Bad Day at Black Rock
ID | 13182089 |
---|---|
Movie Name | Bad Day at Black Rock |
Release Name | Bad.Day.at.Black.Rock.1955.1080p.BluRay.x264-[YTS.AG] |
Year | 1955 |
Kind | movie |
Language | Slovenian |
IMDB ID | 47849 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Oglašujte vaš izdelek ali pa znamko tukaj, kontaktirajte nas še danes.
2
00:00:32,123 --> 00:00:35,423
"SLAB DAN V BLACK ROCKU"
3
00:01:51,735 --> 00:01:53,017
Se bo ustavil?
4
00:02:53,387 --> 00:02:55,878
To je pa res bogu za hrbtom.
5
00:02:55,973 --> 00:02:57,931
Le 24 ur bom tukaj.
6
00:02:58,017 --> 00:03:00,769
V takem kraju je to cela veènost.
7
00:03:03,398 --> 00:03:06,732
- Sreèno, g. Macreedy.
Hvala. Najlepša hvala.
8
00:03:16,413 --> 00:03:17,955
Ste za Black Rock?
9
00:03:18,623 --> 00:03:20,996
- Tako je.
- To bo pomota.
10
00:03:21,084 --> 00:03:25,296
Sem Hastings, telegrafist. Nihèe
mi ni povedal, da bo vlak ustavil.
11
00:03:25,381 --> 00:03:28,335
- Da ne?
- Ne, saj sem rekel, da niso.
12
00:03:28,426 --> 00:03:31,878
Pa bi morali.
Vedeti hoèem, zakaj niso.
13
00:03:31,972 --> 00:03:34,724
- Morda se jim ni zdelo pomembno.
- Pomembno?
14
00:03:34,808 --> 00:03:37,893
Prviè v štirih letih
je vlak ustavil tukaj.
15
00:03:37,978 --> 00:03:41,348
Vas kdo èaka?
Ste prišli na obisk?
16
00:03:41,440 --> 00:03:43,350
Kaj hoèete?
17
00:03:43,985 --> 00:03:48,197
Rad bi v kraj z imenom Adobe Flat.
Je na voljo kakšen taksi?
18
00:03:48,365 --> 00:03:51,236
Adobe Flat?
Taksijev ni.
19
00:03:53,621 --> 00:03:55,032
Je hotel odprt?
20
00:03:56,958 --> 00:03:58,417
Je hotel odprt?
21
00:03:59,085 --> 00:04:00,496
Hvala.
22
00:04:46,930 --> 00:04:48,590
Pete, poslušaj.
23
00:04:49,432 --> 00:04:53,133
Moški je izstopil z vlaka
in spraševal za Adobe Flat.
24
00:04:54,647 --> 00:04:56,189
Dober dan.
25
00:04:56,983 --> 00:04:58,940
Lahko kaj storim za vas?
26
00:04:59,193 --> 00:05:01,732
- Vi vodite ta hotel?
- Ne.
27
00:05:02,280 --> 00:05:04,902
Potem mi ne morete pomagati.
28
00:05:08,620 --> 00:05:10,115
Poišèi Smitha.
29
00:05:21,134 --> 00:05:23,008
Zdravo. Sobo bi rad.
30
00:05:23,637 --> 00:05:26,923
- Polni smo.
- Veste, kje bi lahko...
31
00:05:27,016 --> 00:05:29,851
Leta 1945 smo.
Vojna je bila.
32
00:05:31,396 --> 00:05:33,768
Pred nekaj meseci
se je konèala, ne?
33
00:05:33,857 --> 00:05:36,562
Že, ampak cene so
še vedno doloèene.
34
00:05:37,903 --> 00:05:41,023
- Saj poznate ta predpis?
- Ne, povejte.
35
00:05:41,490 --> 00:05:44,242
Za hiše z manj kot 50 sobami
36
00:05:44,327 --> 00:05:47,162
mora hotelir redno poroèati
37
00:05:47,247 --> 00:05:51,826
o najemnikih in registraciji.
Kazni veljajo.
38
00:05:57,299 --> 00:06:00,883
- Veliko prostih sob imate.
- Kot sem rekel,
39
00:06:03,056 --> 00:06:05,298
so vse rezervirane.
40
00:06:05,892 --> 00:06:07,850
Nekaj je razstavnih prostorov
41
00:06:09,438 --> 00:06:12,108
za trgovce s krmo
in kupce živine.
42
00:06:12,358 --> 00:06:13,983
Druge pa so zasedene.
43
00:06:14,068 --> 00:06:17,105
Oddane so kavbojem in delavcem,
kadar pridejo v mesto.
44
00:06:17,197 --> 00:06:18,774
Meseèno plaèujejo.
45
00:06:18,865 --> 00:06:21,356
Mi pa ustrežemo
vsem njihovim željam.
46
00:06:21,451 --> 00:06:24,156
- Razumete?
- Ne ravno.
47
00:06:24,246 --> 00:06:28,196
Taèas, ko razmišljam o tem,
pa mi pripravite sobo.
48
00:06:28,751 --> 00:06:30,660
Ta bo dobra.
49
00:06:34,591 --> 00:06:36,963
Rad bi se okopal.
Kje je kopalnica?
50
00:06:38,345 --> 00:06:40,717
- Na vrhu stopnic.
- Hvala.
51
00:06:47,021 --> 00:06:50,854
Ne vem, zakaj vas tako zanima,
a pišem se Macreedy.
52
00:06:51,401 --> 00:06:54,853
- Vse je v knjigi.
- Kaže, da bi rabili pomoè.
53
00:07:12,675 --> 00:07:14,751
John J. Macreedy, Los Angeles.
54
00:07:14,844 --> 00:07:17,715
Vedeti hoèem vse, kar bo poèel,
Pete. Telefoni, pošta...
55
00:07:17,805 --> 00:07:19,181
In medtem?
56
00:07:19,724 --> 00:07:24,054
Malo bom pritisnil nanj,
da vidim, ali ga je kaj v hlaèah.
57
00:08:09,947 --> 00:08:12,319
Mislim,
da ste v napaèni sobi.
58
00:08:12,992 --> 00:08:14,569
Mislite?
59
00:08:15,161 --> 00:08:17,403
Kaj vas še muèi?
60
00:08:18,748 --> 00:08:20,741
Niè drugega.
61
00:08:21,418 --> 00:08:25,665
Èe bi bil pameten, bi poslušal,
kaj je govoril Pete.
62
00:08:25,756 --> 00:08:28,212
Rekel je,
da so te sobe za nas kavboje.
63
00:08:28,300 --> 00:08:30,377
Za vse naše želje.
64
00:08:31,470 --> 00:08:34,472
- In ta je najbrž vaša?
- Kadar sem v mestu.
65
00:08:34,766 --> 00:08:37,055
In kot vidi vsak bedak,
sem v mestu.
66
00:08:37,143 --> 00:08:39,302
Saj vidiš, ne, poba?
67
00:08:39,438 --> 00:08:40,849
Najbrž že.
68
00:08:41,315 --> 00:08:44,518
Bi te motilo,
èe zberem svoje stvari
69
00:08:44,610 --> 00:08:46,021
in si poišèem drugo sobo?
70
00:08:46,112 --> 00:08:47,487
Sploh ne.
71
00:08:47,572 --> 00:08:49,232
Èe pa res hoèeš to sobo,
72
00:08:49,324 --> 00:08:52,408
lahko to urediva
brez tega èvekanja.
73
00:08:53,578 --> 00:08:57,327
Po mojem je moški nièe,
èe se ne postavi za svoje pravice.
74
00:08:57,416 --> 00:08:58,875
Kaj meniš?
75
00:09:00,878 --> 00:09:03,037
- Najbrž že.
- A tako.
76
00:09:03,339 --> 00:09:05,877
Te sobe pa ne boš zahteval?
77
00:09:06,301 --> 00:09:07,464
Najbrž ne.
78
00:09:07,552 --> 00:09:09,841
Kar naprej domnevaš,
kaj, poba?
79
00:09:09,930 --> 00:09:11,970
Kaj nièesar ne veš?
80
00:09:13,976 --> 00:09:17,428
Vem le, da se,
odkar sem stopil z vlaka,
81
00:09:17,522 --> 00:09:19,929
vsi spravljajo name.
Zakaj?
82
00:09:24,029 --> 00:09:26,105
Res ne vem.
83
00:09:32,371 --> 00:09:34,910
Lahek korak ima
za velikega moža.
84
00:09:35,166 --> 00:09:37,539
- Kdo?
- Saj veš.
85
00:09:41,089 --> 00:09:42,798
Kaj meniš, Doc?
86
00:09:43,384 --> 00:09:45,542
Zakaj sprašuješ mene?
Trgovski potnik ni.
87
00:09:45,636 --> 00:09:47,878
Razen èe prodaja dinamit.
88
00:09:50,516 --> 00:09:52,593
Mogoèe je policaj.
89
00:09:52,686 --> 00:09:55,889
Si že videl policaja s trdo roko?
- Mogoèe je roka zdrava.
90
00:09:55,981 --> 00:09:58,768
Mogoèe nekaj drži v žepu.
91
00:09:58,859 --> 00:10:00,057
Kaj pa? Pištolo?
92
00:10:00,152 --> 00:10:03,901
Kos TNT-ja, da lahko celo
ušivo mesto vrže v zrak?
93
00:10:04,574 --> 00:10:06,567
Zakaj te pa tako zanima, Sam?
94
00:10:09,120 --> 00:10:11,197
Èe bi mene tako zanimalo,
95
00:10:13,167 --> 00:10:14,578
...bi ga vprašal.
96
00:10:17,755 --> 00:10:19,249
Èakaj malo.
97
00:10:21,509 --> 00:10:23,169
Imaš kaj cigaret?
98
00:10:28,434 --> 00:10:30,142
Kako dolgo boste ostali?
99
00:10:30,936 --> 00:10:33,475
Kje? V moji novi sobi?
Ostal bom.
100
00:10:34,107 --> 00:10:35,898
V hotelu.
101
00:10:37,694 --> 00:10:39,354
24 ur.
Zakaj?
102
00:10:40,405 --> 00:10:41,781
Samo vprašam.
103
00:10:42,366 --> 00:10:44,691
Zakaj? Boste imeli kongres?
104
00:10:46,704 --> 00:10:48,163
Samo vprašal sem.
105
00:10:49,207 --> 00:10:52,291
- Kje lahko dobi avto?
- Ne vem.
106
00:10:53,545 --> 00:10:54,956
Bom drugaèe vprašal.
107
00:10:55,046 --> 00:10:57,205
Recimo, da bi imel avto
in bi hotel bencin.
108
00:10:57,299 --> 00:11:00,419
- Kam bi lahko šel?
- Saj nimate avta.
109
00:11:00,553 --> 00:11:03,673
Poskusite v delavnici
na koncu ulice.
110
00:11:03,764 --> 00:11:05,010
Hvala.
111
00:11:28,542 --> 00:11:30,285
Pa smo spet tam.
112
00:11:55,572 --> 00:11:58,063
To je vse,
kar vem o njem, g. Smith.
113
00:12:05,082 --> 00:12:06,493
Sedi, Coley.
114
00:12:06,584 --> 00:12:08,292
- Saj sem samo...
- Sedi.
115
00:12:10,547 --> 00:12:12,255
Hladnokrven tip.
116
00:12:12,674 --> 00:12:14,299
Ne popusti zlahka, kaj?
117
00:12:14,384 --> 00:12:17,968
Ravno v tem je težava.
Preveè zlahka popusti.
118
00:12:18,305 --> 00:12:20,512
- Mogoèe bi morali...
- Kaj hoèeš, Doc?
119
00:12:20,600 --> 00:12:24,183
Niè. Spraševal sem se,
kaj vas tako skrbi.
120
00:12:24,270 --> 00:12:26,347
Sploh se mi ne sanja.
121
00:12:26,439 --> 00:12:28,349
Preveè se sprašuješ
in preveè govoriš.
122
00:12:28,442 --> 00:12:29,901
Nezdrava kombinacija, Doc.
123
00:12:29,985 --> 00:12:32,903
Ne odobravam molka.
Nimam kaj skrivati.
124
00:12:32,988 --> 00:12:35,195
- Kaj hoèeš reèi?
- Niè.
125
00:12:35,283 --> 00:12:39,067
Neznanec te lahko skrbi le,
èe nanj gledaš z doloèenega vidika.
126
00:12:39,162 --> 00:12:41,071
In kako ti gledaš nanj?
127
00:12:41,623 --> 00:12:44,031
Z nedolžnostjo novorojenca.
128
00:12:44,334 --> 00:12:47,004
Kar tako naprej, Doc.
Stresaj slabe šale. Bodi smešen.
129
00:12:47,087 --> 00:12:50,587
Enkrat bom Coleyju naroèil,
naj ti usta spere z lugom.
130
00:13:48,489 --> 00:13:49,687
Poklical sem Circle T.
131
00:13:49,782 --> 00:13:53,946
Tam nima opravkov, èe ga ne poznajo.
Kajne, g. Smith?
132
00:13:54,913 --> 00:13:56,905
Pošlji telegram Nicku Gandiju
v Los Angeles.
133
00:13:56,998 --> 00:13:59,953
Naj izve èim veè
o Johnu J. Macreedyju.
134
00:14:00,043 --> 00:14:03,210
- Kako?
- Nick Gandi, Los Angeles.
135
00:14:03,964 --> 00:14:05,507
Reci, naj pohiti.
136
00:14:05,591 --> 00:14:08,129
- Podpiši me.
- Kdo že?
137
00:14:08,219 --> 00:14:09,500
Nick Gandi.
138
00:14:09,596 --> 00:14:13,428
G-A-N-D-I. Hotel Blake.
Si drugo razumel?
139
00:14:13,517 --> 00:14:15,972
- Ja, gospod.
- Prav. Podpiši me.
140
00:14:17,146 --> 00:14:18,521
Kdo je Gandi?
141
00:14:18,772 --> 00:14:22,605
Zasebni detektiv.
Vèasih se peljem v LA.
142
00:14:24,904 --> 00:14:26,980
Nam lahko Gandi priskrbi podatke?
143
00:14:27,073 --> 00:14:30,774
Lahko nam priskrbi karkoli
za 20 $ na dan in stroške.
144
00:14:31,036 --> 00:14:33,408
Nikar se prehitro ne razburi,
Hector.
145
00:14:33,497 --> 00:14:36,498
- Samo všeè mi ni.
- Mogoèe samo potuje skozi.
146
00:14:36,584 --> 00:14:39,253
Ne stavi na to.
Samo težave lahko povzroèi.
147
00:14:39,337 --> 00:14:41,875
Hector, živèen si kot žrebe.
148
00:14:42,173 --> 00:14:44,712
Obiskati bi ga morali
in govoriti z njim.
149
00:14:44,801 --> 00:14:47,921
O èem? O èem naj govorim z njim?
150
00:14:48,013 --> 00:14:51,098
O pticah, èebelah,
pridelku, vremenu?
151
00:14:51,183 --> 00:14:52,594
Ti si poskusil. In kaj si dobil?
152
00:14:52,685 --> 00:14:55,639
- Mislil sem paè...
- Mislil si.
153
00:14:55,730 --> 00:14:57,272
Kaj bomo naredili?
154
00:14:58,358 --> 00:15:01,063
Kaj boš naredil?
Èakal boš kot Pete.
155
00:15:01,153 --> 00:15:03,858
Kajne, Pete?
Samo to boš naredil.
156
00:15:04,823 --> 00:15:08,074
- Taèas, ko èakaš,
bom jaz govoril z njim. Glej, glej.
157
00:15:08,161 --> 00:15:10,996
Kaže, da gre g. Macreedy v zapor.
158
00:15:21,008 --> 00:15:24,543
Kaj misliš,
o èem hoèe govoriti s šerifom?
159
00:15:53,628 --> 00:15:55,455
Poèasi, prijatelj.
160
00:15:59,676 --> 00:16:02,428
Ni mi do tega,
da bi me zaklenil v moj zapor.
161
00:16:03,180 --> 00:16:05,422
Oprostite. Mislil sem, da ste gost.
162
00:16:05,516 --> 00:16:08,351
Sluèajno sem gostitelj.
163
00:16:19,740 --> 00:16:21,318
- Požirek?
- Ne, hvala.
164
00:16:21,408 --> 00:16:23,366
Ne zamerim vam.
Grozen je.
165
00:16:31,002 --> 00:16:32,331
Kaj pa gledate?
166
00:16:32,421 --> 00:16:35,505
- Vi mi povejte.
- Nisem vedno tako slab.
167
00:16:35,591 --> 00:16:39,719
Ampak s prijateljem Docom Veliejem
sva sinoèi malo proslavljala.
168
00:16:39,804 --> 00:16:41,464
Kaj sta proslavljala?
169
00:16:41,556 --> 00:16:43,098
Vse po vrsti.
170
00:16:43,767 --> 00:16:45,178
Kaj hoèete?
171
00:16:46,228 --> 00:16:49,099
Pišem se Macreedy.
Z vlakom sem prišel.
172
00:16:49,690 --> 00:16:51,018
Kaj?
173
00:16:51,108 --> 00:16:53,813
- Pravim, da sem prišel...
- Niste od tod.
174
00:16:53,903 --> 00:16:56,192
Ste iz Phoenixa?
175
00:16:57,282 --> 00:16:59,156
Tucsona? Mese?
176
00:16:59,993 --> 00:17:03,030
Ne prodajate živine,
semenja ali èesa takega?
177
00:17:03,121 --> 00:17:05,328
Ne, od vas bi rad le informacije.
178
00:17:05,416 --> 00:17:07,989
Priti moram v kraj
po imenu Adobe Flat.
179
00:17:09,462 --> 00:17:12,035
To ni informacijski urad.
180
00:17:13,800 --> 00:17:17,964
Black Rocku je treba priznati,
da so vsi vljudni.
181
00:17:18,055 --> 00:17:20,012
Tako je življenje prijetno.
182
00:17:20,099 --> 00:17:22,590
- Nihèe vas ni povabil sem.
- Kako veste?
183
00:17:24,478 --> 00:17:28,346
- Kaj je z Adobe Flatom?
- Išèem moža po imenu Komako.
184
00:17:33,363 --> 00:17:36,697
- Skoraj katastrofa.
- Usoda, hujša od smrti.
185
00:17:37,034 --> 00:17:38,943
Hitri ste za pohab...
186
00:17:40,788 --> 00:17:42,330
Za velikega èloveka.
187
00:17:44,083 --> 00:17:45,494
Kaj pa Komako?
188
00:17:48,463 --> 00:17:51,334
Èe nimate veè vprašanj...
189
00:18:25,004 --> 00:18:26,249
Pozdravljeni.
190
00:18:26,672 --> 00:18:29,839
Prva prijazna beseda,
kar sem jih slišal, odkar sem prišel.
191
00:18:29,926 --> 00:18:33,011
Pišem se Smith.
Sem lastnik ranèa Three-Bar.
192
00:18:33,764 --> 00:18:36,765
Rad bi se opravièil
za nekatere mešèane.
193
00:18:37,184 --> 00:18:39,391
Obnašajo se,
kot da sedijo na sodèku.
194
00:18:39,478 --> 00:18:41,056
Sodèku? Èesa?
195
00:18:41,564 --> 00:18:43,106
Ne vem,
196
00:18:43,566 --> 00:18:45,559
diamantov, smodnika.
197
00:18:46,069 --> 00:18:47,777
Niè takega.
198
00:18:48,613 --> 00:18:51,152
Samo do tujcev smo nezaupljivi.
199
00:18:51,241 --> 00:18:53,400
Ostanek iz starih èasov.
Stari zahod.
200
00:18:53,494 --> 00:18:56,780
Mislil sem, da je zahodnjaška
tradicija gostoljubje.
201
00:18:57,123 --> 00:18:59,697
Poskušam biti gostoljuben,
g. Macreedy.
202
00:19:00,335 --> 00:19:02,826
- Boste dolgo tukaj?
- Mogoèe.
203
00:19:03,296 --> 00:19:07,129
Bi šli jutri na lov?
V ponos mi bo, èe boste moj gost.
204
00:19:07,217 --> 00:19:09,044
Hvala.
Žal ne morem.
205
00:19:09,762 --> 00:19:11,755
Najbrž zaradi roke.
206
00:19:12,098 --> 00:19:14,850
Poznal sem èloveka,
ki je izgubil roko pri mlaèvi.
207
00:19:14,934 --> 00:19:18,138
Pa je ves èas lovil.
Izreden mož je bil.
208
00:19:18,605 --> 00:19:21,725
Oprostite.
Èe lahko kaj storim za vas...
209
00:19:21,817 --> 00:19:25,649
Ne, iskal sem...
Saj ni važno.
210
00:19:27,490 --> 00:19:29,862
Kaj ste iskali, g. Macreedy?
211
00:19:29,951 --> 00:19:32,276
Iskal sem moža po imenu Komako.
212
00:19:33,997 --> 00:19:35,906
Komako.
Ja, spomnim se ga.
213
00:19:35,999 --> 00:19:38,372
Japonski kmet.
Sploh ni imel možnosti.
214
00:19:40,004 --> 00:19:42,756
Prišel je leta 1941,
tik pred Pearl Harborjem.
215
00:19:43,633 --> 00:19:47,132
Tri mesece kasneje
so ga poslali v zbirni center.
216
00:19:47,220 --> 00:19:48,465
Smola.
217
00:19:51,433 --> 00:19:55,052
Se sluèajno spomnite,
v katerega so ga poslali?
218
00:19:56,230 --> 00:19:57,606
Kdo ve?
219
00:19:58,274 --> 00:20:00,066
Zakaj mu pa ne pišete?
220
00:20:00,151 --> 00:20:01,859
Rad vam pomagam.
221
00:20:02,654 --> 00:20:05,739
Samo èas bi zapravljali.
Sem mu že pisal,
222
00:20:05,824 --> 00:20:09,869
a pisem ne pošiljajo naprej.
Vraèajo mi jih.
223
00:20:10,079 --> 00:20:11,454
A res?
224
00:20:26,889 --> 00:20:29,427
- Potrebujete pomoè?
- Bo že šlo.
225
00:20:30,768 --> 00:20:33,935
No, malo pomoèi pa že potrebujem.
Rad bi najel vaš džip.
226
00:20:34,314 --> 00:20:36,473
2 dolarja na uro,
bencin posebej.
227
00:20:36,566 --> 00:20:39,770
- 10 dolarjev za moj èas.
- Zakaj ga ne vprašaš, kam hoèe?
228
00:20:40,362 --> 00:20:42,320
V Adobe Flat hoèe.
229
00:20:42,907 --> 00:20:44,864
Je cesta dobro oznaèena?
230
00:20:45,076 --> 00:20:47,365
Ja, 10, 11 kilometrov daleè.
231
00:20:47,454 --> 00:20:49,530
Dobro, vašega èasa
ne bom potreboval.
232
00:20:49,623 --> 00:20:52,375
- Mislila sem, da bi potrebovali pomoè.
- O, ne.
233
00:20:52,459 --> 00:20:54,203
Prav dobro mi bo šlo, hvala.
234
00:20:54,294 --> 00:20:58,127
Liz, pa imaš dovoljenje za
izposojo avtov? Lahko bi imela težave.
235
00:20:58,215 --> 00:21:00,504
Šerifu ne bom povedal.
236
00:21:09,311 --> 00:21:10,722
Tega ne bi smela storiti.
237
00:21:10,813 --> 00:21:15,143
Mislim, da je bolje, da gre tja
in opravi. Kaj pa lahko odkrije?
238
00:21:15,693 --> 00:21:18,979
Saj veš, da te nikoli
ne bi prizadela, Reno.
239
00:21:22,993 --> 00:21:26,742
To bo najbrž najtežje zasluženih
10 dolarjev v tvojem življenju.
240
00:21:58,282 --> 00:22:01,236
- Kaj hoèeš?
- O Komaku je spraševal.
241
00:22:01,995 --> 00:22:04,912
Misliš, da bo povzroèil težave?
- Težave?
242
00:22:05,206 --> 00:22:07,283
- Zaradi èesa?
- Ne vem.
243
00:22:07,542 --> 00:22:10,876
Vem le,
da tu noèem nobenih težav veè.
244
00:22:10,963 --> 00:22:12,872
Nikoli veè težav.
245
00:22:13,841 --> 00:22:16,213
Nièesar ne veš o Komaku, kajne?
246
00:22:16,302 --> 00:22:18,176
Ne. Saj za to gre.
247
00:22:18,304 --> 00:22:21,638
Gre za to, da èesar ne veš,
te ne boli.
248
00:22:22,058 --> 00:22:23,932
Mogoèe bi pa kaj moral vedeti.
249
00:22:24,019 --> 00:22:26,142
Mogoèe bi te moral nekaj vprašati,
250
00:22:26,230 --> 00:22:29,646
preden se tujec vrne
in zaène vrtati vame.
251
00:22:29,734 --> 00:22:33,602
Tim, pojma nimaš o nièemer.
252
00:22:33,696 --> 00:22:36,982
Povedal sem ti, da se ni zgodilo niè,
kar bi te moralo skrbeti.
253
00:22:37,075 --> 00:22:38,238
Pa me skrbi.
254
00:22:38,327 --> 00:22:41,244
Vedno in povsod me skrbi.
255
00:22:41,497 --> 00:22:43,490
In še vedno sem zakon.
256
00:22:48,713 --> 00:22:50,089
Potem pa opravi svoje delo.
257
00:22:50,173 --> 00:22:51,881
In kaj je moje delo, g. Smith?
258
00:22:51,967 --> 00:22:54,339
Bolje, da ugotovim,
preden ga Macreedy opravi zame.
259
00:22:54,428 --> 00:22:56,255
Macreedy ne bo naredil niè.
260
00:22:56,722 --> 00:22:58,596
Ti pa tudi ne, Tim.
261
00:22:59,225 --> 00:23:02,676
- In èe se odloèim poskusiti?
- Zna biti nevarno.
262
00:23:03,479 --> 00:23:07,691
Imaš telo nilskega konja in
možgane zajca. Ne obremenjuj jih.
263
00:23:13,199 --> 00:23:14,776
Prav, g. Smith.
264
00:23:16,994 --> 00:23:20,364
Tim, povabim te na kavo.
265
00:23:53,827 --> 00:23:56,614
- Iz LA-ja?
- Ja, od zasebnega detektiva.
266
00:23:56,705 --> 00:23:58,947
Kaj piše?
Kdo je ta tip?
267
00:23:59,041 --> 00:24:01,200
Pravi, da še nikoli ni slišal zanj.
268
00:24:01,294 --> 00:24:03,333
Preveril je.
John J. Macreedy ne obstaja.
269
00:24:03,421 --> 00:24:06,126
Nobenih zapisov, kartotek,
podatkov. Nièesar.
270
00:24:06,216 --> 00:24:07,876
In kaj bomo zdaj?
271
00:24:07,968 --> 00:24:11,052
Ti bom povedal, kaj bomo.
Dovolj imam...
272
00:24:41,630 --> 00:24:43,338
No, Coley.
273
00:24:44,341 --> 00:24:47,177
- Macreedy je nepomemben nièe.
- Res?
274
00:24:47,261 --> 00:24:50,132
- Lahko smo brez skrbi.
- Res?
275
00:24:50,765 --> 00:24:52,509
Ti pa si pameten.
276
00:24:53,393 --> 00:24:55,719
Kaj pa lahko odkrije?
Da je Komako...
277
00:24:58,691 --> 00:25:00,268
In èe odkrije?
278
00:25:02,236 --> 00:25:05,273
Nièe kot Macreedy
lahko zažene precejšen hrup.
279
00:25:05,949 --> 00:25:08,903
Kdo bi pogrešal nièeta,
kot je Macreedy,
280
00:25:08,994 --> 00:25:12,529
èe bi recimo izginil?
281
00:25:13,707 --> 00:25:15,036
Kdo, Coley?
282
00:25:17,628 --> 00:25:20,036
- Zakaj èakamo?
- Na kaj?
283
00:25:20,131 --> 00:25:23,216
Mogoèe ne bo odkril nièesar.
Morda bo odšel.
284
00:25:23,301 --> 00:25:26,671
Macreedy že ne.
Poznam te pohabljence.
285
00:25:27,723 --> 00:25:29,265
Sprevržen um imajo.
286
00:25:29,350 --> 00:25:32,185
Nosijo kosmate srajce
in se vedejo kot muèeniki.
287
00:25:33,646 --> 00:25:36,980
Vsi so dobrodelneži,
friki in rogovileži.
288
00:25:37,066 --> 00:25:39,640
Poèakajmo.
Za zdaj še ni nevarnosti.
289
00:25:39,903 --> 00:25:41,611
"Ni nevarnosti", pravi.
290
00:25:42,364 --> 00:25:44,902
Tip je kot prenašalec koz.
291
00:25:46,327 --> 00:25:50,028
Odkar je prišel,
ima mesto vroèico. Infekcijo.
292
00:25:50,581 --> 00:25:52,159
Ki se širi.
293
00:25:52,876 --> 00:25:56,494
Hastings ves živèen teka okrog
in preveè govori.
294
00:25:56,797 --> 00:26:00,248
Doc prviè v štirih letih
postaja predrzen.
295
00:26:00,426 --> 00:26:03,877
- Tvoja sestra Liz pa se
obnaša kot trapa. Otrok je še.
296
00:26:03,971 --> 00:26:06,676
Otrok? Pa je morala
biti zares neumna,
297
00:26:06,766 --> 00:26:09,304
da mu je posodila džip.
298
00:26:11,521 --> 00:26:13,230
Pijanec Tim
299
00:26:13,774 --> 00:26:16,775
pa se je nenadoma odloèil,
da se mora vesti kot šerif.
300
00:26:16,861 --> 00:26:18,937
On pa pravi, da ni nevarnosti.
301
00:26:21,532 --> 00:26:24,949
Seveda, èe hoèeš tvegati...
302
00:26:30,751 --> 00:26:32,578
- Jaz že ne.
- Prav.
303
00:26:32,670 --> 00:26:34,876
Hitro si pripravljen ubijati.
Saj ni žival.
304
00:26:34,964 --> 00:26:37,206
Poslušaj malega jezljivca.
305
00:26:38,134 --> 00:26:40,970
Ti bedna krastaèa.
Glavo ti rešujem.
306
00:26:41,763 --> 00:26:44,883
- Kdo ti jo bo, èe ne jaz?
Tim? Doc? Samo...
307
00:26:44,975 --> 00:26:46,849
Tvoja neumna sestra?
308
00:26:46,936 --> 00:26:50,186
Priznati pa ji je treba,
da je dvakrat pogumnejša od tebe.
309
00:26:50,273 --> 00:26:53,607
- Ti znaš samo bežati.
- Za to je prepozno.
310
00:26:53,693 --> 00:26:56,529
Zraven je in nikamor
ne bo pobegnil.
311
00:26:59,366 --> 00:27:00,742
Prav.
312
00:27:30,985 --> 00:27:34,520
Naj si Smith najde novega.
Jaz ne zdržim veè.
313
00:27:34,697 --> 00:27:37,022
Èe si šerif,
te morajo spoštovati.
314
00:27:37,116 --> 00:27:40,283
Sicer ne moreš opravljati svojega dela.
Samo smejejo se.
315
00:27:40,370 --> 00:27:42,078
Jaz se ne smejem, Tim.
316
00:27:42,414 --> 00:27:44,703
- Zakaj ne?
- Nehaj.
317
00:27:44,792 --> 00:27:45,871
Moral bi se.
318
00:27:45,959 --> 00:27:48,877
Spravi se k sebi, zaboga.
319
00:27:48,963 --> 00:27:51,632
Nehaj s tem.
Še kompleks boš dobil.
320
00:27:51,716 --> 00:27:53,709
Èe bi pred štirimi leti
opravil svoje delo,
321
00:27:53,801 --> 00:27:56,174
èe bi preveril in ugotovil,
kaj se je zgodilo...
322
00:27:56,263 --> 00:27:58,884
Vendar nisem. Bilo je tako,
kot je prièakoval Smith.
323
00:27:58,974 --> 00:28:02,758
Kaj si ugotovil? Povedali so ti
zgodbo in moral si verjeti.
324
00:28:03,062 --> 00:28:04,640
Bi ti verjel?
325
00:28:07,817 --> 00:28:11,151
Ne vem. Živim mirno,
kontemplativno.
326
00:28:11,863 --> 00:28:14,189
Niti poskusil nisem ugotoviti.
327
00:28:14,825 --> 00:28:16,200
Ne razumeš?
328
00:28:16,285 --> 00:28:18,491
Ko nosiš to znaèko, si zakon.
329
00:28:18,579 --> 00:28:20,655
Ko nekdo naredi
nekaj proti zakonu,
330
00:28:20,748 --> 00:28:23,453
bi moral ukrepati.
331
00:28:23,543 --> 00:28:24,954
Jaz pa nisem.
332
00:28:26,671 --> 00:28:28,379
To me žre.
333
00:28:28,548 --> 00:28:31,170
Kakšno zdravilo imaš proti temu?
334
00:28:31,927 --> 00:28:33,172
Ne vem.
335
00:28:34,305 --> 00:28:36,262
Še zase ga nisem našel.
336
00:28:36,766 --> 00:28:39,340
Nekaj pa je, Tim.
Ne odnehaj.
337
00:28:39,435 --> 00:28:40,716
Zakaj ne?
338
00:28:42,063 --> 00:28:45,515
Ker ima mogoèe
ta Macreedy zdravilo.
339
00:34:12,680 --> 00:34:14,507
Glej no, Macreedy,
340
00:34:14,599 --> 00:34:16,971
najveèji cestni
izsiljevalec prednosti.
341
00:34:17,143 --> 00:34:20,394
- Ja, svet je majhen.
- In zelo neprijazen.
342
00:34:20,814 --> 00:34:23,187
Zakaj me hoèete zriniti s ceste?
343
00:34:23,984 --> 00:34:26,606
Žal mi je, èe sem vas ujezil.
344
00:34:27,071 --> 00:34:29,609
Poglejte,
kaj ste naredili z mojim avtom.
345
00:34:31,242 --> 00:34:33,401
Lahko to kako popravim?
346
00:34:33,495 --> 00:34:37,575
Bolj previdni bi morali biti.
Vožnja z eno roko.
347
00:34:38,459 --> 00:34:40,665
Z veseljem bom plaèal za škodo.
348
00:34:40,753 --> 00:34:42,746
Zelo nevarno je.
349
00:34:43,589 --> 00:34:45,748
Na sreèo ni bil nihèe poškodovan.
350
00:34:46,134 --> 00:34:50,713
Pri tem vohljanju po okolici
ste lahko še ob življenje.
351
00:34:52,891 --> 00:34:55,098
Najbrž ta nevarnost res obstaja.
352
00:34:56,187 --> 00:34:59,936
Pametno.
Kako dolgo mislite nadaljevati?
353
00:35:00,149 --> 00:35:01,941
Kar zdajle bom nehal.
354
00:35:10,494 --> 00:35:13,661
Še vedno prièakujete konvencijo?
- Kaj?
355
00:35:13,748 --> 00:35:17,082
Èe prièakujete veè kavbojev,
je moja soba prosta.
356
00:35:17,168 --> 00:35:18,960
Odhajate?
357
00:35:19,629 --> 00:35:21,706
A nocoj odpelje kakšen vlak?
358
00:35:22,049 --> 00:35:25,465
- Jutri zjutraj.
- Za tega vem.
359
00:35:27,054 --> 00:35:29,628
Kakšni tovorni vlaki?
360
00:35:30,099 --> 00:35:33,219
- Jutri po potniškem.
- Avtobusi?
361
00:35:34,354 --> 00:35:37,272
Najbližja postaja je v Sand Cityju,
50 km stran.
362
00:35:37,357 --> 00:35:40,442
Èe se vam tako mudi,
sploh ne bi smeli izstopiti tukaj.
363
00:35:40,528 --> 00:35:42,567
Strinjam se.
364
00:36:17,152 --> 00:36:20,687
Èe išèete kljuèe džipa,
jih ni tukaj.
365
00:36:21,198 --> 00:36:24,567
- In kje naj pogledam?
- Džipa ne morete najeti.
366
00:36:24,660 --> 00:36:28,243
- Pred nekaj urami sem ga lahko.
- Stvari se spreminjajo.
367
00:36:31,042 --> 00:36:32,323
Pa še kako.
368
00:36:33,670 --> 00:36:36,505
In Smith je tisti,
ki jih spreminja, kajne?
369
00:36:37,758 --> 00:36:39,797
Lahko uporabim tole?
370
00:36:40,386 --> 00:36:41,666
Kar.
371
00:36:58,322 --> 00:37:00,648
Kaj je narobe s tem vašim mestom,
gdè. Wirth?
372
00:37:00,742 --> 00:37:03,494
Z mestom ni niè narobe,
g. Macreedy.
373
00:37:03,578 --> 00:37:05,156
Ne ukvarjajte se s tem.
374
00:37:05,247 --> 00:37:07,916
Zakaj se pa vsi ukvarjajo z mano?
375
00:37:07,1000 --> 00:37:09,909
- Se jaz ukvarjam z vami?
- Ne, ampak...
376
00:37:10,002 --> 00:37:11,081
Kaj?
377
00:37:11,170 --> 00:37:13,626
Obèutek imam,
da ste malce preveè brezbrižni.
378
00:37:13,714 --> 00:37:16,170
Tako zelo,
da mi noèete posoditi džipa.
379
00:37:16,259 --> 00:37:18,631
Nimam taksi službe.
Nimam dovoljenja.
380
00:37:18,720 --> 00:37:20,179
Škoda, da niso vsi mešèani
381
00:37:20,263 --> 00:37:23,882
tako vestno vdani zakonu kot vi.
382
00:37:25,144 --> 00:37:27,433
Noèem se vmešavati.
383
00:37:27,521 --> 00:37:30,143
- V kaj?
- Karkoli že poènete!
384
00:37:30,233 --> 00:37:32,854
Karkoli se zgodi,
moram živeti v tem mestu.
385
00:37:32,944 --> 00:37:35,269
Ti ljudje so moji sosedje,
moji prijatelji.
386
00:37:35,363 --> 00:37:36,774
Vsi?
387
00:37:36,948 --> 00:37:40,318
To je moje mesto, g. Macreedy.
Pa èe mi je všeè ali ne.
388
00:37:41,161 --> 00:37:43,735
Zakaj pa ostajate,
èe vam ni všeè?
389
00:37:43,831 --> 00:37:46,951
Moj brat Pete ne bi nikoli odšel.
390
00:37:47,377 --> 00:37:50,129
Se vam ni posvetilo,
da bi lahko odšli brez njega?
391
00:37:50,213 --> 00:37:53,131
Videti ste neodvisna mlada dama.
Vaš brat pa se zdi...
392
00:37:53,216 --> 00:37:56,052
Šibek? Vem.
Zato ga ne morem pustiti.
393
00:37:56,136 --> 00:37:58,129
Kaj je naredil vaš brat?
394
00:37:58,305 --> 00:38:00,975
Kaj vas briga?
Kaj vas briga Black Rock?
395
00:38:01,058 --> 00:38:02,968
Black Rock me sploh ne briga.
396
00:38:03,061 --> 00:38:06,810
Zdi se mi le,
da v Ameriki ni veliko takih mest.
397
00:38:06,898 --> 00:38:09,271
Saj je eno tako mesto dovolj.
398
00:38:10,611 --> 00:38:14,110
In ker mislim,
da se je tu zgodilo nekaj slabega.
399
00:38:14,198 --> 00:38:17,532
Nekaj, èesar ne razumejo povsem.
400
00:38:17,618 --> 00:38:21,237
- Saj ne veste, kaj govorite.
- Nekaj vem.
401
00:38:21,331 --> 00:38:24,914
Tu je zakon brez moèi,
vladajo pa gorile.
402
00:38:25,002 --> 00:38:28,371
Vi pa ste skušali
ukrasti kljuè mojega džipa.
403
00:38:28,464 --> 00:38:31,549
Mislil sem,
da ga bom le tako dobil.
404
00:38:32,051 --> 00:38:33,795
Sem se motil, gdè. Wirth?
405
00:39:34,746 --> 00:39:37,949
Rad bi vam zastavil nekaj vprašanj,
ko ste že tukaj.
406
00:39:38,834 --> 00:39:40,625
Res sem tukaj.
407
00:39:42,087 --> 00:39:43,665
Najbrž ste že slišali,
408
00:39:43,756 --> 00:39:47,006
da se gdè. Wirth ne ukvarja veè
z izposojo avtomobilov.
409
00:39:47,093 --> 00:39:50,544
Dobro. Ne bi hotel, da ima težave.
410
00:39:50,889 --> 00:39:54,175
- Kaj res?
- Dovoljenja za izposojo,
411
00:39:54,267 --> 00:39:56,509
omejitev porabe bencina,
saj veste.
412
00:39:57,479 --> 00:40:01,228
Obèudujem vaš obèutek za odgovornost.
413
00:40:01,317 --> 00:40:04,733
To dekle ima prihodnost.
414
00:40:06,573 --> 00:40:08,696
Pogovoriva se o moji prihodnosti.
415
00:40:10,160 --> 00:40:13,944
- Pa imate èas?
- Nikamor ne grem.
416
00:40:18,878 --> 00:40:21,085
Slišim, da dobro vozite džip.
417
00:40:21,631 --> 00:40:25,214
Ja, z džipi znam. Poznamo se.
418
00:40:25,510 --> 00:40:28,084
Mislim, da razumem.
Vojak ste.
419
00:40:30,182 --> 00:40:32,720
- Kje ste to staknili?
- V Italiji.
420
00:40:33,519 --> 00:40:35,014
Smola.
421
00:40:35,605 --> 00:40:39,769
Hotel sem se prijaviti
dan po napadu na Pearl Harbor.
422
00:40:39,860 --> 00:40:41,105
Kaj vas je ustavilo?
423
00:40:41,194 --> 00:40:42,986
Zdravniški pregled.
Niso me hoteli.
424
00:40:43,072 --> 00:40:46,820
Jutro po Pearlu sem bil prvi v vrsti
v naborniški pisarni v Sand Cityju.
425
00:40:46,909 --> 00:40:48,783
Niso me hoteli.
426
00:40:48,953 --> 00:40:50,116
Smola.
427
00:40:50,788 --> 00:40:52,912
Kaj poènete v Los Angelesu,
g. Macreedy?
428
00:40:52,999 --> 00:40:54,494
Upokojen sem.
429
00:40:56,003 --> 00:40:58,838
Lahko bi rekli,
da sem bil prisilno upokojen.
430
00:41:03,761 --> 00:41:06,252
Kaj ste iskali v Adobe Flatu?
431
00:41:07,557 --> 00:41:10,511
Kot sem vam povedal,
iskal sem Komaka.
432
00:41:10,602 --> 00:41:13,272
In kot ste vi povedali meni,
ga ni bilo tam.
433
00:41:15,232 --> 00:41:17,640
- Kaj je tako smešno?
- Niè.
434
00:41:18,736 --> 00:41:20,528
Samo ne verjamem vam.
435
00:41:21,447 --> 00:41:23,689
Èlovek je tako pomemben
kot tisto, kar išèe.
436
00:41:23,783 --> 00:41:26,453
Verjamem, da ste pomemben èlovek,
g. Macreedy.
437
00:41:26,536 --> 00:41:28,410
Laskanje vam ne bo pomagalo.
438
00:41:28,497 --> 00:41:32,198
Zakaj bi tak èlovek iskal
ušivega japonarskega kmeta?
439
00:41:32,293 --> 00:41:35,876
- Saj ne veste. Morda pa nisem
pomemben. O, ja. Ste.
440
00:41:36,714 --> 00:41:39,751
Èlovek je tako pomemben kot tisto,
kar ga ujezi.
441
00:41:40,093 --> 00:41:42,584
Tu ni oèitno nihèe dovolj pomemben,
da bi vas ujezil.
442
00:41:42,679 --> 00:41:44,886
- Kaj pa ujezi vas, g. Smith?
- Mene?
443
00:41:46,141 --> 00:41:49,262
- Niè. Tudi vi ste precej
pomemben èlovek.
444
00:41:50,688 --> 00:41:54,307
- Japonci vas jezijo, kajne?
- To je drugaèe.
445
00:41:55,151 --> 00:41:59,066
Po izdajalskem napadu
na Pearl Harbor. Po Bataanu.
446
00:41:59,281 --> 00:42:01,819
- Vas je Komako ujezil?
- To je isto.
447
00:42:02,243 --> 00:42:04,816
Zvesti japonski Amerièani.
Traparija.
448
00:42:05,329 --> 00:42:08,829
Vsi so stekli psi.
Kaj pa Corregidor, marš smrti?
449
00:42:10,377 --> 00:42:12,453
Kaj je imel Komako
s Corregidorjem?
450
00:42:12,546 --> 00:42:14,503
Japonar je bil, ne?
451
00:42:15,215 --> 00:42:16,924
Poslušajte, g. Macreedy.
452
00:42:17,176 --> 00:42:19,798
Pri nas zakon prepoveduje
streljati pse.
453
00:42:19,887 --> 00:42:23,506
Ko pa vidim steklega psa,
ne èakam, da me ugrizne.
454
00:42:24,684 --> 00:42:26,511
In vi me zaèenjate jeziti.
455
00:42:26,603 --> 00:42:28,145
Kot vsi tujci.
456
00:42:28,480 --> 00:42:30,603
Ne, ne vsi.
457
00:42:31,567 --> 00:42:33,773
Nekateri, ki pridejo vohljat.
458
00:42:33,861 --> 00:42:35,355
- Vohljati za èim?
- Ne vem.
459
00:42:35,446 --> 00:42:37,356
Prišleki,
ki prihajajo sem nekaj iskat.
460
00:42:37,448 --> 00:42:39,525
- Kaj pa?
- Ne vem!
461
00:42:39,784 --> 00:42:43,450
Tu na zahodu nekdo vedno nekaj išèe.
462
00:42:43,705 --> 00:42:47,490
Za zgodovinarje je to stari zahod.
Za romanopisce je divji zahod.
463
00:42:47,585 --> 00:42:50,290
Za poslovneže je nerazviti zahod.
464
00:42:50,421 --> 00:42:53,091
Vsi pravijo, da smo revni
in zaostali. Najbrž smo res.
465
00:42:53,174 --> 00:42:55,132
Niti dovolj vode nimamo.
466
00:42:55,218 --> 00:42:59,168
A za nas je ta kraj naš zahod.
Želim si, da bi nam dali mir.
467
00:42:59,264 --> 00:43:01,553
Da bi lahko poèeli kaj?
468
00:43:02,768 --> 00:43:04,560
Ne vem, kaj mislite.
469
00:43:10,151 --> 00:43:12,061
Kaj se je zgodilo Komaku?
470
00:43:13,864 --> 00:43:15,987
Odšel je.
Saj sem vam povedal.
471
00:43:16,075 --> 00:43:19,693
Kmalu po njegovem odhodu je
mularija tam zganjala neumnosti.
472
00:43:19,787 --> 00:43:23,702
Zažgali so njegovo hišo. Tako je bilo.
Saj veste, kakšna je mularija.
473
00:43:26,503 --> 00:43:28,911
- Kaj je tako smešno?
- Niè.
474
00:43:29,006 --> 00:43:31,164
Samo ne verjamem vam...
475
00:43:31,258 --> 00:43:33,963
Niè bolj, kot sem jaz
vam verjel o pismih.
476
00:43:34,762 --> 00:43:37,549
Oèitno ne verjamete
mojim besedam.
477
00:43:37,765 --> 00:43:41,846
Verjamem to,
kar ste rekli o poslovnežih,
478
00:43:41,937 --> 00:43:44,510
da jih zanima Adobe Flat.
479
00:43:45,148 --> 00:43:46,180
Zakaj?
480
00:43:46,984 --> 00:43:50,436
Prièakoval bi,
da bi jih zanimala
481
00:43:50,529 --> 00:43:53,733
vsa tista ledina.
Ali pa zgodovinarje.
482
00:43:53,825 --> 00:43:57,775
Lahko bi jo koristno uporabili.
Mogoèe za pokopališèe.
483
00:44:00,833 --> 00:44:03,406
Tam je nekaj pokopano.
484
00:44:04,044 --> 00:44:05,669
Tam je cvetje.
485
00:44:06,422 --> 00:44:09,127
To pomeni grob.
Najbrž ste to vedeli.
486
00:44:10,802 --> 00:44:13,044
V tujini sem jih videl veliko.
487
00:44:14,598 --> 00:44:17,682
Mislil sem, da ni èloveški,
ker ni oznaèen.
488
00:44:17,768 --> 00:44:20,057
Nekakšna skrivnost, kaj?
489
00:44:20,271 --> 00:44:21,551
Recimo.
490
00:44:22,732 --> 00:44:24,641
Mogoèe jo lahko razvozlate.
491
00:44:25,193 --> 00:44:27,863
- Mogoèe.
- Zakaj pa ne poskusite?
492
00:44:28,321 --> 00:44:31,358
Tako vam bo èas hitreje minil.
493
00:44:32,785 --> 00:44:36,450
Druge opravke imam.
Ne zanima me.
494
00:44:47,509 --> 00:44:52,635
VETERINAR - POGREBNIK
T. R. VELIE, ML.
495
00:45:11,703 --> 00:45:13,328
- Živjo.
- Pozdravljeni.
496
00:45:13,413 --> 00:45:15,739
- Sedite.
- Smem telefonirati?
497
00:45:15,832 --> 00:45:17,706
Izvolite.
498
00:45:17,793 --> 00:45:21,708
Ste eden redkih, ki je bil tu zadaj,
da mu to lahko reèem.
499
00:45:25,969 --> 00:45:27,629
424 je.
500
00:45:29,097 --> 00:45:30,342
Kaj je 424?
501
00:45:30,432 --> 00:45:34,181
Èe sem vas prav ocenil, in mislim,
da sem vas, klièete policijo.
502
00:45:34,270 --> 00:45:37,105
Vesel sem, da nisem
na vašem mestu, èe pa bi bil,
503
00:45:37,607 --> 00:45:40,976
bi jo sam poiskal.
Tu ne bi zaupal nikomur.
504
00:45:41,069 --> 00:45:42,444
Vkljuèno z mano.
505
00:45:45,824 --> 00:45:47,449
424, prosim.
506
00:45:49,328 --> 00:45:52,495
424? Vse linije so zasedene.
507
00:46:02,885 --> 00:46:07,013
Ne povejte, saj vem. Vse linije
so zasedene. Ves dan bodo zasedene.
508
00:46:17,734 --> 00:46:20,736
- Prosim, ne glejte me tako.
- Kako?
509
00:46:20,821 --> 00:46:22,779
Kot potencialno stranko.
510
00:46:22,865 --> 00:46:26,281
Saj je vsak. Pridejo in gredo.
511
00:46:28,371 --> 00:46:30,660
Najprej jim prodam kos zemlje.
512
00:46:30,874 --> 00:46:32,914
Mislite, da jo obdelajo?
513
00:46:33,001 --> 00:46:35,575
Ne. Zlato išèejo.
514
00:46:36,505 --> 00:46:39,043
Odstranijo zemljo
z desetih grièev,
515
00:46:39,133 --> 00:46:43,001
potem pa pridivjajo
sem brez sape z velikimi
516
00:46:43,096 --> 00:46:44,804
in blešèeèimi zrni.
517
00:46:46,141 --> 00:46:48,928
Je zlato? Ni.
518
00:46:50,020 --> 00:46:52,808
Pa odnehajo? Ne.
519
00:46:54,025 --> 00:46:56,397
Potem se odloèijo za kmetovanje.
520
00:46:56,486 --> 00:47:00,650
V deželi, ki je tako suha, da se mora
èlovek posebej pripraviti, da pljune.
521
00:47:01,116 --> 00:47:04,781
In kmalu so brez pridelka in
denarja ter stradajo.
522
00:47:04,870 --> 00:47:07,741
Postanejo zmedeni in bolni.
523
00:47:10,334 --> 00:47:11,912
In jaz jih pokopljem.
524
00:47:13,338 --> 00:47:15,746
Zakaj bi vas dolgoèasil
s svojimi zmagami?
525
00:47:15,841 --> 00:47:19,210
- Ja, svoje težave imam.
- Pa še kakšne.
526
00:47:20,012 --> 00:47:22,681
Brez obžalovanja vas bodo ubili.
527
00:47:23,015 --> 00:47:25,471
Vi pa boste to mirno dopustili.
528
00:47:25,560 --> 00:47:28,727
- Ne bodite strupeni.
- Oprostite.
529
00:47:29,606 --> 00:47:33,521
Smilite se mi.
Vendar sem apatièen.
530
00:47:34,445 --> 00:47:37,896
- Zakaj bi se vmešaval? Ne vem.
Mogoèe, da rešite èloveka.
531
00:47:37,990 --> 00:47:41,027
Že z reševanjem samega sebe
imam dovolj težav.
532
00:47:42,203 --> 00:47:45,572
Skušam živeti prav.
Vsak dan pijem mleko.
533
00:47:45,665 --> 00:47:48,536
Predvsem pa
se trudim brigati zase,
534
00:47:48,877 --> 00:47:50,835
kar bi svetoval tudi vam.
535
00:47:50,921 --> 00:47:52,665
Za to je malce prepozno.
536
00:47:52,756 --> 00:47:57,086
Ne, še vedno lahko zapustite mesto.
A raje pojdite potihem.
537
00:47:58,429 --> 00:47:59,592
Kako?
538
00:48:01,224 --> 00:48:04,759
Lahko bi uporabili mojo limuzino.
539
00:48:05,896 --> 00:48:07,474
Kje je?
540
00:48:51,280 --> 00:48:52,940
Nekaj mora biti narobe.
541
00:49:00,331 --> 00:49:02,123
Mogoèe kabli.
542
00:49:11,385 --> 00:49:15,466
Res so kabli.
Ali nisem dobro uganil?
543
00:49:16,266 --> 00:49:18,223
Morda se da popraviti.
544
00:49:18,393 --> 00:49:22,522
Zlahka.
Razen èe bi bil ta kabel pretrgan.
545
00:49:25,109 --> 00:49:29,736
Bodi prijazen in ne vtikaj
svojega nosu v moje zadeve.
546
00:49:37,122 --> 00:49:38,782
Ja, kabli so.
547
00:49:49,928 --> 00:49:51,339
Žal mi je.
548
00:49:51,847 --> 00:49:55,181
Priznati morate, da sem poskusil.
- Za to sem vam hvaležen.
549
00:49:56,686 --> 00:49:59,355
Kaj mislite,
koliko èasa imam, preden...
550
00:49:59,439 --> 00:50:01,764
Vsaj do mraka.
551
00:50:02,651 --> 00:50:05,403
Ne bi se upali pogledati
drug drugemu v obraz.
552
00:50:07,364 --> 00:50:08,740
Hvala, Doc.
553
00:50:08,824 --> 00:50:12,110
- Ne morem reèi, da je bilo oèarljivo...
- Kam pa greste?
554
00:50:12,203 --> 00:50:14,112
Ne vem, vendar grem peš.
555
00:50:14,205 --> 00:50:17,242
To ne bo dobro. Èe boste zatavali
10 metrov z glavne ulice,
556
00:50:17,334 --> 00:50:19,492
boste na mestu mrtvi.
557
00:50:19,586 --> 00:50:21,579
Tak je položaj.
558
00:50:24,425 --> 00:50:26,003
Mogoèe...
559
00:50:27,136 --> 00:50:28,417
Kaj?
560
00:50:32,559 --> 00:50:34,765
Se vidiva kasneje, Doc.
561
00:50:58,713 --> 00:51:00,088
Limonado?
562
00:51:02,217 --> 00:51:05,467
- Ne, hvala.
- Vroèe je.
563
00:51:05,679 --> 00:51:07,138
Državna policija - Sand City
564
00:51:07,222 --> 00:51:11,007
Prosim, pošljite telegram ali poklièite
zaradi kritiènega nevarnega položaja.
565
00:51:14,230 --> 00:51:17,730
- Ne marate limonade?
- Nikoli mi ni bila všeè.
566
00:51:20,612 --> 00:51:22,938
Obvešèate državno policijo?
567
00:51:23,532 --> 00:51:25,074
Tako piše.
568
00:51:25,910 --> 00:51:27,902
Res ne bi malo limonade?
569
00:51:27,995 --> 00:51:30,783
Ni tako moèna kot druge pijaèe,
570
00:51:30,873 --> 00:51:32,617
a bo dobra za to, kar vas muèi.
571
00:51:32,709 --> 00:51:35,496
- Kaj pa muèi vas, g. Hastings?
- Mene?
572
00:51:37,798 --> 00:51:40,419
Zakaj ste tako razburjeni
zaradi telegrama?
573
00:51:41,010 --> 00:51:44,213
- Jaz?
- Se bojite, g. Hastings?
574
00:51:45,223 --> 00:51:48,094
G. Macreedy, samo prijazen sem.
575
00:51:48,768 --> 00:51:52,102
Do Smitha ste. Kaj pa do Komaka?
576
00:51:52,648 --> 00:51:55,565
Komaka nisem nikoli videl. Res ne.
577
00:51:56,026 --> 00:51:57,355
Prav.
578
00:51:57,611 --> 00:52:01,063
Torej boste poslali to sporoèilo
in mi prinesli odgovor, kajne?
579
00:52:01,157 --> 00:52:02,486
Ja, gospod.
580
00:52:23,765 --> 00:52:25,592
- Kaj boste?
- Kaj imate?
581
00:52:25,684 --> 00:52:27,309
Èili in fižol.
582
00:52:27,394 --> 00:52:29,933
- Še kaj drugega?
- Èili brez fižola.
583
00:52:30,732 --> 00:52:33,270
Èe vam okus ni všeè, imam keèap.
584
00:52:33,359 --> 00:52:35,933
Prav, to bom. Pa kavo.
585
00:52:44,622 --> 00:52:49,699
Ste še tukaj?
Mislil sem, da vam mesto ni všeè.
586
00:52:51,922 --> 00:52:55,671
- Mislite ob prihodu ali odhodu?
- Kar tu.
587
00:52:57,720 --> 00:53:00,970
- Brez komentarja.
- "Brez komentarja", pravi.
588
00:53:01,849 --> 00:53:05,016
Brez komentarja,
pa sedi na mojem stolu.
589
00:53:33,384 --> 00:53:35,424
Ta stol ni udoben.
590
00:53:36,012 --> 00:53:37,886
Tega sem se bal.
591
00:53:38,598 --> 00:53:40,887
Rad bi tega,
na katerem sedite vi.
592
00:53:42,186 --> 00:53:44,759
Spremenljiv kot prerijski ogenj.
593
00:53:47,900 --> 00:53:50,143
Pa mi vi povejte, kje naj sedim.
594
00:54:06,838 --> 00:54:08,748
Upam, da to ni preveè.
595
00:54:13,220 --> 00:54:16,175
Vaš prijatelj je zelo prepirljiv.
596
00:54:16,265 --> 00:54:20,394
Pa nepredvidljiv tudi.
Hitro se ujezi.
597
00:54:20,770 --> 00:54:24,305
Tak sem. Na pol konj,
na pol aligator.
598
00:54:24,733 --> 00:54:27,022
Èe se spraviš name,
bom zbrcal pljuèa iz tebe.
599
00:54:27,111 --> 00:54:28,902
Kaj meniš o tem?
600
00:54:29,905 --> 00:54:31,364
Brez komentarja.
601
00:54:31,741 --> 00:54:35,240
Pogovor s tabo je naporen.
Navelièal se bom.
602
00:54:35,995 --> 00:54:39,281
Reva in ljubitelj Japonarjev si!
Imam prav ali ne?
603
00:54:39,374 --> 00:54:42,957
Nimate prav in to še zelo naglas.
604
00:54:43,587 --> 00:54:45,663
Ti moj glas ni všeè?
605
00:54:48,176 --> 00:54:51,545
Mislim, da skuša vaš prijatelj
povzroèiti težave.
606
00:54:51,846 --> 00:54:54,005
Le zakaj bi to poèel?
607
00:54:55,058 --> 00:54:57,300
Ne vem. Mogoèe misli,
608
00:54:57,394 --> 00:55:01,523
da se mi bo utrgalo, èe me bo dražil.
Morda bom celo vrnil udarec.
609
00:55:02,233 --> 00:55:07,061
Potem me lahko on ali pa vaša
druga opica pretepe do smrti
610
00:55:07,155 --> 00:55:09,314
in trdi,
da je šlo za samoobrambo.
611
00:55:09,449 --> 00:55:11,608
Mislim, da to ne bo potrebno.
612
00:55:11,743 --> 00:55:14,828
Že zdaj se tako bojite,
da bi se najbrž utopili v lastnem potu.
613
00:55:14,914 --> 00:55:16,906
Preden pride do tega,
614
00:55:17,458 --> 00:55:21,077
bi se lahko stepel s tabo z eno roko,
privezano za hrbet.
615
00:55:38,648 --> 00:55:40,725
Ali pa privežem obe.
616
00:57:01,073 --> 00:57:04,074
Ne bi bilo lažje poèakati,
da vam obrnem hrbet?
617
00:57:04,160 --> 00:57:06,651
Ali pa je tu preveè priè?
618
00:57:06,746 --> 00:57:08,027
Še vedno ste v težavah.
619
00:57:08,123 --> 00:57:11,124
Vi ste v težavah.
Karkoli se bo zgodilo, je po vas.
620
00:57:11,334 --> 00:57:13,292
Zadeve ste malce zamešali.
621
00:57:13,378 --> 00:57:16,878
Ubili ste Komaka, Smith.
Prej ali slej boste šli sedet.
622
00:57:16,966 --> 00:57:18,294
Ne zato, ker ste ga ubili.
623
00:57:18,384 --> 00:57:21,136
V takem mestu ste
se izognili kazni.
624
00:57:21,220 --> 00:57:23,759
Ampak, ker si tega niste
upali narediti sami,
625
00:57:23,848 --> 00:57:27,052
ste zaupali ljudem,
kot je ta in Hector tule.
626
00:57:27,144 --> 00:57:29,386
Niso ravno najbolj zanesljivi.
627
00:57:29,480 --> 00:57:33,644
Enkrat se jim bo posvetilo,
da jih izkorišèate. In potem?
628
00:57:33,734 --> 00:57:35,941
Jih boste enega
za drugim pospravili?
629
00:57:36,029 --> 00:57:37,902
Taèas pa bo enega zvilo
630
00:57:37,989 --> 00:57:41,240
in takrat boste kaznovani.
In to hudo.
631
00:57:42,035 --> 00:57:44,277
Ker vas imajo v pesti, Smith.
632
00:57:44,371 --> 00:57:47,289
Nekaj, kar lahko uporabijo,
ko bodo v stiski.
633
00:57:49,043 --> 00:57:51,830
In stiska je vsako minuto hujša.
634
00:57:59,221 --> 00:58:01,428
Joj, joj.
635
00:58:53,031 --> 00:58:55,154
- Je kaj prišlo zame?
- Niè.
636
00:58:55,241 --> 00:58:57,234
- Telegram ali niè?
- Niè.
637
00:59:01,123 --> 00:59:05,620
Èe vas zanima, moram žal reèi,
da bo Coley preživel.
638
00:59:06,420 --> 00:59:08,544
Tvoj prijatelj
je precej vzdržljiv.
639
00:59:08,923 --> 00:59:12,340
Ja, od sile je.
Ko je napaden, se brani.
640
00:59:16,473 --> 00:59:18,965
Boste kar èakali, da zmanjka èasa?
641
00:59:19,059 --> 00:59:21,551
Èakam na odgovor državne policije.
642
00:59:21,646 --> 00:59:23,722
Naj bi telegram poslal Hastings?
643
00:59:24,399 --> 00:59:27,850
Èe ste ga, ne prièakujte odgovora.
644
00:59:31,615 --> 00:59:33,857
To je najbrž zame.
645
00:59:37,497 --> 00:59:38,825
Državna policija - Sand City
646
00:59:38,915 --> 00:59:42,082
Prosim, pošljite telegram ali poklièite
zaradi kritiènega nevarnega položaja.
647
00:59:45,088 --> 00:59:46,796
Kje je odgovor?
648
00:59:46,882 --> 00:59:50,334
Prièakujete odgovor na telegram,
ki sploh ni bil poslan?
649
00:59:50,678 --> 00:59:51,958
Kaj je tako smešno?
650
00:59:52,054 --> 00:59:56,468
Obšla me je misel, ki je
zaslepljujoèa v svoji èistosti.
651
00:59:58,019 --> 01:00:00,178
V hudih težavah ste.
652
01:00:00,647 --> 01:00:03,139
Moje sporoèilo
ste dali Smithu, kajne?
653
01:00:03,233 --> 01:00:05,855
Ti zmene!
To je zvezni prekršek.
654
01:00:05,945 --> 01:00:07,060
Tudi vi ste globoko v tem.
655
01:00:07,154 --> 01:00:10,275
Kot sem rekel,
stiska je vse hujša.
656
01:00:10,366 --> 01:00:13,403
Raje ukrepajte, šerif.
657
01:00:18,959 --> 01:00:21,747
Prav ima, g. Smith.
Ne bi smeli...
658
01:00:21,837 --> 01:00:23,546
Ne bodi trapast, Tim.
659
01:00:24,549 --> 01:00:27,883
Razkrivanje podatkov?
Zakon pravi...
660
01:00:29,930 --> 01:00:31,508
Tim, beden si.
661
01:00:32,808 --> 01:00:36,177
Mogoèe, a sem še vedno šerif.
662
01:00:36,979 --> 01:00:40,064
Saj za to gre.
Nisi veè šerif.
663
01:00:40,817 --> 01:00:43,688
Tako beden si,
da si pravkar izgubil službo.
664
01:00:46,365 --> 01:00:48,073
Prav, šerif,
665
01:00:49,702 --> 01:00:50,781
prevzemi.
666
01:00:50,870 --> 01:00:52,697
- Tega ne smeš!
- Da ne?
667
01:00:52,788 --> 01:00:56,039
Jaz sem mu dal to službo
in zdaj sem mu jo vzel.
668
01:00:56,543 --> 01:00:59,663
Bi rad vložil prijavo, poba?
669
01:00:59,838 --> 01:01:02,958
Za prijavo potrebuješ dokaz, poba.
670
01:01:03,050 --> 01:01:04,628
Imaš dokaze?
671
01:01:05,636 --> 01:01:07,130
Dolg jezik imaš, poba.
672
01:01:07,221 --> 01:01:09,843
Stresaš obtožbe in
povzroèaš nemire.
673
01:01:10,016 --> 01:01:14,061
Pri nas zakon varuje nedolžne
pred takimi èvekaèi.
674
01:01:14,145 --> 01:01:15,973
- Nerad bi...
- Hector.
675
01:01:55,525 --> 01:01:58,230
Niè hudega, Tim.
Nismo še poraženi.
676
01:01:59,029 --> 01:02:01,318
Ne? Jaz sem.
677
01:02:02,449 --> 01:02:04,572
Pride èas, Tim,
678
01:02:05,703 --> 01:02:08,241
ko mora èlovek
enostavno ukrepati.
679
01:02:11,125 --> 01:02:13,747
Jaz ne.
Vem, da sem nekoristen.
680
01:02:15,297 --> 01:02:18,251
Nihèe ni nekoristen,
dokler ima prijatelja.
681
01:02:19,551 --> 01:02:21,378
Tvoj prijatelj sem, Tim.
682
01:02:22,888 --> 01:02:25,261
Zakaj me pa potem
ne pustiš pri miru?
683
01:02:25,725 --> 01:02:29,141
Ker te bo on potreboval,
preden se zdani.
684
01:02:29,229 --> 01:02:32,064
In vsi koristni možje
so na drugi strani.
685
01:02:32,149 --> 01:02:34,023
Pravim ti, da me pusti pri miru!
686
01:02:34,109 --> 01:02:35,983
Ne morem!
687
01:02:36,237 --> 01:02:39,273
Še sebe ne morem pustiti pri miru.
Ne razumeš?
688
01:02:41,367 --> 01:02:44,155
Pred štirimi leti
se je tu zgodilo nekaj strašnega.
689
01:02:44,245 --> 01:02:46,701
Mi pa nismo naredili niè. Niè!
690
01:02:47,457 --> 01:02:50,708
Vse mesto je zapadlo
v melanholijo,
691
01:02:50,794 --> 01:02:54,923
vsi mešèani pa so zaprli
oèi in molèali...
692
01:02:56,384 --> 01:02:59,089
ter odpovedali na celi èrti.
693
01:02:59,262 --> 01:03:02,050
Zdaj se bo spet
zgodilo nekaj strašnega.
694
01:03:02,140 --> 01:03:06,090
Po svoje imamo sreèo,
ker smo dobili novo priložnost.
695
01:03:06,562 --> 01:03:10,145
Tako me boli glava, da sem zmeden.
Vse me boli.
696
01:03:10,900 --> 01:03:13,272
Ja, boleèina te zmede.
Jaz že vem.
697
01:03:13,653 --> 01:03:16,144
Zmeden sem bil,
ko sem prišel sem.
698
01:03:16,490 --> 01:03:20,951
Sam sebi sem se smilil. A vaš
prijatelj Smith me je hotel ubiti.
699
01:03:21,537 --> 01:03:23,779
Èudno,
kako se èlovek oklepa zemlje,
700
01:03:23,873 --> 01:03:26,115
ko èuti, da je ne bo veè videl.
701
01:03:26,209 --> 01:03:30,337
Velika razlika je, ali se zemlje
oklepaš ali pa se plaziš po njej.
702
01:03:30,422 --> 01:03:33,127
Boš vedno stal
ob strani in opazoval?
703
01:03:35,886 --> 01:03:37,843
Ne bom gledal.
704
01:03:38,764 --> 01:03:42,134
Pa tudi zapletel se ne bom.
705
01:03:44,145 --> 01:03:45,640
Odšel bom.
706
01:03:50,277 --> 01:03:52,400
Žal mi je, g. Macreedy.
707
01:03:58,077 --> 01:04:00,450
Pametno bi bilo,
da greš tudi ti, Doc.
708
01:04:01,790 --> 01:04:04,791
Tu je preveè pametnih ljudi.
Vesel sem, da sem bedak.
709
01:04:04,877 --> 01:04:08,246
Nadležen bedak si.
Konèal boš na svoji operacijski mizi.
710
01:04:08,339 --> 01:04:11,044
Prièakujem še veè težav,
preden umrem.
711
01:04:11,133 --> 01:04:13,376
Pojdi domov, Doc.
Z njim je konec.
712
01:04:13,678 --> 01:04:15,220
Mislite?
713
01:04:17,849 --> 01:04:20,601
Na koncu sem bil,
ko sem stopil z vlaka.
714
01:04:21,895 --> 01:04:24,268
- Ne bi smeli izstopiti.
- Moral sem.
715
01:04:24,398 --> 01:04:28,479
Opraviti sem moral še eno dolžnost,
preden se umaknem iz èloveštva.
716
01:04:28,695 --> 01:04:32,645
Mislil sem, da greste v Los Angeles,
toplo gredo pompa in nièevosti.
717
01:04:32,741 --> 01:04:35,314
Temu pravite umik iz èloveštva?
718
01:04:35,410 --> 01:04:38,577
Dobro izhodišèe
za Južno Ameriko ali otoke.
719
01:04:38,789 --> 01:04:39,904
Zakaj?
720
01:04:40,583 --> 01:04:44,367
Ne vem. Najbrž sem iskal kraj,
kjer bi se izgubil.
721
01:04:44,462 --> 01:04:46,751
Zakaj se hoèete izgubiti?
722
01:04:47,883 --> 01:04:50,919
Ker sem se bal,
da ne morem veè delovati.
723
01:04:51,720 --> 01:04:54,390
Na sreèo me je Smith
preprièal v nasprotno.
724
01:04:54,849 --> 01:04:58,894
- Pa ja, èlovek akcije ste.
- Vem, kaj je tvoj problem, sinko.
725
01:04:59,854 --> 01:05:04,351
Rad bi, da umrem hitro, kajne?
Da ne bi zapravil preveè tvojega èasa.
726
01:05:04,443 --> 01:05:07,942
Ali pa tiho,
da te ne spravim v zadrego.
727
01:05:08,030 --> 01:05:09,939
Ali celo hvaležno,
728
01:05:10,157 --> 01:05:13,776
da tvoj spomin na dogodek
ne bi bil preveè neprijeten.
729
01:05:16,956 --> 01:05:19,033
Moj spomin je že zdaj prijeten.
730
01:05:19,126 --> 01:05:22,625
Veliko viskija boš potreboval,
da ti izpere èreva.
731
01:05:25,800 --> 01:05:27,792
Daj, do dna!
732
01:05:28,511 --> 01:05:30,053
Kaj ti je pa še ostalo?
733
01:05:30,138 --> 01:05:32,296
Mrtev si kot Komako,
le da tega ne veš.
734
01:05:32,390 --> 01:05:34,015
Pomirite se. Sedite.
735
01:05:34,101 --> 01:05:36,224
Sedem naj?
Zakaj ne reèete, naj pokleknem
736
01:05:36,311 --> 01:05:39,099
in ga prosim za odpušèanje,
ker omenjam neprijetno zadevo?
737
01:05:39,189 --> 01:05:41,478
Ni me treba spominjati.
Nisem pozabil.
738
01:05:41,567 --> 01:05:42,896
Kako plemenito.
739
01:05:42,985 --> 01:05:47,149
Nisi pozabil in sram te je.
Zelo plemenito.
740
01:05:47,574 --> 01:05:50,492
Najbrž boš èez štiri
leta še vedno tu...
741
01:05:50,577 --> 01:05:53,151
in boš ljudem razlagal,
da tudi mene nisi pozabil.
742
01:05:53,247 --> 01:05:55,074
To je pa res napredek.
743
01:05:55,291 --> 01:05:57,829
Taèas pa bom jaz mrtev kot...
744
01:05:58,419 --> 01:06:00,745
Zakaj mi ne poveš,
kaj se je zgodilo?
745
01:06:03,008 --> 01:06:04,668
Kaj se je zgodilo?
746
01:06:06,553 --> 01:06:08,012
Zakaj ste prišli sem,
g. Macreedy?
747
01:06:12,184 --> 01:06:15,351
Je imel Komako še kakšne sorodnike
razen sina Joeja?
748
01:06:15,772 --> 01:06:18,892
Sina? Nismo vedeli, da ima sina.
749
01:06:18,984 --> 01:06:22,567
Ja, sina je imel. Tudi on je mrtev.
Pokopan je v Italiji.
750
01:06:23,030 --> 01:06:25,901
Že prej sem vas vprašal
"Zakaj ste prišli sem?"
751
01:06:27,868 --> 01:06:32,531
Komakov sin je umrl,
ko je reševal mene.
752
01:06:33,208 --> 01:06:34,951
Odlikovanje so mu dali.
753
01:06:35,043 --> 01:06:36,917
Prišel sem,
da bi jo dal njegovemu oèetu.
754
01:06:37,004 --> 01:06:40,753
Menil sem, da mu lahko namenim
vsaj dan svojega življenja.
755
01:06:41,550 --> 01:06:44,717
Mu boš ti povedal ali naj jaz?
756
01:06:45,680 --> 01:06:47,305
Jaz bom povedal.
757
01:06:47,557 --> 01:06:50,926
Adobe Flat je v Smithovi lasti.
Oddal ga je v najem Komaku.
758
01:06:51,144 --> 01:06:55,142
Menil je, da ga je ogoljufal,
ker za kmetovanje potrebuješ vodo.
759
01:06:55,232 --> 01:06:58,186
V Adobe Flatu
ni bilo nikoli vode.
760
01:06:59,987 --> 01:07:04,614
Komako je izkopal vodnjak.
Vsaj 20 metrov globok je bil.
761
01:07:04,993 --> 01:07:08,409
Veliko vode je imel.
To je Smitha jezilo.
762
01:07:09,415 --> 01:07:11,372
Japonarjev itak ni maral.
763
01:07:14,295 --> 01:07:18,376
Dan po Pearl Harborju
je šel v Sand City.
764
01:07:18,883 --> 01:07:21,457
Zavrnili so ga.
Prijaviti se je hotel.
765
01:07:22,554 --> 01:07:25,176
Ko se je vrnil,
je bil besen.
766
01:07:26,183 --> 01:07:28,721
Okrog desetih
smo zaèeli vsi piti.
767
01:07:28,936 --> 01:07:30,596
Ob desetih dopoldan?
768
01:07:32,482 --> 01:07:35,685
Smith, Coley,
Sam, Hector in jaz.
769
01:07:37,279 --> 01:07:38,904
Vsi smo bili pijani.
770
01:07:40,324 --> 01:07:41,949
Patriotsko pijani.
771
01:07:42,243 --> 01:07:45,826
Japonarja smo hoteli malo
prestrašiti in se zabavati.
772
01:07:45,913 --> 01:07:49,864
Ko smo prišli tja,
nas je slišal in zaklenil vrata.
773
01:07:51,086 --> 01:07:53,411
Potem je Smith podtaknil požar
774
01:07:54,923 --> 01:07:58,459
in Japonar je pritekel ven.
Oblaèila na njem so gorela.
775
01:07:59,428 --> 01:08:01,421
In potem ga je Smith ustrelil.
776
01:08:02,265 --> 01:08:04,637
Sploh nisem vedel,
da je imel pištolo.
777
01:08:07,604 --> 01:08:11,056
In potem ste se prestrašili,
ga pokopali in molèali?
778
01:08:12,193 --> 01:08:13,272
Ja.
779
01:08:16,906 --> 01:08:20,358
Daj, popij svoje.
Potrebno ti bo.
780
01:08:44,228 --> 01:08:45,936
Halo, Liz. Pete.
781
01:08:47,023 --> 01:08:49,692
Macreedyja bom spravil iz mesta.
782
01:08:49,859 --> 01:08:53,193
Saj bi poklical policijo,
a so vse linije presekane.
783
01:08:53,363 --> 01:08:55,985
Naj poskusi.
Že tako sem mrtev.
784
01:08:57,576 --> 01:08:59,403
Ja, vse sem mu povedal.
785
01:08:59,495 --> 01:09:02,995
Ni važno.
Tvojo pomoè potrebujem.
786
01:09:03,082 --> 01:09:04,458
Dva èloveka bi rešila, Liz.
787
01:09:04,542 --> 01:09:07,662
Macreedyja in mene,
èe ti to kaj pomeni.
788
01:09:07,754 --> 01:09:08,999
Prav.
789
01:09:09,798 --> 01:09:12,468
Takole naredi.
790
01:09:12,551 --> 01:09:13,583
Poèakaj do mraka.
791
01:10:42,109 --> 01:10:44,861
Iskal sem te. Pridi sem.
792
01:10:57,292 --> 01:10:59,001
Kaj hoèeš?
793
01:11:00,129 --> 01:11:02,038
Macreedy je šel spat.
794
01:11:02,423 --> 01:11:04,961
Hoèeš, da ga grem pokrit?
795
01:11:05,468 --> 01:11:08,719
Ne, mislil sem,
da bi moral povedati Smithu.
796
01:11:09,765 --> 01:11:13,929
Smith noèe, da ga motimo.
Rekel je, da bo prišel ob polnoèi.
797
01:11:15,020 --> 01:11:16,729
Zakaj si tako živèen?
798
01:11:17,231 --> 01:11:19,687
Kako to misliš?
Nisem živèen.
799
01:11:19,776 --> 01:11:21,650
Imaš vžigalico?
800
01:11:21,736 --> 01:11:23,895
Ne. V recepciji so.
801
01:13:06,602 --> 01:13:10,387
Kaj ste naredili Petu,
da si je premislil? Ste ga pretepli?
802
01:13:10,941 --> 01:13:12,483
Ne, brez nasilja.
803
01:13:13,110 --> 01:13:16,609
S pametjo pa tudi ne.
Silakom se pusti zlahka preprièati.
804
01:13:17,114 --> 01:13:19,522
Je to v družini?
805
01:13:20,076 --> 01:13:23,611
Rada bi vas videla
v spopadu z Renom Smithom.
806
01:13:24,205 --> 01:13:26,827
Ko sem odšel, ga ni bilo tam.
807
01:13:26,917 --> 01:13:28,660
Mogoèe še pride do tega.
808
01:13:37,845 --> 01:13:40,515
- Kaj je to?
- Vodo potrebujem.
809
01:13:50,818 --> 01:13:51,933
Smitty?
810
01:13:54,197 --> 01:13:58,409
Liz, ti trapa.
Èe ubije mene, mora tudi tebe.
811
01:14:00,829 --> 01:14:04,163
Tukaj sem, ljubica.
Pojdi k avtu.
812
01:14:05,084 --> 01:14:06,911
Zbogom, Macreedy.
813
01:14:11,424 --> 01:14:13,501
Še nekaj korakov, ljubica.
814
01:14:14,011 --> 01:14:16,050
Ubij ga. Zdaj ga ubij.
815
01:14:16,513 --> 01:14:18,506
Vse lepo po vrsti.
816
01:14:19,475 --> 01:14:21,135
Pomagaj mi gor, Smitty.
817
01:14:21,477 --> 01:14:23,803
Hotela si pomagati meni, Liz.
818
01:14:24,230 --> 01:14:26,307
Še vedno potrebujem tvojo pomoè.
819
01:14:26,858 --> 01:14:28,934
Naredila sem vse,
kar si rekel.
820
01:14:29,027 --> 01:14:31,067
Odpravila sta se v avtu.
821
01:14:31,989 --> 01:14:36,402
ln tako bosta tudi konèala.
Èez peèino, v ognju.
822
01:14:36,828 --> 01:14:40,411
Kriv je pa Macreedy.
Rekel je, da je bilo preveè priè.
823
01:14:40,498 --> 01:14:43,832
Zakaj jaz?
Zakaj bi zaèel z mano?
824
01:14:44,836 --> 01:14:46,746
Z nekom moram zaèeti.
825
01:17:56,925 --> 01:17:58,170
Reši me!
826
01:18:42,892 --> 01:18:45,300
Bom imel težave z vami?
827
01:18:46,021 --> 01:18:50,482
Ne. A prièakoval sem,
da bo obratno.
828
01:18:50,567 --> 01:18:53,937
Mislil sem,
da bom imel težave z njim.
829
01:18:55,865 --> 01:18:57,774
Jaz bom poskrbel zanj.
830
01:19:09,505 --> 01:19:11,747
Vsa tolpa je tukaj.
831
01:19:14,260 --> 01:19:17,131
Še enkrat sem hotel poskusiti
opraviti svoje delo.
832
01:19:17,848 --> 01:19:20,339
Tvoja sestra je zunaj v avtu, Pete.
833
01:19:20,768 --> 01:19:22,096
Mrtva je.
834
01:19:24,063 --> 01:19:27,017
Naj ti povem, kdo jo je ubil?
835
01:19:28,026 --> 01:19:29,935
Vem, kdo jo je ubil.
836
01:19:37,036 --> 01:19:39,443
Bi lahko mi dobili
tisto odlikovanje?
837
01:19:40,206 --> 01:19:43,124
- "Mi?" Kdo mi?
- Mi. Tukaj.
838
01:19:45,003 --> 01:19:46,283
Zakaj?
839
01:19:50,843 --> 01:19:52,634
Mogoèe ga potrebujemo.
840
01:19:52,720 --> 01:19:55,092
Morda bo temelj za naprej.
841
01:19:55,681 --> 01:19:58,552
To mesto je unièeno
kot bi bilo zbombardirano.
842
01:19:58,643 --> 01:20:00,683
Morda si lahko opomore.
843
01:20:01,313 --> 01:20:05,061
Nekatera mesta si opomorejo,
druga ne. Odvisno je od ljudi.
844
01:20:29,594 --> 01:20:31,587
Odlikovanje bi pomagalo.
845
01:20:35,559 --> 01:20:38,477
Hvala, g. Macreedy.
Hvala za vse.
846
01:20:45,778 --> 01:20:47,736
Kaj pa imajo?
Kaj se je zgodilo?
847
01:20:47,822 --> 01:20:50,278
- Streljanje.
- Se mi je zdelo, da je nekaj.
848
01:20:50,367 --> 01:20:52,989
Prviè v štirih letih se je
ta vlak ustavil tukaj.
849
01:20:53,078 --> 01:20:54,318
Drugiè.
850
01:21:10,431 --> 01:21:14,132
SLAB DAN V BLACK ROCKU
851
01:21:14,686 --> 01:21:29,997
Slovenian
Resync za [HD]: Cube3Car
852
01:21:30,305 --> 01:22:30,427
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-