"The Wild Ones" Tigers
ID | 13182157 |
---|---|
Movie Name | "The Wild Ones" Tigers |
Release Name | The.Wild.Ones.2025.S01E01.Tigers.1080p.ATVP.WEB-DL.DD+5.1.Atmos.H.264-playWEB |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 36617626 |
Format | srt |
1
00:00:07,508 --> 00:00:11,512
Nosso planeta
está ameaçado como nunca antes.
2
00:00:11,595 --> 00:00:13,555
Não deveria ser assim.
Fico arrasado.
3
00:00:13,639 --> 00:00:19,269
Perdemos até 150
espécies diferentes a cada dia.
4
00:00:19,353 --> 00:00:20,562
Ah, nossa!
5
00:00:20,646 --> 00:00:22,064
Isso é uma loucura.
6
00:00:22,147 --> 00:00:25,817
E mais um milhão
estão ameaçadas de extinção.
7
00:00:28,445 --> 00:00:31,657
Mas estamos numa missão
para tentar mudar isso.
8
00:00:31,740 --> 00:00:33,325
É uma queda bem grande.
9
00:00:33,408 --> 00:00:35,827
Olha pra frente, parceiro.
Sabe como é?
10
00:00:35,911 --> 00:00:37,871
Vai ser uma aventura e tanto.
11
00:00:38,330 --> 00:00:40,249
Estamos adentrando
o desconhecido.
12
00:00:40,832 --> 00:00:43,210
Nossa tarefa: Encontrar e filmar
13
00:00:43,293 --> 00:00:46,296
alguns dos animais
mais raros do planeta.
14
00:00:47,005 --> 00:00:48,215
Conseguimos.
15
00:00:48,298 --> 00:00:49,883
- Não!
- Mostra!
16
00:00:50,259 --> 00:00:52,594
E ajudar cientistas a salvá-los.
17
00:00:52,678 --> 00:00:54,596
- É o último. Isso.
- Último. Boa.
18
00:00:54,680 --> 00:00:55,848
Isto é lindo.
19
00:00:56,473 --> 00:00:59,309
Antes que seja tarde demais.
20
00:00:59,643 --> 00:01:02,938
Está destruindo
o ecossistema todo. Olha isso.
21
00:01:03,856 --> 00:01:06,108
Sou o Dec,
especialista em pôr câmeras…
22
00:01:06,191 --> 00:01:07,484
EXPERT EM ARMADILHA FOTOGRÁFICA
23
00:01:07,568 --> 00:01:08,652
…onde ninguém põe.
24
00:01:08,735 --> 00:01:10,362
É bem apertado aqui.
25
00:01:10,863 --> 00:01:13,282
Se um urso chegar agora,
eu já era.
26
00:01:13,615 --> 00:01:15,617
CINEGRAFISTA DE VIDA SELVAGEM
27
00:01:15,701 --> 00:01:19,204
Sou o Vianet. Me ligo aos animais
pela lente da minha câmera.
28
00:01:19,580 --> 00:01:23,208
É extraordinário.
Ele está olhando direto pra mim.
29
00:01:23,584 --> 00:01:24,710
E eu sou o Aldo.
30
00:01:24,793 --> 00:01:26,295
LÍDER DA EXPEDIÇÃO
31
00:01:26,378 --> 00:01:28,046
Ex-fuzileiro real
britânico e líder.
32
00:01:28,130 --> 00:01:29,840
- Beleza, grandão?
- De boa!
33
00:01:30,465 --> 00:01:33,969
Meu trabalho é manter
o Vianet e o Dec a salvo.
34
00:01:34,052 --> 00:01:35,596
Acha que isto aguenta meu peso?
35
00:01:35,679 --> 00:01:36,513
Não!
36
00:01:39,391 --> 00:01:40,809
Este pode ser…
37
00:01:41,643 --> 00:01:43,896
meu maior desafio até hoje.
38
00:01:44,479 --> 00:01:50,319
ESPÉCIES RARAS
39
00:01:52,362 --> 00:01:55,616
- Testando.
- Aldo na escuta. Desligo.
40
00:01:59,453 --> 00:02:02,623
Estamos entrando nas terras
do rei da selva.
41
00:02:03,498 --> 00:02:07,127
O cheiro. As árvores.
Não tenho palavras pra…
42
00:02:07,211 --> 00:02:09,003
descrever o que estou vendo.
43
00:02:09,713 --> 00:02:11,757
É absolutamente incrível.
44
00:02:12,257 --> 00:02:15,260
- Não sei quanto a vocês.
- É, gostei.
45
00:02:16,053 --> 00:02:17,596
- Gostou, é?
- Gostou?
46
00:02:17,679 --> 00:02:18,972
Gostei!
47
00:02:19,056 --> 00:02:20,974
Vou te jogar na água!
48
00:02:23,018 --> 00:02:27,064
Estamos na Malásia,
no coração do Sudeste Asiático…
49
00:02:27,147 --> 00:02:28,232
MALÁSIA
50
00:02:28,315 --> 00:02:32,152
…rumo a uma das florestas
pluviais mais antigas do planeta.
51
00:02:32,986 --> 00:02:34,071
Taman Negara.
52
00:02:36,073 --> 00:02:39,493
Estamos em busca do tigre
selvagem mais raro do mundo,
53
00:02:39,993 --> 00:02:41,703
o tigre-malaio.
54
00:02:42,704 --> 00:02:45,791
É loucura pensar que tem
tigres vagando pela floresta.
55
00:02:45,874 --> 00:02:48,752
No momento, parece ser só
um manto totalmente verde.
56
00:02:48,836 --> 00:02:50,003
Ela é linda.
57
00:02:51,338 --> 00:02:53,757
A floresta oculta
uma feia verdade.
58
00:02:54,424 --> 00:03:00,180
No último século, o número
de tigres caiu em mais de 90%.
59
00:03:01,849 --> 00:03:05,352
Na última contagem, disseram
que não restavam mais que 150.
60
00:03:05,853 --> 00:03:07,437
É de partir o coração.
61
00:03:07,855 --> 00:03:11,275
Dos nove tigres
diferentes do planeta,
62
00:03:11,358 --> 00:03:12,901
três agora estão extintos.
63
00:03:12,985 --> 00:03:14,653
TIGRE-PERSA - TIGRE-DE-JAVA
TIGRE-DE-BALI
64
00:03:14,736 --> 00:03:17,155
E uma ameaça
crítica é a caça ilegal.
65
00:03:17,239 --> 00:03:20,909
Criminosos ganham milhares
de dólares com um único animal.
66
00:03:20,993 --> 00:03:21,994
TIGRE-MALAIO
67
00:03:22,077 --> 00:03:24,997
E o tigre-malaio
pode ser o próximo a desaparecer…
68
00:03:26,290 --> 00:03:30,169
a menos que o exército malaio,
com mais de mil guardas-florestais,
69
00:03:30,252 --> 00:03:31,920
possa mantê-los em segurança.
70
00:03:32,713 --> 00:03:35,841
O que torna esta floresta tão especial
é o quanto ela é protegida.
71
00:03:36,550 --> 00:03:38,927
Está vendo o posto
de guardas-florestais ali?
72
00:03:39,011 --> 00:03:42,514
Esses caras são os verdadeiros
heróis desta floresta.
73
00:03:46,018 --> 00:03:49,855
Precisamos descobrir se a proteção
deles está funcionando,
74
00:03:49,938 --> 00:03:53,150
e se a população
está se recuperando.
75
00:03:54,109 --> 00:03:58,989
Para fazer isso, temos que captar
esses furtivos felinos com a câmera.
76
00:03:59,573 --> 00:04:03,577
Estamos nos dirigindo a uma das últimas
regiões selvagens existentes.
77
00:04:03,660 --> 00:04:07,122
Acredita-se que mais pessoas foram
ao espaço do que subiram este rio.
78
00:04:08,415 --> 00:04:10,792
Pela frente, dois dias de jornada
79
00:04:10,876 --> 00:04:13,754
através de 30km de selva densa.
80
00:04:16,548 --> 00:04:18,550
Como vamos chegar lá em cima?
81
00:04:19,301 --> 00:04:21,928
- Queda grande.
- É, a árvore é grande.
82
00:04:23,597 --> 00:04:25,599
Rapazes,
acho que vamos descer aqui.
83
00:04:28,852 --> 00:04:30,771
Estamos adentrando
o desconhecido.
84
00:04:30,854 --> 00:04:33,065
Cuidado.
A correnteza é bem rápida.
85
00:04:33,732 --> 00:04:36,026
Nunca tive que viajar assim,
cara!
86
00:04:36,527 --> 00:04:39,196
A árvore caída
criou um canal estreito
87
00:04:39,279 --> 00:04:41,573
de água traiçoeira e rápida.
88
00:04:44,034 --> 00:04:46,620
- Está vindo rápido.
- Gente, olhem…
89
00:04:46,703 --> 00:04:48,038
Vai passando.
90
00:04:48,747 --> 00:04:52,209
Cuidado com os pés, galera. Tem
muitos troncos debaixo d'água.
91
00:04:52,292 --> 00:04:53,210
Bosta!
92
00:04:53,293 --> 00:04:55,712
Sem tigres no topo
da cadeia alimentar,
93
00:04:55,796 --> 00:04:59,091
todo este ecossistema
está ameaçado.
94
00:04:59,174 --> 00:05:00,342
Vamos passar.
95
00:05:01,051 --> 00:05:03,387
Mais um. Mais um barco.
96
00:05:03,470 --> 00:05:07,182
Mas protegê-los
também protege a própria selva
97
00:05:07,266 --> 00:05:09,768
e milhares
de espécies que vivem aqui.
98
00:05:10,853 --> 00:05:12,187
Está bom.
99
00:05:13,105 --> 00:05:14,648
Isso aí. Último barco.
100
00:05:15,482 --> 00:05:16,483
Pronto.
101
00:05:16,567 --> 00:05:18,277
- Oba!
- Boa!
102
00:05:18,360 --> 00:05:21,613
- Bom trabalho de equipe!
- Um bom jeito de entrar na floresta.
103
00:05:22,531 --> 00:05:23,740
Estou com vontade de nadar.
104
00:05:23,824 --> 00:05:26,618
- É. Dá…
- Acho que vou dar um mergulhinho mesmo.
105
00:05:27,077 --> 00:05:28,078
É.
106
00:05:30,664 --> 00:05:32,541
Que bom que não tem crocodilos.
107
00:05:40,007 --> 00:05:43,260
Mas quando achamos que não dá
pra nos molharmos mais…
108
00:05:46,263 --> 00:05:47,556
Ah, olha isso!
109
00:05:47,639 --> 00:05:48,682
Olha isso.
110
00:05:52,311 --> 00:05:53,729
- Ei!
- Cara!
111
00:05:53,812 --> 00:05:56,523
Ah, está quebrado? Está!
112
00:05:56,607 --> 00:05:58,150
Tenho fita isolante!
113
00:05:58,233 --> 00:05:59,776
Deu.
114
00:05:59,860 --> 00:06:01,612
Você parece
um fuzileiro aposentado.
115
00:06:02,362 --> 00:06:04,362
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com
116
00:06:04,364 --> 00:06:08,160
Faz total sentido. Numa floresta
pluvial, o que esperavam?
117
00:06:09,286 --> 00:06:11,288
Chove quase todo dia.
118
00:06:11,371 --> 00:06:15,375
Mas isso não é nada se comparado
à monção que deve chegar
119
00:06:15,459 --> 00:06:17,211
em apenas duas semanas,
120
00:06:17,294 --> 00:06:21,924
quando esta selva ficará intransitável
por quatro meses inteiros.
121
00:06:22,799 --> 00:06:26,553
Assim, temos que entrar e sair
antes disso começar.
122
00:06:28,096 --> 00:06:30,182
Depois de oito
horas dentro d'água,
123
00:06:30,265 --> 00:06:34,144
estamos só na metade do caminho
até nosso destino no centro do parque.
124
00:06:35,145 --> 00:06:36,855
Hora de montar acampamento.
125
00:06:36,939 --> 00:06:40,901
Estou muito cansado, mas ainda
tenho que passar um tempo
126
00:06:40,984 --> 00:06:44,029
garantindo
que minha zoninha de conforto
127
00:06:44,112 --> 00:06:46,490
esteja boa
pra dormir hoje à noite.
128
00:06:46,573 --> 00:06:50,285
Então, peguei o velho machete.
Vou limpar essa área.
129
00:06:50,369 --> 00:06:52,371
Uma formiga já
me mordeu na orelha.
130
00:06:52,454 --> 00:06:53,747
Não sei como ela subiu.
131
00:06:55,040 --> 00:06:56,750
É, está tudo bem na selva.
132
00:07:04,132 --> 00:07:08,011
DIA 2
133
00:07:09,388 --> 00:07:11,265
Troquem sacos
amarelos por pretos.
134
00:07:11,348 --> 00:07:13,684
- O saco preto no seu pé direito, Dec.
- Este?
135
00:07:13,767 --> 00:07:15,394
Pega o saco de comida ali.
136
00:07:16,812 --> 00:07:20,065
A partir daqui, o rio fica
muito mais estreito e raso.
137
00:07:20,148 --> 00:07:23,861
Precisamos transferir nosso equipamento
pra essas canoas canadenses.
138
00:07:24,611 --> 00:07:26,071
Vai ser um passeio e tanto!
139
00:07:27,030 --> 00:07:29,908
Vai ficar interessante ao chegarmos
às primeiras corredeiras,
140
00:07:29,992 --> 00:07:31,702
porque esses barcos
estão pesados.
141
00:07:31,785 --> 00:07:35,247
Assim que pegarem
um pouco d'água, vamos afundar.
142
00:07:35,330 --> 00:07:36,832
Muito pesados.
143
00:07:37,541 --> 00:07:38,542
Tudo pronto?
144
00:07:39,918 --> 00:07:41,211
Sim.
145
00:07:41,295 --> 00:07:43,255
Ele acha que estamos prontos.
Isso é bom.
146
00:07:45,000 --> 00:07:51,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
147
00:07:53,432 --> 00:07:54,600
Corredeiras aumentando!
148
00:07:59,521 --> 00:08:01,231
Parece muito precário.
149
00:08:04,735 --> 00:08:06,028
Dez canoas…
150
00:08:06,737 --> 00:08:08,155
Vai!
151
00:08:08,238 --> 00:08:10,032
…uma equipe de 30 pessoas…
152
00:08:11,742 --> 00:08:13,202
e nosso equipamento de vídeo
153
00:08:14,286 --> 00:08:17,748
estão indo na direção contrária
às corredeiras do rio.
154
00:08:18,165 --> 00:08:20,209
O que poderia dar errado?
155
00:08:20,792 --> 00:08:22,920
Isso, deixem a corda pronta.
156
00:08:25,380 --> 00:08:26,215
Opa! Bosta!
157
00:08:27,007 --> 00:08:29,801
- Dec!
- Dec, você está bem?
158
00:08:40,187 --> 00:08:41,855
Pode ser um desastre.
159
00:08:42,688 --> 00:08:43,732
Levantem!
160
00:08:44,816 --> 00:08:45,734
Isso.
161
00:08:46,318 --> 00:08:47,986
- Boa.
- Está bem?
162
00:08:48,320 --> 00:08:49,530
Você está bem?
163
00:08:49,947 --> 00:08:51,532
Está encharcado.
164
00:08:52,824 --> 00:08:54,201
Vai ser horrível.
165
00:08:55,869 --> 00:08:58,830
Tomara que as caixas
à prova d'água funcionem.
166
00:08:59,498 --> 00:09:02,000
Tenho uma maleta Peli.
Parece estar seca.
167
00:09:02,918 --> 00:09:05,212
- O motor está bom?
- O motor inundou?
168
00:09:05,295 --> 00:09:06,797
OK, tá.
169
00:09:22,771 --> 00:09:25,065
Esse trecho do rio
é diferente de antes.
170
00:09:26,775 --> 00:09:27,901
É ainda mais raso.
171
00:09:30,279 --> 00:09:31,488
Ainda mais rápido.
172
00:09:33,198 --> 00:09:34,658
Mas não estamos longe agora.
173
00:09:38,829 --> 00:09:40,539
A chuva vem aí!
174
00:09:42,416 --> 00:09:46,295
Depois de dois dias lutando
para subir 30km de águas bravas…
175
00:09:48,046 --> 00:09:50,841
finalmente chegamos a nossa base.
176
00:09:52,426 --> 00:09:55,846
Bom, não dá pra ficar
mais molhado que isto.
177
00:09:56,763 --> 00:09:58,807
Mas aqui estamos.
Olha essa vista!
178
00:09:59,558 --> 00:10:02,186
- Olha isso!
- É absolutamente sensacional.
179
00:10:04,229 --> 00:10:10,569
Estamos acampados
no sopé de 300m de calcário.
180
00:10:11,528 --> 00:10:15,866
Essa rocha imensa
é o coração de Taman Negara.
181
00:10:16,700 --> 00:10:20,954
Acho que essa é uma das maiores
maravilhas naturais do mundo, né?
182
00:10:21,038 --> 00:10:22,206
Olha só isso!
183
00:10:23,248 --> 00:10:26,418
Mal posso esperar pra ver isso
quando não estiver tão úmido.
184
00:10:26,502 --> 00:10:29,087
Sabem de uma coisa?
A chuva é uma bênção.
185
00:10:29,171 --> 00:10:31,924
Pelo menos não vou
precisar tomar banho hoje, né?
186
00:10:33,258 --> 00:10:39,181
Esta área intocada está repleta
de cavernas e vales inexplorados.
187
00:10:39,806 --> 00:10:42,809
E deve ser o território
perfeito para os tigres.
188
00:10:43,769 --> 00:10:47,606
Mas primeiro, temos que achar um lugar
seguro pra montar acampamento.
189
00:10:48,148 --> 00:10:50,400
Não estou
preocupado com tigres aqui,
190
00:10:50,484 --> 00:10:53,403
mas estou um pouco preocupado
com elefantes.
191
00:10:53,779 --> 00:10:56,031
Eu ia adorar ver um elefante,
192
00:10:56,114 --> 00:10:58,450
mas não quero chegar muito perto,
sabe?
193
00:10:58,534 --> 00:11:00,577
- Eles vêm por aqui.
- Ah, é?
194
00:11:00,661 --> 00:11:03,288
É, tem uma trilha ali atrás.
195
00:11:03,372 --> 00:11:06,458
Uau. Quer trocar de lugar comigo?
196
00:11:07,084 --> 00:11:09,795
O que você… Vamos sair daqui?
Temos que sair, né?
197
00:11:09,878 --> 00:11:12,840
Temos, mas estrategicamente,
não correndo.
198
00:11:12,923 --> 00:11:15,676
Quando você corre,
está pedindo pra irem atrás.
199
00:11:15,759 --> 00:11:17,594
- É?
- É, com certeza.
200
00:11:17,678 --> 00:11:19,263
Vamos testar hoje à noite?
201
00:11:19,680 --> 00:11:21,139
Sim, eu adoraria.
202
00:11:21,723 --> 00:11:25,394
Você vai ver o Dec correndo por aí
de cueca boxer às 3h da manhã!
203
00:11:25,477 --> 00:11:28,355
Acho que não vou dormir de cueca.
204
00:11:28,438 --> 00:11:29,481
Está muito quente.
205
00:11:34,736 --> 00:11:38,699
Esta aqui está grudada
em mim há um tempinho.
206
00:11:38,782 --> 00:11:40,742
Uma sanguessuguinha.
207
00:11:40,826 --> 00:11:42,744
Mas tenho uma arma secreta.
208
00:11:43,370 --> 00:11:48,458
Quando estou em expedição, trago
um bom uísque escocês single malt.
209
00:11:49,293 --> 00:11:50,711
Puramente medicinal.
210
00:11:50,794 --> 00:11:54,506
Eu vou só… ver se dá certo.
211
00:11:54,590 --> 00:11:56,383
Só encostei meu dedo.
212
00:11:57,801 --> 00:11:58,886
Olha isso.
213
00:11:58,969 --> 00:12:00,721
Ela não gosta do uísque.
214
00:12:02,347 --> 00:12:05,642
Vou jogar pra lá.
215
00:12:05,726 --> 00:12:07,769
Finalmente estou secando.
216
00:12:08,228 --> 00:12:10,772
Meus pés meio
que levaram uma surra hoje.
217
00:12:11,815 --> 00:12:14,693
Ficaram bem molhados.
Têm umas feridas abertas.
218
00:12:15,360 --> 00:12:19,239
Aldo me contou o nome.
Ainda não é pé de atleta,
219
00:12:19,323 --> 00:12:22,201
mas… está chegando lá.
220
00:12:23,452 --> 00:12:25,662
Tem que cuidar
bem dos pés na selva.
221
00:12:25,746 --> 00:12:27,289
Tem que dar amor.
222
00:12:31,084 --> 00:12:32,836
A última coisa
a fazer é se despir.
223
00:12:35,339 --> 00:12:37,841
DIA 3
224
00:12:40,802 --> 00:12:45,182
A manhã na selva é assim.
E esta é a pior parte dela.
225
00:12:45,265 --> 00:12:47,309
Na selva,
você tem duas mudas de roupa.
226
00:12:47,392 --> 00:12:49,811
Uma está seca pra noite,
quando você vai deitar,
227
00:12:49,895 --> 00:12:50,896
e uma está molhada.
228
00:12:50,979 --> 00:12:53,732
Aí, de manhã, você
levanta e põe a roupa molhada.
229
00:12:53,815 --> 00:12:57,319
Está muito frio. É horrível.
230
00:12:57,986 --> 00:13:00,822
Mas tem que ser feito.
231
00:13:00,906 --> 00:13:03,992
Me dou bem com a calça,
é a parte de cima que eu detesto.
232
00:13:04,076 --> 00:13:07,663
E as cuecas. Mas vesti cuecas
secas. Quis me dar um mimo.
233
00:13:08,622 --> 00:13:11,875
Captar tigres
em câmeras não é tarefa fácil.
234
00:13:11,959 --> 00:13:14,127
Você fica pegando meu pincel!
Que é isso?
235
00:13:15,337 --> 00:13:19,132
Eles não vão se expor
se puderem nos ver ou cheirar.
236
00:13:19,925 --> 00:13:23,136
E confie em mim,
depois de três dias na selva,
237
00:13:23,220 --> 00:13:24,221
estamos fedendo.
238
00:13:25,931 --> 00:13:28,559
Nesta expedição,
estamos nos ajudando
239
00:13:28,642 --> 00:13:31,353
pra montar o máximo possível
de câmeras remotas.
240
00:13:31,436 --> 00:13:32,688
Câmeras remotas
241
00:13:32,771 --> 00:13:36,149
são a única forma real
de conseguirmos imagens nesta selva.
242
00:13:36,233 --> 00:13:37,818
Elas vão ser os olhos e ouvidos
243
00:13:37,901 --> 00:13:40,487
pra tentarmos captar
o máximo de tigres possível.
244
00:13:40,571 --> 00:13:44,366
Queremos provas de que a proteção
dos guardas funciona
245
00:13:44,449 --> 00:13:48,036
e pode ser estendida
para além do parque nacional.
246
00:13:53,750 --> 00:13:56,253
Nunca se sabe
o que elas vão captar.
247
00:13:56,336 --> 00:13:57,963
Uma nova fêmea seria incrível.
248
00:13:58,046 --> 00:14:00,382
Uma prenha ou filhotes.
249
00:14:00,465 --> 00:14:03,886
Sabe? Esses
sinaizinhos seriam uma prova
250
00:14:03,969 --> 00:14:05,929
- de que a população está crescendo.
- É.
251
00:14:06,013 --> 00:14:08,682
Terminei. Estas estão prontas.
Quer que ponha de volta…
252
00:14:08,765 --> 00:14:12,019
- Bom, ainda temos mais 80, então…
- Espera aí.
253
00:14:12,102 --> 00:14:14,521
Não terminamos.
Falta muita coisa.
254
00:14:16,857 --> 00:14:20,235
Liang Song Horng ajudou
o Departamento de Fauna da Malásia
255
00:14:20,319 --> 00:14:23,363
a realizar um censo
nacional de tigres,
256
00:14:23,447 --> 00:14:27,117
e descobriu números em queda,
em grande parte devido à caça ilegal.
257
00:14:27,201 --> 00:14:28,702
- Bom?
- Bom.
258
00:14:28,785 --> 00:14:30,954
Mas foi há mais de cinco anos.
259
00:14:31,038 --> 00:14:33,415
Ele precisa de novos dados,
e logo.
260
00:14:34,082 --> 00:14:38,378
Como está o número de tigres
na península malaia propriamente dita?
261
00:14:38,462 --> 00:14:43,008
Durante a última pesquisa,
registramos menos de 150 tigres.
262
00:14:43,091 --> 00:14:44,968
A situação está bastante crítica.
263
00:14:45,052 --> 00:14:49,556
Tem… Estamos basicamente num
momento decisivo pro tigre-malaio.
264
00:14:49,640 --> 00:14:52,601
Se nada for feito,
esses animais podem ser extintos.
265
00:14:52,684 --> 00:14:53,894
É. Sim.
266
00:14:54,311 --> 00:14:57,523
Horng sempre julga
um tigre pelas listras.
267
00:14:58,524 --> 00:15:02,361
Ele vai comparar qualquer imagem
das marcas deles que captarmos
268
00:15:02,444 --> 00:15:07,157
com sua própria base de dados,
para ver se o número está subindo.
269
00:15:07,824 --> 00:15:11,453
Se vocês captarem novos tigres,
ou mesmo um que captamos antes,
270
00:15:11,537 --> 00:15:15,290
podemos ver a tendência, se eles
estão crescendo ou diminuindo.
271
00:15:16,667 --> 00:15:20,295
A montanha de calcário
vai ser o foco da nossa busca.
272
00:15:22,381 --> 00:15:25,884
Esse desfiladeiro profundo deve
afunilar os tigres num gargalo,
273
00:15:25,968 --> 00:15:28,804
que se torna o local perfeito
para montar nossas câmeras.
274
00:15:29,763 --> 00:15:32,474
Mas subir até lá é
uma caminhada e tanto.
275
00:15:33,100 --> 00:15:34,643
O calor, a umidade…
276
00:15:34,726 --> 00:15:37,229
Eu adoro muito!
277
00:15:38,313 --> 00:15:40,858
É trabalho árduo.
278
00:15:40,941 --> 00:15:42,734
É um pouco de mim.
279
00:15:44,194 --> 00:15:46,154
Aqui está bem escorregadio.
280
00:15:47,614 --> 00:15:49,825
Esse é o problema
de ser o último.
281
00:15:49,908 --> 00:15:52,661
Todo mundo escorregando…
e deslizando.
282
00:15:54,997 --> 00:15:56,206
Quando você é o último,
283
00:15:57,082 --> 00:16:00,127
você… fica pra trás,
284
00:16:00,794 --> 00:16:03,088
e aí fica seguindo
os passos de todos.
285
00:16:04,715 --> 00:16:06,550
Mas quando está na frente,
286
00:16:06,633 --> 00:16:08,552
você engole um monte
de teias de aranha!
287
00:16:19,730 --> 00:16:22,274
- Loucura, né?
- É lindo.
288
00:16:22,357 --> 00:16:23,317
É.
289
00:16:25,986 --> 00:16:29,406
Horng, estou ficando
com um pouco de claustrofobia
290
00:16:29,489 --> 00:16:32,910
com esses paredões
enormes de calcário.
291
00:16:34,578 --> 00:16:36,496
É meio intimidante, na verdade.
292
00:16:36,580 --> 00:16:39,917
E aí você chega a um funilzinho,
né?
293
00:16:40,000 --> 00:16:41,710
Os felinos andam por aqui?
294
00:16:41,793 --> 00:16:44,463
Andam.
Este é o corredor de calcário.
295
00:16:44,546 --> 00:16:47,758
O local bem estreito pelo qual
todos os animais precisam passar
296
00:16:47,841 --> 00:16:51,803
pra ir deste vale
até o outro vale, do outro lado.
297
00:16:51,887 --> 00:16:55,933
Este é o local. É aqui
que vamos montar umas armadilhas.
298
00:16:58,894 --> 00:17:01,897
Um total de 100
armadilhas fotográficas
299
00:17:01,980 --> 00:17:04,650
montadas por todo o coração
do território dos tigres.
300
00:17:07,819 --> 00:17:11,281
Temos que conseguir o maior número
possível de tigres nas nossas imagens…
301
00:17:12,241 --> 00:17:15,702
porque só podemos dizer
qual é qual pelas listras deles.
302
00:17:16,494 --> 00:17:17,746
Todas as listras deles.
303
00:17:18,329 --> 00:17:21,250
Nunca dá pra prever
realmente a altura
304
00:17:21,333 --> 00:17:23,335
do animal que você vai pegar.
305
00:17:23,417 --> 00:17:25,503
A cabeça do felino
pode ser cortada,
306
00:17:25,587 --> 00:17:27,130
ou o queixo.
307
00:17:27,214 --> 00:17:30,008
Então tem que torcer pelo melhor.
308
00:17:30,843 --> 00:17:33,011
Só precisamos de um tigre.
309
00:17:33,095 --> 00:17:35,305
Vou precisar de um dublê,
por favor.
310
00:17:36,265 --> 00:17:39,059
E não, aquilo não é um tigre.
311
00:17:43,522 --> 00:17:46,900
Enquanto Dec e Aldo
estão no meio da floresta…
312
00:17:47,985 --> 00:17:49,862
meu alvo é o rio.
313
00:17:54,032 --> 00:17:56,076
E tenho ajuda especializada.
314
00:17:57,744 --> 00:18:01,415
O guia local
e perito em filmagens, Naveen.
315
00:18:03,917 --> 00:18:06,003
Vi, o que acha deste lugar?
316
00:18:06,086 --> 00:18:08,463
Ora, ora. É perfeito,
317
00:18:08,547 --> 00:18:11,300
porque os tigres
podem estar seguindo esta trilha.
318
00:18:11,383 --> 00:18:12,259
Certo.
319
00:18:12,342 --> 00:18:16,346
E cruzando o rio, pra controlar
um território extenso.
320
00:18:19,433 --> 00:18:23,937
Só temos que torcer para que o rio
seja um ímã de tigres.
321
00:18:27,941 --> 00:18:30,194
Mas, talvez, não agora.
322
00:18:33,155 --> 00:18:35,824
Pensei ter sentido
uma mordidinha mais cedo.
323
00:18:36,158 --> 00:18:38,202
Acho que vou pro
outro lado de vocês.
324
00:18:38,285 --> 00:18:40,120
Acho que é sensato mesmo,
parceiro.
325
00:18:42,372 --> 00:18:44,666
- Onde acha que eles estão, Dec?
- Os peixes?
326
00:18:44,750 --> 00:18:46,919
- É.
- Longe de você, parceiro.
327
00:18:52,174 --> 00:18:55,385
Pode ser só…
arroz e legumes hoje à noite.
328
00:19:03,143 --> 00:19:07,105
Esta é a maior espécie
de formiga do mundo.
329
00:19:07,189 --> 00:19:09,608
E tem muitas.
330
00:19:09,691 --> 00:19:14,154
Usando minha rede
como se fosse uma estrada.
331
00:19:15,781 --> 00:19:18,242
Passando informações, um pouco.
332
00:19:18,909 --> 00:19:20,244
Aonde elas vão?
333
00:19:32,631 --> 00:19:33,465
Bom dia.
334
00:19:36,176 --> 00:19:38,053
A ordem do dia é café.
335
00:19:42,182 --> 00:19:44,309
O que vocês acham do tigre?
336
00:19:44,393 --> 00:19:49,231
Estão com medo dele aqui, ou empolgados
por estarem na terra dele?
337
00:19:49,314 --> 00:19:50,899
O que estão achando?
338
00:19:50,983 --> 00:19:53,485
Vai ficar surpreso,
eles sabem que estamos aqui.
339
00:19:53,569 --> 00:19:55,737
Eles podem nos ouvir, nos sentir.
340
00:19:55,821 --> 00:19:59,825
Com tão poucos tigres
nesta área geográfica,
341
00:19:59,908 --> 00:20:03,495
eles ficam ainda mais
temerosos de humanos.
342
00:20:05,038 --> 00:20:07,666
Sabe por que eles são caçados?
343
00:20:08,083 --> 00:20:11,962
Anos atrás,
eles eram caçados só pelas peles.
344
00:20:12,045 --> 00:20:15,841
Mas agora as peles
são quase um subproduto.
345
00:20:15,924 --> 00:20:20,429
Eles são fervidos
e transformados…
346
00:20:21,346 --> 00:20:25,225
numas coisinhas de cola, quase
do tamanho de um maço de cigarros.
347
00:20:25,309 --> 00:20:27,519
Aí nós três nos juntamos
348
00:20:27,603 --> 00:20:31,690
e tomamos nossa bebida preferida,
tequila, mezcal, uísque.
349
00:20:31,773 --> 00:20:34,151
Aí você raspa
350
00:20:34,234 --> 00:20:38,906
uma partezinha do tigre… e joga
um cubo de caldo na bebida.
351
00:20:38,989 --> 00:20:42,534
- Isso é…
- É tipo um sinal da minha riqueza,
352
00:20:42,618 --> 00:20:47,539
acima de vocês dois. Poder
dividir um produto tão valioso.
353
00:20:47,915 --> 00:20:50,876
Isso é…
de partir o coração, sabe?
354
00:20:50,959 --> 00:20:52,878
Parece loucura, né?
355
00:20:54,296 --> 00:20:56,924
É loucura, mas é lucrativo,
356
00:20:57,007 --> 00:21:00,886
e é o maior motivo para restarem
tão poucos tigres-malaios.
357
00:21:01,720 --> 00:21:05,724
Um único animal vale
dezenas de milhares de dólares
358
00:21:05,807 --> 00:21:07,226
no mercado clandestino.
359
00:21:08,101 --> 00:21:11,104
Estou indo
pra região fronteiriça,
360
00:21:11,188 --> 00:21:15,275
pra ver como realmente está
a situação da caça ilegal.
361
00:21:16,902 --> 00:21:19,780
E Dec e Vi podem
terminar de montar as câmeras.
362
00:21:21,782 --> 00:21:25,619
Dentro do parque, os tigres
são altamente protegidos.
363
00:21:26,537 --> 00:21:28,789
Fora,
as coisas ficam mais difíceis.
364
00:21:30,874 --> 00:21:35,587
Guardas-florestais relataram sinais
de caça bem nos limites de Taman Negara,
365
00:21:35,671 --> 00:21:39,758
em uma área já designada
pela família real da Malásia
366
00:21:39,842 --> 00:21:41,343
para receber mais proteção.
367
00:21:43,762 --> 00:21:47,724
Mas aqui ainda não há patrulhas
ativas de guardas-florestais,
368
00:21:47,808 --> 00:21:50,435
então preciso ver
o que vamos enfrentar.
369
00:21:50,519 --> 00:21:53,438
E, para ser sincero,
não é um começo promissor.
370
00:21:53,522 --> 00:21:56,275
Já estou com três sanguessugas!
371
00:21:56,358 --> 00:21:59,987
É sinistro saber que tem coisas
se alimentando do seu sangue,
372
00:22:00,070 --> 00:22:01,321
na sua perna toda.
373
00:22:02,823 --> 00:22:05,367
Há perigos ocultos
a todo nosso redor.
374
00:22:05,993 --> 00:22:09,872
Rafi, um guarda-florestal comunitário,
sabe exatamente onde procurar.
375
00:22:10,664 --> 00:22:12,165
Rafi, o que você viu?
376
00:22:12,249 --> 00:22:13,917
Olha ali.
377
00:22:14,543 --> 00:22:15,711
Víbora.
378
00:22:16,545 --> 00:22:20,966
É, estou vendo ela logo ali.
Muito bem camuflada. Olha isso!
379
00:22:22,176 --> 00:22:24,928
- O que é?
- Víbora.
380
00:22:25,012 --> 00:22:26,513
- Víbora?
- É.
381
00:22:26,597 --> 00:22:28,891
- Ela é venenosa, né?
- Ah, é.
382
00:22:28,974 --> 00:22:30,392
Viu bem, Rafi.
383
00:22:31,602 --> 00:22:33,937
- Seus olhos são bons!
- Sim.
384
00:22:37,482 --> 00:22:41,069
Tão perto da linha do equador,
o sol logo desaparece.
385
00:22:42,404 --> 00:22:43,822
Temos que montar acampamento.
386
00:22:48,952 --> 00:22:50,913
Cipós pra amarrar?
387
00:22:52,039 --> 00:22:56,877
O que se aprende com esses caras
em algumas horas é absolutamente incrível.
388
00:22:58,962 --> 00:23:00,297
Preciso afiar minha parang.
389
00:23:04,009 --> 00:23:08,347
Pode não parecer grande coisa,
mas nos mantém fora do chão…
390
00:23:08,430 --> 00:23:09,723
A noite pode ser longa.
391
00:23:09,806 --> 00:23:12,142
…e longe de cobras e aranhas.
392
00:23:12,643 --> 00:23:13,936
Boa noite, Rafi.
393
00:23:23,237 --> 00:23:25,364
Vai entrar? É, entra.
394
00:23:27,032 --> 00:23:30,160
Começou a cair um pé d'água.
395
00:23:30,827 --> 00:23:35,582
Trouxemos a cama dele pra perto da minha,
pra nós dois ficarmos sob a lona.
396
00:23:37,501 --> 00:23:41,296
Me preocupa que os temporais
estejam mais fortes e frequentes.
397
00:23:41,380 --> 00:23:42,840
Uma desgraça.
398
00:23:43,674 --> 00:23:46,718
Temos que torcer
pra que a monção demore um pouco.
399
00:23:58,021 --> 00:23:59,481
O Aldo está lá…
400
00:24:02,234 --> 00:24:03,235
e seguimos ocupados…
401
00:24:03,735 --> 00:24:06,655
Temos uma missão.
Uma missão de montar armadilhas.
402
00:24:07,948 --> 00:24:11,243
…preparando a primeira
grande pesquisa com câmeras
403
00:24:11,326 --> 00:24:12,870
na floresta
404
00:24:12,953 --> 00:24:14,538
em mais de cinco anos.
405
00:24:15,163 --> 00:24:17,416
Muito inclinado, mas vale a pena.
406
00:24:21,378 --> 00:24:22,671
- É?
- É.
407
00:24:26,258 --> 00:24:29,720
Esta caminhada
é totalmente épica.
408
00:24:29,803 --> 00:24:33,557
Subindo o equivalente
a um Empire State todo dia.
409
00:24:33,640 --> 00:24:36,268
Quando você tem que caminhar
duas horas direto assim,
410
00:24:36,351 --> 00:24:38,061
suas pernas começam a bambear.
411
00:24:38,562 --> 00:24:39,980
É a trilha?
412
00:24:40,063 --> 00:24:42,232
Espero que seja. Estou moído.
413
00:24:42,316 --> 00:24:45,360
Não vou sair daqui enquanto o trabalho
não estiver concluído.
414
00:24:46,528 --> 00:24:50,073
É só continuar andando.
Só continuar.
415
00:24:55,370 --> 00:24:59,333
É isso, rolou. Conseguimos.
Finalmente montamos todas as câmeras.
416
00:25:00,083 --> 00:25:04,296
Agora nossas câmeras podem captar
a vida na floresta pluvial…
417
00:25:06,340 --> 00:25:08,008
como nunca antes.
418
00:25:09,635 --> 00:25:10,928
Primeiro…
419
00:25:12,387 --> 00:25:15,057
uma anta-malaia ameaçada.
420
00:25:16,391 --> 00:25:20,562
Existem menos
de 3.000 destas no mundo.
421
00:25:22,356 --> 00:25:23,440
Em seguida,
422
00:25:23,524 --> 00:25:25,817
um animal caprino chamado serau.
423
00:25:28,445 --> 00:25:32,991
São vistos tão pouco
que têm um status quase mítico.
424
00:25:39,039 --> 00:25:43,627
E essa matilha de cães selvagens de 30cm,
chamados dholes, que podem parecer fofos…
425
00:25:45,379 --> 00:25:47,339
mas quando trabalham em equipe,
426
00:25:47,422 --> 00:25:49,091
podem se defender de um tigre.
427
00:25:52,261 --> 00:25:53,971
A maior captura, de longe…
428
00:25:55,305 --> 00:25:57,683
são elefantes.
429
00:25:57,766 --> 00:25:59,726
Muitos e muitos elefantes.
430
00:26:00,686 --> 00:26:04,439
Esses gigantes da selva de cinco
toneladas são um grande perigo
431
00:26:04,523 --> 00:26:07,651
para nós e nossas câmeras.
432
00:26:08,569 --> 00:26:10,028
Ai, Jesus!
433
00:26:10,112 --> 00:26:11,613
Viu isso?
434
00:26:11,697 --> 00:26:12,990
É a primeira vez.
435
00:26:13,866 --> 00:26:16,201
Ficou totalmente ####.
436
00:26:17,160 --> 00:26:18,537
Nossa!
437
00:26:19,788 --> 00:26:22,875
O elefante claramente achou,
atacou
438
00:26:22,958 --> 00:26:25,544
e estraçalhou completamente
essa armadilha.
439
00:26:26,336 --> 00:26:28,630
Não consigo imaginar
outro animal fazendo isso.
440
00:26:30,465 --> 00:26:33,510
E ainda não vimos
um tigre sequer.
441
00:26:41,393 --> 00:26:43,270
Logo fora do parque,
442
00:26:43,353 --> 00:26:45,689
ainda estou em busca
de sinais de caça ilegal.
443
00:26:45,772 --> 00:26:47,441
Olha aqui.
444
00:26:49,902 --> 00:26:51,653
- Macarrão.
- Macarrão.
445
00:26:51,737 --> 00:26:53,197
Macarrão instantâneo.
446
00:26:53,280 --> 00:26:56,116
- Não é muito velho. Não está tão fosco.
- É.
447
00:26:57,451 --> 00:27:00,078
Então isto é…
um acampamento de caça ilegal?
448
00:27:00,162 --> 00:27:01,121
É.
449
00:27:01,622 --> 00:27:04,917
Quantas pessoas
vocês acham que viviam aqui?
450
00:27:05,000 --> 00:27:06,543
- Hein?
- Cinco pessoas.
451
00:27:06,627 --> 00:27:08,003
- Cinco pessoas?
- É.
452
00:27:08,086 --> 00:27:12,132
Então, aqui tem a barra
453
00:27:12,674 --> 00:27:14,426
- pra uma lona.
- É.
454
00:27:14,510 --> 00:27:15,969
- É?
- Pro teto.
455
00:27:16,053 --> 00:27:19,473
E aí… tem esses dois mastros…
456
00:27:20,432 --> 00:27:23,227
pra estender a rede.
457
00:27:24,019 --> 00:27:25,187
Olha isso.
458
00:27:29,566 --> 00:27:33,070
A armadilha de laço
está logo na ponta da… rede.
459
00:27:35,822 --> 00:27:37,616
Tem mais laços ali.
460
00:27:38,450 --> 00:27:40,452
Fica só a 40 minutos andando
461
00:27:40,536 --> 00:27:43,372
além dos limites
da área de proteção.
462
00:27:43,455 --> 00:27:45,999
- Isto seria usado pra…
- Pra tigres.
463
00:27:46,083 --> 00:27:48,043
- Pra tigres?
- Pra tigres.
464
00:27:48,126 --> 00:27:51,255
E não existe cerca
que impeça os tigres que vivem lá
465
00:27:51,338 --> 00:27:55,092
de virem para cá
e caírem numa armadilha…
466
00:27:55,175 --> 00:27:56,677
bem como esta.
467
00:27:56,760 --> 00:28:00,430
É melhor levarmos isso.
Vamos recolher e tirar daqui.
468
00:28:01,348 --> 00:28:03,851
Tenho que voltar
ao resto da equipe
469
00:28:03,934 --> 00:28:05,435
e contar o que encontrei.
470
00:28:06,728 --> 00:28:09,815
Felizmente, o Dec me mostrou
como montar câmeras.
471
00:28:10,482 --> 00:28:14,111
Se algo passar por aqui,
vamos captar.
472
00:28:14,194 --> 00:28:18,740
E a verdade é que vimos mais sinais
de caça ilegal nesta linha de cume
473
00:28:19,449 --> 00:28:21,785
do que de tigres.
474
00:28:24,955 --> 00:28:27,791
- Você deve ter umas histórias.
- Tenho, cara.
475
00:28:27,875 --> 00:28:29,626
- Bom te ver. Uau.
- Pois é.
476
00:28:29,710 --> 00:28:32,880
Percorremos
de 12 a 15 quilômetros.
477
00:28:32,963 --> 00:28:33,964
Sério?
478
00:28:34,631 --> 00:28:39,261
Mas dá uma olhada nisso.
São cabos de aço industriais.
479
00:28:39,344 --> 00:28:41,763
São pra… animais grandes.
480
00:28:41,847 --> 00:28:44,099
São pra animais grandes.
Mamíferos grandes.
481
00:28:45,434 --> 00:28:47,352
- Uau.
- Se você olhar…
482
00:28:47,436 --> 00:28:51,648
Então ele faz assim. O bicho
que ficou preso ali pelejou muito.
483
00:28:52,441 --> 00:28:54,902
Temos sinais de caça ilegal
484
00:28:54,985 --> 00:28:56,361
- e caçadores.
- É.
485
00:28:56,445 --> 00:28:59,364
Não temos
muitos sinais de tigres.
486
00:29:00,574 --> 00:29:03,243
É realmente essencial
captarmos os tigres
487
00:29:03,327 --> 00:29:05,037
antes dos caçadores.
488
00:29:07,122 --> 00:29:09,374
Hora de conferir as câmeras.
489
00:29:10,876 --> 00:29:14,213
Estou voltando
ao corredor de calcário,
490
00:29:14,296 --> 00:29:16,089
a primeira área em que montamos.
491
00:29:17,257 --> 00:29:18,926
Boa. Vamos dar uma olhada.
492
00:29:22,804 --> 00:29:24,056
Ah, o pássaro preto.
493
00:29:24,139 --> 00:29:25,432
Dando uma cagada.
494
00:29:31,730 --> 00:29:33,440
Minha nossa!
495
00:29:33,524 --> 00:29:34,691
Está aqui!
496
00:29:37,027 --> 00:29:38,737
O rei da selva.
497
00:29:43,951 --> 00:29:46,161
Uau! Preciso ver de novo.
498
00:29:52,793 --> 00:29:54,127
Ah, não!
499
00:29:54,211 --> 00:29:56,171
Só tem três patas.
500
00:30:00,092 --> 00:30:01,760
Foi pego numa armadilha.
501
00:30:03,136 --> 00:30:04,680
Isso é assombroso.
502
00:30:08,016 --> 00:30:10,394
Não é a… imagem que eu esperava.
503
00:30:12,396 --> 00:30:14,773
Mas passa a mensagem
do motivo pra estarmos aqui.
504
00:30:18,402 --> 00:30:19,403
Uau.
505
00:30:27,661 --> 00:30:29,538
Tenho imagens que quero mostrar.
506
00:30:29,621 --> 00:30:33,625
E, obviamente,
quero que o Horng veja também.
507
00:30:34,459 --> 00:30:36,128
Podem pegar…
508
00:30:36,211 --> 00:30:37,963
Oh, olha isso.
509
00:30:38,046 --> 00:30:38,964
Uau!
510
00:30:39,047 --> 00:30:41,508
É um bom começo para as imagens!
511
00:30:41,592 --> 00:30:43,218
- É.
- Foi o que pensei.
512
00:30:43,302 --> 00:30:45,220
É o primeiro tigre que vemos…
513
00:30:45,304 --> 00:30:46,889
- andando por aí.
- É.
514
00:30:46,972 --> 00:30:48,098
Apertem o play.
515
00:30:48,182 --> 00:30:49,683
- Está bem perto…
- Espera aí!
516
00:30:50,392 --> 00:30:52,644
- Oh… Uau.
- Pois é.
517
00:30:55,564 --> 00:30:57,065
Uau.
518
00:30:57,858 --> 00:30:59,818
- Uau.
- Pobre coitado, né?
519
00:31:01,695 --> 00:31:03,572
- Não!
- Pois é.
520
00:31:03,655 --> 00:31:05,574
Seria bom ouvir sua opinião…
521
00:31:05,657 --> 00:31:06,909
sobre ele.
522
00:31:06,992 --> 00:31:09,328
Acha que foi uma armadilha mesmo?
523
00:31:09,411 --> 00:31:10,704
Acho.
524
00:31:10,787 --> 00:31:12,956
Ele ainda está andando,
o que é bom.
525
00:31:13,040 --> 00:31:15,083
Uma imagem assim é muito forte.
526
00:31:15,667 --> 00:31:18,170
Pode ser o gatilho
de uma grande mudança.
527
00:31:18,253 --> 00:31:20,005
Se mostrarem essa imagem,
528
00:31:20,088 --> 00:31:23,926
quantas pessoas vão ficar ainda
mais incomodadas com os caçadores?
529
00:31:25,302 --> 00:31:27,888
Estou vendo que vocês
estão bem emocionados.
530
00:31:27,971 --> 00:31:30,224
Mas lembrem
que ele ainda está vivo.
531
00:31:30,307 --> 00:31:31,308
Né?
532
00:31:31,391 --> 00:31:34,937
Então vamos usá-lo
para salvar a espécie dele.
533
00:31:36,897 --> 00:31:39,858
Acho que a grande pergunta
é onde isso deve ter acontecido.
534
00:31:39,942 --> 00:31:44,696
Pode ser na margem da floresta,
dentro do parque ou até fora dele,
535
00:31:44,780 --> 00:31:47,824
porque os tigres podem viajar
por distâncias bem grandes.
536
00:31:47,908 --> 00:31:51,328
Mesmo em um dia,
eles podem viajar mais de 10km.
537
00:31:51,411 --> 00:31:54,122
Então ele pode facilmente
ter vindo de fora do parque…
538
00:31:54,206 --> 00:31:56,500
- É.
- …e estar de passagem.
539
00:31:56,583 --> 00:31:58,460
Isso.
E é por isso que vocês vieram.
540
00:31:58,544 --> 00:32:00,796
- É.
- Pra contar a história real.
541
00:32:00,879 --> 00:32:01,964
Não deveria acontecer.
542
00:32:02,047 --> 00:32:04,383
- Pois é.
- Bosta!
543
00:32:06,510 --> 00:32:07,970
A boa notícia…
544
00:32:08,053 --> 00:32:09,263
Encontramos um tigre.
545
00:32:10,264 --> 00:32:11,431
A ruim…
546
00:32:11,890 --> 00:32:15,060
É apenas um animal,
gravemente ferido.
547
00:32:16,228 --> 00:32:17,521
Para piorar as coisas,
548
00:32:17,604 --> 00:32:19,982
parece que as monções
começaram antes da hora.
549
00:32:29,241 --> 00:32:33,412
E isso está
balançando a floresta toda.
550
00:32:35,163 --> 00:32:37,541
Trovões altíssimos.
551
00:32:45,382 --> 00:32:47,342
Minha experiência me diz
552
00:32:47,426 --> 00:32:49,678
que precisamos ir embora… agora.
553
00:32:54,683 --> 00:32:57,269
Acordei de manhã
meio desorientado e…
554
00:32:57,811 --> 00:33:00,022
coçando a cabeça,
me sentindo meio…
555
00:33:01,315 --> 00:33:02,441
péssimo.
556
00:33:03,275 --> 00:33:06,528
Porque a tempestade foi incrível,
mas…
557
00:33:07,571 --> 00:33:10,490
lá pelas 4h da manhã,
ouvi um estalo enorme…
558
00:33:11,992 --> 00:33:15,454
Aí acordei e ouvi
outro estalo grande,
559
00:33:15,537 --> 00:33:17,915
e depois…
560
00:33:17,998 --> 00:33:20,334
E uma árvore literalmente caiu…
561
00:33:23,378 --> 00:33:24,379
aqui.
562
00:33:25,422 --> 00:33:28,258
Eu, o Vi e o resto do acampamento
estávamos bem ali.
563
00:33:29,009 --> 00:33:32,054
- Isso me abalou bastante.
- Foi isso que caiu?
564
00:33:32,137 --> 00:33:34,306
Foi,
por isso armamos aquele tumulto.
565
00:33:34,389 --> 00:33:37,267
Eu estaria mentindo se dissesse
que não estou mais abalado.
566
00:33:37,351 --> 00:33:39,937
Se caísse em você,
teria sido mortal.
567
00:33:40,020 --> 00:33:42,606
- Sem dúvida.
- É, com certeza.
568
00:33:43,815 --> 00:33:45,984
Está perigoso demais.
569
00:33:46,568 --> 00:33:47,528
Hora de ir embora.
570
00:33:49,947 --> 00:33:53,075
Temos que levar
tudo da selva conosco,
571
00:33:53,158 --> 00:33:55,202
exceto as câmeras montadas.
572
00:33:56,036 --> 00:33:56,954
Felizmente…
573
00:33:59,373 --> 00:34:01,166
elas são à prova de monções.
574
00:34:01,250 --> 00:34:02,918
Todas as 100.
575
00:34:04,837 --> 00:34:06,421
E durante os próximos sete meses,
576
00:34:06,505 --> 00:34:09,550
vão captar imagens de todos
os animais que cruzarem seu caminho.
577
00:34:11,552 --> 00:34:13,136
Lontras-de-nariz-peludo,
578
00:34:13,762 --> 00:34:15,264
um urso-do-sol,
579
00:34:15,889 --> 00:34:17,056
um bufo-pescador-malaio,
580
00:34:17,683 --> 00:34:18,725
javalis
581
00:34:19,309 --> 00:34:20,811
e um cervo muntíaco.
582
00:34:35,074 --> 00:34:36,451
7 MESES DEPOIS
583
00:34:36,534 --> 00:34:39,871
Para descobrir
se captamos mais tigres,
584
00:34:39,955 --> 00:34:42,833
precisamos voltar à selva…
585
00:34:42,916 --> 00:34:44,877
De volta aos brócolis, galera.
586
00:34:44,960 --> 00:34:46,712
De volta aos brócolis.
587
00:34:48,839 --> 00:34:51,049
…e recolher todas as câmeras.
588
00:34:59,725 --> 00:35:01,268
As monções acabaram,
589
00:35:01,894 --> 00:35:05,272
mas a selva
ainda tem surpresas reservadas.
590
00:35:08,358 --> 00:35:10,819
Montamos nossas redes
591
00:35:11,486 --> 00:35:13,030
bem debaixo
592
00:35:13,113 --> 00:35:16,658
de uma colmeia gigante,
e tem abelhas por todo lado.
593
00:35:23,707 --> 00:35:24,958
Olha isso.
594
00:35:27,628 --> 00:35:30,589
Quase…
não dá pra agir normalmente.
595
00:35:31,048 --> 00:35:33,717
Mas abelhas não gostam de fumaça.
596
00:35:33,800 --> 00:35:37,012
Talvez ficando ao lado do fogo…
Vai ter fumaça.
597
00:35:37,095 --> 00:35:38,597
Está dando certo!
598
00:35:39,139 --> 00:35:40,516
Está dando certo.
599
00:35:41,350 --> 00:35:44,144
Abelhas sob controle.
Hora de bolar um plano.
600
00:35:46,146 --> 00:35:47,898
Vou voltar à selva
601
00:35:47,981 --> 00:35:50,776
para recolher as câmeras
que deixamos da última vez.
602
00:35:52,653 --> 00:35:55,656
E o Vianet e eu
vamos para a margem do parque,
603
00:35:55,739 --> 00:35:58,492
onde achamos armadilhas,
para conferir as câmeras também.
604
00:36:01,703 --> 00:36:04,331
Acabamos de deixar
o Parque Nacional…
605
00:36:05,374 --> 00:36:06,875
Taman Negara pra trás.
606
00:36:07,334 --> 00:36:11,505
Estamos penetrando mais fundo
na floresta sem proteção.
607
00:36:13,340 --> 00:36:17,928
Como da outra vez, há sinais
de caça ilegal por toda parte.
608
00:36:18,846 --> 00:36:22,683
Os caçadores estão trabalhando
como uma operação militar.
609
00:36:22,766 --> 00:36:26,812
Eles marcam onde há uma boa área,
montam armadilhas,
610
00:36:26,895 --> 00:36:29,273
depois voltam
com uma equipe maior
611
00:36:29,356 --> 00:36:31,441
e sabem que estão no lugar certo.
612
00:36:33,318 --> 00:36:37,698
Estamos a menos de 2km
da margem do parque nacional.
613
00:36:41,535 --> 00:36:43,161
Para! Vi, para.
614
00:36:43,620 --> 00:36:44,621
Fica aí.
615
00:36:45,414 --> 00:36:46,915
Fica… Não mexe.
616
00:36:47,749 --> 00:36:49,376
- Não mexe.
- Um laço. Calma.
617
00:36:49,459 --> 00:36:50,878
Tira o pé daí.
618
00:36:53,005 --> 00:36:54,923
Uma armadilha de laço grande.
619
00:36:56,633 --> 00:36:57,718
Foi por pouco, Vi.
620
00:36:59,595 --> 00:37:01,722
Está muitíssimo bem camuflada.
621
00:37:02,264 --> 00:37:03,390
É, olha só isso.
622
00:37:03,932 --> 00:37:04,975
Isso…
623
00:37:05,475 --> 00:37:09,688
Isso é uma armadilha de laço
montada pra capturar um tigre.
624
00:37:12,691 --> 00:37:15,319
Estamos na linha
de frente da conservação.
625
00:37:15,819 --> 00:37:19,031
É aqui que a coisa fica…
bastante complexa.
626
00:37:21,575 --> 00:37:22,659
E real.
627
00:37:29,082 --> 00:37:30,834
É o exato tipo de armadilha
628
00:37:30,918 --> 00:37:34,338
que poderia ter arrancado
a pata do nosso tigre.
629
00:37:35,380 --> 00:37:37,925
É…
De partir o coração mesmo, cara.
630
00:37:38,008 --> 00:37:39,384
Parte o coração mesmo.
631
00:37:41,178 --> 00:37:43,639
- Isso me deixa feliz.
- Sério?
632
00:37:43,722 --> 00:37:48,393
Sim, porque é uma armadilha
que retiramos dessa região.
633
00:37:48,477 --> 00:37:52,314
E segundo, porque cada
prova como esta que coletamos
634
00:37:52,397 --> 00:37:54,274
vai ser mais um indício
635
00:37:54,358 --> 00:37:57,903
pra dar mais força
ao aumento do contingente
636
00:37:57,986 --> 00:37:59,488
e a patrulharem esta área.
637
00:38:00,697 --> 00:38:02,324
Estamos no caminho certo aqui.
638
00:38:04,743 --> 00:38:07,204
Ainda temos
as câmeras pra recolher.
639
00:38:07,829 --> 00:38:08,914
Um monte delas.
640
00:38:09,957 --> 00:38:13,836
Andar pela floresta
sempre é legal.
641
00:38:13,919 --> 00:38:15,879
E neste momento…
642
00:38:16,547 --> 00:38:18,465
dá pra ouvir o gibão siamango.
643
00:38:20,968 --> 00:38:22,094
O som dos gibões
644
00:38:22,177 --> 00:38:26,223
é um dos corais mais lindos
que ouvi em um bom tempo.
645
00:38:33,146 --> 00:38:34,815
E agora acho que pararam.
646
00:38:46,994 --> 00:38:49,538
Essas câmeras estão
aqui há algum tempo.
647
00:38:49,621 --> 00:38:53,041
Estou querendo muito ver
o que elas pegaram…
648
00:38:54,126 --> 00:38:57,254
Tomara que ainda
estejam funcionando.
649
00:38:58,922 --> 00:39:01,675
É, estão funcionando,
isso é ótimo.
650
00:39:02,676 --> 00:39:03,927
Boas novas.
651
00:39:05,262 --> 00:39:06,805
Captamos felinos.
652
00:39:08,599 --> 00:39:09,474
Um monte.
653
00:39:10,184 --> 00:39:11,852
De pequenos gatos-marmorados
654
00:39:13,187 --> 00:39:15,147
a gatos-bravos-dourados-da-ásia
maiores.
655
00:39:16,148 --> 00:39:18,192
E até… uma pantera.
656
00:39:21,278 --> 00:39:23,739
Mas ainda precisamos de tigres.
657
00:39:24,573 --> 00:39:25,657
Hã, o quê?
658
00:39:25,741 --> 00:39:27,784
Ah, não acredito!
659
00:39:29,536 --> 00:39:32,247
Isso é loucura, cara.
Nem consigo…
660
00:39:32,831 --> 00:39:35,125
Preciso voltar e contar a eles.
661
00:39:35,209 --> 00:39:37,002
Ah, meu Deus!
662
00:39:37,085 --> 00:39:38,921
Mas estão a quilômetros,
663
00:39:39,546 --> 00:39:42,216
ainda fora dos limites
do parque nacional.
664
00:39:51,225 --> 00:39:54,228
Seis, sete, oito, nove,
665
00:39:54,311 --> 00:39:55,521
dez armadilhas de laço.
666
00:39:55,604 --> 00:39:57,272
Dez armadilhas, dez tigres.
667
00:39:57,356 --> 00:40:00,400
São 10%
dos tigres-malaios eliminados
668
00:40:00,484 --> 00:40:03,362
por este monte de metal.
669
00:40:04,029 --> 00:40:06,740
Mas são indícios
cruciais que provam
670
00:40:06,823 --> 00:40:10,285
que esta área
precisa de mais guardas anticaça.
671
00:40:10,369 --> 00:40:14,164
A questão são os guardas-florestais. Eles
não costumam patrulhar esta floresta.
672
00:40:14,248 --> 00:40:16,250
Eles patrulham Taman Negara.
673
00:40:16,333 --> 00:40:18,919
Então, na prática,
o que temos aqui
674
00:40:19,002 --> 00:40:22,965
é um esquema de como proteger
e conservar uma floresta.
675
00:40:23,048 --> 00:40:25,092
Eles são os heróis
na linha de frente.
676
00:40:28,387 --> 00:40:31,807
Mas ainda precisamos provar
o ótimo trabalho que eles fazem
677
00:40:31,890 --> 00:40:35,269
para fortalecer a causa
de estender a proteção
678
00:40:35,352 --> 00:40:36,770
para além do parque.
679
00:40:37,354 --> 00:40:40,482
E só existe
uma forma de fazer isso.
680
00:40:40,566 --> 00:40:44,319
Estou muito nervoso. É como recebermos
os resultados de uma prova.
681
00:40:44,403 --> 00:40:46,989
- Não acreditei no que vi.
- OK.
682
00:40:47,489 --> 00:40:50,117
Eles sabem
que tenho algo pra mostrar.
683
00:40:56,290 --> 00:40:57,499
Olha o tamanho dele!
684
00:40:57,583 --> 00:41:00,210
Olha a confiança, a elegância…
685
00:41:01,086 --> 00:41:02,504
Não é possível!
686
00:41:06,300 --> 00:41:08,802
- Olha como é lindo.
- Nossa!
687
00:41:11,138 --> 00:41:14,474
No total, conseguimos
pegar dez novos tigres
688
00:41:14,558 --> 00:41:16,059
que nunca tinham sido filmados.
689
00:41:18,312 --> 00:41:20,272
Mas fica ainda melhor.
690
00:41:25,319 --> 00:41:27,112
Mãe e filhotes.
691
00:41:27,196 --> 00:41:28,989
- Olha isso!
- É.
692
00:41:30,073 --> 00:41:32,868
- Dois filhotinhos lindos.
- É uma surpresa de verdade!
693
00:41:33,785 --> 00:41:36,330
- Isso. Número três!
- Agora é o três.
694
00:41:37,998 --> 00:41:39,708
Que maneiro.
695
00:41:40,959 --> 00:41:43,003
- Simplesmente lindo.
- Ah, cara!
696
00:41:44,463 --> 00:41:47,049
O início de uma nova
geração de tigres.
697
00:41:48,258 --> 00:41:50,761
É o futuro desta floresta.
698
00:41:52,763 --> 00:41:56,099
Provamos que novos
tigres estão nascendo.
699
00:41:56,183 --> 00:41:58,435
Mas a população não pode crescer
700
00:41:58,519 --> 00:42:00,729
se eles estiverem
saindo do parque…
701
00:42:02,105 --> 00:42:04,691
direto para as armadilhas
dos caçadores.
702
00:42:08,529 --> 00:42:12,866
Enquanto os rapazes terminam de desmontar
o acampamento e recolher todas as câmeras,
703
00:42:13,450 --> 00:42:14,826
eu fui na frente.
704
00:42:16,078 --> 00:42:17,538
Porque tenho um encontro…
705
00:42:18,997 --> 00:42:20,207
com a realeza.
706
00:42:20,624 --> 00:42:22,584
Olá. Vim ver Sua Alteza Real.
707
00:42:22,668 --> 00:42:24,920
- OK. É amigo do príncipe?
- Sou.
708
00:42:25,003 --> 00:42:26,964
- OK.
- Obrigado. Até.
709
00:42:27,589 --> 00:42:29,424
Consegui uma reunião
710
00:42:29,508 --> 00:42:32,553
com um homem que pode ajudar
a expandir a área de proteção.
711
00:42:34,847 --> 00:42:37,057
O Príncipe Herdeiro de Pahang.
712
00:42:39,476 --> 00:42:43,313
Ele já estabeleceu uma nova
Reserva Real de Tigres no papel…
713
00:42:43,397 --> 00:42:44,398
RESERVA REAL DE TIGRES
714
00:42:44,481 --> 00:42:46,441
…mas se pudermos
levar novas provas,
715
00:42:46,525 --> 00:42:48,819
isso vai ajudá-lo
a convencer o governo
716
00:42:48,902 --> 00:42:51,238
a fornecer mais patrulhas
de guardas-florestais.
717
00:42:54,408 --> 00:42:55,826
Mas ele é tão ocupado
718
00:42:55,909 --> 00:42:59,246
que só consegui alguns minutos
para tentar convencê-lo brevemente.
719
00:43:01,456 --> 00:43:03,250
Vista do helicóptero,
720
00:43:03,333 --> 00:43:05,460
ela é muito vasta e enorme.
721
00:43:05,544 --> 00:43:08,755
Faz pensar
em como é realmente difícil
722
00:43:08,839 --> 00:43:11,049
- protegê-la.
- Exato.
723
00:43:11,925 --> 00:43:13,510
Desde que eu era criança,
724
00:43:13,594 --> 00:43:17,598
quando minha mãe me trouxe
a Taman Negara pela primeira vez,
725
00:43:17,681 --> 00:43:20,142
eu disse a ela:
"Quero proteger a selva."
726
00:43:20,976 --> 00:43:23,228
Fizemos algumas viagens
727
00:43:23,312 --> 00:43:26,523
até a floresta
periférica a Taman Negara.
728
00:43:26,607 --> 00:43:29,818
E encontramos
um número considerável destas.
729
00:43:29,902 --> 00:43:31,195
Armadilhas de tigres.
730
00:43:31,820 --> 00:43:35,240
Numa única área,
soltei talvez 15 armadilhas.
731
00:43:37,701 --> 00:43:39,494
Fico furioso vendo isso.
732
00:43:40,454 --> 00:43:42,581
Isto não deveria
ser encontrado nas selvas.
733
00:43:45,334 --> 00:43:49,004
Mas o interessante,
pelo lado positivo…
734
00:43:49,546 --> 00:43:51,340
é que bem perto
do parque nacional,
735
00:43:51,423 --> 00:43:55,511
encontramos quatro
indivíduos diferentes
736
00:43:55,594 --> 00:43:58,639
que são novos na base de dados.
737
00:44:03,393 --> 00:44:08,106
Claramente, os tigres estão perambulando
para além do parque nacional.
738
00:44:08,815 --> 00:44:11,235
Se temos novos tigres,
739
00:44:11,318 --> 00:44:14,321
não posso me dar ao luxo de que caiam
em uma dessas armadilhas.
740
00:44:14,404 --> 00:44:16,490
Para mim, isto é… o padrão-ouro
741
00:44:16,573 --> 00:44:19,243
para mostrar
ao governo e ao povo.
742
00:44:19,326 --> 00:44:23,580
Qualquer coisa que o ajude
com a proteção e a extensão dos limites.
743
00:44:24,164 --> 00:44:27,209
Porque o tigre é o rei da selva,
744
00:44:27,292 --> 00:44:29,378
e devemos
proteger o rei da selva.
745
00:44:29,461 --> 00:44:30,796
Certo.
746
00:44:34,716 --> 00:44:37,594
Desde as filmagens, o Príncipe
Herdeiro e a Reserva Real
747
00:44:37,678 --> 00:44:40,722
se comprometeram a recrutar mais
60 guardas-florestais anticaça.
748
00:44:41,515 --> 00:44:44,810
Todos os animais captados nas câmeras
estarão um pouco mais seguros.
749
00:44:44,893 --> 00:44:49,064
Inclusive o rei de todos eles.
750
00:44:58,282 --> 00:44:59,366
Na próxima…
751
00:45:00,784 --> 00:45:01,785
Mongólia…
752
00:45:01,869 --> 00:45:04,329
Eu diria para ligar
o ar-condicionado, mas você não tem.
753
00:45:05,080 --> 00:45:08,166
…em busca dos ursos
mais raros do mundo…
754
00:45:08,250 --> 00:45:10,127
Não vai acreditar nisso.
755
00:45:10,210 --> 00:45:13,172
…num lugar em que poucos pisaram.
756
00:45:13,255 --> 00:45:15,841
- Imagina só!
- E um desafio…
757
00:45:15,924 --> 00:45:18,343
Nunca me senti tão sozinho.
758
00:45:18,427 --> 00:45:20,596
…que nos levará ao limite.
759
00:45:20,679 --> 00:45:22,055
Não conseguimos filmar nada.
760
00:45:22,681 --> 00:45:24,850
Não quero fracassar na missão.
761
00:46:00,219 --> 00:46:03,138
Tradução: Felipe Bini
762
00:46:04,305 --> 00:47:04,313
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm