"The Wild Ones" Leopards

ID13182160
Movie Name"The Wild Ones" Leopards
Release Name The.Wild.Ones.2025.S01E04.Leopards.1080p.ATVP.WEB-DL.DD+5.1.Atmos.H.264-playWEB
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID36617627
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:07,508 --> 00:00:11,511 Nosso planeta está ameaçado como nunca antes. 2 00:00:11,512 --> 00:00:13,554 Não deveria ser assim. Fico arrasado. 3 00:00:13,555 --> 00:00:19,268 Perdemos até 150 espécies diferentes a cada dia. 4 00:00:19,269 --> 00:00:20,561 Ah, nossa! 5 00:00:20,562 --> 00:00:22,063 <i>Isso é uma loucura.</i> 6 00:00:22,064 --> 00:00:25,817 E mais um milhão estão ameaçadas de extinção. 7 00:00:28,445 --> 00:00:31,656 Mas estamos numa missão para tentar mudar isso. 8 00:00:31,657 --> 00:00:33,324 É uma queda bem grande. 9 00:00:33,325 --> 00:00:35,826 Olha pra frente, parceiro. Sabe como é? 10 00:00:35,827 --> 00:00:37,871 <i>Vai ser uma aventura e tanto.</i> 11 00:00:38,330 --> 00:00:40,249 Estamos adentrando o desconhecido. 12 00:00:40,832 --> 00:00:43,209 Nossa tarefa: Encontrar e filmar 13 00:00:43,210 --> 00:00:46,296 alguns dos animais mais raros do planeta. 14 00:00:47,005 --> 00:00:48,214 <i>Conseguimos.</i> 15 00:00:48,215 --> 00:00:49,883 - Não! - Mostra! 16 00:00:50,259 --> 00:00:52,593 E ajudar cientistas a salvá-los. 17 00:00:52,594 --> 00:00:54,595 - É o último. Isso. - Último. Boa. 18 00:00:54,596 --> 00:00:55,848 Isto é lindo. 19 00:00:56,473 --> 00:00:59,309 Antes que seja tarde demais. 20 00:00:59,643 --> 00:01:02,938 Está destruindo o ecossistema todo. Olha isso. 21 00:01:03,856 --> 00:01:06,107 {\an8}Sou o Dec, especialista em pôr câmeras... 22 00:01:06,108 --> 00:01:07,483 {\an8}EXPERT EM ARMADILHA FOTOGRÁFICA 23 00:01:07,484 --> 00:01:08,651 ...onde ninguém põe. 24 00:01:08,652 --> 00:01:10,362 É bem apertado aqui. 25 00:01:10,863 --> 00:01:12,698 Se um urso chegar agora, eu já era. 26 00:01:13,615 --> 00:01:15,616 {\an8}CINEGRAFISTA DE VIDA SELVAGEM 27 00:01:15,617 --> 00:01:19,204 {\an8}Sou o Vianet. Me ligo aos animais pela lente da minha câmera. 28 00:01:19,580 --> 00:01:23,208 É extraordinário. Ele está olhando direto pra mim. 29 00:01:23,584 --> 00:01:24,709 {\an8}E eu sou o Aldo. 30 00:01:24,710 --> 00:01:26,294 {\an8}LÍDER DA EXPEDIÇÃO 31 00:01:26,295 --> 00:01:28,045 {\an8}Ex-fuzileiro real britânico e líder. 32 00:01:28,046 --> 00:01:29,840 - Beleza, grandão? - De boa! 33 00:01:30,465 --> 00:01:33,968 Meu trabalho é manter o Vianet e o Dec a salvo. 34 00:01:33,969 --> 00:01:35,595 Acha que isto aguenta meu peso? 35 00:01:35,596 --> 00:01:36,513 Não! 36 00:01:39,391 --> 00:01:40,809 Este pode ser... 37 00:01:41,643 --> 00:01:43,896 meu maior desafio até hoje. 38 00:01:44,479 --> 00:01:50,319 ESPÉCIES RARAS 39 00:01:52,529 --> 00:01:54,280 - Tá. - Vamos nessa? 40 00:01:54,281 --> 00:01:55,324 Vamos. 41 00:01:57,910 --> 00:01:59,286 A nossa missão... 42 00:01:59,912 --> 00:02:02,788 Veja só! De tirar o fôlego. 43 00:02:02,789 --> 00:02:05,709 ...é encontrar o leopardo da Anatólia... 44 00:02:07,503 --> 00:02:11,839 É uma rede de montanhas, uma após a outra. 45 00:02:11,840 --> 00:02:13,550 É impressionante. 46 00:02:14,134 --> 00:02:17,178 ...um dos animais mais ameaçados da Terra. 47 00:02:17,179 --> 00:02:19,514 Sim, é lindo, cara. 48 00:02:19,515 --> 00:02:21,808 Que maravilha. É sensacional. 49 00:02:22,392 --> 00:02:26,187 E ele vive aqui, nas montanhas altas da Armênia. 50 00:02:26,188 --> 00:02:29,148 <i>Não sei como vai encontrar leopardos aqui.</i> 51 00:02:29,149 --> 00:02:31,692 <i>É uma área vasta demais.</i> 52 00:02:31,693 --> 00:02:35,821 Este pequeno país é quase totalmente coberto 53 00:02:35,822 --> 00:02:40,159 por encostas íngremes e rochosas e por desfiladeiros profundos. 54 00:02:40,160 --> 00:02:42,203 <i>Vi, me dê um pouco de espaço,</i> 55 00:02:42,204 --> 00:02:44,830 <i>pois esta pista é muito íngreme.</i> 56 00:02:44,831 --> 00:02:46,457 Positivo. 57 00:02:46,458 --> 00:02:48,627 É uma queda e tanto. 58 00:02:51,588 --> 00:02:53,923 Olhe pra frente, parceiro. Sacou? 59 00:02:53,924 --> 00:02:55,342 Inclina pra lá. 60 00:02:57,636 --> 00:03:02,181 Esta paisagem espetacular pode parecer pacífica, 61 00:03:02,182 --> 00:03:05,310 mas estas montanhas escondem um passado problemático. 62 00:03:06,687 --> 00:03:10,273 A Armênia liga os continentes da Ásia e da Europa, 63 00:03:10,274 --> 00:03:14,318 mas tem estado em conflito com seu vizinho, o Azerbaijão, 64 00:03:14,319 --> 00:03:16,737 pelos últimos 30 anos. 65 00:03:16,738 --> 00:03:21,159 Lá em cima fica a fronteira entre a Armênia e o Azerbaijão. 66 00:03:23,537 --> 00:03:26,122 Após décadas de lutas, 67 00:03:26,123 --> 00:03:30,627 minas terrestres intactas permanecem nas fronteiras da Armênia. 68 00:03:32,629 --> 00:03:35,883 Uma ameaça tanto para humanos quanto para leopardos. 69 00:03:38,427 --> 00:03:41,304 Para nós, humanos, riscamos o mapa e dizemos: 70 00:03:41,305 --> 00:03:43,472 - "Este é um lado, este é o outro." - É. 71 00:03:43,473 --> 00:03:46,393 Mas o leopardo não conhece as fronteiras. 72 00:03:48,937 --> 00:03:53,316 Chegamos aqui quatro semanas após um cessar-fogo ter sido concordado 73 00:03:53,317 --> 00:03:56,445 com uma autorização especial para filmar perto da fronteira. 74 00:03:57,362 --> 00:04:00,365 Uma área onde os leopardos supostamente vagam. 75 00:04:02,034 --> 00:04:06,288 Temos que fazer tudo exatamente como está descrito na autorização. 76 00:04:07,873 --> 00:04:09,832 <i>Temos que estar com os passaportes</i> 77 00:04:09,833 --> 00:04:11,459 e liberação da imprensa. 78 00:04:11,460 --> 00:04:13,795 Espero que o meu esteja na mochila. 79 00:04:14,838 --> 00:04:19,509 Esses grandes felinos já estão extintos em 14 países. 80 00:04:19,510 --> 00:04:20,635 ARMÊNIA 81 00:04:20,636 --> 00:04:22,513 E a Armênia pode ser o próximo. 82 00:04:23,847 --> 00:04:25,766 Então, estamos aqui para encontrá-los. 83 00:04:27,267 --> 00:04:31,605 Vai ser desafiador. Mas eu amo desafios. 84 00:04:34,483 --> 00:04:37,401 {\an8}Prepare-se para montar as barracas antes de anoitecer. 85 00:04:37,402 --> 00:04:39,488 Sim, é melhor. 86 00:04:40,531 --> 00:04:44,367 Deixaram usar o posto da guarda-florestal como alojamento. 87 00:04:44,368 --> 00:04:46,161 <i>Assim que o sol se põe...</i> 88 00:04:47,663 --> 00:04:49,998 a temperatura cai imediatamente. 89 00:04:51,375 --> 00:04:53,502 - Que lindo. - É. 90 00:04:54,711 --> 00:04:56,421 Cara, isso é uma loucura. 91 00:04:58,423 --> 00:05:01,969 <i>Então, temos acesso a praticamente tudo isso.</i> 92 00:05:04,680 --> 00:05:07,181 Vamos montar as barracas só naquele pedaço ali? 93 00:05:07,182 --> 00:05:08,267 Aqui, né? 94 00:05:11,144 --> 00:05:12,562 Aqui parece bom. 95 00:05:12,563 --> 00:05:14,481 Tire as mãos, cara, esta é minha. 96 00:05:14,940 --> 00:05:17,442 É melhor agilizar, cara. Vou entrar aí. 97 00:05:23,198 --> 00:05:25,868 - Precisa de ajuda, Dec? - Sim, estou com dificuldade. 98 00:05:26,368 --> 00:05:28,619 Preciso de uma barraca que se monta sozinha. 99 00:05:28,620 --> 00:05:30,580 - Leu as instruções? - Não. 100 00:05:30,581 --> 00:05:33,458 Mandava pôr a parte externa antes da interna? 101 00:05:34,001 --> 00:05:36,128 Eu achei que se encaixasse os... 102 00:05:36,587 --> 00:05:38,045 - Sabe como é? - Ah! Você achou. 103 00:05:38,046 --> 00:05:39,423 Fiz de novo, né? 104 00:05:42,342 --> 00:05:44,428 Certo. Perfeito. 105 00:05:45,721 --> 00:05:49,765 <i>É a nossa primeira noite nesta linda cordilheira.</i> 106 00:05:49,766 --> 00:05:52,935 Isso me dá muita inspiração para trabalhar duro e montar 107 00:05:52,936 --> 00:05:54,520 as armadilhas fotográficas. 108 00:05:54,521 --> 00:05:57,148 Para poder captar imagens lindas 109 00:05:57,149 --> 00:06:00,776 com as quais as pessoas vão ficar boquiabertas. 110 00:06:00,777 --> 00:06:02,153 "Nossa, veja só." 111 00:06:02,154 --> 00:06:05,991 Quem diria que leopardos viviam em montanhas assim? Eu não sabia. 112 00:06:09,536 --> 00:06:10,579 Boa noite. 113 00:06:16,835 --> 00:06:19,504 DIA 2 114 00:06:19,505 --> 00:06:24,134 A primeira noite na barraca foi ótima pra mim. 115 00:06:24,760 --> 00:06:28,514 Que lindo. O sol está nascendo. Amo isso. É hora de fazer o café. 116 00:06:35,687 --> 00:06:38,314 - Vai tomar café? - Não, estou de boa. 117 00:06:38,315 --> 00:06:40,442 Só bebo café quando estou cansado. 118 00:06:40,943 --> 00:06:43,110 A primeira noite é sempre ruim, não é? 119 00:06:43,111 --> 00:06:45,404 - Alguém roncou? - Você, com certeza. 120 00:06:45,405 --> 00:06:48,032 Acordei com a boca seca, tipo... 121 00:06:48,033 --> 00:06:52,204 Pensei: "Certeza que é o Aldo." Eu sei que ronco, então beleza. 122 00:06:54,081 --> 00:06:55,831 Parecia um vagão. 123 00:06:55,832 --> 00:06:59,961 Temos uma equipe de especialistas da WWF, 124 00:06:59,962 --> 00:07:02,171 uma organização de conservação ambiental. 125 00:07:02,172 --> 00:07:04,549 - Bom dia. - Oi. Trouxemos café da manhã. 126 00:07:04,550 --> 00:07:06,050 - Ótimo. - Obrigado. 127 00:07:06,051 --> 00:07:07,885 - Aqui? - Sim. 128 00:07:07,886 --> 00:07:12,933 Alik, um biólogo que estuda leopardos há mais de 20 anos. 129 00:07:14,393 --> 00:07:17,186 E Lilya, conservacionista de leopardos. 130 00:07:17,187 --> 00:07:18,856 Qual é o menu? 131 00:07:19,356 --> 00:07:21,775 Ahá. Temos ovos desidratados. 132 00:07:22,401 --> 00:07:23,609 - Queijo. - Um pouco de queijo. 133 00:07:23,610 --> 00:07:25,069 Fruta seca. 134 00:07:25,070 --> 00:07:28,240 - Refeição perfeita pra montanha. - É mesmo. 135 00:07:28,824 --> 00:07:31,450 Vocês já viram um leopardo aqui? 136 00:07:31,451 --> 00:07:35,163 Já vi rastros, excrementos e marcas. 137 00:07:36,331 --> 00:07:38,791 Faço isso há mais de 20 anos. 138 00:07:38,792 --> 00:07:41,043 Mas nunca vi um pessoalmente. 139 00:07:41,044 --> 00:07:44,297 Ótimo. Sabe o número de leopardos na Armênia? 140 00:07:44,298 --> 00:07:46,175 Nove foram registrados. 141 00:07:47,259 --> 00:07:49,303 Só nove leopardos 142 00:07:49,928 --> 00:07:52,639 em um país do tamanho da Bélgica. 143 00:07:53,807 --> 00:07:54,724 Vamos. 144 00:07:54,725 --> 00:07:57,811 Felizmente, Alik sabe onde um foi visto. 145 00:08:01,148 --> 00:08:03,148 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com 146 00:08:03,150 --> 00:08:04,483 Veja só. 147 00:08:04,484 --> 00:08:05,569 Sem-fim. 148 00:08:06,820 --> 00:08:08,863 Vai ser dureza montar as câmeras aqui. 149 00:08:08,864 --> 00:08:09,990 Vai mesmo. 150 00:08:17,206 --> 00:08:21,876 Os guardas-florestais disseram ter visto um leopardo lá em cima 151 00:08:21,877 --> 00:08:23,419 <i>há cerca de quatro anos.</i> 152 00:08:23,420 --> 00:08:25,963 <i>E que ele desceu até o cânion.</i> 153 00:08:25,964 --> 00:08:27,508 O quê? 154 00:08:28,258 --> 00:08:29,760 Cara, precisamos descer até lá. 155 00:08:31,762 --> 00:08:35,097 Tem uns 39 metros. 156 00:08:39,436 --> 00:08:43,023 Descer a pé pode levar o dia todo. 157 00:08:47,319 --> 00:08:49,363 Mas Aldo tem uma ideia melhor. 158 00:08:51,865 --> 00:08:53,909 Pé direito aqui. 159 00:08:54,368 --> 00:08:56,995 - Segure isso. - Ainda bem que eu emagreci. 160 00:08:57,579 --> 00:08:59,163 Já fez rapel? 161 00:08:59,164 --> 00:09:02,834 Nunca tive que descer um precipício. 162 00:09:02,835 --> 00:09:05,002 Então, não vou mentir, estou meio nervoso. 163 00:09:05,003 --> 00:09:06,421 - Eu também. - É! 164 00:09:07,422 --> 00:09:10,050 - Espero que tenha amarrado direito. - Eu também. 165 00:09:12,219 --> 00:09:13,261 Não olhe. 166 00:09:13,262 --> 00:09:15,805 - Você queria uma câmera lá. - Eu sei. 167 00:09:15,806 --> 00:09:17,391 É isso aí. 168 00:09:19,226 --> 00:09:21,435 Levanta. Não inclina. 169 00:09:21,436 --> 00:09:22,938 Estique as pernas. 170 00:09:23,564 --> 00:09:27,526 É uma descida difícil porque não é totalmente vertical. 171 00:09:28,318 --> 00:09:30,404 Nunca te vi tão concentrado. 172 00:09:31,947 --> 00:09:33,156 É uma queda e tanto, né? 173 00:09:35,742 --> 00:09:37,952 Você morreria se caísse daqui. 174 00:09:37,953 --> 00:09:40,371 Cuide de mim, parceiro e... 175 00:09:40,372 --> 00:09:42,541 Vou continuar. 176 00:09:43,041 --> 00:09:46,044 Sinto a pressão na bunda e nas pernas. 177 00:09:48,255 --> 00:09:51,466 Me sinto como quando abaixaram a vaca do <i>Jurassic Park.</i> 178 00:09:51,884 --> 00:09:54,678 <i>Vai valer a pena. Vamos filmar o leopardo.</i> 179 00:10:00,225 --> 00:10:02,768 - <i>Aldo, na escuta?</i> - Tudo bem. 180 00:10:02,769 --> 00:10:04,270 Chegou aí embaixo? Câmbio. 181 00:10:04,271 --> 00:10:06,689 Tudo certo, parceiro. Câmbio. 182 00:10:06,690 --> 00:10:07,774 <i>Positivo.</i> 183 00:10:08,400 --> 00:10:11,068 <i>Vou te ensinar a usar o rádio.</i> 184 00:10:11,069 --> 00:10:13,197 <i>Lenda, até daqui a pouco.</i> 185 00:10:14,406 --> 00:10:17,784 Agora vou mostrar ao Dec como os soldados fazem. 186 00:10:18,994 --> 00:10:22,414 Muito bem. Não acredito como chegou rápido. 187 00:10:23,540 --> 00:10:24,625 O que tem na mochila? 188 00:10:25,250 --> 00:10:29,046 Umas coisinhas, parceiro. Te dou sempre a pesada porque você consegue. 189 00:10:29,671 --> 00:10:31,507 As encostas são íngremes... 190 00:10:34,259 --> 00:10:36,761 Que bom que não fui eu quem caiu. 191 00:10:36,762 --> 00:10:38,555 ...temos que tomar cuidado. 192 00:10:39,681 --> 00:10:42,558 <i>- Então vamos até lá? - Acho que sim...</i> 193 00:10:42,559 --> 00:10:44,978 <i>É impressionante. Bacana demais.</i> 194 00:10:45,646 --> 00:10:48,565 Olhe, tem uma trilha. Vai até lá embaixo 195 00:10:49,358 --> 00:10:50,234 e passa por aqui. 196 00:10:50,651 --> 00:10:52,986 Sim, é tudo trilha, ótimo. 197 00:10:53,737 --> 00:10:55,656 Chegamos a um local importante 198 00:10:56,240 --> 00:11:00,785 porque leopardos atrás de alimento perseguem a presa por trilhas no penhasco. 199 00:11:00,786 --> 00:11:03,120 - Vê a depressão atrás de você? - Sim. 200 00:11:03,121 --> 00:11:05,373 Se colocarmos os disparadores ali atrás, 201 00:11:05,374 --> 00:11:07,708 o leopardo pode entrar e sair da depressão. 202 00:11:07,709 --> 00:11:10,295 - Acho que seria ótimo. - Tá. 203 00:11:11,338 --> 00:11:13,757 Quero pegar a vista toda, sabe? 204 00:11:15,133 --> 00:11:17,426 - Altura de leopardo? - Ah, demais. 205 00:11:17,427 --> 00:11:19,596 - Acho que está perfeito. - É? 206 00:11:20,514 --> 00:11:21,682 Ronrona aí. 207 00:11:23,350 --> 00:11:24,475 Você está ótimo. 208 00:11:24,476 --> 00:11:27,562 É uma das coisas mais estranhas que já fiz. 209 00:11:27,563 --> 00:11:29,647 É parte da armadilha fotográfica, cara. 210 00:11:29,648 --> 00:11:31,942 Tem que ser fera. Alguém tem que ser. 211 00:11:32,651 --> 00:11:33,652 Tá. Está firme. 212 00:11:34,528 --> 00:11:37,281 Quando formos embora, as nossas câmeras ficarão 213 00:11:37,990 --> 00:11:40,075 e talvez consigam uma boa imagem. 214 00:11:43,620 --> 00:11:46,581 Mas conseguir filmar esses felinos é só... 215 00:11:46,582 --> 00:11:48,208 metade da batalha. 216 00:11:49,585 --> 00:11:50,669 Ah, o cara é grandão. 217 00:11:51,587 --> 00:11:53,796 Os leopardos que restam na Armênia 218 00:11:53,797 --> 00:11:57,676 podem ficar isolados em reservas naturais desconectadas, 219 00:11:58,051 --> 00:12:00,387 incapazes de se encontrar e se reproduzir. 220 00:12:01,471 --> 00:12:04,850 Então, há um projeto para unir todos. 221 00:12:06,685 --> 00:12:12,232 {\an8}Este aqui, chamado Arpa, ligará a reserva de Khosrov ao norte, 222 00:12:13,317 --> 00:12:17,403 {\an8}aumentando as chances de leopardos acharem parceiros 223 00:12:17,404 --> 00:12:19,865 e evitar a extinção. 224 00:12:21,200 --> 00:12:23,784 Mas a zona entre as áreas protegidas 225 00:12:23,785 --> 00:12:25,745 é de propriedade de vários vilarejos, 226 00:12:25,746 --> 00:12:28,916 e todos precisam concordar com o projeto. 227 00:12:30,292 --> 00:12:32,461 E é aí que entramos. 228 00:12:33,128 --> 00:12:35,630 Ajudamos a mostrar às comunidades locais 229 00:12:35,631 --> 00:12:38,966 que ainda há leopardos nestas montanhas 230 00:12:38,967 --> 00:12:40,636 e vale a pena salvá-los. 231 00:12:41,762 --> 00:12:44,348 <i>Estou a cerca de 1.800 metros.</i> 232 00:12:46,266 --> 00:12:48,018 É difícil respirar. 233 00:12:49,102 --> 00:12:51,480 Não tem... ar aqui. 234 00:12:53,774 --> 00:12:56,859 Precisamos das melhores imagens possíveis. 235 00:12:56,860 --> 00:12:58,820 E os leopardos são tímidos. 236 00:12:59,863 --> 00:13:02,281 Preciso de paz e tranquilidade, 237 00:13:02,282 --> 00:13:05,827 então tenho que ficar longe daqueles dois. 238 00:13:06,411 --> 00:13:07,870 Veja só. 239 00:13:07,871 --> 00:13:11,583 Bem no cume. É lindo aqui. 240 00:13:12,167 --> 00:13:14,169 Estou animadão. 241 00:13:17,047 --> 00:13:19,174 Quer saber? Já vejo cabras. 242 00:13:20,425 --> 00:13:24,638 Essas cabras-selvagens são a presa preferida do leopardo. 243 00:13:25,097 --> 00:13:26,557 Isso é entusiasmante. 244 00:13:28,559 --> 00:13:32,813 <i>Com a tenda camuflada, você fica menos notável aos animais.</i> 245 00:13:33,230 --> 00:13:35,607 <i>Vira parte da natureza. Te veem como uma rocha.</i> 246 00:13:39,319 --> 00:13:42,364 Esta vai ser a minha casa nos próximos dez dias. 247 00:13:43,991 --> 00:13:46,117 Estou satisfeito com este lugar. 248 00:13:46,118 --> 00:13:50,247 O segredo é ter um campo de visão... 249 00:13:51,456 --> 00:13:52,499 de 180 graus. 250 00:13:53,458 --> 00:13:56,127 Leopardos são mais ativos à noite. 251 00:13:56,128 --> 00:13:58,547 Então, vou ficar de plantão à noite. 252 00:14:00,424 --> 00:14:05,804 A minha câmera térmica capta o calor de qualquer animal de sangue quente... 253 00:14:08,182 --> 00:14:09,683 independentemente do tamanho. 254 00:14:17,900 --> 00:14:22,069 <i>Estou de olho nas cabras</i> 255 00:14:22,070 --> 00:14:25,031 porque um leopardo faminto 256 00:14:25,032 --> 00:14:28,827 <i>virá pegar uma delas.</i> 257 00:14:30,037 --> 00:14:33,415 <i>E, de repente, há um movimento brusco, uma corrida repentina,</i> 258 00:14:33,957 --> 00:14:35,918 <i>pode ser um leopardo.</i> 259 00:14:41,798 --> 00:14:44,426 <i>Era uma ave muito grande. Enorme.</i> 260 00:14:46,428 --> 00:14:50,807 Ela voou e todas as cabras meio que entraram em pânico. 261 00:14:54,061 --> 00:14:57,105 <i>Estou de boa no meu esconderijo camuflado.</i> 262 00:14:58,315 --> 00:15:00,400 <i>Aqui é meu lugar.</i> 263 00:15:03,362 --> 00:15:07,574 DIA 3 264 00:15:09,000 --> 00:15:15,074 265 00:15:16,375 --> 00:15:19,377 Achei ter ouvido algo fora da minha barraca ontem. 266 00:15:19,378 --> 00:15:20,420 E... 267 00:15:21,672 --> 00:15:24,174 O que temos aqui é... 268 00:15:25,342 --> 00:15:26,468 cocô de urso. 269 00:15:26,885 --> 00:15:27,970 Cocô de urso. 270 00:15:29,471 --> 00:15:30,848 Minha barraca. 271 00:15:32,474 --> 00:15:37,020 É isso aí. Estamos vivendo na natureza selvagem. 272 00:15:40,774 --> 00:15:41,817 Bom dia, cara. 273 00:15:42,734 --> 00:15:44,194 Bom dia, parceiro, como vai? 274 00:15:45,153 --> 00:15:47,322 Tem um leopardo por aí. 275 00:15:50,617 --> 00:15:53,579 É hora de pegar as câmeras, trabalhar, agilizar. 276 00:15:54,204 --> 00:15:56,248 <i>Espero conseguirmos o melhor lugar.</i> 277 00:15:56,874 --> 00:15:58,040 <i>Vamos mandar ver.</i> 278 00:15:58,041 --> 00:16:01,253 Eu era atirador de elite, então é parte do velho trabalho. 279 00:16:01,628 --> 00:16:03,547 <i>Tem que ser paciente.</i> 280 00:16:05,799 --> 00:16:06,925 Aqui. 281 00:16:08,927 --> 00:16:12,847 Quando o nosso dia acaba, o do Vi está começando. 282 00:16:12,848 --> 00:16:16,225 <i>Uma raposa. A noite vai ser interessante.</i> 283 00:16:16,226 --> 00:16:17,853 E, enquanto ele dorme... 284 00:16:19,605 --> 00:16:20,814 a gente continua. 285 00:16:21,440 --> 00:16:24,525 Muito equipamento pra carregar. Bolsas pesadas. 286 00:16:24,526 --> 00:16:27,821 Cobrir 258 quilômetros quadrados de ermo. 287 00:16:28,822 --> 00:16:31,199 - Há inúmeras trilhas pequenas. - Ali está. Achei. 288 00:16:31,200 --> 00:16:33,410 Achou? Beleza. Irado. Vamos nessa. 289 00:16:38,290 --> 00:16:40,751 Nada, nada. Nenhum movimento. 290 00:16:41,835 --> 00:16:43,670 Estou satisfeito com ela. 291 00:16:52,179 --> 00:16:54,680 Estou fazendo o ensopado Burley. 292 00:16:54,681 --> 00:16:56,642 O ensopado que a minha mãe fazia. 293 00:16:57,976 --> 00:17:00,102 Sal, pimenta. Vou cozinhar as batatas. 294 00:17:00,103 --> 00:17:02,022 Vamos mandar ver aqui. 295 00:17:03,815 --> 00:17:07,527 É apimentado, né? Como será que está o Vi? 296 00:17:07,528 --> 00:17:10,113 Quer saber? Aposto que ele não está nem aí pro frio. 297 00:17:14,867 --> 00:17:16,744 Está um frio danado. 298 00:17:17,788 --> 00:17:19,665 Não sinto mais meus pés. 299 00:17:20,499 --> 00:17:22,000 <i>Por enquanto...</i> 300 00:17:23,252 --> 00:17:24,627 <i>vamos resistir.</i> 301 00:17:34,054 --> 00:17:35,138 <i>O que é aquilo?</i> 302 00:17:37,808 --> 00:17:39,685 É um urso. É um urso. 303 00:17:44,815 --> 00:17:47,441 <i>Não é o comum urso-pardo.</i> 304 00:17:47,442 --> 00:17:49,528 <i>É o urso-siríaco.</i> 305 00:17:52,281 --> 00:17:53,949 Mas está muito lento. 306 00:17:57,119 --> 00:17:58,829 <i>Ah, ele está mancando.</i> 307 00:18:01,123 --> 00:18:02,499 Coitado do urso. 308 00:18:05,294 --> 00:18:09,672 No início, achei que fosse um ferimento leve. 309 00:18:09,673 --> 00:18:14,720 <i>Mas agora vejo que ele não tem a pata esquerda.</i> 310 00:18:15,470 --> 00:18:17,347 <i>Falta a pata toda.</i> 311 00:18:18,098 --> 00:18:20,350 É um lembrete terrível, 312 00:18:21,101 --> 00:18:26,064 tão perto da fronteira, pode ter sido ferido por uma mina terrestre. 313 00:18:27,316 --> 00:18:30,569 Ele para pra descansar a cada três, cinco metros. 314 00:18:34,031 --> 00:18:35,699 <i>Coitado do urso.</i> 315 00:18:41,788 --> 00:18:43,874 Vamos, amigão. Você consegue. 316 00:18:52,508 --> 00:18:56,803 DIA 8 317 00:18:59,139 --> 00:19:01,474 Vamos procurar o esconderijo camuflado. Ver o Vi. 318 00:19:01,475 --> 00:19:03,684 É dia. Ele deve estar dormindo. 319 00:19:03,685 --> 00:19:05,812 Sacode ele. Oi? 320 00:19:07,105 --> 00:19:09,900 Não queremos pegá-lo dormindo na câmera dele. 321 00:19:11,151 --> 00:19:12,276 Ele não está aqui. 322 00:19:12,277 --> 00:19:13,694 - Não? - Ei! 323 00:19:13,695 --> 00:19:16,364 - Aí está! - Quem está na minha casa? 324 00:19:16,365 --> 00:19:18,074 Fui ver o seu esconderijo. 325 00:19:18,075 --> 00:19:19,952 Quem está fuçando meu escritório? 326 00:19:20,536 --> 00:19:22,746 Pedi para os rapazes virem. 327 00:19:23,288 --> 00:19:26,250 Quero mostrar as imagens de ontem à noite pra eles. 328 00:19:27,209 --> 00:19:28,876 - Pronto. - Ah, é. 329 00:19:28,877 --> 00:19:31,088 - Olhem este está mancando feio. - É. 330 00:19:32,047 --> 00:19:35,007 Se é a pata anterior, se ele pisou na mina antipessoal, 331 00:19:35,008 --> 00:19:38,094 {\an8}provavelmente também deve ter estilhaços... 332 00:19:38,095 --> 00:19:41,056 {\an8}na lateral do focinho e peito. 333 00:19:43,141 --> 00:19:46,645 - Isso estava aqui. - Sim, a cerca de 800 metros. 334 00:19:49,481 --> 00:19:53,694 {\an8}Imagens como esta ligam o conflito à vida selvagem. 335 00:19:54,736 --> 00:19:57,865 {\an8}Eles sofrem, mesmo não tendo nada a ver com aquilo. 336 00:19:59,366 --> 00:20:00,659 Essa é a parte triste. 337 00:20:02,411 --> 00:20:04,454 <i>É uma imagem impressionante.</i> 338 00:20:11,295 --> 00:20:13,546 O projeto para ligar as reservas da Armênia 339 00:20:13,547 --> 00:20:15,381 pode preservar a vida selvagem 340 00:20:15,382 --> 00:20:20,053 ao permitir que os animais vaguem livres e distante das fronteiras. 341 00:20:21,638 --> 00:20:25,350 Mas só se os proprietários das áreas protegidas... 342 00:20:27,227 --> 00:20:30,105 concordarem em alugar as terras para o projeto. 343 00:20:32,941 --> 00:20:37,403 Estamos aqui para encontrar e filmar o leopardo da Anatólia. 344 00:20:37,404 --> 00:20:39,405 Já viram leopardos aqui? 345 00:20:39,406 --> 00:20:41,199 Já ouvi falar, 346 00:20:41,200 --> 00:20:44,368 mas nunca vi com os meus próprios olhos. 347 00:20:44,369 --> 00:20:45,328 Nunca vi. 348 00:20:45,329 --> 00:20:49,373 Nunca vi pessoalmente, mas já ouvi falar do leopardo. 349 00:20:49,374 --> 00:20:52,376 Ele vive por aqui, mas nunca vi nenhum. 350 00:20:52,377 --> 00:20:54,086 Quanto mais aldeões conhecia... 351 00:20:54,087 --> 00:20:55,588 Meu nome é Aldo. 352 00:20:55,589 --> 00:20:58,008 Uma vez, mas faz tempo. 353 00:20:58,717 --> 00:21:00,593 ...mais claro ficava. 354 00:21:00,594 --> 00:21:04,514 Estão pedindo a terra dessas pessoas para um animal 355 00:21:04,515 --> 00:21:06,933 que é um pouco além de um boato. 356 00:21:06,934 --> 00:21:12,563 Achamos que há um leopardo nessas colinas, atrás do vilarejo. 357 00:21:12,564 --> 00:21:15,067 Nunca vi. Mas já vi cabras. 358 00:21:16,735 --> 00:21:20,279 O objetivo principal do projeto é ter áreas separadas 359 00:21:20,280 --> 00:21:22,115 pra vida selvagem e pras pessoas. 360 00:21:22,574 --> 00:21:26,327 Mas, por mais que você diga às pessoas, 361 00:21:26,328 --> 00:21:29,497 elas não acreditam que há um leopardo. 362 00:21:29,498 --> 00:21:33,251 Quando virem que temos esse animal no nosso país, 363 00:21:33,252 --> 00:21:35,796 nas nossas montanhas, 364 00:21:36,380 --> 00:21:39,550 vão entender a importância do projeto. 365 00:21:40,592 --> 00:21:43,469 Só vamos convencer o povo local 366 00:21:43,470 --> 00:21:46,974 se filmarmos o leopardo. 367 00:21:47,808 --> 00:21:49,560 Estamos aqui há mais de uma semana. 368 00:21:50,185 --> 00:21:54,188 E, apesar das nossas câmeras estarem captando a vida na montanha, 369 00:21:54,189 --> 00:21:56,525 nada de leopardo ainda. 370 00:21:59,236 --> 00:22:03,991 A cabra-bezoar é 90% da dieta dos grandes felinos. 371 00:22:06,034 --> 00:22:10,622 Vi viu que há muitas e isso pode atrair os leopardos. 372 00:22:11,874 --> 00:22:14,334 Também filmamos águias-reais. 373 00:22:16,879 --> 00:22:19,631 E o nosso primeiro felino, o lince-euroasiático. 374 00:22:28,015 --> 00:22:32,144 Após mais um plantão sem leopardos, Vi volta ao alojamento. 375 00:22:33,896 --> 00:22:36,439 - Eu vi um roedor correndo. - Um roedor? 376 00:22:36,440 --> 00:22:38,482 - Sim, sob a minha barraca. - Caramba! 377 00:22:38,483 --> 00:22:41,195 - Não viu os... buracos. - Sim, os buracos. 378 00:22:42,112 --> 00:22:45,198 Devo ter montado a barraca sobre uma toca, pois estava dormindo 379 00:22:45,199 --> 00:22:48,159 e começou a fazer assim sob a minha cabeça. 380 00:22:48,160 --> 00:22:49,994 Daí eu acordei e... 381 00:22:49,995 --> 00:22:52,288 - O que ele estava fazendo? - Pulando. 382 00:22:52,289 --> 00:22:55,542 Ele era grande, então... Ficava cutucando a minha cabeça. 383 00:22:56,251 --> 00:23:00,421 Restam só alguns dias e ainda não filmamos um leopardo. 384 00:23:00,422 --> 00:23:02,508 É hora de nos separarmos para conseguir. 385 00:23:04,551 --> 00:23:07,054 Estamos na área protegida de Arpa. 386 00:23:08,347 --> 00:23:10,932 {\an8}Ao norte temos a reserva Khosrov 387 00:23:10,933 --> 00:23:13,977 {\an8}que a WWF quer conectar. 388 00:23:14,436 --> 00:23:19,815 {\an8}Decidimos procurar nas duas áreas, então Vi vai para Khosrov com Lilya. 389 00:23:19,816 --> 00:23:22,568 Como sempre, cuidado, cara. Boa sorte. 390 00:23:22,569 --> 00:23:24,153 - Até mais, grandão. - Tá, cara. 391 00:23:24,154 --> 00:23:28,158 Ele vai levar algumas câmeras do Dec, só pra garantir. 392 00:23:32,538 --> 00:23:35,457 <i>Este é o meu ritual secreto.</i> 393 00:23:36,291 --> 00:23:39,503 <i>Quando vou filmar animais, gosto de ser abençoado.</i> 394 00:23:41,046 --> 00:23:42,422 Veja só! Uau! 395 00:23:43,590 --> 00:23:45,592 - Isso é uma bênção. - É. 396 00:23:46,134 --> 00:23:50,555 <i>Eu sempre gosto de viver o lado espiritual do lugar</i> 397 00:23:50,556 --> 00:23:51,640 <i>e das pessoas.</i> 398 00:23:52,891 --> 00:23:55,185 - Qual é o seu nome? - Meu nome é Vianet. 399 00:23:55,602 --> 00:24:00,064 Se puder me ajudar com o espírito daqui, me conectar com a natureza. 400 00:24:00,065 --> 00:24:02,733 Bendito seja Deus. Amém. 401 00:24:02,734 --> 00:24:03,651 Amém. 402 00:24:03,652 --> 00:24:06,904 Salvador dos crentes, Cristo, nosso Senhor. 403 00:24:06,905 --> 00:24:10,366 Proteja e abençoe o seu servo Vianet. 404 00:24:10,367 --> 00:24:15,371 Em nome do Pai, Filho e do Espírito Santo para todo o sempre. Amém. 405 00:24:15,372 --> 00:24:18,958 - Amém. - Guie o trabalho de nossas mãos, Senhor, 406 00:24:18,959 --> 00:24:20,960 faça com que o trabalho seja bem-sucedido. 407 00:24:20,961 --> 00:24:22,087 Obrigado. 408 00:24:24,089 --> 00:24:28,510 O Congo, de onde eu sou, é conhecido como o Reino do Leopardo. 409 00:24:30,220 --> 00:24:34,056 Estamos indo para um lugar que é um refúgio dos leopardos. 410 00:24:34,057 --> 00:24:36,143 Mas fica a 112km daqui. 411 00:24:36,768 --> 00:24:38,186 Ah, veja aquele rio! 412 00:24:38,187 --> 00:24:39,729 Minha nossa. 413 00:24:39,730 --> 00:24:41,773 Vamos atravessá-lo? 414 00:24:48,989 --> 00:24:50,532 <i>Ele conseguiu!</i> 415 00:25:05,464 --> 00:25:08,174 Parece um arranhão. 416 00:25:08,175 --> 00:25:11,594 Sim, parece marca de felino. 417 00:25:11,595 --> 00:25:14,139 Só pode ser um leopardo. Com certeza é um leopardo. 418 00:25:14,806 --> 00:25:17,893 Ah, parece que tem pelo grudado. 419 00:25:22,773 --> 00:25:25,526 É de leopardo. Olhe, é pelo de leopardo. 420 00:25:27,069 --> 00:25:28,362 Isso é bom. 421 00:25:29,446 --> 00:25:33,534 Se tivermos sorte, veremos um leopardo nesta árvore. 422 00:25:36,662 --> 00:25:40,874 Na Arpa, Dec avistou um último lugar para pôr a câmera. 423 00:25:41,917 --> 00:25:43,835 Está lotado de cavernas. 424 00:25:43,836 --> 00:25:45,378 Sim, estão em toda parte. 425 00:25:45,379 --> 00:25:47,756 - Lotado. - Tem caverna em toda parte. 426 00:25:49,591 --> 00:25:53,219 Se for difícil pra gente chegar lá, os leopardos vão preferir, certo? 427 00:25:53,220 --> 00:25:55,430 - Eles são ótimos escaladores. - Exatamente. 428 00:25:55,889 --> 00:25:56,849 Vamos nessa. 429 00:26:00,686 --> 00:26:04,939 - Legal ver você com um mochilão. - Está cheio de nada. 430 00:26:04,940 --> 00:26:06,650 Só parece cheio, é a malandragem. 431 00:26:09,570 --> 00:26:12,823 O único modo de chegar à caverna é a pé. 432 00:26:18,287 --> 00:26:20,621 - Tudo bem, parceiro? - Sim. 433 00:26:20,622 --> 00:26:23,166 O segredo é carregar uma mochila só, certo? 434 00:26:25,794 --> 00:26:29,046 Quando me deram o bastão pra caminhar, eu falei: 435 00:26:29,047 --> 00:26:32,426 "Não preciso disso. Estou de boa." 436 00:26:32,968 --> 00:26:34,136 Não vou mentir. 437 00:26:34,928 --> 00:26:36,263 Este bastão para caminhar... 438 00:26:37,264 --> 00:26:39,016 <i>salvou minha pele algumas vezes.</i> 439 00:26:40,976 --> 00:26:45,022 E, a 1.600 metros, chegamos à caverna. 440 00:26:46,690 --> 00:26:48,024 Que bacana. 441 00:26:48,025 --> 00:26:51,986 - Alguma marca? - Há pegadas aqui. Pequenas. 442 00:26:51,987 --> 00:26:54,238 - Cocô de leopardo. - Leopardo? 443 00:26:54,239 --> 00:26:56,200 - Onde? - Olhe. Sangue. 444 00:27:00,120 --> 00:27:02,206 É um ótimo sinal. 445 00:27:03,040 --> 00:27:06,626 - É cocô de leopardo? - Sim. E fresco. 446 00:27:06,627 --> 00:27:08,378 Fresco? De quanto tempo? 447 00:27:09,963 --> 00:27:12,840 Talvez de quatro a cinco dias. 448 00:27:12,841 --> 00:27:14,259 Incrível. 449 00:27:15,344 --> 00:27:17,262 Não vou me arriscar. 450 00:27:18,347 --> 00:27:19,932 Vou montar câmeras na caverna 451 00:27:20,807 --> 00:27:23,685 e em todo topo da falésia. 452 00:27:24,061 --> 00:27:26,480 <i>Esta zona é totalmente proibida.</i> 453 00:27:27,022 --> 00:27:29,858 É uma queda de 60, 90 metros. 454 00:27:31,610 --> 00:27:34,905 Leopardos escalam essas trilhas no escuro de boa. 455 00:27:35,614 --> 00:27:38,241 Dá pra ver que a trilha vai até lá em cima. 456 00:27:38,242 --> 00:27:41,202 - Baita queda daquele lado. - Isso é demais. 457 00:27:41,203 --> 00:27:44,456 A visão noturna deles é até sete vezes melhor que a nossa. 458 00:27:45,290 --> 00:27:49,628 Mas, para as câmeras captarem, precisamos de luzes infravermelhas. 459 00:27:50,170 --> 00:27:53,631 - Cuidado... é uma baita queda. - É alto, hein? 460 00:27:53,632 --> 00:27:56,092 Só dá pra saber se funcionam... 461 00:27:56,093 --> 00:28:00,012 Certo, vou desligar a minha luz para ter uma visão melhor. 462 00:28:00,013 --> 00:28:02,182 - Apaguei a minha luz. - Sim, apagou. 463 00:28:02,641 --> 00:28:04,267 ...é no breu. 464 00:28:04,268 --> 00:28:06,686 - Assim? - Sim, legal. Vamos deixar assim. 465 00:28:06,687 --> 00:28:09,523 Se um leopardo aparecer por aqui, vai ser irado. 466 00:28:11,066 --> 00:28:14,194 Devagar. É uma queda e tanto. 467 00:28:14,820 --> 00:28:17,239 - Parece um buraco negro gigante... - É. 468 00:28:17,739 --> 00:28:18,656 ...à direita. 469 00:28:18,657 --> 00:28:21,952 - Vai pro saco. - Boa. Muito bem. 470 00:28:25,956 --> 00:28:29,375 Finalmente. Há quase 80 câmeras montadas. 471 00:28:29,376 --> 00:28:30,586 Agora só nos resta... 472 00:28:31,170 --> 00:28:32,921 deixar que trabalhem. 473 00:28:33,755 --> 00:28:35,048 Estamos arrumando tudo... 474 00:28:35,924 --> 00:28:36,924 pra voltar pra casa. 475 00:28:36,925 --> 00:28:38,301 Minha caixa de ferramentas. 476 00:28:38,302 --> 00:28:40,178 - Está tudo aí? - Sim. 477 00:28:40,179 --> 00:28:41,263 Hora de ir. 478 00:28:44,850 --> 00:28:46,601 Enquanto estávamos fora, 479 00:28:46,602 --> 00:28:49,897 as nossas câmeras começaram a captar o mundo escondido. 480 00:28:52,191 --> 00:28:53,442 No inverno... 481 00:28:58,614 --> 00:28:59,489 até a primavera... 482 00:29:02,659 --> 00:29:05,037 quando os primeiros ursos saem da hibernação. 483 00:29:13,378 --> 00:29:16,298 Esperamos filmar os leopardos também. 484 00:29:20,177 --> 00:29:24,472 6 MESES DEPOIS 485 00:29:24,473 --> 00:29:27,059 - É bom voltar à Armênia, né? - Muito bom. 486 00:29:27,809 --> 00:29:29,228 Estamos em maio. 487 00:29:29,978 --> 00:29:31,980 Voltamos para verificar as câmeras. 488 00:29:32,856 --> 00:29:35,066 - O terreno está muito molhado. - É. 489 00:29:35,067 --> 00:29:37,026 <i>Está escorregadio demais.</i> 490 00:29:37,027 --> 00:29:38,987 Nós temos um prazo. 491 00:29:40,113 --> 00:29:42,491 Pois fomos convidados para um festival... 492 00:29:43,617 --> 00:29:44,743 Vamos, amigo. 493 00:29:45,202 --> 00:29:47,828 - Vamos, você consegue. - É isso. 494 00:29:47,829 --> 00:29:51,833 ...para comemorar os dez anos da área protegida Arpa. 495 00:29:51,834 --> 00:29:53,126 Vamos, suba. 496 00:29:56,171 --> 00:29:59,340 - Ah, está lamacento demais. - Sim, você conseguiu. 497 00:29:59,341 --> 00:30:01,467 É a oportunidade perfeita 498 00:30:01,468 --> 00:30:03,886 para compartilhar possíveis imagens dos leopardos 499 00:30:03,887 --> 00:30:07,306 com todos os aldeões de uma vez. 500 00:30:07,307 --> 00:30:08,892 <i>- Espere. - Oba!</i> 501 00:30:10,519 --> 00:30:13,981 E será num vilarejo perto do nosso alojamento. 502 00:30:14,481 --> 00:30:18,234 Mas Vi está a 112km ao norte, em Khosrov, 503 00:30:18,235 --> 00:30:20,736 verificando as câmeras que ele montou. 504 00:30:20,737 --> 00:30:22,531 Me lembro daqui. 505 00:30:23,657 --> 00:30:25,868 Da última vez, estava cheio de pelos. 506 00:30:26,618 --> 00:30:28,120 Vamos torcer. 507 00:30:32,499 --> 00:30:33,792 <i>Espere aí.</i> 508 00:30:36,044 --> 00:30:37,421 <i>O que é isso?</i> 509 00:30:42,342 --> 00:30:47,848 Em Arpa, eu e Aldo deixamos mais de 50 câmeras aqui, por seis meses. 510 00:30:48,640 --> 00:30:49,974 Temos que ter conseguido algo. 511 00:30:49,975 --> 00:30:51,059 Ah, não. 512 00:30:51,602 --> 00:30:53,228 A câmera está coberta de neve. 513 00:30:54,479 --> 00:30:56,063 <i>Acho que não conseguimos, Alik.</i> 514 00:30:56,064 --> 00:30:58,150 Isso é frustrante. Que droga. 515 00:31:05,741 --> 00:31:06,742 O quê? 516 00:31:07,743 --> 00:31:09,578 <i>Que pena. Algo a tirou do lugar.</i> 517 00:31:12,122 --> 00:31:13,123 Olhe. 518 00:31:13,832 --> 00:31:16,084 - Sim, estão sem bateria. - Tá. 519 00:31:17,169 --> 00:31:20,380 É hora da última, a da caverna. 520 00:31:21,632 --> 00:31:22,841 Vamos ver quantas... Ah! 521 00:31:23,509 --> 00:31:25,385 - Quantas conseguimos? - Quatro. 522 00:31:26,178 --> 00:31:28,095 - Vamos apertar o play? - Sim. 523 00:31:28,096 --> 00:31:30,014 - O suspense. - Sim. 524 00:31:30,015 --> 00:31:32,350 - Meu Deus! - O quê? 525 00:31:32,351 --> 00:31:33,477 Parceiro! 526 00:31:34,394 --> 00:31:37,606 Tem um felino! Eu juro! Não estou brincando. 527 00:31:41,026 --> 00:31:42,944 - Não acredito! - Me mostre. 528 00:31:42,945 --> 00:31:44,820 Está aqui. 529 00:31:44,821 --> 00:31:46,531 Sabia que esse local era mágico. 530 00:31:46,532 --> 00:31:49,243 Alik! Meu amigo! Meu herói. 531 00:31:50,202 --> 00:31:52,204 Filmamos um leopardo. É! 532 00:31:54,498 --> 00:31:57,751 Valeu a pena o esforço de montar tudo durante a noite. 533 00:32:07,427 --> 00:32:11,223 As câmeras foram recolhidas, é hora de verificar as filmagens. 534 00:32:11,682 --> 00:32:13,724 O primeiro, Dec. 535 00:32:13,725 --> 00:32:16,436 Nossa. Veja só. 536 00:32:17,271 --> 00:32:19,648 <i>Um leopardo macho.</i> 537 00:32:23,861 --> 00:32:26,821 - Uau. Vocês são mimados. - É. 538 00:32:26,822 --> 00:32:29,908 - Maravilha. - Esse lugar foi perfeito. 539 00:32:34,746 --> 00:32:36,790 Tudo bem, seco, protegido. 540 00:32:37,833 --> 00:32:39,375 <i>Ele está se aninhando!</i> 541 00:32:39,376 --> 00:32:42,253 Ele está adormecendo diante da câmera. Que loucura. 542 00:32:42,254 --> 00:32:45,132 Estamos vendo a vida dele de camarote. 543 00:32:47,634 --> 00:32:51,554 Há pelo menos um leopardo aqui na Arpa. 544 00:32:51,555 --> 00:32:54,223 Querem ver o que eu consegui? 545 00:32:54,224 --> 00:32:55,350 Com certeza, cara. 546 00:32:57,144 --> 00:32:58,645 Nós vimos... 547 00:33:00,606 --> 00:33:02,148 - O que está se mexendo? - O que é? 548 00:33:02,149 --> 00:33:03,400 É uma sombra. 549 00:33:06,945 --> 00:33:07,946 Sim! 550 00:33:12,576 --> 00:33:14,410 <i>- Então é aí que estava? - É.</i> 551 00:33:14,411 --> 00:33:16,537 <i>É outro felino?</i> 552 00:33:16,538 --> 00:33:18,123 <i>É outro felino.</i> 553 00:33:19,124 --> 00:33:22,668 Com tão poucos leopardos em toda a Armênia, 554 00:33:22,669 --> 00:33:26,340 conseguimos filmar dois. 555 00:33:29,218 --> 00:33:30,968 Sabemos que tem um em Khosrov, 556 00:33:30,969 --> 00:33:34,222 o que significa que a área protegida é mais importante. 557 00:33:34,223 --> 00:33:36,349 - É. - É bom saber 558 00:33:36,350 --> 00:33:39,394 - que há leopardos aqui. - É. 559 00:33:40,604 --> 00:33:44,900 A passagem protegida conectando as reservas da Armênia é vital. 560 00:33:45,984 --> 00:33:49,111 Esperamos que as nossas imagens ajudem a convencer as pessoas 561 00:33:49,112 --> 00:33:51,573 a alugar a terra entre eles. 562 00:33:54,618 --> 00:33:56,994 - Grande presença. - Vejam quanta gente. 563 00:33:56,995 --> 00:33:59,872 Olhe lá, a equipe de guardas-florestais. 564 00:33:59,873 --> 00:34:01,290 Estão todos aqui. 565 00:34:01,291 --> 00:34:02,792 Estamos aqui 566 00:34:02,793 --> 00:34:05,838 para mostrar às comunidades locais o que descobrimos. 567 00:34:06,880 --> 00:34:08,257 E somos os próximos. 568 00:34:14,638 --> 00:34:19,015 Fomos convidados aqui para encontrar e filmar 569 00:34:19,016 --> 00:34:21,352 um dos leopardos mais raros do planeta. 570 00:34:21,353 --> 00:34:26,275 Além disso, ajudamos um pouquinho e filmamos dois. 571 00:34:27,525 --> 00:34:29,444 Curtam o documentário. 572 00:34:44,751 --> 00:34:49,005 A maioria das pessoas aqui nunca viu um leopardo. 573 00:35:01,643 --> 00:35:03,103 É tão bacana. 574 00:35:06,315 --> 00:35:11,570 <i>Há menos de dez no mundo todo...</i> 575 00:35:15,324 --> 00:35:18,619 <i>e, em breve, podemos perdê-los para sempre.</i> 576 00:35:22,998 --> 00:35:26,084 A comunidade está comprometida. 577 00:35:28,587 --> 00:35:33,759 <i>Juntos, podemos criar um espaço seguro.</i> 578 00:35:35,469 --> 00:35:39,222 <i>Podemos salvar este lindo felino</i> 579 00:35:39,223 --> 00:35:41,016 <i>da extinção.</i> 580 00:35:49,483 --> 00:35:51,276 - Bravo! - Bravo. 581 00:36:03,622 --> 00:36:04,706 Oi. 582 00:36:06,375 --> 00:36:07,834 O que achou? 583 00:36:07,835 --> 00:36:10,795 Para ser sincero, chorei. 584 00:36:10,796 --> 00:36:14,507 Estou acompanhando desde o primeiro dia, 585 00:36:14,508 --> 00:36:16,592 por todas as trilhas. 586 00:36:16,593 --> 00:36:19,263 Isso é incrível! 587 00:36:20,764 --> 00:36:22,807 Não teríamos conseguido sem você. 588 00:36:22,808 --> 00:36:23,976 Lilya também. 589 00:36:26,311 --> 00:36:28,980 Pelo jeito, nossas imagens ficaram ótimas. 590 00:36:28,981 --> 00:36:29,981 Obrigado. 591 00:36:29,982 --> 00:36:32,150 Não sabíamos de nada disso. 592 00:36:33,402 --> 00:36:35,987 Obrigada por terem vindo para a Armênia. 593 00:36:35,988 --> 00:36:37,906 - Muito obrigado. - Obrigado. 594 00:36:44,997 --> 00:36:49,960 Vinte e cinco vilarejos aceitaram alugar suas terras ao projeto. 595 00:36:51,044 --> 00:36:54,505 Uma nova passagem segura ligará as reservas e os leopardos. 596 00:36:54,506 --> 00:36:58,135 Ajudando a garantir o futuro deste felino esquivo. 597 00:37:10,397 --> 00:37:12,356 <i>Joquempó pra quem vai primeiro.</i> 598 00:37:12,357 --> 00:37:16,194 O próximo episódio é pessoal, África central. 599 00:37:16,195 --> 00:37:18,030 Vi voltou. Ele ama essas estradas. 600 00:37:18,488 --> 00:37:19,947 Aqui é como o meu quintal. 601 00:37:19,948 --> 00:37:21,157 Vamos nessa. 602 00:37:21,158 --> 00:37:23,367 Procuramos grupos de gorilas... 603 00:37:23,368 --> 00:37:25,494 Estamos avançando silenciosamente. 604 00:37:25,495 --> 00:37:27,413 ...jamais filmados. 605 00:37:27,414 --> 00:37:29,875 Vamos continuar até encontrar onde estão. 606 00:37:31,001 --> 00:37:33,586 Cocô de gorila, mas está aqui faz tempo. 607 00:37:33,587 --> 00:37:35,963 Os rastreadores ouviram os gorilas vocalizando. 608 00:37:35,964 --> 00:37:37,799 Pode ser a nossa única chance. 609 00:38:13,544 --> 00:38:16,463 Legendas: Carla Alessandra Prado 609 00:38:17,305 --> 00:39:17,824 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm