Sophie and the Baron

ID13182153
Movie NameSophie and the Baron
Release Name Sophie.And.The.Baron.2021.1080p.WEB.H264-EDITH
Year2021
Kindmovie
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID13084870
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:05,588 --> 00:00:11,761 PESSOAS E LUGARES 2 00:00:13,000 --> 00:00:19,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:25,025 --> 00:00:27,068 "A MAGIA NA PARCERIA ENTRE ARTISTAS É INFINITA." 4 00:00:27,152 --> 00:00:30,030 Senhoras e senhores, com vocês Baron Wolman. 5 00:00:30,113 --> 00:00:35,827 BARON WOLMAN - FOTÓGRAFO CHEFE DA ROLLING STONE 6 00:00:35,994 --> 00:00:39,664 Quando Sophie veio até mim, com a ideia de uma parceria… 7 00:00:39,748 --> 00:00:40,874 FOTÓGRAFO 8 00:00:40,957 --> 00:00:43,293 …a palavra que veio na minha mente foi “sim!” 9 00:00:43,668 --> 00:00:44,878 ARTISTA 10 00:00:44,961 --> 00:00:47,630 Teria sido bem constrangedor se ele tivesse dito não. 11 00:00:47,839 --> 00:00:49,507 Ainda bem que ele disse sim! 12 00:00:52,802 --> 00:00:58,433 SOPHIE E BARON 13 00:00:58,558 --> 00:01:02,520 - Está gravando? - Gravando. Está funcionando. 14 00:01:04,064 --> 00:01:05,231 Cadê o meu café? 15 00:01:06,357 --> 00:01:07,525 Merda! Acabou. 16 00:01:09,694 --> 00:01:13,615 Conheci Baron quando trabalhei como garçonete em Londres. 17 00:01:13,698 --> 00:01:18,161 Ele chegou e preparei uma vodca tônica ou algo parecido. 18 00:01:18,328 --> 00:01:22,373 Eu sabia que havia algo especial nele. 19 00:01:22,457 --> 00:01:25,877 Então descobri o que ele tinha feito, depois que ele foi embora. 20 00:01:26,002 --> 00:01:30,882 Que ele é o cara que tirava todas as fotos icônicas de Jerry Garcia… 21 00:01:30,965 --> 00:01:34,719 …acenando, e do Mick Jagger… 22 00:01:34,928 --> 00:01:37,555 …fotos da Janis Joplin. 23 00:01:39,557 --> 00:01:41,309 Suas fotos do Woodstock. 24 00:01:43,269 --> 00:01:47,148 Jimi Hendrix com a guitarra. Ele capturava os momentos… 25 00:01:47,816 --> 00:01:49,734 …mais importantes da música. 26 00:02:02,580 --> 00:02:05,458 Fiz uma vodca tônica para ele e ele gostou. 27 00:02:05,542 --> 00:02:09,963 Então começamos a conversar, e ele se mostrou alguém belo e gentil. 28 00:02:10,088 --> 00:02:14,300 Sério, ele gostou da minha bebida. Começamos muito bem. 29 00:02:17,554 --> 00:02:19,973 É assim que os DJs fazem. 30 00:02:20,431 --> 00:02:22,058 Minha risada é tão boba. 31 00:02:22,225 --> 00:02:23,393 Quando eu era criança… 32 00:02:24,561 --> 00:02:28,815 o mundo parecia muito caótico para mim. 33 00:02:29,232 --> 00:02:33,528 A primeira vez que peguei uma câmera e olhei pelo visor, 34 00:02:33,653 --> 00:02:37,157 eu acalmei o barulho e dei sentido ao caos. 35 00:02:38,116 --> 00:02:41,119 Não consigo explicar, mas fui capaz de controlar meu mundo 36 00:02:41,202 --> 00:02:44,622 ao olhar através do visor e de tirar fotos. 37 00:02:44,914 --> 00:02:46,666 Então, nessa época, percebi 38 00:02:46,749 --> 00:02:48,835 que isso era muito importante na minha vida. 39 00:02:49,127 --> 00:02:51,504 Quando eu era criança, eu era um pouco rebelde. 40 00:02:51,838 --> 00:02:56,301 Quer dizer, cresci em um ambiente onde todos eram obcecados com música. 41 00:02:56,384 --> 00:02:57,635 Ela estava ao meu redor. 42 00:02:57,802 --> 00:03:01,723 Meu pai era músico e compositor, e meu irmão era músico. 43 00:03:01,806 --> 00:03:06,519 Minha mãe era uma bailarina. Eu estava cercada pela música. 44 00:03:06,978 --> 00:03:10,148 Posso entender bem por que o trabalho de Baron me atrai, 45 00:03:10,273 --> 00:03:12,859 como não me atrairia, se cresci assim? 46 00:03:13,276 --> 00:03:15,570 Eu senti que era o destino. 47 00:03:15,653 --> 00:03:17,739 Eu pensei: "Vou apenas pedir a ele 48 00:03:18,281 --> 00:03:21,743 se ele permite que eu faça uma reinterpretação de suas fotos." 49 00:03:21,826 --> 00:03:23,912 Fiz parceria com diversos artistas. 50 00:03:24,078 --> 00:03:26,039 Eles tiram uma foto e eles 51 00:03:26,956 --> 00:03:28,875 a mudam graficamente, ou algo parecido, 52 00:03:28,958 --> 00:03:32,921 mas nunca trabalhei em conjunto, 53 00:03:33,004 --> 00:03:37,175 onde conversamos sobre o resultado final e como melhorar. 54 00:03:37,300 --> 00:03:40,303 Se você não aproveitar a chance e se não for atrás, 55 00:03:40,386 --> 00:03:42,430 nunca vai saber o que poderia acontecer. 56 00:03:42,555 --> 00:03:46,142 Há algo bem legal sobre isso, porque artistas mais jovens 57 00:03:46,226 --> 00:03:50,563 têm uma perspectiva diferente sobre a vida e a arte. 58 00:03:50,897 --> 00:03:53,524 E eles trazem algo diferente para o trabalho, 59 00:03:54,108 --> 00:03:56,527 que na minha idade, é totalmente novo. 60 00:03:57,111 --> 00:04:00,198 Desenho cego é algo que todo estudante de artes aprende 61 00:04:00,323 --> 00:04:03,743 para esvaziar a cabeça. É uma técnica de coordenação visual e motora, 62 00:04:03,826 --> 00:04:05,912 em que você faz o desenho sem olhá-lo. 63 00:04:06,371 --> 00:04:11,960 Eu usei essa técnica como uma base para criar meu próprio estilo. 64 00:04:12,627 --> 00:04:16,631 - Quando você começou com isso? - Eu estava em Londres 65 00:04:16,714 --> 00:04:18,883 e eu comecei a fazer esses jantares, 66 00:04:19,008 --> 00:04:22,011 e estávamos pensando em qual tipo de jogo íamos jogar, 67 00:04:22,136 --> 00:04:24,097 e eu tinha vários materiais de arte. 68 00:04:24,222 --> 00:04:27,600 Então dei um pedaço de papel para cada pessoa e disse: 69 00:04:27,684 --> 00:04:30,687 "Vocês têm que desenhar o que vier em sua mente sem olhar 70 00:04:30,812 --> 00:04:32,605 ou sem erguer a caneta." 71 00:04:32,814 --> 00:04:35,441 E então fizemos isso, brincamos de dança das cadeiras, 72 00:04:35,566 --> 00:04:39,320 e nós rimos e bebemos vinho, e acabou sendo essas noites épicas. 73 00:04:39,779 --> 00:04:45,827 No entanto, para mim isso serviu para destravar meu medo 74 00:04:45,910 --> 00:04:48,788 medo de, sabe, ser julgada enquanto eu estava desenhando. 75 00:04:54,419 --> 00:04:57,880 Eu não olho quando estou fazendo o desenho cego, mas depois olho 76 00:04:57,964 --> 00:05:00,758 porque preciso sombrear e trazer a vida ao desenho. 77 00:05:03,469 --> 00:05:05,221 Começou de forma orgânica. 78 00:05:05,513 --> 00:05:08,016 Lembro-me de pensar: "Meu Deus! Isso é tão legal." 79 00:05:08,099 --> 00:05:10,768 Isso revigorou meu amor pela arte. 80 00:05:12,645 --> 00:05:15,315 Tenho que desenhar de forma imediata e rápida… 81 00:05:15,815 --> 00:05:18,860 …de um lugar muito instintivo, emocional. 82 00:05:19,610 --> 00:05:23,364 Assim como Baron precisa tirar uma foto naquele instante. 83 00:05:23,448 --> 00:05:24,866 DOLLY PARTON E BILL GRAHAM 84 00:05:24,949 --> 00:05:27,702 Podemos editar, limpar e criar depois. 85 00:05:30,705 --> 00:05:32,874 Quando voltei para os Estados Unidos 86 00:05:33,249 --> 00:05:37,086 e Baron me chamou para ver seus arquivos, 87 00:05:37,170 --> 00:05:39,589 pensei ser a chance perfeita para uma parceira 88 00:05:39,839 --> 00:05:43,384 porque eu tinha a oportunidade de fazer uma mostra naquele ano. 89 00:05:43,718 --> 00:05:44,844 Eu não fazia ideia… 90 00:05:46,220 --> 00:05:50,016 de qual seria o resultado quando ela visse os meus trabalhos 91 00:05:50,099 --> 00:05:53,227 e passasse pelo processo de fazer o que ela faz. 92 00:05:53,394 --> 00:05:57,899 DESCOBRINDO A FOTOGRAFIA 93 00:05:58,649 --> 00:06:01,152 LOS ANGELES, CA SANTA FÉ, NOVO MÉXICO 94 00:06:13,414 --> 00:06:15,333 VILA DE SANTA FÉ 95 00:06:38,815 --> 00:06:40,817 É impossível viver sua vida… 96 00:06:40,942 --> 00:06:42,568 THE WHO - PERFIS JANIS JOPLIN CORES 97 00:06:42,652 --> 00:06:45,571 …como alguém criativo e não saber do trabalho de Baron. 98 00:06:46,406 --> 00:06:47,782 Sinto que o trabalho dele… 99 00:06:47,907 --> 00:06:48,908 PAIXÃO POR EDITORIAIS 100 00:06:49,033 --> 00:06:54,288 …se infiltrou tanto em nossa cultura que é impossível não saber o que ele fez. 101 00:07:03,005 --> 00:07:09,095 As imagens dele criaram muito do que nós sabemos desses artistas. 102 00:07:09,720 --> 00:07:11,389 Só vou tirar uma foto. 103 00:07:14,684 --> 00:07:15,768 LACY, ROLLING STONE EDIÇÃO DE FÃS 104 00:07:15,852 --> 00:07:17,395 Ela estava muito drogada durante a sessão. 105 00:07:17,520 --> 00:07:18,521 - Estava? - Sim. 106 00:07:19,272 --> 00:07:22,150 - Ela parece muito drogada. - Parece mesmo, não é? 107 00:07:24,193 --> 00:07:25,945 As fotos são maravilhosas. 108 00:07:26,779 --> 00:07:29,949 Amei esta, mas você não gostou tanto daquela. 109 00:07:30,116 --> 00:07:33,035 Não, eu achei muito legal. Só não sei… 110 00:07:33,286 --> 00:07:35,163 - Se funcionaria? - …se vai dar certo. 111 00:07:37,498 --> 00:07:39,709 Essa é a Karen. Foi a capa da Rolling Stone. 112 00:07:39,792 --> 00:07:40,835 FÃS E OUTRAS GAROTAS 113 00:07:40,918 --> 00:07:41,961 Essa aqui, você sabe… 114 00:07:42,044 --> 00:07:43,379 Pode ficar incrível! 115 00:07:43,629 --> 00:07:45,381 - Exatamente. - Exatamente. 116 00:07:45,548 --> 00:07:47,550 Espera um pouco. Quem é a Karen? 117 00:07:47,633 --> 00:07:50,428 Karen foi uma fã que saiu na capa da edição de fãs. 118 00:07:53,473 --> 00:07:59,604 Ela está disposta a trabalhar com minha obra, e não vejo por que 119 00:07:59,729 --> 00:08:03,566 não estar disposto a trabalhar com a interpretação dela do meu trabalho. 120 00:08:03,858 --> 00:08:05,109 De certo modo é muito lisonjeiro. 121 00:08:05,234 --> 00:08:06,569 …tudo então. 122 00:08:07,236 --> 00:08:08,821 Esse é o Timothy Leary. 123 00:08:09,197 --> 00:08:11,240 - Uau! - O cara do LSD. 124 00:08:15,620 --> 00:08:18,289 - Aqui está seu bebê! - Sim, eu amo essa. 125 00:08:18,372 --> 00:08:19,457 AME OS ANIMAIS NÃO OS COMA 126 00:08:20,625 --> 00:08:22,502 - Essa ficaria ótima. - É incrível. 127 00:08:22,585 --> 00:08:25,880 Não consigo parar de olhar para a foto. Olhar todos esses rostos. 128 00:08:26,005 --> 00:08:27,924 É, Com certeza vou começar com essa. 129 00:08:28,007 --> 00:08:29,967 Tenho que começar com uma do Woodstock. 130 00:08:38,392 --> 00:08:44,106 Vou fazer um desenho cego de uma foto famosa do Baron Wolman… 131 00:08:44,941 --> 00:08:46,192 a foto do Woodstock. 132 00:08:46,317 --> 00:08:50,446 Não tenho ideia de qual será o resultado da interpretação dela. 133 00:09:01,499 --> 00:09:02,875 É muita tensão. 134 00:09:28,609 --> 00:09:32,071 Quando ela pega uma foto e faz algo com ela, 135 00:09:32,154 --> 00:09:35,783 transforma a foto em algo mais. Eu entendo. 136 00:09:35,908 --> 00:09:37,994 Isso é muito, muito satisfatório, sério. 137 00:09:38,119 --> 00:09:40,955 Sem dúvidas será uma parceria de sucesso. 138 00:09:41,872 --> 00:09:44,667 O mais engraçado nisso é quando você para, 139 00:09:45,334 --> 00:09:47,378 olha, e vê o que fez. 140 00:09:47,545 --> 00:09:50,047 Aqui… Os olhos dele parecem com um mamilo ali. 141 00:09:50,172 --> 00:09:51,215 É tão legal. 142 00:09:51,465 --> 00:09:53,259 É isso que amo no desenho cego. 143 00:09:53,342 --> 00:09:57,722 É tão legal porque é sempre novo, e eu me surpreendo todas as vezes. 144 00:09:58,931 --> 00:10:02,893 Se eu ficasse olhando, poderia me entediar com o desenho. 145 00:10:03,561 --> 00:10:06,606 Quando eu começo a pensar onde… 146 00:10:07,982 --> 00:10:09,400 está isso na foto? 147 00:10:10,234 --> 00:10:15,031 Porque é muito fácil me distrair com certos traços. 148 00:10:15,156 --> 00:10:16,282 Eu estou olhando lá 149 00:10:16,365 --> 00:10:20,536 e então começo a pensar sobre aquela pessoa e sua vida, e… 150 00:10:21,871 --> 00:10:23,539 como era a mãe dele… 151 00:10:24,749 --> 00:10:27,918 Essas coisas estranhas. E então esqueço onde estou. 152 00:10:29,503 --> 00:10:30,588 Caramba! 153 00:10:32,798 --> 00:10:38,638 É a hora perfeita para fazer uma peça sobre o Woodstock. 154 00:10:38,971 --> 00:10:41,307 Um festival que promovia paz e amor. 155 00:10:44,393 --> 00:10:47,396 As imagens de Baron capturam a contracultura vibrante. 156 00:10:47,605 --> 00:10:53,277 Dentro do cenário da Guerra do Vietnã, direitos civis e direitos das mulheres. 157 00:10:54,278 --> 00:10:56,739 Como uma artista, acho que é muito importante 158 00:10:56,989 --> 00:10:59,575 saber o que acontece no mundo ao seu redor. 159 00:10:59,700 --> 00:11:00,826 E capturar algo acontecendo… 160 00:11:00,951 --> 00:11:02,078 DIGA O NOME, BREONNA TAYLOR! VOTE! 161 00:11:02,161 --> 00:11:04,330 …que não podemos perder. 162 00:11:06,165 --> 00:11:07,875 VIDAS NEGRAS IMPORTAM 163 00:11:08,209 --> 00:11:12,296 Woodstock e as fotos de Baron me lembram da mudança e união 164 00:11:12,380 --> 00:11:14,131 que tanto precisamos agora. 165 00:11:14,256 --> 00:11:17,093 AME SEUS AMIGOS ANIMAIS NÃO OS COMA 166 00:11:21,889 --> 00:11:25,768 Me formei na faculdade em 1959. 167 00:11:26,227 --> 00:11:29,313 Na época, estava tendo alistamento militar. 168 00:11:29,730 --> 00:11:31,232 Eles me mandaram para Berlim. 169 00:11:33,150 --> 00:11:35,820 Eu procurava espiões em Berlim… 170 00:11:35,986 --> 00:11:37,113 VOCÊ ESTÁ DEIXANDO A ÁREA AMERICANA 171 00:11:37,196 --> 00:11:40,408 …quando o Muro caiu, eu fazia o que tinha que fazer, certo? 172 00:11:40,533 --> 00:11:41,659 Pegava outros espiões. 173 00:11:41,826 --> 00:11:44,745 Então eu corri até onde eles estavam construindo o Muro 174 00:11:44,829 --> 00:11:46,372 e comecei a tirar algumas fotos. 175 00:11:46,539 --> 00:11:48,833 Escrevi para o jornal da minha cidade. Disse: “Olhe…” 176 00:11:48,916 --> 00:11:49,959 O MELHOR JORNAL DE OHIO 177 00:11:50,042 --> 00:11:54,422 …sou daí, estou na linha de frente do que poderia ser a 3ª Guerra Mundial.” 178 00:11:54,505 --> 00:11:57,174 “Estão interessados em fotos e algumas palavras sobre isso?” 179 00:11:57,758 --> 00:12:01,137 Eles disseram: “Sem dúvida.” Eles publicaram toda a história 180 00:12:01,220 --> 00:12:04,598 e todas as fotos, e eles me mandaram um cheque de cinquenta dólares. 181 00:12:04,724 --> 00:12:08,644 E eu disse: “Isso… eu talvez… Quer dizer, esse é o meu hobby, 182 00:12:08,894 --> 00:12:12,022 se eu ganhar dinheiro com ele, posso me tornar profissional.” 183 00:12:12,231 --> 00:12:15,985 Hoje, eu vejo que naquele momento me tornei um fotógrafo profissional. 184 00:12:29,039 --> 00:12:33,544 Eu amplio para pegar mais detalhes em certos pontos. 185 00:12:33,669 --> 00:12:36,922 Então eu consigo acompanhar cada pessoa mais de perto. 186 00:12:37,548 --> 00:12:39,884 Às vezes, isso estraga a proporção de tamanho, 187 00:12:40,384 --> 00:12:43,637 mas prefiro ter uma visão detalhada do rosto. 188 00:12:51,353 --> 00:12:54,023 É tão legal. É como conhecer todas essas pessoas. 189 00:12:54,106 --> 00:12:57,902 Amo como a cabeça dela está aqui em cima e o corpo aqui embaixo. 190 00:12:58,152 --> 00:12:59,612 Ela tem tanto caráter. 191 00:13:10,206 --> 00:13:13,209 É isso que posso fazer, é isso que posso fazer. 192 00:13:13,751 --> 00:13:15,586 Espera! Eu tive uma ideia muito boa. 193 00:13:17,213 --> 00:13:20,174 Não posso arriscar perder o rosto dele. 194 00:13:26,514 --> 00:13:29,141 Nunca fiz isso antes, mas é óbvio, agora consigo 195 00:13:29,767 --> 00:13:31,936 saber onde minhas mãos estão, então eu não… 196 00:13:32,228 --> 00:13:33,896 - Não está trapaceando? - Não. 197 00:13:35,105 --> 00:13:37,733 Não, não é trapaça, porque ainda estou usando desenho cego. 198 00:13:38,609 --> 00:13:40,361 Ainda não estou olhando nada. 199 00:13:40,986 --> 00:13:44,907 É só… Esse talvez seja o jeito de fazer multidões sem desenhar por cima. 200 00:13:52,456 --> 00:13:57,336 Meu… jeitinho quase me deixou perdida… me deixou com problemas. 201 00:13:58,838 --> 00:14:02,049 É isso o que acontece ao experimentar e inventar novas regras. 202 00:14:07,596 --> 00:14:10,724 Quando fui dispensado, voltei para os EUA e acabei em L.A. 203 00:14:11,100 --> 00:14:13,978 Tirei várias fotos em L.A., Sunset Magazine 204 00:14:14,061 --> 00:14:15,271 …e outras revistas de lá. 205 00:14:15,437 --> 00:14:19,275 Conheci minha esposa na época, e ela era uma bailarina. 206 00:14:20,025 --> 00:14:23,070 Isso foi antes de nos mudarmos para o norte de San Francisco, 207 00:14:23,195 --> 00:14:25,281 para que ela pudesse dançar no balé de lá. 208 00:14:25,406 --> 00:14:28,534 O balé, nesta época, era inexistente em L.A. 209 00:14:29,076 --> 00:14:30,578 Nos mudamos para Bay Area. 210 00:14:30,661 --> 00:14:34,748 Passeamos de carro pela área para decidir onde queríamos viver, certo? 211 00:14:34,999 --> 00:14:38,669 Então dirigimos tentando encontrar pessoas que se parecessem conosco. 212 00:14:38,878 --> 00:14:42,923 Almas parecidas na vizinhança. E então acabamos em Haight-Ashbury. 213 00:14:43,424 --> 00:14:45,092 E isso foi muito surpreendente 214 00:14:45,217 --> 00:14:47,845 porque era o começo do Verão do Amor. 215 00:14:48,012 --> 00:14:50,973 Durante todo aquele tempo houve muitas atividades. 216 00:14:51,098 --> 00:14:54,977 Bandas tocavam nos parques, shows gratuitos, bandas por toda parte. 217 00:14:55,060 --> 00:14:58,147 E, assim, como você poderia não os fotografar, sabe? 218 00:14:58,230 --> 00:14:59,732 E eu trabalhei para diversos… 219 00:15:01,483 --> 00:15:03,319 Resumindo, para quem me contratasse. 220 00:15:03,485 --> 00:15:07,489 Eu era um jornalista fotógrafo autônomo, então achava tudo muito divertido. 221 00:15:11,994 --> 00:15:14,580 Tudo bem. Isso tinha que acontecer. 222 00:15:15,497 --> 00:15:19,793 Tenho que proteger o rosto dele, principalmente um homem desses. 223 00:15:20,294 --> 00:15:23,047 Tão bonito. Eu amo uma barba. 224 00:15:23,881 --> 00:15:28,385 Olhe como o cabelo dele está na brisa. Viu? 225 00:15:29,970 --> 00:15:33,140 Às vezes, eu tenho medo de acabar estragando tudo. 226 00:15:33,474 --> 00:15:36,977 Tipo, se eu vejo o desenho, eu fico: "Boa! Ficou bom.” 227 00:15:37,645 --> 00:15:41,649 E então percebo que no próximo minuto eu desenhei em cima dele, 228 00:15:42,608 --> 00:15:46,528 isso me deixa triste. Mas o desenho continua a mudar. 229 00:15:47,655 --> 00:15:50,074 Às vezes, demoro muito para fazer as coisas. 230 00:15:50,574 --> 00:15:52,242 Quando sei que não estou conseguindo, 231 00:15:52,326 --> 00:15:54,870 fico frustrada porque não estar conseguindo. 232 00:15:54,954 --> 00:15:58,791 Então isso se transforma em algo, tipo, eu consigo superar isso? 233 00:15:58,874 --> 00:16:02,920 Na minha cabeça, isso se torna um rosto impossível. 234 00:16:03,212 --> 00:16:07,091 É nessa hora que você tem o elemento surpresa. 235 00:16:07,341 --> 00:16:11,261 É no sombreamento que essas pessoas começam a ganhar vida. 236 00:16:11,804 --> 00:16:17,101 Todos os personagens, a energia e tudo mais começa a ganhar vida 237 00:16:17,768 --> 00:16:19,186 quando você sombreia. 238 00:16:23,607 --> 00:16:25,609 Mas sempre temo estragar as coisas. 239 00:16:26,068 --> 00:16:27,194 Não sei. 240 00:16:30,531 --> 00:16:35,744 Um dos meus clientes era o Mills College, que é uma escola para garotas em Oakland. 241 00:16:35,828 --> 00:16:39,581 E Mills tem, tanto hoje como antigamente, 242 00:16:39,665 --> 00:16:42,001 um departamento musical muito avançado. 243 00:16:42,084 --> 00:16:45,796 Eles perceberam que tinha algo acontecendo no rock 'n' roll. 244 00:16:45,879 --> 00:16:48,799 Então decidiram fazer uma conferência sobre rock 'n' roll. 245 00:16:49,091 --> 00:16:53,012 Foi em abril de 1967, e nessa conferência, 246 00:16:53,095 --> 00:16:54,555 eu conheci Jann Wenner… 247 00:16:54,722 --> 00:16:57,766 …que teve a ideia, junto com Ralph Gleason… 248 00:16:57,933 --> 00:17:02,688 …de publicar uma revista que falava com as pessoas que amam música, 249 00:17:02,855 --> 00:17:04,023 e com os músicos. 250 00:17:04,148 --> 00:17:07,609 Ele disse: “Você quer ser o fotógrafo?” Eu disse: “Claro, eu serei o fotógrafo.” 251 00:17:07,818 --> 00:17:11,280 "Tiro as fotos de graça, em troca de ações da empresa." 252 00:17:11,488 --> 00:17:12,781 E eu disse: "A propósito, 253 00:17:12,948 --> 00:17:16,326 você pode usar as fotos onde quiser, mas eu sou dono delas.” 254 00:17:16,827 --> 00:17:18,662 E foi assim que começou, 255 00:17:18,787 --> 00:17:21,540 em abril de 67, e a primeira edição da Rolling Stone 256 00:17:21,957 --> 00:17:23,709 saiu em novembro de 67. 257 00:17:23,876 --> 00:17:26,336 PRIMEIRA EDIÇÃO 9 DE NOVEMBRO, 1967 258 00:18:02,790 --> 00:18:06,001 Em alguns desenhos, você não vai querer sombrear muito. 259 00:18:07,711 --> 00:18:08,962 Está tão quente aqui. 260 00:18:13,550 --> 00:18:16,804 É interessante ver que alguns deles vão ter olhares tristes. 261 00:18:17,304 --> 00:18:20,474 E outros vão ter, tipo… 262 00:18:21,642 --> 00:18:25,270 olhares chapados, ou meio fora de si, ou amigáveis, ou… 263 00:18:25,604 --> 00:18:28,816 Ou se eu tentasse desenhá-los apenas olhando, 264 00:18:29,483 --> 00:18:32,152 eu não seria sensível para abordar outras coisas. 265 00:18:33,195 --> 00:18:34,279 É como se estivesse… 266 00:18:36,907 --> 00:18:38,200 conhecendo essas pessoas. 267 00:18:39,701 --> 00:18:42,204 Acho que ele era o garoto fofo na escola, 268 00:18:42,287 --> 00:18:47,835 e ele ficou em sua cidade natal e teve vários filhos, 269 00:18:48,001 --> 00:18:50,212 e ele tem olhos bonitos até hoje. 270 00:18:50,671 --> 00:18:54,299 Me pergunto se a proeminência e espessura da sobrancelha 271 00:18:54,383 --> 00:18:57,886 é um indicador autêntico de virilidade. 272 00:18:58,262 --> 00:18:59,388 O que você acha? 273 00:19:01,390 --> 00:19:04,393 É um rosto de peru assado. Olha. 274 00:19:04,768 --> 00:19:08,730 Aqui são as pontas, aqui a parte de cima. As pernas juntas. 275 00:19:08,814 --> 00:19:10,315 É sério, você consegue ver? 276 00:19:12,234 --> 00:19:13,902 Está dando certo até agora. 277 00:19:15,112 --> 00:19:20,409 É, definitivamente meio selvagem, o tipo de cara do oeste selvagem. 278 00:19:20,534 --> 00:19:25,747 O cara que está segurando o cartaz e andando com sua ovelha de estimação, 279 00:19:25,831 --> 00:19:29,501 era um homem chamado Moonfire. Ele era vegetariano. 280 00:19:29,626 --> 00:19:31,378 MATAR ANIMAIS FAZ O HOMEM MORRER - MOONFIRE 281 00:19:31,461 --> 00:19:35,883 Isso o submeteu ao ridículo porque ninguém era vegetariano ainda. 282 00:19:36,049 --> 00:19:38,594 Ele construiu sua comunidade em Topanga Canyon. 283 00:19:38,760 --> 00:19:41,471 Ele também construiu um local de apresentação. 284 00:19:41,555 --> 00:19:43,307 Jim Morrison apresentou lá. 285 00:19:43,390 --> 00:19:46,602 Janis se apresentou lá. Jimi Hendrix se apresentou lá. 286 00:19:47,686 --> 00:19:51,815 Então, esse é o cara que estava andando pelo Woodstock. 287 00:19:51,899 --> 00:19:55,444 Fiquei a fim dele agora. Acho que gosto mais dele do que do outro. 288 00:19:56,820 --> 00:19:58,155 Aquele cara perdeu. 289 00:20:00,908 --> 00:20:03,744 Sobre o estúdio de Sophie, já estou pronto para ir lá. 290 00:20:04,203 --> 00:20:07,706 Não tinha ideia de que seria tão grande, pensei que seria assim. 291 00:20:07,789 --> 00:20:09,583 É como se fosse igual ao Woodstock. 292 00:20:09,666 --> 00:20:10,667 - Não é? - Sim. 293 00:20:10,792 --> 00:20:13,420 Você não esperava que fosse tão grande como foi. 294 00:20:27,517 --> 00:20:30,395 Naquele momento, quando eu estava no palco do Woodstock, 295 00:20:30,520 --> 00:20:34,358 olhando para baixo, para todas aquelas 300 ou 400 mil pessoas incríveis. 296 00:20:34,524 --> 00:20:39,446 Provavelmente tirei cerca de 700 fotos… Provavelmente umas 700. 297 00:20:39,905 --> 00:20:41,573 Vinte rolos de filme de 35mm. 298 00:20:42,282 --> 00:20:43,700 Tirei todas em preto e branco. 299 00:20:43,784 --> 00:20:47,079 Porque na época a Rolling Stone não publicava a cores. 300 00:20:47,162 --> 00:20:49,998 Então todas as fotos que tirei eram em preto e branco. 301 00:20:50,123 --> 00:20:52,125 Mesmo tendo sido uma experiência colorida, 302 00:20:52,251 --> 00:20:54,336 e teria sido legal tirar fotos coloridas. 303 00:20:56,630 --> 00:21:00,133 Eu sempre digo que vi a música. Eu não ouvi a música. 304 00:21:00,384 --> 00:21:03,470 Porque quando estava tirando fotos, estava à procura de fotos, 305 00:21:03,595 --> 00:21:05,264 - Não estava ouvindo a música. - Certo. 306 00:21:05,389 --> 00:21:07,808 Quase como um ruído branco quando estava focado. 307 00:21:07,933 --> 00:21:08,934 Exatamente. 308 00:21:09,559 --> 00:21:10,978 Na verdade, sim. Eu sabia. 309 00:21:11,270 --> 00:21:13,397 - Você não fazia ideia… - Desde a primeira vez 310 00:21:13,480 --> 00:21:17,359 - que te fiz a vodca tônica, eu soube. - Sim, bastou isso, uma vodca tônica. 311 00:21:20,654 --> 00:21:23,699 - Eu gosto de como está começando a encher. - Concordo. 312 00:21:24,074 --> 00:21:26,868 - Sabe, eu… - É tipo uma placa de cemitério. 313 00:21:26,952 --> 00:21:28,203 Como isso chama? Lápide. 314 00:21:28,870 --> 00:21:33,709 Eu… sabe, eu acho que é… é brilhante, é isso. 315 00:21:34,376 --> 00:21:36,920 Quando você faz um desenho que é tão complicado 316 00:21:37,004 --> 00:21:38,505 e que toma todo esse tempo, 317 00:21:38,714 --> 00:21:42,259 já chegou ao ponto de dizer: "Não devia ter feito… espero que acabe." 318 00:21:42,342 --> 00:21:45,554 "Espero conseguir terminar isso.” Mas sabe que precisa continuar. 319 00:21:45,762 --> 00:21:49,057 E você já chegou ao ponto de dizer: "Não consigo mais fazer isso…" 320 00:21:49,141 --> 00:21:51,977 Esse é o maior que eu… Este é o maior desenho, 321 00:21:52,060 --> 00:21:54,271 com mais rostos que eu já fiz. 322 00:21:54,438 --> 00:21:56,982 Eu amo isso. Acho que a primeira vez que vi… 323 00:21:58,400 --> 00:22:02,154 Eu fiquei impressionado porque sabia quão complicada era a imagem. 324 00:22:02,612 --> 00:22:05,615 E eu não consegui acreditar que você fez mesmo a multidão, 325 00:22:06,033 --> 00:22:09,703 a interpretou e fez com que ela saísse de verdade da… 326 00:22:10,370 --> 00:22:11,413 - tela. - Obrigada. 327 00:22:11,496 --> 00:22:12,748 - Vi como uma tela. - Sim. 328 00:22:12,831 --> 00:22:16,209 E então, quando vi o tamanho, quer dizer, ficou ainda melhor, 329 00:22:16,293 --> 00:22:18,837 porque é tão grande e você consegue entrar nela. 330 00:22:18,962 --> 00:22:21,048 É, você se sente como parte da multidão. 331 00:22:21,131 --> 00:22:23,008 Você se sente assim. Absolutamente. 332 00:22:23,425 --> 00:22:25,510 É muito interessante quando você olha de perto, 333 00:22:25,886 --> 00:22:28,889 porque você começa a enxergar de uma perspectiva diferente 334 00:22:28,972 --> 00:22:30,932 - …quando você olha os detalhes… - Sim. 335 00:22:31,016 --> 00:22:32,559 - Como faço quando olho lá. - Sim. 336 00:22:32,642 --> 00:22:36,229 Sabe, eu enxergo como uma foto completa, mas agora vejo o olho, 337 00:22:36,313 --> 00:22:38,899 vejo o globo ocular e a íris do olho. 338 00:22:39,316 --> 00:22:42,402 - Sim. - Entende. E o formato, quero dizer… 339 00:22:42,736 --> 00:22:44,237 Sei, ganha um pouco de vida. 340 00:22:46,490 --> 00:22:49,910 Desenho cego é tão único por dentro e por fora, 341 00:22:50,369 --> 00:22:56,750 que eu não quero destruir a essência do desenho cego 342 00:22:56,833 --> 00:23:01,922 preenchendo algo onde as linhas do desenho cego meio que ficam… 343 00:23:03,256 --> 00:23:06,218 desfocadas e você não vê como aquilo evoluiu. 344 00:23:06,551 --> 00:23:09,429 Isso foi alucinante. 345 00:23:10,305 --> 00:23:16,395 É realmente… sabe, eu não consigo explicar o quão emocionante foi ver 346 00:23:16,853 --> 00:23:20,774 a versão em desenho cego de uma foto que de fato é bem complicada. 347 00:23:21,191 --> 00:23:22,192 - Por favor. - Entre lá. 348 00:23:22,275 --> 00:23:23,652 Seus sonhos estão se realizando. 349 00:23:24,486 --> 00:23:30,242 A vida é como uma grande mesa de buffet. Se você para nos aperitivos, 350 00:23:30,450 --> 00:23:32,744 você vai perder a salada, vai perder a sopa, 351 00:23:32,828 --> 00:23:34,788 vai perder a carne, vai perder o peixe, 352 00:23:34,871 --> 00:23:37,457 vai perder a sobremesa, você tem que experimentar tudo. 353 00:23:37,541 --> 00:23:39,084 Você tem que experimentar tudo. 354 00:23:39,376 --> 00:23:41,336 Ela é doida, cara. Eu a amo! 355 00:23:42,421 --> 00:23:43,797 Tem que seguir sua alegria. 356 00:23:43,880 --> 00:23:46,800 Deve olhar para dentro de si e ver o que te interessa 357 00:23:46,883 --> 00:23:49,719 e fazer isso, sabe, foi isso que eu fiz. 358 00:23:49,928 --> 00:23:51,721 Eu tive uma editora de livros. 359 00:23:51,888 --> 00:23:55,308 Eu comprei um avião, comecei a voar, fiz fotos aéreas, 360 00:23:55,392 --> 00:23:58,645 coisas que eu queria muito fazer, experiências que eu queria muito ter. 361 00:23:58,979 --> 00:24:04,109 Veja bem, eu ainda estou sendo pago por fotos que tirei 50 anos atrás. 362 00:24:04,234 --> 00:24:09,990 E eu estou vivendo dos esforços que eu fiz quando criança. 363 00:24:10,323 --> 00:24:13,034 Ela está fazendo coisas que eu nunca imaginaria fazer… 364 00:24:13,160 --> 00:24:14,661 - Ou admitir. - Ou admitir. 365 00:24:15,245 --> 00:24:17,080 Eu sempre digo: “Afirme o sucesso.” 366 00:24:17,497 --> 00:24:20,500 Porque se você acha que vai ser um fracasso, você vai fracassar. 367 00:24:20,584 --> 00:24:24,212 Isso é uma profecia autorrealizável. Mas se você afirmar o sucesso, 368 00:24:24,296 --> 00:24:26,381 não significa que você será bem-sucedido amanhã, 369 00:24:26,590 --> 00:24:29,426 mas a chances de você ter sucesso 370 00:24:29,634 --> 00:24:31,887 são muito melhores, se você acredita em si 371 00:24:32,012 --> 00:24:33,930 e acredita nos projetos em que trabalha. 372 00:24:34,389 --> 00:24:37,309 O GRANDE DIA 373 00:24:37,642 --> 00:24:42,022 É hoje. Hoje é o dia que eu estava esperando. 374 00:24:42,147 --> 00:24:43,482 ESTÚDIO GALERIA 375 00:24:43,565 --> 00:24:47,694 É muito emocionante. Estamos a caminho da minha mostra de artes. 376 00:24:47,819 --> 00:24:49,196 Espero que as pessoas venham. 377 00:24:49,362 --> 00:24:52,032 Estou muito, muito animada. Esse hotel é tão bonito. 378 00:24:52,449 --> 00:24:55,619 As telas estão todas em exibição, e vão ficar por três meses. 379 00:24:55,702 --> 00:25:00,123 Eles têm o programa de artistas residentes onde apresentam artistas femininas. 380 00:25:00,499 --> 00:25:02,959 O hotel tem uma história marcante… 381 00:25:03,043 --> 00:25:06,338 …de apoio às mulheres. Foi o primeiro hotel gerido por mulheres 382 00:25:06,421 --> 00:25:07,672 depois do voto feminino. 383 00:25:07,756 --> 00:25:11,468 Também foi um lugar seguro para mulheres que não podiam viajar sozinhas. 384 00:25:12,135 --> 00:25:13,303 Estou ficando nervosa. 385 00:25:13,678 --> 00:25:17,349 Ai, meu Deus! Polícia! Não tem ninguém lá. Graças a Deus. 386 00:25:18,016 --> 00:25:19,184 Quero muito uma bebida. 387 00:25:19,351 --> 00:25:21,603 Só quero deixar Baron orgulhoso. 388 00:25:31,488 --> 00:25:33,657 - Estou tão animado. - Estou tão animada. 389 00:25:33,740 --> 00:25:37,035 Eu nunca estive nesse hotel antes. 390 00:25:37,536 --> 00:25:39,871 - Isso é tudo seu? - É tudo meu. 391 00:25:40,413 --> 00:25:42,082 - Dos dois os lados? - Tudo. 392 00:25:42,916 --> 00:25:44,960 Meu Deus! Eu não fazia ideia! 393 00:25:45,710 --> 00:25:49,214 Isso é tão incrível! Está completo. 394 00:25:49,589 --> 00:25:52,509 Achei que você não ia conseguir terminar. 395 00:25:52,759 --> 00:25:56,263 - Sim. - Tantas pessoas. Tantos rostos. 396 00:25:56,596 --> 00:25:57,681 Eu gosto de você! 397 00:25:57,764 --> 00:25:59,599 - Gosto de você também! - Que bom! 398 00:26:09,276 --> 00:26:12,028 AME OS ANIMAIS NÃO OS COMA 399 00:26:13,947 --> 00:26:16,032 Agora eu te amo de novo! 400 00:26:30,171 --> 00:26:31,298 Bom trabalho, pessoal. 401 00:26:33,383 --> 00:26:37,804 HORA DO SHOW 402 00:26:37,887 --> 00:26:39,723 Contagem regressiva, pessoal. 403 00:26:40,765 --> 00:26:42,934 Pareço uma mulher de Miami. 404 00:26:59,200 --> 00:27:01,200 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com 405 00:27:01,202 --> 00:27:03,455 Você precisa dizer sim para cada oportunidade, 406 00:27:03,788 --> 00:27:05,248 que aparecer na sua frente. 407 00:27:05,832 --> 00:27:11,504 Porque se disser não, você não sabe para o quê está dizendo não. 408 00:27:11,796 --> 00:27:14,924 Pode estar dizendo não para a melhor oportunidade de sua vida. 409 00:27:15,592 --> 00:27:18,303 Então, eu digo para as pessoas: "Sempre diga sim." 410 00:27:18,511 --> 00:27:20,263 Porque existe tanta coisa lá fora, 411 00:27:20,388 --> 00:27:22,557 e, sabe, alguns… Vai acabar em um tapete mágico 412 00:27:22,682 --> 00:27:23,682 se tiver sorte. 413 00:27:23,725 --> 00:27:26,394 Esse é o jeito que vejo toda a minha carreira. 414 00:27:31,900 --> 00:27:36,571 Apenas diga sim, afirme o sucesso, e me ligue depois. 415 00:28:16,569 --> 00:28:21,199 A mostra de Sophie foi um grande sucesso. Ela vendeu todas as 25 obras, 416 00:28:21,282 --> 00:28:24,411 sendo a artista com o maior número de comparecimentos… 417 00:28:24,494 --> 00:28:31,459 Baron ficou muito orgulhoso. 418 00:28:54,524 --> 00:28:59,195 EM MEMÓRIA DE BARON WOLMAN 419 00:28:59,279 --> 00:29:06,244 25 DE JUNHO, 1937 - 2 DE NOVEMBRO, 2020 420 00:31:45,945 --> 00:31:47,947 Legendas: Marielle Pincelli Miziara 421 00:31:48,305 --> 00:32:48,371