"The Sandman" Season of Mists

ID13182154
Movie Name"The Sandman" Season of Mists
Release NameThe.Sandman.S02E01.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]
Year2025
Kindtv
LanguageEstonian
IMDB ID23218892
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:18,985 --> 00:00:25,528 LIIVAMEES S02E01 3 00:00:26,985 --> 00:00:30,864 Iga unistus nagu iga unistaja, 4 00:00:31,573 --> 00:00:32,573 on ainulaadne. 5 00:00:34,284 --> 00:00:37,662 Kuid üks asi, mis kõiki unistusi ühendab, 6 00:00:38,663 --> 00:00:39,913 on muutus. 7 00:00:50,633 --> 00:00:55,722 Unistused muutuvad, arenevad pidevalt, 8 00:00:56,389 --> 00:00:59,892 muutes isegi kõige tuttavamad maastikud 9 00:00:59,893 --> 00:01:04,522 uuteks kogemuste ja avastuste maailmadeks. 10 00:01:05,440 --> 00:01:07,983 Kui ma oleksin teadnud, et ta ehitab uut paleed, 11 00:01:07,984 --> 00:01:10,819 poleks ma nii palju aega vana parandamiseks kulutanud. 12 00:01:10,820 --> 00:01:14,532 Aga siis poleks sul millegi üle kurta. - Ärge segage teda. 13 00:01:15,450 --> 00:01:16,785 Ta töötab. 14 00:01:35,303 --> 00:01:38,973 Olen liiga kaua aega kulutanud selle tagasinõudmisele, mis oli minu oma. 15 00:01:40,642 --> 00:01:43,144 Kaotatu taastamisele. 16 00:01:45,188 --> 00:01:48,775 Aga täna jätame mineviku seljataha. 17 00:01:53,113 --> 00:01:55,156 Ja unistused sünnivad uuesti. 18 00:02:06,209 --> 00:02:07,626 Õed-vennad. 19 00:02:10,421 --> 00:02:13,507 Seisan oma galeriis ja kutsun perekonna enda juurde. 20 00:02:13,508 --> 00:02:16,593 Mina, Lõputu Saatus, olen see, kes sind kutsub. 21 00:02:25,508 --> 00:02:27,593 11. peatükk: ähmasuse aeg 22 00:02:32,819 --> 00:02:33,820 Õde. 23 00:02:35,613 --> 00:02:37,073 Kas sa räägid minuga? 24 00:02:44,873 --> 00:02:48,500 Mis sündmuse puhul? Või probleemi? 25 00:02:48,501 --> 00:02:51,963 Ma ütlen sulle. Kui teised on kohale jõudnud. 26 00:02:53,548 --> 00:02:54,549 Kas ma saaksin vihje? 27 00:02:55,216 --> 00:02:59,387 Kas sa ei arva, et peaksid olema sobivamalt riides? 28 00:03:01,139 --> 00:03:04,893 Ole nüüd. Järgmisena vingud: peaksin vikati hankima. 29 00:03:05,643 --> 00:03:08,855 Õde. - Hea küll. 30 00:03:12,400 --> 00:03:13,400 Rahul? 31 00:03:14,444 --> 00:03:16,486 Jah, ma olen rahul. 32 00:03:22,619 --> 00:03:25,288 Vend Unistus, kas sa tuled? 33 00:03:32,795 --> 00:03:34,172 Tore kohtuda, vend. 34 00:03:35,089 --> 00:03:39,843 Õde, ma näen et sa oled üsna pidulikult riides. 35 00:03:39,844 --> 00:03:42,931 Minu komplimendid. - Ära sina hakka. 36 00:03:47,435 --> 00:03:48,435 Niisiis, 37 00:03:50,396 --> 00:03:51,981 perekondlik koosolek. 38 00:03:52,982 --> 00:03:56,236 Esimene pärast seda, kui meie vend teatas, et ta lahkub meie seast. 39 00:03:56,861 --> 00:04:00,073 Saab olema huvitav, miks sa meid siia kutsusid. 40 00:04:01,032 --> 00:04:02,408 Tõepoolest, saab küll. 41 00:04:03,159 --> 00:04:06,079 Võibolla sinu jaoks rohkem, kui kõigi meie jaoks, mu vend. 42 00:04:10,166 --> 00:04:12,919 Miks? - Õigel ajal. 43 00:04:13,544 --> 00:04:15,171 Kui me kõik oleme kogunenud. 44 00:04:21,427 --> 00:04:22,845 Mida sa oled teinud? 45 00:04:23,429 --> 00:04:24,429 Mitte midagi. 46 00:04:26,766 --> 00:04:28,268 Kas siin on veel kedagi? 47 00:04:29,435 --> 00:04:30,979 Sa mõtled Iha? 48 00:04:35,400 --> 00:04:37,193 Ma võtaksin ka ühe. 49 00:05:15,815 --> 00:05:16,816 Iha. 50 00:05:18,359 --> 00:05:19,359 Saatus. 51 00:05:20,320 --> 00:05:23,113 Perekond peab kohtuma. - Mida? 52 00:05:24,073 --> 00:05:25,116 Me kõik? 53 00:05:27,535 --> 00:05:28,703 Noh, sel juhul 54 00:05:30,204 --> 00:05:32,122 ma kohe tulen. 55 00:05:53,436 --> 00:05:56,230 Miks sinu riietuskood Ihale ei kehti? 56 00:05:56,981 --> 00:06:00,943 Riietuskood? Tal on burnoos seljas. 57 00:06:03,237 --> 00:06:05,406 Kus on Meeleheide? 58 00:06:25,760 --> 00:06:26,761 Meeleheide. 59 00:06:28,096 --> 00:06:29,096 Vend? 60 00:06:30,098 --> 00:06:31,516 Perekond koguneb. 61 00:06:32,016 --> 00:06:33,309 Kas liitud meiega? 62 00:06:36,396 --> 00:06:38,689 Ta juhib Nebraskas supermarketit. 63 00:06:39,690 --> 00:06:44,695 Eile leidis ta naine tema sülearvutit pornograafiat. 64 00:06:45,405 --> 00:06:47,949 Lapsed teevad täiskasvanutega asju. 65 00:06:48,950 --> 00:06:51,828 Tema koos oma viieaastase õetütrega. 66 00:06:53,663 --> 00:06:57,792 Ta läks just politseisse. Ta teab, et tema elu on läbi. 67 00:06:58,793 --> 00:07:02,547 Aga ta mõtleb, kas tal on jõudu põgeneda. 68 00:07:04,924 --> 00:07:06,008 Tal ei ole. 69 00:07:10,388 --> 00:07:14,934 Kas pole mitte ilus? - Kas sa liitud meiega, õde? 70 00:07:15,435 --> 00:07:19,147 Ei tohiks kõigil oodata lasta. 71 00:07:25,111 --> 00:07:29,323 Kas ta ütles, miks siin oleme? - Mitte enne, kui kõik koos oleme. 72 00:07:30,283 --> 00:07:31,284 Olgu. 73 00:07:32,326 --> 00:07:34,412 Kaks meist on ikka veel puudu. 74 00:07:35,121 --> 00:07:39,583 On ainult üks jäänud, kes saab liituda, Meeleheide. 75 00:07:39,584 --> 00:07:40,667 Kus iganes teine ka poleks, 76 00:07:40,668 --> 00:07:43,254 väljendas ta oma tundeid selles küsimuses täiesti selgelt. 77 00:07:44,338 --> 00:07:46,632 Ma lootsin, et ta võtab ühendust. 78 00:07:47,592 --> 00:07:49,594 Öelda meile, et ta muutis meelt. 79 00:07:51,220 --> 00:07:52,263 Ma igatsen teda. 80 00:07:53,306 --> 00:07:54,474 Me kõik igatseme teda. 81 00:08:00,980 --> 00:08:04,192 Õde, Lõputute noorim, 82 00:08:04,692 --> 00:08:07,110 seisan oma galeriis ja kutsun sind. 83 00:08:11,115 --> 00:08:15,369 Õde, su perekond ootab sind. Tule. 84 00:08:46,108 --> 00:08:48,069 Tere. See olen mina. 85 00:08:53,032 --> 00:08:55,660 Deliirium. Kuidas sul läheb? 86 00:08:56,160 --> 00:09:00,038 Noh, eile tegin ma kohutavalt halbu asju. 87 00:09:00,039 --> 00:09:04,459 Aga täna tegin ma häid asju, nii et ma ei teagi. 88 00:09:07,129 --> 00:09:10,675 Nüüd, kui me kõik oleme, kogunenud, on asju, mida arutada. 89 00:09:11,968 --> 00:09:15,346 Palun tundke end mugavalt. 90 00:09:18,391 --> 00:09:20,433 Ma tean, et te mõtlete, miks ma teid kõiki siia kutsusin. 91 00:09:20,434 --> 00:09:21,477 Jah. 92 00:09:25,189 --> 00:09:28,775 Kolm õde külastasid täna varem minu aeda. 93 00:09:28,776 --> 00:09:32,070 Eluteed? - Teatud mõttes. Hallid Naised. 94 00:09:32,071 --> 00:09:34,865 Ja? - Vaadake. 95 00:09:38,703 --> 00:09:40,580 Tegin liblikaid. 96 00:09:47,295 --> 00:09:49,045 Mis puudutab sellesse, mida nad tahtsid, 97 00:09:49,046 --> 00:09:55,176 siis nende avaldused olid ootuspäraselt oraaklikud ja mitmetähenduslikud. 98 00:09:55,177 --> 00:09:56,261 Mida nad ütlesid? 99 00:10:02,310 --> 00:10:06,063 Tervitused sulle, Lõputu Saatus. 100 00:10:06,689 --> 00:10:09,691 Tervitused sulle, kes sa ei ole minu laste hulgast. 101 00:10:09,692 --> 00:10:15,031 Tervitused sulle, kellel on juba kõik kirjas. 102 00:10:18,409 --> 00:10:21,287 Ja tervitused teile ka, Hallid Daamid. 103 00:10:23,748 --> 00:10:26,666 Millele ma võlgnen selle külastuse? 104 00:10:26,667 --> 00:10:31,589 Me oleme siin, sest just siin me peamegi praegu olema, mu kallis tuvi. 105 00:10:32,089 --> 00:10:35,176 Vaata oma raamatust ja saa sellest teada. 106 00:10:35,801 --> 00:10:38,012 Kuningas hülgab oma kuningriigi. 107 00:10:38,888 --> 00:10:42,098 Elu ja surm põrkuvad kokku ja võitlevad. 108 00:10:42,099 --> 00:10:44,977 Vanim lahing algab taas. 109 00:10:45,853 --> 00:10:48,313 Noh, see on lihtsalt hunnik kokku surutud sõnu. 110 00:10:48,314 --> 00:10:52,942 Mida see tähendab? - Ma konsulteerisin oma raamatuga. 111 00:10:52,943 --> 00:10:55,112 See kirjeldas üksikasjalikult minu kohtumist Kolmega. 112 00:10:56,238 --> 00:10:59,784 Ja selgitas, et midagi olulist juhtub. 113 00:11:00,368 --> 00:11:01,535 Sündmus, 114 00:11:02,328 --> 00:11:07,333 mis käivitab sündmuste ahela, põhjustades palju muutusi ja murranguid. 115 00:11:07,958 --> 00:11:09,210 Mis sündmus? 116 00:11:11,879 --> 00:11:12,922 See kohtumine. 117 00:11:15,549 --> 00:11:16,550 See on kõik. 118 00:11:18,094 --> 00:11:20,470 Milline muutus ja murrang? 119 00:11:20,471 --> 00:11:22,807 Ma olen teile kõike rääkinud, mida pean teile rääkima. 120 00:11:23,307 --> 00:11:28,062 Ülejäänu on teie viie teha. - Aga mida me peaksime tegema? 121 00:11:28,562 --> 00:11:32,692 Jooge veini, sööge minu aja vilju, rääkige üksteisega. 122 00:11:38,698 --> 00:11:41,032 Sellest on möödas sajandeid, kui me kõik koos olime. 123 00:11:41,033 --> 00:11:43,911 Meil peab olema palju arutada. 124 00:11:45,913 --> 00:11:48,998 Sa tahad öelda, et sa kutsusid meid siia, 125 00:11:48,999 --> 00:11:53,545 sest meil on vaja sel ajal siin olla. 126 00:11:53,546 --> 00:11:55,880 Täpselt. - See on rumalus. - Unistus. 127 00:11:55,881 --> 00:11:59,552 Ma ehitan oma kuningriiki uuesti üles. Palju on vaja teha. 128 00:12:01,053 --> 00:12:04,974 Ma lahkun nüüd. - Seda veel ei juhtu. - Jää. 129 00:12:06,142 --> 00:12:07,560 Veeda meiega natuke aega. 130 00:12:08,394 --> 00:12:10,979 Mis on natuke kaotatud aeg? Meil on kogu maailma aeg. 131 00:12:10,980 --> 00:12:14,900 Kaotasin kord aega. See on alati viimases kohas, kust seda otsid. 132 00:12:15,860 --> 00:12:19,529 Võta üks viinamari. - Ma ei taha viinamarja. 133 00:12:19,530 --> 00:12:21,282 Ma võin sind tahtma panna. 134 00:12:22,992 --> 00:12:27,495 Ettevaatust, vend. - Ma olen Iha, eks ole? 135 00:12:27,496 --> 00:12:30,206 Seda ma teengi. 136 00:12:30,207 --> 00:12:34,962 Kus ma puutun, asjad tahavad ja vajavad 137 00:12:35,671 --> 00:12:36,922 ja armastavad. 138 00:12:37,923 --> 00:12:43,554 Tõmbuvad teineteise poole nagu liblikad küünlaleegi poole. 139 00:12:44,221 --> 00:12:47,141 Ööliblikad. Sa mõtled ööliblikaid. 140 00:12:48,267 --> 00:12:49,310 Liblikad. 141 00:13:03,657 --> 00:13:06,284 Need on nüüd sinu, õde. 142 00:13:11,123 --> 00:13:14,250 Jah. - Need olid minu omad. 143 00:13:14,251 --> 00:13:17,212 Sa ei pidanud seda tegema, Iha. Sa tõesti ei pidanud. 144 00:13:17,213 --> 00:13:20,131 Aga just seda Iha teebki. - Hakkab pihta. 145 00:13:20,132 --> 00:13:23,177 Sekkub. Korrumpeerib. 146 00:13:24,094 --> 00:13:25,261 Hävitab. 147 00:13:25,262 --> 00:13:28,473 Unistus leiab, et on mugav mind oma ebaõnnestunud suhetes süüdistada, 148 00:13:28,474 --> 00:13:30,350 kui ta peaks hoopis mind tänama. 149 00:13:30,351 --> 00:13:33,395 Selle eest, et üritasid mind panna perekonna verd valama? - Lõpeta. 150 00:13:34,438 --> 00:13:37,691 Te mõlemad. Me ei peaks vaidlema. 151 00:13:38,192 --> 00:13:40,069 Me ei peaks võitlema. 152 00:13:42,112 --> 00:13:44,365 Lõppude lõpuks, on meid nüüd ainult kuus. 153 00:13:47,743 --> 00:13:49,787 Me ei tülitsenud kunagi, kui ta siin oli. 154 00:13:50,996 --> 00:13:52,288 Jah, tülitsesime küll. 155 00:13:52,289 --> 00:13:57,002 Jah. Aga ta oleks selle üle nalja teinud või midagi sellist. 156 00:13:58,796 --> 00:14:00,881 Kas te ei mõtle sellele, kus ta võib olla? 157 00:14:02,007 --> 00:14:04,718 Või kas temaga on üldse kõik korras? - Kogu aeg. 158 00:14:06,428 --> 00:14:09,347 Mõnikord. - Miks me pole teda kunagi otsinud? 159 00:14:09,348 --> 00:14:12,183 Sest ta palus meil sõna otseses mõttes mitte seda teha. 160 00:14:12,184 --> 00:14:14,352 Jah, aga vahel just nii ütledki, 161 00:14:14,353 --> 00:14:17,313 kui tahad teada, kas keegi hoolib piisavalt, et mitte kuulata. 162 00:14:17,314 --> 00:14:19,191 Noh, see oli peaaegu loogiline. 163 00:14:19,817 --> 00:14:21,819 Ära tee minu üle nalja, Iha. 164 00:14:22,486 --> 00:14:25,197 Tean, mida te kõik minust arvate. 165 00:14:26,115 --> 00:14:28,992 Aga ma tean asju, mida keegi teist ei tea. 166 00:14:28,993 --> 00:14:32,245 Asju meie kohta. Asjad, mida isegi sina ei tea. 167 00:14:32,246 --> 00:14:35,498 Rahune maha, õde. - Ma olen rahulik. 168 00:14:35,499 --> 00:14:36,709 Jumal, ma olen rahulik. 169 00:14:39,420 --> 00:14:40,462 Ma olen rahulik. 170 00:14:41,964 --> 00:14:44,966 Kas mõtlesid seda, kui ütlesid, et "peaksime omavahel rääkima"? 171 00:14:44,967 --> 00:14:47,553 Jah. - Mida meil arutada on? 172 00:14:48,137 --> 00:14:51,515 Kuidas on lood sinuga, vend? 173 00:14:52,474 --> 00:14:55,977 Räägi meile. Kuidas su armuelu on? 174 00:14:55,978 --> 00:14:58,188 Kas tapsid hiljuti mõne tüdruksõbra? 175 00:14:58,939 --> 00:15:01,233 Või mõistsid kellegi teise põrgusse? 176 00:15:03,319 --> 00:15:04,570 Mida sa ütlesid? 177 00:15:05,404 --> 00:15:07,990 Kindlasti mäletad Nadat, Unistus. 178 00:15:09,283 --> 00:15:11,160 Esimeste inimeste kuninganna. 179 00:15:12,286 --> 00:15:13,537 Kai'ckul? 180 00:15:15,122 --> 00:15:16,122 Unistuste isand? 181 00:15:20,419 --> 00:15:23,338 Surelik, kes tegi saatusliku vea, 182 00:15:23,339 --> 00:15:26,008 armudes unenägude kuningasse. 183 00:15:27,134 --> 00:15:28,509 Ja mida sa tegid? 184 00:15:28,510 --> 00:15:31,054 Sest ta ei tahtnud sinuga jääda enne, kui sa temast tüdinesid, 185 00:15:31,055 --> 00:15:34,725 ja sa lasid ta põrgusse mõista. - Aitab. 186 00:15:35,726 --> 00:15:40,438 Aga sa ei sekkuks mitte kunagi surelike ellu. 187 00:15:40,439 --> 00:15:42,941 Kui sa veel ühe sõna ütled, siis... 188 00:15:42,942 --> 00:15:46,362 Sa ei tee siin midagi, vend. 189 00:15:49,323 --> 00:15:53,494 Välja arvatud hetk, et end koguda. 190 00:16:01,460 --> 00:16:02,795 Vabandage mind. 191 00:16:43,711 --> 00:16:44,878 Kas sinuga on kõik korras? 192 00:16:48,090 --> 00:16:50,426 Iha tahtis sind lihtsalt ärritada. 193 00:16:51,343 --> 00:16:53,554 Ja mitte keegi teist ei seisnud minu eest. 194 00:16:56,849 --> 00:16:57,849 Noh, 195 00:16:59,059 --> 00:17:00,978 sest Ihal oli õigus. 196 00:17:03,147 --> 00:17:04,148 Mida? 197 00:17:04,732 --> 00:17:07,900 Võibolla mitte kõige osas, aga... - Sa tead, mida Nada vastu tundsin. 198 00:17:07,901 --> 00:17:09,653 Kuidas ma tema vastu ikka veel tunnen. 199 00:17:10,154 --> 00:17:14,198 Sa mõistsid ta igaveseks põrgusse. - Tal oli valikuvõimalus. 200 00:17:14,199 --> 00:17:19,246 Ja ta valis põrgu. - Ta oli Esimeste Inimeste valitseja. 201 00:17:20,414 --> 00:17:25,294 Kas arvad, et ta oleks lasknud minul tema saatuse osas otsustada? 202 00:17:26,920 --> 00:17:28,589 Sellepärast ma teda armastasingi. 203 00:17:32,676 --> 00:17:34,136 Seda ja tema unistusi. 204 00:17:40,017 --> 00:17:44,521 Nada ei unustanud enda jaoks, vaid tema rahva eest. 205 00:17:45,189 --> 00:17:51,653 Ta unistas linnast, kus poleks vaesust, haigusi ega poliitikat. 206 00:17:54,740 --> 00:17:58,077 Ja ärkveloleku tundidel tegi Nada oma unistused teoks. 207 00:17:58,786 --> 00:18:02,247 Võidutöö, mida unistuste kuningas ei saanud ignoreerida. 208 00:18:05,876 --> 00:18:07,753 Majesteet. 209 00:18:11,006 --> 00:18:13,759 Peaminister Zewde? - Jah, Majesteet. 210 00:18:14,468 --> 00:18:17,887 Imani ja ta sõbrad paistavad millegi üle lobisevat. 211 00:18:17,888 --> 00:18:19,765 Nad klatšivad sind. 212 00:18:20,474 --> 00:18:22,934 Kas tahaksid teada, mida nad räägivad? 213 00:18:22,935 --> 00:18:24,269 Ma võin oletada. 214 00:18:25,104 --> 00:18:29,066 Nad ütlevad, et sul on aeg abikaasa võtta. 215 00:18:30,275 --> 00:18:32,152 Kas neil on mingeid ettepanekuid? 216 00:18:32,694 --> 00:18:34,822 Sest ma olen kohanud kõiki selle linna mehi 217 00:18:35,572 --> 00:18:37,533 ja ma pole veel oma abikaasat kohanud. 218 00:18:38,492 --> 00:18:41,578 Ja mis mees ta küll on, su abikaasa? 219 00:18:43,372 --> 00:18:46,250 Temast saab meie rahva vääriline mees, 220 00:18:47,376 --> 00:18:49,585 kes seab oma kohustused oma vajadustest ettepoole. 221 00:18:51,755 --> 00:18:54,632 Ja tema silmad põlevad armastusest minu vastu. 222 00:18:54,633 --> 00:18:59,054 Kahjuks pean sulle, Majesteedile, teatama, et selliseid mehi ei eksisteeri. 223 00:19:00,597 --> 00:19:01,974 Tema eksisteerib. 224 00:19:02,474 --> 00:19:03,976 Ma olen teda näinud, 225 00:19:05,269 --> 00:19:07,312 igal ööl oma unenägudes. 226 00:19:12,693 --> 00:19:13,861 Mis on? 227 00:19:22,286 --> 00:19:23,370 See on tema. 228 00:19:26,331 --> 00:19:28,333 See on mees sinu unenägudest. 229 00:19:38,343 --> 00:19:39,344 Majesteet. 230 00:19:47,477 --> 00:19:49,771 Sa paned mind ebasoodsasse olukorda. 231 00:19:50,981 --> 00:19:54,818 Sa tead, kes ma olen, aga ma ei tunne sind. 232 00:19:56,278 --> 00:19:58,113 Olen kuninganna alandlik teener. 233 00:19:59,364 --> 00:20:00,866 Sa ei ole minu alam. 234 00:20:02,451 --> 00:20:04,286 Kas tead kõiki oma alamaid? 235 00:20:04,786 --> 00:20:07,414 Kuidas ma saan neid teenida, kui ma neid ei tunne? 236 00:20:09,374 --> 00:20:11,835 Ma tunnen paljusid monarhe, kes seda seisukohta ei jaga. 237 00:20:12,920 --> 00:20:15,797 Sa tunned "paljusid" monarhe? - Ma tunnen paljusid. 238 00:20:17,174 --> 00:20:18,675 Ma olen kuulnud lugusid. 239 00:20:20,219 --> 00:20:23,263 Lood on lihtsalt sellised. 240 00:20:24,056 --> 00:20:25,265 Neid ei saa usaldada. 241 00:20:27,809 --> 00:20:29,645 Kas oled minust lugusid kuulnud? 242 00:20:30,145 --> 00:20:32,231 Räägitakse, et sa keeldud abiellumast. 243 00:20:33,523 --> 00:20:34,733 Kas öeldakse ka miks? 244 00:20:36,151 --> 00:20:39,571 Teooriaid on sama palju kui jutuvestjaid. 245 00:20:41,615 --> 00:20:43,951 Igaüks arvab teadvat, miks sa üksi oled. 246 00:20:47,788 --> 00:20:49,039 Ma pole kunagi üksi. 247 00:20:50,749 --> 00:20:52,000 Nagu näha. 248 00:21:00,717 --> 00:21:02,177 Su rahvas armastab sind. 249 00:21:04,471 --> 00:21:06,265 Ma ei tohi sind nende eest hoida. 250 00:21:10,519 --> 00:21:13,813 Tema pühendumus oma rahvale ja kohustustele inspireeris 251 00:21:13,814 --> 00:21:17,192 mind nii palju, et kaotasin end mõneks ajaks enda omadesse. 252 00:21:20,112 --> 00:21:24,032 Nada palus iga päev oma valvuritel mind otsida. 253 00:21:28,704 --> 00:21:32,874 Ja igal ööl jätkus tema otsing unenägudes. 254 00:21:36,670 --> 00:21:39,922 Kuni ühel ööl lubasin tal end leida. 255 00:21:56,690 --> 00:21:57,858 Majesteet. 256 00:21:59,860 --> 00:22:00,902 Unenägude isand. 257 00:22:03,655 --> 00:22:07,451 Tervistused sulle, Esimeste Inimeste kuninganna Nada. 258 00:22:08,452 --> 00:22:10,996 Mina olen see, kes tuli abi paluma. 259 00:22:13,040 --> 00:22:16,835 Ma otsin võõrast, keda esimest korda sinu kuningriigis kohtasin. 260 00:22:18,754 --> 00:22:23,216 Ta tuli ühel päeval minu linna ja siis ta kadus. 261 00:22:24,634 --> 00:22:27,512 Miks sa otsid meest, keda sa ei tunne? 262 00:22:28,430 --> 00:22:30,640 Sest 263 00:22:31,141 --> 00:22:32,684 ma arvan, et armastan teda. 264 00:22:33,935 --> 00:22:35,312 Ja ta armastab mind. 265 00:22:42,778 --> 00:22:43,779 Ta 266 00:22:46,615 --> 00:22:47,616 armastab sind. 267 00:22:50,035 --> 00:22:51,036 Sina. 268 00:22:55,749 --> 00:22:58,460 Sina oled unenägude kuningas? 269 00:23:01,922 --> 00:23:03,131 Kuidas see võimalik on? 270 00:23:04,424 --> 00:23:07,219 Surelikud ei saa Lõputut armastada. 271 00:23:08,011 --> 00:23:09,720 Sellele järgneks ainult katastroof. 272 00:23:09,721 --> 00:23:13,225 Katastroof sinu jaoks. Minu jaoks. 273 00:23:16,561 --> 00:23:17,687 Minu inimeste jaoks. 274 00:23:19,731 --> 00:23:20,732 Ma tean. 275 00:23:22,901 --> 00:23:24,903 Ma poleks tohtinud sel päeval sinu juurde tulla. 276 00:23:26,238 --> 00:23:28,240 Aga ma ei suutnud end peatada. 277 00:23:32,160 --> 00:23:34,037 Nii nagu ma ei suuda end praegu peatada. 278 00:23:37,165 --> 00:23:38,165 Nada. 279 00:23:44,673 --> 00:23:47,134 Kas sa teeksid mulle au 280 00:23:48,677 --> 00:23:52,347 ja hakkaksid mu naiseks, et minu kõrval valitseda? 281 00:23:55,517 --> 00:23:56,560 Ja kui mitte, 282 00:23:59,438 --> 00:24:01,189 siis ma ei tülita sind enam. 283 00:26:01,977 --> 00:26:03,019 Nad on surnud. 284 00:26:07,023 --> 00:26:08,066 Kõik. 285 00:26:11,570 --> 00:26:12,904 Minu inimesed on surnud. 286 00:26:15,156 --> 00:26:16,783 Minu tegude pärast 287 00:26:17,993 --> 00:26:19,703 on mu inimesed läinud. 288 00:26:20,370 --> 00:26:21,371 Minu... 289 00:26:23,582 --> 00:26:25,250 Minu linn on tühermaa. 290 00:26:30,338 --> 00:26:34,009 Sellepärast ei saagi surelik 291 00:26:35,260 --> 00:26:37,053 olla koos Lõputuga. 292 00:26:38,805 --> 00:26:40,682 Kui ma jääksin sinuga, 293 00:26:42,309 --> 00:26:44,144 juhtuks palju süngemaid asju 294 00:26:47,188 --> 00:26:48,565 meie mõlema maailmaga. 295 00:27:01,494 --> 00:27:02,829 Sa pead mind unustama. 296 00:27:05,290 --> 00:27:08,960 Ja ma maksan selle isekuse eest, 297 00:27:09,461 --> 00:27:14,883 selles elus ja edaspidi, isegi kui see tähendab igavest kannatust. 298 00:27:19,346 --> 00:27:23,350 Sa mõistaksid end pigem igavesse kannatusse, 299 00:27:24,893 --> 00:27:28,521 kui aktsepteeriksid minu igavest armastust? 300 00:27:30,273 --> 00:27:32,567 See on minu kohus, isand. 301 00:27:33,735 --> 00:27:36,112 Ma palun sul minuga kohustusi jagada. 302 00:27:37,447 --> 00:27:38,865 Ma andsin talle valiku. 303 00:27:40,992 --> 00:27:42,869 Sa esitasid talle ultimaatumi. 304 00:27:45,246 --> 00:27:47,915 Ja kui ta sind ei valinud, karistasid sa teda selle eest. 305 00:27:47,916 --> 00:27:50,877 Isegi sina pöörad mu vastu. - Ole vait ja lase mul lõpetada. 306 00:27:52,754 --> 00:27:54,172 Nada armastas sind. 307 00:27:55,924 --> 00:27:56,966 Ta tõesti armastas. 308 00:27:57,967 --> 00:28:01,220 Ja tal oli õigus. Me ei tohiks nendega tegemist teha. 309 00:28:01,221 --> 00:28:04,766 Sa tead seda. - Ma oleksin temast jumala teinud. 310 00:28:05,266 --> 00:28:08,061 Võibolla ta ei tahtnud jumal olla, väikevend. 311 00:28:09,312 --> 00:28:10,814 Kas sa oled kunagi sellele mõelnud? 312 00:28:12,982 --> 00:28:17,112 Sind vangistati üle saja aasta Roderick Burgessi pärast. 313 00:28:18,321 --> 00:28:21,991 Nad on vangistatud 10 000 aastat. 314 00:28:24,077 --> 00:28:25,203 Sinu pärast. 315 00:28:25,704 --> 00:28:29,623 Sest ta valis oma rahva ees kohustuse sinu armastuse asemel, 316 00:28:29,624 --> 00:28:32,043 just nagu sina tema asemel oleksid teinud. 317 00:28:33,586 --> 00:28:35,422 Kas sa tõesti tunned end nii? 318 00:28:37,590 --> 00:28:39,384 Et ma olen olnud ebaõiglane? 319 00:28:40,885 --> 00:28:41,886 Jah. 320 00:28:42,679 --> 00:28:44,347 Siis on minu teekond selge. 321 00:28:48,059 --> 00:28:49,602 Siis ma pean põrgusse minema. 322 00:28:50,603 --> 00:28:54,440 Oota. Ma ei väida, et sa... - Mida sa tahaksid, et ma teeksin? 323 00:28:54,441 --> 00:28:58,610 Mõtiskleksid. Õpi oma vigadest. - Aga kuidas jääb Nadaga? 324 00:28:58,611 --> 00:29:00,780 Sellele mõtlemiseks on juba veidi hilja. 325 00:29:01,531 --> 00:29:03,365 Sellest on möödas 10 000 aastat. 326 00:29:03,366 --> 00:29:06,244 Kui ma olen midagi valesti teinud, pean ma selle heastama. 327 00:29:07,746 --> 00:29:09,372 Kõiki vigu ei saa heastada. 328 00:29:10,874 --> 00:29:12,417 Kas sa ei tahaks, et ma prooviksin? 329 00:29:15,003 --> 00:29:18,630 Ütle meie õdedele-vendadele, et mind oli mujal vaja 330 00:29:18,631 --> 00:29:20,049 ja ma ei saanud jääda. 331 00:29:26,139 --> 00:29:28,558 Hei, Unistus. 332 00:29:33,646 --> 00:29:35,398 Ära tee midagi rumalat. 333 00:29:36,357 --> 00:29:37,734 Ma annan endast parima. 334 00:29:39,736 --> 00:29:40,945 Ma ei saa rohkem teha. 335 00:29:46,910 --> 00:29:48,620 Idioot. 336 00:29:54,918 --> 00:29:57,587 Kas temaga on kõik korras? - Temaga on kõik hästi. 337 00:29:58,421 --> 00:29:59,547 Mida ta ütles? 338 00:30:00,256 --> 00:30:03,301 Ta ütles, et tal on kahju, aga ta pidi lahkuma. 339 00:30:03,802 --> 00:30:07,137 Tal on oma kohustused, millega tegeleda, 340 00:30:07,138 --> 00:30:09,139 nagu ta meile kunagi rääkimast ei väsi. 341 00:30:09,140 --> 00:30:12,434 Sa ei saa teda minema ajada ja siis vihastada, et ta lahkus. 342 00:30:12,435 --> 00:30:14,020 Tegelikult ma saan. 343 00:30:14,813 --> 00:30:18,065 Iha, miks sa pead alati kõik ära rikkuma? 344 00:30:18,066 --> 00:30:22,320 Me ei näe üksteist üldse. - Me ülejäänud oleme ikka siin. 345 00:30:23,613 --> 00:30:26,157 Mitte me kõik. - Tal on õigus. 346 00:30:27,242 --> 00:30:30,787 Seega, võtame sellest maksimumi. 347 00:30:32,205 --> 00:30:34,624 Jääme ja räägime. - Pole vajadust. 348 00:30:36,084 --> 00:30:38,002 Unistus naaseb põrgusse. 349 00:30:41,965 --> 00:30:43,424 See on alanud. 350 00:30:48,596 --> 00:30:53,226 Nagu teate, naasin alles hiljuti sunnitud eemalolekult siia maailma. 351 00:30:56,646 --> 00:30:58,897 Paistab, et pean teid taas kord maha jätma. 352 00:30:58,898 --> 00:31:00,858 Mida? Miks? - Kuhu sa lähed? 353 00:31:00,859 --> 00:31:02,694 Mõnda aega tagasi 354 00:31:04,237 --> 00:31:05,989 mõistsin ühe sureliku põrgusse. 355 00:31:08,449 --> 00:31:11,202 Olen hakanud mõistma, et võisin käituda 356 00:31:13,830 --> 00:31:15,081 impulsiivselt. 357 00:31:18,126 --> 00:31:23,005 Ma kavatsen naasta Hadesesse ja ta vabaks lasta. - Issand. 358 00:31:23,006 --> 00:31:24,757 Boss, sa ei saa tõsiselt rääkida. 359 00:31:25,258 --> 00:31:29,137 Minu äraolekul vastutad sina, Lucienne. 360 00:31:31,180 --> 00:31:32,849 Mu isand, 361 00:31:34,142 --> 00:31:36,852 imetlen sinu otsust minna. 362 00:31:36,853 --> 00:31:39,272 Aga sa arvad, et see on minust vastutustundetu? 363 00:31:40,356 --> 00:31:42,859 Ma arvan, et on mõistlik küsida, 364 00:31:43,651 --> 00:31:48,740 kas ühe hinge päästmine on väärt kogu oma kuningriigi ohtu seadmist? 365 00:31:50,742 --> 00:31:54,161 Milline kuningas ma oleksin, kui ma ei riskiks kõigega, 366 00:31:54,162 --> 00:31:57,080 et heastada ülekohut, mille eest ma ise vastutan? 367 00:31:57,081 --> 00:31:59,917 Sa oleksid nagu iga teine kuningas, kes kunagi elanud on. 368 00:31:59,918 --> 00:32:01,878 Iga viimne kui üks. 369 00:32:02,462 --> 00:32:06,506 Saada keegi teine. Saada mind. - Ei, saada mind. 370 00:32:06,507 --> 00:32:08,092 See poleks auväärne. 371 00:32:09,302 --> 00:32:11,179 Ma olen juba saadiku Luciferi juurde saatnud. 372 00:32:12,013 --> 00:32:14,641 Aga kelle sa saatsid? 373 00:32:17,685 --> 00:32:20,270 Mul on sulle suverääne sõnum. 374 00:32:20,271 --> 00:32:23,440 Räägi siis, kui sinuga räägitakse. 375 00:32:23,441 --> 00:32:25,443 Oota, Mazikeen. 376 00:32:29,489 --> 00:32:30,990 Me tunneme sind. 377 00:32:38,247 --> 00:32:39,916 Jah, me tunneme sind juba ammu. 378 00:32:40,625 --> 00:32:43,044 Esimene naisest sündinud mees. 379 00:32:44,253 --> 00:32:45,338 Mis su nimi on? 380 00:32:46,673 --> 00:32:48,967 Cain, Majesteet. - Ah jaa. 381 00:32:50,301 --> 00:32:52,053 Ja miks sa siin oled, Cain? 382 00:32:53,513 --> 00:32:54,847 Sõnumi edastamiseks. 383 00:32:56,307 --> 00:32:57,307 Jätka. 384 00:33:03,731 --> 00:33:05,983 Tema pimedusest, Lõputu Unistuselt, 385 00:33:05,984 --> 00:33:09,611 põrgulikult Majesteedile Luciferile, keda kutsutakse Koidutäheks. 386 00:33:09,612 --> 00:33:12,406 "Tervitust, meie õige ja usaldusväärne ning armsaim nõbu." 387 00:33:12,407 --> 00:33:15,284 Ei, mitte sõnum. Ainult sisu. 388 00:33:20,373 --> 00:33:21,499 Ta tuleb. 389 00:33:22,500 --> 00:33:23,500 Siia. 390 00:33:24,085 --> 00:33:25,253 Naisele järele, Nadale. 391 00:33:27,213 --> 00:33:29,173 Ta loodab, et annad talle ligipääsu. 392 00:33:30,216 --> 00:33:33,553 Aga tahad või mitte, ta tuleb. 393 00:33:43,187 --> 00:33:47,525 Isand Morpheus häbistas meid avalikult oma viimase külastuse ajal. 394 00:33:48,860 --> 00:33:51,195 Me vandusime siis, et hävitame ta. 395 00:33:52,530 --> 00:33:54,115 Kas ta ütles sulle seda? 396 00:33:56,701 --> 00:33:57,909 Käisid kuulujutud. 397 00:33:57,910 --> 00:34:02,707 Ja nüüd naaseb ta põrgusse, olgu siis minu loal või mitte. 398 00:34:06,002 --> 00:34:07,003 Jah. 399 00:34:11,382 --> 00:34:13,009 Kas pole mitte imeline? 400 00:34:15,595 --> 00:34:19,182 Ma tulen sinuga kaasa. - Seekord mitte. 401 00:34:19,891 --> 00:34:20,849 See on liiga ohtlik. 402 00:34:20,850 --> 00:34:23,935 Esimene kord oli liiga ohtlik ja ma olin äärmiselt abivalmis. 403 00:34:23,936 --> 00:34:27,689 Sellepärast on mul vaja, et sa siia jääksid ja Lucienne'i aitaksid. 404 00:34:27,690 --> 00:34:28,900 Ma vajan seda. 405 00:34:30,109 --> 00:34:34,822 Mis siis, kui midagi juhtub? Mis siis, kui sind vangistatakse? 406 00:34:35,782 --> 00:34:39,034 Mis siis, kui... - Teen enne lahkumist ettevalmistusi, 407 00:34:39,035 --> 00:34:42,163 et see, mis eelmisel korral juhtus, enam ei korduks. 408 00:35:04,602 --> 00:35:08,564 Hoia temast eemale. - Rahune maha, Hippolyta. 409 00:35:09,690 --> 00:35:11,359 Sa ei pea mind kartma. 410 00:35:13,236 --> 00:35:14,862 Ma tulin su poega vaatama. 411 00:35:15,738 --> 00:35:18,073 See on kõik. - Miks? 412 00:35:18,533 --> 00:35:20,243 Miks sa meid rahule ei jäta? 413 00:35:22,703 --> 00:35:24,914 Sest ta eostati minu maailmas. 414 00:35:26,833 --> 00:35:28,209 Ta on osa sellest. 415 00:35:30,670 --> 00:35:32,171 See on osa temast. 416 00:35:33,005 --> 00:35:37,217 Olen sunnitud teekonnale asuma. Ma võin mõnda aega eemal olla. 417 00:35:37,218 --> 00:35:39,053 Millest sa räägid? 418 00:35:44,225 --> 00:35:46,102 Tulin lihtsalt poissi vaatama. 419 00:35:47,645 --> 00:35:49,856 Sa nägid teda. Nüüd lahku. 420 00:35:50,857 --> 00:35:51,899 Hea küll. 421 00:35:54,569 --> 00:35:55,570 Head ööd. 422 00:36:09,584 --> 00:36:14,171 Vabandust, Majesteet. Selle tõpra kõvaketas jooksis jälle kokku. 423 00:36:18,009 --> 00:36:21,678 Aga see riistvara on ikkagi parem kui Roger Baconi mehaaniline pea. 424 00:36:21,679 --> 00:36:27,184 Aeg on, aeg oli, aeg on möödas, Sir Robert. 425 00:36:27,185 --> 00:36:29,770 Julge nagu messing. - Hob. 426 00:36:31,606 --> 00:36:32,857 Kas ma võin sekkuda? 427 00:36:35,359 --> 00:36:36,610 Oota hetke. 428 00:36:36,611 --> 00:36:40,780 Kuninganna Bess, arvuti, sina. 429 00:36:40,781 --> 00:36:44,034 Jah. Kurat küll. Ma näen und, eks? 430 00:36:44,035 --> 00:36:46,245 Jah, sa näed. 431 00:36:47,955 --> 00:36:49,582 Ma tõin sulle kingituse. 432 00:36:50,708 --> 00:36:52,667 Château Lafite, 1828. 433 00:36:52,668 --> 00:36:55,378 Ma ei uskunud, et Maal seda pudelit enam on. 434 00:36:55,379 --> 00:36:59,675 Ma kahtlen, et on. Aga mõned pudelid on ikka veel unenägudes. 435 00:37:00,843 --> 00:37:01,886 Mis lahti? 436 00:37:03,638 --> 00:37:05,556 Mõtlesin, et peaksin sinuga rääkima. 437 00:37:06,641 --> 00:37:10,019 On võimalik, et ma ei saa meie järgmisel koosolekul osaleda. 438 00:37:11,812 --> 00:37:14,690 Miks mitte? - Ma lähen teekonnale. 439 00:37:17,860 --> 00:37:19,694 Ma võin olla pikaks ajaks ära. 440 00:37:19,695 --> 00:37:22,697 Mõte sellest, mida keegi sinusugune pikaks ajaks nimetab, 441 00:37:22,698 --> 00:37:24,617 tekitab mulle külmavärinad üle selja. 442 00:37:25,618 --> 00:37:27,995 Aga sa tuled kindlasti tagasi, eks? 443 00:37:28,746 --> 00:37:29,746 Lõpuks? 444 00:37:30,539 --> 00:37:33,209 Joo oma veini, Hob Gadling. 445 00:37:43,594 --> 00:37:45,638 Kas me ei peaks mingit toosti ütlema? 446 00:37:46,222 --> 00:37:50,017 Kui soovid. - Olgu. Oota. Las mõtlen ühe hea välja. 447 00:37:58,818 --> 00:38:00,152 Eemalolevate sõprade, 448 00:38:01,654 --> 00:38:02,654 kadunud armastuse, 449 00:38:04,156 --> 00:38:07,326 vanade jumalate ja ähmasuse terviseks. 450 00:38:09,161 --> 00:38:13,040 Ja andku igaüks meist alati kuradile tema väärilist au. 451 00:38:25,636 --> 00:38:29,765 See oli üks paganama omapärane toost. Mul pole aimugi, kust see tuli. 452 00:38:31,851 --> 00:38:34,353 Nojah. Unes öeldakse imelikke asju. 453 00:38:35,646 --> 00:38:36,731 Tõepoolest. 454 00:38:37,940 --> 00:38:42,027 Ma pean minema. Ma olen piisavalt kaua selle edasi lükanud. 455 00:38:42,028 --> 00:38:43,696 Oli tore sind näha. 456 00:38:44,572 --> 00:38:47,158 Isegi kui see on ainult unenägu. - Ja sind. 457 00:38:48,451 --> 00:38:49,618 Head ööd, Hob. 458 00:38:54,582 --> 00:38:56,334 Oled sa kindel, et sa ei saa jääda? 459 00:38:57,209 --> 00:39:00,837 See on hea vein, mu sõber. - Võid pudeli endale jätta. 460 00:39:00,838 --> 00:39:02,173 Oled sa kindel, et sa... 461 00:39:04,633 --> 00:39:05,801 Bobby? - Oota. 462 00:39:06,302 --> 00:39:08,636 Sa räägid unes. 463 00:39:08,637 --> 00:39:11,349 Sa räägid unes. Sa äratasid mind üles. 464 00:39:13,059 --> 00:39:15,269 Vabandust, kallis. 465 00:39:16,812 --> 00:39:17,813 Ma nägin und. 466 00:39:35,956 --> 00:39:37,207 Sa lähed nüüd ära? 467 00:39:37,208 --> 00:39:40,377 Pole aega raisata. - Ja ilmselt pole aega ka ettevalmistusteks. 468 00:39:40,378 --> 00:39:43,880 Või välja mõelda korralik plaan. - Mul on plaan. 469 00:39:48,260 --> 00:39:50,304 Vabandust, isand. 470 00:39:51,722 --> 00:39:55,101 Me otsime Caini. Kas oled teda näinud? 471 00:40:04,276 --> 00:40:06,612 Kuulake meid kõiki. 472 00:40:07,655 --> 00:40:11,699 Täna tulen isand Morpheus meie juurde asjatus katses vabastada 473 00:40:11,700 --> 00:40:14,328 üks, keda ta armastab, meie valdustest. 474 00:40:15,621 --> 00:40:17,331 Aga ta ei lahku. 475 00:40:19,750 --> 00:40:22,628 Ütle unenägude isandale, et me oleme tema sõnumi kätte saanud. 476 00:40:24,338 --> 00:40:27,174 Ütle talle, et me ootame teda. 477 00:40:28,634 --> 00:40:29,718 Ütle talle, 478 00:40:31,220 --> 00:40:35,808 et põrgu ootab tema külaskäiku väga. 479 00:40:40,187 --> 00:40:41,230 Cain. 480 00:40:43,732 --> 00:40:47,735 Cain. Kas sa kuuled mind? See olen mina. 481 00:40:50,990 --> 00:40:51,990 Mis temaga juhtus? 482 00:40:53,200 --> 00:40:54,243 Minu isand. 483 00:40:54,994 --> 00:40:56,537 Nad ootavad sind. 484 00:40:57,204 --> 00:40:59,081 Mitte ainult Lucifer. 485 00:41:00,291 --> 00:41:01,291 Nad kõik. 486 00:41:02,001 --> 00:41:04,169 Deemonite armee. 487 00:41:04,170 --> 00:41:08,256 Miljonid. Nad tahavad, et sa tuleksid. 488 00:41:10,468 --> 00:41:11,843 Sa ei tohi minna, mu isand. 489 00:41:11,844 --> 00:41:15,389 Ma palun sul seda ümber mõelda. Palun. 490 00:41:15,890 --> 00:41:18,892 Ettevalmistused on tehtud. 491 00:41:18,893 --> 00:41:21,353 Unenägu jääb ellu. 492 00:41:23,063 --> 00:41:24,273 Isegi kui mina ei jää. 493 00:41:48,063 --> 00:41:52,273 Unenägu jääb ellu. Isegi kui mina ei jää. 494 00:41:52,510 --> 00:41:57,973 Kõnni mööda ükskõik millist rada Saatuse ajas ja sind sunnitakse valima. 495 00:42:17,618 --> 00:42:18,869 Ma võiksin tagasi pöörata. 496 00:42:19,703 --> 00:42:21,372 Jäta me teekonna pooleli. 497 00:42:21,997 --> 00:42:26,126 Elada teadmisega, et olen haiget teinud neile, keda ma väitsin armastavat. 498 00:42:27,878 --> 00:42:28,878 Ei. 499 00:42:29,964 --> 00:42:31,882 Me teeme nii, nagu peame tegema. 500 00:42:32,967 --> 00:42:35,344 "Tere tulemast põrgusse," ütlen ma endale. 501 00:42:37,638 --> 00:42:39,056 Ja ma kardan. 502 00:42:39,638 --> 00:42:44,056 by DayAfterDark ehk roserain 503 00:42:45,305 --> 00:43:45,512 Reklaami oma toodet või brändi juba täna www.OpenSubtitles.org