"And Just Like That..." They Wanna Have Fun
ID | 13182136 |
---|---|
Movie Name | "And Just Like That..." They Wanna Have Fun |
Release Name | And.Just.Like.That.S03E07.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 36587112 |
Format | srt |
1
00:00:06,381 --> 00:00:07,381
Eu te odeio.
2
00:00:07,382 --> 00:00:08,716
Entendido.
3
00:00:08,717 --> 00:00:12,678
Mas vou precisar de uma explicação
detalhada do porquê.
4
00:00:12,679 --> 00:00:15,724
Seu primeiro
capítulo está incrível.
5
00:00:16,307 --> 00:00:18,350
Perfeito, pronto pra publicar.
6
00:00:18,351 --> 00:00:21,937
Como vou te entregar
o meu rascunho agora?
7
00:00:21,938 --> 00:00:24,690
Bom,
esse foi o trato que fizemos.
8
00:00:24,691 --> 00:00:27,234
Podemos falar mais
sobre meu texto estar incrível?
9
00:00:27,235 --> 00:00:29,821
Sério, Duncan, está muito bom.
10
00:00:30,530 --> 00:00:31,406
Fico aliviado.
11
00:00:32,824 --> 00:00:34,409
Bom, aqui está o meu.
12
00:00:36,536 --> 00:00:38,747
E estou morrendo de medo.
13
00:00:42,208 --> 00:00:44,335
Lily, o que foi?
14
00:00:44,919 --> 00:00:45,879
O Diego...
15
00:00:46,755 --> 00:00:47,881
terminou comigo.
16
00:00:49,000 --> 00:00:55,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
17
00:00:58,683 --> 00:00:59,934
Coitada da Lily.
18
00:01:01,102 --> 00:01:04,271
Términos na idade dela
são tão irmãs Brontë.
19
00:01:04,272 --> 00:01:06,857
Ainda sofro um pouco por causa
20
00:01:06,858 --> 00:01:08,609
do meu 1o fora no colégio.
21
00:01:08,610 --> 00:01:11,196
Claro, faz poucos anos.
Dá um tempo.
22
00:01:12,530 --> 00:01:14,032
O Kevin Moss.
23
00:01:15,200 --> 00:01:18,620
Ele disse que era a fim de mim,
mas que era muito intenso pra ele.
24
00:01:19,704 --> 00:01:22,207
Gente,
deve ser minha marca registrada.
25
00:01:24,000 --> 00:01:25,959
Aquela floricultura
que vá pra aquele lugar.
26
00:01:25,960 --> 00:01:27,377
Demoraram tanto,
27
00:01:27,378 --> 00:01:29,922
que nem vou ter
tempo de passar um bronzer
28
00:01:29,923 --> 00:01:31,131
antes de ela chegar.
29
00:01:31,132 --> 00:01:32,299
Ela quem?
30
00:01:32,300 --> 00:01:36,011
A mãe terapeuta do Giuseppe veio
de Roma pra passar uma semana,
31
00:01:36,012 --> 00:01:37,554
e não sou fã de terapia.
32
00:01:37,555 --> 00:01:38,806
Tentei uma vez.
33
00:01:38,807 --> 00:01:40,225
O cara veio com <i>insights.</i>
34
00:01:40,850 --> 00:01:42,643
Como se eu precisasse.
35
00:01:42,644 --> 00:01:43,894
Organizem tudo!
36
00:01:43,895 --> 00:01:46,940
A minha futura sogra
está vindo do Hotel Carlyle.
37
00:01:47,649 --> 00:01:50,943
A questão é: Não sei
como vou tirar a Lily da cama,
38
00:01:50,944 --> 00:01:53,153
e, com todos os outros problemas,
39
00:01:53,154 --> 00:01:56,073
só faltava a minha filha
mais fácil ter um colapso mental.
40
00:01:56,074 --> 00:01:58,701
Por quê? Que outros problemas?
41
00:02:00,954 --> 00:02:03,373
Ai, queria mostrar
este anel pra vocês.
42
00:02:14,467 --> 00:02:15,467
<i>Bene,</i> olha só!
43
00:02:15,468 --> 00:02:17,928
- Oi!
<i>- Mamma,</i> essas são minhas amigas.
44
00:02:17,929 --> 00:02:19,513
Carrie, Charlotte, Miranda,
45
00:02:19,514 --> 00:02:21,640
esta é minha mãe,
<i>dottoressa</i> Gianna Amato.
46
00:02:21,641 --> 00:02:23,684
Meu anjo, por que a formalidade?
47
00:02:23,685 --> 00:02:24,768
Estamos entre amigas.
48
00:02:24,769 --> 00:02:26,312
Me chamem de Gia.
49
00:02:26,896 --> 00:02:28,522
Muito prazer, Gia.
50
00:02:28,523 --> 00:02:30,023
Fala nossa língua muito bem.
51
00:02:30,024 --> 00:02:32,443
Mas é claro. Eu nasci em Buffalo.
52
00:02:33,653 --> 00:02:36,655
Fugi com 19 anos
pra estudar pintura em Florença.
53
00:02:36,656 --> 00:02:38,783
Eu ia ser a próxima Botticelli.
54
00:02:39,450 --> 00:02:42,120
A arrogância de uma americana
de 19 anos, né?
55
00:02:43,163 --> 00:02:44,538
Mas eu me apaixonei,
56
00:02:44,539 --> 00:02:47,417
e aqui está minha obra-prima.
57
00:02:48,126 --> 00:02:49,168
Amamos seu filho.
58
00:02:49,169 --> 00:02:50,837
Então eu amo vocês.
59
00:02:53,173 --> 00:02:57,134
Esse homem lindo deve ser
o Anthony que você tanto fala.
60
00:02:57,135 --> 00:02:59,304
<i>Ciao, bello!</i> Sou a Gia.
61
00:03:00,430 --> 00:03:02,222
<i>Mamma,</i> ele não é o Anthony.
62
00:03:02,223 --> 00:03:05,601
Tomara que a mãe psicanalista
chique e importante dele
63
00:03:05,602 --> 00:03:07,228
goste desta merda de planta.
64
00:03:08,438 --> 00:03:09,771
Esse é o Anthony.
65
00:03:09,772 --> 00:03:11,649
Não sabia que estavam aqui.
66
00:03:12,233 --> 00:03:13,067
<i>Ciao.</i>
67
00:03:13,651 --> 00:03:15,736
Queria deixar
loja linda pra você.
68
00:03:15,737 --> 00:03:17,362
Agradeço o esforço,
69
00:03:17,363 --> 00:03:19,239
mas, por favor, põe no chão.
70
00:03:19,240 --> 00:03:21,701
Deve estar pesado
pra um homem do seu tamanho.
71
00:03:24,537 --> 00:03:26,456
Leva. Mandei levar.
72
00:03:27,415 --> 00:03:28,333
Bem-vinda.
73
00:03:29,209 --> 00:03:31,668
Como devo chamá-la? Sra. Amato?
74
00:03:31,669 --> 00:03:33,086
Gianna? Sra. Gianna?
75
00:03:33,087 --> 00:03:34,589
Mãe? <i>Mamma?</i>
76
00:03:36,132 --> 00:03:38,509
Me chame
de <i>dottoressa</i> Giana Amato.
77
00:03:39,177 --> 00:03:41,763
Acho que causei
uma péssima 1a impressão.
78
00:03:45,225 --> 00:03:48,978
Acho que tem
maquiagem no seu pescoço, né?
79
00:03:52,523 --> 00:03:53,441
É.
80
00:03:55,485 --> 00:03:59,196
Poderíamos fazer uma festa de aniversário
pra Charlotte semana que vem.
81
00:03:59,197 --> 00:04:01,823
Gostei!
Vamos fazer no meu apê novo.
82
00:04:01,824 --> 00:04:04,409
Queria mesmo fazer
um chá de casa nova.
83
00:04:04,410 --> 00:04:09,748
Na verdade, acho
que poderia ser uma festa maior,
84
00:04:09,749 --> 00:04:11,500
e tenho todo aquele espaço.
85
00:04:11,501 --> 00:04:16,338
Além disso, você trabalha na semana
que vem. Deixa eu planejar.
86
00:04:16,339 --> 00:04:19,049
Tá bem,
mas não precisa ser um festão.
87
00:04:19,050 --> 00:04:20,384
Ela não vai fazer 60.
88
00:04:20,385 --> 00:04:22,052
É, eu sei.
89
00:04:22,053 --> 00:04:27,307
Mas acho que ela está precisando
se divertir no momento.
90
00:04:27,308 --> 00:04:28,559
Por quê? O que foi?
91
00:04:29,686 --> 00:04:31,645
Ai, não!
O que houve com a Charlotte?
92
00:04:31,646 --> 00:04:33,772
Está doente? Qual é o problema?
93
00:04:33,773 --> 00:04:36,275
Ah, não. Ela não está...
94
00:04:36,276 --> 00:04:37,484
Não está doente.
95
00:04:37,485 --> 00:04:39,612
Alguma coisa tem. Está óbvio.
96
00:04:40,154 --> 00:04:41,029
E as crianças?
97
00:04:41,030 --> 00:04:45,534
As crianças estão
absolutamente ótimas.
98
00:04:45,535 --> 00:04:46,576
- Tá.
- Tá bem.
99
00:04:46,577 --> 00:04:48,413
E o Harry? Ele está doente?
100
00:04:49,372 --> 00:04:51,623
Ai, meu Deus!
O Harry está doente.
101
00:04:51,624 --> 00:04:53,875
Não, o Harry não está doente.
102
00:04:53,876 --> 00:04:55,210
Alguém está doente.
103
00:04:55,211 --> 00:04:56,962
Você congelou quando perguntei.
104
00:04:56,963 --> 00:04:58,840
É o cachorro.
105
00:04:59,590 --> 00:05:01,800
O Richard Burton está com câncer.
106
00:05:01,801 --> 00:05:03,636
É um tumor que não tem cura.
107
00:05:04,220 --> 00:05:05,304
Ai, não!
108
00:05:05,305 --> 00:05:06,306
Ele vai morrer.
109
00:05:07,056 --> 00:05:10,892
Mas não fala pra ela,
porque ela não...
110
00:05:10,893 --> 00:05:12,561
Ela não quer falar disso.
111
00:05:12,562 --> 00:05:14,604
É difícil... Ela não quer falar.
112
00:05:14,605 --> 00:05:15,690
Tudo bem, claro.
113
00:05:16,399 --> 00:05:19,985
A gente tem que caprichar
e fazer uma festa legal.
114
00:05:19,986 --> 00:05:22,654
Muito divertida.
A Charlotte tem que se divertir!
115
00:05:22,655 --> 00:05:24,282
Diversão!
116
00:05:25,325 --> 00:05:27,451
Moro a dois quarteirões daqui.
117
00:05:27,452 --> 00:05:30,037
Hoje, eu pensei:
118
00:05:30,038 --> 00:05:33,874
"Pra que pegar
um táxi caro e sujo até o centro
119
00:05:33,875 --> 00:05:35,542
pra fazer extensão de cílios,
120
00:05:35,543 --> 00:05:39,838
se eu posso entrar
e fazer no Café e Cílios?"
121
00:05:39,839 --> 00:05:41,549
Por que não pega um Uber?
122
00:05:42,467 --> 00:05:43,718
Me dá isso aqui.
123
00:05:45,470 --> 00:05:48,765
As suas unhas são incríveis.
124
00:05:49,515 --> 00:05:51,892
- Não atrapalham?
- Atrapalham o quê?
125
00:05:51,893 --> 00:05:54,604
Vou colocar seus <i>pads</i>
no seu rosto, tá bom?
126
00:05:56,481 --> 00:05:57,523
Pronta?
127
00:05:59,650 --> 00:06:00,568
O outro aqui.
128
00:06:02,945 --> 00:06:04,446
E não tem pressa.
129
00:06:04,447 --> 00:06:06,574
Tenho duas horas livres.
130
00:06:07,408 --> 00:06:08,326
Duas horas?
131
00:06:08,993 --> 00:06:11,411
Tem três pessoas esperando, diva.
132
00:06:11,412 --> 00:06:12,537
Três pessoas?
133
00:06:12,538 --> 00:06:14,956
Então você deve
arrasar nos cílios.
134
00:06:14,957 --> 00:06:16,751
Você arrasa nos cílios, né?
135
00:06:17,335 --> 00:06:18,252
Sou a melhor.
136
00:06:21,631 --> 00:06:26,468
Escuta, quer ir à festa de aniversário
da minha amiga Charlotte?
137
00:06:26,469 --> 00:06:28,762
Não, de jeito nenhum.
Acabou tudo.
138
00:06:28,763 --> 00:06:30,472
Qual é? Vai ser divertido!
139
00:06:30,473 --> 00:06:32,265
E este é o objetivo:
140
00:06:32,266 --> 00:06:34,684
Carrie disse que o cachorro
da Charlotte tem câncer,
141
00:06:34,685 --> 00:06:37,438
e a festa vai ser
pra animar ela um pouco.
142
00:06:38,064 --> 00:06:39,564
Você não falou o principal.
143
00:06:39,565 --> 00:06:41,192
Que coisa horrível!
144
00:06:42,318 --> 00:06:46,072
Se acontecesse alguma coisa
com meus cachorros, eu não ia aguentar.
145
00:06:46,989 --> 00:06:48,783
Qual é o nome do cachorrinho?
146
00:06:50,201 --> 00:06:51,077
Richard Burton.
147
00:06:52,245 --> 00:06:55,873
Eu ia fazer um comentário,
mas os meus se chamam Sappho e Sócrates.
148
00:07:04,674 --> 00:07:05,882
Oi, e aí?
149
00:07:05,883 --> 00:07:07,135
Ela me odiou, né?
150
00:07:07,718 --> 00:07:08,718
A mãe do Giuseppe.
151
00:07:08,719 --> 00:07:09,887
Cretina.
152
00:07:11,931 --> 00:07:15,058
Eu achei ela legal.
153
00:07:15,059 --> 00:07:18,061
É, mas é uma cretina legal, né?
154
00:07:18,062 --> 00:07:19,062
Dois pra um.
155
00:07:19,063 --> 00:07:21,232
Legal com você, com a Char,
e cretina comigo.
156
00:07:21,941 --> 00:07:28,781
Detesto confirmar a teoria da conspiração,
mas vou almoçar com a Gia hoje.
157
00:07:29,407 --> 00:07:33,076
Gia? Está chamando ela de Gia?
E vão almoçar?
158
00:07:33,077 --> 00:07:34,244
<i>Não fica bravo.</i>
159
00:07:34,245 --> 00:07:35,579
<i>Ela me convidou.</i>
160
00:07:35,580 --> 00:07:37,497
A gente se deu bem naquele dia.
161
00:07:37,498 --> 00:07:39,625
É claro que sim.
Porque você não é eu.
162
00:07:40,543 --> 00:07:43,211
Anthony, tenho que me arrumar.
Vou desligar.
163
00:07:43,212 --> 00:07:44,296
Vai.
164
00:07:44,297 --> 00:07:45,797
<i>Vai almoçar com sua Gia.</i>
165
00:07:45,798 --> 00:07:47,048
Pode falar bem de mim?
166
00:07:47,049 --> 00:07:49,551
Quer que eu faça
propaganda de você?
167
00:07:49,552 --> 00:07:50,969
Tem que fazer isso.
168
00:07:50,970 --> 00:07:52,012
Amo ele, ele me ama.
169
00:07:52,013 --> 00:07:53,847
<i>Ele ama ela, e ela me odeia.</i>
170
00:07:53,848 --> 00:07:55,557
E qual é a dela metida a fina?
171
00:07:55,558 --> 00:07:58,018
E aquele sotaque?
Ela é de Buffalo.
172
00:07:58,019 --> 00:07:59,436
Terra da asinha de frango.
173
00:07:59,437 --> 00:08:00,479
Tá, vou tentar.
174
00:08:00,480 --> 00:08:01,939
Tchau.
175
00:08:02,857 --> 00:08:07,360
Isso mesmo, eu escrevo
sobre amor, homens e mulheres.
176
00:08:07,361 --> 00:08:10,656
Sempre estou interessada
na história de amor dos outros.
177
00:08:11,449 --> 00:08:15,535
Tem tanta coisa pra contar
sobre o pai do Giuseppe e eu.
178
00:08:15,536 --> 00:08:17,079
Por onde eu começo?
179
00:08:17,663 --> 00:08:21,375
Eu tinha 21 anos,
180
00:08:22,418 --> 00:08:24,295
e o pai dele tinha quase 50.
181
00:08:28,090 --> 00:08:31,427
Um escândalo nos EUA,
mas, em Roma, nem tanto assim.
182
00:08:32,553 --> 00:08:34,597
Alessandro foi
meu primeiro homem,
183
00:08:35,139 --> 00:08:38,309
e, depois dele,
nunca quis nenhum outro.
184
00:08:39,310 --> 00:08:40,185
Que mágico.
185
00:08:40,186 --> 00:08:44,023
Bom, nem tudo foi mágico.
186
00:08:46,692 --> 00:08:50,111
Os filhos adolescentes dele
me odiaram desde o 1o dia.
187
00:08:50,112 --> 00:08:53,073
Nada que eu fizesse adiantava.
Me dava raiva.
188
00:08:53,074 --> 00:08:58,995
Tanto que larguei a arte e mergulhei
de cabeça na teoria freudiana
189
00:08:58,996 --> 00:09:01,040
pra entender o que eles pensavam.
190
00:09:01,749 --> 00:09:04,709
Desculpa, não deveria
falar assim sobre enteados,
191
00:09:04,710 --> 00:09:09,215
mas o Sancerre entra,
e a verdade sai.
192
00:09:09,840 --> 00:09:12,300
Imagina.
Na verdade, é interessante.
193
00:09:12,301 --> 00:09:13,928
Meu namorado tem filhos...
194
00:09:16,097 --> 00:09:17,557
É complicado.
195
00:09:19,016 --> 00:09:20,475
Você é a inimiga também?
196
00:09:20,476 --> 00:09:21,977
Não.
197
00:09:21,978 --> 00:09:23,020
Acho que não.
198
00:09:23,604 --> 00:09:27,525
Bom, talvez pra um deles.
199
00:09:29,193 --> 00:09:32,613
Tem alguma dica profissional
pra compartilhar?
200
00:09:34,073 --> 00:09:39,745
Não perca tempo tentando ser
quem você acha que eles vão aceitar.
201
00:09:40,329 --> 00:09:42,331
Quem não é autêntica nunca vence.
202
00:09:43,332 --> 00:09:44,708
Seja você mesma.
203
00:09:44,709 --> 00:09:46,919
Assim conhecerão
a Carrie de verdade.
204
00:09:47,920 --> 00:09:49,963
Não esqueça: É sempre complicado
205
00:09:49,964 --> 00:09:52,883
quando um novo amor
entra numa dinâmica estabelecida.
206
00:09:56,304 --> 00:10:00,558
Por falar em novos amores,
seria um descuido meu não dizer
207
00:10:01,392 --> 00:10:07,315
que o Anthony é uma das pessoas mais
autênticas e carinhosas que conheço.
208
00:10:09,275 --> 00:10:10,901
Acho que me enganei.
209
00:10:11,485 --> 00:10:13,070
O que achou dele?
210
00:10:14,739 --> 00:10:16,032
Prefiro não dizer.
211
00:10:30,212 --> 00:10:31,255
Harry?
212
00:10:34,634 --> 00:10:35,509
Harry!
213
00:10:37,970 --> 00:10:38,846
Harry!
214
00:10:43,351 --> 00:10:45,310
Oi, querida.
215
00:10:45,311 --> 00:10:46,936
O que está fazendo aqui?
216
00:10:46,937 --> 00:10:49,522
Vim comprar
um presente pra animar a Lily.
217
00:10:49,523 --> 00:10:51,024
E o que você faz aqui?
218
00:10:51,025 --> 00:10:52,025
Harry!
219
00:10:52,026 --> 00:10:53,318
Ai, droga.
220
00:10:53,319 --> 00:10:55,821
Droga.
221
00:10:58,324 --> 00:11:00,368
Não queria que vocês
se encontrassem.
222
00:11:02,286 --> 00:11:04,538
Harry, quer contar
ou prefere que eu conte?
223
00:11:05,081 --> 00:11:08,918
Conte o quê? E que fique claro
que não dou conta de mais notícias ruins.
224
00:11:09,585 --> 00:11:10,711
Bonnie...
225
00:11:11,504 --> 00:11:13,047
é minha <i>personal shopper.</i>
226
00:11:14,090 --> 00:11:15,924
É ela que escolhe seus presentes.
227
00:11:15,925 --> 00:11:17,842
Aniversários, bodas, chanucá.
228
00:11:17,843 --> 00:11:20,470
Bonnie, apresento a sua esposa,
Charlotte.
229
00:11:20,471 --> 00:11:22,514
Ah, olá.
230
00:11:22,515 --> 00:11:24,057
Muito prazer.
231
00:11:24,058 --> 00:11:25,768
E você tem muito bom gosto.
232
00:11:26,394 --> 00:11:28,562
Mas não preciso de presente.
233
00:11:29,063 --> 00:11:32,691
E você devia estar descansando.
234
00:11:32,692 --> 00:11:35,068
Foi o que eu falei pra ele.
235
00:11:35,069 --> 00:11:36,779
Tão corajoso!
236
00:11:38,322 --> 00:11:40,866
Bom, qualquer coisa, estou aqui.
237
00:11:41,992 --> 00:11:44,160
Charlotte, foi bom ver você
com essa blusa.
238
00:11:44,161 --> 00:11:46,997
Não sabia se a cor
era muito ousada para você.
239
00:11:53,754 --> 00:11:55,923
"Tão corajoso"?
240
00:11:57,133 --> 00:11:59,092
Você contou pra Bonnie?
241
00:11:59,093 --> 00:12:01,803
Eu tinha que contar pra alguém.
Estava enlouquecendo.
242
00:12:01,804 --> 00:12:04,305
Sabe como é difícil
não falar com ninguém sobre isso?
243
00:12:04,306 --> 00:12:06,182
Se eu sei? Claro que sei!
244
00:12:06,183 --> 00:12:07,392
Acho que sei!
245
00:12:07,393 --> 00:12:10,270
Você conta pra Bonnie, e não posso
contar pras minhas amigas?
246
00:12:10,271 --> 00:12:11,604
Ela trabalha no Bergdorf.
247
00:12:11,605 --> 00:12:13,189
Não convive com a gente.
248
00:12:13,190 --> 00:12:14,733
É muito diferente, amor.
249
00:12:14,734 --> 00:12:15,901
É por isso.
250
00:12:18,487 --> 00:12:21,072
Tá, vamos pra casa.
251
00:12:21,073 --> 00:12:24,617
Droga. Queria te dar
o presente perfeito este ano.
252
00:12:24,618 --> 00:12:26,369
Você quis dizer
que a Bonnie queria
253
00:12:26,370 --> 00:12:28,329
me dar o presente
perfeito este ano.
254
00:12:28,330 --> 00:12:29,289
Quer que te dê
255
00:12:29,290 --> 00:12:31,499
outro broche de cachorrinho?
256
00:12:31,500 --> 00:12:34,003
- É assim que sou sem a Bonnie, tá?
- Tá.
257
00:12:34,795 --> 00:12:36,088
Vamos lá.
258
00:12:43,637 --> 00:12:45,347
A que devo a honra...
259
00:12:47,349 --> 00:12:48,225
O quê?
260
00:12:48,768 --> 00:12:50,269
Espera, o que aconteceu?
261
00:12:50,895 --> 00:12:53,104
Por que seu olho
esquerdo está menor?
262
00:12:53,105 --> 00:12:54,022
História fofa.
263
00:12:54,023 --> 00:12:59,152
Eu estava no Union Square Café
tentando fechar com um cliente ótimo,
264
00:12:59,153 --> 00:13:02,238
e meu cílios baratinhos
começaram a cair.
265
00:13:02,239 --> 00:13:03,573
O que isso tem de fofo?
266
00:13:03,574 --> 00:13:05,534
Nada. Preciso beber já.
267
00:13:08,162 --> 00:13:09,412
Champanhe ou rosé?
268
00:13:09,413 --> 00:13:10,664
Champanhe.
269
00:13:11,290 --> 00:13:13,125
Oi, sumida.
270
00:13:13,918 --> 00:13:15,126
O que vamos comemorar?
271
00:13:15,127 --> 00:13:18,838
Tudo, menos a conclusão
do quintal da Carrie.
272
00:13:18,839 --> 00:13:20,882
Bom, coisas boas demoram.
273
00:13:20,883 --> 00:13:23,259
Quer ir lá fora olhar?
274
00:13:23,260 --> 00:13:24,594
Não mexo com terra.
275
00:13:24,595 --> 00:13:26,596
Seema está tendo um dia difícil,
276
00:13:26,597 --> 00:13:30,099
e é mais um bom motivo pra ela
vir na festa da Charlotte.
277
00:13:30,100 --> 00:13:32,143
Está me convidando na surdina?
278
00:13:32,144 --> 00:13:33,520
Estou, sim.
279
00:13:33,521 --> 00:13:36,689
Porque essa festa tem que ser
divertida, e você é muito divertida.
280
00:13:36,690 --> 00:13:37,690
Eu sou divertido.
281
00:13:37,691 --> 00:13:41,987
Adam Divertido, quer vir
beber conosco no sábado à noite?
282
00:13:42,571 --> 00:13:43,530
Eu queria.
283
00:13:43,531 --> 00:13:45,574
Nós dois vamos vir, não é, Seema?
284
00:13:47,243 --> 00:13:49,661
Depende do que vou fazer
na quinta e na sexta.
285
00:13:49,662 --> 00:13:51,830
O seu olho
esquerdo está vermelho.
286
00:13:51,831 --> 00:13:52,872
Claro que está.
287
00:13:52,873 --> 00:13:55,166
Voltei a andar de táxi
pela 1a vez depois de anos
288
00:13:55,167 --> 00:13:57,585
e, além de não ser nada sexy,
289
00:13:57,586 --> 00:14:00,506
acho que peguei
seja lá o que for isso.
290
00:14:01,715 --> 00:14:02,967
É um cílio solto.
291
00:14:04,802 --> 00:14:06,303
Posso? Está limpo.
292
00:14:14,311 --> 00:14:15,437
Faz um desejo e assopra.
293
00:14:17,273 --> 00:14:19,066
Desejo que apronte
o quintal da Carrie.
294
00:14:19,775 --> 00:14:20,860
Faz biquinho e assopra.
295
00:14:21,485 --> 00:14:22,695
Isso dá processo.
296
00:14:22,820 --> 00:14:24,572
Tudo bem, eu faço pra você.
297
00:14:31,996 --> 00:14:34,248
Vou fechar a água daqui a pouco.
Bom te ver.
298
00:14:36,375 --> 00:14:38,002
Nossa, o que foi isso?
299
00:14:38,544 --> 00:14:39,460
Nada.
300
00:14:39,461 --> 00:14:41,004
Não foi o que pareceu.
301
00:14:41,005 --> 00:14:44,258
Ele deve ter
uma namorada que faz ioga,
302
00:14:44,884 --> 00:14:47,760
e eu estou ocupada criando
uma empresa de mentira
303
00:14:47,761 --> 00:14:49,680
pra criar um namoro de mentira.
304
00:14:51,515 --> 00:14:52,433
Se você diz.
305
00:14:53,767 --> 00:14:56,269
Está ótimo.
Pode encostar numa parede por aí.
306
00:14:56,270 --> 00:14:57,395
Eles chegaram.
307
00:14:57,396 --> 00:14:59,398
Decidam onde fica melhor.
308
00:15:01,400 --> 00:15:03,610
Alguém pediu diversão?
309
00:15:03,611 --> 00:15:04,903
Nossa, Miranda!
310
00:15:04,904 --> 00:15:07,864
Esses balões...
Nossa, é rosa demais!
311
00:15:07,865 --> 00:15:09,158
A cor preferida dela!
312
00:15:10,784 --> 00:15:13,119
Onde coloco o karaokê,
tia Carrie?
313
00:15:13,120 --> 00:15:15,204
Tem a opção de não colocar aqui?
314
00:15:15,205 --> 00:15:16,165
Eu avisei.
315
00:15:17,374 --> 00:15:19,375
Alugou um aparelho de karaokê?
316
00:15:19,376 --> 00:15:21,586
Não, eu comprei. Era mais barato.
317
00:15:21,587 --> 00:15:22,921
Me mandou caprichar.
318
00:15:22,922 --> 00:15:26,800
E nada supera uma festa
com balões e karaokê.
319
00:15:27,885 --> 00:15:29,177
Não é demais?
320
00:15:29,178 --> 00:15:30,679
Tem confete dentro!
321
00:15:39,438 --> 00:15:43,651
Vim pedir desculpas antecipadas
porque hoje vai ter uma... Espera.
322
00:15:45,277 --> 00:15:46,277
Espera aí.
323
00:15:46,278 --> 00:15:48,529
São as minhas páginas.
Você está...
324
00:15:48,530 --> 00:15:50,115
Está lendo meu capítulo?
325
00:15:50,658 --> 00:15:51,492
Terminei agora.
326
00:15:52,743 --> 00:15:54,078
É incrível.
327
00:15:55,454 --> 00:15:56,996
A frase inicial?
328
00:15:56,997 --> 00:16:00,500
"A mulher se perguntou
no que ela havia se metido."
329
00:16:00,501 --> 00:16:02,710
Conseguiu me pegar de jeito.
330
00:16:02,711 --> 00:16:04,796
Sério? Meu Deus, estou aliviada.
331
00:16:04,797 --> 00:16:07,382
E a história flui
de um jeito instigante.
332
00:16:07,383 --> 00:16:09,133
É melhor parar de elogiar,
333
00:16:09,134 --> 00:16:14,472
porque vim dizer que hoje
vai ter barulho lá em cima.
334
00:16:14,473 --> 00:16:16,391
Muito barulho.
335
00:16:16,392 --> 00:16:19,102
De um aniversário com karaokê
336
00:16:19,103 --> 00:16:21,354
regado a cosmopolitans.
Nesse nível.
337
00:16:21,355 --> 00:16:22,438
Entendi.
338
00:16:22,439 --> 00:16:26,694
Então, em vez de pagar um hotel
pra você, e eu pensei nisso,
339
00:16:27,778 --> 00:16:29,487
eu quero que participe.
340
00:16:29,488 --> 00:16:31,364
E, se tiver
341
00:16:31,365 --> 00:16:34,910
alguma crítica ruim ou até boa,
quem sabe,
342
00:16:35,577 --> 00:16:38,913
pode me falar
bebendo ao som do karaokê.
343
00:16:38,914 --> 00:16:41,375
Infelizmente, karaokê.
344
00:16:42,876 --> 00:16:44,211
Gosto de karaokê.
345
00:16:45,462 --> 00:16:49,632
Bom, meu amigo, isso é
o que chamamos, no nosso ramo,
346
00:16:49,633 --> 00:16:50,759
de reviravolta.
347
00:16:53,137 --> 00:16:54,096
Ah, Carrie.
348
00:16:54,763 --> 00:16:56,055
- O buffet chegou.
- Já?
349
00:16:56,056 --> 00:16:57,391
Já.
350
00:16:58,726 --> 00:17:00,726
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com
351
00:17:00,728 --> 00:17:01,729
Vou lavar.
352
00:17:08,527 --> 00:17:10,069
Pode me ajudar aqui?
353
00:17:10,070 --> 00:17:11,571
- Oi. Deixa eu ajudar.
- Oi.
354
00:17:11,572 --> 00:17:13,364
Tá bem. Obrigada.
355
00:17:13,365 --> 00:17:14,824
- Assim está bom?
- Perfeito.
356
00:17:14,825 --> 00:17:15,826
Ótimo.
357
00:17:19,872 --> 00:17:21,414
Mas eu preciso ir?
358
00:17:21,415 --> 00:17:24,793
Não, querida.
Eu acho que você não precisa ir.
359
00:17:26,170 --> 00:17:27,045
Então, Rock,
360
00:17:27,046 --> 00:17:28,464
saímos em 20 minutos.
361
00:17:32,843 --> 00:17:34,010
Levanta.
362
00:17:34,011 --> 00:17:35,678
A mamãe disse que não preciso ir.
363
00:17:35,679 --> 00:17:37,264
É claro que ela não falou sério.
364
00:17:38,182 --> 00:17:39,891
Tem alguma coisa
rolando com a mamãe.
365
00:17:39,892 --> 00:17:42,101
Vi ela chorando
na despensa ontem.
366
00:17:42,102 --> 00:17:44,854
Ela anda estressada
e precisa da gente.
367
00:17:44,855 --> 00:17:49,025
A mamãe não quer que eu vá assim,
e nem é um aniversário importante.
368
00:17:49,026 --> 00:17:51,986
Ela faz seus aniversários
como se fossem importantes.
369
00:17:51,987 --> 00:17:55,615
Seu aniversário de 8 anos com tema
do <i>Pequeno Pônei,</i> com pôneis de verdade,
370
00:17:55,616 --> 00:17:57,575
o de 14 do Fortnite,
371
00:17:57,576 --> 00:18:00,453
o aniversário bizarro de 17
da <i>Pequena Sereia</i>
372
00:18:00,454 --> 00:18:02,247
que foi na beira do rio.
373
00:18:02,998 --> 00:18:04,707
É o mínimo a gente ir.
374
00:18:04,708 --> 00:18:05,918
Não posso.
375
00:18:09,421 --> 00:18:11,131
Sai logo dessa cama, Ariel.
376
00:18:12,257 --> 00:18:15,176
Galera da plateia,
tem aniversário hoje!
377
00:18:15,177 --> 00:18:17,637
Parabéns pra você!
378
00:18:17,638 --> 00:18:18,679
Sorria!
379
00:18:18,680 --> 00:18:19,722
FELIZ ANIVERSÁRIO
380
00:18:19,723 --> 00:18:20,681
Pra cá, Mr. Burton!
381
00:18:20,682 --> 00:18:23,684
Agora vamos parar
e tirar foto com a família toda.
382
00:18:23,685 --> 00:18:25,186
Lily, a mamãe quer tirar foto.
383
00:18:25,187 --> 00:18:26,521
- Claro.
- Daqui a pouco.
384
00:18:26,522 --> 00:18:28,606
Tá, mas pelo menos senta,
385
00:18:28,607 --> 00:18:30,942
porque mais gente vai querer
sentar no sofá.
386
00:18:30,943 --> 00:18:35,029
Não, espera. Vamos repetir
com a Charlotte e o Richard Burton.
387
00:18:35,030 --> 00:18:36,573
Ele não olhou pra câmera.
388
00:18:37,616 --> 00:18:39,867
- Tudo bem. Rock, a gente sobrou.
- Tá.
389
00:18:39,868 --> 00:18:42,829
Cadê o Richard Burton?
390
00:18:42,830 --> 00:18:45,665
É aniversário da mamãe hoje!
391
00:18:45,666 --> 00:18:47,500
- Oi!
- Olá.
392
00:18:47,501 --> 00:18:50,044
Pelo modo imponente de abrir
como se fosse a dona,
393
00:18:50,045 --> 00:18:51,338
presumo que seja a Carrie.
394
00:18:51,922 --> 00:18:53,881
Sou eu, sim. Fui imponente?
395
00:18:53,882 --> 00:18:54,924
Foi.
396
00:18:54,925 --> 00:18:56,676
Sou a Joy, amiga da Miranda.
397
00:18:56,677 --> 00:18:58,094
Olá.
398
00:18:58,095 --> 00:18:59,096
Oi.
399
00:19:02,724 --> 00:19:05,309
Como pode ver, Carrie,
somos mais que amigas.
400
00:19:05,310 --> 00:19:06,352
Sim, eu já sabia.
401
00:19:06,353 --> 00:19:08,354
Ela não guarda segredos.
Deixa que eu pego.
402
00:19:08,355 --> 00:19:09,356
Obrigada.
403
00:19:10,232 --> 00:19:11,899
Nossa, que vocabulário!
404
00:19:11,900 --> 00:19:12,943
Impressionante!
405
00:19:13,777 --> 00:19:14,735
Vem cá.
406
00:19:14,736 --> 00:19:16,737
Vou apresentar a aniversariante.
407
00:19:16,738 --> 00:19:19,740
- Meu Deus, é a Joy? Oi!
- É ela.
408
00:19:19,741 --> 00:19:21,450
Joy, essa é a Charlotte.
409
00:19:21,451 --> 00:19:23,203
Que tiara festiva!
410
00:19:23,745 --> 00:19:25,830
É, sim. E essa é a minha família.
411
00:19:25,831 --> 00:19:28,833
Esse é o Harry, Rock e a Lily.
412
00:19:28,834 --> 00:19:31,002
Oi, mocinho!
413
00:19:31,003 --> 00:19:31,962
Sobrei de novo.
414
00:19:33,714 --> 00:19:36,757
A Miranda falou muito
sobre essa lenda viva.
415
00:19:36,758 --> 00:19:39,802
Ela insistiu muito
pra eu trazer ele hoje.
416
00:19:39,803 --> 00:19:43,431
É claro! Você tem que passar
cada momento que tem com ele.
417
00:19:43,432 --> 00:19:45,017
Eu não ia ficar longe.
418
00:19:46,185 --> 00:19:47,936
Ela gosta muito de cachorros.
419
00:19:49,813 --> 00:19:51,439
Feliz aniversário!
420
00:19:51,440 --> 00:19:54,066
Oi, você veio!
421
00:19:54,067 --> 00:19:55,318
E você trouxe o Henry!
422
00:19:55,319 --> 00:19:57,028
Eu convidei ele. E aí?
423
00:19:57,029 --> 00:19:58,905
- E aí?
- Harry, irmão!
424
00:19:58,906 --> 00:20:01,282
Sou alguém nesta festa!
425
00:20:01,283 --> 00:20:02,450
- Herbert!
- Como está?
426
00:20:02,451 --> 00:20:03,784
Não acredito!
427
00:20:03,785 --> 00:20:06,288
É um karaokê GEARDON Pro
com tablet <i>touchscreen!</i>
428
00:20:07,873 --> 00:20:11,835
Ah, tem karaokê.
429
00:20:23,680 --> 00:20:25,723
Meu bem,
ele não quer a minha vida.
430
00:20:25,724 --> 00:20:27,559
Ele tem entre 14 e 90 anos.
431
00:20:29,645 --> 00:20:30,854
A peça do ano passado.
432
00:20:42,991 --> 00:20:44,618
Nossa!
433
00:20:46,995 --> 00:20:51,123
Muito bem. Temos uma lista enorme
de música legais e animadas
434
00:20:51,124 --> 00:20:54,335
que não têm nada a ver
com a Revolução Francesa.
435
00:20:54,336 --> 00:20:56,837
Fala pro seu filho
não cantar outra.
436
00:20:56,838 --> 00:20:58,005
Agora é meu filho?
437
00:20:58,006 --> 00:21:00,758
Quando ele canta no karaokê,
é seu filho. É constrangedor.
438
00:21:00,759 --> 00:21:02,177
Quem é o próximo?
439
00:21:04,054 --> 00:21:05,264
Posso ir de novo.
440
00:21:05,847 --> 00:21:07,724
É, bom...
441
00:21:13,438 --> 00:21:15,523
Obrigada pelo convite, Charlotte.
442
00:21:15,524 --> 00:21:18,317
Obrigada.
Preciso me animar um pouco.
443
00:21:18,318 --> 00:21:21,362
Meu treinador Mateo
vai voltar pra Portugal.
444
00:21:21,363 --> 00:21:23,782
Agora com quem vou
contrair e relaxar?
445
00:21:35,961 --> 00:21:36,919
Bem-vindos!
446
00:21:36,920 --> 00:21:38,587
Que bom que vieram.
447
00:21:38,588 --> 00:21:40,172
- Entrem.
- Obrigado, Carrie.
448
00:21:40,173 --> 00:21:41,757
- É pra Char.
- Tá bem.
449
00:21:41,758 --> 00:21:43,093
- Oi.
- Obrigada.
450
00:21:47,180 --> 00:21:48,431
Anthony, o que foi?
451
00:21:48,432 --> 00:21:50,016
A gente trouxe a Malévola junto.
452
00:21:50,017 --> 00:21:52,269
Se ela perguntar, tenho 49 anos.
453
00:21:53,562 --> 00:21:54,980
Tá, eu tenho 53.
454
00:21:55,772 --> 00:21:56,981
Bem, 58. Última oferta.
455
00:21:56,982 --> 00:22:00,526
Charlotte,
se lembra da mãe do Giuseppe,
456
00:22:00,527 --> 00:22:03,279
a <i>dottoressa</i> Gianna Amato?
457
00:22:03,280 --> 00:22:05,489
Charlotte, pode me chamar de Gia.
458
00:22:05,490 --> 00:22:07,200
Claro! Bem-vinda.
459
00:22:07,868 --> 00:22:08,827
Obrigada.
460
00:22:09,703 --> 00:22:11,620
Se ela perguntar,
nunca fui casado.
461
00:22:11,621 --> 00:22:12,997
Tá, eu também não.
462
00:22:12,998 --> 00:22:16,626
Meu Deus, que rapaz lindo!
463
00:22:17,419 --> 00:22:18,836
O ditado é verdade:
464
00:22:18,837 --> 00:22:22,716
"Quando Deus fecha uma porta,
abre uma janela dos sonhos."
465
00:22:25,886 --> 00:22:27,679
Terei que enviar
pedidos de desculpas.
466
00:22:33,769 --> 00:22:34,643
Henry!
467
00:22:34,644 --> 00:22:35,979
De novo!
468
00:22:37,439 --> 00:22:39,357
Três vezes seguidas.
469
00:22:39,358 --> 00:22:45,529
Não esperava que fosse virar
um cabaré de um garoto só,
470
00:22:45,530 --> 00:22:46,614
mas aqui estamos.
471
00:22:46,615 --> 00:22:48,617
Henry, vem comer bolo.
472
00:22:51,370 --> 00:22:55,498
Acho que está na hora
de "Girls Just Wanna Have Fun",
473
00:22:55,499 --> 00:22:56,665
não é?
474
00:22:56,666 --> 00:22:57,792
Quando eu achei
475
00:22:57,793 --> 00:22:59,627
- que não podia piorar...
- Muito bem.
476
00:22:59,628 --> 00:23:01,963
Quero ver outras carinhas aqui.
477
00:23:03,131 --> 00:23:05,509
Deixa eu ver. Cadê minhas amigas?
478
00:23:06,676 --> 00:23:07,843
- Venham!
- Meu Deus!
479
00:23:07,844 --> 00:23:10,096
Ela está me vendo?
Me diz que não.
480
00:23:10,097 --> 00:23:11,473
- Carrie!
- Sim?
481
00:23:12,015 --> 00:23:13,474
Vem pra cá comigo.
482
00:23:13,475 --> 00:23:16,435
A gente quer
que a Charlotte se divirta, né?
483
00:23:16,436 --> 00:23:20,314
Nossa, obrigada, mas estou
ocupada cuidando da festa.
484
00:23:20,315 --> 00:23:22,149
Alguém precisa de algo?
485
00:23:22,150 --> 00:23:23,485
- Tem certeza?
- Não!
486
00:23:23,985 --> 00:23:25,028
Charlotte!
487
00:23:25,612 --> 00:23:28,115
Aniversariante, vem pra cá!
488
00:23:28,949 --> 00:23:31,827
Como a gente fazia antigamente!
489
00:23:32,577 --> 00:23:34,703
Não, obrigada, Miranda.
Estou bem.
490
00:23:34,704 --> 00:23:36,080
Tá bem.
491
00:23:36,081 --> 00:23:37,833
Tá, quem quer...
492
00:23:38,458 --> 00:23:42,294
Lily, vem pra cá comigo?
493
00:23:42,295 --> 00:23:43,254
Vem cá!
494
00:23:43,255 --> 00:23:45,673
Garotas só querem se divertir,
não é?
495
00:23:45,674 --> 00:23:47,883
Vem cá! Não querem, Lily?
496
00:23:47,884 --> 00:23:49,553
Garotas só querem ficar em paz!
497
00:23:50,345 --> 00:23:51,179
Desculpa.
498
00:23:53,557 --> 00:23:54,433
Tudo bem.
499
00:23:55,892 --> 00:23:56,934
Não.
500
00:23:56,935 --> 00:24:01,064
Ninguém quer cantar agora,
então vamos pros presentes!
501
00:24:01,606 --> 00:24:04,443
Garotas querem abrir presentes,
não é?
502
00:24:05,026 --> 00:24:06,944
Vamos pros presentes agora!
503
00:24:06,945 --> 00:24:08,737
Eu não trouxe nada, e você?
504
00:24:08,738 --> 00:24:09,780
Tenho uma regra.
505
00:24:09,781 --> 00:24:12,324
Não dou presentes
pra quem tem imóvel em Nova York.
506
00:24:12,325 --> 00:24:13,994
Trouxe uma vela, pra garantir.
507
00:24:14,703 --> 00:24:16,078
Legal, põe meu nome.
508
00:24:16,079 --> 00:24:17,080
O meu também.
509
00:24:17,581 --> 00:24:20,082
Não dá pra pôr três nomes
numa vela de US$ 40.
510
00:24:20,083 --> 00:24:21,668
Acho que dá, sim.
511
00:24:23,211 --> 00:24:24,462
- Por quê?
- Não.
512
00:24:24,463 --> 00:24:25,422
Coloca.
513
00:24:27,090 --> 00:24:27,966
Ela trouxe...
514
00:24:28,467 --> 00:24:33,304
Olha, se não é
uma das piratas da Park Avenue?
515
00:24:33,305 --> 00:24:37,975
Desde quando a Louis Vuitton
faz tapa-olho?
516
00:24:37,976 --> 00:24:39,018
Não faz.
517
00:24:39,019 --> 00:24:41,562
Era uma pochete,
mas eu estava desesperada.
518
00:24:41,563 --> 00:24:42,730
Quanta habilidade!
519
00:24:42,731 --> 00:24:46,025
O oftalmologista disse que eu tinha
que tapar por causa da infecção
520
00:24:46,026 --> 00:24:48,027
causada
pela profissional incompetente.
521
00:24:48,028 --> 00:24:52,949
Está estilosa, maruja.
522
00:24:54,409 --> 00:24:58,496
Isto é culpa sua, por ter
enfiado o dedo sujo no meu olho.
523
00:24:58,497 --> 00:25:00,414
Se tivesse sido mais rápido
524
00:25:00,415 --> 00:25:03,542
e terminado o jardim
antes daquele dia,
525
00:25:03,543 --> 00:25:05,252
teríamos evitado a lesão.
526
00:25:05,253 --> 00:25:08,589
Vai me fazer andar na prancha,
capitã?
527
00:25:08,590 --> 00:25:11,509
Lulu, vamos tirar o bolo
da geladeira antes de cortar?
528
00:25:11,510 --> 00:25:12,886
- Pode deixar.
- Obrigada.
529
00:25:13,678 --> 00:25:16,013
E a gente precisa
de mais champanhe.
530
00:25:16,014 --> 00:25:17,681
- Pode deixar.
- Obrigada.
531
00:25:17,682 --> 00:25:19,266
Pega mais champanhe, Lonnie.
532
00:25:19,267 --> 00:25:22,437
Vou precisar de uma bebida
mais forte, querida.
533
00:25:22,854 --> 00:25:23,896
Você veio.
534
00:25:23,897 --> 00:25:26,815
Achei o seu alerta
sobre o karaokê dramático demais,
535
00:25:26,816 --> 00:25:28,943
mas estou vendo que tinha razão.
536
00:25:28,944 --> 00:25:32,071
A música está passando
pelo piso até meu apartamento.
537
00:25:32,072 --> 00:25:33,448
E agora o próximo!
538
00:25:34,074 --> 00:25:34,990
- É o meu!
- Nossa!
539
00:25:34,991 --> 00:25:37,535
- É o meu!
- Falei que não precisava!
540
00:25:37,536 --> 00:25:39,119
Eu não trouxe presente.
541
00:25:39,120 --> 00:25:43,832
Não sei o que está acontecendo.
542
00:25:43,833 --> 00:25:49,463
Não sei como, acabou virando uma mistura
de aniversário com chá de bebê.
543
00:25:49,464 --> 00:25:52,676
Você aceita vir
comigo no terraço...
544
00:25:53,927 --> 00:25:54,928
pra fumar?
545
00:25:56,304 --> 00:25:59,683
Achei que ia me convidar pra ir
até o terraço pra gente pular.
546
00:26:00,934 --> 00:26:03,686
- Fendi.
- É linda!
547
00:26:03,687 --> 00:26:04,937
- Ferrou.
- Obrigada.
548
00:26:04,938 --> 00:26:07,815
Eu não sabia
se era um aniversário importante.
549
00:26:07,816 --> 00:26:10,359
Não!
550
00:26:10,360 --> 00:26:11,944
É impossível saber hoje em dia.
551
00:26:11,945 --> 00:26:14,280
Todo mundo está tão bem.
552
00:26:14,281 --> 00:26:18,534
Conheço uma mulher de 80
que parece ter 50.
553
00:26:18,535 --> 00:26:20,995
Claro que ela usa maiô
de gola alta na piscina,
554
00:26:20,996 --> 00:26:23,623
mas o rosto está ótimo!
555
00:26:24,749 --> 00:26:25,834
Eu estava pensando...
556
00:26:26,459 --> 00:26:29,421
Quero saber mais sobre você
e o seu negócio, Anthony.
557
00:26:30,630 --> 00:26:33,257
Tá bem. Que legal.
558
00:26:33,258 --> 00:26:34,675
Pode perguntar.
559
00:26:34,676 --> 00:26:37,803
Você vende sexo, certo?
560
00:26:37,804 --> 00:26:40,180
Não, eu vendo pão.
561
00:26:40,181 --> 00:26:43,267
Sim, pão, mas com volume.
562
00:26:43,268 --> 00:26:45,227
O uniforme remete a sexo, né?
563
00:26:45,228 --> 00:26:48,564
Acho que está mais pra diversão.
564
00:26:48,565 --> 00:26:50,316
É pra ser divertido.
565
00:26:50,317 --> 00:26:53,194
Então acha
que sexo é só diversão?
566
00:26:54,029 --> 00:26:54,988
Interessante.
567
00:26:56,781 --> 00:26:57,866
Você está nervoso.
568
00:26:59,701 --> 00:27:00,993
Claro que estou.
569
00:27:00,994 --> 00:27:02,162
Quero que goste de mim.
570
00:27:03,246 --> 00:27:05,415
- Interessante.
- Que coisa mais linda!
571
00:27:06,958 --> 00:27:08,835
Fui transportado pra Nova York.
572
00:27:09,836 --> 00:27:11,546
E aí percebi
que estou em Nova York.
573
00:27:12,547 --> 00:27:16,009
Mas na temática de época,
574
00:27:16,843 --> 00:27:18,594
que é bem difícil, por sinal...
575
00:27:18,595 --> 00:27:20,137
Acho que está no caminho certo,
576
00:27:20,138 --> 00:27:22,931
porque tem
uma sensibilidade moderna,
577
00:27:22,932 --> 00:27:26,852
mas está ancorada
num cenário completamento sólido
578
00:27:26,853 --> 00:27:29,939
e lindamente rico em detalhes.
579
00:27:31,524 --> 00:27:32,359
A mulher...
580
00:27:34,444 --> 00:27:36,612
é vibrante
581
00:27:36,613 --> 00:27:39,949
e extremamente cheia de vida.
582
00:27:40,825 --> 00:27:42,786
É sério.
Você devia ficar orgulhosa.
583
00:27:48,458 --> 00:27:49,708
Preciso de mais champanhe.
584
00:27:49,709 --> 00:27:50,710
Esse é meu.
585
00:27:51,920 --> 00:27:54,463
Não precisava trazer nada.
586
00:27:54,464 --> 00:27:55,506
O que comprou?
587
00:27:55,507 --> 00:27:58,384
Falei com a minha veterinária,
e ela sugeriu petiscos com CDB
588
00:27:58,385 --> 00:28:01,261
porque dizem que ajudam
os pets em estágio terminal.
589
00:28:01,262 --> 00:28:03,472
- Então comprei um monte.
- Não!
590
00:28:03,473 --> 00:28:06,059
Você não devia saber do cachorro.
É segredo!
591
00:28:06,976 --> 00:28:09,186
Só acho que você
devia ter me dado
592
00:28:09,187 --> 00:28:12,190
essa informação importantíssima
um pouco antes.
593
00:28:13,233 --> 00:28:14,441
Com licença.
594
00:28:14,442 --> 00:28:16,236
- Tudo bem?
- Desculpa.
595
00:28:17,529 --> 00:28:21,156
Percebi agora que entreguei
o presente errado.
596
00:28:21,157 --> 00:28:24,868
Desculpa, que distração!
Tenho outro aniversário amanhã.
597
00:28:24,869 --> 00:28:26,078
Desculpa.
598
00:28:26,079 --> 00:28:26,996
Este.
599
00:28:28,915 --> 00:28:30,625
Agora estou ficando envergonhada.
600
00:28:31,126 --> 00:28:32,543
Ah, uma vela!
601
00:28:32,544 --> 00:28:34,336
É minha e da Anastasia.
602
00:28:34,337 --> 00:28:37,923
E meu presente
vai ser uma música.
603
00:28:37,924 --> 00:28:38,883
Tá bem.
604
00:28:49,269 --> 00:28:50,103
Harry,
605
00:28:50,603 --> 00:28:55,107
só queria que soubesse que,
quando o impensável acontecer,
606
00:28:55,108 --> 00:28:58,820
é claro que a Charlotte
vai ficar arrasada com a perda,
607
00:28:59,571 --> 00:29:00,905
mas vamos estar do lado dela.
608
00:29:07,871 --> 00:29:09,914
Não é um presente reaproveitado!
609
00:29:14,169 --> 00:29:15,210
Achei você!
610
00:29:15,211 --> 00:29:16,254
Vem cá.
611
00:29:16,838 --> 00:29:19,339
Contou pra Miranda
da minha situação?
612
00:29:19,340 --> 00:29:20,466
Claro que não.
613
00:29:20,467 --> 00:29:23,093
Você me pediu
pra não contar pra ninguém.
614
00:29:23,094 --> 00:29:26,139
Achei que tivesse contado
porque contei pra Bonnie.
615
00:29:27,682 --> 00:29:31,728
Não tenho como superar a Janis
Joplin que acabou de cantar.
616
00:29:32,729 --> 00:29:35,106
Mesmo assim, escolhi
uma música que eu amo.
617
00:29:35,774 --> 00:29:38,943
É um dueto.
618
00:29:39,861 --> 00:29:40,945
Então,
619
00:29:41,529 --> 00:29:44,073
você me concederia essa honra?
620
00:29:56,211 --> 00:29:58,338
Lembra que falei
que gostava de karaokê?
621
00:29:59,714 --> 00:30:02,634
Eu gostava, até este momento.
622
00:30:12,602 --> 00:30:13,602
Com licença.
623
00:30:13,603 --> 00:30:15,646
Carrie, posso falar com você?
624
00:30:15,647 --> 00:30:16,773
- Claro.
- Com licença.
625
00:30:21,236 --> 00:30:22,653
O que foi?
626
00:30:22,654 --> 00:30:25,739
Falou pra Miranda
que o Harry está doente?
627
00:30:25,740 --> 00:30:28,242
Não, jamais falaria.
628
00:30:28,243 --> 00:30:32,747
Ela falou alguma coisa pra ele
sobre "quando o impensável acontecer".
629
00:30:34,415 --> 00:30:35,583
Não.
630
00:30:36,668 --> 00:30:38,752
Miranda quase adivinhou
que Harry está doente,
631
00:30:38,753 --> 00:30:43,216
então falei que o Richard Burton
está com um tumor incurável.
632
00:30:44,926 --> 00:30:45,969
Não!
633
00:30:46,719 --> 00:30:47,929
É quase pior ainda!
634
00:30:55,895 --> 00:30:57,564
Me vê mais uma? Obrigado.
635
00:30:59,357 --> 00:31:00,483
Acho isso tão...
636
00:31:01,442 --> 00:31:03,987
Qual é a palavra
que estou procurando?
637
00:31:05,071 --> 00:31:06,865
Trágico, talvez,
638
00:31:07,699 --> 00:31:10,535
quando alguém mais velho sente
desejo por alguém mais novo.
639
00:31:12,036 --> 00:31:14,037
O que acha disso, Anthony?
640
00:31:14,038 --> 00:31:18,543
Não vai querer saber
o que estou pensando, Gia.
641
00:31:30,722 --> 00:31:32,014
Não é com você.
642
00:31:32,015 --> 00:31:35,726
A Miranda acha que o Richard
Burton tem um tumor incurável.
643
00:31:35,727 --> 00:31:37,103
É quase pior pra você!
644
00:31:38,313 --> 00:31:39,730
Por que ela acha isso?
645
00:31:39,731 --> 00:31:42,400
A Carrie falou isso
pra ela não descobrir sobre você.
646
00:31:43,234 --> 00:31:46,446
E, sim, desculpa.
Contei pra Carrie.
647
00:31:47,071 --> 00:31:50,491
Eu precisei! Estava enlouquecendo
guardando esse segredo pra mim!
648
00:31:51,367 --> 00:31:52,243
Tudo bem.
649
00:31:52,744 --> 00:31:53,578
Vem cá.
650
00:31:55,914 --> 00:31:56,747
Vem.
651
00:31:56,748 --> 00:31:58,332
Estou nervosa.
652
00:31:58,333 --> 00:32:00,043
- O que foi?
- Obrigado.
653
00:32:01,252 --> 00:32:03,754
Tudo bem.
Chega desse telefone sem fio.
654
00:32:03,755 --> 00:32:05,339
O Richard Burton não vai morrer.
655
00:32:05,340 --> 00:32:08,134
- O cachorro está doente?
- Não, ele está bem.
656
00:32:09,719 --> 00:32:11,094
Tenho câncer de próstata.
657
00:32:11,095 --> 00:32:13,513
- Meu Deus, Harry!
- Mas...
658
00:32:13,514 --> 00:32:16,308
Detectamos cedo. Vou fazer
cirurgia na semana que vem.
659
00:32:16,309 --> 00:32:18,268
Disseram que vou ficar bem.
660
00:32:18,269 --> 00:32:20,312
A verdadeira tragédia
661
00:32:20,313 --> 00:32:23,982
é que eu pedi à minha esposa incrível
pra não contar pras amigas dela.
662
00:32:23,983 --> 00:32:27,362
Foi uma burrice e não foi justo.
663
00:32:27,946 --> 00:32:33,493
Agora vocês podem conversar, e,
quem sabe, ela consiga ficar calma.
664
00:32:34,452 --> 00:32:37,038
O melhor presente de todos.
665
00:32:37,997 --> 00:32:42,834
Então os táxis
não são tão "sexies",
666
00:32:42,835 --> 00:32:45,588
e ônibus, nem pensar.
667
00:32:47,465 --> 00:32:49,842
Alguma vez já andou de triciclo?
668
00:32:51,427 --> 00:32:57,057
Pois é, na Times Square,
preso no meio dos turistas,
669
00:32:57,058 --> 00:33:02,229
"Empire State of Mind", do Jay-Z,
estourando nas caixas de som vagabundas
670
00:33:02,230 --> 00:33:03,438
bem no meu ouvido.
671
00:33:03,439 --> 00:33:05,065
Tive que descer do triciclo,
672
00:33:05,066 --> 00:33:07,234
deitei no meio da Broadway
673
00:33:07,235 --> 00:33:09,570
e disse pro motorista:
"Passa por cima."
674
00:33:11,280 --> 00:33:12,615
Tá bem.
675
00:33:13,241 --> 00:33:15,118
Tapa-olho e essa risada.
Um partidão.
676
00:33:16,953 --> 00:33:18,329
Deve ser uma novidade.
677
00:33:19,205 --> 00:33:21,332
Aposto
que sua namorada não ri assim.
678
00:33:22,834 --> 00:33:26,921
Na verdade,
não tenho mais namorada.
679
00:33:27,505 --> 00:33:30,508
Terminei com ela no dia que senti
o seu perfume pela primeira vez.
680
00:33:36,973 --> 00:33:38,850
Vou lá buscar mais bebidas.
681
00:33:48,651 --> 00:33:49,569
Tá bem.
682
00:33:53,114 --> 00:33:54,865
<i>Mamma,</i> vamos. O seu voo é cedo.
683
00:33:54,866 --> 00:33:56,074
Quero ficar.
684
00:33:56,075 --> 00:34:00,537
Quanto tempo?
Porque preciso muito ir.
685
00:34:00,538 --> 00:34:01,997
Não é ficar aqui.
686
00:34:01,998 --> 00:34:03,833
Ficar em Nova
York por outra semana.
687
00:34:04,459 --> 00:34:06,084
Por quê? Você odeia Nova York.
688
00:34:06,085 --> 00:34:08,128
Mas amo meu filhinho.
689
00:34:08,129 --> 00:34:09,714
Gostou da festa?
690
00:34:10,298 --> 00:34:12,008
Muita cantoria pro meu gosto.
Vamos?
691
00:34:14,927 --> 00:34:15,928
Com licença.
692
00:34:16,637 --> 00:34:19,473
Espera, capitã Jaqueline Sparrow.
693
00:34:19,474 --> 00:34:20,475
Você não vai embora.
694
00:34:21,142 --> 00:34:22,060
Ele está solteiro.
695
00:34:22,935 --> 00:34:25,604
Estou com um tapa-olho
e vou sair à francesa.
696
00:34:25,605 --> 00:34:27,022
Você está se despedindo,
697
00:34:27,023 --> 00:34:30,442
então não se enquadra
em uma saída à francesa.
698
00:34:30,443 --> 00:34:33,779
- Então vou sair à indiana.
- Tá bem.
699
00:34:33,780 --> 00:34:37,867
Ele deve estar tão bêbado que vai
esquecer que isto aconteceu.
700
00:34:38,659 --> 00:34:41,828
Essa vai pra mulher
701
00:34:41,829 --> 00:34:45,541
que tem o olho
mais lindo que já vi.
702
00:36:03,870 --> 00:36:05,872
Talvez um táxi possa ser sexy.
703
00:36:16,299 --> 00:36:22,679
Queria resistir à piadinha sem graça,
mas foi joia conhecer a Joy.
704
00:36:22,680 --> 00:36:24,472
Ah, é.
705
00:36:24,473 --> 00:36:26,474
- Ela não é demais?
- É.
706
00:36:26,475 --> 00:36:29,145
A gente parece, sei lá...
707
00:36:29,687 --> 00:36:30,605
Natural?
708
00:36:31,564 --> 00:36:32,481
Que bom.
709
00:36:34,317 --> 00:36:36,443
Acho que o pessoal
curtiu o karaokê.
710
00:36:36,444 --> 00:36:39,321
Claro, se é o que está
dizendo pra si mesma.
711
00:36:39,322 --> 00:36:40,655
É, sim.
712
00:36:40,656 --> 00:36:44,159
E agora você tem o seu aparelho
de karaokê pras suas festas futuras.
713
00:36:44,160 --> 00:36:45,785
É seu, sim.
714
00:36:45,786 --> 00:36:48,330
Não tenho espaço
no meu apartamento.
715
00:36:48,331 --> 00:36:51,667
E você tem todo este espaço
pra uma festa, lembra?
716
00:36:53,169 --> 00:36:55,045
Acho que a Charlotte se divertiu.
717
00:36:55,046 --> 00:36:56,880
Sim. Estou muito feliz.
718
00:36:56,881 --> 00:36:59,008
Eba, a gente!
719
00:37:00,301 --> 00:37:04,138
E você e o Duncan estavam
se divertindo também.
720
00:37:04,764 --> 00:37:06,306
Senti a vibe de vocês.
721
00:37:06,307 --> 00:37:09,559
Vi você na sala rindo
e bebendo do copo dele.
722
00:37:09,560 --> 00:37:12,146
É, eu ri e bebi do copo dele.
O que tem?
723
00:37:14,982 --> 00:37:16,025
Ficou chateada?
724
00:37:18,527 --> 00:37:20,904
Não entendi o que aconteceu.
725
00:37:20,905 --> 00:37:23,365
A gente estava
fazendo um resumo da festa.
726
00:37:23,366 --> 00:37:25,659
Miranda,
estou num relacionamento.
727
00:37:25,660 --> 00:37:27,077
Eu sei que está.
728
00:37:27,078 --> 00:37:29,746
Só disse que foi bom
ver você se divertindo.
729
00:37:29,747 --> 00:37:30,998
Eu não me divirto?
730
00:37:33,251 --> 00:37:35,628
Não disse que está
rolando alguma coisa.
731
00:37:36,462 --> 00:37:37,630
É que...
732
00:37:38,881 --> 00:37:40,632
Quer saber? Esquece.
733
00:37:40,633 --> 00:37:43,635
Não. Não faz isso.
734
00:37:43,636 --> 00:37:47,056
Só que... O quê?
735
00:37:47,682 --> 00:37:50,685
É que, às vezes, parece...
736
00:37:53,312 --> 00:37:56,190
que você está
se esforçando muito com o Aidan.
737
00:37:57,858 --> 00:38:00,528
Bom, eu acho que sim.
738
00:38:01,862 --> 00:38:04,115
Nem todos
os relacionamentos são naturais.
739
00:38:05,366 --> 00:38:07,576
É, eu entendo.
740
00:38:08,869 --> 00:38:13,039
Sei que a Joy e eu
estamos juntas há...
741
00:38:13,040 --> 00:38:14,667
Há poucas semanas?
742
00:38:15,251 --> 00:38:16,960
- Um mês.
- Que ótimo.
743
00:38:16,961 --> 00:38:21,423
Eu e o Aidan, já faz mais de 20 anos.
E estamos num momento complicado.
744
00:38:21,424 --> 00:38:25,135
Então, sim, talvez eu tenha rido
e bebido um gole de uísque.
745
00:38:25,136 --> 00:38:27,887
Tenho o direito
de rir e beber uísque.
746
00:38:27,888 --> 00:38:29,139
Claro que tem!
747
00:38:29,140 --> 00:38:30,307
Foi o que disse.
748
00:38:30,308 --> 00:38:32,892
Não foi.
O que realmente quer dizer?
749
00:38:32,893 --> 00:38:34,562
Nada. Só que...
750
00:38:36,480 --> 00:38:38,816
"A mulher se perguntou
no que ela tinha se metido."
751
00:38:39,775 --> 00:38:41,151
Está no seu livro.
752
00:38:41,152 --> 00:38:43,820
Eu sei que está. Como você sabe?
753
00:38:43,821 --> 00:38:46,032
Você deixou aqui de tarde,
754
00:38:46,699 --> 00:38:51,037
e peguei pra ajudar o pessoal
do buffet e dei uma olhada.
755
00:38:52,872 --> 00:38:54,372
Não era pra ter lido?
756
00:38:54,373 --> 00:38:57,876
Escrevi meses atrás.
Muitos meses atrás.
757
00:38:57,877 --> 00:38:59,336
Não está confusa agora?
758
00:38:59,337 --> 00:39:02,715
É ficção. Se passa em 1846.
759
00:39:04,383 --> 00:39:06,052
Não li até essa parte.
760
00:39:07,595 --> 00:39:08,804
Então não é você.
761
00:39:10,056 --> 00:39:11,599
Fico feliz.
762
00:39:13,976 --> 00:39:17,897
Carrie, desculpa ter falado
essas besteiras.
763
00:39:18,564 --> 00:39:19,606
Eu estava muito...
764
00:39:19,607 --> 00:39:22,609
Levei o lixo pra fora.
Usei a lixeira do vizinho também.
765
00:39:22,610 --> 00:39:25,570
- Ai, droga!
- Precisa de mais alguma coisa?
766
00:39:25,571 --> 00:39:27,406
Não.
767
00:39:27,907 --> 00:39:29,575
- Acho que é só isso.
- Só.
768
00:39:32,661 --> 00:39:33,661
Está tudo bem, né?
769
00:39:33,662 --> 00:39:35,289
- Tudo bem.
- Tá.
770
00:39:37,875 --> 00:39:41,045
Bom, então a gente vai embora.
771
00:39:42,004 --> 00:39:45,465
Sabe de alguém que queira
um karaokê de última geração?
772
00:39:45,466 --> 00:39:47,384
Ah, não.
773
00:39:47,385 --> 00:39:50,345
Você me deu ele pra outra festa.
774
00:39:50,346 --> 00:39:51,347
Tá bem!
775
00:39:52,348 --> 00:39:53,723
Aí, festa maneira.
776
00:39:53,724 --> 00:39:55,517
O Henry adora cantar, né?
777
00:39:55,518 --> 00:39:56,476
Ai, meu Deus!
778
00:39:56,477 --> 00:39:59,188
Meu Deus! Que loucura!
779
00:40:00,731 --> 00:40:02,857
- Boa noite.
- Boa noite.
780
00:40:02,858 --> 00:40:03,901
- É.
- Boa noite.
781
00:40:05,903 --> 00:40:07,070
Espera.
782
00:40:07,071 --> 00:40:09,823
Toma, leva um desses!
783
00:40:09,824 --> 00:40:11,741
- Obrigada!
- De nada.
784
00:40:11,742 --> 00:40:13,160
- Te amo.
- Também.
785
00:40:27,049 --> 00:40:28,134
Oi, mocinha.
786
00:40:34,473 --> 00:40:38,060
<i>A mulher se agarrou
àquilo que ela sabia ser verdade.</i>
787
00:40:38,561 --> 00:40:40,146
Está tudo bem, Shoe.
788
00:40:42,022 --> 00:40:42,898
Está tudo bem.
789
00:42:02,144 --> 00:42:04,146
Legendas: Viviam Oliveira
790
00:42:05,305 --> 00:43:05,878
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm