"The X-Files" Nothing Important Happened Today II

ID13182086
Movie Name"The X-Files" Nothing Important Happened Today II
Release NameThe X-Files S09E02 Nothing Important Happened Today Pt 2
Year2001
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID751168
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:51,000 --> 00:00:54,270 Tengo un comunicado urgente para entregarle al Dr. Nordlinger. 3 00:00:54,270 --> 00:00:56,211 Yo le entregaré la comunicación. 4 00:00:56,211 --> 00:00:57,744 Me encargaron confirmar y verificar... 5 00:00:57,744 --> 00:00:59,481 ...que haya recibido el comunicado oficial y reportarme-- 6 00:00:59,481 --> 00:01:01,014 Ese no es el procedimiento adecuado. 7 00:01:01,014 --> 00:01:03,670 Reportarme con el reconocimiento del Dr. Nordlinger... 8 00:01:03,670 --> 00:01:04,999 ...sobre el comunicado oficial. 9 00:01:10,006 --> 00:01:11,436 ¿Qué sucede aquí? 10 00:01:11,436 --> 00:01:13,480 Hay una confusión sobre el procedimiento adecuado, ... 11 00:01:13,480 --> 00:01:15,421 ...Dr. Nordlinger. 12 00:01:19,610 --> 00:01:21,961 Tengo un comunicado para Ud. 13 00:01:32,690 --> 00:01:35,653 "Emergencia. Alto. Regrese a la Base de Operaciones Directamente." 14 00:01:39,842 --> 00:01:42,601 Comunicado reconocido y confirmado, Capitán. 15 00:01:44,951 --> 00:01:47,608 Regresamos a la base. 16 00:01:59,359 --> 00:02:00,585 Oficial Bamford. 17 00:02:00,585 --> 00:02:02,628 ¿Capitán? 18 00:02:07,329 --> 00:02:10,598 Prepárese para transmitir al Centro de Operaciones. 19 00:02:11,211 --> 00:02:13,255 ¿Transmitir qué, señor? 20 00:02:22,247 --> 00:02:23,882 Señor... 21 00:02:23,882 --> 00:02:27,765 - ... ¿cuál es el comunicado? - Regresaremos. 22 00:03:46,546 --> 00:03:48,283 ¿Doggett? 23 00:05:39,000 --> 00:05:40,605 Lamento la tardanza. 24 00:05:40,907 --> 00:05:42,914 Tome asiento, Agente Reyes. 25 00:05:50,439 --> 00:05:51,943 Agente Reyes. 26 00:05:52,545 --> 00:05:54,852 Pensé que podríamos tener una pequeña charla. 27 00:05:57,961 --> 00:05:59,668 El Sr. Skinner que está aquí... 28 00:05:59,668 --> 00:06:02,176 ...me ha estado ayudando a juntar... 29 00:06:02,176 --> 00:06:05,386 ...las piezas de su investigación en los Expedientes-X. 30 00:06:05,386 --> 00:06:08,597 - ¿Podemos ir al grano, Brad? - No lo sé. ¿Podemos? 31 00:06:08,597 --> 00:06:10,302 Porque hay demasiados puntos para debatir. 32 00:06:10,302 --> 00:06:12,209 Agente Reyes... 33 00:06:12,409 --> 00:06:15,419 ...a lo mejor querrá mantenerse callada y tratar de cooperar. 34 00:06:16,121 --> 00:06:17,425 Te guste o no, ... 35 00:06:17,425 --> 00:06:20,033 ...estoy a cargo de la tarea de guiarlos. 36 00:06:20,033 --> 00:06:21,940 ¿Guiarnos? 37 00:06:21,940 --> 00:06:23,043 ¿Por qué? 38 00:06:23,043 --> 00:06:25,953 Autopsias no autorizadas. Ingreso forzado... 39 00:06:25,953 --> 00:06:28,060 ...a una instalación de agua estatal. 40 00:06:28,060 --> 00:06:30,267 Abuso premeditado de sus posiciones. 41 00:06:30,267 --> 00:06:33,377 No quiero hablar de nada de esto sin mi compañero presente. 42 00:06:33,377 --> 00:06:36,387 Tu compañero. Tu compañero, ... 43 00:06:36,387 --> 00:06:40,099 ...que está detrás de todo este circo, ahora parece haber desaparecido. 44 00:06:40,099 --> 00:06:42,306 ¿Qué estás haciendo, Brad? 45 00:06:42,306 --> 00:06:45,718 Dándote a ti y al Sr. Skinner una oportunidad para darle un giro... 46 00:06:45,718 --> 00:06:48,226 ...a todo este desorden que Doggett está creando. 47 00:06:48,226 --> 00:06:49,429 Agente Reyes... 48 00:06:49,429 --> 00:06:52,038 ...si no va a mantenerse callada, al menos reconozca... 49 00:06:52,038 --> 00:06:55,549 ...que él es el único que puede ayudarle. 50 00:07:01,167 --> 00:07:03,174 Nos proporcionaron información que... 51 00:07:03,174 --> 00:07:06,284 ...creemos nos conducen hacia una conspiración mayor. 52 00:07:06,284 --> 00:07:07,790 ¿Conspiración? 53 00:07:08,090 --> 00:07:10,196 Que involucra al FBI. 54 00:07:10,196 --> 00:07:11,601 John Doggett y yo... 55 00:07:11,601 --> 00:07:14,611 ...estamos llevando una investigación legítima sobre el FBI. 56 00:07:14,611 --> 00:07:17,119 - Ninguno de nosotros sentimos que-- - Agente Reyes... 57 00:07:17,921 --> 00:07:21,935 Estoy tratando de ayudarle a mantener su trabajo. 58 00:07:22,237 --> 00:07:26,148 Pero eso no va a suceder si insiste en perseguir sombras, ... 59 00:07:26,148 --> 00:07:28,456 ...perseguir conspiraciones. 60 00:07:28,456 --> 00:07:31,266 ¿Cómo sabes que no hay una? 61 00:07:31,766 --> 00:07:33,873 Te estás poniendo en contra... 62 00:07:33,873 --> 00:07:37,586 ...de todo el FBI, Mónica. 63 00:07:39,793 --> 00:07:43,003 Esta cacería de brujas... 64 00:07:43,003 --> 00:07:46,716 ...no va a exponer nada... 65 00:07:47,117 --> 00:07:48,420 ...excepto a ti. 66 00:07:49,224 --> 00:07:50,729 Será así... 67 00:07:50,729 --> 00:07:54,240 ...a menos que te distancies de John Doggett. 68 00:08:03,771 --> 00:08:05,978 ¿Qué haces? 69 00:08:05,978 --> 00:08:09,389 Me estoy distanciando, Brad, de ti. 70 00:08:09,389 --> 00:08:11,597 De tus juegos políticos. 71 00:08:11,597 --> 00:08:14,105 Sólo quieres enmarcar a John Doggett. 72 00:08:14,305 --> 00:08:16,411 Estás cometiendo un gravísimo error. 73 00:08:16,411 --> 00:08:20,124 Si, al parecer cometo uno cada vez que entro por tu puerta. 74 00:08:38,283 --> 00:08:40,690 Recuéstate, John. Todo está bien. 75 00:08:40,891 --> 00:08:43,600 ¿Qué rayos es esto? 76 00:08:43,600 --> 00:08:46,810 Soy Shannon. Shannon McMahon. 77 00:08:46,810 --> 00:08:50,222 Estuvimos juntos en la Compañía Bravo, U.S.M.C. 78 00:08:50,824 --> 00:08:52,831 Trataste de contactarme. 79 00:08:52,831 --> 00:08:56,342 ¿Qué demonios estás haciendo aquí ahora? 80 00:09:00,254 --> 00:09:02,962 Tus pulmones están llenos de agua. 81 00:09:05,371 --> 00:09:07,177 Me estabas empujando hacia abajo. 82 00:09:07,378 --> 00:09:09,585 Hice lo que tuve que hacer. 83 00:09:09,585 --> 00:09:11,491 Me querías ahogar, lo recuerdo. 84 00:09:11,491 --> 00:09:13,296 Te habrían capturado. 85 00:09:13,296 --> 00:09:15,605 Se habrían dado cuenta. 86 00:09:15,605 --> 00:09:18,112 De lo que tú has empezado a darte cuenta. 87 00:09:19,015 --> 00:09:20,821 ¿Qué eres? 88 00:09:21,523 --> 00:09:24,332 Sabes lo que soy. 89 00:09:25,636 --> 00:09:29,349 Soy el producto de 50 años de ciencia militar. 90 00:09:29,349 --> 00:09:33,663 El programa del que tu viejo amigo Knowle Rohrer te contó. 91 00:09:36,672 --> 00:09:39,683 Soy una unidad de combate de ingeniería biológica. 92 00:09:40,184 --> 00:09:43,996 No tengo debilidades. No duermo. 93 00:09:43,996 --> 00:09:47,006 Puedo respirar bajo el agua. 94 00:09:47,307 --> 00:09:50,417 Así fue como te salvé la vida, John. 95 00:09:51,722 --> 00:09:55,333 ¿Cómo sabes lo que sé? ¿Lo que Knowle Rohrer me contó? 96 00:09:55,534 --> 00:09:57,039 Knowle Rohrer y yo fuimos reclutados... 97 00:09:57,039 --> 00:09:59,748 ...juntos de la Compañía Bravo. 98 00:09:59,948 --> 00:10:04,061 Éramos... Adán y Eva. 99 00:10:04,965 --> 00:10:06,970 Los primeros del programa. 100 00:10:06,970 --> 00:10:09,077 Hay muchos más ahora. 101 00:10:09,077 --> 00:10:11,084 Knowle Rohrer está muerto. 102 00:10:11,686 --> 00:10:14,696 No pueden matarnos. No podemos morir. 103 00:10:16,202 --> 00:10:20,314 Knowle Rohrer y yo somos similares en casi todas formas. 104 00:10:21,318 --> 00:10:24,629 La diferencia está en que yo detesto lo que soy. 105 00:10:25,933 --> 00:10:28,642 ¿Por qué estás aquí diciéndome esto? 106 00:10:28,842 --> 00:10:32,856 El programa se está expandiendo en formas que nadie nunca soñó. 107 00:10:34,260 --> 00:10:36,767 Necesito tu ayuda para detenerlo, John. 108 00:10:37,369 --> 00:10:39,878 ¿Necesitas mi ayuda? 109 00:10:40,481 --> 00:10:41,985 ¿Qué puedo hacer yo? 110 00:10:41,985 --> 00:10:45,094 Sacar a la luz las muertes de esos dos hombres que asesiné. 111 00:10:45,696 --> 00:10:49,410 - Lo que estaban haciendo. - ¿Qué estaban haciendo? 112 00:10:49,410 --> 00:10:52,118 Preparando abastecimiento de agua. 113 00:10:52,519 --> 00:10:55,128 ¿Preparándolo para qué? 114 00:11:07,000 --> 00:11:08,506 ¿Qué está haciendo, Capitán? 115 00:11:09,208 --> 00:11:10,814 ¿Adónde va? 116 00:11:10,814 --> 00:11:13,022 Tenemos órdenes estrictas de no abandonar la nave. 117 00:11:13,223 --> 00:11:14,929 Míranos. 118 00:11:14,929 --> 00:11:18,441 Nos tienen atados en un muelle civil en Baltimore. 119 00:11:18,643 --> 00:11:19,947 ¿Por qué? 120 00:11:21,151 --> 00:11:23,359 Creo que podrían estar tras nosotros. 121 00:11:23,359 --> 00:11:26,169 Sólo está creando sospechas si no es así. 122 00:11:26,169 --> 00:11:29,783 - No puede abandonar esta nave. - No podemos arriesgarnos esperando. 123 00:11:29,983 --> 00:11:33,495 No podemos arriesgarnos en no hacer contacto ahora. 124 00:11:35,403 --> 00:11:37,912 Volveré. 125 00:11:58,586 --> 00:12:01,095 Hola. Lamento aparecer a esta hora. 126 00:12:02,298 --> 00:12:04,506 Lo acabo de poner a dormir. 127 00:12:07,418 --> 00:12:09,626 No podía hablar por teléfono. 128 00:12:14,041 --> 00:12:15,948 ¿Qué sucede? 129 00:12:15,948 --> 00:12:19,761 Me pidieron que lo dejara atrás. 130 00:12:21,468 --> 00:12:24,578 Ud. y Mulder me pidieron que lo olvidara. 131 00:12:24,780 --> 00:12:27,388 Dejar que Mulder desaparezca. 132 00:12:27,388 --> 00:12:31,705 Estábamos preocupados por la seguridad del bebé y por Mulder. 133 00:12:32,206 --> 00:12:34,816 ¿Por qué estoy arriesgando eso ahora? 134 00:12:35,518 --> 00:12:37,526 ¿Por qué lo arriesga Ud.? 135 00:12:37,526 --> 00:12:40,938 ¿Por qué se está involucrando en la investigación de Doggett? 136 00:12:40,938 --> 00:12:43,948 Algo pasó... 137 00:12:44,651 --> 00:12:46,658 ...con mi bebé. 138 00:12:47,061 --> 00:12:48,866 ¿Qué? 139 00:12:51,878 --> 00:12:53,884 No puedo explicarlo. 140 00:12:56,293 --> 00:12:57,999 Es, em, ... 141 00:12:59,103 --> 00:13:01,613 ...es inexplicable. 142 00:13:02,415 --> 00:13:04,423 No es, em, ... 143 00:13:05,125 --> 00:13:08,838 - No es normal. - Sin importar lo que sea, ... 144 00:13:10,043 --> 00:13:13,154 ...creo que ha cometido un terrible error. 145 00:13:14,558 --> 00:13:16,566 Dejando que Doggett la metiera en esto. 146 00:13:16,566 --> 00:13:19,376 Tiene tendencias destructivas. 147 00:13:19,376 --> 00:13:23,190 Y la Agente Reyes le está siguiendo el camino. 148 00:13:23,190 --> 00:13:26,100 Necesito respuestas. 149 00:13:26,100 --> 00:13:27,706 Necesito saber. 150 00:13:27,706 --> 00:13:30,215 No puedo quedarme de brazos cruzados... 151 00:13:30,215 --> 00:13:32,223 ...preguntándome. 152 00:13:33,627 --> 00:13:37,441 Si no puede contármelo a mi, cuénteselo a Mulder. 153 00:13:37,441 --> 00:13:40,251 - Cuéntele lo que sucedió. - No. 154 00:13:40,854 --> 00:13:43,362 Mulder no puede saberlo. 155 00:13:44,566 --> 00:13:46,071 No puede regresar a todo esto. 156 00:13:46,071 --> 00:13:49,183 No puede regresar al FBI. 157 00:13:49,686 --> 00:13:53,098 Es demasiado peligroso para él ahora. 158 00:13:59,421 --> 00:14:02,933 Es demasiado peligroso para todos. 159 00:14:20,094 --> 00:14:23,005 <i>El empleado de la APA que está tratando de contactar...</i> 160 00:14:23,005 --> 00:14:25,815 <i>...Carl Wormus, no está disponible.</i> 161 00:14:25,815 --> 00:14:27,722 <i>Si quiere dejar un mensaje...</i> 162 00:14:27,722 --> 00:14:29,428 <i>...quédese en línea.</i> 163 00:14:44,783 --> 00:14:46,289 Buenas noches, Capitán. 164 00:14:56,224 --> 00:14:58,633 Algo está mal. 165 00:14:59,837 --> 00:15:01,644 Muy mal. 166 00:15:02,146 --> 00:15:03,149 ¿Señor? 167 00:15:06,361 --> 00:15:10,275 ¿De qué se trata esto? ¿Dónde está Bamford? 168 00:15:10,676 --> 00:15:14,389 El Oficial en Jefe Bamford ha sido relevado de su puesto, señor. 169 00:15:15,794 --> 00:15:18,706 Soy su nuevo subcomandante. 170 00:15:52,125 --> 00:15:53,431 ¿Hola? 171 00:15:53,431 --> 00:15:56,943 <i>¿Dana? Lamento si te desperté. Soy Mónica Reyes.</i> 172 00:15:57,243 --> 00:15:58,448 Dana... 173 00:16:01,158 --> 00:16:04,168 ...hay algo que creo que en verdad necesitas saber. 174 00:16:04,168 --> 00:16:05,774 Algo que necesitas escuchar. 175 00:16:05,774 --> 00:16:09,488 <i>Algo que no estoy segura de creer.</i> 176 00:16:09,488 --> 00:16:11,194 Escucho. 177 00:16:11,194 --> 00:16:14,104 No soy yo de quien necesitas escucharlo. 178 00:16:17,517 --> 00:16:20,227 Agente Scully... 179 00:16:20,929 --> 00:16:23,639 ...podríamos tener respuestas para Ud., ... 180 00:16:23,639 --> 00:16:25,646 <i>...sobre su bebé.</i> 181 00:16:40,199 --> 00:16:43,009 Dana, ella es Shannon McMahon. 182 00:16:46,821 --> 00:16:48,829 Hola. 183 00:16:57,000 --> 00:16:59,208 Empecemos con el agua. 184 00:16:59,609 --> 00:17:01,514 Bueno, Ud. es científica. 185 00:17:01,514 --> 00:17:04,224 Entenderá la ciencia que está involucrada. 186 00:17:04,224 --> 00:17:07,335 Un nuevo aditivo está siendo puesto en el abastecimiento de agua. 187 00:17:07,335 --> 00:17:10,244 Se llama cloramina, no es algo nuevo. 188 00:17:10,244 --> 00:17:11,650 Bueno, déjeme decir que ha sido reportado... 189 00:17:11,650 --> 00:17:13,857 ...pero nadie lo ha cuestionado aún. 190 00:17:13,857 --> 00:17:15,864 ¿Y qué deberían cuestionar? 191 00:17:15,864 --> 00:17:18,774 Si quiere enviar algo a la casa de todo el mundo en los EE.UU., ... 192 00:17:18,774 --> 00:17:21,783 ...qué mejor manera que hacerlo a través de lo mas seguro, el agua. 193 00:17:21,783 --> 00:17:23,289 Mire, he tenido mi cuota justa... 194 00:17:23,289 --> 00:17:25,397 ...de atroces teorías conspirativas, ¿de acuerdo? 195 00:17:25,397 --> 00:17:28,507 Así que ahórrese el misterio y vaya al grano. 196 00:17:29,109 --> 00:17:32,923 La cloramina es sólo un sustituto del cloro. 197 00:17:32,923 --> 00:17:35,933 Se puede beber y es inofensivo. 198 00:17:35,933 --> 00:17:39,846 A menos que alguien cambiase silenciosamente su composición molecular. 199 00:17:43,258 --> 00:17:47,271 ¿Quién y cómo? 200 00:17:48,176 --> 00:17:51,386 Creo que estará más interesada en el por qué. 201 00:17:51,889 --> 00:17:54,497 Muy bien, entonces, ¿por qué? 202 00:17:54,497 --> 00:17:58,511 Para que entre la población prolifere una generación de Súper Soldados. 203 00:17:58,511 --> 00:18:01,622 ¿Agregando algo a nuestra agua? 204 00:18:01,622 --> 00:18:04,732 Algo que estimula la mutación de descendientes. 205 00:18:04,732 --> 00:18:08,244 En la fertilización. Y en el embarazo. 206 00:18:08,746 --> 00:18:10,652 Lo que dice es absurdo. 207 00:18:10,652 --> 00:18:11,657 ¿Lo es? 208 00:18:11,657 --> 00:18:14,266 No es más absurdo de lo que yo soy. 209 00:18:14,266 --> 00:18:16,875 Yo soy un prototipo de la primera generación. 210 00:18:17,477 --> 00:18:19,684 Ahora hay siete etapas más avanzadas en la ciencia... 211 00:18:19,684 --> 00:18:21,690 ...que me creó, ... 212 00:18:21,690 --> 00:18:25,304 ...al punto donde ahora han tenido éxito en dar a luz... 213 00:18:25,304 --> 00:18:29,215 ...a un Súper Soldado por un óvulo mutado. 214 00:18:37,245 --> 00:18:40,054 ¿Cómo podemos confiar en algo de lo que dice? 215 00:18:41,860 --> 00:18:43,064 ¿O Ud.? 216 00:18:44,770 --> 00:18:46,777 ¿Qué dice que es? 217 00:18:50,790 --> 00:18:53,902 Todos tenemos una mutación convencional. 218 00:19:11,361 --> 00:19:13,769 ¿Qué está viendo? 219 00:19:16,579 --> 00:19:18,687 La bitácora de la nave. 220 00:19:19,389 --> 00:19:21,697 La bitácora es confidencial. 221 00:19:24,507 --> 00:19:25,712 Como el subcomandante... 222 00:19:25,712 --> 00:19:28,522 ...se supone que debo conocer la nave, Señor. 223 00:19:28,822 --> 00:19:31,832 En caso de que algo le suceda a Ud. 224 00:19:36,146 --> 00:19:40,161 ¿Cuál es la gran misión de esta nave? Si me permite preguntarlo, ... 225 00:19:40,161 --> 00:19:41,865 ...Señor. 226 00:19:44,676 --> 00:19:46,884 No hago preguntas. 227 00:19:47,787 --> 00:19:49,894 Nadie las hace. 228 00:20:01,233 --> 00:20:03,139 ¿Qué sucede? 229 00:20:19,093 --> 00:20:20,700 <i>Es Bamford.</i> 230 00:20:22,605 --> 00:20:24,714 <i>El Oficial Bamford.</i> 231 00:20:51,205 --> 00:20:52,911 No tiene sentido. 232 00:20:52,911 --> 00:20:54,517 Si, sólo que tampoco parece... 233 00:20:54,517 --> 00:20:56,623 ...haber otros argumentos, ¿verdad? 234 00:20:56,623 --> 00:20:58,230 Ahogó a ese hombre de la APA. 235 00:20:58,230 --> 00:20:59,835 Ahogó a dos hombres. 236 00:20:59,835 --> 00:21:01,139 Dice que formaban parte del programa. 237 00:21:01,139 --> 00:21:03,949 Dos tipos que trabajaban para alterar el agua del abastecimiento de Maryland. 238 00:21:03,949 --> 00:21:06,258 ¿Entonces los asesinó para poder contactarte? 239 00:21:06,258 --> 00:21:07,863 ¿Crees en eso? 240 00:21:07,863 --> 00:21:09,568 Tú viste esa cosa en su cuello. 241 00:21:09,568 --> 00:21:11,476 Dijiste que la viste antes. 242 00:21:11,476 --> 00:21:13,281 Creo que estamos tras una pista aquí, Mónica. 243 00:21:13,281 --> 00:21:15,389 Es extraño y aterrador. 244 00:21:15,389 --> 00:21:16,994 Tienes que admitirlo, vamos. 245 00:21:16,994 --> 00:21:20,606 No estoy dudando de lo que es, sólo lo que dice que está haciendo. 246 00:21:24,621 --> 00:21:26,125 ¿Qué? ¿Qué descubrió? 247 00:21:26,125 --> 00:21:27,631 Nada. 248 00:21:28,032 --> 00:21:31,043 Nada más que una pequeña deformidad en la columna vertebral. 249 00:21:31,043 --> 00:21:34,052 Físicamente, parece ser absolutamente normal. 250 00:21:34,052 --> 00:21:36,160 Tan normal como Ud. y yo. 251 00:21:39,772 --> 00:21:41,279 No puedo creerlo. 252 00:21:44,189 --> 00:21:46,798 ¿Qué no puede creer, Agente Doggett? 253 00:21:48,302 --> 00:21:50,309 La acabo de examinar. 254 00:21:50,910 --> 00:21:52,215 No puedo creer que esté parado aquí con ambas... 255 00:21:52,215 --> 00:21:55,428 ...diciéndome que no ven lo que está enfrente de nosotros. 256 00:21:55,428 --> 00:21:58,939 Ella es la clave de todo en este caso hasta el FBI. 257 00:21:58,939 --> 00:22:01,147 Pues, por su bien, espero que sea así. 258 00:22:02,550 --> 00:22:05,560 Pero espero que no por el mío. 259 00:22:12,385 --> 00:22:13,890 John Doggett. 260 00:22:13,890 --> 00:22:15,997 Agente Doggett, en realidad no quiero estar haciendo esta llamada. 261 00:22:15,997 --> 00:22:19,408 En realidad no quiero, pero me han obligado a hacerla. 262 00:22:19,408 --> 00:22:21,817 <i>¿De qué está hablando?</i> 263 00:22:22,620 --> 00:22:24,526 ¿Quiere que le presente mi renuncia ahora? 264 00:22:24,526 --> 00:22:26,434 ¿Quiere tomar mi placa y arma? 265 00:22:26,434 --> 00:22:28,941 Agente Doggett, no puede entrar aquí así como así. 266 00:22:28,941 --> 00:22:30,748 ¿Cómo se va a ver, Director? 267 00:22:30,748 --> 00:22:32,655 Suspendiéndome justo antes de que lo encontrara... 268 00:22:32,655 --> 00:22:34,661 ...cómplice de una conspiración. 269 00:22:34,661 --> 00:22:37,069 Me alegro que pudiera venir, Sr. Doggett. 270 00:22:37,972 --> 00:22:40,180 Soy el Director Adjunto Follmer. 271 00:22:42,388 --> 00:22:43,894 Ud. es Brad Follmer. 272 00:22:43,894 --> 00:22:44,997 Justo le estaba explicando... 273 00:22:44,997 --> 00:22:47,205 ...al Director las razones de por qué... 274 00:22:47,205 --> 00:22:49,312 ...está siendo suspendido, pero... 275 00:22:49,312 --> 00:22:53,326 ...creo que sus acciones aquí hablan por sí mismas. 276 00:22:56,236 --> 00:22:58,543 Ya entiendo de qué se trata todo esto. 277 00:22:58,543 --> 00:23:01,052 Es un trabajito de alcahuete. 278 00:23:01,052 --> 00:23:03,159 Cuidado con lo que dices, John. 279 00:23:03,561 --> 00:23:07,174 Esto se trata de un testimonio... 280 00:23:07,174 --> 00:23:11,789 ...de su vulgar subordinación e imprudente descuido para con el FBI. 281 00:23:12,189 --> 00:23:16,506 ¿Las ordenes empiezan aquí y luego salen de su insípida boca? 282 00:23:20,822 --> 00:23:24,031 La paranoia debe ir con el trabajo. 283 00:23:24,031 --> 00:23:27,945 Está empezando a sonar como Fox Mulder, Sr. Doggett. 284 00:23:28,747 --> 00:23:31,657 No me diga "Sr. Doggett". 285 00:23:31,657 --> 00:23:33,365 Yo no le respondo a Ud. 286 00:23:33,564 --> 00:23:35,572 Le respondo al DA Skinner. 287 00:23:37,478 --> 00:23:40,188 La suspensión del empleo se mantiene, ... 288 00:23:40,188 --> 00:23:41,593 ...Sr. Doggett. 289 00:23:43,298 --> 00:23:46,107 Trate de detenerme. 290 00:24:10,000 --> 00:24:13,715 Uno nunca sabe quién va a venir y tocar la puerta, ¿verdad? 291 00:24:13,715 --> 00:24:14,820 ¿Cómo entraron aquí? 292 00:24:14,820 --> 00:24:16,328 Por la puerta principal con el hombre gigante y feliz. 293 00:24:16,328 --> 00:24:19,542 - ¿Cómo entraste tú? - Por un punto de control de seguridad. 294 00:24:20,448 --> 00:24:22,054 ¡Cosas de niños! 295 00:24:23,760 --> 00:24:25,166 ¿Qué hacen aquí? 296 00:24:25,166 --> 00:24:27,981 Nos encomendó trabajar en esta investigación suya, ... 297 00:24:27,981 --> 00:24:30,692 ...sólo que tuvimos un pequeño problema de financiamiento. 298 00:24:30,692 --> 00:24:32,501 Cortaron nuestro servicio de Internet. 299 00:24:32,501 --> 00:24:36,217 No me digan que violaron la seguridad del FBI para navegar por Internet. 300 00:24:36,217 --> 00:24:38,727 Creo que querrá ver esto. 301 00:24:46,866 --> 00:24:48,874 Eh, esto no. 302 00:24:51,588 --> 00:24:54,198 Esto es lo que queríamos mostrarte. 303 00:24:54,198 --> 00:24:57,211 Estamos en línea con el sistema telefónico de la APA. 304 00:24:57,211 --> 00:24:58,215 Los números en rojo... 305 00:24:58,215 --> 00:25:01,730 ...son llamadas al sub-administrador Carl Wormus... 306 00:25:01,730 --> 00:25:03,740 ...después que se ahogó. 307 00:25:04,646 --> 00:25:08,462 ¿Quién le llamaría al trabajo después de las noticias en primera plana sobre su muerte? 308 00:25:08,462 --> 00:25:10,974 Alguien que lo ignora. 309 00:25:12,881 --> 00:25:15,493 Quienquiera que sea le está llamando de nuevo mientras hablamos. 310 00:25:15,493 --> 00:25:18,005 ¡Langly! ¡Conecta un cable! 311 00:25:18,306 --> 00:25:19,612 ¡Apresúrate! 312 00:25:24,837 --> 00:25:26,040 ¡Contesta el teléfono! 313 00:25:26,040 --> 00:25:27,649 ¿Qué? 314 00:25:31,566 --> 00:25:34,378 Carl Wormus. 315 00:25:34,378 --> 00:25:36,488 <i>Estuve tratando de comunicarme con Ud.</i> 316 00:25:36,488 --> 00:25:38,498 <i>Nos ordenaron que atraquemos.</i> 317 00:25:39,301 --> 00:25:41,311 Uno de mis hombres está muerto. 318 00:25:41,311 --> 00:25:43,721 <i>Creo que sospechan lo que sucede.</i> 319 00:25:43,721 --> 00:25:45,427 Bien. 320 00:25:46,432 --> 00:25:50,752 ¿Qué es lo que necesita de nosotros... de mi, para este fin? 321 00:25:51,555 --> 00:25:53,664 Sólo lo que hablamos. 322 00:25:53,664 --> 00:25:56,077 <i>Tienes que llamar al FBI.</i> 323 00:25:58,687 --> 00:26:00,194 Bien. 324 00:26:00,194 --> 00:26:02,404 Tiene que contactarse con el FBI. 325 00:26:02,404 --> 00:26:05,719 <i>Dígales sobre el laboratorio que tienen a bordo.</i> 326 00:26:05,719 --> 00:26:08,130 <i>Sobre los horrores y las atrocidades.</i> 327 00:26:08,130 --> 00:26:11,345 <i>Para exponer a esta gente por lo que son en verdad.</i> 328 00:26:26,000 --> 00:26:28,004 Necesito hablar contigo. 329 00:26:28,004 --> 00:26:29,810 Tengo una entrevista. 330 00:26:30,111 --> 00:26:33,118 No me hagas esto, Brad. 331 00:26:38,433 --> 00:26:40,438 Dame dos minutos. 332 00:26:44,448 --> 00:26:47,958 Aquí estás otra vez, Mónica. Pasando por mi puerta. 333 00:26:48,661 --> 00:26:50,665 Necesito tu ayuda. 334 00:26:50,866 --> 00:26:53,472 Traté de ayudarte. 335 00:26:53,472 --> 00:26:56,180 Te la estoy pidiendo otra vez. 336 00:26:57,987 --> 00:26:59,791 De acuerdo, escucho. 337 00:27:00,292 --> 00:27:02,998 Hay una mujer que trabaja en el Departamento de Justicia... 338 00:27:02,998 --> 00:27:04,804 Shannon McMahon. 339 00:27:04,804 --> 00:27:07,009 Necesito sus casos y expedientes. 340 00:27:07,009 --> 00:27:09,216 Lo dices como algo que yo puedo hacer así como así. 341 00:27:09,216 --> 00:27:10,319 Y no es así. 342 00:27:11,222 --> 00:27:13,829 Es importante para mi. 343 00:27:14,029 --> 00:27:16,838 Importante para ti y para el Agente Doggett, en otras palabras. 344 00:27:16,838 --> 00:27:18,741 Estás del lado equivocado del camino, Brad. 345 00:27:18,741 --> 00:27:20,648 - Te lo aseguro. - Confía en mi. 346 00:27:20,648 --> 00:27:22,753 Ya me lo explicó hoy el mismísimo Sr. Doggett... 347 00:27:22,753 --> 00:27:24,558 ...en la oficina del Director. 348 00:27:24,558 --> 00:27:26,764 ¿Quieres escucharme? 349 00:27:27,667 --> 00:27:30,474 La vida de mucha gente corre peligro. 350 00:27:30,474 --> 00:27:32,179 Le han tendido una trampa. 351 00:27:32,179 --> 00:27:33,681 Nos están tendiendo una trampa. 352 00:27:33,681 --> 00:27:34,685 ¿Quién? 353 00:27:34,685 --> 00:27:36,089 ¿El Departamento de Justicia? 354 00:27:36,089 --> 00:27:39,097 Por eso necesito esos expedientes. 355 00:27:43,409 --> 00:27:46,416 Te pediría que hagas esto por mi, ... 356 00:27:48,122 --> 00:27:50,128 ...pero es un buen hombre. 357 00:27:50,927 --> 00:27:54,037 Él cree que está en lo correcto. 358 00:27:54,637 --> 00:27:56,745 ¿Y tu? 359 00:27:57,647 --> 00:28:00,153 ¿Siempre lo estás? 360 00:28:11,684 --> 00:28:15,195 - ¿Dónde está Shannon McMahon? - Está en mi casa. ¿Por qué? 361 00:28:15,195 --> 00:28:18,003 Te está engañando. No es quien piensas que es. 362 00:28:18,904 --> 00:28:20,007 ¿Adónde quieres ir con esto? 363 00:28:20,007 --> 00:28:21,511 A todos los lugares que veo. 364 00:28:21,511 --> 00:28:23,517 Ella trabaja para el Departamento de Justicia. 365 00:28:23,517 --> 00:28:24,721 ¿Sabías eso? 366 00:28:24,721 --> 00:28:26,826 Pude echarle un vistazo a sus expedientes. 367 00:28:26,826 --> 00:28:28,130 ¿Esos dos hombres que asesinó? 368 00:28:28,130 --> 00:28:31,539 La habían contactado en el Dto. de Justicia como informantes. 369 00:28:31,539 --> 00:28:33,242 Ella dijo que conspiraban con el gobierno. 370 00:28:33,242 --> 00:28:35,150 Que eran parte del programa. 371 00:28:35,150 --> 00:28:38,558 Fueron asesinados porque querían exponer el programa. 372 00:28:38,757 --> 00:28:40,664 ¿Entonces por qué está mintiendo? ¿Por qué acudió a mi? 373 00:28:40,664 --> 00:28:42,868 Porque hay otro hombre que ella aún no puede localizar... 374 00:28:42,868 --> 00:28:44,774 ...y ella quiere que tú la conduzcas a él. 375 00:28:44,774 --> 00:28:47,080 ¿Cómo? Ni siquiera sé de quién rayos estás hablando. 376 00:28:47,080 --> 00:28:50,089 Es el Capitán de una buque de la marina que pasa 12 meses del año en alta mar. 377 00:28:50,089 --> 00:28:51,493 Ha estado en contacto... 378 00:28:51,493 --> 00:28:54,299 ...con los dos hombres muertos para hablarles sobre un laboratorio secreto en ese buque. 379 00:28:54,299 --> 00:28:57,107 Por ahora, Shannon McMahon es lo único seguro que tenemos. 380 00:28:57,107 --> 00:28:58,812 Si la abandonamos y buscamos este buque del que hablas, ... 381 00:28:58,812 --> 00:29:00,718 ...nos arriesgaremos a terminar con ambas manos vacías. 382 00:29:00,718 --> 00:29:03,223 Agente Doggett, si es cierto lo que dice sobre este buque y este laboratorio, ... 383 00:29:03,223 --> 00:29:07,036 ...podría haber respuestas allí que no puedo arriesgarme a perder. 384 00:29:40,525 --> 00:29:43,332 <i>¿Dr. Nordlinger? Un mensaje para Ud., señor.</i> 385 00:29:59,878 --> 00:30:02,384 Quiero todos los discos duros. 386 00:30:02,384 --> 00:30:05,792 Toda la información que tiene en esta carnicería que está manejando aquí. 387 00:30:31,562 --> 00:30:34,168 ¿Dónde se supone que está el Capitán? 388 00:30:34,168 --> 00:30:37,278 Supuestamente nos reuniríamos con él en una cabina telefónica a la 1:00 a.m. 389 00:30:37,278 --> 00:30:38,582 Faltan diez minutos. 390 00:30:38,582 --> 00:30:40,887 Hay alguien allí. 391 00:30:42,592 --> 00:30:44,596 ¿Les va a llamar o va a venir? 392 00:30:44,900 --> 00:30:47,907 No lo sé, no quedó claro. 393 00:30:48,107 --> 00:30:49,511 Nos vio. 394 00:30:52,318 --> 00:30:54,022 ¡No se mueva! 395 00:31:00,138 --> 00:31:02,646 ¡Dije que no se mueva! 396 00:31:07,560 --> 00:31:09,665 Ese no es un capitán. 397 00:31:10,870 --> 00:31:12,172 ¿Quién es? 398 00:31:14,176 --> 00:31:16,684 Knowle Rohrer. ¡Corran! 399 00:31:18,087 --> 00:31:19,090 ¡Ahora! 400 00:31:20,896 --> 00:31:22,701 ¡Alto, FBI! 401 00:32:15,042 --> 00:32:17,447 No confiaste en mi. 402 00:33:36,000 --> 00:33:37,303 ¿Ves a alguien? 403 00:33:37,303 --> 00:33:38,805 A nadie. 404 00:33:43,013 --> 00:33:44,616 Esto no puede estar bien. 405 00:33:45,217 --> 00:33:47,722 ¿Qué le pasó al Capitán? 406 00:34:18,377 --> 00:34:20,981 Creo que encontramos al Capitán. 407 00:35:03,855 --> 00:35:05,758 Van a hundir el buque. 408 00:35:06,659 --> 00:35:09,363 ¡Agente Scully! ¡Agente Reyes! 409 00:35:21,285 --> 00:35:22,788 Debe ser aquí. 410 00:35:28,095 --> 00:35:29,198 ¡Mónica! 411 00:35:31,903 --> 00:35:33,506 ¡Dana! 412 00:35:42,521 --> 00:35:44,626 ¡Agente Scully! 413 00:35:44,626 --> 00:35:46,127 ¡Agente Reyes! 414 00:35:46,427 --> 00:35:47,931 Aquí dentro. 415 00:35:48,432 --> 00:35:49,934 Salgan, tenemos que salir de aquí. 416 00:35:49,934 --> 00:35:51,037 ¿Ves lo que es esto? 417 00:35:51,037 --> 00:35:53,041 Agente Scully, ¡tenemos que irnos! 418 00:35:53,041 --> 00:35:55,444 El buque va a estallar, Agente Scully. 419 00:35:55,444 --> 00:35:57,446 Están manipulando óvulos. 420 00:35:57,446 --> 00:36:00,553 Óvulos femeninos para transplantes. 421 00:36:04,561 --> 00:36:06,063 Miren estos nombres. 422 00:36:07,065 --> 00:36:08,867 Son sujetos de prueba. 423 00:36:10,672 --> 00:36:12,975 Agarrala, Mónica, tenemos menos de un minuto para salir de aquí. 424 00:36:12,975 --> 00:36:14,578 Sólo deme un segundo. 425 00:36:14,578 --> 00:36:15,981 ¡No tenemos tiempo! 426 00:36:15,981 --> 00:36:16,983 No, suélteme. 427 00:36:16,983 --> 00:36:18,283 Déjeme hacer esto, ¿si? 428 00:36:18,283 --> 00:36:20,288 Tengo que ver si estoy aquí. 429 00:36:22,091 --> 00:36:24,197 Mi nombre, el nombre de mi bebé-- 430 00:36:28,503 --> 00:36:30,805 ¿Quieres volver a ver a tu bebé? 431 00:36:30,805 --> 00:36:33,310 No tenemos tiempo, Dana. 432 00:36:34,813 --> 00:36:37,418 Encontraremos otra forma. 433 00:37:20,392 --> 00:37:22,997 48 Horas Después 434 00:37:29,010 --> 00:37:30,911 ¿Director? 435 00:37:32,914 --> 00:37:34,317 Mis fuentes me informan... 436 00:37:34,317 --> 00:37:37,122 ...que has concluido tu investigación, John. 437 00:37:37,122 --> 00:37:39,626 Tengo mi informe preparado, Señor. Si. 438 00:37:44,636 --> 00:37:46,738 ¿Cómo salgo en él? 439 00:38:00,664 --> 00:38:03,568 "Súper Soldados, un buque de la marina, ... 440 00:38:03,568 --> 00:38:07,977 "Una mujer del Departamento de Justicia que ahogó a dos hombres. 441 00:38:08,278 --> 00:38:10,882 "Todos han desaparecido, pero integran... 442 00:38:10,882 --> 00:38:16,091 ...una conspiración como un cáncer en el Gobierno de los EE.UU." 443 00:38:21,902 --> 00:38:24,405 ¿Sin hacer mención de mi nombre, John? 444 00:38:24,605 --> 00:38:26,607 No, señor. 445 00:38:27,309 --> 00:38:29,313 No encontré nada en su contra. 446 00:38:29,313 --> 00:38:33,322 Nada irrecusable que pueda incluir honestamente en mi informe. 447 00:38:34,322 --> 00:38:37,227 Y porque no tengo nada que perder, ... 448 00:38:37,227 --> 00:38:38,630 ...permítame decirle que sé... 449 00:38:38,630 --> 00:38:42,037 ...que sus manos están sucias por este asunto, señor, muy sucias. 450 00:38:42,237 --> 00:38:44,241 ¿Por eso estás aquí? 451 00:38:44,241 --> 00:38:48,047 ¿Para dar un último esfuerzo salvaje antes de que suene la campana? 452 00:38:49,249 --> 00:38:51,051 Hay una cosa que no puedo entender... 453 00:38:51,051 --> 00:38:53,357 ...y luego me iré por mi camino. 454 00:38:54,659 --> 00:38:58,165 ¿Por qué deslizó ese obituario bajo mi puerta? 455 00:38:58,165 --> 00:39:00,168 ¿Crees que yo lo hice? 456 00:39:00,970 --> 00:39:04,374 Lo pensé una y otra vez. Tuvo que ser Ud. 457 00:39:04,374 --> 00:39:06,479 Es el único que tenía una razón. 458 00:39:06,479 --> 00:39:07,981 ¿Cuál es mi razón? 459 00:39:07,981 --> 00:39:09,483 Dígamela Ud. 460 00:39:09,483 --> 00:39:12,688 ¿Quiere que me despidan o que me maten? 461 00:39:19,704 --> 00:39:21,905 ¿Alguna vez escuchaste del Rey Jorge III? 462 00:39:21,905 --> 00:39:24,813 ¡Conteste mi pregunta! 463 00:39:24,813 --> 00:39:27,517 Fue rey de Inglaterra cuando los Estados Unidos declararon la independencia... 464 00:39:27,517 --> 00:39:29,019 ...en 1776. 465 00:39:30,018 --> 00:39:32,424 El Rey Jorge III tenía un diario. 466 00:39:32,424 --> 00:39:35,330 El 4 de julio de 1776... 467 00:39:35,330 --> 00:39:38,234 ...escribió una entrada en él: 468 00:39:39,337 --> 00:39:42,645 "Nada importante sucedió hoy." 469 00:39:43,843 --> 00:39:47,451 ¿Qué rayos tiene eso que ver conmigo? 470 00:39:47,451 --> 00:39:50,055 Comenzó la revolución. 471 00:39:50,055 --> 00:39:53,261 Cosas que cambiaron el mundo para siempre. 472 00:39:53,561 --> 00:39:57,567 Y hasta los reyes pueden perdérselas si no prestan atención. 473 00:40:01,174 --> 00:40:06,185 ¿Acaso está diciendo que dejó ese obituario para ayudarme? 474 00:40:06,185 --> 00:40:09,589 ¿Para ayudarme a descubrir las cosas que descubrí? 475 00:40:09,989 --> 00:40:14,499 No, ¿por qué creería yo que me ayudaría? 476 00:40:14,999 --> 00:40:17,104 El Agente Mulder me creyó. 477 00:40:17,404 --> 00:40:19,407 ¿Mulder? 478 00:40:19,908 --> 00:40:22,713 ¿De qué rayos está hablando? Mulder ya se fue. 479 00:40:23,312 --> 00:40:27,921 Digamos que le dije a Mulder que lo asesinarían si se quedaba. 480 00:40:27,921 --> 00:40:30,826 La misma gente que me amenazó con matarme si no le seguía la corriente. 481 00:40:30,826 --> 00:40:32,529 ¿Me creerías, John? 482 00:40:32,529 --> 00:40:37,238 No. Mulder no le habría escuchado, no a Ud., ni a nadie. 483 00:40:37,238 --> 00:40:40,343 Dije que yo le "aconsejé" que se fuera. 484 00:40:40,343 --> 00:40:43,147 No lo convencí de hacerlo. 485 00:40:47,155 --> 00:40:49,560 Por Dios. 486 00:40:50,060 --> 00:40:51,964 Fue Scully. 487 00:40:54,869 --> 00:40:58,173 Scully lo obligó a irse. Así fue, ¿no es cierto? 488 00:41:24,721 --> 00:41:27,324 ¿Va al sótano? 489 00:41:30,831 --> 00:41:33,637 Escuché que lo reinstalaron. 490 00:41:33,637 --> 00:41:34,940 Felicitaciones. 491 00:41:35,942 --> 00:41:38,045 Estoy seguro que lo dice sinceramente. 492 00:41:38,045 --> 00:41:40,549 No, estoy seguro de que el Director... 493 00:41:40,549 --> 00:41:43,854 ...lo tiene justo donde quiere tenerlo. 494 00:41:44,654 --> 00:41:46,360 No me malentienda... 495 00:41:46,861 --> 00:41:49,463 Soy amigo de los Expedientes-X. 496 00:41:50,965 --> 00:41:54,374 Es un alivio tenerlo allá abajo... 497 00:41:55,074 --> 00:41:57,178 ...Sr. Doggett. 498 00:42:01,684 --> 00:42:02,287 Hola. 499 00:42:02,486 --> 00:42:03,989 Hola. 500 00:42:06,995 --> 00:42:10,000 Con tal de que siempre sepa dónde llamarnos, ... 501 00:42:10,702 --> 00:42:13,104 ...Sr. Follmer. 502 00:43:04,095 --> 00:43:06,599 Todo va a estar bien. 503 00:43:07,000 --> 00:43:10,005 Vuelve a dormir, ¿si? 503 00:43:11,305 --> 00:44:11,907 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm