"And Just Like That..." They Wanna Have Fun

ID13182136
Movie Name"And Just Like That..." They Wanna Have Fun
Release Name And.Just.Like.That.S03E07.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID36587112
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,381 --> 00:00:07,381 Eu te odeio. 2 00:00:07,382 --> 00:00:08,716 Entendido. 3 00:00:08,717 --> 00:00:12,678 Mas vou precisar de uma explicação detalhada do porquê. 4 00:00:12,679 --> 00:00:15,724 Seu primeiro capítulo está incrível. 5 00:00:16,307 --> 00:00:18,350 Perfeito, pronto pra publicar. 6 00:00:18,351 --> 00:00:21,937 Como vou te entregar o meu rascunho agora? 7 00:00:21,938 --> 00:00:24,690 Bom, esse foi o trato que fizemos. 8 00:00:24,691 --> 00:00:27,234 Podemos falar mais sobre meu texto estar incrível? 9 00:00:27,235 --> 00:00:29,821 Sério, Duncan, está muito bom. 10 00:00:30,530 --> 00:00:31,406 Fico aliviado. 11 00:00:32,824 --> 00:00:34,409 Bom, aqui está o meu. 12 00:00:36,536 --> 00:00:38,747 E estou morrendo de medo. 13 00:00:42,208 --> 00:00:44,335 Lily, o que foi? 14 00:00:44,919 --> 00:00:45,879 O Diego... 15 00:00:46,755 --> 00:00:47,881 terminou comigo. 16 00:00:49,000 --> 00:00:55,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 17 00:00:58,683 --> 00:00:59,934 Coitada da Lily. 18 00:01:01,102 --> 00:01:04,271 Términos na idade dela são tão irmãs Brontë. 19 00:01:04,272 --> 00:01:06,857 Ainda sofro um pouco por causa 20 00:01:06,858 --> 00:01:08,609 do meu 1o fora no colégio. 21 00:01:08,610 --> 00:01:11,196 Claro, faz poucos anos. Dá um tempo. 22 00:01:12,530 --> 00:01:14,032 O Kevin Moss. 23 00:01:15,200 --> 00:01:18,620 Ele disse que era a fim de mim, mas que era muito intenso pra ele. 24 00:01:19,704 --> 00:01:22,207 Gente, deve ser minha marca registrada. 25 00:01:24,000 --> 00:01:25,959 Aquela floricultura que vá pra aquele lugar. 26 00:01:25,960 --> 00:01:27,377 Demoraram tanto, 27 00:01:27,378 --> 00:01:29,922 que nem vou ter tempo de passar um bronzer 28 00:01:29,923 --> 00:01:31,131 antes de ela chegar. 29 00:01:31,132 --> 00:01:32,299 Ela quem? 30 00:01:32,300 --> 00:01:36,011 A mãe terapeuta do Giuseppe veio de Roma pra passar uma semana, 31 00:01:36,012 --> 00:01:37,554 e não sou fã de terapia. 32 00:01:37,555 --> 00:01:38,806 Tentei uma vez. 33 00:01:38,807 --> 00:01:40,225 O cara veio com <i>insights.</i> 34 00:01:40,850 --> 00:01:42,643 Como se eu precisasse. 35 00:01:42,644 --> 00:01:43,894 Organizem tudo! 36 00:01:43,895 --> 00:01:46,940 A minha futura sogra está vindo do Hotel Carlyle. 37 00:01:47,649 --> 00:01:50,943 A questão é: Não sei como vou tirar a Lily da cama, 38 00:01:50,944 --> 00:01:53,153 e, com todos os outros problemas, 39 00:01:53,154 --> 00:01:56,073 só faltava a minha filha mais fácil ter um colapso mental. 40 00:01:56,074 --> 00:01:58,701 Por quê? Que outros problemas? 41 00:02:00,954 --> 00:02:03,373 Ai, queria mostrar este anel pra vocês. 42 00:02:14,467 --> 00:02:15,467 <i>Bene,</i> olha só! 43 00:02:15,468 --> 00:02:17,928 - Oi! <i>- Mamma,</i> essas são minhas amigas. 44 00:02:17,929 --> 00:02:19,513 Carrie, Charlotte, Miranda, 45 00:02:19,514 --> 00:02:21,640 esta é minha mãe, <i>dottoressa</i> Gianna Amato. 46 00:02:21,641 --> 00:02:23,684 Meu anjo, por que a formalidade? 47 00:02:23,685 --> 00:02:24,768 Estamos entre amigas. 48 00:02:24,769 --> 00:02:26,312 Me chamem de Gia. 49 00:02:26,896 --> 00:02:28,522 Muito prazer, Gia. 50 00:02:28,523 --> 00:02:30,023 Fala nossa língua muito bem. 51 00:02:30,024 --> 00:02:32,443 Mas é claro. Eu nasci em Buffalo. 52 00:02:33,653 --> 00:02:36,655 Fugi com 19 anos pra estudar pintura em Florença. 53 00:02:36,656 --> 00:02:38,783 Eu ia ser a próxima Botticelli. 54 00:02:39,450 --> 00:02:42,120 A arrogância de uma americana de 19 anos, né? 55 00:02:43,163 --> 00:02:44,538 Mas eu me apaixonei, 56 00:02:44,539 --> 00:02:47,417 e aqui está minha obra-prima. 57 00:02:48,126 --> 00:02:49,168 Amamos seu filho. 58 00:02:49,169 --> 00:02:50,837 Então eu amo vocês. 59 00:02:53,173 --> 00:02:57,134 Esse homem lindo deve ser o Anthony que você tanto fala. 60 00:02:57,135 --> 00:02:59,304 <i>Ciao, bello!</i> Sou a Gia. 61 00:03:00,430 --> 00:03:02,222 <i>Mamma,</i> ele não é o Anthony. 62 00:03:02,223 --> 00:03:05,601 Tomara que a mãe psicanalista chique e importante dele 63 00:03:05,602 --> 00:03:07,228 goste desta merda de planta. 64 00:03:08,438 --> 00:03:09,771 Esse é o Anthony. 65 00:03:09,772 --> 00:03:11,649 Não sabia que estavam aqui. 66 00:03:12,233 --> 00:03:13,067 <i>Ciao.</i> 67 00:03:13,651 --> 00:03:15,736 Queria deixar loja linda pra você. 68 00:03:15,737 --> 00:03:17,362 Agradeço o esforço, 69 00:03:17,363 --> 00:03:19,239 mas, por favor, põe no chão. 70 00:03:19,240 --> 00:03:21,701 Deve estar pesado pra um homem do seu tamanho. 71 00:03:24,537 --> 00:03:26,456 Leva. Mandei levar. 72 00:03:27,415 --> 00:03:28,333 Bem-vinda. 73 00:03:29,209 --> 00:03:31,668 Como devo chamá-la? Sra. Amato? 74 00:03:31,669 --> 00:03:33,086 Gianna? Sra. Gianna? 75 00:03:33,087 --> 00:03:34,589 Mãe? <i>Mamma?</i> 76 00:03:36,132 --> 00:03:38,509 Me chame de <i>dottoressa</i> Giana Amato. 77 00:03:39,177 --> 00:03:41,763 Acho que causei uma péssima 1a impressão. 78 00:03:45,225 --> 00:03:48,978 Acho que tem maquiagem no seu pescoço, né? 79 00:03:52,523 --> 00:03:53,441 É. 80 00:03:55,485 --> 00:03:59,196 Poderíamos fazer uma festa de aniversário pra Charlotte semana que vem. 81 00:03:59,197 --> 00:04:01,823 Gostei! Vamos fazer no meu apê novo. 82 00:04:01,824 --> 00:04:04,409 Queria mesmo fazer um chá de casa nova. 83 00:04:04,410 --> 00:04:09,748 Na verdade, acho que poderia ser uma festa maior, 84 00:04:09,749 --> 00:04:11,500 e tenho todo aquele espaço. 85 00:04:11,501 --> 00:04:16,338 Além disso, você trabalha na semana que vem. Deixa eu planejar. 86 00:04:16,339 --> 00:04:19,049 Tá bem, mas não precisa ser um festão. 87 00:04:19,050 --> 00:04:20,384 Ela não vai fazer 60. 88 00:04:20,385 --> 00:04:22,052 É, eu sei. 89 00:04:22,053 --> 00:04:27,307 Mas acho que ela está precisando se divertir no momento. 90 00:04:27,308 --> 00:04:28,559 Por quê? O que foi? 91 00:04:29,686 --> 00:04:31,645 Ai, não! O que houve com a Charlotte? 92 00:04:31,646 --> 00:04:33,772 Está doente? Qual é o problema? 93 00:04:33,773 --> 00:04:36,275 Ah, não. Ela não está... 94 00:04:36,276 --> 00:04:37,484 Não está doente. 95 00:04:37,485 --> 00:04:39,612 Alguma coisa tem. Está óbvio. 96 00:04:40,154 --> 00:04:41,029 E as crianças? 97 00:04:41,030 --> 00:04:45,534 As crianças estão absolutamente ótimas. 98 00:04:45,535 --> 00:04:46,576 - Tá. - Tá bem. 99 00:04:46,577 --> 00:04:48,413 E o Harry? Ele está doente? 100 00:04:49,372 --> 00:04:51,623 Ai, meu Deus! O Harry está doente. 101 00:04:51,624 --> 00:04:53,875 Não, o Harry não está doente. 102 00:04:53,876 --> 00:04:55,210 Alguém está doente. 103 00:04:55,211 --> 00:04:56,962 Você congelou quando perguntei. 104 00:04:56,963 --> 00:04:58,840 É o cachorro. 105 00:04:59,590 --> 00:05:01,800 O Richard Burton está com câncer. 106 00:05:01,801 --> 00:05:03,636 É um tumor que não tem cura. 107 00:05:04,220 --> 00:05:05,304 Ai, não! 108 00:05:05,305 --> 00:05:06,306 Ele vai morrer. 109 00:05:07,056 --> 00:05:10,892 Mas não fala pra ela, porque ela não... 110 00:05:10,893 --> 00:05:12,561 Ela não quer falar disso. 111 00:05:12,562 --> 00:05:14,604 É difícil... Ela não quer falar. 112 00:05:14,605 --> 00:05:15,690 Tudo bem, claro. 113 00:05:16,399 --> 00:05:19,985 A gente tem que caprichar e fazer uma festa legal. 114 00:05:19,986 --> 00:05:22,654 Muito divertida. A Charlotte tem que se divertir! 115 00:05:22,655 --> 00:05:24,282 Diversão! 116 00:05:25,325 --> 00:05:27,451 Moro a dois quarteirões daqui. 117 00:05:27,452 --> 00:05:30,037 Hoje, eu pensei: 118 00:05:30,038 --> 00:05:33,874 "Pra que pegar um táxi caro e sujo até o centro 119 00:05:33,875 --> 00:05:35,542 pra fazer extensão de cílios, 120 00:05:35,543 --> 00:05:39,838 se eu posso entrar e fazer no Café e Cílios?" 121 00:05:39,839 --> 00:05:41,549 Por que não pega um Uber? 122 00:05:42,467 --> 00:05:43,718 Me dá isso aqui. 123 00:05:45,470 --> 00:05:48,765 As suas unhas são incríveis. 124 00:05:49,515 --> 00:05:51,892 - Não atrapalham? - Atrapalham o quê? 125 00:05:51,893 --> 00:05:54,604 Vou colocar seus <i>pads</i> no seu rosto, tá bom? 126 00:05:56,481 --> 00:05:57,523 Pronta? 127 00:05:59,650 --> 00:06:00,568 O outro aqui. 128 00:06:02,945 --> 00:06:04,446 E não tem pressa. 129 00:06:04,447 --> 00:06:06,574 Tenho duas horas livres. 130 00:06:07,408 --> 00:06:08,326 Duas horas? 131 00:06:08,993 --> 00:06:11,411 Tem três pessoas esperando, diva. 132 00:06:11,412 --> 00:06:12,537 Três pessoas? 133 00:06:12,538 --> 00:06:14,956 Então você deve arrasar nos cílios. 134 00:06:14,957 --> 00:06:16,751 Você arrasa nos cílios, né? 135 00:06:17,335 --> 00:06:18,252 Sou a melhor. 136 00:06:21,631 --> 00:06:26,468 Escuta, quer ir à festa de aniversário da minha amiga Charlotte? 137 00:06:26,469 --> 00:06:28,762 Não, de jeito nenhum. Acabou tudo. 138 00:06:28,763 --> 00:06:30,472 Qual é? Vai ser divertido! 139 00:06:30,473 --> 00:06:32,265 E este é o objetivo: 140 00:06:32,266 --> 00:06:34,684 Carrie disse que o cachorro da Charlotte tem câncer, 141 00:06:34,685 --> 00:06:37,438 e a festa vai ser pra animar ela um pouco. 142 00:06:38,064 --> 00:06:39,564 Você não falou o principal. 143 00:06:39,565 --> 00:06:41,192 Que coisa horrível! 144 00:06:42,318 --> 00:06:46,072 Se acontecesse alguma coisa com meus cachorros, eu não ia aguentar. 145 00:06:46,989 --> 00:06:48,783 Qual é o nome do cachorrinho? 146 00:06:50,201 --> 00:06:51,077 Richard Burton. 147 00:06:52,245 --> 00:06:55,873 Eu ia fazer um comentário, mas os meus se chamam Sappho e Sócrates. 148 00:07:04,674 --> 00:07:05,882 Oi, e aí? 149 00:07:05,883 --> 00:07:07,135 Ela me odiou, né? 150 00:07:07,718 --> 00:07:08,718 A mãe do Giuseppe. 151 00:07:08,719 --> 00:07:09,887 Cretina. 152 00:07:11,931 --> 00:07:15,058 Eu achei ela legal. 153 00:07:15,059 --> 00:07:18,061 É, mas é uma cretina legal, né? 154 00:07:18,062 --> 00:07:19,062 Dois pra um. 155 00:07:19,063 --> 00:07:21,232 Legal com você, com a Char, e cretina comigo. 156 00:07:21,941 --> 00:07:28,781 Detesto confirmar a teoria da conspiração, mas vou almoçar com a Gia hoje. 157 00:07:29,407 --> 00:07:33,076 Gia? Está chamando ela de Gia? E vão almoçar? 158 00:07:33,077 --> 00:07:34,244 <i>Não fica bravo.</i> 159 00:07:34,245 --> 00:07:35,579 <i>Ela me convidou.</i> 160 00:07:35,580 --> 00:07:37,497 A gente se deu bem naquele dia. 161 00:07:37,498 --> 00:07:39,625 É claro que sim. Porque você não é eu. 162 00:07:40,543 --> 00:07:43,211 Anthony, tenho que me arrumar. Vou desligar. 163 00:07:43,212 --> 00:07:44,296 Vai. 164 00:07:44,297 --> 00:07:45,797 <i>Vai almoçar com sua Gia.</i> 165 00:07:45,798 --> 00:07:47,048 Pode falar bem de mim? 166 00:07:47,049 --> 00:07:49,551 Quer que eu faça propaganda de você? 167 00:07:49,552 --> 00:07:50,969 Tem que fazer isso. 168 00:07:50,970 --> 00:07:52,012 Amo ele, ele me ama. 169 00:07:52,013 --> 00:07:53,847 <i>Ele ama ela, e ela me odeia.</i> 170 00:07:53,848 --> 00:07:55,557 E qual é a dela metida a fina? 171 00:07:55,558 --> 00:07:58,018 E aquele sotaque? Ela é de Buffalo. 172 00:07:58,019 --> 00:07:59,436 Terra da asinha de frango. 173 00:07:59,437 --> 00:08:00,479 Tá, vou tentar. 174 00:08:00,480 --> 00:08:01,939 Tchau. 175 00:08:02,857 --> 00:08:07,360 Isso mesmo, eu escrevo sobre amor, homens e mulheres. 176 00:08:07,361 --> 00:08:10,656 Sempre estou interessada na história de amor dos outros. 177 00:08:11,449 --> 00:08:15,535 Tem tanta coisa pra contar sobre o pai do Giuseppe e eu. 178 00:08:15,536 --> 00:08:17,079 Por onde eu começo? 179 00:08:17,663 --> 00:08:21,375 Eu tinha 21 anos, 180 00:08:22,418 --> 00:08:24,295 e o pai dele tinha quase 50. 181 00:08:28,090 --> 00:08:31,427 Um escândalo nos EUA, mas, em Roma, nem tanto assim. 182 00:08:32,553 --> 00:08:34,597 Alessandro foi meu primeiro homem, 183 00:08:35,139 --> 00:08:38,309 e, depois dele, nunca quis nenhum outro. 184 00:08:39,310 --> 00:08:40,185 Que mágico. 185 00:08:40,186 --> 00:08:44,023 Bom, nem tudo foi mágico. 186 00:08:46,692 --> 00:08:50,111 Os filhos adolescentes dele me odiaram desde o 1o dia. 187 00:08:50,112 --> 00:08:53,073 Nada que eu fizesse adiantava. Me dava raiva. 188 00:08:53,074 --> 00:08:58,995 Tanto que larguei a arte e mergulhei de cabeça na teoria freudiana 189 00:08:58,996 --> 00:09:01,040 pra entender o que eles pensavam. 190 00:09:01,749 --> 00:09:04,709 Desculpa, não deveria falar assim sobre enteados, 191 00:09:04,710 --> 00:09:09,215 mas o Sancerre entra, e a verdade sai. 192 00:09:09,840 --> 00:09:12,300 Imagina. Na verdade, é interessante. 193 00:09:12,301 --> 00:09:13,928 Meu namorado tem filhos... 194 00:09:16,097 --> 00:09:17,557 É complicado. 195 00:09:19,016 --> 00:09:20,475 Você é a inimiga também? 196 00:09:20,476 --> 00:09:21,977 Não. 197 00:09:21,978 --> 00:09:23,020 Acho que não. 198 00:09:23,604 --> 00:09:27,525 Bom, talvez pra um deles. 199 00:09:29,193 --> 00:09:32,613 Tem alguma dica profissional pra compartilhar? 200 00:09:34,073 --> 00:09:39,745 Não perca tempo tentando ser quem você acha que eles vão aceitar. 201 00:09:40,329 --> 00:09:42,331 Quem não é autêntica nunca vence. 202 00:09:43,332 --> 00:09:44,708 Seja você mesma. 203 00:09:44,709 --> 00:09:46,919 Assim conhecerão a Carrie de verdade. 204 00:09:47,920 --> 00:09:49,963 Não esqueça: É sempre complicado 205 00:09:49,964 --> 00:09:52,883 quando um novo amor entra numa dinâmica estabelecida. 206 00:09:56,304 --> 00:10:00,558 Por falar em novos amores, seria um descuido meu não dizer 207 00:10:01,392 --> 00:10:07,315 que o Anthony é uma das pessoas mais autênticas e carinhosas que conheço. 208 00:10:09,275 --> 00:10:10,901 Acho que me enganei. 209 00:10:11,485 --> 00:10:13,070 O que achou dele? 210 00:10:14,739 --> 00:10:16,032 Prefiro não dizer. 211 00:10:30,212 --> 00:10:31,255 Harry? 212 00:10:34,634 --> 00:10:35,509 Harry! 213 00:10:37,970 --> 00:10:38,846 Harry! 214 00:10:43,351 --> 00:10:45,310 Oi, querida. 215 00:10:45,311 --> 00:10:46,936 O que está fazendo aqui? 216 00:10:46,937 --> 00:10:49,522 Vim comprar um presente pra animar a Lily. 217 00:10:49,523 --> 00:10:51,024 E o que você faz aqui? 218 00:10:51,025 --> 00:10:52,025 Harry! 219 00:10:52,026 --> 00:10:53,318 Ai, droga. 220 00:10:53,319 --> 00:10:55,821 Droga. 221 00:10:58,324 --> 00:11:00,368 Não queria que vocês se encontrassem. 222 00:11:02,286 --> 00:11:04,538 Harry, quer contar ou prefere que eu conte? 223 00:11:05,081 --> 00:11:08,918 Conte o quê? E que fique claro que não dou conta de mais notícias ruins. 224 00:11:09,585 --> 00:11:10,711 Bonnie... 225 00:11:11,504 --> 00:11:13,047 é minha <i>personal shopper.</i> 226 00:11:14,090 --> 00:11:15,924 É ela que escolhe seus presentes. 227 00:11:15,925 --> 00:11:17,842 Aniversários, bodas, chanucá. 228 00:11:17,843 --> 00:11:20,470 Bonnie, apresento a sua esposa, Charlotte. 229 00:11:20,471 --> 00:11:22,514 Ah, olá. 230 00:11:22,515 --> 00:11:24,057 Muito prazer. 231 00:11:24,058 --> 00:11:25,768 E você tem muito bom gosto. 232 00:11:26,394 --> 00:11:28,562 Mas não preciso de presente. 233 00:11:29,063 --> 00:11:32,691 E você devia estar descansando. 234 00:11:32,692 --> 00:11:35,068 Foi o que eu falei pra ele. 235 00:11:35,069 --> 00:11:36,779 Tão corajoso! 236 00:11:38,322 --> 00:11:40,866 Bom, qualquer coisa, estou aqui. 237 00:11:41,992 --> 00:11:44,160 Charlotte, foi bom ver você com essa blusa. 238 00:11:44,161 --> 00:11:46,997 Não sabia se a cor era muito ousada para você. 239 00:11:53,754 --> 00:11:55,923 "Tão corajoso"? 240 00:11:57,133 --> 00:11:59,092 Você contou pra Bonnie? 241 00:11:59,093 --> 00:12:01,803 Eu tinha que contar pra alguém. Estava enlouquecendo. 242 00:12:01,804 --> 00:12:04,305 Sabe como é difícil não falar com ninguém sobre isso? 243 00:12:04,306 --> 00:12:06,182 Se eu sei? Claro que sei! 244 00:12:06,183 --> 00:12:07,392 Acho que sei! 245 00:12:07,393 --> 00:12:10,270 Você conta pra Bonnie, e não posso contar pras minhas amigas? 246 00:12:10,271 --> 00:12:11,604 Ela trabalha no Bergdorf. 247 00:12:11,605 --> 00:12:13,189 Não convive com a gente. 248 00:12:13,190 --> 00:12:14,733 É muito diferente, amor. 249 00:12:14,734 --> 00:12:15,901 É por isso. 250 00:12:18,487 --> 00:12:21,072 Tá, vamos pra casa. 251 00:12:21,073 --> 00:12:24,617 Droga. Queria te dar o presente perfeito este ano. 252 00:12:24,618 --> 00:12:26,369 Você quis dizer que a Bonnie queria 253 00:12:26,370 --> 00:12:28,329 me dar o presente perfeito este ano. 254 00:12:28,330 --> 00:12:29,289 Quer que te dê 255 00:12:29,290 --> 00:12:31,499 outro broche de cachorrinho? 256 00:12:31,500 --> 00:12:34,003 - É assim que sou sem a Bonnie, tá? - Tá. 257 00:12:34,795 --> 00:12:36,088 Vamos lá. 258 00:12:43,637 --> 00:12:45,347 A que devo a honra... 259 00:12:47,349 --> 00:12:48,225 O quê? 260 00:12:48,768 --> 00:12:50,269 Espera, o que aconteceu? 261 00:12:50,895 --> 00:12:53,104 Por que seu olho esquerdo está menor? 262 00:12:53,105 --> 00:12:54,022 História fofa. 263 00:12:54,023 --> 00:12:59,152 Eu estava no Union Square Café tentando fechar com um cliente ótimo, 264 00:12:59,153 --> 00:13:02,238 e meu cílios baratinhos começaram a cair. 265 00:13:02,239 --> 00:13:03,573 O que isso tem de fofo? 266 00:13:03,574 --> 00:13:05,534 Nada. Preciso beber já. 267 00:13:08,162 --> 00:13:09,412 Champanhe ou rosé? 268 00:13:09,413 --> 00:13:10,664 Champanhe. 269 00:13:11,290 --> 00:13:13,125 Oi, sumida. 270 00:13:13,918 --> 00:13:15,126 O que vamos comemorar? 271 00:13:15,127 --> 00:13:18,838 Tudo, menos a conclusão do quintal da Carrie. 272 00:13:18,839 --> 00:13:20,882 Bom, coisas boas demoram. 273 00:13:20,883 --> 00:13:23,259 Quer ir lá fora olhar? 274 00:13:23,260 --> 00:13:24,594 Não mexo com terra. 275 00:13:24,595 --> 00:13:26,596 Seema está tendo um dia difícil, 276 00:13:26,597 --> 00:13:30,099 e é mais um bom motivo pra ela vir na festa da Charlotte. 277 00:13:30,100 --> 00:13:32,143 Está me convidando na surdina? 278 00:13:32,144 --> 00:13:33,520 Estou, sim. 279 00:13:33,521 --> 00:13:36,689 Porque essa festa tem que ser divertida, e você é muito divertida. 280 00:13:36,690 --> 00:13:37,690 Eu sou divertido. 281 00:13:37,691 --> 00:13:41,987 Adam Divertido, quer vir beber conosco no sábado à noite? 282 00:13:42,571 --> 00:13:43,530 Eu queria. 283 00:13:43,531 --> 00:13:45,574 Nós dois vamos vir, não é, Seema? 284 00:13:47,243 --> 00:13:49,661 Depende do que vou fazer na quinta e na sexta. 285 00:13:49,662 --> 00:13:51,830 O seu olho esquerdo está vermelho. 286 00:13:51,831 --> 00:13:52,872 Claro que está. 287 00:13:52,873 --> 00:13:55,166 Voltei a andar de táxi pela 1a vez depois de anos 288 00:13:55,167 --> 00:13:57,585 e, além de não ser nada sexy, 289 00:13:57,586 --> 00:14:00,506 acho que peguei seja lá o que for isso. 290 00:14:01,715 --> 00:14:02,967 É um cílio solto. 291 00:14:04,802 --> 00:14:06,303 Posso? Está limpo. 292 00:14:14,311 --> 00:14:15,437 Faz um desejo e assopra. 293 00:14:17,273 --> 00:14:19,066 Desejo que apronte o quintal da Carrie. 294 00:14:19,775 --> 00:14:20,860 Faz biquinho e assopra. 295 00:14:21,485 --> 00:14:22,695 Isso dá processo. 296 00:14:22,820 --> 00:14:24,572 Tudo bem, eu faço pra você. 297 00:14:31,996 --> 00:14:34,248 Vou fechar a água daqui a pouco. Bom te ver. 298 00:14:36,375 --> 00:14:38,002 Nossa, o que foi isso? 299 00:14:38,544 --> 00:14:39,460 Nada. 300 00:14:39,461 --> 00:14:41,004 Não foi o que pareceu. 301 00:14:41,005 --> 00:14:44,258 Ele deve ter uma namorada que faz ioga, 302 00:14:44,884 --> 00:14:47,760 e eu estou ocupada criando uma empresa de mentira 303 00:14:47,761 --> 00:14:49,680 pra criar um namoro de mentira. 304 00:14:51,515 --> 00:14:52,433 Se você diz. 305 00:14:53,767 --> 00:14:56,269 Está ótimo. Pode encostar numa parede por aí. 306 00:14:56,270 --> 00:14:57,395 Eles chegaram. 307 00:14:57,396 --> 00:14:59,398 Decidam onde fica melhor. 308 00:15:01,400 --> 00:15:03,610 Alguém pediu diversão? 309 00:15:03,611 --> 00:15:04,903 Nossa, Miranda! 310 00:15:04,904 --> 00:15:07,864 Esses balões... Nossa, é rosa demais! 311 00:15:07,865 --> 00:15:09,158 A cor preferida dela! 312 00:15:10,784 --> 00:15:13,119 Onde coloco o karaokê, tia Carrie? 313 00:15:13,120 --> 00:15:15,204 Tem a opção de não colocar aqui? 314 00:15:15,205 --> 00:15:16,165 Eu avisei. 315 00:15:17,374 --> 00:15:19,375 Alugou um aparelho de karaokê? 316 00:15:19,376 --> 00:15:21,586 Não, eu comprei. Era mais barato. 317 00:15:21,587 --> 00:15:22,921 Me mandou caprichar. 318 00:15:22,922 --> 00:15:26,800 E nada supera uma festa com balões e karaokê. 319 00:15:27,885 --> 00:15:29,177 Não é demais? 320 00:15:29,178 --> 00:15:30,679 Tem confete dentro! 321 00:15:39,438 --> 00:15:43,651 Vim pedir desculpas antecipadas porque hoje vai ter uma... Espera. 322 00:15:45,277 --> 00:15:46,277 Espera aí. 323 00:15:46,278 --> 00:15:48,529 São as minhas páginas. Você está... 324 00:15:48,530 --> 00:15:50,115 Está lendo meu capítulo? 325 00:15:50,658 --> 00:15:51,492 Terminei agora. 326 00:15:52,743 --> 00:15:54,078 É incrível. 327 00:15:55,454 --> 00:15:56,996 A frase inicial? 328 00:15:56,997 --> 00:16:00,500 "A mulher se perguntou no que ela havia se metido." 329 00:16:00,501 --> 00:16:02,710 Conseguiu me pegar de jeito. 330 00:16:02,711 --> 00:16:04,796 Sério? Meu Deus, estou aliviada. 331 00:16:04,797 --> 00:16:07,382 E a história flui de um jeito instigante. 332 00:16:07,383 --> 00:16:09,133 É melhor parar de elogiar, 333 00:16:09,134 --> 00:16:14,472 porque vim dizer que hoje vai ter barulho lá em cima. 334 00:16:14,473 --> 00:16:16,391 Muito barulho. 335 00:16:16,392 --> 00:16:19,102 De um aniversário com karaokê 336 00:16:19,103 --> 00:16:21,354 regado a cosmopolitans. Nesse nível. 337 00:16:21,355 --> 00:16:22,438 Entendi. 338 00:16:22,439 --> 00:16:26,694 Então, em vez de pagar um hotel pra você, e eu pensei nisso, 339 00:16:27,778 --> 00:16:29,487 eu quero que participe. 340 00:16:29,488 --> 00:16:31,364 E, se tiver 341 00:16:31,365 --> 00:16:34,910 alguma crítica ruim ou até boa, quem sabe, 342 00:16:35,577 --> 00:16:38,913 pode me falar bebendo ao som do karaokê. 343 00:16:38,914 --> 00:16:41,375 Infelizmente, karaokê. 344 00:16:42,876 --> 00:16:44,211 Gosto de karaokê. 345 00:16:45,462 --> 00:16:49,632 Bom, meu amigo, isso é o que chamamos, no nosso ramo, 346 00:16:49,633 --> 00:16:50,759 de reviravolta. 347 00:16:53,137 --> 00:16:54,096 Ah, Carrie. 348 00:16:54,763 --> 00:16:56,055 - O buffet chegou. - Já? 349 00:16:56,056 --> 00:16:57,391 Já. 350 00:16:58,726 --> 00:17:00,726 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com 351 00:17:00,728 --> 00:17:01,729 Vou lavar. 352 00:17:08,527 --> 00:17:10,069 Pode me ajudar aqui? 353 00:17:10,070 --> 00:17:11,571 - Oi. Deixa eu ajudar. - Oi. 354 00:17:11,572 --> 00:17:13,364 Tá bem. Obrigada. 355 00:17:13,365 --> 00:17:14,824 - Assim está bom? - Perfeito. 356 00:17:14,825 --> 00:17:15,826 Ótimo. 357 00:17:19,872 --> 00:17:21,414 Mas eu preciso ir? 358 00:17:21,415 --> 00:17:24,793 Não, querida. Eu acho que você não precisa ir. 359 00:17:26,170 --> 00:17:27,045 Então, Rock, 360 00:17:27,046 --> 00:17:28,464 saímos em 20 minutos. 361 00:17:32,843 --> 00:17:34,010 Levanta. 362 00:17:34,011 --> 00:17:35,678 A mamãe disse que não preciso ir. 363 00:17:35,679 --> 00:17:37,264 É claro que ela não falou sério. 364 00:17:38,182 --> 00:17:39,891 Tem alguma coisa rolando com a mamãe. 365 00:17:39,892 --> 00:17:42,101 Vi ela chorando na despensa ontem. 366 00:17:42,102 --> 00:17:44,854 Ela anda estressada e precisa da gente. 367 00:17:44,855 --> 00:17:49,025 A mamãe não quer que eu vá assim, e nem é um aniversário importante. 368 00:17:49,026 --> 00:17:51,986 Ela faz seus aniversários como se fossem importantes. 369 00:17:51,987 --> 00:17:55,615 Seu aniversário de 8 anos com tema do <i>Pequeno Pônei,</i> com pôneis de verdade, 370 00:17:55,616 --> 00:17:57,575 o de 14 do Fortnite, 371 00:17:57,576 --> 00:18:00,453 o aniversário bizarro de 17 da <i>Pequena Sereia</i> 372 00:18:00,454 --> 00:18:02,247 que foi na beira do rio. 373 00:18:02,998 --> 00:18:04,707 É o mínimo a gente ir. 374 00:18:04,708 --> 00:18:05,918 Não posso. 375 00:18:09,421 --> 00:18:11,131 Sai logo dessa cama, Ariel. 376 00:18:12,257 --> 00:18:15,176 Galera da plateia, tem aniversário hoje! 377 00:18:15,177 --> 00:18:17,637 Parabéns pra você! 378 00:18:17,638 --> 00:18:18,679 Sorria! 379 00:18:18,680 --> 00:18:19,722 FELIZ ANIVERSÁRIO 380 00:18:19,723 --> 00:18:20,681 Pra cá, Mr. Burton! 381 00:18:20,682 --> 00:18:23,684 Agora vamos parar e tirar foto com a família toda. 382 00:18:23,685 --> 00:18:25,186 Lily, a mamãe quer tirar foto. 383 00:18:25,187 --> 00:18:26,521 - Claro. - Daqui a pouco. 384 00:18:26,522 --> 00:18:28,606 Tá, mas pelo menos senta, 385 00:18:28,607 --> 00:18:30,942 porque mais gente vai querer sentar no sofá. 386 00:18:30,943 --> 00:18:35,029 Não, espera. Vamos repetir com a Charlotte e o Richard Burton. 387 00:18:35,030 --> 00:18:36,573 Ele não olhou pra câmera. 388 00:18:37,616 --> 00:18:39,867 - Tudo bem. Rock, a gente sobrou. - Tá. 389 00:18:39,868 --> 00:18:42,829 Cadê o Richard Burton? 390 00:18:42,830 --> 00:18:45,665 É aniversário da mamãe hoje! 391 00:18:45,666 --> 00:18:47,500 - Oi! - Olá. 392 00:18:47,501 --> 00:18:50,044 Pelo modo imponente de abrir como se fosse a dona, 393 00:18:50,045 --> 00:18:51,338 presumo que seja a Carrie. 394 00:18:51,922 --> 00:18:53,881 Sou eu, sim. Fui imponente? 395 00:18:53,882 --> 00:18:54,924 Foi. 396 00:18:54,925 --> 00:18:56,676 Sou a Joy, amiga da Miranda. 397 00:18:56,677 --> 00:18:58,094 Olá. 398 00:18:58,095 --> 00:18:59,096 Oi. 399 00:19:02,724 --> 00:19:05,309 Como pode ver, Carrie, somos mais que amigas. 400 00:19:05,310 --> 00:19:06,352 Sim, eu já sabia. 401 00:19:06,353 --> 00:19:08,354 Ela não guarda segredos. Deixa que eu pego. 402 00:19:08,355 --> 00:19:09,356 Obrigada. 403 00:19:10,232 --> 00:19:11,899 Nossa, que vocabulário! 404 00:19:11,900 --> 00:19:12,943 Impressionante! 405 00:19:13,777 --> 00:19:14,735 Vem cá. 406 00:19:14,736 --> 00:19:16,737 Vou apresentar a aniversariante. 407 00:19:16,738 --> 00:19:19,740 - Meu Deus, é a Joy? Oi! - É ela. 408 00:19:19,741 --> 00:19:21,450 Joy, essa é a Charlotte. 409 00:19:21,451 --> 00:19:23,203 Que tiara festiva! 410 00:19:23,745 --> 00:19:25,830 É, sim. E essa é a minha família. 411 00:19:25,831 --> 00:19:28,833 Esse é o Harry, Rock e a Lily. 412 00:19:28,834 --> 00:19:31,002 Oi, mocinho! 413 00:19:31,003 --> 00:19:31,962 Sobrei de novo. 414 00:19:33,714 --> 00:19:36,757 A Miranda falou muito sobre essa lenda viva. 415 00:19:36,758 --> 00:19:39,802 Ela insistiu muito pra eu trazer ele hoje. 416 00:19:39,803 --> 00:19:43,431 É claro! Você tem que passar cada momento que tem com ele. 417 00:19:43,432 --> 00:19:45,017 Eu não ia ficar longe. 418 00:19:46,185 --> 00:19:47,936 Ela gosta muito de cachorros. 419 00:19:49,813 --> 00:19:51,439 Feliz aniversário! 420 00:19:51,440 --> 00:19:54,066 Oi, você veio! 421 00:19:54,067 --> 00:19:55,318 E você trouxe o Henry! 422 00:19:55,319 --> 00:19:57,028 Eu convidei ele. E aí? 423 00:19:57,029 --> 00:19:58,905 - E aí? - Harry, irmão! 424 00:19:58,906 --> 00:20:01,282 Sou alguém nesta festa! 425 00:20:01,283 --> 00:20:02,450 - Herbert! - Como está? 426 00:20:02,451 --> 00:20:03,784 Não acredito! 427 00:20:03,785 --> 00:20:06,288 É um karaokê GEARDON Pro com tablet <i>touchscreen!</i> 428 00:20:07,873 --> 00:20:11,835 Ah, tem karaokê. 429 00:20:23,680 --> 00:20:25,723 Meu bem, ele não quer a minha vida. 430 00:20:25,724 --> 00:20:27,559 Ele tem entre 14 e 90 anos. 431 00:20:29,645 --> 00:20:30,854 A peça do ano passado. 432 00:20:42,991 --> 00:20:44,618 Nossa! 433 00:20:46,995 --> 00:20:51,123 Muito bem. Temos uma lista enorme de música legais e animadas 434 00:20:51,124 --> 00:20:54,335 que não têm nada a ver com a Revolução Francesa. 435 00:20:54,336 --> 00:20:56,837 Fala pro seu filho não cantar outra. 436 00:20:56,838 --> 00:20:58,005 Agora é meu filho? 437 00:20:58,006 --> 00:21:00,758 Quando ele canta no karaokê, é seu filho. É constrangedor. 438 00:21:00,759 --> 00:21:02,177 Quem é o próximo? 439 00:21:04,054 --> 00:21:05,264 Posso ir de novo. 440 00:21:05,847 --> 00:21:07,724 É, bom... 441 00:21:13,438 --> 00:21:15,523 Obrigada pelo convite, Charlotte. 442 00:21:15,524 --> 00:21:18,317 Obrigada. Preciso me animar um pouco. 443 00:21:18,318 --> 00:21:21,362 Meu treinador Mateo vai voltar pra Portugal. 444 00:21:21,363 --> 00:21:23,782 Agora com quem vou contrair e relaxar? 445 00:21:35,961 --> 00:21:36,919 Bem-vindos! 446 00:21:36,920 --> 00:21:38,587 Que bom que vieram. 447 00:21:38,588 --> 00:21:40,172 - Entrem. - Obrigado, Carrie. 448 00:21:40,173 --> 00:21:41,757 - É pra Char. - Tá bem. 449 00:21:41,758 --> 00:21:43,093 - Oi. - Obrigada. 450 00:21:47,180 --> 00:21:48,431 Anthony, o que foi? 451 00:21:48,432 --> 00:21:50,016 A gente trouxe a Malévola junto. 452 00:21:50,017 --> 00:21:52,269 Se ela perguntar, tenho 49 anos. 453 00:21:53,562 --> 00:21:54,980 Tá, eu tenho 53. 454 00:21:55,772 --> 00:21:56,981 Bem, 58. Última oferta. 455 00:21:56,982 --> 00:22:00,526 Charlotte, se lembra da mãe do Giuseppe, 456 00:22:00,527 --> 00:22:03,279 a <i>dottoressa</i> Gianna Amato? 457 00:22:03,280 --> 00:22:05,489 Charlotte, pode me chamar de Gia. 458 00:22:05,490 --> 00:22:07,200 Claro! Bem-vinda. 459 00:22:07,868 --> 00:22:08,827 Obrigada. 460 00:22:09,703 --> 00:22:11,620 Se ela perguntar, nunca fui casado. 461 00:22:11,621 --> 00:22:12,997 Tá, eu também não. 462 00:22:12,998 --> 00:22:16,626 Meu Deus, que rapaz lindo! 463 00:22:17,419 --> 00:22:18,836 O ditado é verdade: 464 00:22:18,837 --> 00:22:22,716 "Quando Deus fecha uma porta, abre uma janela dos sonhos." 465 00:22:25,886 --> 00:22:27,679 Terei que enviar pedidos de desculpas. 466 00:22:33,769 --> 00:22:34,643 Henry! 467 00:22:34,644 --> 00:22:35,979 De novo! 468 00:22:37,439 --> 00:22:39,357 Três vezes seguidas. 469 00:22:39,358 --> 00:22:45,529 Não esperava que fosse virar um cabaré de um garoto só, 470 00:22:45,530 --> 00:22:46,614 mas aqui estamos. 471 00:22:46,615 --> 00:22:48,617 Henry, vem comer bolo. 472 00:22:51,370 --> 00:22:55,498 Acho que está na hora de "Girls Just Wanna Have Fun", 473 00:22:55,499 --> 00:22:56,665 não é? 474 00:22:56,666 --> 00:22:57,792 Quando eu achei 475 00:22:57,793 --> 00:22:59,627 - que não podia piorar... - Muito bem. 476 00:22:59,628 --> 00:23:01,963 Quero ver outras carinhas aqui. 477 00:23:03,131 --> 00:23:05,509 Deixa eu ver. Cadê minhas amigas? 478 00:23:06,676 --> 00:23:07,843 - Venham! - Meu Deus! 479 00:23:07,844 --> 00:23:10,096 Ela está me vendo? Me diz que não. 480 00:23:10,097 --> 00:23:11,473 - Carrie! - Sim? 481 00:23:12,015 --> 00:23:13,474 Vem pra cá comigo. 482 00:23:13,475 --> 00:23:16,435 A gente quer que a Charlotte se divirta, né? 483 00:23:16,436 --> 00:23:20,314 Nossa, obrigada, mas estou ocupada cuidando da festa. 484 00:23:20,315 --> 00:23:22,149 Alguém precisa de algo? 485 00:23:22,150 --> 00:23:23,485 - Tem certeza? - Não! 486 00:23:23,985 --> 00:23:25,028 Charlotte! 487 00:23:25,612 --> 00:23:28,115 Aniversariante, vem pra cá! 488 00:23:28,949 --> 00:23:31,827 Como a gente fazia antigamente! 489 00:23:32,577 --> 00:23:34,703 Não, obrigada, Miranda. Estou bem. 490 00:23:34,704 --> 00:23:36,080 Tá bem. 491 00:23:36,081 --> 00:23:37,833 Tá, quem quer... 492 00:23:38,458 --> 00:23:42,294 Lily, vem pra cá comigo? 493 00:23:42,295 --> 00:23:43,254 Vem cá! 494 00:23:43,255 --> 00:23:45,673 Garotas só querem se divertir, não é? 495 00:23:45,674 --> 00:23:47,883 Vem cá! Não querem, Lily? 496 00:23:47,884 --> 00:23:49,553 Garotas só querem ficar em paz! 497 00:23:50,345 --> 00:23:51,179 Desculpa. 498 00:23:53,557 --> 00:23:54,433 Tudo bem. 499 00:23:55,892 --> 00:23:56,934 Não. 500 00:23:56,935 --> 00:24:01,064 Ninguém quer cantar agora, então vamos pros presentes! 501 00:24:01,606 --> 00:24:04,443 Garotas querem abrir presentes, não é? 502 00:24:05,026 --> 00:24:06,944 Vamos pros presentes agora! 503 00:24:06,945 --> 00:24:08,737 Eu não trouxe nada, e você? 504 00:24:08,738 --> 00:24:09,780 Tenho uma regra. 505 00:24:09,781 --> 00:24:12,324 Não dou presentes pra quem tem imóvel em Nova York. 506 00:24:12,325 --> 00:24:13,994 Trouxe uma vela, pra garantir. 507 00:24:14,703 --> 00:24:16,078 Legal, põe meu nome. 508 00:24:16,079 --> 00:24:17,080 O meu também. 509 00:24:17,581 --> 00:24:20,082 Não dá pra pôr três nomes numa vela de US$ 40. 510 00:24:20,083 --> 00:24:21,668 Acho que dá, sim. 511 00:24:23,211 --> 00:24:24,462 - Por quê? - Não. 512 00:24:24,463 --> 00:24:25,422 Coloca. 513 00:24:27,090 --> 00:24:27,966 Ela trouxe... 514 00:24:28,467 --> 00:24:33,304 Olha, se não é uma das piratas da Park Avenue? 515 00:24:33,305 --> 00:24:37,975 Desde quando a Louis Vuitton faz tapa-olho? 516 00:24:37,976 --> 00:24:39,018 Não faz. 517 00:24:39,019 --> 00:24:41,562 Era uma pochete, mas eu estava desesperada. 518 00:24:41,563 --> 00:24:42,730 Quanta habilidade! 519 00:24:42,731 --> 00:24:46,025 O oftalmologista disse que eu tinha que tapar por causa da infecção 520 00:24:46,026 --> 00:24:48,027 causada pela profissional incompetente. 521 00:24:48,028 --> 00:24:52,949 Está estilosa, maruja. 522 00:24:54,409 --> 00:24:58,496 Isto é culpa sua, por ter enfiado o dedo sujo no meu olho. 523 00:24:58,497 --> 00:25:00,414 Se tivesse sido mais rápido 524 00:25:00,415 --> 00:25:03,542 e terminado o jardim antes daquele dia, 525 00:25:03,543 --> 00:25:05,252 teríamos evitado a lesão. 526 00:25:05,253 --> 00:25:08,589 Vai me fazer andar na prancha, capitã? 527 00:25:08,590 --> 00:25:11,509 Lulu, vamos tirar o bolo da geladeira antes de cortar? 528 00:25:11,510 --> 00:25:12,886 - Pode deixar. - Obrigada. 529 00:25:13,678 --> 00:25:16,013 E a gente precisa de mais champanhe. 530 00:25:16,014 --> 00:25:17,681 - Pode deixar. - Obrigada. 531 00:25:17,682 --> 00:25:19,266 Pega mais champanhe, Lonnie. 532 00:25:19,267 --> 00:25:22,437 Vou precisar de uma bebida mais forte, querida. 533 00:25:22,854 --> 00:25:23,896 Você veio. 534 00:25:23,897 --> 00:25:26,815 Achei o seu alerta sobre o karaokê dramático demais, 535 00:25:26,816 --> 00:25:28,943 mas estou vendo que tinha razão. 536 00:25:28,944 --> 00:25:32,071 A música está passando pelo piso até meu apartamento. 537 00:25:32,072 --> 00:25:33,448 E agora o próximo! 538 00:25:34,074 --> 00:25:34,990 - É o meu! - Nossa! 539 00:25:34,991 --> 00:25:37,535 - É o meu! - Falei que não precisava! 540 00:25:37,536 --> 00:25:39,119 Eu não trouxe presente. 541 00:25:39,120 --> 00:25:43,832 Não sei o que está acontecendo. 542 00:25:43,833 --> 00:25:49,463 Não sei como, acabou virando uma mistura de aniversário com chá de bebê. 543 00:25:49,464 --> 00:25:52,676 Você aceita vir comigo no terraço... 544 00:25:53,927 --> 00:25:54,928 pra fumar? 545 00:25:56,304 --> 00:25:59,683 Achei que ia me convidar pra ir até o terraço pra gente pular. 546 00:26:00,934 --> 00:26:03,686 - Fendi. - É linda! 547 00:26:03,687 --> 00:26:04,937 - Ferrou. - Obrigada. 548 00:26:04,938 --> 00:26:07,815 Eu não sabia se era um aniversário importante. 549 00:26:07,816 --> 00:26:10,359 Não! 550 00:26:10,360 --> 00:26:11,944 É impossível saber hoje em dia. 551 00:26:11,945 --> 00:26:14,280 Todo mundo está tão bem. 552 00:26:14,281 --> 00:26:18,534 Conheço uma mulher de 80 que parece ter 50. 553 00:26:18,535 --> 00:26:20,995 Claro que ela usa maiô de gola alta na piscina, 554 00:26:20,996 --> 00:26:23,623 mas o rosto está ótimo! 555 00:26:24,749 --> 00:26:25,834 Eu estava pensando... 556 00:26:26,459 --> 00:26:29,421 Quero saber mais sobre você e o seu negócio, Anthony. 557 00:26:30,630 --> 00:26:33,257 Tá bem. Que legal. 558 00:26:33,258 --> 00:26:34,675 Pode perguntar. 559 00:26:34,676 --> 00:26:37,803 Você vende sexo, certo? 560 00:26:37,804 --> 00:26:40,180 Não, eu vendo pão. 561 00:26:40,181 --> 00:26:43,267 Sim, pão, mas com volume. 562 00:26:43,268 --> 00:26:45,227 O uniforme remete a sexo, né? 563 00:26:45,228 --> 00:26:48,564 Acho que está mais pra diversão. 564 00:26:48,565 --> 00:26:50,316 É pra ser divertido. 565 00:26:50,317 --> 00:26:53,194 Então acha que sexo é só diversão? 566 00:26:54,029 --> 00:26:54,988 Interessante. 567 00:26:56,781 --> 00:26:57,866 Você está nervoso. 568 00:26:59,701 --> 00:27:00,993 Claro que estou. 569 00:27:00,994 --> 00:27:02,162 Quero que goste de mim. 570 00:27:03,246 --> 00:27:05,415 - Interessante. - Que coisa mais linda! 571 00:27:06,958 --> 00:27:08,835 Fui transportado pra Nova York. 572 00:27:09,836 --> 00:27:11,546 E aí percebi que estou em Nova York. 573 00:27:12,547 --> 00:27:16,009 Mas na temática de época, 574 00:27:16,843 --> 00:27:18,594 que é bem difícil, por sinal... 575 00:27:18,595 --> 00:27:20,137 Acho que está no caminho certo, 576 00:27:20,138 --> 00:27:22,931 porque tem uma sensibilidade moderna, 577 00:27:22,932 --> 00:27:26,852 mas está ancorada num cenário completamento sólido 578 00:27:26,853 --> 00:27:29,939 e lindamente rico em detalhes. 579 00:27:31,524 --> 00:27:32,359 A mulher... 580 00:27:34,444 --> 00:27:36,612 é vibrante 581 00:27:36,613 --> 00:27:39,949 e extremamente cheia de vida. 582 00:27:40,825 --> 00:27:42,786 É sério. Você devia ficar orgulhosa. 583 00:27:48,458 --> 00:27:49,708 Preciso de mais champanhe. 584 00:27:49,709 --> 00:27:50,710 Esse é meu. 585 00:27:51,920 --> 00:27:54,463 Não precisava trazer nada. 586 00:27:54,464 --> 00:27:55,506 O que comprou? 587 00:27:55,507 --> 00:27:58,384 Falei com a minha veterinária, e ela sugeriu petiscos com CDB 588 00:27:58,385 --> 00:28:01,261 porque dizem que ajudam os pets em estágio terminal. 589 00:28:01,262 --> 00:28:03,472 - Então comprei um monte. - Não! 590 00:28:03,473 --> 00:28:06,059 Você não devia saber do cachorro. É segredo! 591 00:28:06,976 --> 00:28:09,186 Só acho que você devia ter me dado 592 00:28:09,187 --> 00:28:12,190 essa informação importantíssima um pouco antes. 593 00:28:13,233 --> 00:28:14,441 Com licença. 594 00:28:14,442 --> 00:28:16,236 - Tudo bem? - Desculpa. 595 00:28:17,529 --> 00:28:21,156 Percebi agora que entreguei o presente errado. 596 00:28:21,157 --> 00:28:24,868 Desculpa, que distração! Tenho outro aniversário amanhã. 597 00:28:24,869 --> 00:28:26,078 Desculpa. 598 00:28:26,079 --> 00:28:26,996 Este. 599 00:28:28,915 --> 00:28:30,625 Agora estou ficando envergonhada. 600 00:28:31,126 --> 00:28:32,543 Ah, uma vela! 601 00:28:32,544 --> 00:28:34,336 É minha e da Anastasia. 602 00:28:34,337 --> 00:28:37,923 E meu presente vai ser uma música. 603 00:28:37,924 --> 00:28:38,883 Tá bem. 604 00:28:49,269 --> 00:28:50,103 Harry, 605 00:28:50,603 --> 00:28:55,107 só queria que soubesse que, quando o impensável acontecer, 606 00:28:55,108 --> 00:28:58,820 é claro que a Charlotte vai ficar arrasada com a perda, 607 00:28:59,571 --> 00:29:00,905 mas vamos estar do lado dela. 608 00:29:07,871 --> 00:29:09,914 Não é um presente reaproveitado! 609 00:29:14,169 --> 00:29:15,210 Achei você! 610 00:29:15,211 --> 00:29:16,254 Vem cá. 611 00:29:16,838 --> 00:29:19,339 Contou pra Miranda da minha situação? 612 00:29:19,340 --> 00:29:20,466 Claro que não. 613 00:29:20,467 --> 00:29:23,093 Você me pediu pra não contar pra ninguém. 614 00:29:23,094 --> 00:29:26,139 Achei que tivesse contado porque contei pra Bonnie. 615 00:29:27,682 --> 00:29:31,728 Não tenho como superar a Janis Joplin que acabou de cantar. 616 00:29:32,729 --> 00:29:35,106 Mesmo assim, escolhi uma música que eu amo. 617 00:29:35,774 --> 00:29:38,943 É um dueto. 618 00:29:39,861 --> 00:29:40,945 Então, 619 00:29:41,529 --> 00:29:44,073 você me concederia essa honra? 620 00:29:56,211 --> 00:29:58,338 Lembra que falei que gostava de karaokê? 621 00:29:59,714 --> 00:30:02,634 Eu gostava, até este momento. 622 00:30:12,602 --> 00:30:13,602 Com licença. 623 00:30:13,603 --> 00:30:15,646 Carrie, posso falar com você? 624 00:30:15,647 --> 00:30:16,773 - Claro. - Com licença. 625 00:30:21,236 --> 00:30:22,653 O que foi? 626 00:30:22,654 --> 00:30:25,739 Falou pra Miranda que o Harry está doente? 627 00:30:25,740 --> 00:30:28,242 Não, jamais falaria. 628 00:30:28,243 --> 00:30:32,747 Ela falou alguma coisa pra ele sobre "quando o impensável acontecer". 629 00:30:34,415 --> 00:30:35,583 Não. 630 00:30:36,668 --> 00:30:38,752 Miranda quase adivinhou que Harry está doente, 631 00:30:38,753 --> 00:30:43,216 então falei que o Richard Burton está com um tumor incurável. 632 00:30:44,926 --> 00:30:45,969 Não! 633 00:30:46,719 --> 00:30:47,929 É quase pior ainda! 634 00:30:55,895 --> 00:30:57,564 Me vê mais uma? Obrigado. 635 00:30:59,357 --> 00:31:00,483 Acho isso tão... 636 00:31:01,442 --> 00:31:03,987 Qual é a palavra que estou procurando? 637 00:31:05,071 --> 00:31:06,865 Trágico, talvez, 638 00:31:07,699 --> 00:31:10,535 quando alguém mais velho sente desejo por alguém mais novo. 639 00:31:12,036 --> 00:31:14,037 O que acha disso, Anthony? 640 00:31:14,038 --> 00:31:18,543 Não vai querer saber o que estou pensando, Gia. 641 00:31:30,722 --> 00:31:32,014 Não é com você. 642 00:31:32,015 --> 00:31:35,726 A Miranda acha que o Richard Burton tem um tumor incurável. 643 00:31:35,727 --> 00:31:37,103 É quase pior pra você! 644 00:31:38,313 --> 00:31:39,730 Por que ela acha isso? 645 00:31:39,731 --> 00:31:42,400 A Carrie falou isso pra ela não descobrir sobre você. 646 00:31:43,234 --> 00:31:46,446 E, sim, desculpa. Contei pra Carrie. 647 00:31:47,071 --> 00:31:50,491 Eu precisei! Estava enlouquecendo guardando esse segredo pra mim! 648 00:31:51,367 --> 00:31:52,243 Tudo bem. 649 00:31:52,744 --> 00:31:53,578 Vem cá. 650 00:31:55,914 --> 00:31:56,747 Vem. 651 00:31:56,748 --> 00:31:58,332 Estou nervosa. 652 00:31:58,333 --> 00:32:00,043 - O que foi? - Obrigado. 653 00:32:01,252 --> 00:32:03,754 Tudo bem. Chega desse telefone sem fio. 654 00:32:03,755 --> 00:32:05,339 O Richard Burton não vai morrer. 655 00:32:05,340 --> 00:32:08,134 - O cachorro está doente? - Não, ele está bem. 656 00:32:09,719 --> 00:32:11,094 Tenho câncer de próstata. 657 00:32:11,095 --> 00:32:13,513 - Meu Deus, Harry! - Mas... 658 00:32:13,514 --> 00:32:16,308 Detectamos cedo. Vou fazer cirurgia na semana que vem. 659 00:32:16,309 --> 00:32:18,268 Disseram que vou ficar bem. 660 00:32:18,269 --> 00:32:20,312 A verdadeira tragédia 661 00:32:20,313 --> 00:32:23,982 é que eu pedi à minha esposa incrível pra não contar pras amigas dela. 662 00:32:23,983 --> 00:32:27,362 Foi uma burrice e não foi justo. 663 00:32:27,946 --> 00:32:33,493 Agora vocês podem conversar, e, quem sabe, ela consiga ficar calma. 664 00:32:34,452 --> 00:32:37,038 O melhor presente de todos. 665 00:32:37,997 --> 00:32:42,834 Então os táxis não são tão "sexies", 666 00:32:42,835 --> 00:32:45,588 e ônibus, nem pensar. 667 00:32:47,465 --> 00:32:49,842 Alguma vez já andou de triciclo? 668 00:32:51,427 --> 00:32:57,057 Pois é, na Times Square, preso no meio dos turistas, 669 00:32:57,058 --> 00:33:02,229 "Empire State of Mind", do Jay-Z, estourando nas caixas de som vagabundas 670 00:33:02,230 --> 00:33:03,438 bem no meu ouvido. 671 00:33:03,439 --> 00:33:05,065 Tive que descer do triciclo, 672 00:33:05,066 --> 00:33:07,234 deitei no meio da Broadway 673 00:33:07,235 --> 00:33:09,570 e disse pro motorista: "Passa por cima." 674 00:33:11,280 --> 00:33:12,615 Tá bem. 675 00:33:13,241 --> 00:33:15,118 Tapa-olho e essa risada. Um partidão. 676 00:33:16,953 --> 00:33:18,329 Deve ser uma novidade. 677 00:33:19,205 --> 00:33:21,332 Aposto que sua namorada não ri assim. 678 00:33:22,834 --> 00:33:26,921 Na verdade, não tenho mais namorada. 679 00:33:27,505 --> 00:33:30,508 Terminei com ela no dia que senti o seu perfume pela primeira vez. 680 00:33:36,973 --> 00:33:38,850 Vou lá buscar mais bebidas. 681 00:33:48,651 --> 00:33:49,569 Tá bem. 682 00:33:53,114 --> 00:33:54,865 <i>Mamma,</i> vamos. O seu voo é cedo. 683 00:33:54,866 --> 00:33:56,074 Quero ficar. 684 00:33:56,075 --> 00:34:00,537 Quanto tempo? Porque preciso muito ir. 685 00:34:00,538 --> 00:34:01,997 Não é ficar aqui. 686 00:34:01,998 --> 00:34:03,833 Ficar em Nova York por outra semana. 687 00:34:04,459 --> 00:34:06,084 Por quê? Você odeia Nova York. 688 00:34:06,085 --> 00:34:08,128 Mas amo meu filhinho. 689 00:34:08,129 --> 00:34:09,714 Gostou da festa? 690 00:34:10,298 --> 00:34:12,008 Muita cantoria pro meu gosto. Vamos? 691 00:34:14,927 --> 00:34:15,928 Com licença. 692 00:34:16,637 --> 00:34:19,473 Espera, capitã Jaqueline Sparrow. 693 00:34:19,474 --> 00:34:20,475 Você não vai embora. 694 00:34:21,142 --> 00:34:22,060 Ele está solteiro. 695 00:34:22,935 --> 00:34:25,604 Estou com um tapa-olho e vou sair à francesa. 696 00:34:25,605 --> 00:34:27,022 Você está se despedindo, 697 00:34:27,023 --> 00:34:30,442 então não se enquadra em uma saída à francesa. 698 00:34:30,443 --> 00:34:33,779 - Então vou sair à indiana. - Tá bem. 699 00:34:33,780 --> 00:34:37,867 Ele deve estar tão bêbado que vai esquecer que isto aconteceu. 700 00:34:38,659 --> 00:34:41,828 Essa vai pra mulher 701 00:34:41,829 --> 00:34:45,541 que tem o olho mais lindo que já vi. 702 00:36:03,870 --> 00:36:05,872 Talvez um táxi possa ser sexy. 703 00:36:16,299 --> 00:36:22,679 Queria resistir à piadinha sem graça, mas foi joia conhecer a Joy. 704 00:36:22,680 --> 00:36:24,472 Ah, é. 705 00:36:24,473 --> 00:36:26,474 - Ela não é demais? - É. 706 00:36:26,475 --> 00:36:29,145 A gente parece, sei lá... 707 00:36:29,687 --> 00:36:30,605 Natural? 708 00:36:31,564 --> 00:36:32,481 Que bom. 709 00:36:34,317 --> 00:36:36,443 Acho que o pessoal curtiu o karaokê. 710 00:36:36,444 --> 00:36:39,321 Claro, se é o que está dizendo pra si mesma. 711 00:36:39,322 --> 00:36:40,655 É, sim. 712 00:36:40,656 --> 00:36:44,159 E agora você tem o seu aparelho de karaokê pras suas festas futuras. 713 00:36:44,160 --> 00:36:45,785 É seu, sim. 714 00:36:45,786 --> 00:36:48,330 Não tenho espaço no meu apartamento. 715 00:36:48,331 --> 00:36:51,667 E você tem todo este espaço pra uma festa, lembra? 716 00:36:53,169 --> 00:36:55,045 Acho que a Charlotte se divertiu. 717 00:36:55,046 --> 00:36:56,880 Sim. Estou muito feliz. 718 00:36:56,881 --> 00:36:59,008 Eba, a gente! 719 00:37:00,301 --> 00:37:04,138 E você e o Duncan estavam se divertindo também. 720 00:37:04,764 --> 00:37:06,306 Senti a vibe de vocês. 721 00:37:06,307 --> 00:37:09,559 Vi você na sala rindo e bebendo do copo dele. 722 00:37:09,560 --> 00:37:12,146 É, eu ri e bebi do copo dele. O que tem? 723 00:37:14,982 --> 00:37:16,025 Ficou chateada? 724 00:37:18,527 --> 00:37:20,904 Não entendi o que aconteceu. 725 00:37:20,905 --> 00:37:23,365 A gente estava fazendo um resumo da festa. 726 00:37:23,366 --> 00:37:25,659 Miranda, estou num relacionamento. 727 00:37:25,660 --> 00:37:27,077 Eu sei que está. 728 00:37:27,078 --> 00:37:29,746 Só disse que foi bom ver você se divertindo. 729 00:37:29,747 --> 00:37:30,998 Eu não me divirto? 730 00:37:33,251 --> 00:37:35,628 Não disse que está rolando alguma coisa. 731 00:37:36,462 --> 00:37:37,630 É que... 732 00:37:38,881 --> 00:37:40,632 Quer saber? Esquece. 733 00:37:40,633 --> 00:37:43,635 Não. Não faz isso. 734 00:37:43,636 --> 00:37:47,056 Só que... O quê? 735 00:37:47,682 --> 00:37:50,685 É que, às vezes, parece... 736 00:37:53,312 --> 00:37:56,190 que você está se esforçando muito com o Aidan. 737 00:37:57,858 --> 00:38:00,528 Bom, eu acho que sim. 738 00:38:01,862 --> 00:38:04,115 Nem todos os relacionamentos são naturais. 739 00:38:05,366 --> 00:38:07,576 É, eu entendo. 740 00:38:08,869 --> 00:38:13,039 Sei que a Joy e eu estamos juntas há... 741 00:38:13,040 --> 00:38:14,667 Há poucas semanas? 742 00:38:15,251 --> 00:38:16,960 - Um mês. - Que ótimo. 743 00:38:16,961 --> 00:38:21,423 Eu e o Aidan, já faz mais de 20 anos. E estamos num momento complicado. 744 00:38:21,424 --> 00:38:25,135 Então, sim, talvez eu tenha rido e bebido um gole de uísque. 745 00:38:25,136 --> 00:38:27,887 Tenho o direito de rir e beber uísque. 746 00:38:27,888 --> 00:38:29,139 Claro que tem! 747 00:38:29,140 --> 00:38:30,307 Foi o que disse. 748 00:38:30,308 --> 00:38:32,892 Não foi. O que realmente quer dizer? 749 00:38:32,893 --> 00:38:34,562 Nada. Só que... 750 00:38:36,480 --> 00:38:38,816 "A mulher se perguntou no que ela tinha se metido." 751 00:38:39,775 --> 00:38:41,151 Está no seu livro. 752 00:38:41,152 --> 00:38:43,820 Eu sei que está. Como você sabe? 753 00:38:43,821 --> 00:38:46,032 Você deixou aqui de tarde, 754 00:38:46,699 --> 00:38:51,037 e peguei pra ajudar o pessoal do buffet e dei uma olhada. 755 00:38:52,872 --> 00:38:54,372 Não era pra ter lido? 756 00:38:54,373 --> 00:38:57,876 Escrevi meses atrás. Muitos meses atrás. 757 00:38:57,877 --> 00:38:59,336 Não está confusa agora? 758 00:38:59,337 --> 00:39:02,715 É ficção. Se passa em 1846. 759 00:39:04,383 --> 00:39:06,052 Não li até essa parte. 760 00:39:07,595 --> 00:39:08,804 Então não é você. 761 00:39:10,056 --> 00:39:11,599 Fico feliz. 762 00:39:13,976 --> 00:39:17,897 Carrie, desculpa ter falado essas besteiras. 763 00:39:18,564 --> 00:39:19,606 Eu estava muito... 764 00:39:19,607 --> 00:39:22,609 Levei o lixo pra fora. Usei a lixeira do vizinho também. 765 00:39:22,610 --> 00:39:25,570 - Ai, droga! - Precisa de mais alguma coisa? 766 00:39:25,571 --> 00:39:27,406 Não. 767 00:39:27,907 --> 00:39:29,575 - Acho que é só isso. - Só. 768 00:39:32,661 --> 00:39:33,661 Está tudo bem, né? 769 00:39:33,662 --> 00:39:35,289 - Tudo bem. - Tá. 770 00:39:37,875 --> 00:39:41,045 Bom, então a gente vai embora. 771 00:39:42,004 --> 00:39:45,465 Sabe de alguém que queira um karaokê de última geração? 772 00:39:45,466 --> 00:39:47,384 Ah, não. 773 00:39:47,385 --> 00:39:50,345 Você me deu ele pra outra festa. 774 00:39:50,346 --> 00:39:51,347 Tá bem! 775 00:39:52,348 --> 00:39:53,723 Aí, festa maneira. 776 00:39:53,724 --> 00:39:55,517 O Henry adora cantar, né? 777 00:39:55,518 --> 00:39:56,476 Ai, meu Deus! 778 00:39:56,477 --> 00:39:59,188 Meu Deus! Que loucura! 779 00:40:00,731 --> 00:40:02,857 - Boa noite. - Boa noite. 780 00:40:02,858 --> 00:40:03,901 - É. - Boa noite. 781 00:40:05,903 --> 00:40:07,070 Espera. 782 00:40:07,071 --> 00:40:09,823 Toma, leva um desses! 783 00:40:09,824 --> 00:40:11,741 - Obrigada! - De nada. 784 00:40:11,742 --> 00:40:13,160 - Te amo. - Também. 785 00:40:27,049 --> 00:40:28,134 Oi, mocinha. 786 00:40:34,473 --> 00:40:38,060 <i>A mulher se agarrou àquilo que ela sabia ser verdade.</i> 787 00:40:38,561 --> 00:40:40,146 Está tudo bem, Shoe. 788 00:40:42,022 --> 00:40:42,898 Está tudo bem. 789 00:42:02,144 --> 00:42:04,146 Legendas: Viviam Oliveira 790 00:42:05,305 --> 00:43:05,878 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm