"Star Wars: Resistance" The Triple Dark
ID | 13182107 |
---|---|
Movie Name | "Star Wars: Resistance" The Triple Dark |
Release Name | Star Wars Resistance |
Year | 2018 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 8757322 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:14,654 --> 00:00:17,197
Ok, vieni così. Ci sei.
3
00:00:17,428 --> 00:00:20,313
Questo è meglio se paga per
la fretta che ha, Yeager.
4
00:00:25,104 --> 00:00:28,583
Se avessi saputo che non sarei tornato
a casa, avrei portato altra roba.
5
00:00:28,613 --> 00:00:31,809
Ma... questo mi aiuterà a farmi
sentire come se fossi a casa.
6
00:00:34,340 --> 00:00:38,250
Allora che ne dici di iniziare la missione,
BB-8? Come spiamo il Primo Ordine?
7
00:00:38,280 --> 00:00:40,215
Non so nemmeno cosa devo cercare.
8
00:00:42,377 --> 00:00:45,090
Un meccanico? Io dovrei essere una spia!
9
00:00:45,622 --> 00:00:48,960
Ehi, Kaz! Abbiamo un nuovo compito. Wow!
10
00:00:49,374 --> 00:00:52,017
Guarda che belle cose che hai, Kaz!
11
00:00:52,210 --> 00:00:54,244
Ne hai tantissime!
12
00:00:54,907 --> 00:00:56,284
E questo cos'è?
13
00:00:56,584 --> 00:00:58,318
È un portafortuna, Neeku.
14
00:00:58,905 --> 00:01:00,246
Mi ricorda casa.
15
00:01:02,269 --> 00:01:05,675
Io una volta avevo un animaletto
chiamato Fortuna che mi ricordava casa.
16
00:01:05,705 --> 00:01:09,598
Poi è morto. E poi l'ho mangiato.
Ed era estremamente buono.
17
00:01:09,799 --> 00:01:11,517
E poi ho avuto una brutta...
18
00:01:12,645 --> 00:01:16,149
Mi... mi fa piacere, Neeku.
Non mi serve sapere altro.
19
00:01:16,473 --> 00:01:17,514
Ma...
20
00:01:18,254 --> 00:01:19,254
grazie?
21
00:01:19,635 --> 00:01:21,139
<i>Kaz! Vieni qui.</i>
22
00:01:24,866 --> 00:01:26,540
Ho il primo compito per te.
23
00:01:28,607 --> 00:01:30,331
È ora che ti fai le ossa come meccanico.
24
00:01:30,361 --> 00:01:33,035
Nuovo cliente, un lavoretto
veloce. Fai per bene.
25
00:01:33,163 --> 00:01:34,968
Tam e Neeku ti controlleranno.
26
00:01:35,962 --> 00:01:38,828
Sono un pilota, BB-8.
Io faccio volare le navi.
27
00:01:38,858 --> 00:01:40,837
Non so niente di come si riparano.
28
00:01:49,145 --> 00:01:51,776
Piano, state attenti.
È un pezzo d'antiquariato.
29
00:01:51,806 --> 00:01:54,734
I meccanici devono aver ben chiaro
in testa cosa fare con navi simili.
30
00:01:54,764 --> 00:01:58,351
Hallion, signore, la mia squadra è
composta da esperti professionisti.
31
00:01:58,637 --> 00:02:01,398
Hai mai conosciuto nessuno
del Primo Ordine, Neeku?
32
00:02:01,635 --> 00:02:04,136
In passato ho visto uno
Stormtrooper, ma...
33
00:02:04,989 --> 00:02:09,331
che aspetto hanno sotto i caschi?
Beh, per fortuna, io non ne ho mai visto uno,
34
00:02:09,632 --> 00:02:12,053
ma non guarderei certo
sotto i loro caschi.
35
00:02:12,346 --> 00:02:14,849
Puoi passarmi la chiave per
la sotto-rete, per favore?
36
00:02:14,879 --> 00:02:18,333
Cioè... non dico che quel
tizio sia del Primo Ordine,
37
00:02:18,732 --> 00:02:21,271
però è un tipo parecchio sospetto.
38
00:02:29,617 --> 00:02:34,496
Kaz, spero che stavolta mi passerai
la chiave per la sotto-rete,
39
00:02:34,526 --> 00:02:36,937
perché è quella che ti ho chiesto
40
00:02:36,967 --> 00:02:40,163
e non questa chiave non per la
sotto-rete che mi hai passato.
41
00:02:40,374 --> 00:02:42,361
Scusa, scusami! Colpa mia.
42
00:02:42,766 --> 00:02:45,390
Ero intento a spiare...
voglio dire, volare!
43
00:02:46,055 --> 00:02:47,604
Ti aiuto a farla volare!
44
00:02:52,482 --> 00:02:54,517
Professionisti, hai detto?
45
00:02:54,547 --> 00:02:58,121
È in ottime mani, signore.
Gli servirà solo qualche altra ora.
46
00:02:58,265 --> 00:03:01,513
Ascolta, devo partire il prima
possibile. Ho molta fretta.
47
00:03:01,543 --> 00:03:03,739
Potrà ripartire in men che non si dica.
48
00:03:08,843 --> 00:03:10,521
Hai voglia di scherzare?
49
00:03:14,112 --> 00:03:16,500
Ottimo. Il test è andato alla grande.
50
00:03:17,141 --> 00:03:19,511
Il sistema di feedback
funziona benissimo.
51
00:03:19,754 --> 00:03:21,800
Sistema di feedback?
52
00:03:21,946 --> 00:03:24,182
Forse si sentirà più a
suo agio da quella parte.
53
00:03:24,212 --> 00:03:27,669
Lascia perdere. Ho questioni urgenti
da risolvere. Torno più tardi.
54
00:03:28,491 --> 00:03:31,795
Cos'hai che non va? Hai mai
lavorato prima d'ora su una nave?
55
00:03:31,825 --> 00:03:36,123
Beh... io ho molta esperienza
col lavoro sulle nuove navi
56
00:03:36,678 --> 00:03:39,148
e non su questi ammassi di ferraglia.
57
00:03:39,466 --> 00:03:43,690
- Da dov'è che hai detto provieni?
- Io, ho lavorato su Coruscant...
58
00:03:44,298 --> 00:03:47,818
in una fabbrica di navi...
di navi nuove di zecca.
59
00:03:48,212 --> 00:03:49,882
Un lavoro su una fabbrica di Coruscant?
60
00:03:49,912 --> 00:03:53,605
E ti aspetti che crediamo che ti sei
laureato all'"Accademia dei Meccanici"?
61
00:03:53,658 --> 00:03:55,323
Accademia dei mec...
62
00:03:56,186 --> 00:03:59,527
No! No, no, no, no, no.
Sono un autodidatta.
63
00:03:59,923 --> 00:04:01,068
Chiaramente.
64
00:04:01,923 --> 00:04:03,710
Sì, è proprio chiaro.
65
00:04:04,073 --> 00:04:07,313
E quanto chiaramente mi prendi
un nuovo set di viti al plasma?
66
00:04:14,018 --> 00:04:17,243
Lo so, BB-8. Ma non sono
proprio tagliato per questo.
67
00:04:17,791 --> 00:04:19,552
Io dovrei spiare dappertutto.
68
00:04:20,161 --> 00:04:21,618
Giorno di paga, gente.
69
00:04:26,346 --> 00:04:27,953
Tam. Neeku.
70
00:04:28,889 --> 00:04:31,259
Questa volta abbiamo
fatto un bel bottino.
71
00:04:31,803 --> 00:04:34,281
Neeku, ma questo basta per un pasto?
72
00:04:34,311 --> 00:04:35,970
Magari, per mezzo pasto.
73
00:04:37,959 --> 00:04:41,040
Yeager, io pensavo che avrei
guadagnato di più di così.
74
00:04:41,647 --> 00:04:45,545
Ti fermo subito. Dovrai prima adattarti
alla vita sulla piattaforma, ragazzo.
75
00:04:45,575 --> 00:04:47,206
Sono totalmente d'accordo.
76
00:04:47,438 --> 00:04:50,678
Quindi... che devo fare per
trovare le prove del Primo Ordine?
77
00:04:51,432 --> 00:04:52,854
Cosa ti ha detto Poe?
78
00:04:53,507 --> 00:04:54,921
Dove pensi che siano?
79
00:04:55,302 --> 00:04:56,914
Per adesso non pensarci.
80
00:04:56,944 --> 00:05:01,645
La tua missione sarà andare al negozio,
rimediare i ricambi e tornare alla svelta.
81
00:05:01,820 --> 00:05:02,943
Capito?
82
00:05:03,975 --> 00:05:06,060
Ricevuto. È una copertura...
83
00:05:06,424 --> 00:05:07,981
Massima copertura.
84
00:05:08,264 --> 00:05:09,808
Ne riparliamo più tardi!
85
00:05:19,110 --> 00:05:21,889
Lo so, BB-8, ma Poe mi ha
affidato questa missione,
86
00:05:22,282 --> 00:05:25,304
quindi non pensi sia importante
che inizi a fare la spia?
87
00:05:27,647 --> 00:05:30,147
Allora, iniziamo col
trovare il Primo Ordine.
88
00:05:33,095 --> 00:05:36,204
Non preoccuparti. Troveremo i
pezzi che ci servono e poi...
89
00:05:36,483 --> 00:05:38,462
ci dedicheremo alla vera missione.
90
00:06:13,085 --> 00:06:15,379
C'è davvero tanta gente
su questa piattaforma.
91
00:06:15,409 --> 00:06:17,322
<i>Che stai guardando?</i>
92
00:06:18,498 --> 00:06:20,139
Sto guardando un uomo morto.
93
00:06:20,169 --> 00:06:22,606
BB-8. Qui abbiamo qualcosa.
94
00:06:23,120 --> 00:06:27,462
Meglio se stai attento a come parli.
Non ti fa bene alla salute.
95
00:06:28,963 --> 00:06:31,969
Voglio ciò che mi spetta.
Avevamo un accordo.
96
00:06:33,391 --> 00:06:36,481
- Qualcuno potrebbe sentirti.
- Abbiamo qualcosa!
97
00:06:38,371 --> 00:06:40,567
Come sai che non sono del Primo Ordine?
98
00:06:41,168 --> 00:06:44,036
Il mio capo Grevel riscuote
sempre. Niente eccezioni!
99
00:06:45,956 --> 00:06:49,980
- Scommettono sulle gare?
- Ehi! Che hai da guardare?
100
00:06:50,396 --> 00:06:52,375
A quanto pare avevi ragione, BB-8.
101
00:06:52,975 --> 00:06:56,990
Ho detto... che stai guadando?!
102
00:06:58,703 --> 00:06:59,917
Ehi! Ehi!
103
00:07:00,460 --> 00:07:03,352
Lui... è il ragazzino che ha
perso con me a freccette.
104
00:07:03,420 --> 00:07:04,877
Non mi hai mai pagato!
105
00:07:05,788 --> 00:07:08,493
Ecco. Questo è un anticipo.
106
00:07:09,069 --> 00:07:12,015
Vuoi scherzare? Beh a me non fa ridere!
107
00:07:14,943 --> 00:07:15,986
Calmatevi.
108
00:07:16,607 --> 00:07:19,144
Devo solo farmi prestare un
po' di crediti dal mio capo.
109
00:07:19,174 --> 00:07:21,600
Prendete quel piccolo <i>numnoide</i>!
110
00:07:21,902 --> 00:07:24,587
O forse no. Muoviti, BB-8!
111
00:07:25,211 --> 00:07:26,418
Inseguitelo!
112
00:07:26,448 --> 00:07:29,477
Volete andare d'accordo con me?
Prendete quel ragazzino!
113
00:07:37,237 --> 00:07:39,642
Sì, ti seguo, ti seguo!
114
00:07:55,101 --> 00:07:56,205
Eccolo!
115
00:07:57,292 --> 00:07:58,314
Tiratelo su!
116
00:08:00,772 --> 00:08:01,772
Ottimo.
117
00:08:04,246 --> 00:08:06,833
Non si scappa dal vecchio
Grevel, ragazzino.
118
00:08:09,857 --> 00:08:13,261
Ascoltatemi...
è solo un grosso malinteso.
119
00:08:16,444 --> 00:08:18,421
Ehi, ridammelo!
120
00:08:19,991 --> 00:08:23,274
Questo coso è di puro Aurodium.
121
00:08:24,073 --> 00:08:25,791
Hai idea di quanto sia raro?
122
00:08:26,004 --> 00:08:27,236
Non importa.
123
00:08:27,739 --> 00:08:28,768
È mio!
124
00:08:28,798 --> 00:08:30,937
Beh sai... questo...
125
00:08:31,845 --> 00:08:35,567
questo compensa ampiamente
quanto mi devi,
126
00:08:35,888 --> 00:08:37,388
compresi gli interessi!
127
00:08:40,020 --> 00:08:42,732
Ridammelo! Lasciatemi andare!
128
00:08:43,558 --> 00:08:46,232
Penso che si stia arrabbiando
un pochino, Grevel.
129
00:08:54,882 --> 00:08:57,346
Lasciami, lasciami, lasciami stare!
130
00:08:58,211 --> 00:08:59,211
Grazie!
131
00:09:01,519 --> 00:09:04,712
Non statevene lì impalati! Prendetelo!
132
00:09:09,568 --> 00:09:12,645
Dov'è finito? Dev'essere
andato da quella parte.
133
00:09:12,887 --> 00:09:14,531
Muovetevi, <i>skeevos</i>!
134
00:09:18,246 --> 00:09:20,295
C'è mancato poco, BB-8. Oh no!
135
00:09:37,198 --> 00:09:38,264
Il negozio?
136
00:09:39,441 --> 00:09:41,081
Proprio come da programma.
137
00:09:42,388 --> 00:09:44,628
Esiste anche l'ingresso principale, sai?
138
00:09:46,030 --> 00:09:47,791
Ma dal condotto è più veloce.
139
00:09:48,662 --> 00:09:50,467
Come possiamo aiutarti, Kazzy?
140
00:09:51,050 --> 00:09:53,293
Mi serve subito un compressore ZX-19.
141
00:09:53,779 --> 00:09:57,143
- Sono leggermente in ritardo.
- Tu? In ritardo?
142
00:09:59,706 --> 00:10:02,511
Spero che stavolta tu abbia
con i te i crediti, kid.
143
00:10:06,914 --> 00:10:09,171
Quel trofeo... guardalo, Orka.
144
00:10:09,548 --> 00:10:11,392
Deve valere una fortuna.
145
00:10:11,790 --> 00:10:14,326
- Così mi hanno detto.
- Wow. È molto bello.
146
00:10:14,403 --> 00:10:17,587
Ehi, potresti venderlo e
vivere qui da re per un mese.
147
00:10:17,968 --> 00:10:20,956
Il miglio cibo e il
meglio di tutto, sai?
148
00:10:20,986 --> 00:10:24,165
Che ne dici, ragazzo? Quanto vorresti?
149
00:10:25,081 --> 00:10:27,189
Scusami. Ma non è in vendita.
150
00:10:30,991 --> 00:10:33,260
- Non di nuovo, dai.
- Sei in ritardo.
151
00:10:33,881 --> 00:10:36,118
- Dove eri finito?
- Stavo arrivando, lo giuro!
152
00:10:36,148 --> 00:10:38,388
Guarda, guarda! Ecco il tuo compressore!
153
00:10:45,009 --> 00:10:46,488
Dov'eri finito?
154
00:10:46,870 --> 00:10:49,459
Mi ci è voluto più del previsto.
155
00:10:50,579 --> 00:10:52,987
Installa subito quel compressore!
156
00:10:55,278 --> 00:10:58,551
E come ho già detto,
è molto importante finire in tempo.
157
00:10:58,700 --> 00:11:02,703
Ho un incontro molto importante fuori
dal pianeta e non posso fare tardi!
158
00:11:04,934 --> 00:11:08,302
- Sicuro di sapere cosa fare?
- Ho tutto sotto controllo.
159
00:11:08,499 --> 00:11:10,641
Beh, visto che hai
tutto sotto controllo,
160
00:11:10,671 --> 00:11:13,673
devi girare da sinistra a destra
e non da destra a sinistra,
161
00:11:13,703 --> 00:11:15,423
ma tu hai tutto sotto controllo.
162
00:11:15,453 --> 00:11:17,997
Ah, già! Ma ti stavo solo
mettendo alla prova.
163
00:11:24,453 --> 00:11:25,581
Sì, Kragan.
164
00:11:25,841 --> 00:11:28,729
No, no, fidati di me.
Ho controllato le mie fonti.
165
00:11:28,968 --> 00:11:30,990
Siamo pronti per il Triple Dark.
166
00:11:36,090 --> 00:11:37,456
Hai già finito?
167
00:11:37,961 --> 00:11:39,766
Installato e pronto a partire.
168
00:11:39,903 --> 00:11:41,143
Hallion, signore!
169
00:11:44,346 --> 00:11:46,381
Idiota! Guarda cos'hai combinato!
170
00:11:47,260 --> 00:11:48,674
Scusi, volevo solo...
171
00:11:48,943 --> 00:11:51,273
Lascia perdere, devo andarmene, Yeager.
172
00:11:51,350 --> 00:11:53,346
Lo detrarrò dalla tua fattura.
173
00:11:53,847 --> 00:11:56,451
Ottimo. Allora lo detrarrò
dalla paga di Kaz.
174
00:12:00,478 --> 00:12:02,328
Dovevi fare una cosa sola.
175
00:12:02,730 --> 00:12:05,246
Sappiamo entrambi che non
è il mio unico compito.
176
00:12:05,276 --> 00:12:08,519
Ma lavorare qui fa parte della
tua copertura. Non puoi fingere.
177
00:12:08,549 --> 00:12:10,615
Vedi di schiarirti le idee, ragazzo.
178
00:12:10,700 --> 00:12:13,612
Se qualcuno scopre chi sei
davvero, resti da solo.
179
00:12:14,158 --> 00:12:15,158
Cosa?
180
00:12:15,291 --> 00:12:17,966
Vuoi dire che alla gente non andrà
a genio che sto con la Resistenza?
181
00:12:17,996 --> 00:12:21,334
Kaz, una persona comune non ne sa
proprio nulla della Resistenza.
182
00:12:21,364 --> 00:12:24,220
E non è delle persone comuni
che devi preoccuparti.
183
00:12:38,687 --> 00:12:40,883
Vuoi sapere perché porta fortuna, BB-8?
184
00:12:41,172 --> 00:12:43,308
L'ho vinto nella prima
gara cui ho partecipato.
185
00:12:43,338 --> 00:12:45,300
Mio padre non voleva che gareggiassi,
186
00:12:45,330 --> 00:12:48,283
diceva che non ero pronto,
ma gli ho dimostrato che si sbagliava.
187
00:12:48,313 --> 00:12:51,031
E che ti piaccia o no,
è quello che devo fare ora.
188
00:12:53,467 --> 00:12:56,620
Devo imparare ad essere una spia,
qualsiasi cosa significhi.
189
00:12:57,051 --> 00:12:58,686
E aiutare Poe e la Resistenza.
190
00:12:58,716 --> 00:13:01,260
Spero solo che questo mi
porti ancora fortuna.
191
00:13:01,607 --> 00:13:03,738
Non penso che sarei sopravvissuto
in quella gara senza.
192
00:13:03,768 --> 00:13:06,379
Ehi, ragazzo!
Sta arrivando una tempesta.
193
00:13:06,576 --> 00:13:08,056
Meglio se entri.
194
00:13:08,086 --> 00:13:10,608
Sto bene qui. Un po' di
pioggia non fa male.
195
00:13:10,638 --> 00:13:12,718
Sì, ma ci sarà un Triple Dark.
196
00:13:13,105 --> 00:13:14,527
Un Triple Dark?
197
00:13:14,917 --> 00:13:17,155
È la seconda volta che
lo sento dire oggi.
198
00:13:17,185 --> 00:13:18,294
Che significa?
199
00:13:18,473 --> 00:13:21,224
È un tipo di tempesta.
La visibilità è azzerata.
200
00:13:21,757 --> 00:13:25,388
A volte i pirati la sfruttano come
copertura per attaccare la stazione.
201
00:13:26,508 --> 00:13:28,839
Non mi meraviglio perché
Halion volesse andare via.
202
00:13:28,869 --> 00:13:31,253
Cercava di andarsene prima
dell'arrivo della tempesta.
203
00:13:31,283 --> 00:13:34,218
Spero che lui e il suo amico
Kragan ce l'abbiano fatta.
204
00:13:34,339 --> 00:13:38,651
Non preoccuparti. Come ho già detto,
a Kragan piace il Triple Dark.
205
00:13:39,356 --> 00:13:40,356
E perché?
206
00:13:40,558 --> 00:13:43,998
Kragan Gorr? Insomma, è un pirata!
207
00:13:44,542 --> 00:13:46,916
Aspetta un attimo.
Se Kragan è un pirata,
208
00:13:47,321 --> 00:13:49,588
allora Halion stava
collaborando coi pirati!
209
00:13:49,618 --> 00:13:52,320
Era una spia... una spia pirata!
210
00:13:52,522 --> 00:13:54,593
Ecco perché voleva andarsene
via così velocemente.
211
00:13:54,623 --> 00:13:56,689
Dobbiamo avvisare tutti. Presto, BB!
212
00:14:00,707 --> 00:14:02,555
Sei un tipo alquanto sfuggente.
213
00:14:02,798 --> 00:14:04,915
Tu non lo freghi il vecchio Grevel!
214
00:14:04,945 --> 00:14:07,445
Hai avuto l'opportunità
di darmi quel trofeo.
215
00:14:07,597 --> 00:14:10,341
Che avrebbe saldato il
tuo debito. Ma ora...
216
00:14:10,371 --> 00:14:13,289
Ora... dovrai darmelo,
217
00:14:13,463 --> 00:14:16,007
altrimenti farò saltare
in aria il tuo droide!
218
00:14:22,860 --> 00:14:23,860
I pirati!
219
00:14:31,287 --> 00:14:32,584
È Kragan!
220
00:14:32,661 --> 00:14:34,633
<i>Difese della piattaforma schierate.</i>
221
00:14:34,663 --> 00:14:37,332
<i>Siete pregati di dirigervi al
rifugio indicato più vicino.</i>
222
00:14:38,002 --> 00:14:39,863
<i>Difese della piattaforma schierate.</i>
223
00:14:39,893 --> 00:14:42,984
<i>Siete pregati di dirigervi al
rifugio indicato più vicino.</i>
224
00:14:45,915 --> 00:14:48,971
Prepararsi ad attaccare.
Colpiamo i generatori d'energia
225
00:14:49,001 --> 00:14:50,958
e le loro riserve di carburante.
226
00:14:50,988 --> 00:14:52,863
Distruggiamo questo posto!
227
00:15:05,023 --> 00:15:09,048
Sei fortunato, ragazzo.
Ma tra noi due non è finita.
228
00:15:09,078 --> 00:15:12,187
Stiamo per essere vaporizzati!
Non puoi lasciar perdere, adesso?
229
00:15:12,217 --> 00:15:14,507
<i>Tutti i piloti ai loro posti.</i>
230
00:15:14,537 --> 00:15:16,496
<i>Tutti i piloti ai loro posti.</i>
231
00:15:36,970 --> 00:15:38,075
Ok, Assi.
232
00:15:38,422 --> 00:15:40,468
Non facciamogli distruggere
il generatore di energia.
233
00:15:40,498 --> 00:15:43,346
Due sul lato est, attaccano
le riserve di carburante!
234
00:15:51,157 --> 00:15:53,527
BB, tieni la porta aperta!
Tienila aperta!
235
00:16:00,607 --> 00:16:01,607
Salve!
236
00:16:26,248 --> 00:16:29,495
No! No, no, no, no!
Tienila aperta! Tienila aperta!
237
00:16:29,525 --> 00:16:31,508
Non posso! Non so come fare!
238
00:16:42,976 --> 00:16:44,722
Ok. Non c'è di che.
239
00:16:51,878 --> 00:16:53,987
Te l'avevo detto che portava fortuna.
240
00:16:57,427 --> 00:16:59,153
<i>Difese della piattaforma schierate.</i>
241
00:16:59,183 --> 00:17:01,741
<i>Siete pregati di dirigervi al
rifugio indicato più vicino.</i>
242
00:17:01,771 --> 00:17:03,741
<i>Difese della piattaforma schierate.</i>
243
00:17:03,771 --> 00:17:06,837
<i>Siete pregati di dirigervi al
rifugio indicato più vicino.</i>
244
00:17:09,575 --> 00:17:11,334
Ho uno <i>sleemo</i> a ore sei.
245
00:17:11,487 --> 00:17:12,929
Torra, coprimi.
246
00:17:15,683 --> 00:17:19,617
Tieni duro, Freya. Anch'io ne ho
uno antipatico attaccato alla coda.
247
00:17:19,775 --> 00:17:22,659
Sono troppi pirati.
Non ce la faranno mai.
248
00:17:23,765 --> 00:17:26,609
Andiamo, BB-8! Mi è venuta un'idea.
249
00:17:38,216 --> 00:17:39,576
Ok, l'ho trovato!
250
00:17:39,812 --> 00:17:41,486
Il comunicatore di Hallion.
251
00:17:43,618 --> 00:17:47,310
Pirati, unitevi al fianco est
e distruggete il generatore.
252
00:18:02,356 --> 00:18:04,683
Perché non mi hai detto
che potevi farlo?
253
00:18:04,873 --> 00:18:06,679
Spero di aver ragione.
254
00:18:06,709 --> 00:18:10,011
<i>Il lato est è scoperto.
Dirigetevi al deposito di carburante!</i>
255
00:18:10,041 --> 00:18:12,098
<i>Avete sentito Kragan. Attaccate!</i>
256
00:18:12,613 --> 00:18:16,775
BB-8, avevo ragione. Il trasmettitore
è impostato per comunicare coi pirati.
257
00:18:24,521 --> 00:18:27,865
Ma cosa... fatelo smettere!
Fatelo smettere!
258
00:18:28,153 --> 00:18:29,378
Che succede?
259
00:18:31,195 --> 00:18:32,535
Un'interferenza?
260
00:18:33,100 --> 00:18:35,708
È il canale di Hallion.
Le comunicazioni sono bloccate!
261
00:18:35,738 --> 00:18:37,847
Il sistema di navigazione è bloccato!
262
00:18:51,965 --> 00:18:54,550
Ci faranno fuori. Andiamocene da qui!
263
00:19:00,148 --> 00:19:01,853
Hanno interrotto l'attacco.
264
00:19:02,378 --> 00:19:04,019
Non penso siamo stati noi.
265
00:19:04,320 --> 00:19:08,042
<i>Attenzione. Lo Squadrone
Assi ha respinto i pirati.</i>
266
00:19:08,072 --> 00:19:11,071
<i>Ripeto: i pirati si sono ritirati.</i>
267
00:19:12,159 --> 00:19:14,859
BB-8, mi sa che abbiamo
salvato la stazione.
268
00:19:17,052 --> 00:19:19,557
Già. Siamo un ottimo team noi due.
269
00:19:37,057 --> 00:19:39,064
Troppo indaffarato da cercare riparo?
270
00:19:39,094 --> 00:19:42,973
Riparo? Avevo del lavoro da fare.
Non ho tempo di nascondersi.
271
00:19:43,354 --> 00:19:44,563
Ma smettila.
272
00:19:44,725 --> 00:19:47,308
Sarai stato talmente spaventato,
da non riuscire a muoverti.
273
00:19:47,645 --> 00:19:49,236
Guarda tu stessa.
274
00:20:02,755 --> 00:20:06,122
È questo che ti hanno insegnato
alla tua scuola per meccanici?
275
00:20:08,766 --> 00:20:10,658
Stai facendo esperienza, allora?
276
00:20:10,951 --> 00:20:13,307
Yeager. Avevi ragione.
277
00:20:13,984 --> 00:20:15,398
Ho molto da imparare.
278
00:20:15,814 --> 00:20:17,467
Proprio così, Kazuda.
279
00:20:18,098 --> 00:20:21,363
- Là fuori c'è ben oltre che il Primo Ordine.
- Ma non mi dire.
280
00:20:21,393 --> 00:20:23,794
Non sapevo che c'erano spie
pirata sulla piattaforma.
281
00:20:23,824 --> 00:20:27,428
- Quel tizio, Hallion, era una di loro.
- Ci vediamo dopo, Kaz.
282
00:20:28,220 --> 00:20:30,441
È vero! BB-8, diglielo.
283
00:20:33,403 --> 00:20:36,057
Un amico, almeno. Era un pirata amico.
284
00:20:37,089 --> 00:20:38,329
Un collaboratore?
285
00:20:38,473 --> 00:20:39,495
Un complice.
286
00:20:44,218 --> 00:20:48,066
A quanto pare le difese della piattaforma
hanno tenuto testa ai tuoi piloti.
287
00:20:48,221 --> 00:20:50,452
Sono seriamente deluso, Kragan.
288
00:20:50,868 --> 00:20:53,749
Forse dovrai riflettere
sull'accordo che abbiamo stretto
289
00:20:53,868 --> 00:20:56,249
e alle conseguenze se ci deludi.
290
00:20:56,279 --> 00:21:00,630
<i>Il nostro agente infiltrato ha
commesso un errore tattico.</i>
291
00:21:01,758 --> 00:21:03,522
<i>Ma non preoccuparti,</i>
292
00:21:03,793 --> 00:21:06,395
<i>verrà debitamente punito.</i>
293
00:21:06,895 --> 00:21:08,925
Quando il Maggiore Vonreg
e il Comandante Pyre
294
00:21:08,955 --> 00:21:12,586
all'inizio mi proposero l'idea di
collaborare coi pirati, ero scettica.
295
00:21:13,391 --> 00:21:14,500
Nel frattempo,
296
00:21:15,122 --> 00:21:17,840
avete fatto poco per
dimostrarmi che mi sbagliavo.
297
00:21:18,510 --> 00:21:20,983
<i>Ce ne occuperemo noi, Phasma,</i>
298
00:21:21,013 --> 00:21:23,446
<i>proprio come ci aveva chiesto.</i>
299
00:21:23,476 --> 00:21:26,256
<i>Molto presto, Doza le implorerà</i>
300
00:21:26,441 --> 00:21:28,640
<i>di prendere il controllo del Colossus.</i>
301
00:21:29,305 --> 00:22:29,469
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-