"The X-Files" Nothing Important Happened Today II
ID | 13182086 |
---|---|
Movie Name | "The X-Files" Nothing Important Happened Today II |
Release Name | The X-Files S09E02 Nothing Important Happened Today Pt 2 |
Year | 2001 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 751168 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:51,000 --> 00:00:54,270
Tengo un comunicado urgente
para entregarle al Dr. Nordlinger.
3
00:00:54,270 --> 00:00:56,211
Yo le entregaré la comunicación.
4
00:00:56,211 --> 00:00:57,744
Me encargaron confirmar y verificar...
5
00:00:57,744 --> 00:00:59,481
...que haya recibido el
comunicado oficial y reportarme--
6
00:00:59,481 --> 00:01:01,014
Ese no es el procedimiento adecuado.
7
00:01:01,014 --> 00:01:03,670
Reportarme con el reconocimiento
del Dr. Nordlinger...
8
00:01:03,670 --> 00:01:04,999
...sobre el comunicado oficial.
9
00:01:10,006 --> 00:01:11,436
¿Qué sucede aquí?
10
00:01:11,436 --> 00:01:13,480
Hay una confusión sobre
el procedimiento adecuado, ...
11
00:01:13,480 --> 00:01:15,421
...Dr. Nordlinger.
12
00:01:19,610 --> 00:01:21,961
Tengo un comunicado para Ud.
13
00:01:32,690 --> 00:01:35,653
"Emergencia. Alto.
Regrese a la Base de Operaciones Directamente."
14
00:01:39,842 --> 00:01:42,601
Comunicado reconocido
y confirmado, Capitán.
15
00:01:44,951 --> 00:01:47,608
Regresamos a la base.
16
00:01:59,359 --> 00:02:00,585
Oficial Bamford.
17
00:02:00,585 --> 00:02:02,628
¿Capitán?
18
00:02:07,329 --> 00:02:10,598
Prepárese para transmitir
al Centro de Operaciones.
19
00:02:11,211 --> 00:02:13,255
¿Transmitir qué, señor?
20
00:02:22,247 --> 00:02:23,882
Señor...
21
00:02:23,882 --> 00:02:27,765
- ... ¿cuál es el comunicado?
- Regresaremos.
22
00:03:46,546 --> 00:03:48,283
¿Doggett?
23
00:05:39,000 --> 00:05:40,605
Lamento la tardanza.
24
00:05:40,907 --> 00:05:42,914
Tome asiento, Agente Reyes.
25
00:05:50,439 --> 00:05:51,943
Agente Reyes.
26
00:05:52,545 --> 00:05:54,852
Pensé que podríamos
tener una pequeña charla.
27
00:05:57,961 --> 00:05:59,668
El Sr. Skinner que está aquí...
28
00:05:59,668 --> 00:06:02,176
...me ha estado ayudando a juntar...
29
00:06:02,176 --> 00:06:05,386
...las piezas de su
investigación en los Expedientes-X.
30
00:06:05,386 --> 00:06:08,597
- ¿Podemos ir al grano, Brad?
- No lo sé. ¿Podemos?
31
00:06:08,597 --> 00:06:10,302
Porque hay demasiados
puntos para debatir.
32
00:06:10,302 --> 00:06:12,209
Agente Reyes...
33
00:06:12,409 --> 00:06:15,419
...a lo mejor querrá mantenerse
callada y tratar de cooperar.
34
00:06:16,121 --> 00:06:17,425
Te guste o no, ...
35
00:06:17,425 --> 00:06:20,033
...estoy a cargo de la
tarea de guiarlos.
36
00:06:20,033 --> 00:06:21,940
¿Guiarnos?
37
00:06:21,940 --> 00:06:23,043
¿Por qué?
38
00:06:23,043 --> 00:06:25,953
Autopsias no autorizadas.
Ingreso forzado...
39
00:06:25,953 --> 00:06:28,060
...a una instalación de agua estatal.
40
00:06:28,060 --> 00:06:30,267
Abuso premeditado de sus posiciones.
41
00:06:30,267 --> 00:06:33,377
No quiero hablar de nada de esto
sin mi compañero presente.
42
00:06:33,377 --> 00:06:36,387
Tu compañero. Tu compañero, ...
43
00:06:36,387 --> 00:06:40,099
...que está detrás de todo este circo,
ahora parece haber desaparecido.
44
00:06:40,099 --> 00:06:42,306
¿Qué estás haciendo, Brad?
45
00:06:42,306 --> 00:06:45,718
Dándote a ti y al Sr. Skinner
una oportunidad para darle un giro...
46
00:06:45,718 --> 00:06:48,226
...a todo este desorden que
Doggett está creando.
47
00:06:48,226 --> 00:06:49,429
Agente Reyes...
48
00:06:49,429 --> 00:06:52,038
...si no va a mantenerse callada,
al menos reconozca...
49
00:06:52,038 --> 00:06:55,549
...que él es el único que puede ayudarle.
50
00:07:01,167 --> 00:07:03,174
Nos proporcionaron información que...
51
00:07:03,174 --> 00:07:06,284
...creemos nos conducen
hacia una conspiración mayor.
52
00:07:06,284 --> 00:07:07,790
¿Conspiración?
53
00:07:08,090 --> 00:07:10,196
Que involucra al FBI.
54
00:07:10,196 --> 00:07:11,601
John Doggett y yo...
55
00:07:11,601 --> 00:07:14,611
...estamos llevando una
investigación legítima sobre el FBI.
56
00:07:14,611 --> 00:07:17,119
- Ninguno de nosotros sentimos que--
- Agente Reyes...
57
00:07:17,921 --> 00:07:21,935
Estoy tratando de ayudarle
a mantener su trabajo.
58
00:07:22,237 --> 00:07:26,148
Pero eso no va a suceder
si insiste en perseguir sombras, ...
59
00:07:26,148 --> 00:07:28,456
...perseguir conspiraciones.
60
00:07:28,456 --> 00:07:31,266
¿Cómo sabes que no hay una?
61
00:07:31,766 --> 00:07:33,873
Te estás poniendo en contra...
62
00:07:33,873 --> 00:07:37,586
...de todo el FBI, Mónica.
63
00:07:39,793 --> 00:07:43,003
Esta cacería de brujas...
64
00:07:43,003 --> 00:07:46,716
...no va a exponer nada...
65
00:07:47,117 --> 00:07:48,420
...excepto a ti.
66
00:07:49,224 --> 00:07:50,729
Será así...
67
00:07:50,729 --> 00:07:54,240
...a menos que te
distancies de John Doggett.
68
00:08:03,771 --> 00:08:05,978
¿Qué haces?
69
00:08:05,978 --> 00:08:09,389
Me estoy distanciando, Brad, de ti.
70
00:08:09,389 --> 00:08:11,597
De tus juegos políticos.
71
00:08:11,597 --> 00:08:14,105
Sólo quieres enmarcar a John Doggett.
72
00:08:14,305 --> 00:08:16,411
Estás cometiendo un gravísimo error.
73
00:08:16,411 --> 00:08:20,124
Si, al parecer cometo uno
cada vez que entro por tu puerta.
74
00:08:38,283 --> 00:08:40,690
Recuéstate, John.
Todo está bien.
75
00:08:40,891 --> 00:08:43,600
¿Qué rayos es esto?
76
00:08:43,600 --> 00:08:46,810
Soy Shannon.
Shannon McMahon.
77
00:08:46,810 --> 00:08:50,222
Estuvimos juntos en la
Compañía Bravo, U.S.M.C.
78
00:08:50,824 --> 00:08:52,831
Trataste de contactarme.
79
00:08:52,831 --> 00:08:56,342
¿Qué demonios estás
haciendo aquí ahora?
80
00:09:00,254 --> 00:09:02,962
Tus pulmones están llenos de agua.
81
00:09:05,371 --> 00:09:07,177
Me estabas empujando hacia abajo.
82
00:09:07,378 --> 00:09:09,585
Hice lo que tuve que hacer.
83
00:09:09,585 --> 00:09:11,491
Me querías ahogar, lo recuerdo.
84
00:09:11,491 --> 00:09:13,296
Te habrían capturado.
85
00:09:13,296 --> 00:09:15,605
Se habrían dado cuenta.
86
00:09:15,605 --> 00:09:18,112
De lo que tú has
empezado a darte cuenta.
87
00:09:19,015 --> 00:09:20,821
¿Qué eres?
88
00:09:21,523 --> 00:09:24,332
Sabes lo que soy.
89
00:09:25,636 --> 00:09:29,349
Soy el producto de
50 años de ciencia militar.
90
00:09:29,349 --> 00:09:33,663
El programa del que tu viejo
amigo Knowle Rohrer te contó.
91
00:09:36,672 --> 00:09:39,683
Soy una unidad de combate
de ingeniería biológica.
92
00:09:40,184 --> 00:09:43,996
No tengo debilidades.
No duermo.
93
00:09:43,996 --> 00:09:47,006
Puedo respirar bajo el agua.
94
00:09:47,307 --> 00:09:50,417
Así fue como te salvé la vida, John.
95
00:09:51,722 --> 00:09:55,333
¿Cómo sabes lo que sé?
¿Lo que Knowle Rohrer me contó?
96
00:09:55,534 --> 00:09:57,039
Knowle Rohrer y yo
fuimos reclutados...
97
00:09:57,039 --> 00:09:59,748
...juntos de la Compañía Bravo.
98
00:09:59,948 --> 00:10:04,061
Éramos... Adán y Eva.
99
00:10:04,965 --> 00:10:06,970
Los primeros del programa.
100
00:10:06,970 --> 00:10:09,077
Hay muchos más ahora.
101
00:10:09,077 --> 00:10:11,084
Knowle Rohrer está muerto.
102
00:10:11,686 --> 00:10:14,696
No pueden matarnos.
No podemos morir.
103
00:10:16,202 --> 00:10:20,314
Knowle Rohrer y yo somos
similares en casi todas formas.
104
00:10:21,318 --> 00:10:24,629
La diferencia está en que
yo detesto lo que soy.
105
00:10:25,933 --> 00:10:28,642
¿Por qué estás aquí diciéndome esto?
106
00:10:28,842 --> 00:10:32,856
El programa se está expandiendo
en formas que nadie nunca soñó.
107
00:10:34,260 --> 00:10:36,767
Necesito tu ayuda para
detenerlo, John.
108
00:10:37,369 --> 00:10:39,878
¿Necesitas mi ayuda?
109
00:10:40,481 --> 00:10:41,985
¿Qué puedo hacer yo?
110
00:10:41,985 --> 00:10:45,094
Sacar a la luz las muertes de
esos dos hombres que asesiné.
111
00:10:45,696 --> 00:10:49,410
- Lo que estaban haciendo.
- ¿Qué estaban haciendo?
112
00:10:49,410 --> 00:10:52,118
Preparando abastecimiento de agua.
113
00:10:52,519 --> 00:10:55,128
¿Preparándolo para qué?
114
00:11:07,000 --> 00:11:08,506
¿Qué está haciendo, Capitán?
115
00:11:09,208 --> 00:11:10,814
¿Adónde va?
116
00:11:10,814 --> 00:11:13,022
Tenemos órdenes estrictas
de no abandonar la nave.
117
00:11:13,223 --> 00:11:14,929
Míranos.
118
00:11:14,929 --> 00:11:18,441
Nos tienen atados en un
muelle civil en Baltimore.
119
00:11:18,643 --> 00:11:19,947
¿Por qué?
120
00:11:21,151 --> 00:11:23,359
Creo que podrían estar tras nosotros.
121
00:11:23,359 --> 00:11:26,169
Sólo está creando
sospechas si no es así.
122
00:11:26,169 --> 00:11:29,783
- No puede abandonar esta nave.
- No podemos arriesgarnos esperando.
123
00:11:29,983 --> 00:11:33,495
No podemos arriesgarnos
en no hacer contacto ahora.
124
00:11:35,403 --> 00:11:37,912
Volveré.
125
00:11:58,586 --> 00:12:01,095
Hola. Lamento aparecer a esta hora.
126
00:12:02,298 --> 00:12:04,506
Lo acabo de poner a dormir.
127
00:12:07,418 --> 00:12:09,626
No podía hablar por teléfono.
128
00:12:14,041 --> 00:12:15,948
¿Qué sucede?
129
00:12:15,948 --> 00:12:19,761
Me pidieron que lo dejara atrás.
130
00:12:21,468 --> 00:12:24,578
Ud. y Mulder me pidieron que lo olvidara.
131
00:12:24,780 --> 00:12:27,388
Dejar que Mulder desaparezca.
132
00:12:27,388 --> 00:12:31,705
Estábamos preocupados
por la seguridad del bebé y por Mulder.
133
00:12:32,206 --> 00:12:34,816
¿Por qué estoy arriesgando eso ahora?
134
00:12:35,518 --> 00:12:37,526
¿Por qué lo arriesga Ud.?
135
00:12:37,526 --> 00:12:40,938
¿Por qué se está involucrando
en la investigación de Doggett?
136
00:12:40,938 --> 00:12:43,948
Algo pasó...
137
00:12:44,651 --> 00:12:46,658
...con mi bebé.
138
00:12:47,061 --> 00:12:48,866
¿Qué?
139
00:12:51,878 --> 00:12:53,884
No puedo explicarlo.
140
00:12:56,293 --> 00:12:57,999
Es, em, ...
141
00:12:59,103 --> 00:13:01,613
...es inexplicable.
142
00:13:02,415 --> 00:13:04,423
No es, em, ...
143
00:13:05,125 --> 00:13:08,838
- No es normal.
- Sin importar lo que sea, ...
144
00:13:10,043 --> 00:13:13,154
...creo que ha cometido un terrible error.
145
00:13:14,558 --> 00:13:16,566
Dejando que Doggett
la metiera en esto.
146
00:13:16,566 --> 00:13:19,376
Tiene tendencias destructivas.
147
00:13:19,376 --> 00:13:23,190
Y la Agente Reyes le
está siguiendo el camino.
148
00:13:23,190 --> 00:13:26,100
Necesito respuestas.
149
00:13:26,100 --> 00:13:27,706
Necesito saber.
150
00:13:27,706 --> 00:13:30,215
No puedo quedarme de
brazos cruzados...
151
00:13:30,215 --> 00:13:32,223
...preguntándome.
152
00:13:33,627 --> 00:13:37,441
Si no puede contármelo a mi,
cuénteselo a Mulder.
153
00:13:37,441 --> 00:13:40,251
- Cuéntele lo que sucedió.
- No.
154
00:13:40,854 --> 00:13:43,362
Mulder no puede saberlo.
155
00:13:44,566 --> 00:13:46,071
No puede regresar a todo esto.
156
00:13:46,071 --> 00:13:49,183
No puede regresar al FBI.
157
00:13:49,686 --> 00:13:53,098
Es demasiado
peligroso para él ahora.
158
00:13:59,421 --> 00:14:02,933
Es demasiado peligroso para todos.
159
00:14:20,094 --> 00:14:23,005
<i>El empleado de la APA
que está tratando de contactar...</i>
160
00:14:23,005 --> 00:14:25,815
<i>...Carl Wormus, no está disponible.</i>
161
00:14:25,815 --> 00:14:27,722
<i>Si quiere dejar un mensaje...</i>
162
00:14:27,722 --> 00:14:29,428
<i>...quédese en línea.</i>
163
00:14:44,783 --> 00:14:46,289
Buenas noches, Capitán.
164
00:14:56,224 --> 00:14:58,633
Algo está mal.
165
00:14:59,837 --> 00:15:01,644
Muy mal.
166
00:15:02,146 --> 00:15:03,149
¿Señor?
167
00:15:06,361 --> 00:15:10,275
¿De qué se trata esto?
¿Dónde está Bamford?
168
00:15:10,676 --> 00:15:14,389
El Oficial en Jefe Bamford ha sido
relevado de su puesto, señor.
169
00:15:15,794 --> 00:15:18,706
Soy su nuevo subcomandante.
170
00:15:52,125 --> 00:15:53,431
¿Hola?
171
00:15:53,431 --> 00:15:56,943
<i>¿Dana? Lamento si te desperté.
Soy Mónica Reyes.</i>
172
00:15:57,243 --> 00:15:58,448
Dana...
173
00:16:01,158 --> 00:16:04,168
...hay algo que creo que
en verdad necesitas saber.
174
00:16:04,168 --> 00:16:05,774
Algo que necesitas escuchar.
175
00:16:05,774 --> 00:16:09,488
<i>Algo que no estoy segura de creer.</i>
176
00:16:09,488 --> 00:16:11,194
Escucho.
177
00:16:11,194 --> 00:16:14,104
No soy yo de quien
necesitas escucharlo.
178
00:16:17,517 --> 00:16:20,227
Agente Scully...
179
00:16:20,929 --> 00:16:23,639
...podríamos tener respuestas para Ud., ...
180
00:16:23,639 --> 00:16:25,646
<i>...sobre su bebé.</i>
181
00:16:40,199 --> 00:16:43,009
Dana, ella es Shannon McMahon.
182
00:16:46,821 --> 00:16:48,829
Hola.
183
00:16:57,000 --> 00:16:59,208
Empecemos con el agua.
184
00:16:59,609 --> 00:17:01,514
Bueno, Ud. es científica.
185
00:17:01,514 --> 00:17:04,224
Entenderá la ciencia que está involucrada.
186
00:17:04,224 --> 00:17:07,335
Un nuevo aditivo está siendo
puesto en el abastecimiento de agua.
187
00:17:07,335 --> 00:17:10,244
Se llama cloramina,
no es algo nuevo.
188
00:17:10,244 --> 00:17:11,650
Bueno, déjeme decir que
ha sido reportado...
189
00:17:11,650 --> 00:17:13,857
...pero nadie lo ha cuestionado aún.
190
00:17:13,857 --> 00:17:15,864
¿Y qué deberían cuestionar?
191
00:17:15,864 --> 00:17:18,774
Si quiere enviar algo a la casa
de todo el mundo en los EE.UU., ...
192
00:17:18,774 --> 00:17:21,783
...qué mejor manera que hacerlo a
través de lo mas seguro, el agua.
193
00:17:21,783 --> 00:17:23,289
Mire, he tenido mi cuota justa...
194
00:17:23,289 --> 00:17:25,397
...de atroces teorías
conspirativas, ¿de acuerdo?
195
00:17:25,397 --> 00:17:28,507
Así que ahórrese el misterio
y vaya al grano.
196
00:17:29,109 --> 00:17:32,923
La cloramina es sólo un
sustituto del cloro.
197
00:17:32,923 --> 00:17:35,933
Se puede beber y es inofensivo.
198
00:17:35,933 --> 00:17:39,846
A menos que alguien cambiase
silenciosamente su composición molecular.
199
00:17:43,258 --> 00:17:47,271
¿Quién y cómo?
200
00:17:48,176 --> 00:17:51,386
Creo que estará más
interesada en el por qué.
201
00:17:51,889 --> 00:17:54,497
Muy bien, entonces, ¿por qué?
202
00:17:54,497 --> 00:17:58,511
Para que entre la población prolifere
una generación de Súper Soldados.
203
00:17:58,511 --> 00:18:01,622
¿Agregando algo a nuestra agua?
204
00:18:01,622 --> 00:18:04,732
Algo que estimula la mutación
de descendientes.
205
00:18:04,732 --> 00:18:08,244
En la fertilización.
Y en el embarazo.
206
00:18:08,746 --> 00:18:10,652
Lo que dice es absurdo.
207
00:18:10,652 --> 00:18:11,657
¿Lo es?
208
00:18:11,657 --> 00:18:14,266
No es más absurdo de lo que yo soy.
209
00:18:14,266 --> 00:18:16,875
Yo soy un prototipo
de la primera generación.
210
00:18:17,477 --> 00:18:19,684
Ahora hay siete etapas
más avanzadas en la ciencia...
211
00:18:19,684 --> 00:18:21,690
...que me creó, ...
212
00:18:21,690 --> 00:18:25,304
...al punto donde ahora han
tenido éxito en dar a luz...
213
00:18:25,304 --> 00:18:29,215
...a un Súper Soldado
por un óvulo mutado.
214
00:18:37,245 --> 00:18:40,054
¿Cómo podemos confiar
en algo de lo que dice?
215
00:18:41,860 --> 00:18:43,064
¿O Ud.?
216
00:18:44,770 --> 00:18:46,777
¿Qué dice que es?
217
00:18:50,790 --> 00:18:53,902
Todos tenemos una mutación
convencional.
218
00:19:11,361 --> 00:19:13,769
¿Qué está viendo?
219
00:19:16,579 --> 00:19:18,687
La bitácora de la nave.
220
00:19:19,389 --> 00:19:21,697
La bitácora es confidencial.
221
00:19:24,507 --> 00:19:25,712
Como el subcomandante...
222
00:19:25,712 --> 00:19:28,522
...se supone que debo
conocer la nave, Señor.
223
00:19:28,822 --> 00:19:31,832
En caso de que algo le suceda a Ud.
224
00:19:36,146 --> 00:19:40,161
¿Cuál es la gran misión de esta nave?
Si me permite preguntarlo, ...
225
00:19:40,161 --> 00:19:41,865
...Señor.
226
00:19:44,676 --> 00:19:46,884
No hago preguntas.
227
00:19:47,787 --> 00:19:49,894
Nadie las hace.
228
00:20:01,233 --> 00:20:03,139
¿Qué sucede?
229
00:20:19,093 --> 00:20:20,700
<i>Es Bamford.</i>
230
00:20:22,605 --> 00:20:24,714
<i>El Oficial Bamford.</i>
231
00:20:51,205 --> 00:20:52,911
No tiene sentido.
232
00:20:52,911 --> 00:20:54,517
Si, sólo que tampoco parece...
233
00:20:54,517 --> 00:20:56,623
...haber otros argumentos, ¿verdad?
234
00:20:56,623 --> 00:20:58,230
Ahogó a ese hombre de la APA.
235
00:20:58,230 --> 00:20:59,835
Ahogó a dos hombres.
236
00:20:59,835 --> 00:21:01,139
Dice que formaban parte
del programa.
237
00:21:01,139 --> 00:21:03,949
Dos tipos que trabajaban para alterar el
agua del abastecimiento de Maryland.
238
00:21:03,949 --> 00:21:06,258
¿Entonces los asesinó para
poder contactarte?
239
00:21:06,258 --> 00:21:07,863
¿Crees en eso?
240
00:21:07,863 --> 00:21:09,568
Tú viste esa cosa en su cuello.
241
00:21:09,568 --> 00:21:11,476
Dijiste que la viste antes.
242
00:21:11,476 --> 00:21:13,281
Creo que estamos tras
una pista aquí, Mónica.
243
00:21:13,281 --> 00:21:15,389
Es extraño y aterrador.
244
00:21:15,389 --> 00:21:16,994
Tienes que admitirlo, vamos.
245
00:21:16,994 --> 00:21:20,606
No estoy dudando de lo que es,
sólo lo que dice que está haciendo.
246
00:21:24,621 --> 00:21:26,125
¿Qué? ¿Qué descubrió?
247
00:21:26,125 --> 00:21:27,631
Nada.
248
00:21:28,032 --> 00:21:31,043
Nada más que una pequeña
deformidad en la columna vertebral.
249
00:21:31,043 --> 00:21:34,052
Físicamente, parece ser
absolutamente normal.
250
00:21:34,052 --> 00:21:36,160
Tan normal como Ud. y yo.
251
00:21:39,772 --> 00:21:41,279
No puedo creerlo.
252
00:21:44,189 --> 00:21:46,798
¿Qué no puede creer,
Agente Doggett?
253
00:21:48,302 --> 00:21:50,309
La acabo de examinar.
254
00:21:50,910 --> 00:21:52,215
No puedo creer que esté
parado aquí con ambas...
255
00:21:52,215 --> 00:21:55,428
...diciéndome que no ven lo
que está enfrente de nosotros.
256
00:21:55,428 --> 00:21:58,939
Ella es la clave de todo en
este caso hasta el FBI.
257
00:21:58,939 --> 00:22:01,147
Pues, por su bien, espero que sea así.
258
00:22:02,550 --> 00:22:05,560
Pero espero que no por el mío.
259
00:22:12,385 --> 00:22:13,890
John Doggett.
260
00:22:13,890 --> 00:22:15,997
Agente Doggett, en realidad no
quiero estar haciendo esta llamada.
261
00:22:15,997 --> 00:22:19,408
En realidad no quiero,
pero me han obligado a hacerla.
262
00:22:19,408 --> 00:22:21,817
<i>¿De qué está hablando?</i>
263
00:22:22,620 --> 00:22:24,526
¿Quiere que le presente
mi renuncia ahora?
264
00:22:24,526 --> 00:22:26,434
¿Quiere tomar mi placa y arma?
265
00:22:26,434 --> 00:22:28,941
Agente Doggett,
no puede entrar aquí así como así.
266
00:22:28,941 --> 00:22:30,748
¿Cómo se va a ver, Director?
267
00:22:30,748 --> 00:22:32,655
Suspendiéndome justo antes
de que lo encontrara...
268
00:22:32,655 --> 00:22:34,661
...cómplice de una conspiración.
269
00:22:34,661 --> 00:22:37,069
Me alegro que pudiera venir,
Sr. Doggett.
270
00:22:37,972 --> 00:22:40,180
Soy el Director Adjunto Follmer.
271
00:22:42,388 --> 00:22:43,894
Ud. es Brad Follmer.
272
00:22:43,894 --> 00:22:44,997
Justo le estaba explicando...
273
00:22:44,997 --> 00:22:47,205
...al Director
las razones de por qué...
274
00:22:47,205 --> 00:22:49,312
...está siendo suspendido, pero...
275
00:22:49,312 --> 00:22:53,326
...creo que sus acciones
aquí hablan por sí mismas.
276
00:22:56,236 --> 00:22:58,543
Ya entiendo de qué
se trata todo esto.
277
00:22:58,543 --> 00:23:01,052
Es un trabajito de alcahuete.
278
00:23:01,052 --> 00:23:03,159
Cuidado con lo que dices, John.
279
00:23:03,561 --> 00:23:07,174
Esto se trata de un testimonio...
280
00:23:07,174 --> 00:23:11,789
...de su vulgar subordinación
e imprudente descuido para con el FBI.
281
00:23:12,189 --> 00:23:16,506
¿Las ordenes empiezan aquí
y luego salen de su insípida boca?
282
00:23:20,822 --> 00:23:24,031
La paranoia debe ir con el trabajo.
283
00:23:24,031 --> 00:23:27,945
Está empezando a sonar
como Fox Mulder, Sr. Doggett.
284
00:23:28,747 --> 00:23:31,657
No me diga "Sr. Doggett".
285
00:23:31,657 --> 00:23:33,365
Yo no le respondo a Ud.
286
00:23:33,564 --> 00:23:35,572
Le respondo al DA Skinner.
287
00:23:37,478 --> 00:23:40,188
La suspensión del empleo se mantiene, ...
288
00:23:40,188 --> 00:23:41,593
...Sr. Doggett.
289
00:23:43,298 --> 00:23:46,107
Trate de detenerme.
290
00:24:10,000 --> 00:24:13,715
Uno nunca sabe quién va a venir
y tocar la puerta, ¿verdad?
291
00:24:13,715 --> 00:24:14,820
¿Cómo entraron aquí?
292
00:24:14,820 --> 00:24:16,328
Por la puerta principal con
el hombre gigante y feliz.
293
00:24:16,328 --> 00:24:19,542
- ¿Cómo entraste tú?
- Por un punto de control de seguridad.
294
00:24:20,448 --> 00:24:22,054
¡Cosas de niños!
295
00:24:23,760 --> 00:24:25,166
¿Qué hacen aquí?
296
00:24:25,166 --> 00:24:27,981
Nos encomendó trabajar
en esta investigación suya, ...
297
00:24:27,981 --> 00:24:30,692
...sólo que tuvimos un pequeño
problema de financiamiento.
298
00:24:30,692 --> 00:24:32,501
Cortaron nuestro servicio de Internet.
299
00:24:32,501 --> 00:24:36,217
No me digan que violaron la seguridad
del FBI para navegar por Internet.
300
00:24:36,217 --> 00:24:38,727
Creo que querrá ver esto.
301
00:24:46,866 --> 00:24:48,874
Eh, esto no.
302
00:24:51,588 --> 00:24:54,198
Esto es lo que queríamos mostrarte.
303
00:24:54,198 --> 00:24:57,211
Estamos en línea con el
sistema telefónico de la APA.
304
00:24:57,211 --> 00:24:58,215
Los números en rojo...
305
00:24:58,215 --> 00:25:01,730
...son llamadas al
sub-administrador Carl Wormus...
306
00:25:01,730 --> 00:25:03,740
...después que se ahogó.
307
00:25:04,646 --> 00:25:08,462
¿Quién le llamaría al trabajo después
de las noticias en primera plana sobre su muerte?
308
00:25:08,462 --> 00:25:10,974
Alguien que lo ignora.
309
00:25:12,881 --> 00:25:15,493
Quienquiera que sea le está llamando
de nuevo mientras hablamos.
310
00:25:15,493 --> 00:25:18,005
¡Langly! ¡Conecta un cable!
311
00:25:18,306 --> 00:25:19,612
¡Apresúrate!
312
00:25:24,837 --> 00:25:26,040
¡Contesta el teléfono!
313
00:25:26,040 --> 00:25:27,649
¿Qué?
314
00:25:31,566 --> 00:25:34,378
Carl Wormus.
315
00:25:34,378 --> 00:25:36,488
<i>Estuve tratando de comunicarme con Ud.</i>
316
00:25:36,488 --> 00:25:38,498
<i>Nos ordenaron que atraquemos.</i>
317
00:25:39,301 --> 00:25:41,311
Uno de mis hombres está muerto.
318
00:25:41,311 --> 00:25:43,721
<i>Creo que sospechan
lo que sucede.</i>
319
00:25:43,721 --> 00:25:45,427
Bien.
320
00:25:46,432 --> 00:25:50,752
¿Qué es lo que necesita de nosotros...
de mi, para este fin?
321
00:25:51,555 --> 00:25:53,664
Sólo lo que hablamos.
322
00:25:53,664 --> 00:25:56,077
<i>Tienes que llamar al FBI.</i>
323
00:25:58,687 --> 00:26:00,194
Bien.
324
00:26:00,194 --> 00:26:02,404
Tiene que contactarse con el FBI.
325
00:26:02,404 --> 00:26:05,719
<i>Dígales sobre el laboratorio
que tienen a bordo.</i>
326
00:26:05,719 --> 00:26:08,130
<i>Sobre los horrores y las atrocidades.</i>
327
00:26:08,130 --> 00:26:11,345
<i>Para exponer a esta gente
por lo que son en verdad.</i>
328
00:26:26,000 --> 00:26:28,004
Necesito hablar contigo.
329
00:26:28,004 --> 00:26:29,810
Tengo una entrevista.
330
00:26:30,111 --> 00:26:33,118
No me hagas esto, Brad.
331
00:26:38,433 --> 00:26:40,438
Dame dos minutos.
332
00:26:44,448 --> 00:26:47,958
Aquí estás otra vez, Mónica.
Pasando por mi puerta.
333
00:26:48,661 --> 00:26:50,665
Necesito tu ayuda.
334
00:26:50,866 --> 00:26:53,472
Traté de ayudarte.
335
00:26:53,472 --> 00:26:56,180
Te la estoy pidiendo otra vez.
336
00:26:57,987 --> 00:26:59,791
De acuerdo, escucho.
337
00:27:00,292 --> 00:27:02,998
Hay una mujer que trabaja
en el Departamento de Justicia...
338
00:27:02,998 --> 00:27:04,804
Shannon McMahon.
339
00:27:04,804 --> 00:27:07,009
Necesito sus casos y expedientes.
340
00:27:07,009 --> 00:27:09,216
Lo dices como algo que yo
puedo hacer así como así.
341
00:27:09,216 --> 00:27:10,319
Y no es así.
342
00:27:11,222 --> 00:27:13,829
Es importante para mi.
343
00:27:14,029 --> 00:27:16,838
Importante para ti y para el
Agente Doggett, en otras palabras.
344
00:27:16,838 --> 00:27:18,741
Estás del lado equivocado
del camino, Brad.
345
00:27:18,741 --> 00:27:20,648
- Te lo aseguro.
- Confía en mi.
346
00:27:20,648 --> 00:27:22,753
Ya me lo explicó hoy el
mismísimo Sr. Doggett...
347
00:27:22,753 --> 00:27:24,558
...en la oficina del Director.
348
00:27:24,558 --> 00:27:26,764
¿Quieres escucharme?
349
00:27:27,667 --> 00:27:30,474
La vida de mucha gente
corre peligro.
350
00:27:30,474 --> 00:27:32,179
Le han tendido una trampa.
351
00:27:32,179 --> 00:27:33,681
Nos están tendiendo una trampa.
352
00:27:33,681 --> 00:27:34,685
¿Quién?
353
00:27:34,685 --> 00:27:36,089
¿El Departamento de Justicia?
354
00:27:36,089 --> 00:27:39,097
Por eso necesito esos expedientes.
355
00:27:43,409 --> 00:27:46,416
Te pediría que hagas
esto por mi, ...
356
00:27:48,122 --> 00:27:50,128
...pero es un buen hombre.
357
00:27:50,927 --> 00:27:54,037
Él cree que está en lo correcto.
358
00:27:54,637 --> 00:27:56,745
¿Y tu?
359
00:27:57,647 --> 00:28:00,153
¿Siempre lo estás?
360
00:28:11,684 --> 00:28:15,195
- ¿Dónde está Shannon McMahon?
- Está en mi casa. ¿Por qué?
361
00:28:15,195 --> 00:28:18,003
Te está engañando.
No es quien piensas que es.
362
00:28:18,904 --> 00:28:20,007
¿Adónde quieres ir con esto?
363
00:28:20,007 --> 00:28:21,511
A todos los lugares que veo.
364
00:28:21,511 --> 00:28:23,517
Ella trabaja para el
Departamento de Justicia.
365
00:28:23,517 --> 00:28:24,721
¿Sabías eso?
366
00:28:24,721 --> 00:28:26,826
Pude echarle un vistazo
a sus expedientes.
367
00:28:26,826 --> 00:28:28,130
¿Esos dos hombres que asesinó?
368
00:28:28,130 --> 00:28:31,539
La habían contactado en el
Dto. de Justicia como informantes.
369
00:28:31,539 --> 00:28:33,242
Ella dijo que conspiraban
con el gobierno.
370
00:28:33,242 --> 00:28:35,150
Que eran parte del programa.
371
00:28:35,150 --> 00:28:38,558
Fueron asesinados porque
querían exponer el programa.
372
00:28:38,757 --> 00:28:40,664
¿Entonces por qué está mintiendo?
¿Por qué acudió a mi?
373
00:28:40,664 --> 00:28:42,868
Porque hay otro hombre
que ella aún no puede localizar...
374
00:28:42,868 --> 00:28:44,774
...y ella quiere que tú la
conduzcas a él.
375
00:28:44,774 --> 00:28:47,080
¿Cómo? Ni siquiera sé de
quién rayos estás hablando.
376
00:28:47,080 --> 00:28:50,089
Es el Capitán de una buque de la marina
que pasa 12 meses del año en alta mar.
377
00:28:50,089 --> 00:28:51,493
Ha estado en contacto...
378
00:28:51,493 --> 00:28:54,299
...con los dos hombres muertos para hablarles
sobre un laboratorio secreto en ese buque.
379
00:28:54,299 --> 00:28:57,107
Por ahora, Shannon McMahon
es lo único seguro que tenemos.
380
00:28:57,107 --> 00:28:58,812
Si la abandonamos y buscamos
este buque del que hablas, ...
381
00:28:58,812 --> 00:29:00,718
...nos arriesgaremos a terminar
con ambas manos vacías.
382
00:29:00,718 --> 00:29:03,223
Agente Doggett, si es cierto lo que
dice sobre este buque y este laboratorio, ...
383
00:29:03,223 --> 00:29:07,036
...podría haber respuestas allí
que no puedo arriesgarme a perder.
384
00:29:40,525 --> 00:29:43,332
<i>¿Dr. Nordlinger?
Un mensaje para Ud., señor.</i>
385
00:29:59,878 --> 00:30:02,384
Quiero todos los discos duros.
386
00:30:02,384 --> 00:30:05,792
Toda la información que tiene en
esta carnicería que está manejando aquí.
387
00:30:31,562 --> 00:30:34,168
¿Dónde se supone
que está el Capitán?
388
00:30:34,168 --> 00:30:37,278
Supuestamente nos reuniríamos con
él en una cabina telefónica a la 1:00 a.m.
389
00:30:37,278 --> 00:30:38,582
Faltan diez minutos.
390
00:30:38,582 --> 00:30:40,887
Hay alguien allí.
391
00:30:42,592 --> 00:30:44,596
¿Les va a llamar o va a venir?
392
00:30:44,900 --> 00:30:47,907
No lo sé, no quedó claro.
393
00:30:48,107 --> 00:30:49,511
Nos vio.
394
00:30:52,318 --> 00:30:54,022
¡No se mueva!
395
00:31:00,138 --> 00:31:02,646
¡Dije que no se mueva!
396
00:31:07,560 --> 00:31:09,665
Ese no es un capitán.
397
00:31:10,870 --> 00:31:12,172
¿Quién es?
398
00:31:14,176 --> 00:31:16,684
Knowle Rohrer. ¡Corran!
399
00:31:18,087 --> 00:31:19,090
¡Ahora!
400
00:31:20,896 --> 00:31:22,701
¡Alto, FBI!
401
00:32:15,042 --> 00:32:17,447
No confiaste en mi.
402
00:33:36,000 --> 00:33:37,303
¿Ves a alguien?
403
00:33:37,303 --> 00:33:38,805
A nadie.
404
00:33:43,013 --> 00:33:44,616
Esto no puede estar bien.
405
00:33:45,217 --> 00:33:47,722
¿Qué le pasó al Capitán?
406
00:34:18,377 --> 00:34:20,981
Creo que encontramos al Capitán.
407
00:35:03,855 --> 00:35:05,758
Van a hundir el buque.
408
00:35:06,659 --> 00:35:09,363
¡Agente Scully! ¡Agente Reyes!
409
00:35:21,285 --> 00:35:22,788
Debe ser aquí.
410
00:35:28,095 --> 00:35:29,198
¡Mónica!
411
00:35:31,903 --> 00:35:33,506
¡Dana!
412
00:35:42,521 --> 00:35:44,626
¡Agente Scully!
413
00:35:44,626 --> 00:35:46,127
¡Agente Reyes!
414
00:35:46,427 --> 00:35:47,931
Aquí dentro.
415
00:35:48,432 --> 00:35:49,934
Salgan, tenemos que salir de aquí.
416
00:35:49,934 --> 00:35:51,037
¿Ves lo que es esto?
417
00:35:51,037 --> 00:35:53,041
Agente Scully, ¡tenemos que irnos!
418
00:35:53,041 --> 00:35:55,444
El buque va a estallar, Agente Scully.
419
00:35:55,444 --> 00:35:57,446
Están manipulando óvulos.
420
00:35:57,446 --> 00:36:00,553
Óvulos femeninos para transplantes.
421
00:36:04,561 --> 00:36:06,063
Miren estos nombres.
422
00:36:07,065 --> 00:36:08,867
Son sujetos de prueba.
423
00:36:10,672 --> 00:36:12,975
Agarrala, Mónica, tenemos menos
de un minuto para salir de aquí.
424
00:36:12,975 --> 00:36:14,578
Sólo deme un segundo.
425
00:36:14,578 --> 00:36:15,981
¡No tenemos tiempo!
426
00:36:15,981 --> 00:36:16,983
No, suélteme.
427
00:36:16,983 --> 00:36:18,283
Déjeme hacer esto, ¿si?
428
00:36:18,283 --> 00:36:20,288
Tengo que ver si estoy aquí.
429
00:36:22,091 --> 00:36:24,197
Mi nombre, el nombre de mi bebé--
430
00:36:28,503 --> 00:36:30,805
¿Quieres volver a ver a tu bebé?
431
00:36:30,805 --> 00:36:33,310
No tenemos tiempo, Dana.
432
00:36:34,813 --> 00:36:37,418
Encontraremos otra forma.
433
00:37:20,392 --> 00:37:22,997
48 Horas Después
434
00:37:29,010 --> 00:37:30,911
¿Director?
435
00:37:32,914 --> 00:37:34,317
Mis fuentes me informan...
436
00:37:34,317 --> 00:37:37,122
...que has concluido tu
investigación, John.
437
00:37:37,122 --> 00:37:39,626
Tengo mi informe preparado, Señor. Si.
438
00:37:44,636 --> 00:37:46,738
¿Cómo salgo en él?
439
00:38:00,664 --> 00:38:03,568
"Súper Soldados, un buque de la marina, ...
440
00:38:03,568 --> 00:38:07,977
"Una mujer del Departamento
de Justicia que ahogó a dos hombres.
441
00:38:08,278 --> 00:38:10,882
"Todos han desaparecido, pero integran...
442
00:38:10,882 --> 00:38:16,091
...una conspiración como un
cáncer en el Gobierno de los EE.UU."
443
00:38:21,902 --> 00:38:24,405
¿Sin hacer mención de mi nombre, John?
444
00:38:24,605 --> 00:38:26,607
No, señor.
445
00:38:27,309 --> 00:38:29,313
No encontré nada en su contra.
446
00:38:29,313 --> 00:38:33,322
Nada irrecusable que pueda
incluir honestamente en mi informe.
447
00:38:34,322 --> 00:38:37,227
Y porque no tengo nada
que perder, ...
448
00:38:37,227 --> 00:38:38,630
...permítame decirle que sé...
449
00:38:38,630 --> 00:38:42,037
...que sus manos están sucias
por este asunto, señor, muy sucias.
450
00:38:42,237 --> 00:38:44,241
¿Por eso estás aquí?
451
00:38:44,241 --> 00:38:48,047
¿Para dar un último esfuerzo salvaje
antes de que suene la campana?
452
00:38:49,249 --> 00:38:51,051
Hay una cosa que no
puedo entender...
453
00:38:51,051 --> 00:38:53,357
...y luego me iré por mi camino.
454
00:38:54,659 --> 00:38:58,165
¿Por qué deslizó ese obituario
bajo mi puerta?
455
00:38:58,165 --> 00:39:00,168
¿Crees que yo lo hice?
456
00:39:00,970 --> 00:39:04,374
Lo pensé una y otra vez.
Tuvo que ser Ud.
457
00:39:04,374 --> 00:39:06,479
Es el único que tenía una razón.
458
00:39:06,479 --> 00:39:07,981
¿Cuál es mi razón?
459
00:39:07,981 --> 00:39:09,483
Dígamela Ud.
460
00:39:09,483 --> 00:39:12,688
¿Quiere que me despidan
o que me maten?
461
00:39:19,704 --> 00:39:21,905
¿Alguna vez escuchaste
del Rey Jorge III?
462
00:39:21,905 --> 00:39:24,813
¡Conteste mi pregunta!
463
00:39:24,813 --> 00:39:27,517
Fue rey de Inglaterra cuando los
Estados Unidos declararon la independencia...
464
00:39:27,517 --> 00:39:29,019
...en 1776.
465
00:39:30,018 --> 00:39:32,424
El Rey Jorge III tenía un diario.
466
00:39:32,424 --> 00:39:35,330
El 4 de julio de 1776...
467
00:39:35,330 --> 00:39:38,234
...escribió una entrada en él:
468
00:39:39,337 --> 00:39:42,645
"Nada importante sucedió hoy."
469
00:39:43,843 --> 00:39:47,451
¿Qué rayos tiene
eso que ver conmigo?
470
00:39:47,451 --> 00:39:50,055
Comenzó la revolución.
471
00:39:50,055 --> 00:39:53,261
Cosas que cambiaron
el mundo para siempre.
472
00:39:53,561 --> 00:39:57,567
Y hasta los reyes pueden
perdérselas si no prestan atención.
473
00:40:01,174 --> 00:40:06,185
¿Acaso está diciendo que
dejó ese obituario para ayudarme?
474
00:40:06,185 --> 00:40:09,589
¿Para ayudarme a descubrir
las cosas que descubrí?
475
00:40:09,989 --> 00:40:14,499
No, ¿por qué creería yo
que me ayudaría?
476
00:40:14,999 --> 00:40:17,104
El Agente Mulder me creyó.
477
00:40:17,404 --> 00:40:19,407
¿Mulder?
478
00:40:19,908 --> 00:40:22,713
¿De qué rayos está hablando?
Mulder ya se fue.
479
00:40:23,312 --> 00:40:27,921
Digamos que le dije a Mulder
que lo asesinarían si se quedaba.
480
00:40:27,921 --> 00:40:30,826
La misma gente que me amenazó
con matarme si no le seguía la corriente.
481
00:40:30,826 --> 00:40:32,529
¿Me creerías, John?
482
00:40:32,529 --> 00:40:37,238
No. Mulder no le habría
escuchado, no a Ud., ni a nadie.
483
00:40:37,238 --> 00:40:40,343
Dije que yo le "aconsejé"
que se fuera.
484
00:40:40,343 --> 00:40:43,147
No lo convencí de hacerlo.
485
00:40:47,155 --> 00:40:49,560
Por Dios.
486
00:40:50,060 --> 00:40:51,964
Fue Scully.
487
00:40:54,869 --> 00:40:58,173
Scully lo obligó a irse.
Así fue, ¿no es cierto?
488
00:41:24,721 --> 00:41:27,324
¿Va al sótano?
489
00:41:30,831 --> 00:41:33,637
Escuché que lo reinstalaron.
490
00:41:33,637 --> 00:41:34,940
Felicitaciones.
491
00:41:35,942 --> 00:41:38,045
Estoy seguro que lo dice sinceramente.
492
00:41:38,045 --> 00:41:40,549
No, estoy seguro
de que el Director...
493
00:41:40,549 --> 00:41:43,854
...lo tiene justo donde quiere tenerlo.
494
00:41:44,654 --> 00:41:46,360
No me malentienda...
495
00:41:46,861 --> 00:41:49,463
Soy amigo de los Expedientes-X.
496
00:41:50,965 --> 00:41:54,374
Es un alivio tenerlo allá abajo...
497
00:41:55,074 --> 00:41:57,178
...Sr. Doggett.
498
00:42:01,684 --> 00:42:02,287
Hola.
499
00:42:02,486 --> 00:42:03,989
Hola.
500
00:42:06,995 --> 00:42:10,000
Con tal de que siempre
sepa dónde llamarnos, ...
501
00:42:10,702 --> 00:42:13,104
...Sr. Follmer.
502
00:43:04,095 --> 00:43:06,599
Todo va a estar bien.
503
00:43:07,000 --> 00:43:10,005
Vuelve a dormir, ¿si?
503
00:43:11,305 --> 00:44:11,907
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm