"The Sandman" Season of Mists
ID | 13182154 |
---|---|
Movie Name | "The Sandman" Season of Mists |
Release Name | The.Sandman.S02E01.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to] |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Estonian |
IMDB ID | 23218892 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:18,985 --> 00:00:25,528
LIIVAMEES
S02E01
3
00:00:26,985 --> 00:00:30,864
Iga unistus
nagu iga unistaja,
4
00:00:31,573 --> 00:00:32,573
on ainulaadne.
5
00:00:34,284 --> 00:00:37,662
Kuid üks asi,
mis kõiki unistusi ühendab,
6
00:00:38,663 --> 00:00:39,913
on muutus.
7
00:00:50,633 --> 00:00:55,722
Unistused muutuvad,
arenevad pidevalt,
8
00:00:56,389 --> 00:00:59,892
muutes isegi kõige tuttavamad maastikud
9
00:00:59,893 --> 00:01:04,522
uuteks kogemuste
ja avastuste maailmadeks.
10
00:01:05,440 --> 00:01:07,983
Kui ma oleksin teadnud,
et ta ehitab uut paleed,
11
00:01:07,984 --> 00:01:10,819
poleks ma nii palju aega
vana parandamiseks kulutanud.
12
00:01:10,820 --> 00:01:14,532
Aga siis poleks sul millegi üle
kurta. - Ärge segage teda.
13
00:01:15,450 --> 00:01:16,785
Ta töötab.
14
00:01:35,303 --> 00:01:38,973
Olen liiga kaua aega kulutanud selle
tagasinõudmisele, mis oli minu oma.
15
00:01:40,642 --> 00:01:43,144
Kaotatu taastamisele.
16
00:01:45,188 --> 00:01:48,775
Aga täna jätame mineviku seljataha.
17
00:01:53,113 --> 00:01:55,156
Ja unistused sünnivad uuesti.
18
00:02:06,209 --> 00:02:07,626
Õed-vennad.
19
00:02:10,421 --> 00:02:13,507
Seisan oma galeriis
ja kutsun perekonna enda juurde.
20
00:02:13,508 --> 00:02:16,593
Mina, Lõputu Saatus,
olen see, kes sind kutsub.
21
00:02:25,508 --> 00:02:27,593
11. peatükk: ähmasuse aeg
22
00:02:32,819 --> 00:02:33,820
Õde.
23
00:02:35,613 --> 00:02:37,073
Kas sa räägid minuga?
24
00:02:44,873 --> 00:02:48,500
Mis sündmuse puhul?
Või probleemi?
25
00:02:48,501 --> 00:02:51,963
Ma ütlen sulle.
Kui teised on kohale jõudnud.
26
00:02:53,548 --> 00:02:54,549
Kas ma saaksin vihje?
27
00:02:55,216 --> 00:02:59,387
Kas sa ei arva, et peaksid
olema sobivamalt riides?
28
00:03:01,139 --> 00:03:04,893
Ole nüüd. Järgmisena vingud:
peaksin vikati hankima.
29
00:03:05,643 --> 00:03:08,855
Õde.
- Hea küll.
30
00:03:12,400 --> 00:03:13,400
Rahul?
31
00:03:14,444 --> 00:03:16,486
Jah, ma olen rahul.
32
00:03:22,619 --> 00:03:25,288
Vend Unistus, kas sa tuled?
33
00:03:32,795 --> 00:03:34,172
Tore kohtuda, vend.
34
00:03:35,089 --> 00:03:39,843
Õde, ma näen et sa
oled üsna pidulikult riides.
35
00:03:39,844 --> 00:03:42,931
Minu komplimendid.
- Ära sina hakka.
36
00:03:47,435 --> 00:03:48,435
Niisiis,
37
00:03:50,396 --> 00:03:51,981
perekondlik koosolek.
38
00:03:52,982 --> 00:03:56,236
Esimene pärast seda, kui meie vend
teatas, et ta lahkub meie seast.
39
00:03:56,861 --> 00:04:00,073
Saab olema huvitav,
miks sa meid siia kutsusid.
40
00:04:01,032 --> 00:04:02,408
Tõepoolest, saab küll.
41
00:04:03,159 --> 00:04:06,079
Võibolla sinu jaoks rohkem,
kui kõigi meie jaoks, mu vend.
42
00:04:10,166 --> 00:04:12,919
Miks?
- Õigel ajal.
43
00:04:13,544 --> 00:04:15,171
Kui me kõik oleme kogunenud.
44
00:04:21,427 --> 00:04:22,845
Mida sa oled teinud?
45
00:04:23,429 --> 00:04:24,429
Mitte midagi.
46
00:04:26,766 --> 00:04:28,268
Kas siin on veel kedagi?
47
00:04:29,435 --> 00:04:30,979
Sa mõtled Iha?
48
00:04:35,400 --> 00:04:37,193
Ma võtaksin ka ühe.
49
00:05:15,815 --> 00:05:16,816
Iha.
50
00:05:18,359 --> 00:05:19,359
Saatus.
51
00:05:20,320 --> 00:05:23,113
Perekond peab kohtuma.
- Mida?
52
00:05:24,073 --> 00:05:25,116
Me kõik?
53
00:05:27,535 --> 00:05:28,703
Noh, sel juhul
54
00:05:30,204 --> 00:05:32,122
ma kohe tulen.
55
00:05:53,436 --> 00:05:56,230
Miks sinu riietuskood
Ihale ei kehti?
56
00:05:56,981 --> 00:06:00,943
Riietuskood?
Tal on burnoos seljas.
57
00:06:03,237 --> 00:06:05,406
Kus on Meeleheide?
58
00:06:25,760 --> 00:06:26,761
Meeleheide.
59
00:06:28,096 --> 00:06:29,096
Vend?
60
00:06:30,098 --> 00:06:31,516
Perekond koguneb.
61
00:06:32,016 --> 00:06:33,309
Kas liitud meiega?
62
00:06:36,396 --> 00:06:38,689
Ta juhib Nebraskas supermarketit.
63
00:06:39,690 --> 00:06:44,695
Eile leidis ta naine tema
sülearvutit pornograafiat.
64
00:06:45,405 --> 00:06:47,949
Lapsed teevad täiskasvanutega asju.
65
00:06:48,950 --> 00:06:51,828
Tema koos oma
viieaastase õetütrega.
66
00:06:53,663 --> 00:06:57,792
Ta läks just politseisse.
Ta teab, et tema elu on läbi.
67
00:06:58,793 --> 00:07:02,547
Aga ta mõtleb,
kas tal on jõudu põgeneda.
68
00:07:04,924 --> 00:07:06,008
Tal ei ole.
69
00:07:10,388 --> 00:07:14,934
Kas pole mitte ilus?
- Kas sa liitud meiega, õde?
70
00:07:15,435 --> 00:07:19,147
Ei tohiks kõigil oodata lasta.
71
00:07:25,111 --> 00:07:29,323
Kas ta ütles, miks siin oleme?
- Mitte enne, kui kõik koos oleme.
72
00:07:30,283 --> 00:07:31,284
Olgu.
73
00:07:32,326 --> 00:07:34,412
Kaks meist on ikka veel puudu.
74
00:07:35,121 --> 00:07:39,583
On ainult üks jäänud, kes
saab liituda, Meeleheide.
75
00:07:39,584 --> 00:07:40,667
Kus iganes teine ka poleks,
76
00:07:40,668 --> 00:07:43,254
väljendas ta oma tundeid
selles küsimuses täiesti selgelt.
77
00:07:44,338 --> 00:07:46,632
Ma lootsin, et ta võtab ühendust.
78
00:07:47,592 --> 00:07:49,594
Öelda meile, et ta muutis meelt.
79
00:07:51,220 --> 00:07:52,263
Ma igatsen teda.
80
00:07:53,306 --> 00:07:54,474
Me kõik igatseme teda.
81
00:08:00,980 --> 00:08:04,192
Õde, Lõputute noorim,
82
00:08:04,692 --> 00:08:07,110
seisan oma galeriis
ja kutsun sind.
83
00:08:11,115 --> 00:08:15,369
Õde, su perekond ootab sind.
Tule.
84
00:08:46,108 --> 00:08:48,069
Tere.
See olen mina.
85
00:08:53,032 --> 00:08:55,660
Deliirium. Kuidas sul läheb?
86
00:08:56,160 --> 00:09:00,038
Noh, eile tegin ma
kohutavalt halbu asju.
87
00:09:00,039 --> 00:09:04,459
Aga täna tegin ma
häid asju, nii et ma ei teagi.
88
00:09:07,129 --> 00:09:10,675
Nüüd, kui me kõik oleme,
kogunenud, on asju, mida arutada.
89
00:09:11,968 --> 00:09:15,346
Palun tundke end mugavalt.
90
00:09:18,391 --> 00:09:20,433
Ma tean, et te mõtlete, miks
ma teid kõiki siia kutsusin.
91
00:09:20,434 --> 00:09:21,477
Jah.
92
00:09:25,189 --> 00:09:28,775
Kolm õde külastasid
täna varem minu aeda.
93
00:09:28,776 --> 00:09:32,070
Eluteed? - Teatud mõttes.
Hallid Naised.
94
00:09:32,071 --> 00:09:34,865
Ja?
- Vaadake.
95
00:09:38,703 --> 00:09:40,580
Tegin liblikaid.
96
00:09:47,295 --> 00:09:49,045
Mis puudutab sellesse,
mida nad tahtsid,
97
00:09:49,046 --> 00:09:55,176
siis nende avaldused olid ootuspäraselt
oraaklikud ja mitmetähenduslikud.
98
00:09:55,177 --> 00:09:56,261
Mida nad ütlesid?
99
00:10:02,310 --> 00:10:06,063
Tervitused sulle, Lõputu Saatus.
100
00:10:06,689 --> 00:10:09,691
Tervitused sulle, kes sa
ei ole minu laste hulgast.
101
00:10:09,692 --> 00:10:15,031
Tervitused sulle,
kellel on juba kõik kirjas.
102
00:10:18,409 --> 00:10:21,287
Ja tervitused teile ka,
Hallid Daamid.
103
00:10:23,748 --> 00:10:26,666
Millele ma võlgnen selle külastuse?
104
00:10:26,667 --> 00:10:31,589
Me oleme siin, sest just siin me
peamegi praegu olema, mu kallis tuvi.
105
00:10:32,089 --> 00:10:35,176
Vaata oma raamatust
ja saa sellest teada.
106
00:10:35,801 --> 00:10:38,012
Kuningas hülgab oma kuningriigi.
107
00:10:38,888 --> 00:10:42,098
Elu ja surm põrkuvad kokku
ja võitlevad.
108
00:10:42,099 --> 00:10:44,977
Vanim lahing algab taas.
109
00:10:45,853 --> 00:10:48,313
Noh, see on lihtsalt
hunnik kokku surutud sõnu.
110
00:10:48,314 --> 00:10:52,942
Mida see tähendab?
- Ma konsulteerisin oma raamatuga.
111
00:10:52,943 --> 00:10:55,112
See kirjeldas üksikasjalikult
minu kohtumist Kolmega.
112
00:10:56,238 --> 00:10:59,784
Ja selgitas,
et midagi olulist juhtub.
113
00:11:00,368 --> 00:11:01,535
Sündmus,
114
00:11:02,328 --> 00:11:07,333
mis käivitab sündmuste ahela,
põhjustades palju muutusi ja murranguid.
115
00:11:07,958 --> 00:11:09,210
Mis sündmus?
116
00:11:11,879 --> 00:11:12,922
See kohtumine.
117
00:11:15,549 --> 00:11:16,550
See on kõik.
118
00:11:18,094 --> 00:11:20,470
Milline muutus ja murrang?
119
00:11:20,471 --> 00:11:22,807
Ma olen teile kõike rääkinud,
mida pean teile rääkima.
120
00:11:23,307 --> 00:11:28,062
Ülejäänu on teie viie teha.
- Aga mida me peaksime tegema?
121
00:11:28,562 --> 00:11:32,692
Jooge veini, sööge minu aja
vilju, rääkige üksteisega.
122
00:11:38,698 --> 00:11:41,032
Sellest on möödas sajandeid,
kui me kõik koos olime.
123
00:11:41,033 --> 00:11:43,911
Meil peab olema palju arutada.
124
00:11:45,913 --> 00:11:48,998
Sa tahad öelda, et sa
kutsusid meid siia,
125
00:11:48,999 --> 00:11:53,545
sest meil on vaja
sel ajal siin olla.
126
00:11:53,546 --> 00:11:55,880
Täpselt.
- See on rumalus. - Unistus.
127
00:11:55,881 --> 00:11:59,552
Ma ehitan oma kuningriiki
uuesti üles. Palju on vaja teha.
128
00:12:01,053 --> 00:12:04,974
Ma lahkun nüüd.
- Seda veel ei juhtu. - Jää.
129
00:12:06,142 --> 00:12:07,560
Veeda meiega natuke aega.
130
00:12:08,394 --> 00:12:10,979
Mis on natuke kaotatud aeg?
Meil on kogu maailma aeg.
131
00:12:10,980 --> 00:12:14,900
Kaotasin kord aega. See on alati
viimases kohas, kust seda otsid.
132
00:12:15,860 --> 00:12:19,529
Võta üks viinamari.
- Ma ei taha viinamarja.
133
00:12:19,530 --> 00:12:21,282
Ma võin sind tahtma panna.
134
00:12:22,992 --> 00:12:27,495
Ettevaatust, vend.
- Ma olen Iha, eks ole?
135
00:12:27,496 --> 00:12:30,206
Seda ma teengi.
136
00:12:30,207 --> 00:12:34,962
Kus ma puutun,
asjad tahavad ja vajavad
137
00:12:35,671 --> 00:12:36,922
ja armastavad.
138
00:12:37,923 --> 00:12:43,554
Tõmbuvad teineteise poole
nagu liblikad küünlaleegi poole.
139
00:12:44,221 --> 00:12:47,141
Ööliblikad.
Sa mõtled ööliblikaid.
140
00:12:48,267 --> 00:12:49,310
Liblikad.
141
00:13:03,657 --> 00:13:06,284
Need on nüüd sinu, õde.
142
00:13:11,123 --> 00:13:14,250
Jah.
- Need olid minu omad.
143
00:13:14,251 --> 00:13:17,212
Sa ei pidanud seda tegema, Iha.
Sa tõesti ei pidanud.
144
00:13:17,213 --> 00:13:20,131
Aga just seda Iha teebki.
- Hakkab pihta.
145
00:13:20,132 --> 00:13:23,177
Sekkub.
Korrumpeerib.
146
00:13:24,094 --> 00:13:25,261
Hävitab.
147
00:13:25,262 --> 00:13:28,473
Unistus leiab, et on mugav mind oma
ebaõnnestunud suhetes süüdistada,
148
00:13:28,474 --> 00:13:30,350
kui ta peaks hoopis mind tänama.
149
00:13:30,351 --> 00:13:33,395
Selle eest, et üritasid mind panna
perekonna verd valama? - Lõpeta.
150
00:13:34,438 --> 00:13:37,691
Te mõlemad.
Me ei peaks vaidlema.
151
00:13:38,192 --> 00:13:40,069
Me ei peaks võitlema.
152
00:13:42,112 --> 00:13:44,365
Lõppude lõpuks,
on meid nüüd ainult kuus.
153
00:13:47,743 --> 00:13:49,787
Me ei tülitsenud kunagi,
kui ta siin oli.
154
00:13:50,996 --> 00:13:52,288
Jah, tülitsesime küll.
155
00:13:52,289 --> 00:13:57,002
Jah. Aga ta oleks selle üle
nalja teinud või midagi sellist.
156
00:13:58,796 --> 00:14:00,881
Kas te ei mõtle sellele,
kus ta võib olla?
157
00:14:02,007 --> 00:14:04,718
Või kas temaga on üldse kõik korras?
- Kogu aeg.
158
00:14:06,428 --> 00:14:09,347
Mõnikord. - Miks me pole
teda kunagi otsinud?
159
00:14:09,348 --> 00:14:12,183
Sest ta palus meil sõna
otseses mõttes mitte seda teha.
160
00:14:12,184 --> 00:14:14,352
Jah, aga vahel just nii ütledki,
161
00:14:14,353 --> 00:14:17,313
kui tahad teada, kas keegi
hoolib piisavalt, et mitte kuulata.
162
00:14:17,314 --> 00:14:19,191
Noh, see oli peaaegu loogiline.
163
00:14:19,817 --> 00:14:21,819
Ära tee minu üle nalja, Iha.
164
00:14:22,486 --> 00:14:25,197
Tean, mida te kõik minust arvate.
165
00:14:26,115 --> 00:14:28,992
Aga ma tean asju,
mida keegi teist ei tea.
166
00:14:28,993 --> 00:14:32,245
Asju meie kohta.
Asjad, mida isegi sina ei tea.
167
00:14:32,246 --> 00:14:35,498
Rahune maha, õde.
- Ma olen rahulik.
168
00:14:35,499 --> 00:14:36,709
Jumal, ma olen rahulik.
169
00:14:39,420 --> 00:14:40,462
Ma olen rahulik.
170
00:14:41,964 --> 00:14:44,966
Kas mõtlesid seda, kui ütlesid,
et "peaksime omavahel rääkima"?
171
00:14:44,967 --> 00:14:47,553
Jah.
- Mida meil arutada on?
172
00:14:48,137 --> 00:14:51,515
Kuidas on lood sinuga, vend?
173
00:14:52,474 --> 00:14:55,977
Räägi meile.
Kuidas su armuelu on?
174
00:14:55,978 --> 00:14:58,188
Kas tapsid hiljuti mõne tüdruksõbra?
175
00:14:58,939 --> 00:15:01,233
Või mõistsid kellegi teise põrgusse?
176
00:15:03,319 --> 00:15:04,570
Mida sa ütlesid?
177
00:15:05,404 --> 00:15:07,990
Kindlasti mäletad Nadat, Unistus.
178
00:15:09,283 --> 00:15:11,160
Esimeste inimeste kuninganna.
179
00:15:12,286 --> 00:15:13,537
Kai'ckul?
180
00:15:15,122 --> 00:15:16,122
Unistuste isand?
181
00:15:20,419 --> 00:15:23,338
Surelik,
kes tegi saatusliku vea,
182
00:15:23,339 --> 00:15:26,008
armudes unenägude kuningasse.
183
00:15:27,134 --> 00:15:28,509
Ja mida sa tegid?
184
00:15:28,510 --> 00:15:31,054
Sest ta ei tahtnud sinuga jääda enne,
kui sa temast tüdinesid,
185
00:15:31,055 --> 00:15:34,725
ja sa lasid ta põrgusse mõista.
- Aitab.
186
00:15:35,726 --> 00:15:40,438
Aga sa ei sekkuks
mitte kunagi surelike ellu.
187
00:15:40,439 --> 00:15:42,941
Kui sa veel ühe sõna ütled, siis...
188
00:15:42,942 --> 00:15:46,362
Sa ei tee siin midagi, vend.
189
00:15:49,323 --> 00:15:53,494
Välja arvatud hetk,
et end koguda.
190
00:16:01,460 --> 00:16:02,795
Vabandage mind.
191
00:16:43,711 --> 00:16:44,878
Kas sinuga on kõik korras?
192
00:16:48,090 --> 00:16:50,426
Iha tahtis sind lihtsalt ärritada.
193
00:16:51,343 --> 00:16:53,554
Ja mitte keegi teist
ei seisnud minu eest.
194
00:16:56,849 --> 00:16:57,849
Noh,
195
00:16:59,059 --> 00:17:00,978
sest Ihal oli õigus.
196
00:17:03,147 --> 00:17:04,148
Mida?
197
00:17:04,732 --> 00:17:07,900
Võibolla mitte kõige osas, aga...
- Sa tead, mida Nada vastu tundsin.
198
00:17:07,901 --> 00:17:09,653
Kuidas ma tema vastu
ikka veel tunnen.
199
00:17:10,154 --> 00:17:14,198
Sa mõistsid ta igaveseks põrgusse.
- Tal oli valikuvõimalus.
200
00:17:14,199 --> 00:17:19,246
Ja ta valis põrgu. - Ta oli
Esimeste Inimeste valitseja.
201
00:17:20,414 --> 00:17:25,294
Kas arvad, et ta oleks lasknud
minul tema saatuse osas otsustada?
202
00:17:26,920 --> 00:17:28,589
Sellepärast ma teda armastasingi.
203
00:17:32,676 --> 00:17:34,136
Seda ja tema unistusi.
204
00:17:40,017 --> 00:17:44,521
Nada ei unustanud enda jaoks,
vaid tema rahva eest.
205
00:17:45,189 --> 00:17:51,653
Ta unistas linnast, kus poleks
vaesust, haigusi ega poliitikat.
206
00:17:54,740 --> 00:17:58,077
Ja ärkveloleku tundidel tegi
Nada oma unistused teoks.
207
00:17:58,786 --> 00:18:02,247
Võidutöö, mida unistuste
kuningas ei saanud ignoreerida.
208
00:18:05,876 --> 00:18:07,753
Majesteet.
209
00:18:11,006 --> 00:18:13,759
Peaminister Zewde?
- Jah, Majesteet.
210
00:18:14,468 --> 00:18:17,887
Imani ja ta sõbrad paistavad
millegi üle lobisevat.
211
00:18:17,888 --> 00:18:19,765
Nad klatšivad sind.
212
00:18:20,474 --> 00:18:22,934
Kas tahaksid teada,
mida nad räägivad?
213
00:18:22,935 --> 00:18:24,269
Ma võin oletada.
214
00:18:25,104 --> 00:18:29,066
Nad ütlevad, et sul
on aeg abikaasa võtta.
215
00:18:30,275 --> 00:18:32,152
Kas neil on mingeid ettepanekuid?
216
00:18:32,694 --> 00:18:34,822
Sest ma olen kohanud
kõiki selle linna mehi
217
00:18:35,572 --> 00:18:37,533
ja ma pole veel
oma abikaasat kohanud.
218
00:18:38,492 --> 00:18:41,578
Ja mis mees ta küll on,
su abikaasa?
219
00:18:43,372 --> 00:18:46,250
Temast saab meie rahva
vääriline mees,
220
00:18:47,376 --> 00:18:49,585
kes seab oma kohustused
oma vajadustest ettepoole.
221
00:18:51,755 --> 00:18:54,632
Ja tema silmad põlevad
armastusest minu vastu.
222
00:18:54,633 --> 00:18:59,054
Kahjuks pean sulle, Majesteedile,
teatama, et selliseid mehi ei eksisteeri.
223
00:19:00,597 --> 00:19:01,974
Tema eksisteerib.
224
00:19:02,474 --> 00:19:03,976
Ma olen teda näinud,
225
00:19:05,269 --> 00:19:07,312
igal ööl oma unenägudes.
226
00:19:12,693 --> 00:19:13,861
Mis on?
227
00:19:22,286 --> 00:19:23,370
See on tema.
228
00:19:26,331 --> 00:19:28,333
See on mees sinu unenägudest.
229
00:19:38,343 --> 00:19:39,344
Majesteet.
230
00:19:47,477 --> 00:19:49,771
Sa paned mind ebasoodsasse olukorda.
231
00:19:50,981 --> 00:19:54,818
Sa tead, kes ma olen,
aga ma ei tunne sind.
232
00:19:56,278 --> 00:19:58,113
Olen kuninganna alandlik teener.
233
00:19:59,364 --> 00:20:00,866
Sa ei ole minu alam.
234
00:20:02,451 --> 00:20:04,286
Kas tead kõiki oma alamaid?
235
00:20:04,786 --> 00:20:07,414
Kuidas ma saan neid teenida,
kui ma neid ei tunne?
236
00:20:09,374 --> 00:20:11,835
Ma tunnen paljusid monarhe,
kes seda seisukohta ei jaga.
237
00:20:12,920 --> 00:20:15,797
Sa tunned "paljusid" monarhe?
- Ma tunnen paljusid.
238
00:20:17,174 --> 00:20:18,675
Ma olen kuulnud lugusid.
239
00:20:20,219 --> 00:20:23,263
Lood on lihtsalt sellised.
240
00:20:24,056 --> 00:20:25,265
Neid ei saa usaldada.
241
00:20:27,809 --> 00:20:29,645
Kas oled minust lugusid kuulnud?
242
00:20:30,145 --> 00:20:32,231
Räägitakse,
et sa keeldud abiellumast.
243
00:20:33,523 --> 00:20:34,733
Kas öeldakse ka miks?
244
00:20:36,151 --> 00:20:39,571
Teooriaid on sama palju
kui jutuvestjaid.
245
00:20:41,615 --> 00:20:43,951
Igaüks arvab teadvat,
miks sa üksi oled.
246
00:20:47,788 --> 00:20:49,039
Ma pole kunagi üksi.
247
00:20:50,749 --> 00:20:52,000
Nagu näha.
248
00:21:00,717 --> 00:21:02,177
Su rahvas armastab sind.
249
00:21:04,471 --> 00:21:06,265
Ma ei tohi sind nende eest hoida.
250
00:21:10,519 --> 00:21:13,813
Tema pühendumus oma rahvale
ja kohustustele inspireeris
251
00:21:13,814 --> 00:21:17,192
mind nii palju, et kaotasin end
mõneks ajaks enda omadesse.
252
00:21:20,112 --> 00:21:24,032
Nada palus iga päev oma
valvuritel mind otsida.
253
00:21:28,704 --> 00:21:32,874
Ja igal ööl jätkus
tema otsing unenägudes.
254
00:21:36,670 --> 00:21:39,922
Kuni ühel ööl lubasin tal end leida.
255
00:21:56,690 --> 00:21:57,858
Majesteet.
256
00:21:59,860 --> 00:22:00,902
Unenägude isand.
257
00:22:03,655 --> 00:22:07,451
Tervistused sulle,
Esimeste Inimeste kuninganna Nada.
258
00:22:08,452 --> 00:22:10,996
Mina olen see,
kes tuli abi paluma.
259
00:22:13,040 --> 00:22:16,835
Ma otsin võõrast, keda esimest
korda sinu kuningriigis kohtasin.
260
00:22:18,754 --> 00:22:23,216
Ta tuli ühel päeval minu linna
ja siis ta kadus.
261
00:22:24,634 --> 00:22:27,512
Miks sa otsid meest,
keda sa ei tunne?
262
00:22:28,430 --> 00:22:30,640
Sest
263
00:22:31,141 --> 00:22:32,684
ma arvan, et armastan teda.
264
00:22:33,935 --> 00:22:35,312
Ja ta armastab mind.
265
00:22:42,778 --> 00:22:43,779
Ta
266
00:22:46,615 --> 00:22:47,616
armastab sind.
267
00:22:50,035 --> 00:22:51,036
Sina.
268
00:22:55,749 --> 00:22:58,460
Sina oled unenägude kuningas?
269
00:23:01,922 --> 00:23:03,131
Kuidas see võimalik on?
270
00:23:04,424 --> 00:23:07,219
Surelikud ei saa Lõputut armastada.
271
00:23:08,011 --> 00:23:09,720
Sellele järgneks ainult katastroof.
272
00:23:09,721 --> 00:23:13,225
Katastroof sinu jaoks.
Minu jaoks.
273
00:23:16,561 --> 00:23:17,687
Minu inimeste jaoks.
274
00:23:19,731 --> 00:23:20,732
Ma tean.
275
00:23:22,901 --> 00:23:24,903
Ma poleks tohtinud sel
päeval sinu juurde tulla.
276
00:23:26,238 --> 00:23:28,240
Aga ma ei suutnud end peatada.
277
00:23:32,160 --> 00:23:34,037
Nii nagu ma ei suuda
end praegu peatada.
278
00:23:37,165 --> 00:23:38,165
Nada.
279
00:23:44,673 --> 00:23:47,134
Kas sa teeksid mulle au
280
00:23:48,677 --> 00:23:52,347
ja hakkaksid mu naiseks,
et minu kõrval valitseda?
281
00:23:55,517 --> 00:23:56,560
Ja kui mitte,
282
00:23:59,438 --> 00:24:01,189
siis ma ei tülita sind enam.
283
00:26:01,977 --> 00:26:03,019
Nad on surnud.
284
00:26:07,023 --> 00:26:08,066
Kõik.
285
00:26:11,570 --> 00:26:12,904
Minu inimesed on surnud.
286
00:26:15,156 --> 00:26:16,783
Minu tegude pärast
287
00:26:17,993 --> 00:26:19,703
on mu inimesed läinud.
288
00:26:20,370 --> 00:26:21,371
Minu...
289
00:26:23,582 --> 00:26:25,250
Minu linn on tühermaa.
290
00:26:30,338 --> 00:26:34,009
Sellepärast ei saagi surelik
291
00:26:35,260 --> 00:26:37,053
olla koos Lõputuga.
292
00:26:38,805 --> 00:26:40,682
Kui ma jääksin sinuga,
293
00:26:42,309 --> 00:26:44,144
juhtuks palju süngemaid asju
294
00:26:47,188 --> 00:26:48,565
meie mõlema maailmaga.
295
00:27:01,494 --> 00:27:02,829
Sa pead mind unustama.
296
00:27:05,290 --> 00:27:08,960
Ja ma maksan selle isekuse eest,
297
00:27:09,461 --> 00:27:14,883
selles elus ja edaspidi, isegi
kui see tähendab igavest kannatust.
298
00:27:19,346 --> 00:27:23,350
Sa mõistaksid end
pigem igavesse kannatusse,
299
00:27:24,893 --> 00:27:28,521
kui aktsepteeriksid
minu igavest armastust?
300
00:27:30,273 --> 00:27:32,567
See on minu kohus, isand.
301
00:27:33,735 --> 00:27:36,112
Ma palun sul minuga kohustusi jagada.
302
00:27:37,447 --> 00:27:38,865
Ma andsin talle valiku.
303
00:27:40,992 --> 00:27:42,869
Sa esitasid talle ultimaatumi.
304
00:27:45,246 --> 00:27:47,915
Ja kui ta sind ei valinud,
karistasid sa teda selle eest.
305
00:27:47,916 --> 00:27:50,877
Isegi sina pöörad mu vastu.
- Ole vait ja lase mul lõpetada.
306
00:27:52,754 --> 00:27:54,172
Nada armastas sind.
307
00:27:55,924 --> 00:27:56,966
Ta tõesti armastas.
308
00:27:57,967 --> 00:28:01,220
Ja tal oli õigus.
Me ei tohiks nendega tegemist teha.
309
00:28:01,221 --> 00:28:04,766
Sa tead seda.
- Ma oleksin temast jumala teinud.
310
00:28:05,266 --> 00:28:08,061
Võibolla ta ei tahtnud
jumal olla, väikevend.
311
00:28:09,312 --> 00:28:10,814
Kas sa oled kunagi sellele mõelnud?
312
00:28:12,982 --> 00:28:17,112
Sind vangistati üle
saja aasta Roderick Burgessi pärast.
313
00:28:18,321 --> 00:28:21,991
Nad on vangistatud 10 000 aastat.
314
00:28:24,077 --> 00:28:25,203
Sinu pärast.
315
00:28:25,704 --> 00:28:29,623
Sest ta valis oma rahva ees
kohustuse sinu armastuse asemel,
316
00:28:29,624 --> 00:28:32,043
just nagu sina
tema asemel oleksid teinud.
317
00:28:33,586 --> 00:28:35,422
Kas sa tõesti tunned end nii?
318
00:28:37,590 --> 00:28:39,384
Et ma olen olnud ebaõiglane?
319
00:28:40,885 --> 00:28:41,886
Jah.
320
00:28:42,679 --> 00:28:44,347
Siis on minu teekond selge.
321
00:28:48,059 --> 00:28:49,602
Siis ma pean põrgusse minema.
322
00:28:50,603 --> 00:28:54,440
Oota. Ma ei väida, et sa...
- Mida sa tahaksid, et ma teeksin?
323
00:28:54,441 --> 00:28:58,610
Mõtiskleksid. Õpi oma vigadest.
- Aga kuidas jääb Nadaga?
324
00:28:58,611 --> 00:29:00,780
Sellele mõtlemiseks on juba veidi hilja.
325
00:29:01,531 --> 00:29:03,365
Sellest on möödas 10 000 aastat.
326
00:29:03,366 --> 00:29:06,244
Kui ma olen midagi valesti teinud,
pean ma selle heastama.
327
00:29:07,746 --> 00:29:09,372
Kõiki vigu ei saa heastada.
328
00:29:10,874 --> 00:29:12,417
Kas sa ei tahaks, et ma prooviksin?
329
00:29:15,003 --> 00:29:18,630
Ütle meie õdedele-vendadele,
et mind oli mujal vaja
330
00:29:18,631 --> 00:29:20,049
ja ma ei saanud jääda.
331
00:29:26,139 --> 00:29:28,558
Hei, Unistus.
332
00:29:33,646 --> 00:29:35,398
Ära tee midagi rumalat.
333
00:29:36,357 --> 00:29:37,734
Ma annan endast parima.
334
00:29:39,736 --> 00:29:40,945
Ma ei saa rohkem teha.
335
00:29:46,910 --> 00:29:48,620
Idioot.
336
00:29:54,918 --> 00:29:57,587
Kas temaga on kõik korras?
- Temaga on kõik hästi.
337
00:29:58,421 --> 00:29:59,547
Mida ta ütles?
338
00:30:00,256 --> 00:30:03,301
Ta ütles, et tal on kahju,
aga ta pidi lahkuma.
339
00:30:03,802 --> 00:30:07,137
Tal on oma kohustused,
millega tegeleda,
340
00:30:07,138 --> 00:30:09,139
nagu ta meile kunagi rääkimast ei väsi.
341
00:30:09,140 --> 00:30:12,434
Sa ei saa teda minema ajada
ja siis vihastada, et ta lahkus.
342
00:30:12,435 --> 00:30:14,020
Tegelikult ma saan.
343
00:30:14,813 --> 00:30:18,065
Iha, miks sa pead
alati kõik ära rikkuma?
344
00:30:18,066 --> 00:30:22,320
Me ei näe üksteist üldse.
- Me ülejäänud oleme ikka siin.
345
00:30:23,613 --> 00:30:26,157
Mitte me kõik.
- Tal on õigus.
346
00:30:27,242 --> 00:30:30,787
Seega, võtame sellest maksimumi.
347
00:30:32,205 --> 00:30:34,624
Jääme ja räägime.
- Pole vajadust.
348
00:30:36,084 --> 00:30:38,002
Unistus naaseb põrgusse.
349
00:30:41,965 --> 00:30:43,424
See on alanud.
350
00:30:48,596 --> 00:30:53,226
Nagu teate, naasin alles hiljuti
sunnitud eemalolekult siia maailma.
351
00:30:56,646 --> 00:30:58,897
Paistab, et pean teid
taas kord maha jätma.
352
00:30:58,898 --> 00:31:00,858
Mida? Miks?
- Kuhu sa lähed?
353
00:31:00,859 --> 00:31:02,694
Mõnda aega tagasi
354
00:31:04,237 --> 00:31:05,989
mõistsin ühe sureliku põrgusse.
355
00:31:08,449 --> 00:31:11,202
Olen hakanud mõistma,
et võisin käituda
356
00:31:13,830 --> 00:31:15,081
impulsiivselt.
357
00:31:18,126 --> 00:31:23,005
Ma kavatsen naasta Hadesesse
ja ta vabaks lasta. - Issand.
358
00:31:23,006 --> 00:31:24,757
Boss, sa ei saa tõsiselt rääkida.
359
00:31:25,258 --> 00:31:29,137
Minu äraolekul
vastutad sina, Lucienne.
360
00:31:31,180 --> 00:31:32,849
Mu isand,
361
00:31:34,142 --> 00:31:36,852
imetlen sinu otsust minna.
362
00:31:36,853 --> 00:31:39,272
Aga sa arvad, et see on
minust vastutustundetu?
363
00:31:40,356 --> 00:31:42,859
Ma arvan, et on mõistlik küsida,
364
00:31:43,651 --> 00:31:48,740
kas ühe hinge päästmine on väärt
kogu oma kuningriigi ohtu seadmist?
365
00:31:50,742 --> 00:31:54,161
Milline kuningas ma oleksin,
kui ma ei riskiks kõigega,
366
00:31:54,162 --> 00:31:57,080
et heastada ülekohut,
mille eest ma ise vastutan?
367
00:31:57,081 --> 00:31:59,917
Sa oleksid nagu iga teine
kuningas, kes kunagi elanud on.
368
00:31:59,918 --> 00:32:01,878
Iga viimne kui üks.
369
00:32:02,462 --> 00:32:06,506
Saada keegi teine.
Saada mind. - Ei, saada mind.
370
00:32:06,507 --> 00:32:08,092
See poleks auväärne.
371
00:32:09,302 --> 00:32:11,179
Ma olen juba saadiku
Luciferi juurde saatnud.
372
00:32:12,013 --> 00:32:14,641
Aga kelle sa saatsid?
373
00:32:17,685 --> 00:32:20,270
Mul on sulle suverääne sõnum.
374
00:32:20,271 --> 00:32:23,440
Räägi siis, kui sinuga räägitakse.
375
00:32:23,441 --> 00:32:25,443
Oota, Mazikeen.
376
00:32:29,489 --> 00:32:30,990
Me tunneme sind.
377
00:32:38,247 --> 00:32:39,916
Jah, me tunneme sind juba ammu.
378
00:32:40,625 --> 00:32:43,044
Esimene naisest sündinud mees.
379
00:32:44,253 --> 00:32:45,338
Mis su nimi on?
380
00:32:46,673 --> 00:32:48,967
Cain, Majesteet.
- Ah jaa.
381
00:32:50,301 --> 00:32:52,053
Ja miks sa siin oled, Cain?
382
00:32:53,513 --> 00:32:54,847
Sõnumi edastamiseks.
383
00:32:56,307 --> 00:32:57,307
Jätka.
384
00:33:03,731 --> 00:33:05,983
Tema pimedusest, Lõputu Unistuselt,
385
00:33:05,984 --> 00:33:09,611
põrgulikult Majesteedile Luciferile,
keda kutsutakse Koidutäheks.
386
00:33:09,612 --> 00:33:12,406
"Tervitust, meie õige ja
usaldusväärne ning armsaim nõbu."
387
00:33:12,407 --> 00:33:15,284
Ei, mitte sõnum.
Ainult sisu.
388
00:33:20,373 --> 00:33:21,499
Ta tuleb.
389
00:33:22,500 --> 00:33:23,500
Siia.
390
00:33:24,085 --> 00:33:25,253
Naisele järele, Nadale.
391
00:33:27,213 --> 00:33:29,173
Ta loodab, et annad talle ligipääsu.
392
00:33:30,216 --> 00:33:33,553
Aga tahad või mitte, ta tuleb.
393
00:33:43,187 --> 00:33:47,525
Isand Morpheus häbistas meid
avalikult oma viimase külastuse ajal.
394
00:33:48,860 --> 00:33:51,195
Me vandusime siis, et hävitame ta.
395
00:33:52,530 --> 00:33:54,115
Kas ta ütles sulle seda?
396
00:33:56,701 --> 00:33:57,909
Käisid kuulujutud.
397
00:33:57,910 --> 00:34:02,707
Ja nüüd naaseb ta põrgusse,
olgu siis minu loal või mitte.
398
00:34:06,002 --> 00:34:07,003
Jah.
399
00:34:11,382 --> 00:34:13,009
Kas pole mitte imeline?
400
00:34:15,595 --> 00:34:19,182
Ma tulen sinuga kaasa.
- Seekord mitte.
401
00:34:19,891 --> 00:34:20,849
See on liiga ohtlik.
402
00:34:20,850 --> 00:34:23,935
Esimene kord oli liiga ohtlik
ja ma olin äärmiselt abivalmis.
403
00:34:23,936 --> 00:34:27,689
Sellepärast on mul vaja, et sa
siia jääksid ja Lucienne'i aitaksid.
404
00:34:27,690 --> 00:34:28,900
Ma vajan seda.
405
00:34:30,109 --> 00:34:34,822
Mis siis, kui midagi juhtub?
Mis siis, kui sind vangistatakse?
406
00:34:35,782 --> 00:34:39,034
Mis siis, kui... - Teen
enne lahkumist ettevalmistusi,
407
00:34:39,035 --> 00:34:42,163
et see, mis eelmisel korral
juhtus, enam ei korduks.
408
00:35:04,602 --> 00:35:08,564
Hoia temast eemale.
- Rahune maha, Hippolyta.
409
00:35:09,690 --> 00:35:11,359
Sa ei pea mind kartma.
410
00:35:13,236 --> 00:35:14,862
Ma tulin su poega vaatama.
411
00:35:15,738 --> 00:35:18,073
See on kõik.
- Miks?
412
00:35:18,533 --> 00:35:20,243
Miks sa meid rahule ei jäta?
413
00:35:22,703 --> 00:35:24,914
Sest ta eostati minu maailmas.
414
00:35:26,833 --> 00:35:28,209
Ta on osa sellest.
415
00:35:30,670 --> 00:35:32,171
See on osa temast.
416
00:35:33,005 --> 00:35:37,217
Olen sunnitud teekonnale asuma.
Ma võin mõnda aega eemal olla.
417
00:35:37,218 --> 00:35:39,053
Millest sa räägid?
418
00:35:44,225 --> 00:35:46,102
Tulin lihtsalt poissi vaatama.
419
00:35:47,645 --> 00:35:49,856
Sa nägid teda.
Nüüd lahku.
420
00:35:50,857 --> 00:35:51,899
Hea küll.
421
00:35:54,569 --> 00:35:55,570
Head ööd.
422
00:36:09,584 --> 00:36:14,171
Vabandust, Majesteet. Selle tõpra
kõvaketas jooksis jälle kokku.
423
00:36:18,009 --> 00:36:21,678
Aga see riistvara on ikkagi parem
kui Roger Baconi mehaaniline pea.
424
00:36:21,679 --> 00:36:27,184
Aeg on, aeg oli,
aeg on möödas, Sir Robert.
425
00:36:27,185 --> 00:36:29,770
Julge nagu messing.
- Hob.
426
00:36:31,606 --> 00:36:32,857
Kas ma võin sekkuda?
427
00:36:35,359 --> 00:36:36,610
Oota hetke.
428
00:36:36,611 --> 00:36:40,780
Kuninganna Bess, arvuti, sina.
429
00:36:40,781 --> 00:36:44,034
Jah. Kurat küll.
Ma näen und, eks?
430
00:36:44,035 --> 00:36:46,245
Jah, sa näed.
431
00:36:47,955 --> 00:36:49,582
Ma tõin sulle kingituse.
432
00:36:50,708 --> 00:36:52,667
Château Lafite, 1828.
433
00:36:52,668 --> 00:36:55,378
Ma ei uskunud, et Maal
seda pudelit enam on.
434
00:36:55,379 --> 00:36:59,675
Ma kahtlen, et on. Aga mõned
pudelid on ikka veel unenägudes.
435
00:37:00,843 --> 00:37:01,886
Mis lahti?
436
00:37:03,638 --> 00:37:05,556
Mõtlesin, et peaksin sinuga rääkima.
437
00:37:06,641 --> 00:37:10,019
On võimalik, et ma ei saa meie
järgmisel koosolekul osaleda.
438
00:37:11,812 --> 00:37:14,690
Miks mitte?
- Ma lähen teekonnale.
439
00:37:17,860 --> 00:37:19,694
Ma võin olla pikaks ajaks ära.
440
00:37:19,695 --> 00:37:22,697
Mõte sellest, mida keegi
sinusugune pikaks ajaks nimetab,
441
00:37:22,698 --> 00:37:24,617
tekitab mulle külmavärinad üle selja.
442
00:37:25,618 --> 00:37:27,995
Aga sa tuled kindlasti tagasi, eks?
443
00:37:28,746 --> 00:37:29,746
Lõpuks?
444
00:37:30,539 --> 00:37:33,209
Joo oma veini, Hob Gadling.
445
00:37:43,594 --> 00:37:45,638
Kas me ei peaks mingit
toosti ütlema?
446
00:37:46,222 --> 00:37:50,017
Kui soovid. - Olgu. Oota.
Las mõtlen ühe hea välja.
447
00:37:58,818 --> 00:38:00,152
Eemalolevate sõprade,
448
00:38:01,654 --> 00:38:02,654
kadunud armastuse,
449
00:38:04,156 --> 00:38:07,326
vanade jumalate
ja ähmasuse terviseks.
450
00:38:09,161 --> 00:38:13,040
Ja andku igaüks meist alati
kuradile tema väärilist au.
451
00:38:25,636 --> 00:38:29,765
See oli üks paganama omapärane toost.
Mul pole aimugi, kust see tuli.
452
00:38:31,851 --> 00:38:34,353
Nojah.
Unes öeldakse imelikke asju.
453
00:38:35,646 --> 00:38:36,731
Tõepoolest.
454
00:38:37,940 --> 00:38:42,027
Ma pean minema. Ma olen
piisavalt kaua selle edasi lükanud.
455
00:38:42,028 --> 00:38:43,696
Oli tore sind näha.
456
00:38:44,572 --> 00:38:47,158
Isegi kui see on ainult unenägu.
- Ja sind.
457
00:38:48,451 --> 00:38:49,618
Head ööd, Hob.
458
00:38:54,582 --> 00:38:56,334
Oled sa kindel, et sa ei saa jääda?
459
00:38:57,209 --> 00:39:00,837
See on hea vein, mu sõber.
- Võid pudeli endale jätta.
460
00:39:00,838 --> 00:39:02,173
Oled sa kindel, et sa...
461
00:39:04,633 --> 00:39:05,801
Bobby?
- Oota.
462
00:39:06,302 --> 00:39:08,636
Sa räägid unes.
463
00:39:08,637 --> 00:39:11,349
Sa räägid unes.
Sa äratasid mind üles.
464
00:39:13,059 --> 00:39:15,269
Vabandust, kallis.
465
00:39:16,812 --> 00:39:17,813
Ma nägin und.
466
00:39:35,956 --> 00:39:37,207
Sa lähed nüüd ära?
467
00:39:37,208 --> 00:39:40,377
Pole aega raisata. - Ja ilmselt
pole aega ka ettevalmistusteks.
468
00:39:40,378 --> 00:39:43,880
Või välja mõelda korralik plaan.
- Mul on plaan.
469
00:39:48,260 --> 00:39:50,304
Vabandust, isand.
470
00:39:51,722 --> 00:39:55,101
Me otsime Caini.
Kas oled teda näinud?
471
00:40:04,276 --> 00:40:06,612
Kuulake meid kõiki.
472
00:40:07,655 --> 00:40:11,699
Täna tulen isand Morpheus meie
juurde asjatus katses vabastada
473
00:40:11,700 --> 00:40:14,328
üks, keda ta armastab,
meie valdustest.
474
00:40:15,621 --> 00:40:17,331
Aga ta ei lahku.
475
00:40:19,750 --> 00:40:22,628
Ütle unenägude isandale, et me
oleme tema sõnumi kätte saanud.
476
00:40:24,338 --> 00:40:27,174
Ütle talle,
et me ootame teda.
477
00:40:28,634 --> 00:40:29,718
Ütle talle,
478
00:40:31,220 --> 00:40:35,808
et põrgu ootab tema
külaskäiku väga.
479
00:40:40,187 --> 00:40:41,230
Cain.
480
00:40:43,732 --> 00:40:47,735
Cain. Kas sa kuuled mind?
See olen mina.
481
00:40:50,990 --> 00:40:51,990
Mis temaga juhtus?
482
00:40:53,200 --> 00:40:54,243
Minu isand.
483
00:40:54,994 --> 00:40:56,537
Nad ootavad sind.
484
00:40:57,204 --> 00:40:59,081
Mitte ainult Lucifer.
485
00:41:00,291 --> 00:41:01,291
Nad kõik.
486
00:41:02,001 --> 00:41:04,169
Deemonite armee.
487
00:41:04,170 --> 00:41:08,256
Miljonid.
Nad tahavad, et sa tuleksid.
488
00:41:10,468 --> 00:41:11,843
Sa ei tohi minna, mu isand.
489
00:41:11,844 --> 00:41:15,389
Ma palun sul seda
ümber mõelda. Palun.
490
00:41:15,890 --> 00:41:18,892
Ettevalmistused on tehtud.
491
00:41:18,893 --> 00:41:21,353
Unenägu jääb ellu.
492
00:41:23,063 --> 00:41:24,273
Isegi kui mina ei jää.
493
00:41:48,063 --> 00:41:52,273
Unenägu jääb ellu.
Isegi kui mina ei jää.
494
00:41:52,510 --> 00:41:57,973
Kõnni mööda ükskõik millist rada
Saatuse ajas ja sind sunnitakse valima.
495
00:42:17,618 --> 00:42:18,869
Ma võiksin tagasi pöörata.
496
00:42:19,703 --> 00:42:21,372
Jäta me teekonna pooleli.
497
00:42:21,997 --> 00:42:26,126
Elada teadmisega, et olen haiget teinud
neile, keda ma väitsin armastavat.
498
00:42:27,878 --> 00:42:28,878
Ei.
499
00:42:29,964 --> 00:42:31,882
Me teeme nii, nagu peame tegema.
500
00:42:32,967 --> 00:42:35,344
"Tere tulemast põrgusse,"
ütlen ma endale.
501
00:42:37,638 --> 00:42:39,056
Ja ma kardan.
502
00:42:39,638 --> 00:42:44,056
by DayAfterDark ehk roserain
503
00:42:45,305 --> 00:43:45,512
Reklaami oma toodet või brändi juba täna www.OpenSubtitles.org