"Smoke" Strawberry
ID | 13182140 |
---|---|
Movie Name | "Smoke" Strawberry |
Release Name | Smoke.2025.S01E04.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 32568285 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:00:21,605 --> 00:00:23,649
<i>Telefone</i>
3
00:00:26,068 --> 00:00:28,278
<i>Me ligando</i>
4
00:00:30,405 --> 00:00:36,411
<i>Quem botou tanta
merda na sua cabeça?</i>
5
00:00:39,623 --> 00:00:43,001
<i>Dizendo coisas</i>
6
00:00:44,294 --> 00:00:47,089
<i>Falando coisas</i>
7
00:00:48,090 --> 00:00:51,051
<i>Até você ceder</i>
8
00:00:53,679 --> 00:00:56,431
<i>Água imunda</i>
9
00:00:58,767 --> 00:01:00,727
<i>Borbulha</i>
10
00:01:03,522 --> 00:01:09,736
<i>Quem botou tanta
merda na sua cabeça?</i>
11
00:01:13,031 --> 00:01:15,992
INSPIRADA NO PODCAST "FIREBUG"
DA TRUTH PODCASTING CORP
12
00:01:15,993 --> 00:01:19,830
CORTINA DE FUMAÇA
13
00:01:28,088 --> 00:01:31,090
TRANS-MO-GRI-FI-CA-ÇÃO
14
00:01:31,091 --> 00:01:33,718
MUDAR OU ALTERAR PROFUNDAMENTE,
15
00:01:33,719 --> 00:01:36,554
MUITAS VEZES DE FORMA
GROTESCA OU CÔMICA
16
00:01:36,555 --> 00:01:37,680
<i>Bom dia, pessoal.</i>
17
00:01:37,681 --> 00:01:39,432
Bom dia.
18
00:01:39,433 --> 00:01:41,184
Meu nome é David Gudsen.
19
00:01:41,185 --> 00:01:42,268
INVESTIGADOR
20
00:01:42,269 --> 00:01:45,230
Sou chefe de investigação
de crimes de incêndio em Umberland.
21
00:01:50,694 --> 00:01:52,654
Quem lembra
do incêndio do Velho Sully?
22
00:01:54,239 --> 00:01:56,033
Beleza. Me conta.
23
00:01:56,950 --> 00:01:58,619
- Há uns três anos.
- Quatro.
24
00:01:59,369 --> 00:02:00,370
Pegou fogo.
25
00:02:00,913 --> 00:02:02,872
Cinco mortos, vários feridos.
26
00:02:02,873 --> 00:02:04,457
Alguém lembra a causa?
27
00:02:04,458 --> 00:02:06,167
Fiação elétrica com defeito?
28
00:02:06,168 --> 00:02:07,335
Isso.
29
00:02:07,336 --> 00:02:08,419
Boa memória.
30
00:02:09,755 --> 00:02:12,549
Fiação com defeito no teto.
31
00:02:14,051 --> 00:02:15,928
Uma caixa superaqueceu e...
32
00:02:17,638 --> 00:02:21,057
Mas não devia ter sido problema.
Tinham um bom sistema de sprinklers,
33
00:02:21,058 --> 00:02:26,605
portas corta-fogo, saídas
sinalizadas. Então, o que deu errado?
34
00:02:29,233 --> 00:02:33,402
O sistema de sprinklers foi projetado
para conter o fogo, não o apagar.
35
00:02:33,403 --> 00:02:35,113
Não deu conta
de um incêndio grande.
36
00:02:35,697 --> 00:02:39,492
As portas corta-fogo eram de uma fusão
antiga entre dois prédios.
37
00:02:39,493 --> 00:02:41,620
Quando fecharam,
formaram uma parede aqui,
38
00:02:42,371 --> 00:02:44,748
o que não teria problema
39
00:02:45,374 --> 00:02:51,212
se a porta de acesso não tivesse sido
bloqueada por um pallet de churrasqueiras,
40
00:02:51,213 --> 00:02:53,841
que foram entregues
só 20 minutos antes.
41
00:02:57,886 --> 00:02:59,263
O que fizeram de manhã?
42
00:03:02,015 --> 00:03:03,976
Antes de virem, o que fizeram?
43
00:03:12,609 --> 00:03:13,610
Oi.
44
00:03:14,862 --> 00:03:16,780
- Eu acordei...
- Sim.
45
00:03:17,322 --> 00:03:18,364
...tomei café.
46
00:03:18,365 --> 00:03:20,450
Com torradas do pão que comprou
47
00:03:20,951 --> 00:03:23,120
e ovos do supermercado.
48
00:03:24,371 --> 00:03:27,291
Tomei um smoothie de couve
e claras de ovo.
49
00:03:29,209 --> 00:03:31,295
Ok, beleza. E depois?
50
00:03:32,963 --> 00:03:37,341
Tomei banho,
me vesti, vim pra cá.
51
00:03:37,342 --> 00:03:40,845
Depois daqui, qual é
o seu plano pro resto do dia?
52
00:03:40,846 --> 00:03:42,180
RECRUTA
53
00:03:42,181 --> 00:03:44,808
Não sei, beber?
54
00:03:46,685 --> 00:03:48,896
Depois fazer mercado.
55
00:03:49,688 --> 00:03:52,107
Sempre bebe
antes de ir ao mercado?
56
00:03:54,193 --> 00:03:56,152
- Você malha?
- Sim.
57
00:03:56,153 --> 00:03:59,280
Você malha, volta pra casa,
58
00:03:59,281 --> 00:04:02,701
escova os dentes, faz
a sobrancelha, sei lá, e vai dormir.
59
00:04:03,577 --> 00:04:05,661
No dia seguinte,
faz tudo de novo.
60
00:04:05,662 --> 00:04:09,123
Come, toma banho, trabalha,
faz compras, malha, vai dormir.
61
00:04:09,124 --> 00:04:12,668
Você planeja, você organiza.
62
00:04:12,669 --> 00:04:14,629
Você controla o seu ambiente.
63
00:04:14,630 --> 00:04:16,173
Exceto que...
64
00:04:17,048 --> 00:04:18,758
aquilo diz
que não existe controle.
65
00:04:18,759 --> 00:04:20,468
Meu Deus.
66
00:04:20,469 --> 00:04:22,345
E aquilo diz:
67
00:04:22,346 --> 00:04:27,267
"Ordem, conheça o meu caos.
E o meu caos vence."
68
00:04:30,771 --> 00:04:34,525
A não ser que seu plano
seja melhor que o caos.
69
00:04:46,078 --> 00:04:48,038
Só que nenhum plano é.
70
00:04:48,664 --> 00:04:52,751
Mesmo assim, alguns são melhores
que outros porque aceitam o caos.
71
00:04:53,377 --> 00:04:55,754
Aceitam que a chama
ultrapassará a linha.
72
00:04:56,338 --> 00:04:58,589
Que tem uma saída de ar
que ninguém mencionou.
73
00:04:58,590 --> 00:05:02,426
Que tem resíduo de óleo no canto.
Que os sprinklers não funcionam.
74
00:05:02,427 --> 00:05:06,389
Que seu cilindro de oxigênio tem
menos ar do que o medidor mostra.
75
00:05:06,390 --> 00:05:10,017
Meu trabalho é descobrir a causa
do incêndio, não salvar vidas.
76
00:05:10,018 --> 00:05:11,310
Esse é seu trabalho.
77
00:05:11,311 --> 00:05:16,024
Mas, se eu puder ajudar vocês
a entender o fogo e quem provoca ele...
78
00:05:19,444 --> 00:05:21,029
talvez salve a sua vida.
79
00:05:29,121 --> 00:05:31,081
Escondam tudo. A polícia chegou.
80
00:05:32,499 --> 00:05:34,834
Mateo, filho da puta.
Como vai o filho?
81
00:05:34,835 --> 00:05:36,837
Está com uma testa gigantesca.
82
00:05:38,213 --> 00:05:39,672
Depois te mostro fotos.
83
00:05:39,673 --> 00:05:42,384
- Olha de quem ele puxou.
- É, tá bom.
84
00:05:50,017 --> 00:05:51,643
Tá. Valeu.
85
00:05:53,353 --> 00:05:54,896
E aí, Bart?
86
00:05:54,897 --> 00:05:56,480
Beleza.
87
00:05:56,481 --> 00:05:58,525
A perna voltou com tudo.
88
00:05:59,318 --> 00:06:00,902
- Oi, tudo bem?
- Tudo bem?
89
00:06:00,903 --> 00:06:02,529
- E aí?
- Sai fora.
90
00:06:03,614 --> 00:06:05,073
Agora me conhece, né?
91
00:06:22,966 --> 00:06:25,885
Quando falei pra escolher
o lugar, pensei no Denny's.
92
00:06:25,886 --> 00:06:27,930
Não tem rinha de galo no Denny's.
93
00:06:28,972 --> 00:06:30,349
Agradeço por ter vindo.
94
00:06:31,934 --> 00:06:33,726
Roman, 250. Silvo, 180.
95
00:06:33,727 --> 00:06:36,480
- Guapo, 50. Chuckie, 450.
- Tá.
96
00:06:56,083 --> 00:06:57,583
Está enganando otários?
97
00:06:57,584 --> 00:06:58,669
Sem enganação.
98
00:06:59,169 --> 00:07:00,462
É observação.
99
00:07:01,755 --> 00:07:04,383
Alguns põem os galos pra lutar
quando precisam de grana.
100
00:07:05,175 --> 00:07:07,760
Outros esperam
os galos estarem prontos.
101
00:07:07,761 --> 00:07:09,429
É só saber quem atrasa o aluguel.
102
00:07:14,935 --> 00:07:16,311
Ela encontrou Deus de novo?
103
00:07:17,437 --> 00:07:18,814
Pelo visto, sim.
104
00:07:19,690 --> 00:07:21,275
Onde? Numa garrafa de gim?
105
00:07:25,571 --> 00:07:28,115
Todos esses anos,
podia ter visitado ela.
106
00:07:29,825 --> 00:07:32,368
Teve a cara de pau
de falar isso pra mim?
107
00:07:32,369 --> 00:07:33,953
Eu sou paz e amor, baby.
108
00:07:33,954 --> 00:07:37,040
- O ódio corrói a alma.
- Ou a mamãe. Um dos dois.
109
00:07:37,958 --> 00:07:39,542
Não carrego sua raiva, maninha.
110
00:07:39,543 --> 00:07:41,044
Nem minhas lembranças.
111
00:07:46,258 --> 00:07:47,259
Como está a casa?
112
00:07:49,595 --> 00:07:52,305
É isso que vamos fazer?
Mudar de assunto?
113
00:07:52,306 --> 00:07:55,225
Me trouxe até aqui
pra falar de reforma?
114
00:07:57,227 --> 00:07:58,312
Não mete essa.
115
00:08:00,480 --> 00:08:02,566
Larguei a bebida
pelo que aconteceu.
116
00:08:04,359 --> 00:08:05,903
Por falar merda pra você.
117
00:08:08,864 --> 00:08:10,199
Por ter agarrado meu braço.
118
00:08:11,325 --> 00:08:14,452
Isso. Tá bom. Beleza.
Passei do limite.
119
00:08:14,453 --> 00:08:15,537
É.
120
00:08:19,041 --> 00:08:20,125
Largou a bebida?
121
00:08:21,752 --> 00:08:23,003
Dois dias inteiros.
122
00:08:24,546 --> 00:08:26,048
Aí, sabe como é, deu sede.
123
00:08:28,175 --> 00:08:29,927
Seu filho da puta sedento.
124
00:08:35,724 --> 00:08:38,226
Não, a gente não se trata assim.
125
00:08:38,227 --> 00:08:39,352
Não mesmo.
126
00:08:42,022 --> 00:08:44,440
Estou esperando.
A qualquer momento...
127
00:08:44,441 --> 00:08:45,608
O quê?
128
00:08:45,609 --> 00:08:46,984
- Uma palavrinha.
- Tá.
129
00:08:46,985 --> 00:08:48,861
Só uma. É tão difícil?
130
00:08:48,862 --> 00:08:51,072
Pode ser mais de uma, na real.
131
00:08:51,073 --> 00:08:52,533
Vai se foder.
132
00:08:54,284 --> 00:08:57,370
- Desculpa.
- Porra, obrigada.
133
00:08:57,371 --> 00:08:59,081
Credo.
134
00:09:01,041 --> 00:09:03,459
Quer outra ou vai
meter a faca em mim?
135
00:09:03,460 --> 00:09:06,797
Talvez quebre esta garrafa
na sua cabeça. Qual é!
136
00:09:31,405 --> 00:09:33,532
- Como está o jantar?
- Está bom.
137
00:09:35,325 --> 00:09:37,411
Coloquei queijo extra.
138
00:09:38,161 --> 00:09:39,329
Está maravilhoso.
139
00:09:43,166 --> 00:09:46,670
A gente podia ir na loja
de discos no centro no sábado.
140
00:09:47,754 --> 00:09:49,298
A Sheryl Crow lançou disco novo?
141
00:09:50,799 --> 00:09:52,342
Não zoa meu gosto musical.
142
00:09:53,343 --> 00:09:56,012
O disco de punk irlandês
que você comprou da última vez
143
00:09:56,013 --> 00:09:59,599
parecia um monte de gaita
de foles implorando pra morrer.
144
00:09:59,600 --> 00:10:02,186
Eu sei. Era incrível.
145
00:10:03,187 --> 00:10:07,441
Depois, podemos ir à hamburgueria
chique que o Dave sempre fala.
146
00:10:08,984 --> 00:10:10,027
O Dave vai?
147
00:10:11,028 --> 00:10:12,029
Ele está de folga.
148
00:10:13,113 --> 00:10:14,531
Podemos ir juntos.
149
00:10:20,704 --> 00:10:21,705
Todo mundo briga.
150
00:10:23,248 --> 00:10:27,169
E fala besteira quando está
bravo. Relacionamentos são assim.
151
00:10:28,504 --> 00:10:30,130
Por isso Dave é um babaca falso?
152
00:10:33,550 --> 00:10:34,551
Ele não é babaca.
153
00:10:38,096 --> 00:10:39,515
Desde que te faça feliz.
154
00:10:55,405 --> 00:10:56,740
Papai Noel chegou cedo.
155
00:10:57,574 --> 00:11:00,827
E o que foi que aquele gordo
do Polo Norte trouxe?
156
00:11:01,870 --> 00:11:04,330
- Etiquetas de aves.
- Me preocupo com o coração dele.
157
00:11:04,331 --> 00:11:07,959
Botamos as etiquetas em sacolas,
empilhamos em ordem numérica,
158
00:11:07,960 --> 00:11:10,753
um atendente anota os números
no começo do dia.
159
00:11:10,754 --> 00:11:14,882
Se acharmos uma etiqueta na cena
do crime, olhamos as câmeras
160
00:11:14,883 --> 00:11:17,469
e contamos clientes
até achar o nosso cara.
161
00:11:19,805 --> 00:11:22,432
Quer usar bijuteria de galinha
pra rastrear sacolas?
162
00:11:23,016 --> 00:11:24,226
Seis centavos cada.
163
00:11:26,436 --> 00:11:27,813
Que coisa, né?
164
00:11:32,109 --> 00:11:33,360
Feliz Natal.
165
00:11:52,838 --> 00:11:57,925
Estamos confiando demais em gente
que nem terminou o ensino médio
166
00:11:57,926 --> 00:11:59,887
e mal sabe operar
uma máquina de suco.
167
00:12:00,512 --> 00:12:02,514
Só precisam saber usar um lápis.
168
00:12:07,394 --> 00:12:10,731
E se ele fizer compras
em outro mercado?
169
00:12:12,608 --> 00:12:15,484
Então estaremos exatamente
onde estamos agora.
170
00:12:15,485 --> 00:12:18,529
Agora estou ficando
até mais tarde no escritório
171
00:12:18,530 --> 00:12:20,281
em vez de jantar
com minha esposa.
172
00:12:20,282 --> 00:12:21,950
A porta está ali.
173
00:12:23,577 --> 00:12:26,830
Bom, são 21h30. Tarde
demais pra um jantar quente.
174
00:12:29,249 --> 00:12:31,960
Cedo demais
pra escapar de lavar a louça.
175
00:12:33,295 --> 00:12:34,796
Terra de ninguém.
176
00:12:47,935 --> 00:12:51,605
Espera aí, você foi
casado antes da sua atual?
177
00:12:53,941 --> 00:12:57,610
- Duas vezes. É.
- Porra, Gudsen. Uau, ok.
178
00:12:57,611 --> 00:13:01,114
E você, detetive Calderone?
Algum pretendente de sorte?
179
00:13:04,493 --> 00:13:06,494
Tem uma pessoa,
mas não vai durar.
180
00:13:06,495 --> 00:13:07,955
- É?
- É.
181
00:13:08,789 --> 00:13:09,790
Conta aí.
182
00:13:14,628 --> 00:13:16,880
É só pra tapar buraco.
183
00:13:20,175 --> 00:13:21,802
O meu ex era...
184
00:13:24,638 --> 00:13:25,764
bem-sucedido.
185
00:13:26,473 --> 00:13:27,974
Tipo, machão de verdade.
186
00:13:27,975 --> 00:13:29,142
Sabe?
187
00:13:29,810 --> 00:13:33,020
Mandava em mim,
me jogava de um lado pro outro.
188
00:13:33,021 --> 00:13:36,316
Ele controlava a minha vida toda
e dizia que eu gostava.
189
00:13:36,817 --> 00:13:38,277
Agora, esse cara novo
190
00:13:39,611 --> 00:13:41,446
é um frouxo do caralho.
191
00:13:43,949 --> 00:13:46,576
E mesmo assim ele se convence...
192
00:13:46,577 --> 00:13:51,957
se convence de que é
tipo um gênio intocável.
193
00:13:54,710 --> 00:13:56,545
Nada mais longe da realidade.
194
00:13:58,172 --> 00:14:00,299
Ele está mal no trabalho,
195
00:14:01,800 --> 00:14:03,635
acabando com o relacionamento
196
00:14:05,053 --> 00:14:09,725
e não fica de pau duro
nem por um intervalo comercial inteiro.
197
00:14:13,103 --> 00:14:14,730
Dá um desconto pro cara.
198
00:14:16,773 --> 00:14:18,483
Vai ver ele está sob pressão.
199
00:14:21,195 --> 00:14:22,696
Não aposto em fracassados.
200
00:14:27,576 --> 00:14:29,953
Parece que já está
procurando uma saída.
201
00:14:32,039 --> 00:14:33,080
Parece mesmo, né?
202
00:14:33,081 --> 00:14:35,000
Porra, está com ele por quê?
203
00:14:35,709 --> 00:14:36,709
Uau.
204
00:14:36,710 --> 00:14:38,794
Tá, mas, na real,
205
00:14:38,795 --> 00:14:41,714
é bom ter uma rota de fuga,
206
00:14:41,715 --> 00:14:43,716
- então, tudo bem?
- Fala sério.
207
00:14:43,717 --> 00:14:46,802
Chama de "fuga" pra poder
fazer o papel de vítima.
208
00:14:46,803 --> 00:14:48,388
Vai se foder. Eu...
209
00:14:49,181 --> 00:14:51,807
Pra começar,
todo mundo é vítima de alguém
210
00:14:51,808 --> 00:14:54,311
ou de alguma coisa
em algum momento, tá?
211
00:14:54,895 --> 00:14:57,021
Não, não é.
212
00:14:57,022 --> 00:14:58,523
- Não? Sério?
- Não.
213
00:14:58,524 --> 00:15:00,025
Um homem leva um tiro...
214
00:15:03,904 --> 00:15:05,239
uma mulher é estuprada,
215
00:15:06,907 --> 00:15:09,158
uma criança é molestada
216
00:15:09,159 --> 00:15:11,620
por algum padre
lunático do caralho.
217
00:15:12,454 --> 00:15:13,663
Isso é uma vítima.
218
00:15:13,664 --> 00:15:15,249
O resto são só pessoas...
219
00:15:16,875 --> 00:15:18,000
tocando a vida.
220
00:15:18,001 --> 00:15:22,214
Se tropeçar no caminho, é o preço
de chegar aonde quer chegar.
221
00:15:23,298 --> 00:15:27,594
É, mas o caminho de algumas
pessoas é bem mais tranquilo.
222
00:15:39,523 --> 00:15:44,736
Quando eu tinha 15 anos,
minha mãe desapareceu.
223
00:15:51,743 --> 00:15:52,870
Chamamos a polícia.
224
00:15:55,664 --> 00:15:56,999
Fizeram buscas.
225
00:15:59,626 --> 00:16:01,253
Espalhamos cartazes.
226
00:16:04,840 --> 00:16:06,049
Depois de um tempo...
227
00:16:08,552 --> 00:16:11,305
eu sabia o que os adultos
ao meu redor pensavam.
228
00:16:13,515 --> 00:16:14,516
Ela estava morta.
229
00:16:16,393 --> 00:16:19,521
Apodrecendo num matagal que os cães
não tinham farejado ainda.
230
00:16:25,694 --> 00:16:26,778
Eu só torcia que,
231
00:16:28,197 --> 00:16:29,448
quando a achassem,
232
00:16:30,240 --> 00:16:31,783
ainda parecesse minha mãe.
233
00:16:34,745 --> 00:16:38,916
Pra ser mais fácil olhar
no rosto dela e dizer adeus.
234
00:16:52,804 --> 00:16:54,097
Semanas depois...
235
00:16:56,975 --> 00:16:59,269
a gente descobriu
que ela estava viva.
236
00:17:02,606 --> 00:17:04,316
Fugiu da cidade
237
00:17:04,858 --> 00:17:10,821
com um professor de 27 anos
porque "merecia um recomeço".
238
00:17:42,479 --> 00:17:44,147
Podia me fazer de coitado.
239
00:17:47,526 --> 00:17:50,237
Usar isso como desculpa
pra não dar meu melhor.
240
00:17:52,072 --> 00:17:56,577
Mas eu segui em frente.
241
00:18:02,040 --> 00:18:04,042
E fingi que a cretina
estava morta.
242
00:18:08,589 --> 00:18:10,382
Apodrecendo no maldito matagal.
243
00:18:39,244 --> 00:18:40,579
VOCÊ TEM UM NOVO E-MAIL
244
00:18:45,501 --> 00:18:46,542
SÓ HOJE!
245
00:18:46,543 --> 00:18:49,463
50% DE DESCONTO EM PÍLULAS
PARA AUMENTAR O PAU
246
00:19:05,354 --> 00:19:07,356
TIME COOP'S
247
00:19:32,923 --> 00:19:33,924
Ei.
248
00:19:37,469 --> 00:19:39,638
Só queria dizer...
249
00:19:44,810 --> 00:19:48,939
Quase sempre acordo querendo
entender que merda estou fazendo.
250
00:19:51,567 --> 00:19:52,568
Com tudo.
251
00:20:07,958 --> 00:20:08,959
Eu...
252
00:20:10,169 --> 00:20:11,670
Eu só queria ser...
253
00:20:14,673 --> 00:20:15,674
um melhor,
254
00:20:17,509 --> 00:20:18,594
sei lá,
255
00:20:20,387 --> 00:20:22,472
adulto suplementar,
256
00:20:23,265 --> 00:20:28,311
padrasto, irmão mais velho,
257
00:20:28,312 --> 00:20:30,272
ou seja lá o que chamamos isto.
258
00:20:34,568 --> 00:20:36,486
Mas ninguém me deu um manual.
259
00:20:44,119 --> 00:20:45,537
E sou um cara de manual.
260
00:20:49,750 --> 00:20:50,918
Um dia de cada vez.
261
00:20:52,544 --> 00:20:53,545
Tenta isso.
262
00:20:56,507 --> 00:20:59,593
Filho,
que tal ir se arrumar pra escola?
263
00:21:00,385 --> 00:21:01,386
Claro.
264
00:21:08,727 --> 00:21:11,730
Busca ele depois do treino
de cross-country à tarde?
265
00:21:12,606 --> 00:21:13,649
Ajudaria muito.
266
00:21:14,358 --> 00:21:15,359
Pode fazer isso?
267
00:21:17,819 --> 00:21:18,820
Com certeza.
268
00:21:23,575 --> 00:21:24,576
Tá bom.
269
00:21:35,128 --> 00:21:36,213
Oi.
270
00:21:37,256 --> 00:21:38,257
Oi.
271
00:21:39,466 --> 00:21:40,467
Deixa comigo.
272
00:21:41,385 --> 00:21:42,468
Você foi na outra.
273
00:21:42,469 --> 00:21:44,263
Sou ótima com pessoas.
274
00:21:52,479 --> 00:21:54,648
Bom fim de semana.
275
00:21:57,860 --> 00:22:00,612
Tenho a conferência de crimes
de incêndio em Leighton.
276
00:22:01,780 --> 00:22:03,073
Também quero ir.
277
00:22:06,159 --> 00:22:10,122
Bom, essas coisas
esgotam bem rápido. Mas...
278
00:22:15,919 --> 00:22:17,045
tenho uma suíte.
279
00:22:26,597 --> 00:22:28,223
Vou reformar a minha casa.
280
00:22:29,725 --> 00:22:30,726
Tá bom.
281
00:22:36,523 --> 00:22:37,774
Divirta-se.
282
00:22:48,952 --> 00:22:51,455
ABERTO
283
00:23:18,065 --> 00:23:19,107
Oi.
284
00:23:19,858 --> 00:23:21,026
Que houve?
285
00:23:27,449 --> 00:23:29,785
Preciso que mude isto.
286
00:23:32,329 --> 00:23:33,497
Como é?
287
00:23:35,415 --> 00:23:40,128
Preciso que deixe de um jeito
que ninguém me veja de novo.
288
00:23:48,262 --> 00:23:49,263
Meu dia está cheio.
289
00:23:50,347 --> 00:23:52,766
Volta depois das 17h,
e a gente conversa.
290
00:23:54,268 --> 00:23:55,269
Posso esperar.
291
00:23:56,812 --> 00:23:58,146
Acho melhor não.
292
00:24:00,691 --> 00:24:02,025
Volta depois das 17h.
293
00:24:31,054 --> 00:24:34,099
EMMETT - VOCÊ VEM?
294
00:24:44,026 --> 00:24:45,527
Merda. Porra.
295
00:24:58,499 --> 00:25:00,499
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com
296
00:25:00,501 --> 00:25:02,627
POLÍCIA METROPOLITANA DE COLUMBIA
EZRA ESPOSITO
297
00:25:02,628 --> 00:25:04,880
INVESTIGADOR
DE INCÊNDIOS CRIMINOSOS
298
00:25:07,674 --> 00:25:09,384
Ei, Harvey.
299
00:25:10,802 --> 00:25:12,054
Como vai a caçada?
300
00:25:12,888 --> 00:25:14,472
As sementes foram plantadas.
301
00:25:14,473 --> 00:25:16,642
Conhece um Ezra Esposito?
302
00:25:18,101 --> 00:25:19,102
Ele é policial.
303
00:25:20,062 --> 00:25:23,440
Mandaram ele pra trabalhar
com o Dave, bem antes de você.
304
00:25:25,234 --> 00:25:26,568
O Dave tinha parceiro?
305
00:25:27,069 --> 00:25:32,074
Ele é... Como o pessoal que faz
swing diz? Amo... Amorfofo...
306
00:25:32,908 --> 00:25:33,951
Poliamoroso.
307
00:25:34,576 --> 00:25:36,744
Então, ele teve vários parceiros?
308
00:25:36,745 --> 00:25:38,412
- Não tinha um fazia tempo.
- É?
309
00:25:38,413 --> 00:25:39,998
Você foi a primeira mulher.
310
00:25:42,376 --> 00:25:43,919
O que rolou com o Esposito?
311
00:25:44,586 --> 00:25:47,839
Ele nem aparece
nos arquivos do departamento...
312
00:25:47,840 --> 00:25:49,758
Os arquivos foram lacrados.
313
00:25:50,259 --> 00:25:51,592
Teve ordem de sigilo.
314
00:25:51,593 --> 00:25:53,303
Foi meio tenso.
315
00:25:57,182 --> 00:25:58,642
Legalmente, não posso falar.
316
00:25:59,226 --> 00:26:02,353
Ah, qual é?
Em off, só entre nós, garotas.
317
00:26:02,354 --> 00:26:04,523
- Vai.
- Não rola, mana.
318
00:26:09,486 --> 00:26:10,611
Posso ajudar?
319
00:26:10,612 --> 00:26:12,072
Oi, Harvey. O Dave está?
320
00:26:12,990 --> 00:26:14,408
Ele foi direto pra casa.
321
00:26:15,158 --> 00:26:16,159
É?
322
00:26:17,035 --> 00:26:18,953
Oi, sou Michelle Calderone.
323
00:26:18,954 --> 00:26:20,163
Parceira do Dave.
324
00:26:20,747 --> 00:26:22,331
Ele ia me dar carona pra casa.
325
00:26:22,332 --> 00:26:23,749
Vai ficar bem?
326
00:26:23,750 --> 00:26:25,543
De boa. Posso chamar um Uber.
327
00:26:25,544 --> 00:26:28,421
Não.
Estou encerrando as coisas aqui.
328
00:26:28,422 --> 00:26:29,881
Posso te levar.
329
00:26:29,882 --> 00:26:32,009
Tá bom. Valeu.
330
00:26:46,440 --> 00:26:49,151
Li um monte
de livros no Afeganistão.
331
00:26:50,444 --> 00:26:54,822
Esse é o dos soldados no Vietnã,
né?
332
00:26:54,823 --> 00:26:56,782
Ou é o <i>Matadouro 5?</i>
333
00:26:56,783 --> 00:26:59,327
- É este mesmo.
- É? Beleza. Eu curti esse.
334
00:26:59,328 --> 00:27:00,412
Você lê muito?
335
00:27:01,830 --> 00:27:03,206
Não muito.
336
00:27:03,207 --> 00:27:04,540
Gosto mais de música.
337
00:27:04,541 --> 00:27:05,626
Tá bom.
338
00:27:09,338 --> 00:27:11,840
Meu pai que me deu.
339
00:27:16,553 --> 00:27:20,474
Meu pai foi embora.
340
00:27:26,647 --> 00:27:29,232
Não vou te encher
com aquele papo furado
341
00:27:29,233 --> 00:27:30,984
de que você vai superar.
342
00:27:32,152 --> 00:27:33,278
Só tenta...
343
00:27:35,948 --> 00:27:39,409
Tenta passar tempo
com quem ainda está na sua vida.
344
00:27:49,378 --> 00:27:54,258
"Maddox estava tomado pela raiva
ao ser afastado da cena.
345
00:27:55,717 --> 00:27:57,302
Aquilo não foi um acidente.
346
00:27:58,554 --> 00:28:02,182
Ele sentia nos ossos
que era obra de um incendiário."
347
00:28:04,643 --> 00:28:05,811
Olá?
348
00:28:06,979 --> 00:28:08,063
Oi!
349
00:28:14,862 --> 00:28:15,863
E aí?
350
00:28:17,906 --> 00:28:19,324
O que está acontecendo?
351
00:28:20,951 --> 00:28:21,952
O quê?
352
00:28:25,914 --> 00:28:27,624
Peguei o embalo aqui. Que foi?
353
00:28:28,333 --> 00:28:30,419
Não lembra da nossa
conversa de manhã?
354
00:28:32,838 --> 00:28:35,841
Porra, era pra você buscar ele
depois do treino!
355
00:28:47,102 --> 00:28:50,189
O nome Ezra Esposito
te diz alguma coisa?
356
00:28:50,981 --> 00:28:51,982
Não.
357
00:28:53,567 --> 00:28:56,236
Ele foi parceiro
do Dave antes de mim.
358
00:28:57,905 --> 00:28:59,781
Só fiquei sabendo de você hoje.
359
00:29:02,576 --> 00:29:03,869
Você acha que conhece alguém.
360
00:29:05,954 --> 00:29:07,206
Ninguém conhece o Dave.
361
00:29:18,926 --> 00:29:22,178
Você quer que eu seja pai
em tempo integral em três dias.
362
00:29:22,179 --> 00:29:24,805
Não. Estou pedindo
uma coisa simples, porra.
363
00:29:24,806 --> 00:29:26,516
Que lembre de buscar meu filho.
364
00:29:26,517 --> 00:29:32,898
Se eu conseguir fazer isso, prender
dois incendiários e vender meu livro,
365
00:29:33,774 --> 00:29:37,402
ninguém vai lembrar que esqueci
de buscar o Emmett uma vez.
366
00:29:37,903 --> 00:29:41,030
Estaremos ocupados demais trocando
este casebre por uma mansão.
367
00:29:41,031 --> 00:29:44,660
Até o livro ser publicado, se for,
o Emmett já vai estar no mestrado.
368
00:29:53,293 --> 00:29:54,294
Não foi legal.
369
00:29:54,962 --> 00:29:58,381
O que não é legal é
abandonar um garoto
370
00:29:58,382 --> 00:30:01,134
três dias depois que o pai
de verdade sumiu da vida dele.
371
00:30:01,844 --> 00:30:03,262
Me diz que entende isso.
372
00:30:04,680 --> 00:30:07,683
Me diz que pelo menos isso
você entende, Dave.
373
00:30:08,600 --> 00:30:10,143
Abandonar?
374
00:30:11,103 --> 00:30:12,312
É isso que você acha?
375
00:30:13,772 --> 00:30:17,316
Eu não abandonei ele.
Ele tem 15 anos.
376
00:30:17,317 --> 00:30:20,862
Não é corredor de cross-country?
Podia correr pra casa.
377
00:30:20,863 --> 00:30:23,406
Ele está passando
por um trauma emocional.
378
00:30:23,407 --> 00:30:26,743
O moleque precisa virar homem,
porra!
379
00:30:27,744 --> 00:30:32,040
Quer saber? Isto pode
até ser uma boa lição pra ele.
380
00:30:33,917 --> 00:30:35,669
Estamos aprendendo lições?
381
00:30:36,795 --> 00:30:37,796
Beleza.
382
00:30:39,047 --> 00:30:40,089
Então ouve esta.
383
00:30:40,090 --> 00:30:43,886
O livro que é tão importante
a ponto de deixar meu filho na mão?
384
00:30:45,470 --> 00:30:46,680
É medíocre.
385
00:30:47,181 --> 00:30:48,348
É banal.
386
00:30:49,057 --> 00:30:50,184
Previsível.
387
00:30:51,351 --> 00:30:54,521
Sabe como eu sei?
Sou bibliotecária, porra.
388
00:30:55,564 --> 00:30:58,066
Eu leio muito. Você, não.
389
00:30:58,734 --> 00:31:00,777
Eu sei quando um livro é bom.
390
00:31:01,320 --> 00:31:02,446
E o seu, Dave?
391
00:31:03,697 --> 00:31:04,990
O seu não é bom.
392
00:31:06,450 --> 00:31:07,534
Está aí sua lição.
393
00:31:09,244 --> 00:31:12,706
Vai se foder. E leva junto
esses óculos de mentira ridículos!
394
00:31:28,472 --> 00:31:29,473
Aqui está.
395
00:31:30,182 --> 00:31:32,100
Não bebo uísque
em dias de semana.
396
00:31:32,809 --> 00:31:34,061
A moça que mandou.
397
00:31:36,897 --> 00:31:38,774
Nada de desperdício.
398
00:31:43,654 --> 00:31:46,405
- Não.
- Qual é? Vai lá.
399
00:31:46,406 --> 00:31:47,698
Ei, anda logo.
400
00:31:47,699 --> 00:31:51,118
Vamos nessa, porra.
Vai, deixa de ser bundão. Anda.
401
00:31:51,119 --> 00:31:52,204
Então, esse cara...
402
00:31:56,542 --> 00:31:59,210
Esse cara deu
um tiro no próprio pé.
403
00:31:59,211 --> 00:32:00,878
- Não.
- Literalmente.
404
00:32:00,879 --> 00:32:02,380
- Não...
- Literalmente. Não.
405
00:32:02,381 --> 00:32:04,383
O dedo dele...
406
00:32:06,844 --> 00:32:10,806
O dedo escorregou no gatilho
durante um treino de tiro.
407
00:32:13,058 --> 00:32:15,935
- E ele...
- Não acredito...
408
00:32:15,936 --> 00:32:18,354
- Acredite.
- Espera, não. No pé, não.
409
00:32:18,355 --> 00:32:19,438
- Sim.
- Qual pé?
410
00:32:19,439 --> 00:32:20,524
Pé esquerdo.
411
00:32:23,277 --> 00:32:25,027
- Então, a gente...
- Que idiota.
412
00:32:25,028 --> 00:32:26,696
...demitiu o imbecil.
413
00:32:26,697 --> 00:32:27,780
Fez bem.
414
00:32:27,781 --> 00:32:31,701
- E, claro, ele processou a gente.
- Mentira.
415
00:32:31,702 --> 00:32:32,786
Juro.
416
00:32:33,287 --> 00:32:38,207
Ele se aposentou com todos os benefícios,
previdência, o pacote completo.
417
00:32:38,208 --> 00:32:39,918
- Uau.
- Estava na ordem de sigilo,
418
00:32:40,419 --> 00:32:42,587
que obviamente
você não ouviu de mim.
419
00:32:42,588 --> 00:32:44,755
Você não disse nada. Como assim?
420
00:32:44,756 --> 00:32:46,007
Até onde eu sei,
421
00:32:46,008 --> 00:32:50,595
estamos tendo uma conversa vivaz
sobre o Seahawks de 2005.
422
00:32:50,596 --> 00:32:52,471
Belo uso de "vivaz".
423
00:32:52,472 --> 00:32:53,932
Foi bom, né?
424
00:32:54,766 --> 00:32:57,560
- Achei que ia gostar.
- Gostei.
425
00:32:57,561 --> 00:32:59,187
Que figura.
426
00:32:59,188 --> 00:33:01,440
O Dave ainda fala
com esse Esposito?
427
00:33:02,024 --> 00:33:04,275
- Duvido.
- Certo.
428
00:33:04,276 --> 00:33:08,655
Depois do pé, da ordem de sigilo,
de tudo isso, ele ficou...
429
00:33:09,573 --> 00:33:12,743
O Esposito ficou bem
paranoico com o Dave.
430
00:33:14,578 --> 00:33:18,207
Em que sentido? Tipo
Illuminati ou homem-reptiliano?
431
00:33:20,167 --> 00:33:26,255
O puto ficou convencido de que Dave
Gudsen era um incendiário.
432
00:33:26,256 --> 00:33:27,925
Mentira.
433
00:33:29,176 --> 00:33:30,511
Idiota do caralho.
434
00:33:31,929 --> 00:33:33,304
Aqui está.
435
00:33:33,305 --> 00:33:34,388
Esse é o último.
436
00:33:34,389 --> 00:33:37,392
Você disse isso da última vez.
Vamos.
437
00:34:07,005 --> 00:34:08,172
Não faz o seu tipo.
438
00:34:09,591 --> 00:34:10,717
Que tipo?
439
00:34:15,556 --> 00:34:16,849
Que come porcaria.
440
00:34:20,143 --> 00:34:21,311
Não sou.
441
00:34:24,063 --> 00:34:25,107
E, ainda assim...
442
00:34:28,819 --> 00:34:29,902
Tenho desejo.
443
00:34:34,699 --> 00:34:36,658
<i>Ele sentiu o coração disparar.</i>
444
00:34:36,659 --> 00:34:38,578
<i>Sim, o coração.</i>
445
00:34:38,579 --> 00:34:40,581
<i>Mas outras partes dele também.</i>
446
00:34:41,206 --> 00:34:44,167
<i>Ele podia ser um herói,
mas também era um homem.</i>
447
00:34:44,168 --> 00:34:47,211
<i>De carne e osso. E o corpo
de Jacqueline fazia coisas com um homem.</i>
448
00:34:47,212 --> 00:34:48,504
Que desgraçado.
449
00:34:48,505 --> 00:34:51,216
<i>Assim como os olhos dela.
Sem profundidade...</i>
450
00:36:38,907 --> 00:36:40,033
Aonde você foi?
451
00:36:51,587 --> 00:36:52,671
Cadê você?
452
00:36:53,213 --> 00:36:56,967
Quanto mais me fizer esperar,
melhor vai ter que ser.
453
00:37:02,973 --> 00:37:03,974
Oi?
454
00:37:06,727 --> 00:37:07,728
Oi?
455
00:37:16,153 --> 00:37:20,490
Se estiver me roubando,
me solta antes de ir, porra.
456
00:37:28,290 --> 00:37:30,792
Ser roubada não é
o que deveria temer.
457
00:37:42,513 --> 00:37:43,680
Abre a boca.
458
00:37:45,766 --> 00:37:46,808
Qual é a senha?
459
00:38:03,992 --> 00:38:05,118
Morango.
460
00:38:09,248 --> 00:38:11,124
É uma boa senha.
461
00:38:11,625 --> 00:38:12,668
É, você gostou?
462
00:38:17,798 --> 00:38:18,799
O que é isso?
463
00:38:20,300 --> 00:38:22,552
O que é isso?
464
00:38:22,553 --> 00:38:25,389
Sabe o que é <i>streaking?</i>
465
00:38:26,014 --> 00:38:29,141
Quando a pessoa
sai correndo pelada na rua.
466
00:38:29,142 --> 00:38:30,394
Não.
467
00:38:35,983 --> 00:38:36,984
Não.
468
00:38:39,945 --> 00:38:41,321
Isto é <i>streaking.</i>
469
00:38:44,241 --> 00:38:46,076
Apaga!
470
00:38:48,787 --> 00:38:50,329
Ei.
471
00:38:50,330 --> 00:38:52,665
- Seu perturbado do caralho!
- Ei.
472
00:38:52,666 --> 00:38:53,917
Se tiver queimadura...
473
00:38:55,085 --> 00:38:56,170
Sem queimadura.
474
00:38:57,713 --> 00:38:59,089
Sem cicatriz.
475
00:39:00,966 --> 00:39:02,134
Sem nada.
476
00:39:05,929 --> 00:39:07,514
Isso é <i>streaking?</i>
477
00:39:13,520 --> 00:39:14,855
Faz de novo.
478
00:40:04,821 --> 00:40:06,823
Legendas: Marcela Almeida
479
00:40:07,305 --> 00:41:07,516