Dan Da Dan: Evil Eye

ID13182133
Movie NameDan Da Dan: Evil Eye
Release Name DAN DA DAN S02E02 WEB-DL 1080p x264 NF DUAL 2.0[tur]
Year2025
Kindmovie
LanguageTurkish
IMDB ID36440312
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:53,511 --> 00:00:54,596 Okarun. 3 00:01:08,902 --> 00:01:11,654 Okarun! Ne oldu sana? İyi misin? 4 00:01:15,617 --> 00:01:16,743 Hay sıçayım! 5 00:01:27,045 --> 00:01:29,964 <i>Ses. Sese tepki veriyor.</i> 6 00:01:34,344 --> 00:01:36,971 <i>Ama bizim seslerimizi duymuyor sanki.</i> 7 00:01:37,055 --> 00:01:40,767 <i>Sadece evin içinde yankılanan sesleri</i> <i>duyuyor olabilir mi?</i> 8 00:01:44,145 --> 00:01:46,731 Hey! Dur! Ne yapıyorsun? 9 00:01:46,815 --> 00:01:50,860 Karışma! Bırak da öleyim. 10 00:01:52,278 --> 00:01:53,196 <i>Neler oluyor?</i> 11 00:02:25,854 --> 00:02:27,397 <i>Bırak öleyim.</i> 12 00:02:31,526 --> 00:02:33,778 Neden? Neler oluyor be? 13 00:02:34,571 --> 00:02:36,156 Bırak öleyim. 14 00:02:38,700 --> 00:02:40,034 Momo, yapma! Dur! 15 00:02:43,329 --> 00:02:47,125 - Bana bir şey saplandı. - Aferin sana kedicik! Şey, sen iyi misin? 16 00:02:47,208 --> 00:02:49,961 Ne iş be? Canım yanıyor lan! 17 00:02:50,044 --> 00:02:53,381 Hey mankafa! Çabuk o gerzek dört gözü bağla! 18 00:02:53,464 --> 00:02:54,632 Tamamdır. 19 00:02:55,258 --> 00:02:56,759 Kusura bakma Okarun. 20 00:02:56,843 --> 00:03:00,305 Onunla işin bitince şuna da bir el at. 21 00:03:00,388 --> 00:03:01,681 Momo, üzgünüm. 22 00:03:02,891 --> 00:03:06,477 Lanet olsun! Bunlar neden oluyor? Neden? 23 00:03:07,020 --> 00:03:08,938 - Psişik dalgalar. - Ne? 24 00:03:09,022 --> 00:03:11,316 O solucan olacak şey 25 00:03:11,399 --> 00:03:14,986 evdeki insanları intihara sürükleyen psişik dalgalar yayıyor. 26 00:03:15,069 --> 00:03:18,615 Öyleyse annemler, o şey yüzünden mi… 27 00:03:19,240 --> 00:03:22,076 İyi de o zaman ben neden etkilenmedim? 28 00:03:22,619 --> 00:03:24,996 Nasıl? Henüz fark etmedim deme bana. 29 00:03:28,833 --> 00:03:30,043 Momo! Hayır! 30 00:04:44,117 --> 00:04:44,951 Ah! 31 00:04:45,994 --> 00:04:48,288 Hadi be oğlum. Devam etmelisin. 32 00:04:52,917 --> 00:04:54,544 Okarun! Momo! 33 00:04:54,627 --> 00:04:55,795 Yapmayın! Durun! 34 00:04:57,297 --> 00:05:01,926 - Yalvarırım, lütfen kendinize gelin! - Bırak öleyim. 35 00:05:50,183 --> 00:05:54,312 DANDADAN 36 00:07:02,672 --> 00:07:03,506 Sen… 37 00:07:08,553 --> 00:07:11,055 Jiji, çöz beni. Kendime geldim. 38 00:07:11,139 --> 00:07:12,140 BÖLÜM 14: KEM GÖZ 39 00:07:12,223 --> 00:07:13,766 Momo! Okarun! 40 00:07:13,850 --> 00:07:15,351 Çok üzgünüm Jiji. 41 00:07:15,435 --> 00:07:17,061 Bu tip de neyin nesi böyle? 42 00:07:18,438 --> 00:07:20,606 Kendimize gelmemizi o mu sağladı? 43 00:07:23,359 --> 00:07:24,777 Öf, iğrençmiş! 44 00:07:25,361 --> 00:07:27,530 Sakın o şeyin gözlerine bakmayın! 45 00:07:28,489 --> 00:07:29,991 Bu, Kem Göz! 46 00:07:30,074 --> 00:07:33,870 Habis bakışıyla insanları delirtip intihara sürüklüyor. 47 00:07:34,495 --> 00:07:35,621 İntihara mı? 48 00:07:35,705 --> 00:07:38,124 Solucanın psişik dalgaları gibi mi? 49 00:07:38,875 --> 00:07:43,921 Kem Göz'ün lanetiyle solucanın dalgaları birbirlerini etkisiz kılıyor. 50 00:07:44,005 --> 00:07:47,133 Durumu kavradığımı pek söyleyemem ama solucan durdu. 51 00:07:47,216 --> 00:07:48,718 Okarun! Göster kendini! 52 00:07:50,011 --> 00:07:53,139 Aman iyi. Kendimizi gösterelim bakalım. 53 00:07:59,145 --> 00:08:03,524 Müthişsin be! Kafasını kestin. Dur bir, nereye gitti kafası? 54 00:08:07,570 --> 00:08:09,739 Öf! Ağzı yeniden çıktı. 55 00:08:09,822 --> 00:08:12,950 - Bu hiç adil değil! - Sakın gözlerine bakmayın! 56 00:08:13,034 --> 00:08:16,496 Annemlere olan senin yüzünden olmadı mı yani? 57 00:08:19,081 --> 00:08:19,916 Jiji! 58 00:10:07,481 --> 00:10:09,483 <i>Bir kerecik yapabilsem yeterdi.</i> 59 00:10:10,943 --> 00:10:13,779 <i>Onlarla bir kerecik oynayabilsem yeterdi.</i> 60 00:10:15,114 --> 00:10:16,032 <i>Bir kerecik.</i> 61 00:10:26,250 --> 00:10:28,210 Hâlâ yaşıyor mu? 62 00:10:28,794 --> 00:10:30,421 Kımıldıyor gibi. 63 00:11:21,639 --> 00:11:22,848 Hayalet! 64 00:11:24,141 --> 00:11:26,018 Hey, yemek yiyoruz! 65 00:11:26,102 --> 00:11:28,688 Ama orada! Önümüzde. Bir hayalet! 66 00:11:29,188 --> 00:11:31,190 Hayalet diye bir şey yoktur oğlum. 67 00:12:04,223 --> 00:12:06,642 <i>Ayaklarımın altında canlı bir şey var.</i> 68 00:12:10,020 --> 00:12:11,647 Çok ani oldu. 69 00:12:12,356 --> 00:12:16,152 - Çocuk ne olacak? - Onu Dev Yılan'a kurban olarak sunacağız. 70 00:12:16,736 --> 00:12:18,612 Evle birlikte gömeceğiz. 71 00:12:20,114 --> 00:12:21,115 <i>O kadın…</i> 72 00:12:22,116 --> 00:12:25,703 Kusura bakma velet ama bunu kasabanın iyiliği için yapıyoruz. 73 00:12:25,786 --> 00:12:28,914 <i>Kasabayı güvende tutmak</i> <i>Kito Ailesi'nin görevi.</i> 74 00:12:28,998 --> 00:12:32,877 GİRMEK YASAK 75 00:12:59,528 --> 00:13:01,113 <i>Bunun hesabını verecekler.</i> 76 00:13:02,448 --> 00:13:04,241 <i>Son yapacağım şey olsa bile.</i> 77 00:13:04,742 --> 00:13:06,452 <i>Hepsini geberteceğim.</i> 78 00:13:06,535 --> 00:13:07,745 <i>Geberteceğim!</i> 79 00:13:10,164 --> 00:13:11,832 <i>Bu yana bak.</i> 80 00:13:12,666 --> 00:13:13,876 <i>Bana</i> 81 00:13:14,460 --> 00:13:15,544 <i>bak!</i> 82 00:13:18,255 --> 00:13:19,089 Jiji! 83 00:13:20,049 --> 00:13:21,217 Kendine gel! 84 00:13:21,300 --> 00:13:23,803 Böyle bir tipe bulaşmanın hiç sırası değil. 85 00:13:23,886 --> 00:13:26,514 Ne iş ya? Onu çekemiyorum! 86 00:13:26,597 --> 00:13:29,308 Momo dur! O farklı! 87 00:13:29,391 --> 00:13:30,810 Kötü biri değil. 88 00:13:30,893 --> 00:13:32,228 Ha? Emin misin? 89 00:13:32,812 --> 00:13:36,857 Bunca zamandır tek başına mücadele ediyor. Hem de acılar içinde. 90 00:13:37,817 --> 00:13:40,069 Jiji, dur! Nereye gidiyorsun? 91 00:13:40,736 --> 00:13:43,656 Buradasın, değil mi? Aşağıda bir yerde. 92 00:13:44,240 --> 00:13:46,742 Jiji, bekle! Aniden ne oldu sana böyle? 93 00:13:49,995 --> 00:13:50,913 Ne iş ya? 94 00:13:50,996 --> 00:13:53,833 Derine indikçe sanki zamanda da geriye gidiyoruz. 95 00:13:53,916 --> 00:13:57,211 Burada her nesilden bir ev var sanki. 96 00:13:58,879 --> 00:13:59,922 Dayan! 97 00:14:00,005 --> 00:14:01,924 <i>Birazdan seni özgürleştireceğim!</i> 98 00:14:32,663 --> 00:14:36,333 Neyin var senin? Bu oda da neyin nesi böyle? 99 00:14:41,380 --> 00:14:46,760 Bunca yıldır burada hapistin, bunca yıldır beni korudun, öyle mi? 100 00:14:46,844 --> 00:14:48,053 Bunca yıldır. 101 00:14:48,721 --> 00:14:51,724 Dur! Bir adım daha yaklaşma o şeye! 102 00:14:51,807 --> 00:14:53,767 O şeye acımaya falan da kalkma. 103 00:14:53,851 --> 00:14:57,229 İnsanları intihara sürükleyen bir <i>yokai </i>o! 104 00:14:57,313 --> 00:14:59,982 Yanılıyorsun. Bizden farkı yok. 105 00:15:01,275 --> 00:15:04,403 Farklı görünüyor olsa da aynı bizim gibi. 106 00:15:05,154 --> 00:15:07,990 Aynı değil lan! Bir halt bildiğin yok senin! 107 00:15:08,073 --> 00:15:10,826 Bir dakika! İkiniz de bir sakin olun. 108 00:15:10,910 --> 00:15:12,745 Tüm bunlar ne demek? 109 00:15:21,587 --> 00:15:27,051 - O da neydi öyle? - Her şey bir an bembeyaz oldu. 110 00:15:35,893 --> 00:15:38,729 Kahretsin! Bu şey acayip yapışkan. 111 00:15:38,812 --> 00:15:41,148 Sizi mankafalar! Al birini vur ötekine. 112 00:15:41,231 --> 00:15:44,526 Kes be! Hani, nerede senin şu iyi şansın? 113 00:15:44,610 --> 00:15:47,321 Benim iyi şansım kimsenin malı değil. 114 00:15:47,404 --> 00:15:52,034 - Düşmana yaraması bile mümkün. - Ne zırvalıyorsun ya? 115 00:15:52,117 --> 00:15:55,955 Aman be, Okarun da tam kaybolacak zamanı buldu. 116 00:15:58,832 --> 00:16:01,543 Uyuştum. Kıpırdayamıyorum. 117 00:16:02,670 --> 00:16:05,756 Bir an önce buradan çıkmalıyız. 118 00:16:10,844 --> 00:16:14,348 Evet! Jiji, hadi tutun bana. Bizi buradan çıkarıyorum. 119 00:16:19,103 --> 00:16:21,438 Jiji? Neyin var senin? 120 00:16:21,939 --> 00:16:23,691 Jiji! 121 00:16:47,673 --> 00:16:50,134 Affet beni. Senden hep nefret ettim. 122 00:16:50,843 --> 00:16:54,263 Çünkü senden korkuyordum, her şey senin suçun sanıyordum. 123 00:16:54,972 --> 00:16:57,141 Oysa sen acı içindeymişsin. 124 00:16:59,810 --> 00:17:01,270 Oynamak istiyorum. 125 00:17:01,937 --> 00:17:03,814 Birlikte oynamak. 126 00:17:04,773 --> 00:17:05,607 Ne? 127 00:17:12,489 --> 00:17:16,368 Oynamak istiyorum. Birlikte. 128 00:17:16,452 --> 00:17:18,328 Tamam, hadi bakalım. 129 00:17:18,412 --> 00:17:21,707 Ne oynamak istersen oynayacağız. Hangi oyunla başlayalım? 130 00:17:24,585 --> 00:17:28,797 Bir ömre yetecek kadar oynarız. Yanında istediğin kadar takılırım. 131 00:17:36,430 --> 00:17:37,973 Bu dediğini unutma. 132 00:17:52,112 --> 00:17:55,199 - Jiji! - Seni gerzek! Uyardık, değil mi? 133 00:17:55,282 --> 00:17:57,993 Kem Göz'e güvenilmez dedik. 134 00:18:01,914 --> 00:18:04,416 Yine o şoklar başladı. 135 00:18:43,956 --> 00:18:47,543 Nihayet bu bedeni ele geçirdim. 136 00:18:48,043 --> 00:18:50,629 İmdi sıra âdemoğlunun yok olmasında. 137 00:18:50,712 --> 00:18:53,090 Jiji! Bu, Kem Göz'ün gücü mü? 138 00:18:53,173 --> 00:18:55,342 Al gardını yoksa hapı yuttun. 139 00:18:58,011 --> 00:18:58,846 Jiji? 140 00:19:07,104 --> 00:19:10,566 Seni kaltak! Garip güçlerin olduğunu görüyorum. 141 00:19:10,649 --> 00:19:14,361 Adi şerefsiz! Gel de göstereyim sana patron kimmiş. 142 00:19:14,444 --> 00:19:16,446 Sen bir <i>yokai'sin</i>, öyle değil mi? 143 00:19:16,530 --> 00:19:19,074 Bu âdeme köle mi oldun? 144 00:19:19,158 --> 00:19:23,912 Laflarına dikkat et lan! Yamulmaya hazır ol! 145 00:19:23,996 --> 00:19:28,667 Jiji, kendine gel! O şapşal, neşeli hâline ne oldu? 146 00:19:28,750 --> 00:19:30,919 Kiminle konuşuyorsun? 147 00:19:31,503 --> 00:19:33,714 Bu beden artık benim. 148 00:19:34,339 --> 00:19:38,010 İmdi size, cehennem dediğiniz o yeri göstereceğim. 149 00:19:47,019 --> 00:19:47,853 Vay be! 150 00:19:48,729 --> 00:19:50,981 Bu garaz asla dinmeyecek. 151 00:19:51,064 --> 00:19:52,232 Burası lanetli ev. 152 00:19:52,774 --> 00:19:57,446 Bu evde canına kıyılanların garazı, önüne çıkan her şeyi yok edecek. 153 00:20:31,813 --> 00:20:35,234 Seni şerefsiz! Yeryüzüne kaçmaya cüret edersin ha? 154 00:20:41,281 --> 00:20:42,658 Canım yandı. 155 00:20:42,741 --> 00:20:46,662 Neler oluyor ya? Jiji nasıl o şeye dönüştü? 156 00:20:46,745 --> 00:20:49,164 Sen de en az oğlan kadar gerzekmişsin. 157 00:20:49,248 --> 00:20:51,833 Seiko kaç kez söyledi, fark etmedin mi? 158 00:20:52,459 --> 00:20:55,629 - Ne? - Onda bir olağanüstülük var. 159 00:20:55,712 --> 00:20:57,547 Büyüdükçe zekân da gelişmiş. 160 00:20:57,631 --> 00:20:58,715 Ne deha ama! 161 00:20:58,799 --> 00:21:01,009 Bu nasıl bir deha! 162 00:21:01,093 --> 00:21:06,556 <i>Böyle yüksek bir ruhani güce</i> <i>sahip insanlar dünyaya çok gelmez.</i> 163 00:21:06,640 --> 00:21:08,976 <i>Fiziksel açıdan da acayip yetenekli.</i> 164 00:21:09,726 --> 00:21:13,563 <i>Kem Göz belli ki ona göz koymuş.</i> 165 00:21:13,647 --> 00:21:16,900 Keşke ben de onun içine girseydim. 166 00:21:16,984 --> 00:21:17,943 Olamaz. 167 00:21:18,527 --> 00:21:22,489 İlkokulda Jiji hiç de öyle değildi. 168 00:21:23,031 --> 00:21:25,367 <i>Herkes kendi hızında uyanır.</i> 169 00:21:25,450 --> 00:21:29,788 Sen de güçlerini kullanmayı daha yeni öğrendin, öyle değil mi? 170 00:21:33,083 --> 00:21:35,377 Kendini hazırlasan iyi olur Momo. 171 00:21:36,253 --> 00:21:38,171 Seninle aynı tarafta değil. 172 00:22:12,164 --> 00:22:13,081 Okarun. 173 00:22:13,165 --> 00:22:16,043 Demek Momo'cuğuma vurursun ha, seni piç. 174 00:22:16,126 --> 00:22:18,170 Bu, yanına kalmayacak! 175 00:22:23,633 --> 00:22:24,676 DANDADAN 176 00:23:48,844 --> 00:23:49,845 BU KURGU ESERDEKİ GERÇEK KİŞİ YA DA KURUMLARLA OLAN BENZERLİKLER 177 00:23:49,928 --> 00:23:51,304 TESADÜFİDİR (KEN TAKAKURA DA DÂHİL). 178 00:23:53,640 --> 00:23:55,559 <i>- Yanına kalmayacak.</i> <i>- Kalmayacak.</i> 179 00:23:55,642 --> 00:23:56,893 <i>Ne yanına kalmayacak?</i> 180 00:23:56,977 --> 00:24:00,355 <i>İnsan denen mahluk</i> <i>bu lafı durduk yerde söylüyor.</i> 181 00:24:00,439 --> 00:24:03,316 <i>Şimdi çaktım.</i> <i>Sonraki bölüm "Yanına Kalmayacak!"</i> 182 00:24:03,400 --> 00:24:07,320 <i>Ya, ne yanına kalmayacak?</i> <i>Biz bu sohbeti daha önce yapmadık mı?</i> 183 00:24:07,404 --> 00:24:09,030 Alt yazı çevirmeni: Şirin Baykan-Smets 183 00:24:10,305 --> 00:25:10,232 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm