Love and Bullets

ID13182092
Movie NameLove and Bullets
Release NameLove.And.Bullets.1979.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].mp4
Year1979
Kindmovie
LanguageFinnish
IMDB ID79488
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:02:03,035 --> 00:02:05,615 Miltä näyttää? - Iskenyt kuumaa kamaa. 3 00:02:05,699 --> 00:02:09,039 Tänne on tuotu paljon huonoa tavaraa, leikkaamatonta. 4 00:02:09,123 --> 00:02:11,689 Hän on 3. yliannostustapaus tällä viikolla. 5 00:02:11,773 --> 00:02:13,973 Pidä minut ajan tasalla, sopiiko? 6 00:03:16,499 --> 00:03:18,755 Mitä hittoa sinä teet? - Jätä minut rauhaan, konstaapeli. 7 00:03:18,839 --> 00:03:21,296 Esitin sinulle kysymyksen. - Olen tosissani. Häivy! 8 00:03:21,380 --> 00:03:24,800 Nimesi? Durant? Jätän asian tähän tällä kertaa. 9 00:03:24,884 --> 00:03:27,622 Mutta rauhoitu tai löydät itsesi tuulilasilta. 10 00:03:27,718 --> 00:03:29,117 Mitä tämä on? 11 00:03:30,313 --> 00:03:33,676 Se nainen tuolla... hän oli minun naisystäväni. 12 00:03:33,760 --> 00:03:35,432 Olimme menossa naimisiin. 13 00:03:38,280 --> 00:03:39,998 Mennään kahville. 14 00:04:09,120 --> 00:04:10,519 Kaksi kahvia, kiitos. 15 00:04:15,606 --> 00:04:17,483 Näitkö mitä hänelle oli tehty? 16 00:04:19,120 --> 00:04:21,237 Hänestä oli tehty narkomaani. Ja nyt hän on... 17 00:04:21,321 --> 00:04:23,236 Rauhoitu! - Olen kulkenut katuja 18 00:04:23,320 --> 00:04:26,120 ja pitänyt silmäni auki vapaa-aikanani 19 00:04:26,204 --> 00:04:28,200 ja tiedän missä hän kulkee, 20 00:04:28,284 --> 00:04:30,354 missä hän istuu kotonaan. 21 00:04:30,438 --> 00:04:32,838 Kenestä sinä puhut? - Joe Bomposasta. 22 00:04:32,922 --> 00:04:35,628 Tiedätkö mitä täällä tapahtuu? Huumeet... 23 00:04:40,840 --> 00:04:42,432 ne ovat kaikkialla. 24 00:04:42,516 --> 00:04:46,196 Bomposa tekee tästä paikasta gangsterien päämajan. 25 00:04:46,280 --> 00:04:50,108 Kolme eri jaostoa tekee parhaansa saadakseen hänet kiinni. 26 00:04:50,192 --> 00:04:53,537 Se ei riitä, konstaapeli. Ei tällä kertaa. 27 00:04:53,621 --> 00:04:57,956 Tämän lieron kohdalla asiat pitää ottaa omiin käsiin. 28 00:04:58,040 --> 00:05:00,346 Tällaisia lieroja ei vain pidätetä. Heidät tapetaan. 29 00:05:00,430 --> 00:05:02,500 En pidä kuulemastani. 30 00:05:03,252 --> 00:05:05,641 Rauhoitu nyt. 31 00:05:08,740 --> 00:05:10,696 Anna poliisien hoitaa hommansa. 32 00:05:10,780 --> 00:05:16,084 Miten he hoitavat sellaisen miehen jolla on rahaa, suhteita ja lakimiehiä? 33 00:05:16,168 --> 00:05:18,843 Liittovaltionmiehetkään eivät pysty hoitelemaan sitä paskiaista. 34 00:05:20,356 --> 00:05:22,836 Teen sen itse. - Mikä hitto sinua vaivaa? 35 00:05:22,920 --> 00:05:25,593 Tämähän on nyt salaliitto. 36 00:05:25,677 --> 00:05:29,762 Minä vain juon kahvia ja puhun itsekseni. 37 00:05:29,846 --> 00:05:33,446 Tässä pieni neuvo ja sanon tämän vain kerran. 38 00:05:33,760 --> 00:05:38,118 Jos Bomposalle sattuu jotain, olen heti kimpussasi. 39 00:05:40,707 --> 00:05:42,454 Kuulehan, Durant, 40 00:05:43,127 --> 00:05:46,312 lupaathan että rauhoitut? 41 00:06:28,587 --> 00:06:31,181 <i>Tohtori Norton, ottakaa yhteys länsineloseen.</i> 42 00:06:34,602 --> 00:06:36,956 Tohtori, minulle kerrottiin hänen olevan elossa. 43 00:06:37,040 --> 00:06:39,536 Voinko mennä katsomaan? - Ei kannata. Hän ei ole tajuissaan - 44 00:06:39,620 --> 00:06:42,234 ja on teho-osastolla. - Niinkö pahasti? 45 00:06:42,318 --> 00:06:45,470 Ja jos selviytyy, hän menettää kätensä ja jalkansa. 46 00:06:49,560 --> 00:06:51,118 Voi Jeesus. 47 00:06:55,451 --> 00:06:59,077 <i>Tohtori Norton, ottakaa yhteys länsineloseen</i>. 48 00:07:13,733 --> 00:07:16,640 Tarkista rekisterinumero VKT-981. 49 00:07:17,406 --> 00:07:19,940 Raportti kymmenen... 50 00:07:27,996 --> 00:07:29,516 Kymmenen-neljä. 51 00:07:29,600 --> 00:07:33,070 Se on valtion auto. - Selvä. Odota tässä. 52 00:07:42,105 --> 00:07:44,670 No niin, mitä meinaatte? 53 00:07:46,196 --> 00:07:50,316 Aika hyvin, konstaapeli. Teiltä ei jää paljon huomaamatta. 54 00:07:50,400 --> 00:07:53,436 Ette ole kovin luottavainen? - Anna minulle syy olla sellainen. 55 00:07:54,825 --> 00:07:57,840 Meille kerrottiin kaverin olevan toivoton tapaus, jos selviää. 56 00:07:57,924 --> 00:08:01,640 Ajateltiin, että ehkä aiot tehdä asialle jotain? 57 00:08:01,724 --> 00:08:03,520 Aika hyvin ajateltu. 58 00:08:03,604 --> 00:08:05,284 Se olisi turhaa vaivaa. 59 00:08:05,720 --> 00:08:09,679 Bomposa on ollut Tusconissa lahjoittamassa varoja yliopistolle. 60 00:08:10,080 --> 00:08:13,549 Hän on siellä pääneuvonantajansa kanssa. 61 00:08:13,633 --> 00:08:16,996 Pommin asetti varmasti joku osavaltiomme ulkopuolelta. 62 00:08:17,080 --> 00:08:21,236 Nyt hän joko kastelee kukkasiaan tai on upotettu sementtiliiveissä. 63 00:08:21,320 --> 00:08:23,880 Mitä sinuun tulee, olet luultavasti väärässä. 64 00:08:23,964 --> 00:08:26,844 Onko muuta? - Joo. 65 00:08:26,928 --> 00:08:29,099 Me halutaan näyttää yksi filmi. 66 00:08:29,996 --> 00:08:34,396 Neiti Pruitt, mikä on suhteenne Joseph Bomposaan? 67 00:08:34,480 --> 00:08:36,728 Tehän työskentelette hänelle? - En, sir. 68 00:08:36,812 --> 00:08:37,921 Asutteko hänen kanssaan? 69 00:08:38,004 --> 00:08:40,963 Tuo on hyvin henkilökohtaista kysyä joltakulta televisiossa. 70 00:08:41,047 --> 00:08:43,356 Teidän ei tarvitse vastata siihen. 71 00:08:43,440 --> 00:08:46,820 Pitääkö minun vastata, senaattori? - Kyllä, neiti Pruitt. 72 00:08:46,904 --> 00:08:52,116 Asutteko hänen kanssaan? - Se ei ole ihan niin. 73 00:08:52,200 --> 00:08:55,352 Minulla on kyllä oma makuuhuone. 74 00:08:59,120 --> 00:09:02,954 Herra Bomposa on minulle kuin isä, niin sanoakseni. 75 00:09:03,038 --> 00:09:05,796 Ettekö itse asiassa olekin niin sanottu mafian kuriiri? 76 00:09:05,880 --> 00:09:07,880 Mikä se on? - Ettekö kuljettanut rahaa 77 00:09:07,964 --> 00:09:11,320 Bomposalle Nevadasta Miamiin kahteen eri otteeseen - 78 00:09:11,404 --> 00:09:14,215 ja ettekö olleet vuonna 1974 Nykissä kokouksessa, 79 00:09:14,299 --> 00:09:18,850 jossa oli paikalla Bomposan lisäksi seitsemän mafiapomoa? 80 00:09:18,934 --> 00:09:23,273 Voi, en tiedä mitään Joen asioista enkä haluakaan tietää. 81 00:09:23,357 --> 00:09:28,580 Teidän tulee vastata kysymyksiin. - Kai minulla on normaalit oikeudet? 82 00:09:29,101 --> 00:09:31,595 Voimme syyttää teitä oikeuden halventamisesta. 83 00:09:31,679 --> 00:09:37,156 En halvenna oikeutta ja jopa äänestin teitä, senaattori. 84 00:09:37,240 --> 00:09:40,000 Kysyn uudelleen. Miksi hän maksoi vuokranne, 85 00:09:40,084 --> 00:09:42,439 matkanne ja vaatteenne? 86 00:09:42,739 --> 00:09:46,108 Koska olen paras pan... partneri kaupungissa. 87 00:09:47,326 --> 00:09:51,033 Juuri tuollaista naista Bomposalta odottaakin. 88 00:09:53,120 --> 00:09:55,313 Mitä FBI:llä on mielessä? 89 00:09:58,674 --> 00:10:01,876 Puhuin pomollesi. Sinun tulisi ottaa sairaslomaa. 90 00:10:01,960 --> 00:10:04,600 Miksi? - Haluat kai Bomposan kiinni? 91 00:10:04,684 --> 00:10:07,760 Totta kai, muttei se onnistu sairaslomalla. 92 00:10:07,844 --> 00:10:10,720 Siihen on keino. - Hän voi auttaa meitä, Charlie. 93 00:10:10,804 --> 00:10:13,807 Hän häipyi kuulustelujen jälkeen. Olemme etsineet häntä. 94 00:10:13,891 --> 00:10:15,832 Löysimme hänet 2 päivää sitten. 95 00:10:15,916 --> 00:10:18,196 Mikä on ongelmana? Pidättäkää hänet. 96 00:10:18,280 --> 00:10:19,873 Emme voi. Hän on Sveitsissä. 97 00:10:19,957 --> 00:10:22,024 FBI:llä on miehiä. Menkää hakemaan hänet. 98 00:10:22,108 --> 00:10:24,400 Isot pojat eivät - 99 00:10:24,484 --> 00:10:26,960 tykänneet hänen esityksestä. 100 00:10:27,044 --> 00:10:29,509 Hän on tyhmä nainen, 101 00:10:29,593 --> 00:10:32,560 joka tietää liikaa heidän toiminnasta. 102 00:10:32,712 --> 00:10:35,451 Häntä pidetään vaarallisena. 103 00:10:35,535 --> 00:10:39,237 Bomposa antoi hänelle armonaikaa lähettämällä hänet Sveitsiin. 104 00:10:39,320 --> 00:10:42,636 Häntä vahtii yksi roisto ja kaksi sisilialaista tolloa. 105 00:10:42,720 --> 00:10:44,523 Ainoa keino, jolla nainen pysyy hengissä. 106 00:10:44,607 --> 00:10:49,327 Eli uudestaan, mikä on ongelma? Menkää pidättämään hänet. 107 00:10:49,411 --> 00:10:53,086 FBI ei voi toimia USA:n ulkopuolella. 108 00:10:55,916 --> 00:10:58,916 Nyt päästään asiaan. Tarvitsette vapaaehtoisen. 109 00:10:59,000 --> 00:11:02,796 Jos sinä joudut vaikeuksiin, olet vain kyttä, josta ei tiedetä mitään. 110 00:11:02,880 --> 00:11:06,316 Näin saadaan homma hoidetuksi. 111 00:11:08,360 --> 00:11:12,040 Mistä tiedätte, että hän muuttaa mielensä todistaakseen? 112 00:11:12,124 --> 00:11:15,082 Me muutamme hänen mielensä, kun saamme hänet käsiimme. 113 00:11:15,965 --> 00:11:18,876 Kuinka löysitte hänet? - Suojelusenkelin avulla. 114 00:11:18,960 --> 00:11:21,171 Lobo-niminen kaveri, jolla tuli mitta täyteen, 115 00:11:21,255 --> 00:11:23,840 luovuttaa naisen uutta identiteettiä vastaan. 116 00:11:23,924 --> 00:11:26,763 Uusi alku elämässä. Meillä on hänen kansionsa. 117 00:11:26,847 --> 00:11:31,273 Hän vakuuttaa, että naisen on parasta häipyä. 118 00:11:31,357 --> 00:11:33,120 Entä jos hän ei usko? 119 00:11:33,204 --> 00:11:36,427 Sinä olet kekseliäs. Vakuuta hänet. 120 00:11:44,200 --> 00:11:47,117 <i>"Kiinnittäkää turvavyöt" - merkki on sammutettu.</i> 121 00:11:47,200 --> 00:11:51,318 <i>Matkustajia pyydetään pysymään paikoillaan turvavyöt kiinnitettyinä.</i> 122 00:12:45,160 --> 00:12:46,917 Jutellaan hieman. 123 00:12:47,000 --> 00:12:50,197 Andy Minton halusi olla varma, että meistä olisi yksi mukana. 124 00:12:50,280 --> 00:12:54,319 Saattaa olla tarvetta. - Ei ole tarvetta. 125 00:14:30,920 --> 00:14:33,957 Sanoin kaverillesi koneessa ja nyt sinulle. En kaipaa seuraa. 126 00:14:34,040 --> 00:14:35,951 Yritämme auttaa. - En tarvitse apua. 127 00:15:27,880 --> 00:15:30,877 <i>Joskus on</i> 128 00:15:30,960 --> 00:15:33,997 <i>vaikeaa olla nainen,</i> 129 00:15:34,080 --> 00:15:40,269 <i>kaikkea ei aina ymmärrä</i> 130 00:15:40,880 --> 00:15:44,873 <i>Sinulla on vaikeita aikoja</i> - Vaikeita aikoja 131 00:15:46,320 --> 00:15:49,676 <i>hänellä on hyviä aikoja</i> - hyviä... 132 00:15:50,000 --> 00:15:54,517 Mamma vie sinut ulos pissalle. Hyvä poika. 133 00:15:54,600 --> 00:15:56,272 Olet tuhma poika. 134 00:16:09,760 --> 00:16:12,677 Lobo, haluan jutella Richistä. 135 00:16:12,760 --> 00:16:16,277 Hän tuijottaa aina eikä sano mitään. 136 00:16:16,360 --> 00:16:21,229 Hän katselee minua, pikkuinen. Se on hänen tapansa pitää huolta. 137 00:16:25,560 --> 00:16:30,357 Katso! Pidätkö siitä? Ei hullumpi, vai mitä? 138 00:16:30,440 --> 00:16:32,476 Olen jo aika hyvä tässä. 139 00:18:25,320 --> 00:18:27,390 Onko viestejä? - Ei ole. 140 00:19:13,720 --> 00:19:16,117 Mitä hittoa teet täällä? Nimesi? 141 00:19:16,200 --> 00:19:17,677 Lobo. - Toinen nimesi? 142 00:19:17,760 --> 00:19:20,230 Mitä tarkoitat? - Phoenixissa? 143 00:19:20,466 --> 00:19:21,772 - Andy Minton. 144 00:19:21,856 --> 00:19:25,166 Käänny! - Varmaan pelleilet. 145 00:19:27,520 --> 00:19:29,511 Voinko kääntyä? - Voit. 146 00:19:32,720 --> 00:19:35,951 Pakko sanoa, että olet varovainen. - Istu. 147 00:19:42,520 --> 00:19:44,954 Melkoinen ase tällaiseen kylään. 148 00:19:46,160 --> 00:19:49,914 Paha tapa vanoilta ajoilta. 149 00:19:51,600 --> 00:19:53,556 No niin, antaa tulla. 150 00:20:06,760 --> 00:20:10,477 Tästä tulee rankkaa. Ne sisilialaiset 151 00:20:10,560 --> 00:20:14,348 eivät ole kovin fiksuja. 152 00:20:15,400 --> 00:20:20,077 Mutta he ovat kovia hemmoja ja rahan ahneita. 153 00:20:20,160 --> 00:20:23,597 Richiä pitää varoa eniten. 154 00:20:23,680 --> 00:20:27,150 Veri saa hänet nauramaan. 155 00:20:27,880 --> 00:20:30,713 Hän nauttii ihmisten tappamisesta. 156 00:20:32,280 --> 00:20:35,317 Mitä nainen tietää minusta? Kuka minä muka olen? 157 00:20:35,400 --> 00:20:38,037 Olet Nick Costa, 158 00:20:38,120 --> 00:20:40,797 yksi Bomposan lempirivimiehistä. 159 00:20:40,880 --> 00:20:43,557 Nainen tuntee nimen, muttei ole nähnyt häntä. 160 00:20:43,640 --> 00:20:48,557 Vain Bomposa on nähnyt Costan. 161 00:20:48,640 --> 00:20:53,634 Minusta olet hänen näköisensä. 162 00:20:55,080 --> 00:20:58,516 Siinä sinulle kohteliaisuus. - Voi kiitos. 163 00:21:00,000 --> 00:21:02,150 Nyt minä pidän huolen tästä. 164 00:21:09,640 --> 00:21:12,557 Älä yritä. Nyt pelataan kovaa peliä. 165 00:21:12,640 --> 00:21:16,553 Tarvitset paljon onnea. Ymmärrätkö? <i>Capito?</i> 166 00:25:41,253 --> 00:25:43,487 Haloo? Haloo? 167 00:25:43,571 --> 00:25:47,007 Haloo... Tiedätkö mitä kello on? 168 00:25:47,091 --> 00:25:51,436 Kyse on Lobosta. Hän oli tekemisissä FBI:n kanssa. 169 00:25:51,520 --> 00:25:56,117 Uusi passi, liput, identiteetti ja työ. Hänestä tuli rekkakuski. 170 00:25:56,200 --> 00:25:59,317 Ja mikä hauskinta, hän ei osaa edes ajaa. 171 00:25:59,400 --> 00:26:00,913 Niin... 172 00:26:05,720 --> 00:26:09,952 Hei, en kuule sinua. Olen juna-asemalla... odota hetki. 173 00:26:12,366 --> 00:26:14,926 Joe, sinulla ei ole vaihtoehtoja. 174 00:26:15,010 --> 00:26:17,490 Mitä minun pitäisi tehdä? 175 00:26:17,600 --> 00:26:21,991 Pitääkö hypätä joka kerta kun... käsketään? 176 00:26:23,440 --> 00:26:25,556 Älykääpiöt, mikä teitä vaivaa? 177 00:26:26,787 --> 00:26:28,823 Mieti mitä pyydät minua tekemään. 178 00:26:30,840 --> 00:26:33,354 Ymmärrämme miltä sinusta tuntuu, Joe. 179 00:26:33,438 --> 00:26:38,037 Ette ymmärrä mitään. Kerronpa teille jotain. 180 00:26:38,120 --> 00:26:39,773 Etenkään te 181 00:26:39,857 --> 00:26:44,768 ette tiedä mitä rakkaus tarkoittaa. 182 00:26:49,400 --> 00:26:52,517 Ei kukaan teistä. Muistatteko? 183 00:26:54,679 --> 00:26:56,907 Rakkaus, <i>amore</i>. 184 00:27:18,520 --> 00:27:21,273 Rakennutin tuon, koska rakastan häntä. 185 00:27:21,479 --> 00:27:24,500 Ostin hänelle tavaroita ympäri maailmaa. 186 00:27:24,584 --> 00:27:27,381 Portugalistakin, ihan mitä tahansa, 187 00:27:27,465 --> 00:27:30,776 taiteellista tai kaunista. 188 00:27:30,860 --> 00:27:33,901 Ostin kaikkea ja se maksoi omaisuuden. 189 00:27:34,320 --> 00:27:38,196 Anteeksi, Joe, mutta nyt ei sovi tunteilla. 190 00:27:38,280 --> 00:27:40,350 Tämä on liiketoimintaa. 191 00:27:40,473 --> 00:27:44,793 Asianajajanasi neuvon toimimaan oikein. 192 00:27:44,877 --> 00:27:47,596 Kaikki kunnioittavat sinua. 193 00:27:47,680 --> 00:27:52,722 Puhut kunnioituksesta ja samalla rakastamani naisen tappamisesta. 194 00:27:52,806 --> 00:27:54,960 Mitä kunnioituksella on tekemistä sen kanssa? 195 00:27:55,480 --> 00:27:59,519 Tiedämme, että rakastat häntä. Hän ei ole tyhmä. 196 00:28:01,000 --> 00:28:05,277 Mutta tunnet naiset. 197 00:28:05,360 --> 00:28:07,997 Hän oli keskuudessamme kauan. 198 00:28:08,080 --> 00:28:10,517 Tarpeeksi kauan oppiakseen asioita. 199 00:28:10,600 --> 00:28:14,276 Hän on vaarallinen. 200 00:28:14,360 --> 00:28:18,809 Ei, ei, hän ei... koskaan loukkaisi minua. 201 00:28:19,306 --> 00:28:23,695 Emme olleet naimisissa, mitään ei ole paperilla. 202 00:28:26,200 --> 00:28:30,578 Miten voit puhua syömisestä? Puhumme hänen tappamisesta? 203 00:28:30,680 --> 00:28:32,750 Jo toinen lentokone. Loistavaa. 204 00:28:33,045 --> 00:28:37,196 Loistavaa. Tuhlasin omaisuuden asuntoon ja mihin se rakennettiin? 205 00:28:37,280 --> 00:28:41,973 Keskelle kiitorataa. - Valitettavaa. 206 00:29:20,200 --> 00:29:22,156 Selvä, tee se. 207 00:29:24,840 --> 00:29:27,877 Onko sinulla joku mielessä? - Vain se paras. 208 00:29:27,960 --> 00:29:31,430 Kun työ halutaan tehdyksi, ei leikitä. Valitaan paras. 209 00:29:31,960 --> 00:29:35,517 Italialainen teollisuusmies. - Tällaiseen työhön? 210 00:29:35,600 --> 00:29:39,229 Pelleiletkö? Kidnappaus on bisnestä Italiassa. 211 00:29:39,666 --> 00:29:42,344 Taidetta. Luovaa työtä. 212 00:29:42,639 --> 00:29:46,004 Onko hänellä nimeä? - Faroni. Vittorio Faroni. 213 00:29:46,088 --> 00:29:49,085 Kuulit kai Milanosta napatusta miljonäärin muksusta? 214 00:29:49,360 --> 00:29:54,115 En seuraa tuollaisia. - Huhutaan, että se oli Faroni. 215 00:29:55,200 --> 00:29:59,676 Ekaa kertaa käytettiin käyntikorttia? - Mitä? Miten se toimii? 216 00:29:59,760 --> 00:30:04,117 Muksun sormi lähetettiin kotiin. Uskoivat asian todeksi. 217 00:30:05,160 --> 00:30:08,072 Se tuli nättinä pakettina. 218 00:30:09,680 --> 00:30:12,990 Veihän se hetken. Italian postilaitos ei ole kuin täällä. 219 00:30:13,074 --> 00:30:15,751 Miksi hitossa puhutte... sormien leikkaamisesta? 220 00:30:16,000 --> 00:30:18,557 Niin he tekevät. Sormia, korvia, varpaita... 221 00:30:18,640 --> 00:30:20,637 En välitä mitä he tekevät... 222 00:30:20,720 --> 00:30:22,886 Kukaan ei leikkele Jackietä. Tajuatteko? 223 00:30:23,486 --> 00:30:27,115 Ei tietenkään. - Älkää yrittäkö. Mikä teitä vaivaa? 224 00:30:27,800 --> 00:30:33,156 Teidän pitäisi olla ystäviäni ja ajattelette vain ruokaa. 225 00:30:33,240 --> 00:30:36,237 Minä taas menetän rakastettuni... 226 00:30:36,320 --> 00:30:41,274 ja te puhuitte minut ympäri. 227 00:30:41,358 --> 00:30:44,557 Kuunnelkaa. Kertokaa tämä Faronille. 228 00:30:44,640 --> 00:30:49,436 Häntä ei leikellä. Tajuatteko? 229 00:30:49,520 --> 00:30:52,122 Sen pitää tapahtua nätisti ja nopeasti. 230 00:30:52,206 --> 00:30:55,164 Hän ei saa tuntea mitään. Ei mitään! 231 00:31:11,359 --> 00:31:13,350 Mitä vielä tuijotatte? 232 00:31:14,046 --> 00:31:16,642 Halusitteko syödä? 233 00:31:17,865 --> 00:31:19,879 Syökää sitten! 234 00:31:21,480 --> 00:31:24,677 Ei ole aikaa väitellä. 235 00:31:25,580 --> 00:31:28,811 Olen lomalla. 236 00:31:30,680 --> 00:31:34,871 Minulla on väkeä jonossa. 237 00:31:35,331 --> 00:31:38,563 Osa parhaista maailmassa. 238 00:31:38,647 --> 00:31:43,044 Haluan reilun jutun ja takuita. 239 00:31:43,128 --> 00:31:47,685 Teen sen ihan miten haluat. Ei puhuta enää rahasta. 240 00:31:47,960 --> 00:31:50,918 <i>Sama hinta kaikille. Ei alennuksia.</i> 241 00:31:52,280 --> 00:31:53,474 Sovittu. 242 00:32:50,440 --> 00:32:53,671 Siinähän sinä olet. Mitä sinä täällä? 243 00:32:54,440 --> 00:32:57,000 Hyvä poika, autat mammaa pakkaamaan. 244 00:32:58,173 --> 00:33:00,607 Lähdetään täältä. Sanotaan hyvästit. 245 00:33:30,840 --> 00:33:34,757 <i>Jos rakastat häntä,</i> 246 00:33:34,840 --> 00:33:38,757 <i>ole hänestä ylpeä</i> 247 00:33:38,840 --> 00:33:43,277 <i>Loppujen lopuksi hän on vain mies.</i> 248 00:34:05,480 --> 00:34:07,596 <i>Pysy miehesi vierellä</i> 249 00:34:09,320 --> 00:34:13,557 <i>ja näytä tunteesi</i>. 250 00:34:13,640 --> 00:34:17,918 <i>Anna kaikki rakkautesi</i>. 251 00:34:22,320 --> 00:34:26,108 <i>Pysy miehesi vierellä</i>... 252 00:34:27,200 --> 00:34:31,239 Tuoko Lobo varmasti Strudelin? - Pidän huolta, että tuo. 253 00:34:32,200 --> 00:34:33,872 Voi sitä pientä ressua. 254 00:34:52,812 --> 00:34:57,416 Kauanko vielä? - Muutama minuutti vielä. 255 00:34:57,500 --> 00:35:00,056 Lumi kai sekoitti aikataulut. 256 00:35:00,740 --> 00:35:04,627 Tulevatko Lobo ja Strudel tänne? - Näemme myöhemmin. 257 00:35:06,181 --> 00:35:08,119 Minne Joe siirrättää minut? 258 00:35:11,313 --> 00:35:15,435 Tiedän, että olette tärkeä mies Joen joukoissa, hra Costa, 259 00:35:15,519 --> 00:35:20,041 joten ette varmaan pahastu, jos kutsun teitä koko nimellä. 260 00:35:21,142 --> 00:35:24,040 Mitä sanoitte? - En mitään. 261 00:36:30,080 --> 00:36:33,038 Minun täytyy sanoa tämä. 262 00:36:34,800 --> 00:36:37,109 Tiedän mitä teette työksenne. - Niinkö? 263 00:36:37,640 --> 00:36:41,349 Toivoisin, ettette katsoisi minuun noin. - Miten? 264 00:36:42,800 --> 00:36:45,473 Kuin olisin teidän aseen tähtäimessä. 265 00:36:56,800 --> 00:36:58,756 Miksi tuijotatte minua? 266 00:36:59,680 --> 00:37:02,567 Tuon pirun meikin ja peruukin takia. 267 00:37:03,120 --> 00:37:05,317 Miltä näytätte ilman niitä? 268 00:37:05,400 --> 00:37:10,204 Kuin palsamoidulta ruumiilta. - Ottakaa ne pois. 269 00:37:10,600 --> 00:37:13,433 Oletteko hullu? - Ottakaa ne pois tai minä otan. 270 00:37:23,880 --> 00:37:28,192 Tässä olen... luonnollisena. Niin sanoakseni. 271 00:37:32,640 --> 00:37:35,313 Hyvä. Sulaudut paremmin joukkoon. 272 00:37:36,250 --> 00:37:41,603 Piti arvata, että pidät. Olet tottunut ruumiisiin. 273 00:38:15,520 --> 00:38:17,272 Onko tämä meidän? 274 00:39:28,919 --> 00:39:31,466 Avaatko oven vai et? 275 00:39:41,640 --> 00:39:45,236 Nyt liioittelet. Ei sinun tarvitse tehdä minuun vaikutusta. 276 00:39:45,320 --> 00:39:47,276 En kerro Pomolle. 277 00:39:47,360 --> 00:39:50,473 Vittorio, hän ei luota meihin. 278 00:39:52,800 --> 00:39:56,597 Mikä se sana on, jos kuvittelee kaikkien olevan perässään? 279 00:39:57,186 --> 00:39:59,256 Paranoia? - Juuri se. 280 00:41:32,412 --> 00:41:34,562 Käyttäydyt kuin poliisi. 281 00:41:58,120 --> 00:42:02,591 Mitä ruumiille tehdään? - Pistä ne takakonttiin. 282 00:42:03,286 --> 00:42:05,277 Tiputetaan ne järveen. 283 00:43:13,760 --> 00:43:17,673 Mitä nyt? On pimeää. Pelottaa. - Istu paikallasi. Tulen pian. 284 00:44:42,200 --> 00:44:44,517 Vihaan tunneleita. 285 00:44:44,600 --> 00:44:48,796 Mikä se sana on, kun pelkää ahtaita paikkoja? 286 00:44:48,880 --> 00:44:52,699 Klaustrofobia? - Juuri se minulla taitaa olla. 287 00:44:53,072 --> 00:44:55,396 Kiinnitä turvavyöt. - Miksi? 288 00:44:55,480 --> 00:44:57,436 Siihen on parannuskeino. 289 00:45:23,400 --> 00:45:25,356 Ulos autosta, äkkiä! 290 00:45:26,800 --> 00:45:30,760 Olet hullu. En vihaa tunneleita noin paljon. 291 00:45:39,880 --> 00:45:43,997 Paskiainen! Mitä nyt? - Ne ihmiset aikoivat ampua meidät. 292 00:45:44,080 --> 00:45:46,757 Ketkä ihmiset? - Toivoin, että sinä kertoisit sen. 293 00:45:46,840 --> 00:45:50,077 Mistä hitosta minä tietäisin? - Jos olisit nähnyt heidät aiemmin. 294 00:45:50,160 --> 00:45:54,136 Joe piti minut aina erossa niistä bisneksistä. 295 00:45:54,220 --> 00:45:56,317 Mihin bisneksiin pääsit mukaan? 296 00:45:56,400 --> 00:45:59,194 Kyseletkin kuin poliisi. 297 00:46:00,680 --> 00:46:04,389 Taisin murtaa nilkkani. - Anna kun katson. 298 00:46:05,760 --> 00:46:08,672 Se vain nyrjähti. - Oletko lääkärikin? 299 00:46:09,960 --> 00:46:12,397 Tule. - Mihin viet minut? 300 00:46:12,480 --> 00:46:15,119 Aluksi Geneveen ja sitten Phoenixiin. 301 00:46:15,203 --> 00:46:19,016 Tuntuu, ettet kerro kaikkea? 302 00:46:19,150 --> 00:46:21,116 Lobo ilmiantoi sinut. 303 00:46:21,200 --> 00:46:25,717 Mitä tarkoitat? - Soitti FBI:lle ja sai uuden elämän. 304 00:46:25,800 --> 00:46:29,215 Helvetti, olet sittenkin poliisi. 305 00:46:29,299 --> 00:46:32,177 Kyllä. Ja nuo aikovat tappaa sinut. 306 00:46:32,261 --> 00:46:33,997 Tule. 307 00:47:16,320 --> 00:47:18,053 En kestänyt kipua enää. 308 00:47:19,520 --> 00:47:21,909 Mene takaisin sinne missä he häipyivät junasta. 309 00:47:22,480 --> 00:47:24,877 Ja tule takaisin puolessa tunnissa. 310 00:47:25,253 --> 00:47:27,608 Sitten olen jo puhunut Bomposan kanssa. 311 00:47:31,160 --> 00:47:35,727 Onko jotain mielessä? - On... iso heppu. 312 00:47:40,680 --> 00:47:43,517 Mene typeryksen kanssa. Pidä heitä silmällä. 313 00:47:43,600 --> 00:47:45,867 Vittorio... - Seuraa heitä. 314 00:47:45,951 --> 00:47:49,454 Katso mihin he menevät. Älä tee mitään. Ymmärrätkö? 315 00:47:49,538 --> 00:47:54,201 Jos mokaat, viillän kurkkusi. 316 00:48:03,240 --> 00:48:07,266 Tiedän... ei uskoisi minun olevan tällaisessa jamassa... 317 00:48:10,168 --> 00:48:12,318 Mahdotonta. 318 00:48:26,902 --> 00:48:30,437 En tiedä missä grillaaminen kestää kauemmin. 319 00:48:30,520 --> 00:48:33,477 Tässä vai... - Puuhiiligrillissä? 320 00:48:33,946 --> 00:48:36,779 Osaan sanoa sen. Puuhiiligrillissä. 321 00:48:36,863 --> 00:48:38,035 Odota hetki, kysyn. 322 00:48:39,280 --> 00:48:42,795 Joe? - Niin. - Se hyypiö yrittää lisää rahaa. 323 00:48:44,026 --> 00:48:48,143 Hän on vain... ystävällinen. Paljonko hän haluaa? 324 00:48:48,227 --> 00:48:50,263 Uskoisitko, että miljoona dollaria? 325 00:48:54,694 --> 00:48:57,807 Mi... miljoona dollaria... 326 00:49:00,080 --> 00:49:02,797 Hän ei olekaan mikään pieni teollisuuspamppu. 327 00:49:02,880 --> 00:49:05,517 He ovat tässä lähellä. 328 00:49:05,600 --> 00:49:08,077 Juttu on kunnossa, kun toimitamme 329 00:49:08,160 --> 00:49:11,500 rahat huomenaamulla tilille. 330 00:49:15,517 --> 00:49:19,637 Hyvä. Hän on siis amatööri eikä mikään bisnesmies... 331 00:49:19,720 --> 00:49:24,510 Annetaan hänen tehdä työnsä ja odottakoon sitten rahojaan. 332 00:49:25,120 --> 00:49:27,557 Unohda se. Hän arvasi meidän yrittävän jotain. 333 00:49:27,640 --> 00:49:30,518 Hän suunnittelee kytän yllättämistä ja naisen nappaamista vakuudeksi. 334 00:49:31,320 --> 00:49:35,409 Hän on bisnesmies. - Hän hoitaa homman saatuaan rahat. 335 00:49:39,200 --> 00:49:43,637 Joe, mitä sanon hänelle? - Sano hänelle, että 336 00:49:43,720 --> 00:49:46,518 meillä on mitä hän haluaa... mutta sano myös, 337 00:49:48,640 --> 00:49:52,637 etten anna anteeksi ja hän voi uskoa 338 00:49:52,721 --> 00:49:57,750 etten koskaan kuitenkaan unohda. 339 00:51:03,613 --> 00:51:06,330 Mitäs pidät, Vittorio? Näyttääkö hyvältä? 340 00:51:29,960 --> 00:51:32,940 Täällä haisee kuin ulkohuussissa. 341 00:51:58,800 --> 00:52:02,554 Jeesus, näytän kammottavalta. 342 00:52:24,040 --> 00:52:28,717 Miksi sinut lähetettiin tänne? - Koska olen motivoitunut. 343 00:52:29,720 --> 00:52:31,915 Mitä tarkoitat? 344 00:52:35,480 --> 00:52:38,397 Hoidan Bomposan pois - 345 00:52:38,480 --> 00:52:41,437 kuvioista loppuiäkseen. 346 00:52:42,060 --> 00:52:44,699 Sinun avullasi. - Pah. 347 00:52:46,920 --> 00:52:52,113 En ymmärrä sinua. Se mies aikoo tapattaa sinut. 348 00:52:59,800 --> 00:53:01,631 Täällä on teetä. 349 00:53:08,240 --> 00:53:10,515 Haen ensin polttopuita. 350 00:53:42,437 --> 00:53:44,250 Missä amerikkalainen on? 351 00:53:44,334 --> 00:53:47,239 Älä hermostu. Hän on ulkona. 352 00:53:48,385 --> 00:53:50,984 Meni hakemaan puita. 353 00:53:52,720 --> 00:53:54,676 Älä viisastele, <i>senorina</i>. 354 00:54:05,152 --> 00:54:06,710 Charlie! 355 00:55:06,960 --> 00:55:09,315 Oletko kunnossa? - Kyllä. 356 00:55:10,832 --> 00:55:15,429 Mitä tapahtui? - Kaveri kuoli. Yritti tappaa minut 357 00:55:15,513 --> 00:55:17,799 ja olisi tappanut sinutkin. 358 00:55:18,520 --> 00:55:21,989 Saan tästä päänsärkyä. 359 00:55:22,073 --> 00:55:24,633 En usko Joen haluavan tappaa minut. 360 00:55:25,538 --> 00:55:27,756 Minua paleltaa. 361 00:55:31,480 --> 00:55:34,629 Tässä... pistä tämä ympärillesi. 362 00:55:36,760 --> 00:55:39,582 Se lämmittää sinua, kunnes saan tulen syttymään. 363 00:55:44,000 --> 00:55:45,956 Kiitos varoituksesta. 364 00:55:50,158 --> 00:55:52,555 En tiedä mitä tekisin. 365 00:55:52,639 --> 00:55:55,107 Minulla ei ole tavaroitani. 366 00:55:55,960 --> 00:55:57,518 Ei mitään. 367 00:58:39,880 --> 00:58:44,351 En ymmärrä tätä. Voisinpa puhua Joelle. - Hyppää kyytiin. 368 00:59:12,600 --> 00:59:15,239 Miksi menemme taas ylös? 369 00:59:17,600 --> 00:59:20,353 Luulin eksyttävämme heidät, jos tekisimme äkkikäännöksen. 370 00:59:47,600 --> 00:59:50,910 Laitan silmäni kiinni. En voi katsoa ulos. 371 01:00:17,136 --> 01:00:19,997 Kuinka et ole jättänyt minua? 372 01:00:20,080 --> 01:00:22,877 Minut lähetettiin hakemaan sinut ja sen aion tehdä. 373 01:00:22,960 --> 01:00:27,077 He luulivat saavansa minulta tietoa Joesta. 374 01:00:27,160 --> 01:00:29,797 Kun eivät saa, miksi vaivautua? 375 01:00:29,880 --> 01:00:32,557 He eivät usko, ettet tiedä kaikkea. 376 01:00:32,640 --> 01:00:35,077 Joen väki ei usko, ja Melba-kulta, 377 01:00:35,160 --> 01:00:37,637 en minäkään usko. 378 01:00:37,720 --> 01:00:41,998 Sanoin, etten tiedä mitään. - Niin varmaan. 379 01:00:43,200 --> 01:00:45,589 Vannon puhuvani totta, Charlie. 380 01:00:50,180 --> 01:00:53,855 Silmäsi ovat auki ja olemme korkeimmassa kohdassa. 381 01:04:27,300 --> 01:04:30,133 Niin? Puhelimessa. 382 01:04:32,420 --> 01:04:35,412 Konstaapeli, johan oli aikakin. Missä olet? 383 01:04:35,540 --> 01:04:39,217 Täällä on ammuttu. Yrittivät ampua naisen. 384 01:04:39,300 --> 01:04:41,549 Pelättiinkin teidän olevan kyseessä. 385 01:04:41,633 --> 01:04:45,177 Missä olette nyt? Montreuxissa? 386 01:04:45,260 --> 01:04:49,577 Älkää lähtekö minnekään ennen kuin otamme yhteyttä. 387 01:04:49,660 --> 01:04:52,537 Pelleiletkö? Meidän on päästävä pois tänä iltana. 388 01:04:52,620 --> 01:04:55,497 Joen ryhmä on täällä. 389 01:04:55,580 --> 01:04:58,457 Helikopterit, automaattiaseet ja ties mitä. 390 01:04:58,540 --> 01:05:01,737 Hitto, luovuta hänet poliisille ja häivy sieltä. 391 01:05:01,820 --> 01:05:06,820 Mikä sinua vaivaa? Jos luovuttaisin hänet, hänen elämänsä olisi arvoton. 392 01:05:07,387 --> 01:05:09,810 Tuon hänet huomenna höyrylaivalla. 393 01:05:09,894 --> 01:05:12,397 Valtion kone pitää olla odottamassa, tajuatko? 394 01:05:12,481 --> 01:05:16,438 Tästä ei tehdä mitään yhden miehen operaatiota. 395 01:05:16,580 --> 01:05:19,937 Eikä ollut tarkoitus jättää ruumiita jälkeesi. 396 01:05:20,020 --> 01:05:23,937 <i>Miten sinuun saa yhteyden? Odota siellä ohkeita.</i> 397 01:05:24,020 --> 01:05:27,092 Minuun ei saa yhteyttä. Huoneessani ei ole puhelinta. 398 01:05:29,420 --> 01:05:32,350 Haloo? Haloo? 399 01:05:34,500 --> 01:05:37,219 No? - Hänen huoneessa ei ole puhelinta. 400 01:10:47,060 --> 01:10:49,858 Ai hei! - Mitä hittoa luulet tekeväsi? 401 01:10:50,460 --> 01:10:52,735 Tarvitsin huulipunaa ja muutakin. 402 01:10:53,780 --> 01:10:57,964 Näin itseni peilistä ja sydän meinasi pysähtyä. 403 01:10:58,540 --> 01:11:01,373 Minulla ei ollut rahaa, joten lainasin sinulta. 404 01:11:21,740 --> 01:11:25,777 Sinun on opittava luottamaan ihmisiin 405 01:11:25,860 --> 01:11:28,055 ja lopetettava olkapään yli pälyily. 406 01:13:32,340 --> 01:13:34,337 <i>Iso hemmo?</i> 407 01:13:34,420 --> 01:13:38,777 Näin typeryksen. Meni juuri sisälle hotelliin. 408 01:13:38,860 --> 01:13:41,377 Hyvä. <i>- Nainen on varmasti sisällä</i>. 409 01:13:41,460 --> 01:13:43,610 Pysy siellä. - Selvä. 410 01:14:01,900 --> 01:14:03,856 Pysy perässäni. 411 01:14:17,460 --> 01:14:19,098 Odota täällä. 412 01:15:16,140 --> 01:15:19,371 Mikä on tilanne? - Tuo on hänen autonsa. 413 01:15:22,700 --> 01:15:24,258 Entä muuta? 414 01:15:26,300 --> 01:15:28,336 Miehen pitäisi tulla pian. 415 01:15:40,500 --> 01:15:42,252 Mikä tänne on kuollut? 416 01:16:24,260 --> 01:16:27,252 Minne menemme? - Tapetaan aikaa ennen laivan lähtöä. 417 01:16:28,460 --> 01:16:31,691 Pelleilet varmaan. Tiedät mitä ajattelen korkeista paikoista. 418 01:19:00,900 --> 01:19:02,970 Me tulemme vielä. 419 01:19:58,900 --> 01:20:01,334 Se kiero hyypiö. 420 01:20:05,260 --> 01:20:07,330 Mokasit, senkin idiootti! 421 01:21:27,260 --> 01:21:30,058 Hän on hyvä. Todella hyvä. 422 01:21:32,380 --> 01:21:34,132 Iso hemmo! 423 01:21:45,540 --> 01:21:48,691 Charlie? Nukutko sinä? 424 01:21:52,480 --> 01:21:54,232 En tietääkseni. 425 01:21:56,573 --> 01:21:58,723 Lähdetkö kanssani New Yorkiin? 426 01:21:59,580 --> 01:22:03,368 Vai jätätkö minut Geneveen? Vai kotiin Phoenixiin? 427 01:22:04,940 --> 01:22:09,694 Haluan kanssasi New Yorkiin, mutta se riippuu FBI:sta. 428 01:22:12,380 --> 01:22:15,257 Onko sinulla joku Phoenixissa? 429 01:22:16,800 --> 01:22:19,758 Ei tällä hetkellä. 430 01:22:33,740 --> 01:22:37,858 Voinko tulla ylös, Charlie? 431 01:22:52,660 --> 01:22:55,458 Sinun ei tarvitse tehdä mitään, ellet halua. 432 01:23:01,100 --> 01:23:03,657 En ole koskaan ollut kenenkään kanssa, 433 01:23:03,740 --> 01:23:06,905 koska olisin halunnut. 434 01:23:08,193 --> 01:23:09,945 En ikinä. 435 01:23:26,929 --> 01:23:28,537 Tiedäthän mitä sanotaan? 436 01:23:28,620 --> 01:23:31,656 Jos et syö aamiaista, tunnet sen koko päivän. 437 01:23:34,466 --> 01:23:37,016 Harmi, ettei minulla ole enemmän nälkä. 438 01:23:37,100 --> 01:23:40,736 Tykkään pidellä tätä. Sinun pitäisi syödä tätä. 439 01:23:40,820 --> 01:23:42,776 Mikset olisi hiljaa? 440 01:23:46,452 --> 01:23:48,488 Tervetuloa Geneveen, Charlie. 441 01:23:50,880 --> 01:23:54,996 Neiti Pruitt, olen Jim Brickman. Tässä kollegani Sam Cook. 442 01:23:56,540 --> 01:23:58,610 Käytättekö kaikki samaa parturia? 443 01:23:59,772 --> 01:24:01,417 Hänellä on huumorintajua. 444 01:24:01,500 --> 01:24:05,656 Olen nauranut koko ajan. Onko kaikki valmiina? 445 01:24:05,740 --> 01:24:09,165 Konstaapeli, voisimmeko puhua ulkopuolella? 446 01:24:13,420 --> 01:24:14,648 Anteeksi. 447 01:24:20,620 --> 01:24:25,682 Peli on vihelletty poikki. Asia ei kuulu enää sinulle. 448 01:24:26,060 --> 01:24:28,096 Ulkona odottaa auto, joka vie hänet lentokentälle. 449 01:24:29,180 --> 01:24:31,937 Arvostamme intoasi, konstaapeli 450 01:24:32,020 --> 01:24:36,298 mutta hänet on nyt virallisesti luovutettu USA:n hallitukselle. 451 01:24:37,740 --> 01:24:40,377 Epävirallisesti meidän on saatava molemmat pois täältä. 452 01:24:40,460 --> 01:24:42,894 Tästä on tullut nyt kansainvälinen selkkaus. 453 01:24:43,300 --> 01:24:45,256 Yritämme vain auttaa, Charlie. 454 01:24:52,446 --> 01:24:54,402 Oletteko valmis, neiti Pruitt? 455 01:25:15,286 --> 01:25:18,937 Voisinko olla hetken kahden Charlien kanssa? 456 01:25:19,887 --> 01:25:22,162 Tietysti, mutta nopeasti. 457 01:25:28,340 --> 01:25:30,410 Sinä et tule mukaamme, vai? 458 01:25:31,380 --> 01:25:34,536 Ei, he haluavat vain sinut. 459 01:25:34,620 --> 01:25:36,576 Miksi ihmeessä? 460 01:25:37,026 --> 01:25:41,975 En tiedä. Kai he olettavat saavansa ratkaisevan jutun mafiasta. 461 01:25:42,059 --> 01:25:44,976 Jeesus, heille on tulossa yllätys. 462 01:25:46,079 --> 01:25:49,515 Yritin kertoa. He eivät uskoneet. Eivät edes kuunnelleet. 463 01:25:51,026 --> 01:25:53,620 Oliko tämä turhaa? 464 01:25:58,280 --> 01:26:00,999 Ei, Melba-kulta, ei ollut. 465 01:26:01,147 --> 01:26:06,096 Minun pitäisi kai sanoa jotain tärkeää. 466 01:26:06,180 --> 01:26:09,408 Vaikka "Oli mukavaa.", 467 01:26:09,828 --> 01:26:11,457 mutta siinä ei ole järkeä. 468 01:26:11,540 --> 01:26:14,008 Ei ollut mukavaa, 469 01:26:14,593 --> 01:26:16,670 mutten haluaisi sen loppuvan. 470 01:26:17,233 --> 01:26:19,189 Se oli tärkeää. 471 01:26:44,620 --> 01:26:47,054 Tuo työmies telineillä. Hän ampui. 472 01:27:14,420 --> 01:27:16,138 Voi Luoja. 473 01:27:17,780 --> 01:27:19,930 Hän ei tiennyt yhtään mitään. 474 01:28:08,940 --> 01:28:10,498 Charlie? 475 01:28:11,060 --> 01:28:14,689 <i>Don Ellis, Don Ellis</i>... 476 01:28:36,620 --> 01:28:39,057 Luulin, että olet 477 01:28:39,140 --> 01:28:41,617 varovainen hakiessasi naisen. 478 01:28:41,700 --> 01:28:46,057 Sveitsiläiset pitävät rei'istä juustossa, mutteivät ihmisissä. 479 01:28:46,140 --> 01:28:49,377 Jätit ruumiita kaikkialle. Ulkoministeriö on nyt mukana. 480 01:28:49,460 --> 01:28:52,097 Sveitsiläiset ovat raivona. Todellinen sotku. 481 01:28:52,180 --> 01:28:54,136 Mitä kerron Washingtoniin? 482 01:28:55,580 --> 01:29:00,210 Voit kai kertoa, että tämä oli minun ideani. 483 01:29:02,260 --> 01:29:04,455 Kuka tietää mitä he tekevät minulle! 484 01:29:05,580 --> 01:29:08,392 He tarvitsevat syntipukin ja se tulen olemaan minä. 485 01:29:11,060 --> 01:29:13,016 Mutta se on minun ongelmani. 486 01:29:14,465 --> 01:29:18,542 Sinä taas et saa olla 487 01:29:18,626 --> 01:29:22,744 missään tekemisissä Bomposan kanssa. 488 01:29:23,267 --> 01:29:26,056 Et ole enää mukana jutussa. Tajuatko? 489 01:29:26,140 --> 01:29:31,009 Sinä mokasit, Charlie! Täydellisesti. 490 01:29:31,093 --> 01:29:33,697 Sinä mokasit. 491 01:29:38,180 --> 01:29:40,659 <i>Bon voyage!</i> Hyvää matkaa! 492 01:29:43,680 --> 01:29:48,117 On hyvä, että voit nauraa, Joe. Tiedämme, että tämä on raskasta. 493 01:29:48,660 --> 01:29:52,777 Teit uhrauksen. Se kuuluu oikeaan johtajuuteen. 494 01:29:52,860 --> 01:29:54,964 Tarkoitatko sitä todella? 495 01:29:56,643 --> 01:30:00,696 Joskus elämässä tehdään mitä on pakko. 496 01:30:00,780 --> 01:30:02,937 Olet mahtava, Joe. 497 01:30:03,020 --> 01:30:07,617 Enpä tiedä... mutta tämä maksoi omaisuuden. 498 01:30:07,701 --> 01:30:10,217 Enkä koskaan unohda, 499 01:30:10,300 --> 01:30:14,630 että johdatit minut Faronin luo. 500 01:30:14,714 --> 01:30:17,892 Hänhän teki työnsä? Lopuksi vain se merkitsee jotain. 501 01:30:17,976 --> 01:30:21,577 Kerronpa salaisuuden. Se ei ole ohi vielä. 502 01:30:21,660 --> 01:30:26,584 Se ei ole läheskään ohi. Kukaan ei jätä minua kesken kaiken. 503 01:30:27,540 --> 01:30:29,937 Suoritanko järjestelyt? 504 01:30:30,020 --> 01:30:32,577 En laittaisi sinua 505 01:30:32,660 --> 01:30:35,635 edes keräämään roskia. 506 01:30:35,719 --> 01:30:38,597 Älä nyt. - Ei millään pahalla. 507 01:30:38,681 --> 01:30:41,216 Teen sen itse tällä kertaa. 508 01:30:41,880 --> 01:30:47,512 Mitä tarkoitat? - Lähetän Costan tappamaan hänet. 509 01:30:48,100 --> 01:30:51,410 Viisasta, Joe. - Ei hullumpaa, vai? 510 01:30:53,626 --> 01:30:57,136 Muuten... Louie Monkilla - 511 01:30:57,220 --> 01:31:00,638 on suunnitelmia maaomistuksien suhteen. 512 01:31:00,722 --> 01:31:04,939 Monk on aika hyvä, vaikkei kuulukaan meihin. 513 01:31:05,023 --> 01:31:07,697 Hän on loistava asianajaja, 514 01:31:07,780 --> 01:31:10,294 joka tietää lainrikkomisesta eniten. 515 01:31:37,860 --> 01:31:39,452 Hei... mitä... 516 01:31:40,340 --> 01:31:42,497 Pääset vain yhdellä keinolla altaasta ylös. 517 01:31:42,580 --> 01:31:46,759 Annat paperit varojen siirroista, jotka teit Jackien tappajille. 518 01:31:46,900 --> 01:31:48,736 Tuolla on puhelin. 519 01:31:48,820 --> 01:31:51,297 Soita toimistoosi ja käske heidän antaa paperit 520 01:31:51,380 --> 01:31:54,531 konstaapeli Thomasille. Hän on toimiston ulkopuolella. 521 01:31:55,220 --> 01:31:57,450 Soita tai tapan sinut. 522 01:31:58,700 --> 01:32:00,223 Et selviäisi siitä. 523 01:32:00,307 --> 01:32:03,416 Soita tai et koskaan saa tietää. 524 01:32:12,060 --> 01:32:16,316 Katson vain puhutko totta. 525 01:32:20,420 --> 01:32:23,173 Helvetti. - Soita, Monk. Haluan tiedot. 526 01:32:28,460 --> 01:32:29,415 Apua! 527 01:32:35,700 --> 01:32:37,531 Herranen aika... 528 01:32:47,660 --> 01:32:49,935 Hei... odota! 529 01:32:59,100 --> 01:33:00,374 Älä... 530 01:33:09,060 --> 01:33:13,697 <i>Joskus rakastat jotakuta,</i> 531 01:33:13,780 --> 01:33:18,570 <i>jostain tulee se</i> 532 01:33:20,380 --> 01:33:25,249 <i>joka kuulee saman tarinan</i> 533 01:33:28,220 --> 01:33:33,089 <i>jonka me nyt kuulemme</i>... 534 01:33:36,140 --> 01:33:39,377 Kuvittele, että tämä muutetaan luistinradaksi. 535 01:33:39,460 --> 01:33:42,977 Olemme kellarissa. Luistinrata on hyvä idea. 536 01:33:43,060 --> 01:33:45,893 Mitä vikaa luistinradassa on? 537 01:33:46,175 --> 01:33:49,457 Minä pidän niistä. Onko se jotenkin väärin? 538 01:33:49,820 --> 01:33:51,737 Caruso? - Se on mahtavaa. 539 01:33:51,820 --> 01:33:53,697 Alibisi? - Hyvä idea, Pomo. 540 01:33:53,780 --> 01:33:55,532 Ray? - Täydellistä. 541 01:33:55,900 --> 01:33:59,537 Niin minustakin. Voisitteko olla nyt hiljaa? 542 01:33:59,620 --> 01:34:02,257 Vähän kunnioitusta, 543 01:34:02,340 --> 01:34:05,977 kun katson jotain hyvää välillä. 544 01:34:06,140 --> 01:34:08,776 Kunnioitusta, kiitos! - Selvä on, Pomo. 545 01:34:09,546 --> 01:34:10,899 Kiitos. 546 01:34:47,300 --> 01:34:49,857 <i>Vain sinua haluten,</i> 547 01:34:49,940 --> 01:34:53,577 <i>kukaan muu kelpaa ei,</i> 548 01:34:53,660 --> 01:34:57,050 <i>Olet se, jota jumaloin</i>... 549 01:34:58,300 --> 01:34:59,697 Hiljaa! 550 01:34:59,780 --> 01:35:01,875 Sanoin, ettei saa häiritä. 551 01:35:04,460 --> 01:35:07,614 Ei saa häiritä. En välitä kuka tuli. 552 01:35:09,260 --> 01:35:12,707 Ei pirunkaan väliä, oli kuinka tärkeää tahansa. 553 01:35:14,608 --> 01:35:16,697 Mitä sinä sanoit? Ruumisarkku? 554 01:35:16,780 --> 01:35:18,850 Mitä hittoa se täällä tekee? 555 01:35:20,960 --> 01:35:22,996 Toimita se pois. 556 01:35:23,980 --> 01:35:26,977 Ehkäpä jos olisit puhunut englantia, 557 01:35:27,060 --> 01:35:28,780 sen tuoja olisi ymmärtänyt ja lähtenyt pois. 558 01:35:28,863 --> 01:35:30,615 Toimita se pois täältä. 559 01:35:32,419 --> 01:35:36,336 En ymmärrä. Ihan kuin mielisairaalassa. 560 01:35:36,420 --> 01:35:39,985 Yläkerrassa on arkku. Minun talossani! 561 01:35:57,540 --> 01:36:00,182 Onko tämä sairas pila? Kuka käski tuoda tuon tänne? 562 01:36:00,266 --> 01:36:02,857 Vittorio Faroni ja 563 01:36:02,940 --> 01:36:06,188 edesmennyt Jackie Pruitt, Genevestä. 564 01:36:06,272 --> 01:36:09,347 Allekirjoitus tähän. - En allekirjoita ilman asianajajaa. 565 01:36:09,431 --> 01:36:12,068 Häivy täältä ja vie tuo mukanasi. 566 01:36:12,152 --> 01:36:14,150 Sitä en saa tehdä, sir. 567 01:36:14,234 --> 01:36:17,960 Teidän on soitettava hautaustoimistoon. 568 01:36:45,491 --> 01:36:48,217 Rakkaudella luotien kera, Charlie. 569 01:36:48,301 --> 01:36:50,292 Kuka ihme on Charlie? 570 01:36:58,567 --> 01:37:00,693 No niin, Caruso... 571 01:37:44,240 --> 01:37:46,846 Käännös: Leena Teirioja 572 01:37:46,953 --> 01:37:49,819 Txt edit & adjust by Owla 573 01:37:50,305 --> 01:38:50,397 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-