 era incredibil. Nu s-a întâmplat. 487 00:26:45,166 --> 00:26:47,766 De ce nu l-au arestat pentru răpirea ei ? 488 00:26:47,767 --> 00:26:50,400 Dacă el a făcut asta, de ce nu l-au arestat 489 00:26:50,567 --> 00:26:52,100 pentru uciderea ei ? 490 00:26:52,266 --> 00:26:56,266 <i>După șapte ani, un lucru rămâne dureros de clar.</i> 491 00:26:56,433 --> 00:26:59,767 <i>Nimeni nu știe sau nu este dispus să admită</i> 492 00:26:59,934 --> 00:27:01,900 <i>ce s-a întâmplat cu Brittanee Drexel.</i> 493 00:27:03,100 --> 00:27:05,967 <i>În timp ce familia ei se confruntă cu realitatea agonizantă</i> 494 00:27:06,133 --> 00:27:09,000 <i>a unui caz deschis, o întorsătură a sorții</i> 495 00:27:09,166 --> 00:27:11,800 <i>va duce investigația pe o cale înfiorătoare.</i> 496 00:27:19,133 --> 00:27:21,667 <i>Cu declarația informatorului din închisoare, Taquan Brown,</i> 497 00:27:21,834 --> 00:27:25,099 <i>ca piatră de temelie, FBI-ul se concentrează pe</i> 498 00:27:25,100 --> 00:27:27,700 <i>Timothy Da Shaun Taylor ca principal suspect</i> 499 00:27:27,867 --> 00:27:29,367 <i>în uciderea lui Brittanee Drexel.</i> 500 00:27:30,767 --> 00:27:34,800 <i>Dar există un fapt flagrant pe care nu-l pot ignora.</i> 501 00:27:37,266 --> 00:27:39,166 Nu avea sens pentru mine. 502 00:27:39,333 --> 00:27:41,999 Brittanee era o fată tânără, sănătoasă și puternică. 503 00:27:42,000 --> 00:27:44,867 Timothy Da Shaun Taylor avea un singur braț. 504 00:27:47,200 --> 00:27:50,967 Și mi-a fost greu să cred că această persoană cu un singur braț 505 00:27:51,133 --> 00:27:53,500 ar putea să o apuce pe fata asta de pe trotuar 506 00:27:55,467 --> 00:27:58,467 Domnul Taylor este sub tot felul de examinări 507 00:27:58,634 --> 00:28:00,900 în întreaga comunitate, în mass-media. 508 00:28:01,767 --> 00:28:04,466 Domnul Brown, într-un interviu din închisoare, 509 00:28:04,467 --> 00:28:06,666 spune presei: Am inventat totul. 510 00:28:06,667 --> 00:28:08,367 Asta nu s-a întâmplat." 511 00:28:10,567 --> 00:28:12,309 Informatorii din închisoare nu sunt întotdeauna 512 00:28:12,333 --> 00:28:13,432 cei mai credibili martori, 513 00:28:13,433 --> 00:28:16,166 adică, de cele mai multe ori, nu sunt informații bune. 514 00:28:17,166 --> 00:28:18,466 <i>Fără dovezi concrete</i> 515 00:28:18,467 --> 00:28:20,500 <i>care să-l lege de dispariția lui Brittanee,</i> 516 00:28:20,667 --> 00:28:23,165 <i>poliția nu are de ales decât să-l lase</i> 517 00:28:23,166 --> 00:28:25,767 <i>pe Timothy Da Shaun Taylor să plece liber.</i> 518 00:28:30,567 --> 00:28:33,467 Nu pot să-mi cer scuze îndeajuns fiindcă FBI-ul nu o va face. 519 00:28:34,600 --> 00:28:37,266 FBI-ul a distrus o familie, familia Taylor. 520 00:28:38,467 --> 00:28:39,867 Le-a distrus numele. 521 00:28:40,900 --> 00:28:42,767 Îmi pare încă atât de rău pentru ce au trecut. 522 00:28:51,867 --> 00:28:54,266 Marcajul de zece ani a fost foarte dificil pentru mine. 523 00:28:55,467 --> 00:28:58,600 Au existat milioane de momente importante 524 00:28:58,767 --> 00:29:01,366 pur și simplu furate de la ea. 525 00:29:01,367 --> 00:29:03,999 Nu a fost acolo la nașterea copilului meu. 526 00:29:04,000 --> 00:29:05,566 M-am obișnuit cu faptul 527 00:29:05,567 --> 00:29:09,100 că s-ar putea să nu găsesc niciodată răspunsuri. 528 00:29:09,266 --> 00:29:11,300 Mergi mai departe, dar nu uiți niciodată. 529 00:29:15,900 --> 00:29:19,867 <i>În 2019, o nouă forță operativă FBI este formată,</i> 530 00:29:20,033 --> 00:29:21,400 <i>hotărâtă să deslușească misterul</i> 531 00:29:21,567 --> 00:29:22,800 <i>dispariției lui Brittanee.</i> 532 00:29:24,066 --> 00:29:27,700 <i>Ani de zile, cazul a fost blocat în impasuri.</i> 533 00:29:27,867 --> 00:29:30,266 <i>Dar acum, în sfârșit, obțin indiciul</i> 534 00:29:30,433 --> 00:29:32,100 <i>pe care-l așteptau.</i> 535 00:29:32,266 --> 00:29:34,766 Zece ani, tehnologia s-a îmbunătățit. 536 00:29:34,767 --> 00:29:37,500 Așa că aveau echipament la sediul FBI 537 00:29:37,667 --> 00:29:42,100 care putea analiza mai bine înregistrările vechi de la camerele de trafic. 538 00:29:43,567 --> 00:29:46,967 Așadar, agenții de caz se întorc la înregistrările camerelor de trafic 539 00:29:47,133 --> 00:29:50,366 să vadă unde mergea Brittanee pe Ocean Boulevard, 540 00:29:50,367 --> 00:29:54,700 și se concentrează pe un vehicul. 541 00:29:54,867 --> 00:29:59,400 Un SUV despre care credeau că ar putea fi implicat în caz. 542 00:30:01,867 --> 00:30:05,166 Vehiculul în care suspectau că se afla Brittanee Drexel 543 00:30:05,333 --> 00:30:07,400 se potrivea cu descrierea unui vehicul care 544 00:30:07,567 --> 00:30:09,700 aparținea fratelui lui Angel Vause. 545 00:30:12,166 --> 00:30:13,666 <i>Angel Vause,</i> 546 00:30:13,667 --> 00:30:15,400 <i>odată iubita lui Raymond Moody,</i> 547 00:30:15,567 --> 00:30:18,527 <i>un bărbat pe care poliția l-a suspectat, dar nu l-a putut niciodată prinde.</i> 548 00:30:19,166 --> 00:30:21,166 <i>Acum opt ani, sperau că ea va fi cea</i> 549 00:30:21,333 --> 00:30:24,400 <i>care să-l denunțe, dar legătura nu s-a produs niciodată.</i> 550 00:30:25,667 --> 00:30:27,567 Acest nou grup a preluat toate informațiile 551 00:30:27,734 --> 00:30:30,200 care au fost colectate, nu doar de pe telefonul lui Brittanee, 552 00:30:30,367 --> 00:30:33,767 ci și de la turnurile celulare și înregistrări, 553 00:30:33,934 --> 00:30:37,566 și le-a analizat pe toate practic în același timp. 554 00:30:37,567 --> 00:30:39,900 Le-au combinat pe toate. 555 00:30:40,066 --> 00:30:42,099 Și, la naiba, dacă nu e vehiculul ăla 556 00:30:42,100 --> 00:30:45,600 care trece pe acolo, înregistrat pe numele fratelui lui Angel. 557 00:30:46,767 --> 00:30:51,099 Acest lucru ar putea plasa atât pe Angel Vause, cât și pe Raymond Moody 558 00:30:51,100 --> 00:30:52,566 în același loc, în același timp 559 00:30:52,567 --> 00:30:54,634 cu Brittanee Drexel. 560 00:30:57,100 --> 00:30:59,540 Nu e posibil ca Brittanee să fi intrat voluntar în mașina aia. 561 00:30:59,634 --> 00:31:00,634 A fost cu forța... 562 00:31:01,867 --> 00:31:03,066 și a fost violent. 563 00:31:07,367 --> 00:31:10,300 FBI-ul știa că, având în vedere istoricul lui Raymond Moody, 564 00:31:10,467 --> 00:31:12,400 nu avea să coopereze, 565 00:31:12,567 --> 00:31:14,866 așa că, evident, ar fi folosit veriga cea mai slabă. 566 00:31:14,867 --> 00:31:18,100 Și Angel Vause este, evident, veriga cea mai slabă. 567 00:31:18,266 --> 00:31:20,467 Atunci s-au întors și au intervievat-o. 568 00:31:28,734 --> 00:31:33,766 Pe 27 aprilie 2022, Angel Vause se regăsește din nou 569 00:31:33,767 --> 00:31:35,300 într-o sală de interogatoriu 570 00:31:35,467 --> 00:31:38,266 cu Biroul Șerifului din Comitatul Georgetown. 571 00:31:38,433 --> 00:31:40,166 În acest moment, sunt ani după. 572 00:31:41,367 --> 00:31:43,967 Vrei doar să găsești ceva care să aducă încheierea. 573 00:31:46,467 --> 00:31:48,766 Au trecut unsprezece ani. 574 00:31:48,767 --> 00:31:50,767 Are 54 de ani. 575 00:31:50,934 --> 00:31:54,767 Angel era asistentă medicală în Georgetown. 576 00:31:56,266 --> 00:31:58,066 Angel era încă cu Ray. 577 00:31:58,233 --> 00:32:02,000 Locuiau împreună pe Rose Hill Road în Georgetown. 578 00:32:03,066 --> 00:32:05,867 Și ea a confirmat: Ăsta e vehiculul fratelui meu. 579 00:32:24,567 --> 00:32:26,567 Era foarte fericită, veselă și vorbăreață 580 00:32:26,734 --> 00:32:29,266 până când au menționat-o pe Brittanee Drexel. 581 00:32:29,433 --> 00:32:33,165 Și odată ce-i menționează numele, atunci îi cresc apărările, 582 00:32:33,166 --> 00:32:34,767 limbajul corpului ei se schimbă. 583 00:32:42,767 --> 00:32:45,300 Vocea ei devine agitată. 584 00:32:45,467 --> 00:32:47,500 Ea încearcă cu adevărat să-l protejeze pe Ray. 585 00:32:58,667 --> 00:33:01,133 <i>Interviul lui Angel îi lasă pe agenți frustrați.</i> 586 00:33:03,567 --> 00:33:06,165 <i>Dar chiar când lucrurile păreau să stagneze,</i> 587 00:33:06,166 --> 00:33:09,999 <i>se întâmplă ceva complet neașteptat.</i> 588 00:33:10,000 --> 00:33:12,467 Am primit un telefon de la un avocat al apărării. 589 00:33:12,634 --> 00:33:14,466 A spus că are un client, 590 00:33:14,467 --> 00:33:16,667 și că acel client voia să mărturisească. 591 00:33:26,200 --> 00:33:29,999 <i>Telefonul procurorului Jimmy Richardson din Horry County sună.</i> 592 00:33:30,000 --> 00:33:32,866 <i>Este un apel care va desluși în sfârșit misterul</i> 593 00:33:32,867 --> 00:33:35,300 <i>dispariției lui Brittanee Drexel.</i> 594 00:33:35,467 --> 00:33:37,567 <i>Întrebarea care a persistat în umbră</i> 595 00:33:37,734 --> 00:33:41,300 <i>din 25 aprilie 2009.</i> 596 00:33:43,767 --> 00:33:46,800 Un bărbat a intrat în Biroul Șerifului din Comitatul Georgetown 597 00:33:46,967 --> 00:33:48,767 și a surprins pe toată lumea. 598 00:33:48,934 --> 00:33:52,567 Le-a spus că știe unde este corpul lui Brittanee Drexel. 599 00:33:54,600 --> 00:33:56,200 Acea persoană era Ray Moody. 600 00:33:58,767 --> 00:34:02,066 <i>Forțele de ordine sunt ușurate să obțină în sfârșit o mărturisire</i> 601 00:34:02,233 --> 00:34:04,366 <i>de la bărbatul pe care mulți îl aveau în vizor de la</i> 602 00:34:04,367 --> 00:34:06,867 <i>începutul dispariției lui Brittanee Drexel.</i> 603 00:34:08,333 --> 00:34:11,600 <i>Raymond Moody, cândva imaginea sănătății și a calmului,</i> 604 00:34:11,767 --> 00:34:14,000 <i>acum pare aproape de nerecunoscut,</i> 605 00:34:14,166 --> 00:34:16,900 <i>starea sa fizică, o umbră a ceea ce a fost odată.</i> 606 00:34:17,066 --> 00:34:19,586 Nu ar fi recunoscut niciodată, decât dacă ar fi existat un motiv 607 00:34:19,734 --> 00:34:20,734 pentru asta. 608 00:34:21,767 --> 00:34:24,300 <i>Era vinovăția care ieșea la iveală ?</i> 609 00:34:24,467 --> 00:34:26,866 <i>Sau pur și simplu și-a atins limita ?</i> 610 00:34:26,867 --> 00:34:28,500 <i>Bântuit de greutatea unui adevăr</i> 611 00:34:28,667 --> 00:34:30,367 <i>pe care nu-l mai putea ascunde.</i> 612 00:34:30,533 --> 00:34:33,200 Ceea ce s-a schimbat cu adevărat a fost sănătatea lui Moody. 613 00:34:33,367 --> 00:34:37,166 Și când și-a dat seama că sănătatea lui era precară 614 00:34:37,333 --> 00:34:39,766 și că o vor amenința că o vor acuza pe Angel, 615 00:34:39,767 --> 00:34:41,767 a decis că va... 616 00:34:42,667 --> 00:34:46,367 rămâne în control și va suporta consecințele. 617 00:34:57,000 --> 00:34:59,366 <i>Conform relatării lui Raymond Moody,</i> 618 00:34:59,367 --> 00:35:01,866 <i>totul a început destul de nevinovat.</i> 619 00:35:01,867 --> 00:35:04,100 <i>El și iubita lui, Angel Vause,</i> 620 00:35:04,266 --> 00:35:06,500 <i>împrumutaseră SUV-ul fratelui ei.</i> 621 00:35:06,667 --> 00:35:08,967 <i>De acolo, noaptea a luat o întorsătură sumbră.</i> 622 00:35:34,700 --> 00:35:36,600 Nu cred niciun cuvânt din asta. 623 00:35:36,767 --> 00:35:39,800 Brittanee Drexel nu s-ar fi urcat niciodată voluntar în acea mașină. 624 00:35:39,967 --> 00:35:41,300 A fost luată cu forța. 625 00:35:42,700 --> 00:35:44,266 Cred că în acea seară Raymond Moody 626 00:35:44,433 --> 00:35:47,466 era cu Angel Vause și făceau ce făceau ei, 627 00:35:47,467 --> 00:35:49,266 căutând pe cineva pe care să-l rănească. 628 00:35:49,433 --> 00:35:51,066 <i>Trio-ul improbabil își face drum</i> 629 00:35:51,233 --> 00:35:54,200 <i>spre debarcaderul dezolant Pole Boat Yard.</i> 630 00:35:54,367 --> 00:35:55,900 <i>La un moment dat, pe drum,</i> 631 00:35:56,066 --> 00:35:59,567 <i>Angel părăsește scena, lăsând-o pe Brittanee singură</i> 632 00:35:59,734 --> 00:36:01,667 <i>în compania diavolului însuși.</i> 633 00:36:12,166 --> 00:36:14,500 În timp ce o viola, ea se lupta, 634 00:36:14,667 --> 00:36:19,500 iar primul lui gând după ce s-a terminat totul a fost: 635 00:36:19,667 --> 00:36:21,367 Ea va spune 636 00:36:21,533 --> 00:36:23,967 și mă voi întoarce la închisoare pentru viol. 637 00:36:52,000 --> 00:36:54,200 A ucis-o pentru că a răpit-o și a violat-o. 638 00:36:54,367 --> 00:36:56,700 Voia să elimine probele. 639 00:36:56,867 --> 00:36:59,366 A învățat din acea lungă perioadă de închisoare 640 00:36:59,367 --> 00:37:01,266 ce să facă și ce să nu facă. 641 00:37:01,433 --> 00:37:03,100 Și apoi a îngropat-o. 642 00:37:13,166 --> 00:37:16,766 Acum, acest loc este la poate doi kilometri de Sunset Lodge 643 00:37:16,767 --> 00:37:21,200 unde stătea în 2009 când Brittanee a dispărut. 644 00:37:23,667 --> 00:37:27,266 Am avut ani întregi de dezamăgire, 645 00:37:27,433 --> 00:37:29,367 și apoi, dintr-o dată, totul s-a oprit. 646 00:37:30,667 --> 00:37:33,467 Și asta este un fel de încheiere pe care am obținut-o. 647 00:37:33,634 --> 00:37:35,265 Deci atunci... 648 00:37:35,266 --> 00:37:36,367 da. 649 00:37:37,867 --> 00:37:39,767 Da, asta e în sfârșit. 650 00:37:42,000 --> 00:37:43,600 Răbdare și, da. 651 00:37:44,700 --> 00:37:47,700 Nu știu. 652 00:37:47,867 --> 00:37:48,700 E greu. 653 00:37:48,867 --> 00:37:50,667 Eu... eu doar, m-am rugat. 654 00:37:57,400 --> 00:37:58,867 Se pare că Ray Moody 655 00:38:00,166 --> 00:38:03,800 a fost un prădător malefic care pândea pe străzile 656 00:38:03,967 --> 00:38:08,266 din Myrtle Beach, căutând fete adolescente neștiutoare. 657 00:38:17,967 --> 00:38:19,767 <i>Douăsprezece zile după ceea ce ar fi fost</i> 658 00:38:19,934 --> 00:38:22,766 <i>a 31-a aniversare a lui Brittanee Drexel,</i> 659 00:38:22,767 --> 00:38:26,265 <i>Ray Moody este în sfârșit acuzat oficial.</i> 660 00:38:26,266 --> 00:38:30,567 <i>Crimă, răpire și agresiune sexuală.</i> 661 00:38:30,734 --> 00:38:33,366 În sfârșit, o încheiere pentru toată lumea. 662 00:38:33,367 --> 00:38:37,066 Investigatori, familie, știți, prieteni 663 00:38:37,233 --> 00:38:39,567 care au suferit toți acești ani întrebându-se, 664 00:38:39,734 --> 00:38:42,133 dorind să știe ce s-a întâmplat cu Brittanee. 665 00:38:44,600 --> 00:38:48,999 Un act atât de lipsit de sens care a afectat atât de mulți oameni 666 00:38:49,000 --> 00:38:50,700 și atât de multe vieți. 667 00:38:51,667 --> 00:38:54,266 Brittanee este pentru totdeauna înghețată la 17 ani. 668 00:38:55,567 --> 00:38:56,967 Vreau ca Brittanee să fie amintită 669 00:38:57,133 --> 00:39:00,099 ca sufletul frumos care a fost, 670 00:39:00,100 --> 00:39:02,767 compasiunea și bunătatea 671 00:39:02,934 --> 00:39:04,066 pe care le purta cu ea. 672 00:39:04,967 --> 00:39:07,500 Nu vreau să fie amintită doar ca o victimă. 673 00:39:11,100 --> 00:39:15,300 Vă cer, judecător Cothran, să-l condamnați pe Raymond Moody 674 00:39:15,467 --> 00:39:18,000 la maximul prevăzut de lege. 675 00:39:18,166 --> 00:39:22,467 Inculpatul a fost și este, și îmi pare rău, 676 00:39:22,634 --> 00:39:25,066 un monstru pervers și bolnav, 677 00:39:25,233 --> 00:39:28,266 iar asta nu ar trebui să se mai întâmple nimănui niciodată. 678 00:39:30,667 --> 00:39:34,900 Ray Moody a primit închisoare pe viață pentru crimă. 679 00:39:35,066 --> 00:39:37,800 Iar apoi judecătorul i-a dat încă 30 de ani, 680 00:39:37,967 --> 00:39:41,367 care era maximul pentru viol. 681 00:39:42,266 --> 00:39:45,566 Și i-a mai dat 30 de ani pentru răpire, 682 00:39:45,567 --> 00:39:49,700 care era maximul. Așa că a primit închisoare pe viață, plus 60 de ani. 683 00:39:55,967 --> 00:40:00,766 M-am bucurat că monstrul ăla va fi în spatele gratiilor 684 00:40:00,767 --> 00:40:02,367 pentru tot restul vieții sale. 685 00:40:02,533 --> 00:40:05,200 M-am simțit bine că am încheiat cazul. 686 00:40:05,367 --> 00:40:10,099 Merită să fie torturat, dar sper că Dumnezeu va face asta. 687 00:40:10,100 --> 00:40:13,667 Cazul lui Brittanee m-a făcut să-mi țin copiii mai aproape, 688 00:40:14,567 --> 00:40:18,000 să-i prețuiesc, să-i avertizez despre lucruri pe care le știu. 689 00:40:19,367 --> 00:40:21,266 Tinerii nu știu 690 00:40:21,433 --> 00:40:23,467 răul care pândește acolo. 691 00:40:25,600 --> 00:40:28,000 Te face să fii precaut cu lumea din jurul tău. 692 00:40:30,467 --> 00:40:32,667 Fiecare comunitate poate avea o latură întunecată, 693 00:40:33,800 --> 00:40:35,866 inclusiv Myrtle Beach. 694 00:40:35,867 --> 00:40:37,667 Niciunul dintre noi nu e imun la asta. 695 00:40:39,667 --> 00:40:42,999 Oameni răi pândesc, și nu au întotdeauna 696 00:40:43,000 --> 00:40:45,700 coarne și coadă, și asta e înfricoșător. 697 00:41:10,600 --> 00:41:12,567 La următoarea destinație fatală... 698 00:41:12,734 --> 00:41:16,667 New Orleans e un oraș al petrecerilor, și el era un tip petrecăreț. 699 00:41:16,834 --> 00:41:19,566 Arăta satanic, ca o scenă religioasă întunecată. 700 00:41:19,567 --> 00:41:21,999 Un fel de scenă religioasă întunecată. 701 00:41:22,000 --> 00:41:24,367 I-a ținut pe apă, strigând: 702 00:41:24,533 --> 00:41:25,967 Eu sunt Dumnezeul vostru ! 703 00:41:26,133 --> 00:41:27,766 Acești oameni complotau. 704 00:41:27,767 --> 00:41:29,066 Erau prădători. 704 00:41:30,305 --> 00:42:30,207 Sprijină-ne şi să devină membru VIP pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org