Bad Day at Black Rock

ID13182089
Movie NameBad Day at Black Rock
Release NameBad.Day.at.Black.Rock.1955.1080p.BluRay.x264-[YTS.AG]
Year1955
Kindmovie
LanguageSlovenian
IMDB ID47849
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Oglašujte vaš izdelek ali pa znamko tukaj, kontaktirajte nas še danes. 2 00:00:32,123 --> 00:00:35,423 "SLAB DAN V BLACK ROCKU" 3 00:01:51,735 --> 00:01:53,017 Se bo ustavil? 4 00:02:53,387 --> 00:02:55,878 To je pa res bogu za hrbtom. 5 00:02:55,973 --> 00:02:57,931 Le 24 ur bom tukaj. 6 00:02:58,017 --> 00:03:00,769 V takem kraju je to cela veènost. 7 00:03:03,398 --> 00:03:06,732 - Sreèno, g. Macreedy. Hvala. Najlepša hvala. 8 00:03:16,413 --> 00:03:17,955 Ste za Black Rock? 9 00:03:18,623 --> 00:03:20,996 - Tako je. - To bo pomota. 10 00:03:21,084 --> 00:03:25,296 Sem Hastings, telegrafist. Nihèe mi ni povedal, da bo vlak ustavil. 11 00:03:25,381 --> 00:03:28,335 - Da ne? - Ne, saj sem rekel, da niso. 12 00:03:28,426 --> 00:03:31,878 Pa bi morali. Vedeti hoèem, zakaj niso. 13 00:03:31,972 --> 00:03:34,724 - Morda se jim ni zdelo pomembno. - Pomembno? 14 00:03:34,808 --> 00:03:37,893 Prviè v štirih letih je vlak ustavil tukaj. 15 00:03:37,978 --> 00:03:41,348 Vas kdo èaka? Ste prišli na obisk? 16 00:03:41,440 --> 00:03:43,350 Kaj hoèete? 17 00:03:43,985 --> 00:03:48,197 Rad bi v kraj z imenom Adobe Flat. Je na voljo kakšen taksi? 18 00:03:48,365 --> 00:03:51,236 Adobe Flat? Taksijev ni. 19 00:03:53,621 --> 00:03:55,032 Je hotel odprt? 20 00:03:56,958 --> 00:03:58,417 Je hotel odprt? 21 00:03:59,085 --> 00:04:00,496 Hvala. 22 00:04:46,930 --> 00:04:48,590 Pete, poslušaj. 23 00:04:49,432 --> 00:04:53,133 Moški je izstopil z vlaka in spraševal za Adobe Flat. 24 00:04:54,647 --> 00:04:56,189 Dober dan. 25 00:04:56,983 --> 00:04:58,940 Lahko kaj storim za vas? 26 00:04:59,193 --> 00:05:01,732 - Vi vodite ta hotel? - Ne. 27 00:05:02,280 --> 00:05:04,902 Potem mi ne morete pomagati. 28 00:05:08,620 --> 00:05:10,115 Poišèi Smitha. 29 00:05:21,134 --> 00:05:23,008 Zdravo. Sobo bi rad. 30 00:05:23,637 --> 00:05:26,923 - Polni smo. - Veste, kje bi lahko... 31 00:05:27,016 --> 00:05:29,851 Leta 1945 smo. Vojna je bila. 32 00:05:31,396 --> 00:05:33,768 Pred nekaj meseci se je konèala, ne? 33 00:05:33,857 --> 00:05:36,562 Že, ampak cene so še vedno doloèene. 34 00:05:37,903 --> 00:05:41,023 - Saj poznate ta predpis? - Ne, povejte. 35 00:05:41,490 --> 00:05:44,242 Za hiše z manj kot 50 sobami 36 00:05:44,327 --> 00:05:47,162 mora hotelir redno poroèati 37 00:05:47,247 --> 00:05:51,826 o najemnikih in registraciji. Kazni veljajo. 38 00:05:57,299 --> 00:06:00,883 - Veliko prostih sob imate. - Kot sem rekel, 39 00:06:03,056 --> 00:06:05,298 so vse rezervirane. 40 00:06:05,892 --> 00:06:07,850 Nekaj je razstavnih prostorov 41 00:06:09,438 --> 00:06:12,108 za trgovce s krmo in kupce živine. 42 00:06:12,358 --> 00:06:13,983 Druge pa so zasedene. 43 00:06:14,068 --> 00:06:17,105 Oddane so kavbojem in delavcem, kadar pridejo v mesto. 44 00:06:17,197 --> 00:06:18,774 Meseèno plaèujejo. 45 00:06:18,865 --> 00:06:21,356 Mi pa ustrežemo vsem njihovim željam. 46 00:06:21,451 --> 00:06:24,156 - Razumete? - Ne ravno. 47 00:06:24,246 --> 00:06:28,196 Taèas, ko razmišljam o tem, pa mi pripravite sobo. 48 00:06:28,751 --> 00:06:30,660 Ta bo dobra. 49 00:06:34,591 --> 00:06:36,963 Rad bi se okopal. Kje je kopalnica? 50 00:06:38,345 --> 00:06:40,717 - Na vrhu stopnic. - Hvala. 51 00:06:47,021 --> 00:06:50,854 Ne vem, zakaj vas tako zanima, a pišem se Macreedy. 52 00:06:51,401 --> 00:06:54,853 - Vse je v knjigi. - Kaže, da bi rabili pomoè. 53 00:07:12,675 --> 00:07:14,751 John J. Macreedy, Los Angeles. 54 00:07:14,844 --> 00:07:17,715 Vedeti hoèem vse, kar bo poèel, Pete. Telefoni, pošta... 55 00:07:17,805 --> 00:07:19,181 In medtem? 56 00:07:19,724 --> 00:07:24,054 Malo bom pritisnil nanj, da vidim, ali ga je kaj v hlaèah. 57 00:08:09,947 --> 00:08:12,319 Mislim, da ste v napaèni sobi. 58 00:08:12,992 --> 00:08:14,569 Mislite? 59 00:08:15,161 --> 00:08:17,403 Kaj vas še muèi? 60 00:08:18,748 --> 00:08:20,741 Niè drugega. 61 00:08:21,418 --> 00:08:25,665 Èe bi bil pameten, bi poslušal, kaj je govoril Pete. 62 00:08:25,756 --> 00:08:28,212 Rekel je, da so te sobe za nas kavboje. 63 00:08:28,300 --> 00:08:30,377 Za vse naše želje. 64 00:08:31,470 --> 00:08:34,472 - In ta je najbrž vaša? - Kadar sem v mestu. 65 00:08:34,766 --> 00:08:37,055 In kot vidi vsak bedak, sem v mestu. 66 00:08:37,143 --> 00:08:39,302 Saj vidiš, ne, poba? 67 00:08:39,438 --> 00:08:40,849 Najbrž že. 68 00:08:41,315 --> 00:08:44,518 Bi te motilo, èe zberem svoje stvari 69 00:08:44,610 --> 00:08:46,021 in si poišèem drugo sobo? 70 00:08:46,112 --> 00:08:47,487 Sploh ne. 71 00:08:47,572 --> 00:08:49,232 Èe pa res hoèeš to sobo, 72 00:08:49,324 --> 00:08:52,408 lahko to urediva brez tega èvekanja. 73 00:08:53,578 --> 00:08:57,327 Po mojem je moški nièe, èe se ne postavi za svoje pravice. 74 00:08:57,416 --> 00:08:58,875 Kaj meniš? 75 00:09:00,878 --> 00:09:03,037 - Najbrž že. - A tako. 76 00:09:03,339 --> 00:09:05,877 Te sobe pa ne boš zahteval? 77 00:09:06,301 --> 00:09:07,464 Najbrž ne. 78 00:09:07,552 --> 00:09:09,841 Kar naprej domnevaš, kaj, poba? 79 00:09:09,930 --> 00:09:11,970 Kaj nièesar ne veš? 80 00:09:13,976 --> 00:09:17,428 Vem le, da se, odkar sem stopil z vlaka, 81 00:09:17,522 --> 00:09:19,929 vsi spravljajo name. Zakaj? 82 00:09:24,029 --> 00:09:26,105 Res ne vem. 83 00:09:32,371 --> 00:09:34,910 Lahek korak ima za velikega moža. 84 00:09:35,166 --> 00:09:37,539 - Kdo? - Saj veš. 85 00:09:41,089 --> 00:09:42,798 Kaj meniš, Doc? 86 00:09:43,384 --> 00:09:45,542 Zakaj sprašuješ mene? Trgovski potnik ni. 87 00:09:45,636 --> 00:09:47,878 Razen èe prodaja dinamit. 88 00:09:50,516 --> 00:09:52,593 Mogoèe je policaj. 89 00:09:52,686 --> 00:09:55,889 Si že videl policaja s trdo roko? - Mogoèe je roka zdrava. 90 00:09:55,981 --> 00:09:58,768 Mogoèe nekaj drži v žepu. 91 00:09:58,859 --> 00:10:00,057 Kaj pa? Pištolo? 92 00:10:00,152 --> 00:10:03,901 Kos TNT-ja, da lahko celo ušivo mesto vrže v zrak? 93 00:10:04,574 --> 00:10:06,567 Zakaj te pa tako zanima, Sam? 94 00:10:09,120 --> 00:10:11,197 Èe bi mene tako zanimalo, 95 00:10:13,167 --> 00:10:14,578 ...bi ga vprašal. 96 00:10:17,755 --> 00:10:19,249 Èakaj malo. 97 00:10:21,509 --> 00:10:23,169 Imaš kaj cigaret? 98 00:10:28,434 --> 00:10:30,142 Kako dolgo boste ostali? 99 00:10:30,936 --> 00:10:33,475 Kje? V moji novi sobi? Ostal bom. 100 00:10:34,107 --> 00:10:35,898 V hotelu. 101 00:10:37,694 --> 00:10:39,354 24 ur. Zakaj? 102 00:10:40,405 --> 00:10:41,781 Samo vprašam. 103 00:10:42,366 --> 00:10:44,691 Zakaj? Boste imeli kongres? 104 00:10:46,704 --> 00:10:48,163 Samo vprašal sem. 105 00:10:49,207 --> 00:10:52,291 - Kje lahko dobi avto? - Ne vem. 106 00:10:53,545 --> 00:10:54,956 Bom drugaèe vprašal. 107 00:10:55,046 --> 00:10:57,205 Recimo, da bi imel avto in bi hotel bencin. 108 00:10:57,299 --> 00:11:00,419 - Kam bi lahko šel? - Saj nimate avta. 109 00:11:00,553 --> 00:11:03,673 Poskusite v delavnici na koncu ulice. 110 00:11:03,764 --> 00:11:05,010 Hvala. 111 00:11:28,542 --> 00:11:30,285 Pa smo spet tam. 112 00:11:55,572 --> 00:11:58,063 To je vse, kar vem o njem, g. Smith. 113 00:12:05,082 --> 00:12:06,493 Sedi, Coley. 114 00:12:06,584 --> 00:12:08,292 - Saj sem samo... - Sedi. 115 00:12:10,547 --> 00:12:12,255 Hladnokrven tip. 116 00:12:12,674 --> 00:12:14,299 Ne popusti zlahka, kaj? 117 00:12:14,384 --> 00:12:17,968 Ravno v tem je težava. Preveè zlahka popusti. 118 00:12:18,305 --> 00:12:20,512 - Mogoèe bi morali... - Kaj hoèeš, Doc? 119 00:12:20,600 --> 00:12:24,183 Niè. Spraševal sem se, kaj vas tako skrbi. 120 00:12:24,270 --> 00:12:26,347 Sploh se mi ne sanja. 121 00:12:26,439 --> 00:12:28,349 Preveè se sprašuješ in preveè govoriš. 122 00:12:28,442 --> 00:12:29,901 Nezdrava kombinacija, Doc. 123 00:12:29,985 --> 00:12:32,903 Ne odobravam molka. Nimam kaj skrivati. 124 00:12:32,988 --> 00:12:35,195 - Kaj hoèeš reèi? - Niè. 125 00:12:35,283 --> 00:12:39,067 Neznanec te lahko skrbi le, èe nanj gledaš z doloèenega vidika. 126 00:12:39,162 --> 00:12:41,071 In kako ti gledaš nanj? 127 00:12:41,623 --> 00:12:44,031 Z nedolžnostjo novorojenca. 128 00:12:44,334 --> 00:12:47,004 Kar tako naprej, Doc. Stresaj slabe šale. Bodi smešen. 129 00:12:47,087 --> 00:12:50,587 Enkrat bom Coleyju naroèil, naj ti usta spere z lugom. 130 00:13:48,489 --> 00:13:49,687 Poklical sem Circle T. 131 00:13:49,782 --> 00:13:53,946 Tam nima opravkov, èe ga ne poznajo. Kajne, g. Smith? 132 00:13:54,913 --> 00:13:56,905 Pošlji telegram Nicku Gandiju v Los Angeles. 133 00:13:56,998 --> 00:13:59,953 Naj izve èim veè o Johnu J. Macreedyju. 134 00:14:00,043 --> 00:14:03,210 - Kako? - Nick Gandi, Los Angeles. 135 00:14:03,964 --> 00:14:05,507 Reci, naj pohiti. 136 00:14:05,591 --> 00:14:08,129 - Podpiši me. - Kdo že? 137 00:14:08,219 --> 00:14:09,500 Nick Gandi. 138 00:14:09,596 --> 00:14:13,428 G-A-N-D-I. Hotel Blake. Si drugo razumel? 139 00:14:13,517 --> 00:14:15,972 - Ja, gospod. - Prav. Podpiši me. 140 00:14:17,146 --> 00:14:18,521 Kdo je Gandi? 141 00:14:18,772 --> 00:14:22,605 Zasebni detektiv. Vèasih se peljem v LA. 142 00:14:24,904 --> 00:14:26,980 Nam lahko Gandi priskrbi podatke? 143 00:14:27,073 --> 00:14:30,774 Lahko nam priskrbi karkoli za 20 $ na dan in stroške. 144 00:14:31,036 --> 00:14:33,408 Nikar se prehitro ne razburi, Hector. 145 00:14:33,497 --> 00:14:36,498 - Samo všeè mi ni. - Mogoèe samo potuje skozi. 146 00:14:36,584 --> 00:14:39,253 Ne stavi na to. Samo težave lahko povzroèi. 147 00:14:39,337 --> 00:14:41,875 Hector, živèen si kot žrebe. 148 00:14:42,173 --> 00:14:44,712 Obiskati bi ga morali in govoriti z njim. 149 00:14:44,801 --> 00:14:47,921 O èem? O èem naj govorim z njim? 150 00:14:48,013 --> 00:14:51,098 O pticah, èebelah, pridelku, vremenu? 151 00:14:51,183 --> 00:14:52,594 Ti si poskusil. In kaj si dobil? 152 00:14:52,685 --> 00:14:55,639 - Mislil sem paè... - Mislil si. 153 00:14:55,730 --> 00:14:57,272 Kaj bomo naredili? 154 00:14:58,358 --> 00:15:01,063 Kaj boš naredil? Èakal boš kot Pete. 155 00:15:01,153 --> 00:15:03,858 Kajne, Pete? Samo to boš naredil. 156 00:15:04,823 --> 00:15:08,074 - Taèas, ko èakaš, bom jaz govoril z njim. Glej, glej. 157 00:15:08,161 --> 00:15:10,996 Kaže, da gre g. Macreedy v zapor. 158 00:15:21,008 --> 00:15:24,543 Kaj misliš, o èem hoèe govoriti s šerifom? 159 00:15:53,628 --> 00:15:55,455 Poèasi, prijatelj. 160 00:15:59,676 --> 00:16:02,428 Ni mi do tega, da bi me zaklenil v moj zapor. 161 00:16:03,180 --> 00:16:05,422 Oprostite. Mislil sem, da ste gost. 162 00:16:05,516 --> 00:16:08,351 Sluèajno sem gostitelj. 163 00:16:19,740 --> 00:16:21,318 - Požirek? - Ne, hvala. 164 00:16:21,408 --> 00:16:23,366 Ne zamerim vam. Grozen je. 165 00:16:31,002 --> 00:16:32,331 Kaj pa gledate? 166 00:16:32,421 --> 00:16:35,505 - Vi mi povejte. - Nisem vedno tako slab. 167 00:16:35,591 --> 00:16:39,719 Ampak s prijateljem Docom Veliejem sva sinoèi malo proslavljala. 168 00:16:39,804 --> 00:16:41,464 Kaj sta proslavljala? 169 00:16:41,556 --> 00:16:43,098 Vse po vrsti. 170 00:16:43,767 --> 00:16:45,178 Kaj hoèete? 171 00:16:46,228 --> 00:16:49,099 Pišem se Macreedy. Z vlakom sem prišel. 172 00:16:49,690 --> 00:16:51,018 Kaj? 173 00:16:51,108 --> 00:16:53,813 - Pravim, da sem prišel... - Niste od tod. 174 00:16:53,903 --> 00:16:56,192 Ste iz Phoenixa? 175 00:16:57,282 --> 00:16:59,156 Tucsona? Mese? 176 00:16:59,993 --> 00:17:03,030 Ne prodajate živine, semenja ali èesa takega? 177 00:17:03,121 --> 00:17:05,328 Ne, od vas bi rad le informacije. 178 00:17:05,416 --> 00:17:07,989 Priti moram v kraj po imenu Adobe Flat. 179 00:17:09,462 --> 00:17:12,035 To ni informacijski urad. 180 00:17:13,800 --> 00:17:17,964 Black Rocku je treba priznati, da so vsi vljudni. 181 00:17:18,055 --> 00:17:20,012 Tako je življenje prijetno. 182 00:17:20,099 --> 00:17:22,590 - Nihèe vas ni povabil sem. - Kako veste? 183 00:17:24,478 --> 00:17:28,346 - Kaj je z Adobe Flatom? - Išèem moža po imenu Komako. 184 00:17:33,363 --> 00:17:36,697 - Skoraj katastrofa. - Usoda, hujša od smrti. 185 00:17:37,034 --> 00:17:38,943 Hitri ste za pohab... 186 00:17:40,788 --> 00:17:42,330 Za velikega èloveka. 187 00:17:44,083 --> 00:17:45,494 Kaj pa Komako? 188 00:17:48,463 --> 00:17:51,334 Èe nimate veè vprašanj... 189 00:18:25,004 --> 00:18:26,249 Pozdravljeni. 190 00:18:26,672 --> 00:18:29,839 Prva prijazna beseda, kar sem jih slišal, odkar sem prišel. 191 00:18:29,926 --> 00:18:33,011 Pišem se Smith. Sem lastnik ranèa Three-Bar. 192 00:18:33,764 --> 00:18:36,765 Rad bi se opravièil za nekatere mešèane. 193 00:18:37,184 --> 00:18:39,391 Obnašajo se, kot da sedijo na sodèku. 194 00:18:39,478 --> 00:18:41,056 Sodèku? Èesa? 195 00:18:41,564 --> 00:18:43,106 Ne vem, 196 00:18:43,566 --> 00:18:45,559 diamantov, smodnika. 197 00:18:46,069 --> 00:18:47,777 Niè takega. 198 00:18:48,613 --> 00:18:51,152 Samo do tujcev smo nezaupljivi. 199 00:18:51,241 --> 00:18:53,400 Ostanek iz starih èasov. Stari zahod. 200 00:18:53,494 --> 00:18:56,780 Mislil sem, da je zahodnjaška tradicija gostoljubje. 201 00:18:57,123 --> 00:18:59,697 Poskušam biti gostoljuben, g. Macreedy. 202 00:19:00,335 --> 00:19:02,826 - Boste dolgo tukaj? - Mogoèe. 203 00:19:03,296 --> 00:19:07,129 Bi šli jutri na lov? V ponos mi bo, èe boste moj gost. 204 00:19:07,217 --> 00:19:09,044 Hvala. Žal ne morem. 205 00:19:09,762 --> 00:19:11,755 Najbrž zaradi roke. 206 00:19:12,098 --> 00:19:14,850 Poznal sem èloveka, ki je izgubil roko pri mlaèvi. 207 00:19:14,934 --> 00:19:18,138 Pa je ves èas lovil. Izreden mož je bil. 208 00:19:18,605 --> 00:19:21,725 Oprostite. Èe lahko kaj storim za vas... 209 00:19:21,817 --> 00:19:25,649 Ne, iskal sem... Saj ni važno. 210 00:19:27,490 --> 00:19:29,862 Kaj ste iskali, g. Macreedy? 211 00:19:29,951 --> 00:19:32,276 Iskal sem moža po imenu Komako. 212 00:19:33,997 --> 00:19:35,906 Komako. Ja, spomnim se ga. 213 00:19:35,999 --> 00:19:38,372 Japonski kmet. Sploh ni imel možnosti. 214 00:19:40,004 --> 00:19:42,756 Prišel je leta 1941, tik pred Pearl Harborjem. 215 00:19:43,633 --> 00:19:47,132 Tri mesece kasneje so ga poslali v zbirni center. 216 00:19:47,220 --> 00:19:48,465 Smola. 217 00:19:51,433 --> 00:19:55,052 Se sluèajno spomnite, v katerega so ga poslali? 218 00:19:56,230 --> 00:19:57,606 Kdo ve? 219 00:19:58,274 --> 00:20:00,066 Zakaj mu pa ne pišete? 220 00:20:00,151 --> 00:20:01,859 Rad vam pomagam. 221 00:20:02,654 --> 00:20:05,739 Samo èas bi zapravljali. Sem mu že pisal, 222 00:20:05,824 --> 00:20:09,869 a pisem ne pošiljajo naprej. Vraèajo mi jih. 223 00:20:10,079 --> 00:20:11,454 A res? 224 00:20:26,889 --> 00:20:29,427 - Potrebujete pomoè? - Bo že šlo. 225 00:20:30,768 --> 00:20:33,935 No, malo pomoèi pa že potrebujem. Rad bi najel vaš džip. 226 00:20:34,314 --> 00:20:36,473 2 dolarja na uro, bencin posebej. 227 00:20:36,566 --> 00:20:39,770 - 10 dolarjev za moj èas. - Zakaj ga ne vprašaš, kam hoèe? 228 00:20:40,362 --> 00:20:42,320 V Adobe Flat hoèe. 229 00:20:42,907 --> 00:20:44,864 Je cesta dobro oznaèena? 230 00:20:45,076 --> 00:20:47,365 Ja, 10, 11 kilometrov daleè. 231 00:20:47,454 --> 00:20:49,530 Dobro, vašega èasa ne bom potreboval. 232 00:20:49,623 --> 00:20:52,375 - Mislila sem, da bi potrebovali pomoè. - O, ne. 233 00:20:52,459 --> 00:20:54,203 Prav dobro mi bo šlo, hvala. 234 00:20:54,294 --> 00:20:58,127 Liz, pa imaš dovoljenje za izposojo avtov? Lahko bi imela težave. 235 00:20:58,215 --> 00:21:00,504 Šerifu ne bom povedal. 236 00:21:09,311 --> 00:21:10,722 Tega ne bi smela storiti. 237 00:21:10,813 --> 00:21:15,143 Mislim, da je bolje, da gre tja in opravi. Kaj pa lahko odkrije? 238 00:21:15,693 --> 00:21:18,979 Saj veš, da te nikoli ne bi prizadela, Reno. 239 00:21:22,993 --> 00:21:26,742 To bo najbrž najtežje zasluženih 10 dolarjev v tvojem življenju. 240 00:21:58,282 --> 00:22:01,236 - Kaj hoèeš? - O Komaku je spraševal. 241 00:22:01,995 --> 00:22:04,912 Misliš, da bo povzroèil težave? - Težave? 242 00:22:05,206 --> 00:22:07,283 - Zaradi èesa? - Ne vem. 243 00:22:07,542 --> 00:22:10,876 Vem le, da tu noèem nobenih težav veè. 244 00:22:10,963 --> 00:22:12,872 Nikoli veè težav. 245 00:22:13,841 --> 00:22:16,213 Nièesar ne veš o Komaku, kajne? 246 00:22:16,302 --> 00:22:18,176 Ne. Saj za to gre. 247 00:22:18,304 --> 00:22:21,638 Gre za to, da èesar ne veš, te ne boli. 248 00:22:22,058 --> 00:22:23,932 Mogoèe bi pa kaj moral vedeti. 249 00:22:24,019 --> 00:22:26,142 Mogoèe bi te moral nekaj vprašati, 250 00:22:26,230 --> 00:22:29,646 preden se tujec vrne in zaène vrtati vame. 251 00:22:29,734 --> 00:22:33,602 Tim, pojma nimaš o nièemer. 252 00:22:33,696 --> 00:22:36,982 Povedal sem ti, da se ni zgodilo niè, kar bi te moralo skrbeti. 253 00:22:37,075 --> 00:22:38,238 Pa me skrbi. 254 00:22:38,327 --> 00:22:41,244 Vedno in povsod me skrbi. 255 00:22:41,497 --> 00:22:43,490 In še vedno sem zakon. 256 00:22:48,713 --> 00:22:50,089 Potem pa opravi svoje delo. 257 00:22:50,173 --> 00:22:51,881 In kaj je moje delo, g. Smith? 258 00:22:51,967 --> 00:22:54,339 Bolje, da ugotovim, preden ga Macreedy opravi zame. 259 00:22:54,428 --> 00:22:56,255 Macreedy ne bo naredil niè. 260 00:22:56,722 --> 00:22:58,596 Ti pa tudi ne, Tim. 261 00:22:59,225 --> 00:23:02,676 - In èe se odloèim poskusiti? - Zna biti nevarno. 262 00:23:03,479 --> 00:23:07,691 Imaš telo nilskega konja in možgane zajca. Ne obremenjuj jih. 263 00:23:13,199 --> 00:23:14,776 Prav, g. Smith. 264 00:23:16,994 --> 00:23:20,364 Tim, povabim te na kavo. 265 00:23:53,827 --> 00:23:56,614 - Iz LA-ja? - Ja, od zasebnega detektiva. 266 00:23:56,705 --> 00:23:58,947 Kaj piše? Kdo je ta tip? 267 00:23:59,041 --> 00:24:01,200 Pravi, da še nikoli ni slišal zanj. 268 00:24:01,294 --> 00:24:03,333 Preveril je. John J. Macreedy ne obstaja. 269 00:24:03,421 --> 00:24:06,126 Nobenih zapisov, kartotek, podatkov. Nièesar. 270 00:24:06,216 --> 00:24:07,876 In kaj bomo zdaj? 271 00:24:07,968 --> 00:24:11,052 Ti bom povedal, kaj bomo. Dovolj imam... 272 00:24:41,630 --> 00:24:43,338 No, Coley. 273 00:24:44,341 --> 00:24:47,177 - Macreedy je nepomemben nièe. - Res? 274 00:24:47,261 --> 00:24:50,132 - Lahko smo brez skrbi. - Res? 275 00:24:50,765 --> 00:24:52,509 Ti pa si pameten. 276 00:24:53,393 --> 00:24:55,719 Kaj pa lahko odkrije? Da je Komako... 277 00:24:58,691 --> 00:25:00,268 In èe odkrije? 278 00:25:02,236 --> 00:25:05,273 Nièe kot Macreedy lahko zažene precejšen hrup. 279 00:25:05,949 --> 00:25:08,903 Kdo bi pogrešal nièeta, kot je Macreedy, 280 00:25:08,994 --> 00:25:12,529 èe bi recimo izginil? 281 00:25:13,707 --> 00:25:15,036 Kdo, Coley? 282 00:25:17,628 --> 00:25:20,036 - Zakaj èakamo? - Na kaj? 283 00:25:20,131 --> 00:25:23,216 Mogoèe ne bo odkril nièesar. Morda bo odšel. 284 00:25:23,301 --> 00:25:26,671 Macreedy že ne. Poznam te pohabljence. 285 00:25:27,723 --> 00:25:29,265 Sprevržen um imajo. 286 00:25:29,350 --> 00:25:32,185 Nosijo kosmate srajce in se vedejo kot muèeniki. 287 00:25:33,646 --> 00:25:36,980 Vsi so dobrodelneži, friki in rogovileži. 288 00:25:37,066 --> 00:25:39,640 Poèakajmo. Za zdaj še ni nevarnosti. 289 00:25:39,903 --> 00:25:41,611 "Ni nevarnosti", pravi. 290 00:25:42,364 --> 00:25:44,902 Tip je kot prenašalec koz. 291 00:25:46,327 --> 00:25:50,028 Odkar je prišel, ima mesto vroèico. Infekcijo. 292 00:25:50,581 --> 00:25:52,159 Ki se širi. 293 00:25:52,876 --> 00:25:56,494 Hastings ves živèen teka okrog in preveè govori. 294 00:25:56,797 --> 00:26:00,248 Doc prviè v štirih letih postaja predrzen. 295 00:26:00,426 --> 00:26:03,877 - Tvoja sestra Liz pa se obnaša kot trapa. Otrok je še. 296 00:26:03,971 --> 00:26:06,676 Otrok? Pa je morala biti zares neumna, 297 00:26:06,766 --> 00:26:09,304 da mu je posodila džip. 298 00:26:11,521 --> 00:26:13,230 Pijanec Tim 299 00:26:13,774 --> 00:26:16,775 pa se je nenadoma odloèil, da se mora vesti kot šerif. 300 00:26:16,861 --> 00:26:18,937 On pa pravi, da ni nevarnosti. 301 00:26:21,532 --> 00:26:24,949 Seveda, èe hoèeš tvegati... 302 00:26:30,751 --> 00:26:32,578 - Jaz že ne. - Prav. 303 00:26:32,670 --> 00:26:34,876 Hitro si pripravljen ubijati. Saj ni žival. 304 00:26:34,964 --> 00:26:37,206 Poslušaj malega jezljivca. 305 00:26:38,134 --> 00:26:40,970 Ti bedna krastaèa. Glavo ti rešujem. 306 00:26:41,763 --> 00:26:44,883 - Kdo ti jo bo, èe ne jaz? Tim? Doc? Samo... 307 00:26:44,975 --> 00:26:46,849 Tvoja neumna sestra? 308 00:26:46,936 --> 00:26:50,186 Priznati pa ji je treba, da je dvakrat pogumnejša od tebe. 309 00:26:50,273 --> 00:26:53,607 - Ti znaš samo bežati. - Za to je prepozno. 310 00:26:53,693 --> 00:26:56,529 Zraven je in nikamor ne bo pobegnil. 311 00:26:59,366 --> 00:27:00,742 Prav. 312 00:27:30,985 --> 00:27:34,520 Naj si Smith najde novega. Jaz ne zdržim veè. 313 00:27:34,697 --> 00:27:37,022 Èe si šerif, te morajo spoštovati. 314 00:27:37,116 --> 00:27:40,283 Sicer ne moreš opravljati svojega dela. Samo smejejo se. 315 00:27:40,370 --> 00:27:42,078 Jaz se ne smejem, Tim. 316 00:27:42,414 --> 00:27:44,703 - Zakaj ne? - Nehaj. 317 00:27:44,792 --> 00:27:45,871 Moral bi se. 318 00:27:45,959 --> 00:27:48,877 Spravi se k sebi, zaboga. 319 00:27:48,963 --> 00:27:51,632 Nehaj s tem. Še kompleks boš dobil. 320 00:27:51,716 --> 00:27:53,709 Èe bi pred štirimi leti opravil svoje delo, 321 00:27:53,801 --> 00:27:56,174 èe bi preveril in ugotovil, kaj se je zgodilo... 322 00:27:56,263 --> 00:27:58,884 Vendar nisem. Bilo je tako, kot je prièakoval Smith. 323 00:27:58,974 --> 00:28:02,758 Kaj si ugotovil? Povedali so ti zgodbo in moral si verjeti. 324 00:28:03,062 --> 00:28:04,640 Bi ti verjel? 325 00:28:07,817 --> 00:28:11,151 Ne vem. Živim mirno, kontemplativno. 326 00:28:11,863 --> 00:28:14,189 Niti poskusil nisem ugotoviti. 327 00:28:14,825 --> 00:28:16,200 Ne razumeš? 328 00:28:16,285 --> 00:28:18,491 Ko nosiš to znaèko, si zakon. 329 00:28:18,579 --> 00:28:20,655 Ko nekdo naredi nekaj proti zakonu, 330 00:28:20,748 --> 00:28:23,453 bi moral ukrepati. 331 00:28:23,543 --> 00:28:24,954 Jaz pa nisem. 332 00:28:26,671 --> 00:28:28,379 To me žre. 333 00:28:28,548 --> 00:28:31,170 Kakšno zdravilo imaš proti temu? 334 00:28:31,927 --> 00:28:33,172 Ne vem. 335 00:28:34,305 --> 00:28:36,262 Še zase ga nisem našel. 336 00:28:36,766 --> 00:28:39,340 Nekaj pa je, Tim. Ne odnehaj. 337 00:28:39,435 --> 00:28:40,716 Zakaj ne? 338 00:28:42,063 --> 00:28:45,515 Ker ima mogoèe ta Macreedy zdravilo. 339 00:34:12,680 --> 00:34:14,507 Glej no, Macreedy, 340 00:34:14,599 --> 00:34:16,971 najveèji cestni izsiljevalec prednosti. 341 00:34:17,143 --> 00:34:20,394 - Ja, svet je majhen. - In zelo neprijazen. 342 00:34:20,814 --> 00:34:23,187 Zakaj me hoèete zriniti s ceste? 343 00:34:23,984 --> 00:34:26,606 Žal mi je, èe sem vas ujezil. 344 00:34:27,071 --> 00:34:29,609 Poglejte, kaj ste naredili z mojim avtom. 345 00:34:31,242 --> 00:34:33,401 Lahko to kako popravim? 346 00:34:33,495 --> 00:34:37,575 Bolj previdni bi morali biti. Vožnja z eno roko. 347 00:34:38,459 --> 00:34:40,665 Z veseljem bom plaèal za škodo. 348 00:34:40,753 --> 00:34:42,746 Zelo nevarno je. 349 00:34:43,589 --> 00:34:45,748 Na sreèo ni bil nihèe poškodovan. 350 00:34:46,134 --> 00:34:50,713 Pri tem vohljanju po okolici ste lahko še ob življenje. 351 00:34:52,891 --> 00:34:55,098 Najbrž ta nevarnost res obstaja. 352 00:34:56,187 --> 00:34:59,936 Pametno. Kako dolgo mislite nadaljevati? 353 00:35:00,149 --> 00:35:01,941 Kar zdajle bom nehal. 354 00:35:10,494 --> 00:35:13,661 Še vedno prièakujete konvencijo? - Kaj? 355 00:35:13,748 --> 00:35:17,082 Èe prièakujete veè kavbojev, je moja soba prosta. 356 00:35:17,168 --> 00:35:18,960 Odhajate? 357 00:35:19,629 --> 00:35:21,706 A nocoj odpelje kakšen vlak? 358 00:35:22,049 --> 00:35:25,465 - Jutri zjutraj. - Za tega vem. 359 00:35:27,054 --> 00:35:29,628 Kakšni tovorni vlaki? 360 00:35:30,099 --> 00:35:33,219 - Jutri po potniškem. - Avtobusi? 361 00:35:34,354 --> 00:35:37,272 Najbližja postaja je v Sand Cityju, 50 km stran. 362 00:35:37,357 --> 00:35:40,442 Èe se vam tako mudi, sploh ne bi smeli izstopiti tukaj. 363 00:35:40,528 --> 00:35:42,567 Strinjam se. 364 00:36:17,152 --> 00:36:20,687 Èe išèete kljuèe džipa, jih ni tukaj. 365 00:36:21,198 --> 00:36:24,567 - In kje naj pogledam? - Džipa ne morete najeti. 366 00:36:24,660 --> 00:36:28,243 - Pred nekaj urami sem ga lahko. - Stvari se spreminjajo. 367 00:36:31,042 --> 00:36:32,323 Pa še kako. 368 00:36:33,670 --> 00:36:36,505 In Smith je tisti, ki jih spreminja, kajne? 369 00:36:37,758 --> 00:36:39,797 Lahko uporabim tole? 370 00:36:40,386 --> 00:36:41,666 Kar. 371 00:36:58,322 --> 00:37:00,648 Kaj je narobe s tem vašim mestom, gdè. Wirth? 372 00:37:00,742 --> 00:37:03,494 Z mestom ni niè narobe, g. Macreedy. 373 00:37:03,578 --> 00:37:05,156 Ne ukvarjajte se s tem. 374 00:37:05,247 --> 00:37:07,916 Zakaj se pa vsi ukvarjajo z mano? 375 00:37:07,1000 --> 00:37:09,909 - Se jaz ukvarjam z vami? - Ne, ampak... 376 00:37:10,002 --> 00:37:11,081 Kaj? 377 00:37:11,170 --> 00:37:13,626 Obèutek imam, da ste malce preveè brezbrižni. 378 00:37:13,714 --> 00:37:16,170 Tako zelo, da mi noèete posoditi džipa. 379 00:37:16,259 --> 00:37:18,631 Nimam taksi službe. Nimam dovoljenja. 380 00:37:18,720 --> 00:37:20,179 Škoda, da niso vsi mešèani 381 00:37:20,263 --> 00:37:23,882 tako vestno vdani zakonu kot vi. 382 00:37:25,144 --> 00:37:27,433 Noèem se vmešavati. 383 00:37:27,521 --> 00:37:30,143 - V kaj? - Karkoli že poènete! 384 00:37:30,233 --> 00:37:32,854 Karkoli se zgodi, moram živeti v tem mestu. 385 00:37:32,944 --> 00:37:35,269 Ti ljudje so moji sosedje, moji prijatelji. 386 00:37:35,363 --> 00:37:36,774 Vsi? 387 00:37:36,948 --> 00:37:40,318 To je moje mesto, g. Macreedy. Pa èe mi je všeè ali ne. 388 00:37:41,161 --> 00:37:43,735 Zakaj pa ostajate, èe vam ni všeè? 389 00:37:43,831 --> 00:37:46,951 Moj brat Pete ne bi nikoli odšel. 390 00:37:47,377 --> 00:37:50,129 Se vam ni posvetilo, da bi lahko odšli brez njega? 391 00:37:50,213 --> 00:37:53,131 Videti ste neodvisna mlada dama. Vaš brat pa se zdi... 392 00:37:53,216 --> 00:37:56,052 Šibek? Vem. Zato ga ne morem pustiti. 393 00:37:56,136 --> 00:37:58,129 Kaj je naredil vaš brat? 394 00:37:58,305 --> 00:38:00,975 Kaj vas briga? Kaj vas briga Black Rock? 395 00:38:01,058 --> 00:38:02,968 Black Rock me sploh ne briga. 396 00:38:03,061 --> 00:38:06,810 Zdi se mi le, da v Ameriki ni veliko takih mest. 397 00:38:06,898 --> 00:38:09,271 Saj je eno tako mesto dovolj. 398 00:38:10,611 --> 00:38:14,110 In ker mislim, da se je tu zgodilo nekaj slabega. 399 00:38:14,198 --> 00:38:17,532 Nekaj, èesar ne razumejo povsem. 400 00:38:17,618 --> 00:38:21,237 - Saj ne veste, kaj govorite. - Nekaj vem. 401 00:38:21,331 --> 00:38:24,914 Tu je zakon brez moèi, vladajo pa gorile. 402 00:38:25,002 --> 00:38:28,371 Vi pa ste skušali ukrasti kljuè mojega džipa. 403 00:38:28,464 --> 00:38:31,549 Mislil sem, da ga bom le tako dobil. 404 00:38:32,051 --> 00:38:33,795 Sem se motil, gdè. Wirth? 405 00:39:34,746 --> 00:39:37,949 Rad bi vam zastavil nekaj vprašanj, ko ste že tukaj. 406 00:39:38,834 --> 00:39:40,625 Res sem tukaj. 407 00:39:42,087 --> 00:39:43,665 Najbrž ste že slišali, 408 00:39:43,756 --> 00:39:47,006 da se gdè. Wirth ne ukvarja veè z izposojo avtomobilov. 409 00:39:47,093 --> 00:39:50,544 Dobro. Ne bi hotel, da ima težave. 410 00:39:50,889 --> 00:39:54,175 - Kaj res? - Dovoljenja za izposojo, 411 00:39:54,267 --> 00:39:56,509 omejitev porabe bencina, saj veste. 412 00:39:57,479 --> 00:40:01,228 Obèudujem vaš obèutek za odgovornost. 413 00:40:01,317 --> 00:40:04,733 To dekle ima prihodnost. 414 00:40:06,573 --> 00:40:08,696 Pogovoriva se o moji prihodnosti. 415 00:40:10,160 --> 00:40:13,944 - Pa imate èas? - Nikamor ne grem. 416 00:40:18,878 --> 00:40:21,085 Slišim, da dobro vozite džip. 417 00:40:21,631 --> 00:40:25,214 Ja, z džipi znam. Poznamo se. 418 00:40:25,510 --> 00:40:28,084 Mislim, da razumem. Vojak ste. 419 00:40:30,182 --> 00:40:32,720 - Kje ste to staknili? - V Italiji. 420 00:40:33,519 --> 00:40:35,014 Smola. 421 00:40:35,605 --> 00:40:39,769 Hotel sem se prijaviti dan po napadu na Pearl Harbor. 422 00:40:39,860 --> 00:40:41,105 Kaj vas je ustavilo? 423 00:40:41,194 --> 00:40:42,986 Zdravniški pregled. Niso me hoteli. 424 00:40:43,072 --> 00:40:46,820 Jutro po Pearlu sem bil prvi v vrsti v naborniški pisarni v Sand Cityju. 425 00:40:46,909 --> 00:40:48,783 Niso me hoteli. 426 00:40:48,953 --> 00:40:50,116 Smola. 427 00:40:50,788 --> 00:40:52,912 Kaj poènete v Los Angelesu, g. Macreedy? 428 00:40:52,999 --> 00:40:54,494 Upokojen sem. 429 00:40:56,003 --> 00:40:58,838 Lahko bi rekli, da sem bil prisilno upokojen. 430 00:41:03,761 --> 00:41:06,252 Kaj ste iskali v Adobe Flatu? 431 00:41:07,557 --> 00:41:10,511 Kot sem vam povedal, iskal sem Komaka. 432 00:41:10,602 --> 00:41:13,272 In kot ste vi povedali meni, ga ni bilo tam. 433 00:41:15,232 --> 00:41:17,640 - Kaj je tako smešno? - Niè. 434 00:41:18,736 --> 00:41:20,528 Samo ne verjamem vam. 435 00:41:21,447 --> 00:41:23,689 Èlovek je tako pomemben kot tisto, kar išèe. 436 00:41:23,783 --> 00:41:26,453 Verjamem, da ste pomemben èlovek, g. Macreedy. 437 00:41:26,536 --> 00:41:28,410 Laskanje vam ne bo pomagalo. 438 00:41:28,497 --> 00:41:32,198 Zakaj bi tak èlovek iskal ušivega japonarskega kmeta? 439 00:41:32,293 --> 00:41:35,876 - Saj ne veste. Morda pa nisem pomemben. O, ja. Ste. 440 00:41:36,714 --> 00:41:39,751 Èlovek je tako pomemben kot tisto, kar ga ujezi. 441 00:41:40,093 --> 00:41:42,584 Tu ni oèitno nihèe dovolj pomemben, da bi vas ujezil. 442 00:41:42,679 --> 00:41:44,886 - Kaj pa ujezi vas, g. Smith? - Mene? 443 00:41:46,141 --> 00:41:49,262 - Niè. Tudi vi ste precej pomemben èlovek. 444 00:41:50,688 --> 00:41:54,307 - Japonci vas jezijo, kajne? - To je drugaèe. 445 00:41:55,151 --> 00:41:59,066 Po izdajalskem napadu na Pearl Harbor. Po Bataanu. 446 00:41:59,281 --> 00:42:01,819 - Vas je Komako ujezil? - To je isto. 447 00:42:02,243 --> 00:42:04,816 Zvesti japonski Amerièani. Traparija. 448 00:42:05,329 --> 00:42:08,829 Vsi so stekli psi. Kaj pa Corregidor, marš smrti? 449 00:42:10,377 --> 00:42:12,453 Kaj je imel Komako s Corregidorjem? 450 00:42:12,546 --> 00:42:14,503 Japonar je bil, ne? 451 00:42:15,215 --> 00:42:16,924 Poslušajte, g. Macreedy. 452 00:42:17,176 --> 00:42:19,798 Pri nas zakon prepoveduje streljati pse. 453 00:42:19,887 --> 00:42:23,506 Ko pa vidim steklega psa, ne èakam, da me ugrizne. 454 00:42:24,684 --> 00:42:26,511 In vi me zaèenjate jeziti. 455 00:42:26,603 --> 00:42:28,145 Kot vsi tujci. 456 00:42:28,480 --> 00:42:30,603 Ne, ne vsi. 457 00:42:31,567 --> 00:42:33,773 Nekateri, ki pridejo vohljat. 458 00:42:33,861 --> 00:42:35,355 - Vohljati za èim? - Ne vem. 459 00:42:35,446 --> 00:42:37,356 Prišleki, ki prihajajo sem nekaj iskat. 460 00:42:37,448 --> 00:42:39,525 - Kaj pa? - Ne vem! 461 00:42:39,784 --> 00:42:43,450 Tu na zahodu nekdo vedno nekaj išèe. 462 00:42:43,705 --> 00:42:47,490 Za zgodovinarje je to stari zahod. Za romanopisce je divji zahod. 463 00:42:47,585 --> 00:42:50,290 Za poslovneže je nerazviti zahod. 464 00:42:50,421 --> 00:42:53,091 Vsi pravijo, da smo revni in zaostali. Najbrž smo res. 465 00:42:53,174 --> 00:42:55,132 Niti dovolj vode nimamo. 466 00:42:55,218 --> 00:42:59,168 A za nas je ta kraj naš zahod. Želim si, da bi nam dali mir. 467 00:42:59,264 --> 00:43:01,553 Da bi lahko poèeli kaj? 468 00:43:02,768 --> 00:43:04,560 Ne vem, kaj mislite. 469 00:43:10,151 --> 00:43:12,061 Kaj se je zgodilo Komaku? 470 00:43:13,864 --> 00:43:15,987 Odšel je. Saj sem vam povedal. 471 00:43:16,075 --> 00:43:19,693 Kmalu po njegovem odhodu je mularija tam zganjala neumnosti. 472 00:43:19,787 --> 00:43:23,702 Zažgali so njegovo hišo. Tako je bilo. Saj veste, kakšna je mularija. 473 00:43:26,503 --> 00:43:28,911 - Kaj je tako smešno? - Niè. 474 00:43:29,006 --> 00:43:31,164 Samo ne verjamem vam... 475 00:43:31,258 --> 00:43:33,963 Niè bolj, kot sem jaz vam verjel o pismih. 476 00:43:34,762 --> 00:43:37,549 Oèitno ne verjamete mojim besedam. 477 00:43:37,765 --> 00:43:41,846 Verjamem to, kar ste rekli o poslovnežih, 478 00:43:41,937 --> 00:43:44,510 da jih zanima Adobe Flat. 479 00:43:45,148 --> 00:43:46,180 Zakaj? 480 00:43:46,984 --> 00:43:50,436 Prièakoval bi, da bi jih zanimala 481 00:43:50,529 --> 00:43:53,733 vsa tista ledina. Ali pa zgodovinarje. 482 00:43:53,825 --> 00:43:57,775 Lahko bi jo koristno uporabili. Mogoèe za pokopališèe. 483 00:44:00,833 --> 00:44:03,406 Tam je nekaj pokopano. 484 00:44:04,044 --> 00:44:05,669 Tam je cvetje. 485 00:44:06,422 --> 00:44:09,127 To pomeni grob. Najbrž ste to vedeli. 486 00:44:10,802 --> 00:44:13,044 V tujini sem jih videl veliko. 487 00:44:14,598 --> 00:44:17,682 Mislil sem, da ni èloveški, ker ni oznaèen. 488 00:44:17,768 --> 00:44:20,057 Nekakšna skrivnost, kaj? 489 00:44:20,271 --> 00:44:21,551 Recimo. 490 00:44:22,732 --> 00:44:24,641 Mogoèe jo lahko razvozlate. 491 00:44:25,193 --> 00:44:27,863 - Mogoèe. - Zakaj pa ne poskusite? 492 00:44:28,321 --> 00:44:31,358 Tako vam bo èas hitreje minil. 493 00:44:32,785 --> 00:44:36,450 Druge opravke imam. Ne zanima me. 494 00:44:47,509 --> 00:44:52,635 VETERINAR - POGREBNIK T. R. VELIE, ML. 495 00:45:11,703 --> 00:45:13,328 - Živjo. - Pozdravljeni. 496 00:45:13,413 --> 00:45:15,739 - Sedite. - Smem telefonirati? 497 00:45:15,832 --> 00:45:17,706 Izvolite. 498 00:45:17,793 --> 00:45:21,708 Ste eden redkih, ki je bil tu zadaj, da mu to lahko reèem. 499 00:45:25,969 --> 00:45:27,629 424 je. 500 00:45:29,097 --> 00:45:30,342 Kaj je 424? 501 00:45:30,432 --> 00:45:34,181 Èe sem vas prav ocenil, in mislim, da sem vas, klièete policijo. 502 00:45:34,270 --> 00:45:37,105 Vesel sem, da nisem na vašem mestu, èe pa bi bil, 503 00:45:37,607 --> 00:45:40,976 bi jo sam poiskal. Tu ne bi zaupal nikomur. 504 00:45:41,069 --> 00:45:42,444 Vkljuèno z mano. 505 00:45:45,824 --> 00:45:47,449 424, prosim. 506 00:45:49,328 --> 00:45:52,495 424? Vse linije so zasedene. 507 00:46:02,885 --> 00:46:07,013 Ne povejte, saj vem. Vse linije so zasedene. Ves dan bodo zasedene. 508 00:46:17,734 --> 00:46:20,736 - Prosim, ne glejte me tako. - Kako? 509 00:46:20,821 --> 00:46:22,779 Kot potencialno stranko. 510 00:46:22,865 --> 00:46:26,281 Saj je vsak. Pridejo in gredo. 511 00:46:28,371 --> 00:46:30,660 Najprej jim prodam kos zemlje. 512 00:46:30,874 --> 00:46:32,914 Mislite, da jo obdelajo? 513 00:46:33,001 --> 00:46:35,575 Ne. Zlato išèejo. 514 00:46:36,505 --> 00:46:39,043 Odstranijo zemljo z desetih grièev, 515 00:46:39,133 --> 00:46:43,001 potem pa pridivjajo sem brez sape z velikimi 516 00:46:43,096 --> 00:46:44,804 in blešèeèimi zrni. 517 00:46:46,141 --> 00:46:48,928 Je zlato? Ni. 518 00:46:50,020 --> 00:46:52,808 Pa odnehajo? Ne. 519 00:46:54,025 --> 00:46:56,397 Potem se odloèijo za kmetovanje. 520 00:46:56,486 --> 00:47:00,650 V deželi, ki je tako suha, da se mora èlovek posebej pripraviti, da pljune. 521 00:47:01,116 --> 00:47:04,781 In kmalu so brez pridelka in denarja ter stradajo. 522 00:47:04,870 --> 00:47:07,741 Postanejo zmedeni in bolni. 523 00:47:10,334 --> 00:47:11,912 In jaz jih pokopljem. 524 00:47:13,338 --> 00:47:15,746 Zakaj bi vas dolgoèasil s svojimi zmagami? 525 00:47:15,841 --> 00:47:19,210 - Ja, svoje težave imam. - Pa še kakšne. 526 00:47:20,012 --> 00:47:22,681 Brez obžalovanja vas bodo ubili. 527 00:47:23,015 --> 00:47:25,471 Vi pa boste to mirno dopustili. 528 00:47:25,560 --> 00:47:28,727 - Ne bodite strupeni. - Oprostite. 529 00:47:29,606 --> 00:47:33,521 Smilite se mi. Vendar sem apatièen. 530 00:47:34,445 --> 00:47:37,896 - Zakaj bi se vmešaval? Ne vem. Mogoèe, da rešite èloveka. 531 00:47:37,990 --> 00:47:41,027 Že z reševanjem samega sebe imam dovolj težav. 532 00:47:42,203 --> 00:47:45,572 Skušam živeti prav. Vsak dan pijem mleko. 533 00:47:45,665 --> 00:47:48,536 Predvsem pa se trudim brigati zase, 534 00:47:48,877 --> 00:47:50,835 kar bi svetoval tudi vam. 535 00:47:50,921 --> 00:47:52,665 Za to je malce prepozno. 536 00:47:52,756 --> 00:47:57,086 Ne, še vedno lahko zapustite mesto. A raje pojdite potihem. 537 00:47:58,429 --> 00:47:59,592 Kako? 538 00:48:01,224 --> 00:48:04,759 Lahko bi uporabili mojo limuzino. 539 00:48:05,896 --> 00:48:07,474 Kje je? 540 00:48:51,280 --> 00:48:52,940 Nekaj mora biti narobe. 541 00:49:00,331 --> 00:49:02,123 Mogoèe kabli. 542 00:49:11,385 --> 00:49:15,466 Res so kabli. Ali nisem dobro uganil? 543 00:49:16,266 --> 00:49:18,223 Morda se da popraviti. 544 00:49:18,393 --> 00:49:22,522 Zlahka. Razen èe bi bil ta kabel pretrgan. 545 00:49:25,109 --> 00:49:29,736 Bodi prijazen in ne vtikaj svojega nosu v moje zadeve. 546 00:49:37,122 --> 00:49:38,782 Ja, kabli so. 547 00:49:49,928 --> 00:49:51,339 Žal mi je. 548 00:49:51,847 --> 00:49:55,181 Priznati morate, da sem poskusil. - Za to sem vam hvaležen. 549 00:49:56,686 --> 00:49:59,355 Kaj mislite, koliko èasa imam, preden... 550 00:49:59,439 --> 00:50:01,764 Vsaj do mraka. 551 00:50:02,651 --> 00:50:05,403 Ne bi se upali pogledati drug drugemu v obraz. 552 00:50:07,364 --> 00:50:08,740 Hvala, Doc. 553 00:50:08,824 --> 00:50:12,110 - Ne morem reèi, da je bilo oèarljivo... - Kam pa greste? 554 00:50:12,203 --> 00:50:14,112 Ne vem, vendar grem peš. 555 00:50:14,205 --> 00:50:17,242 To ne bo dobro. Èe boste zatavali 10 metrov z glavne ulice, 556 00:50:17,334 --> 00:50:19,492 boste na mestu mrtvi. 557 00:50:19,586 --> 00:50:21,579 Tak je položaj. 558 00:50:24,425 --> 00:50:26,003 Mogoèe... 559 00:50:27,136 --> 00:50:28,417 Kaj? 560 00:50:32,559 --> 00:50:34,765 Se vidiva kasneje, Doc. 561 00:50:58,713 --> 00:51:00,088 Limonado? 562 00:51:02,217 --> 00:51:05,467 - Ne, hvala. - Vroèe je. 563 00:51:05,679 --> 00:51:07,138 Državna policija - Sand City 564 00:51:07,222 --> 00:51:11,007 Prosim, pošljite telegram ali poklièite zaradi kritiènega nevarnega položaja. 565 00:51:14,230 --> 00:51:17,730 - Ne marate limonade? - Nikoli mi ni bila všeè. 566 00:51:20,612 --> 00:51:22,938 Obvešèate državno policijo? 567 00:51:23,532 --> 00:51:25,074 Tako piše. 568 00:51:25,910 --> 00:51:27,902 Res ne bi malo limonade? 569 00:51:27,995 --> 00:51:30,783 Ni tako moèna kot druge pijaèe, 570 00:51:30,873 --> 00:51:32,617 a bo dobra za to, kar vas muèi. 571 00:51:32,709 --> 00:51:35,496 - Kaj pa muèi vas, g. Hastings? - Mene? 572 00:51:37,798 --> 00:51:40,419 Zakaj ste tako razburjeni zaradi telegrama? 573 00:51:41,010 --> 00:51:44,213 - Jaz? - Se bojite, g. Hastings? 574 00:51:45,223 --> 00:51:48,094 G. Macreedy, samo prijazen sem. 575 00:51:48,768 --> 00:51:52,102 Do Smitha ste. Kaj pa do Komaka? 576 00:51:52,648 --> 00:51:55,565 Komaka nisem nikoli videl. Res ne. 577 00:51:56,026 --> 00:51:57,355 Prav. 578 00:51:57,611 --> 00:52:01,063 Torej boste poslali to sporoèilo in mi prinesli odgovor, kajne? 579 00:52:01,157 --> 00:52:02,486 Ja, gospod. 580 00:52:23,765 --> 00:52:25,592 - Kaj boste? - Kaj imate? 581 00:52:25,684 --> 00:52:27,309 Èili in fižol. 582 00:52:27,394 --> 00:52:29,933 - Še kaj drugega? - Èili brez fižola. 583 00:52:30,732 --> 00:52:33,270 Èe vam okus ni všeè, imam keèap. 584 00:52:33,359 --> 00:52:35,933 Prav, to bom. Pa kavo. 585 00:52:44,622 --> 00:52:49,699 Ste še tukaj? Mislil sem, da vam mesto ni všeè. 586 00:52:51,922 --> 00:52:55,671 - Mislite ob prihodu ali odhodu? - Kar tu. 587 00:52:57,720 --> 00:53:00,970 - Brez komentarja. - "Brez komentarja", pravi. 588 00:53:01,849 --> 00:53:05,016 Brez komentarja, pa sedi na mojem stolu. 589 00:53:33,384 --> 00:53:35,424 Ta stol ni udoben. 590 00:53:36,012 --> 00:53:37,886 Tega sem se bal. 591 00:53:38,598 --> 00:53:40,887 Rad bi tega, na katerem sedite vi. 592 00:53:42,186 --> 00:53:44,759 Spremenljiv kot prerijski ogenj. 593 00:53:47,900 --> 00:53:50,143 Pa mi vi povejte, kje naj sedim. 594 00:54:06,838 --> 00:54:08,748 Upam, da to ni preveè. 595 00:54:13,220 --> 00:54:16,175 Vaš prijatelj je zelo prepirljiv. 596 00:54:16,265 --> 00:54:20,394 Pa nepredvidljiv tudi. Hitro se ujezi. 597 00:54:20,770 --> 00:54:24,305 Tak sem. Na pol konj, na pol aligator. 598 00:54:24,733 --> 00:54:27,022 Èe se spraviš name, bom zbrcal pljuèa iz tebe. 599 00:54:27,111 --> 00:54:28,902 Kaj meniš o tem? 600 00:54:29,905 --> 00:54:31,364 Brez komentarja. 601 00:54:31,741 --> 00:54:35,240 Pogovor s tabo je naporen. Navelièal se bom. 602 00:54:35,995 --> 00:54:39,281 Reva in ljubitelj Japonarjev si! Imam prav ali ne? 603 00:54:39,374 --> 00:54:42,957 Nimate prav in to še zelo naglas. 604 00:54:43,587 --> 00:54:45,663 Ti moj glas ni všeè? 605 00:54:48,176 --> 00:54:51,545 Mislim, da skuša vaš prijatelj povzroèiti težave. 606 00:54:51,846 --> 00:54:54,005 Le zakaj bi to poèel? 607 00:54:55,058 --> 00:54:57,300 Ne vem. Mogoèe misli, 608 00:54:57,394 --> 00:55:01,523 da se mi bo utrgalo, èe me bo dražil. Morda bom celo vrnil udarec. 609 00:55:02,233 --> 00:55:07,061 Potem me lahko on ali pa vaša druga opica pretepe do smrti 610 00:55:07,155 --> 00:55:09,314 in trdi, da je šlo za samoobrambo. 611 00:55:09,449 --> 00:55:11,608 Mislim, da to ne bo potrebno. 612 00:55:11,743 --> 00:55:14,828 Že zdaj se tako bojite, da bi se najbrž utopili v lastnem potu. 613 00:55:14,914 --> 00:55:16,906 Preden pride do tega, 614 00:55:17,458 --> 00:55:21,077 bi se lahko stepel s tabo z eno roko, privezano za hrbet. 615 00:55:38,648 --> 00:55:40,725 Ali pa privežem obe. 616 00:57:01,073 --> 00:57:04,074 Ne bi bilo lažje poèakati, da vam obrnem hrbet? 617 00:57:04,160 --> 00:57:06,651 Ali pa je tu preveè priè? 618 00:57:06,746 --> 00:57:08,027 Še vedno ste v težavah. 619 00:57:08,123 --> 00:57:11,124 Vi ste v težavah. Karkoli se bo zgodilo, je po vas. 620 00:57:11,334 --> 00:57:13,292 Zadeve ste malce zamešali. 621 00:57:13,378 --> 00:57:16,878 Ubili ste Komaka, Smith. Prej ali slej boste šli sedet. 622 00:57:16,966 --> 00:57:18,294 Ne zato, ker ste ga ubili. 623 00:57:18,384 --> 00:57:21,136 V takem mestu ste se izognili kazni. 624 00:57:21,220 --> 00:57:23,759 Ampak, ker si tega niste upali narediti sami, 625 00:57:23,848 --> 00:57:27,052 ste zaupali ljudem, kot je ta in Hector tule. 626 00:57:27,144 --> 00:57:29,386 Niso ravno najbolj zanesljivi. 627 00:57:29,480 --> 00:57:33,644 Enkrat se jim bo posvetilo, da jih izkorišèate. In potem? 628 00:57:33,734 --> 00:57:35,941 Jih boste enega za drugim pospravili? 629 00:57:36,029 --> 00:57:37,902 Taèas pa bo enega zvilo 630 00:57:37,989 --> 00:57:41,240 in takrat boste kaznovani. In to hudo. 631 00:57:42,035 --> 00:57:44,277 Ker vas imajo v pesti, Smith. 632 00:57:44,371 --> 00:57:47,289 Nekaj, kar lahko uporabijo, ko bodo v stiski. 633 00:57:49,043 --> 00:57:51,830 In stiska je vsako minuto hujša. 634 00:57:59,221 --> 00:58:01,428 Joj, joj. 635 00:58:53,031 --> 00:58:55,154 - Je kaj prišlo zame? - Niè. 636 00:58:55,241 --> 00:58:57,234 - Telegram ali niè? - Niè. 637 00:59:01,123 --> 00:59:05,620 Èe vas zanima, moram žal reèi, da bo Coley preživel. 638 00:59:06,420 --> 00:59:08,544 Tvoj prijatelj je precej vzdržljiv. 639 00:59:08,923 --> 00:59:12,340 Ja, od sile je. Ko je napaden, se brani. 640 00:59:16,473 --> 00:59:18,965 Boste kar èakali, da zmanjka èasa? 641 00:59:19,059 --> 00:59:21,551 Èakam na odgovor državne policije. 642 00:59:21,646 --> 00:59:23,722 Naj bi telegram poslal Hastings? 643 00:59:24,399 --> 00:59:27,850 Èe ste ga, ne prièakujte odgovora. 644 00:59:31,615 --> 00:59:33,857 To je najbrž zame. 645 00:59:37,497 --> 00:59:38,825 Državna policija - Sand City 646 00:59:38,915 --> 00:59:42,082 Prosim, pošljite telegram ali poklièite zaradi kritiènega nevarnega položaja. 647 00:59:45,088 --> 00:59:46,796 Kje je odgovor? 648 00:59:46,882 --> 00:59:50,334 Prièakujete odgovor na telegram, ki sploh ni bil poslan? 649 00:59:50,678 --> 00:59:51,958 Kaj je tako smešno? 650 00:59:52,054 --> 00:59:56,468 Obšla me je misel, ki je zaslepljujoèa v svoji èistosti. 651 00:59:58,019 --> 01:00:00,178 V hudih težavah ste. 652 01:00:00,647 --> 01:00:03,139 Moje sporoèilo ste dali Smithu, kajne? 653 01:00:03,233 --> 01:00:05,855 Ti zmene! To je zvezni prekršek. 654 01:00:05,945 --> 01:00:07,060 Tudi vi ste globoko v tem. 655 01:00:07,154 --> 01:00:10,275 Kot sem rekel, stiska je vse hujša. 656 01:00:10,366 --> 01:00:13,403 Raje ukrepajte, šerif. 657 01:00:18,959 --> 01:00:21,747 Prav ima, g. Smith. Ne bi smeli... 658 01:00:21,837 --> 01:00:23,546 Ne bodi trapast, Tim. 659 01:00:24,549 --> 01:00:27,883 Razkrivanje podatkov? Zakon pravi... 660 01:00:29,930 --> 01:00:31,508 Tim, beden si. 661 01:00:32,808 --> 01:00:36,177 Mogoèe, a sem še vedno šerif. 662 01:00:36,979 --> 01:00:40,064 Saj za to gre. Nisi veè šerif. 663 01:00:40,817 --> 01:00:43,688 Tako beden si, da si pravkar izgubil službo. 664 01:00:46,365 --> 01:00:48,073 Prav, šerif, 665 01:00:49,702 --> 01:00:50,781 prevzemi. 666 01:00:50,870 --> 01:00:52,697 - Tega ne smeš! - Da ne? 667 01:00:52,788 --> 01:00:56,039 Jaz sem mu dal to službo in zdaj sem mu jo vzel. 668 01:00:56,543 --> 01:00:59,663 Bi rad vložil prijavo, poba? 669 01:00:59,838 --> 01:01:02,958 Za prijavo potrebuješ dokaz, poba. 670 01:01:03,050 --> 01:01:04,628 Imaš dokaze? 671 01:01:05,636 --> 01:01:07,130 Dolg jezik imaš, poba. 672 01:01:07,221 --> 01:01:09,843 Stresaš obtožbe in povzroèaš nemire. 673 01:01:10,016 --> 01:01:14,061 Pri nas zakon varuje nedolžne pred takimi èvekaèi. 674 01:01:14,145 --> 01:01:15,973 - Nerad bi... - Hector. 675 01:01:55,525 --> 01:01:58,230 Niè hudega, Tim. Nismo še poraženi. 676 01:01:59,029 --> 01:02:01,318 Ne? Jaz sem. 677 01:02:02,449 --> 01:02:04,572 Pride èas, Tim, 678 01:02:05,703 --> 01:02:08,241 ko mora èlovek enostavno ukrepati. 679 01:02:11,125 --> 01:02:13,747 Jaz ne. Vem, da sem nekoristen. 680 01:02:15,297 --> 01:02:18,251 Nihèe ni nekoristen, dokler ima prijatelja. 681 01:02:19,551 --> 01:02:21,378 Tvoj prijatelj sem, Tim. 682 01:02:22,888 --> 01:02:25,261 Zakaj me pa potem ne pustiš pri miru? 683 01:02:25,725 --> 01:02:29,141 Ker te bo on potreboval, preden se zdani. 684 01:02:29,229 --> 01:02:32,064 In vsi koristni možje so na drugi strani. 685 01:02:32,149 --> 01:02:34,023 Pravim ti, da me pusti pri miru! 686 01:02:34,109 --> 01:02:35,983 Ne morem! 687 01:02:36,237 --> 01:02:39,273 Še sebe ne morem pustiti pri miru. Ne razumeš? 688 01:02:41,367 --> 01:02:44,155 Pred štirimi leti se je tu zgodilo nekaj strašnega. 689 01:02:44,245 --> 01:02:46,701 Mi pa nismo naredili niè. Niè! 690 01:02:47,457 --> 01:02:50,708 Vse mesto je zapadlo v melanholijo, 691 01:02:50,794 --> 01:02:54,923 vsi mešèani pa so zaprli oèi in molèali... 692 01:02:56,384 --> 01:02:59,089 ter odpovedali na celi èrti. 693 01:02:59,262 --> 01:03:02,050 Zdaj se bo spet zgodilo nekaj strašnega. 694 01:03:02,140 --> 01:03:06,090 Po svoje imamo sreèo, ker smo dobili novo priložnost. 695 01:03:06,562 --> 01:03:10,145 Tako me boli glava, da sem zmeden. Vse me boli. 696 01:03:10,900 --> 01:03:13,272 Ja, boleèina te zmede. Jaz že vem. 697 01:03:13,653 --> 01:03:16,144 Zmeden sem bil, ko sem prišel sem. 698 01:03:16,490 --> 01:03:20,951 Sam sebi sem se smilil. A vaš prijatelj Smith me je hotel ubiti. 699 01:03:21,537 --> 01:03:23,779 Èudno, kako se èlovek oklepa zemlje, 700 01:03:23,873 --> 01:03:26,115 ko èuti, da je ne bo veè videl. 701 01:03:26,209 --> 01:03:30,337 Velika razlika je, ali se zemlje oklepaš ali pa se plaziš po njej. 702 01:03:30,422 --> 01:03:33,127 Boš vedno stal ob strani in opazoval? 703 01:03:35,886 --> 01:03:37,843 Ne bom gledal. 704 01:03:38,764 --> 01:03:42,134 Pa tudi zapletel se ne bom. 705 01:03:44,145 --> 01:03:45,640 Odšel bom. 706 01:03:50,277 --> 01:03:52,400 Žal mi je, g. Macreedy. 707 01:03:58,077 --> 01:04:00,450 Pametno bi bilo, da greš tudi ti, Doc. 708 01:04:01,790 --> 01:04:04,791 Tu je preveè pametnih ljudi. Vesel sem, da sem bedak. 709 01:04:04,877 --> 01:04:08,246 Nadležen bedak si. Konèal boš na svoji operacijski mizi. 710 01:04:08,339 --> 01:04:11,044 Prièakujem še veè težav, preden umrem. 711 01:04:11,133 --> 01:04:13,376 Pojdi domov, Doc. Z njim je konec. 712 01:04:13,678 --> 01:04:15,220 Mislite? 713 01:04:17,849 --> 01:04:20,601 Na koncu sem bil, ko sem stopil z vlaka. 714 01:04:21,895 --> 01:04:24,268 - Ne bi smeli izstopiti. - Moral sem. 715 01:04:24,398 --> 01:04:28,479 Opraviti sem moral še eno dolžnost, preden se umaknem iz èloveštva. 716 01:04:28,695 --> 01:04:32,645 Mislil sem, da greste v Los Angeles, toplo gredo pompa in nièevosti. 717 01:04:32,741 --> 01:04:35,314 Temu pravite umik iz èloveštva? 718 01:04:35,410 --> 01:04:38,577 Dobro izhodišèe za Južno Ameriko ali otoke. 719 01:04:38,789 --> 01:04:39,904 Zakaj? 720 01:04:40,583 --> 01:04:44,367 Ne vem. Najbrž sem iskal kraj, kjer bi se izgubil. 721 01:04:44,462 --> 01:04:46,751 Zakaj se hoèete izgubiti? 722 01:04:47,883 --> 01:04:50,919 Ker sem se bal, da ne morem veè delovati. 723 01:04:51,720 --> 01:04:54,390 Na sreèo me je Smith preprièal v nasprotno. 724 01:04:54,849 --> 01:04:58,894 - Pa ja, èlovek akcije ste. - Vem, kaj je tvoj problem, sinko. 725 01:04:59,854 --> 01:05:04,351 Rad bi, da umrem hitro, kajne? Da ne bi zapravil preveè tvojega èasa. 726 01:05:04,443 --> 01:05:07,942 Ali pa tiho, da te ne spravim v zadrego. 727 01:05:08,030 --> 01:05:09,939 Ali celo hvaležno, 728 01:05:10,157 --> 01:05:13,776 da tvoj spomin na dogodek ne bi bil preveè neprijeten. 729 01:05:16,956 --> 01:05:19,033 Moj spomin je že zdaj prijeten. 730 01:05:19,126 --> 01:05:22,625 Veliko viskija boš potreboval, da ti izpere èreva. 731 01:05:25,800 --> 01:05:27,792 Daj, do dna! 732 01:05:28,511 --> 01:05:30,053 Kaj ti je pa še ostalo? 733 01:05:30,138 --> 01:05:32,296 Mrtev si kot Komako, le da tega ne veš. 734 01:05:32,390 --> 01:05:34,015 Pomirite se. Sedite. 735 01:05:34,101 --> 01:05:36,224 Sedem naj? Zakaj ne reèete, naj pokleknem 736 01:05:36,311 --> 01:05:39,099 in ga prosim za odpušèanje, ker omenjam neprijetno zadevo? 737 01:05:39,189 --> 01:05:41,478 Ni me treba spominjati. Nisem pozabil. 738 01:05:41,567 --> 01:05:42,896 Kako plemenito. 739 01:05:42,985 --> 01:05:47,149 Nisi pozabil in sram te je. Zelo plemenito. 740 01:05:47,574 --> 01:05:50,492 Najbrž boš èez štiri leta še vedno tu... 741 01:05:50,577 --> 01:05:53,151 in boš ljudem razlagal, da tudi mene nisi pozabil. 742 01:05:53,247 --> 01:05:55,074 To je pa res napredek. 743 01:05:55,291 --> 01:05:57,829 Taèas pa bom jaz mrtev kot... 744 01:05:58,419 --> 01:06:00,745 Zakaj mi ne poveš, kaj se je zgodilo? 745 01:06:03,008 --> 01:06:04,668 Kaj se je zgodilo? 746 01:06:06,553 --> 01:06:08,012 Zakaj ste prišli sem, g. Macreedy? 747 01:06:12,184 --> 01:06:15,351 Je imel Komako še kakšne sorodnike razen sina Joeja? 748 01:06:15,772 --> 01:06:18,892 Sina? Nismo vedeli, da ima sina. 749 01:06:18,984 --> 01:06:22,567 Ja, sina je imel. Tudi on je mrtev. Pokopan je v Italiji. 750 01:06:23,030 --> 01:06:25,901 Že prej sem vas vprašal "Zakaj ste prišli sem?" 751 01:06:27,868 --> 01:06:32,531 Komakov sin je umrl, ko je reševal mene. 752 01:06:33,208 --> 01:06:34,951 Odlikovanje so mu dali. 753 01:06:35,043 --> 01:06:36,917 Prišel sem, da bi jo dal njegovemu oèetu. 754 01:06:37,004 --> 01:06:40,753 Menil sem, da mu lahko namenim vsaj dan svojega življenja. 755 01:06:41,550 --> 01:06:44,717 Mu boš ti povedal ali naj jaz? 756 01:06:45,680 --> 01:06:47,305 Jaz bom povedal. 757 01:06:47,557 --> 01:06:50,926 Adobe Flat je v Smithovi lasti. Oddal ga je v najem Komaku. 758 01:06:51,144 --> 01:06:55,142 Menil je, da ga je ogoljufal, ker za kmetovanje potrebuješ vodo. 759 01:06:55,232 --> 01:06:58,186 V Adobe Flatu ni bilo nikoli vode. 760 01:06:59,987 --> 01:07:04,614 Komako je izkopal vodnjak. Vsaj 20 metrov globok je bil. 761 01:07:04,993 --> 01:07:08,409 Veliko vode je imel. To je Smitha jezilo. 762 01:07:09,415 --> 01:07:11,372 Japonarjev itak ni maral. 763 01:07:14,295 --> 01:07:18,376 Dan po Pearl Harborju je šel v Sand City. 764 01:07:18,883 --> 01:07:21,457 Zavrnili so ga. Prijaviti se je hotel. 765 01:07:22,554 --> 01:07:25,176 Ko se je vrnil, je bil besen. 766 01:07:26,183 --> 01:07:28,721 Okrog desetih smo zaèeli vsi piti. 767 01:07:28,936 --> 01:07:30,596 Ob desetih dopoldan? 768 01:07:32,482 --> 01:07:35,685 Smith, Coley, Sam, Hector in jaz. 769 01:07:37,279 --> 01:07:38,904 Vsi smo bili pijani. 770 01:07:40,324 --> 01:07:41,949 Patriotsko pijani. 771 01:07:42,243 --> 01:07:45,826 Japonarja smo hoteli malo prestrašiti in se zabavati. 772 01:07:45,913 --> 01:07:49,864 Ko smo prišli tja, nas je slišal in zaklenil vrata. 773 01:07:51,086 --> 01:07:53,411 Potem je Smith podtaknil požar 774 01:07:54,923 --> 01:07:58,459 in Japonar je pritekel ven. Oblaèila na njem so gorela. 775 01:07:59,428 --> 01:08:01,421 In potem ga je Smith ustrelil. 776 01:08:02,265 --> 01:08:04,637 Sploh nisem vedel, da je imel pištolo. 777 01:08:07,604 --> 01:08:11,056 In potem ste se prestrašili, ga pokopali in molèali? 778 01:08:12,193 --> 01:08:13,272 Ja. 779 01:08:16,906 --> 01:08:20,358 Daj, popij svoje. Potrebno ti bo. 780 01:08:44,228 --> 01:08:45,936 Halo, Liz. Pete. 781 01:08:47,023 --> 01:08:49,692 Macreedyja bom spravil iz mesta. 782 01:08:49,859 --> 01:08:53,193 Saj bi poklical policijo, a so vse linije presekane. 783 01:08:53,363 --> 01:08:55,985 Naj poskusi. Že tako sem mrtev. 784 01:08:57,576 --> 01:08:59,403 Ja, vse sem mu povedal. 785 01:08:59,495 --> 01:09:02,995 Ni važno. Tvojo pomoè potrebujem. 786 01:09:03,082 --> 01:09:04,458 Dva èloveka bi rešila, Liz. 787 01:09:04,542 --> 01:09:07,662 Macreedyja in mene, èe ti to kaj pomeni. 788 01:09:07,754 --> 01:09:08,999 Prav. 789 01:09:09,798 --> 01:09:12,468 Takole naredi. 790 01:09:12,551 --> 01:09:13,583 Poèakaj do mraka. 791 01:10:42,109 --> 01:10:44,861 Iskal sem te. Pridi sem. 792 01:10:57,292 --> 01:10:59,001 Kaj hoèeš? 793 01:11:00,129 --> 01:11:02,038 Macreedy je šel spat. 794 01:11:02,423 --> 01:11:04,961 Hoèeš, da ga grem pokrit? 795 01:11:05,468 --> 01:11:08,719 Ne, mislil sem, da bi moral povedati Smithu. 796 01:11:09,765 --> 01:11:13,929 Smith noèe, da ga motimo. Rekel je, da bo prišel ob polnoèi. 797 01:11:15,020 --> 01:11:16,729 Zakaj si tako živèen? 798 01:11:17,231 --> 01:11:19,687 Kako to misliš? Nisem živèen. 799 01:11:19,776 --> 01:11:21,650 Imaš vžigalico? 800 01:11:21,736 --> 01:11:23,895 Ne. V recepciji so. 801 01:13:06,602 --> 01:13:10,387 Kaj ste naredili Petu, da si je premislil? Ste ga pretepli? 802 01:13:10,941 --> 01:13:12,483 Ne, brez nasilja. 803 01:13:13,110 --> 01:13:16,609 S pametjo pa tudi ne. Silakom se pusti zlahka preprièati. 804 01:13:17,114 --> 01:13:19,522 Je to v družini? 805 01:13:20,076 --> 01:13:23,611 Rada bi vas videla v spopadu z Renom Smithom. 806 01:13:24,205 --> 01:13:26,827 Ko sem odšel, ga ni bilo tam. 807 01:13:26,917 --> 01:13:28,660 Mogoèe še pride do tega. 808 01:13:37,845 --> 01:13:40,515 - Kaj je to? - Vodo potrebujem. 809 01:13:50,818 --> 01:13:51,933 Smitty? 810 01:13:54,197 --> 01:13:58,409 Liz, ti trapa. Èe ubije mene, mora tudi tebe. 811 01:14:00,829 --> 01:14:04,163 Tukaj sem, ljubica. Pojdi k avtu. 812 01:14:05,084 --> 01:14:06,911 Zbogom, Macreedy. 813 01:14:11,424 --> 01:14:13,501 Še nekaj korakov, ljubica. 814 01:14:14,011 --> 01:14:16,050 Ubij ga. Zdaj ga ubij. 815 01:14:16,513 --> 01:14:18,506 Vse lepo po vrsti. 816 01:14:19,475 --> 01:14:21,135 Pomagaj mi gor, Smitty. 817 01:14:21,477 --> 01:14:23,803 Hotela si pomagati meni, Liz. 818 01:14:24,230 --> 01:14:26,307 Še vedno potrebujem tvojo pomoè. 819 01:14:26,858 --> 01:14:28,934 Naredila sem vse, kar si rekel. 820 01:14:29,027 --> 01:14:31,067 Odpravila sta se v avtu. 821 01:14:31,989 --> 01:14:36,402 ln tako bosta tudi konèala. Èez peèino, v ognju. 822 01:14:36,828 --> 01:14:40,411 Kriv je pa Macreedy. Rekel je, da je bilo preveè priè. 823 01:14:40,498 --> 01:14:43,832 Zakaj jaz? Zakaj bi zaèel z mano? 824 01:14:44,836 --> 01:14:46,746 Z nekom moram zaèeti. 825 01:17:56,925 --> 01:17:58,170 Reši me! 826 01:18:42,892 --> 01:18:45,300 Bom imel težave z vami? 827 01:18:46,021 --> 01:18:50,482 Ne. A prièakoval sem, da bo obratno. 828 01:18:50,567 --> 01:18:53,937 Mislil sem, da bom imel težave z njim. 829 01:18:55,865 --> 01:18:57,774 Jaz bom poskrbel zanj. 830 01:19:09,505 --> 01:19:11,747 Vsa tolpa je tukaj. 831 01:19:14,260 --> 01:19:17,131 Še enkrat sem hotel poskusiti opraviti svoje delo. 832 01:19:17,848 --> 01:19:20,339 Tvoja sestra je zunaj v avtu, Pete. 833 01:19:20,768 --> 01:19:22,096 Mrtva je. 834 01:19:24,063 --> 01:19:27,017 Naj ti povem, kdo jo je ubil? 835 01:19:28,026 --> 01:19:29,935 Vem, kdo jo je ubil. 836 01:19:37,036 --> 01:19:39,443 Bi lahko mi dobili tisto odlikovanje? 837 01:19:40,206 --> 01:19:43,124 - "Mi?" Kdo mi? - Mi. Tukaj. 838 01:19:45,003 --> 01:19:46,283 Zakaj? 839 01:19:50,843 --> 01:19:52,634 Mogoèe ga potrebujemo. 840 01:19:52,720 --> 01:19:55,092 Morda bo temelj za naprej. 841 01:19:55,681 --> 01:19:58,552 To mesto je unièeno kot bi bilo zbombardirano. 842 01:19:58,643 --> 01:20:00,683 Morda si lahko opomore. 843 01:20:01,313 --> 01:20:05,061 Nekatera mesta si opomorejo, druga ne. Odvisno je od ljudi. 844 01:20:29,594 --> 01:20:31,587 Odlikovanje bi pomagalo. 845 01:20:35,559 --> 01:20:38,477 Hvala, g. Macreedy. Hvala za vse. 846 01:20:45,778 --> 01:20:47,736 Kaj pa imajo? Kaj se je zgodilo? 847 01:20:47,822 --> 01:20:50,278 - Streljanje. - Se mi je zdelo, da je nekaj. 848 01:20:50,367 --> 01:20:52,989 Prviè v štirih letih se je ta vlak ustavil tukaj. 849 01:20:53,078 --> 01:20:54,318 Drugiè. 850 01:21:10,431 --> 01:21:14,132 SLAB DAN V BLACK ROCKU 851 01:21:14,686 --> 01:21:29,997 Slovenian Resync za [HD]: Cube3Car 852 01:21:30,305 --> 01:22:30,427 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-