"Smoke" Strawberry

ID13182167
Movie Name"Smoke" Strawberry
Release NameSmoke.2025.S01E04.720p.HEVC.x265-MeGusta
Year2025
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID32568285
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==- 2 00:00:21,605 --> 00:00:23,648 <i>Telephone</i> 3 00:00:23,649 --> 00:00:24,733 KIINNI 4 00:00:26,068 --> 00:00:28,278 <i>Calling me</i> 5 00:00:30,405 --> 00:00:36,411 {\an8}<i>Who put all that shit in your head?</i> 6 00:00:39,623 --> 00:00:43,001 {\an8}<i>Saying things</i> 7 00:00:44,294 --> 00:00:47,089 <i>Telling things</i> 8 00:00:48,090 --> 00:00:51,051 {\an8}<i>Till you break</i> 9 00:00:53,679 --> 00:00:56,431 {\an8}<i>Filthy water</i> 10 00:00:58,767 --> 00:01:00,727 <i>Bubbles up</i> 11 00:01:03,522 --> 00:01:09,736 <i>Who put all that shit in your head?</i> 12 00:01:13,031 --> 00:01:15,993 {\an8}TRUTH PODCASTING CORPIN "FIREBUG"-PODCASTIN INNOITTAMA 13 00:01:28,088 --> 00:01:31,090 MUODONMUUTOS 14 00:01:31,091 --> 00:01:36,554 MUUTTUA PALJON JA USEIN GROTESKILLA TAI HAUSKALLA TAVALLA 15 00:01:36,555 --> 00:01:37,680 <i>Huomenta.</i> 16 00:01:37,681 --> 00:01:39,432 Huomenta. 17 00:01:39,433 --> 00:01:41,184 Nimeni on David Gudsen... 18 00:01:41,185 --> 00:01:42,268 TUHOPOLTTOTUTKIJA 19 00:01:42,269 --> 00:01:45,230 ...ja olen Umberlandin vastaava tuhopolttotutkija. 20 00:01:50,694 --> 00:01:52,654 Kuka muistaa Old Sullyn palon? 21 00:01:54,239 --> 00:01:56,033 Selvä. Kerro siitä. 22 00:01:56,950 --> 00:01:58,619 - Siitä on kolme vuotta. - Neljä. 23 00:01:59,369 --> 00:02:00,370 Se paloi. 24 00:02:00,913 --> 00:02:02,872 Viisi ihmistä kuoli ja useita loukkaantui. 25 00:02:02,873 --> 00:02:04,457 Muistaako kukaan syytä? 26 00:02:04,458 --> 00:02:07,335 - Sähkölaitevika? - Niin. 27 00:02:07,336 --> 00:02:08,419 Hyvin muistettu. 28 00:02:09,755 --> 00:02:12,549 Viallinen sähkölaite katossa. 29 00:02:14,051 --> 00:02:15,928 Yksi ylikuumeni ja... 30 00:02:17,638 --> 00:02:21,057 Ongelmia ei pitänyt olla. Palosammuttimet olivat hyviä - 31 00:02:21,058 --> 00:02:23,184 ja uloskäyntejä oli runsaasti. 32 00:02:23,185 --> 00:02:26,605 Mikä siis meni vikaan? 33 00:02:29,233 --> 00:02:33,402 Sammuttimet suunniteltiin tukahduttamaan eikä sammuttamaan, 34 00:02:33,403 --> 00:02:35,113 ja palo oli liian suuri. 35 00:02:35,697 --> 00:02:39,492 Palo-ovet olivat jääneet yli rakennusten yhdistämisestä. 36 00:02:39,493 --> 00:02:41,620 Kaatuessaan ne muodostivat seinämän. 37 00:02:42,371 --> 00:02:44,748 Se ei olisi haitannut, 38 00:02:45,374 --> 00:02:51,212 jos tämän oven edessä ei olisi ollut grillejä kuormalavalla, 39 00:02:51,213 --> 00:02:53,841 joka tuotiin 20 minuuttia ennen paloa. 40 00:02:57,886 --> 00:02:59,263 Mitä teitte tänä aamuna? 41 00:03:02,015 --> 00:03:03,976 Mitä teitte ennen tänne tuloa? 42 00:03:12,609 --> 00:03:13,610 Hei. 43 00:03:14,862 --> 00:03:16,780 - Nousin sängystä... - Niin. 44 00:03:17,322 --> 00:03:18,364 ...ja söin aamiaista. 45 00:03:18,365 --> 00:03:20,450 Paahdoit leipää - 46 00:03:20,951 --> 00:03:23,120 ja teit munakokkelia. 47 00:03:24,371 --> 00:03:27,291 Join smoothien ja söin munanvalkuaisia. 48 00:03:29,209 --> 00:03:31,295 Hyvä on. Ja sitten? 49 00:03:32,963 --> 00:03:37,341 Peseydyn, puin ylleni ja tulin tänne. 50 00:03:37,342 --> 00:03:40,845 Mitä aiot tehdä tämän jälkeen? 51 00:03:40,846 --> 00:03:42,180 {\an8}TULOKAS 52 00:03:42,181 --> 00:03:44,808 En tiedä. Juoda? 53 00:03:46,685 --> 00:03:48,896 Käyn ruokaostoksilla. 54 00:03:49,688 --> 00:03:52,107 Juotko aina ennen ostoksilla käyntiä? 55 00:03:54,193 --> 00:03:56,152 - Kuntoiletko? - Kyllä. 56 00:03:56,153 --> 00:03:59,280 Kuntoilet ja menet kotiin. 57 00:03:59,281 --> 00:04:02,701 Peset hampaat, nypit kulmakarvat ja menet sänkyyn. 58 00:04:03,577 --> 00:04:05,661 Seuraavana päivänä teet samoin. 59 00:04:05,662 --> 00:04:09,123 Syöt, peseydyt, teet työsi, ostat ruokaa, treenaat ja menet nukkumaan. 60 00:04:09,124 --> 00:04:12,668 Suunnittelet ja organisoit. 61 00:04:12,669 --> 00:04:14,629 Hallitset ympäristöäsi. 62 00:04:14,630 --> 00:04:16,173 Paitsi että - 63 00:04:17,048 --> 00:04:18,758 tuon mukaan hallintaa ei ole. 64 00:04:18,759 --> 00:04:20,468 Voi luoja. 65 00:04:20,469 --> 00:04:22,345 Ja tuo sanoo: 66 00:04:22,346 --> 00:04:27,267 "Järjestyksenne kohtaa kaaokseni, ja kaaos voittaa." 67 00:04:30,771 --> 00:04:34,525 Ellei suunnitelmanne ole kaaosta parempi. 68 00:04:46,078 --> 00:04:48,038 Mikään suunnitelma ei ole. 69 00:04:48,664 --> 00:04:52,751 Jotkin ovat muita parempia, koska ne hyväksyvät kaaoksen. 70 00:04:53,377 --> 00:04:55,754 Tuli ei noudata sääntöjä. 71 00:04:56,338 --> 00:04:58,589 Jokin venttiileistä unohtuu. 72 00:04:58,590 --> 00:05:01,008 Huoneen nurkassa on öljyjäämiä. 73 00:05:01,009 --> 00:05:02,426 Sammuttimet eivät toimi. 74 00:05:02,427 --> 00:05:06,389 Happisäiliössä ei ole riittävästi happea. 75 00:05:06,390 --> 00:05:11,310 Minä selvitän palon syyn enkä pelasta henkiä kuten te. 76 00:05:11,311 --> 00:05:16,024 Jos voin kuitenkin auttaa teitä ymmärtämään tulta ja tuhopolttajia, 77 00:05:19,444 --> 00:05:21,029 ehkä voin pelastaa teidän henkenne. 78 00:05:29,121 --> 00:05:31,081 Kamat piiloon. Kytät tulivat. 79 00:05:32,499 --> 00:05:34,834 Hemmetin Mateo. Mitä lapselle kuuluu? 80 00:05:34,835 --> 00:05:36,837 Otsa on iso kuin lautanen. 81 00:05:38,213 --> 00:05:39,672 Näytän kuvia. 82 00:05:39,673 --> 00:05:40,923 Hän peri sen sinulta. 83 00:05:40,924 --> 00:05:42,384 Niin kai. 84 00:05:50,017 --> 00:05:51,643 No niin. Kiitos. 85 00:05:53,353 --> 00:05:54,896 Hei, Bart. 86 00:05:54,897 --> 00:05:56,480 No niin. 87 00:05:56,481 --> 00:05:58,525 Sääri toimii jälleen. 88 00:05:59,318 --> 00:06:00,902 - Mitä mies? - Miten menee? 89 00:06:00,903 --> 00:06:02,529 - Mitä kuuluu? - Antaa heittää. 90 00:06:03,614 --> 00:06:05,073 Tunnetteko minut? 91 00:06:22,966 --> 00:06:25,885 Toivoin, että haluaisit tavata Denny'sissä. 92 00:06:25,886 --> 00:06:27,930 Siellä ei ole kukkotappeluita. 93 00:06:28,972 --> 00:06:30,349 Kiitos, että tulit. 94 00:06:31,934 --> 00:06:33,726 Romanilla 250, Silvolla 180, 95 00:06:33,727 --> 00:06:36,480 - Guapolla 50 ja Chuckiella 450. - Selvä. 96 00:06:56,083 --> 00:06:58,669 - Huijaatko hölmöjä? - En. 97 00:06:59,169 --> 00:07:00,462 Tarkkailen. 98 00:07:01,755 --> 00:07:04,383 Joidenkin kukot tappelevat, kun raha on tiukassa. 99 00:07:05,175 --> 00:07:07,760 Toiset odottavat, että linnut ovat valmiina. 100 00:07:07,761 --> 00:07:09,429 Selvitän, kenen vuokra on rästissä. 101 00:07:14,935 --> 00:07:16,311 Löysikö ämmä Jumalan? 102 00:07:17,437 --> 00:07:18,814 Niin kai. 103 00:07:19,690 --> 00:07:21,275 Pullon pohjaltako? 104 00:07:25,571 --> 00:07:28,115 Olisit voinut käydä hänen luonaan. 105 00:07:29,825 --> 00:07:32,368 Sanoitko todella noin? 106 00:07:32,369 --> 00:07:33,953 Rakastan rauhaa. 107 00:07:33,954 --> 00:07:37,040 - Viha syö sielua. - Tai äitini. Jompikumpi. 108 00:07:37,958 --> 00:07:39,542 Minulla ei ole vihaasi. 109 00:07:39,543 --> 00:07:41,044 Eikä minun muistojani. 110 00:07:46,258 --> 00:07:47,259 Mitä talolle kuuluu? 111 00:07:49,595 --> 00:07:52,305 Todellako? Vaihdammeko puheenaihetta? 112 00:07:52,306 --> 00:07:55,225 Kutsuitko minut puhumaan remonttihommista? 113 00:07:57,227 --> 00:07:58,312 Älä ole mäntti. 114 00:08:00,480 --> 00:08:02,566 Luovuin viinasta tapahtuneen takia. 115 00:08:04,359 --> 00:08:05,903 Puhuin paskaa. 116 00:08:08,864 --> 00:08:10,199 Tarrasit minuun. 117 00:08:11,325 --> 00:08:14,452 Niin tarrasin. Menin liian pitkälle. 118 00:08:14,453 --> 00:08:15,537 Niin. 119 00:08:19,041 --> 00:08:20,125 Luovuit viinasta? 120 00:08:21,752 --> 00:08:23,003 Kahden päivän ajaksi. 121 00:08:24,546 --> 00:08:26,048 Sitten tuli jano. 122 00:08:28,175 --> 00:08:29,927 Olen janoinen perkele. 123 00:08:35,724 --> 00:08:39,352 - Me emme tee toisillemme niin. - Emme niin. 124 00:08:42,022 --> 00:08:45,608 - Minä odotan. Hetkenä minä hyvänsä... - Mitä? 125 00:08:45,609 --> 00:08:48,861 Onko vaikea sanoa kaksi sanaa? 126 00:08:48,862 --> 00:08:52,533 - Voisi olla kolmekin. - Painu vittuun. 127 00:08:54,284 --> 00:08:57,370 - Olen pahoillani. - Hitto vie. Kiitos. 128 00:08:57,371 --> 00:08:59,081 Voi paska. 129 00:09:01,041 --> 00:09:03,459 Haluatko toisen kaljan vai annatko puukosta? 130 00:09:03,460 --> 00:09:06,797 Saatan iskeä pullolla tai jotain. Tule tänne. 131 00:09:31,405 --> 00:09:33,532 - Miltä maistuu? - Hyvältä. 132 00:09:35,325 --> 00:09:37,411 Laitoin enemmän juustoa. 133 00:09:38,161 --> 00:09:39,329 Herkullista. 134 00:09:43,166 --> 00:09:46,670 Voisimme käydä levykaupassa lauantaina. 135 00:09:47,754 --> 00:09:49,298 Onko Sheryl Crow levyttänyt? 136 00:09:50,799 --> 00:09:52,342 Älä hauku musiikkiani. 137 00:09:53,343 --> 00:09:56,012 Viimeksi ostamasi irlantilainen punklevy - 138 00:09:56,013 --> 00:09:59,599 kuulosti siltä, että säkkipilli anoisi kuolemaa. 139 00:09:59,600 --> 00:10:02,186 Tiedän. Se oli mahtavaa. 140 00:10:03,187 --> 00:10:07,441 Sen jälkeen voimme käydä purilaispaikassa, josta Dave jaksaa jauhaa. 141 00:10:08,984 --> 00:10:10,027 Tuleeko Davekin? 142 00:10:11,028 --> 00:10:12,029 Hänellä on vapaata. 143 00:10:13,113 --> 00:10:14,531 Voisimme mennä yhdessä. 144 00:10:20,704 --> 00:10:21,705 Ihmiset riitelevät. 145 00:10:23,248 --> 00:10:27,169 Puhumme tyhmiä, kun suutumme. Sellaisia ihmissuhteet ovat. 146 00:10:28,504 --> 00:10:30,130 Siksikö Dave on kiero nilkki? 147 00:10:33,550 --> 00:10:34,551 Hän ei ole nilkki. 148 00:10:38,096 --> 00:10:39,515 Kunhan olet onnellinen. 149 00:10:55,405 --> 00:10:56,740 Joulupukki kävi varhain. 150 00:10:57,574 --> 00:11:00,827 Mitä tanakka korvatunturilainen toi? 151 00:11:01,870 --> 00:11:04,330 - Linturenkaita. - Hänen terveytensä huolettaa. 152 00:11:04,331 --> 00:11:10,753 Laitamme renkaat pusseihin ja käskemme kassaa kirjaamaan ne. 153 00:11:10,754 --> 00:11:14,882 Jos rikospaikalta löytyy rengas, katsomme turvakameroiden taltioinnit - 154 00:11:14,883 --> 00:11:17,469 ja laskemme asiakkaat, kunnes syyllinen löytyy. 155 00:11:19,805 --> 00:11:22,432 Haluatko jäljittää pusseja kanakorujen avulla? 156 00:11:23,016 --> 00:11:24,226 Ne ovat halpoja. 157 00:11:26,436 --> 00:11:27,813 Kappas vain. 158 00:11:32,109 --> 00:11:33,360 Hauskaa joulua. 159 00:11:52,838 --> 00:11:57,925 On uskaliasta luottaa koulunkäynnin keskeyttäjiin, 160 00:11:57,926 --> 00:11:59,887 jotka eivät osaa annostella juomia. 161 00:12:00,512 --> 00:12:02,514 Pitää vain osata kirjoittaa. 162 00:12:07,394 --> 00:12:10,731 Entä jos tyyppi tekee ostoksensa muualla? 163 00:12:12,608 --> 00:12:15,484 Sitten palaamme tähän pisteeseen. 164 00:12:15,485 --> 00:12:20,281 Tässä pisteessä olen myöhään töissä enkä syömässä vaimoni kanssa. 165 00:12:20,282 --> 00:12:21,950 Tuossa on ovi. 166 00:12:23,577 --> 00:12:24,994 Kello on 21.30. 167 00:12:24,995 --> 00:12:26,830 Liian myöhäistä päivälliselle. 168 00:12:29,249 --> 00:12:31,960 Liian aikaista tiskien välttelylle. 169 00:12:33,295 --> 00:12:34,796 Ei-kenenkään-maa. 170 00:12:47,935 --> 00:12:51,605 Olitko siis naimisissa jo ennen tätä? 171 00:12:53,941 --> 00:12:57,610 - Kahdesti. - Voi paska, Gudsen. 172 00:12:57,611 --> 00:13:01,114 Onko sinulla kosijoita, etsivä Calderone? 173 00:13:04,493 --> 00:13:06,494 Seurustelen, mutta se ei kestä. 174 00:13:06,495 --> 00:13:07,955 - Eikö? - Ei. 175 00:13:08,789 --> 00:13:09,790 Kerro. 176 00:13:14,628 --> 00:13:16,880 Se on laastarisuhde. 177 00:13:20,175 --> 00:13:21,802 Eksäni oli - 178 00:13:24,638 --> 00:13:25,764 menestyvä. 179 00:13:26,473 --> 00:13:29,142 Oikea kovis. Tai siis... 180 00:13:29,810 --> 00:13:33,020 Se paska määräili minua ja heitteli seinään. 181 00:13:33,021 --> 00:13:36,316 Hän väitti, että halusin elää kuristusotteessa. 182 00:13:36,817 --> 00:13:38,277 Uusi kaveri taas - 183 00:13:39,611 --> 00:13:41,446 on surkea sintti. 184 00:13:43,949 --> 00:13:46,576 Silti hän väittää itselleen, 185 00:13:46,577 --> 00:13:51,957 että hän on jonkinlainen ihmenero. 186 00:13:54,710 --> 00:13:56,545 Hän on todella väärässä. 187 00:13:58,172 --> 00:14:00,299 Hän ei onnistu työssään - 188 00:14:01,800 --> 00:14:03,635 ja pilaa suhteemme, 189 00:14:05,053 --> 00:14:09,725 eikä hänen mulkkunsa pysy kovana edes mainoskatkon ajan. 190 00:14:13,103 --> 00:14:14,730 Anna armoa. 191 00:14:16,773 --> 00:14:18,483 Ehkä hänellä on paineita. 192 00:14:21,195 --> 00:14:22,696 En jaksa luusereita. 193 00:14:27,576 --> 00:14:29,953 Kuulostaa siltä, että etsit pakotietä. 194 00:14:32,039 --> 00:14:33,080 Niin kuulostaa. 195 00:14:33,081 --> 00:14:35,000 Miksi olet hänen kanssaan? 196 00:14:35,709 --> 00:14:36,709 Vau. 197 00:14:36,710 --> 00:14:41,714 Hyvä on. On tosin hyvä, jos on pakotie. 198 00:14:41,715 --> 00:14:43,716 - Tiedätkö? - Niin kai. 199 00:14:43,717 --> 00:14:48,388 - Jos sanot paenneesi, voit esittää uhria. - Haista vittu. Minä... 200 00:14:49,181 --> 00:14:54,311 Kaikki ovat uhreja jossakin vaiheessa. 201 00:14:54,895 --> 00:14:57,021 Eivätkä ole. 202 00:14:57,022 --> 00:14:58,523 - Eivätkö? - Eivät. 203 00:14:58,524 --> 00:15:00,025 Jos miestä ammutaan, 204 00:15:03,904 --> 00:15:05,239 nainen raiskataan - 205 00:15:06,907 --> 00:15:11,620 tai lapsi joutuu jonkun hullun papin kynsiin, 206 00:15:12,454 --> 00:15:13,663 kyse on uhrista. 207 00:15:13,664 --> 00:15:15,249 Muut ovat vain ihmisiä, 208 00:15:16,875 --> 00:15:18,000 jotka elävät elämäänsä. 209 00:15:18,001 --> 00:15:22,214 Jos eteen tulee esteitä, ne vain pitää kestää matkalla. 210 00:15:23,298 --> 00:15:27,594 Niin, mutta joidenkin tiet ovat helppokulkuisempia. 211 00:15:39,523 --> 00:15:44,736 Kun olin 15, äitini katosi. 212 00:15:51,743 --> 00:15:52,870 Soitimme poliisille. 213 00:15:55,664 --> 00:15:56,999 Etsimme häntä. 214 00:15:59,626 --> 00:16:01,253 Teimme lentolehtisiä. 215 00:16:04,840 --> 00:16:06,049 Aikaa myöten - 216 00:16:08,552 --> 00:16:11,305 tiesin, mitä aikuiset ajattelivat. 217 00:16:13,515 --> 00:16:14,516 Äiti oli kuollut. 218 00:16:16,393 --> 00:16:19,521 Hän mätäni ojassa, jonne koirat eivät olleet ehtineet. 219 00:16:25,694 --> 00:16:26,778 Toivoin vain, 220 00:16:28,197 --> 00:16:29,448 että kun hän löytyisi, 221 00:16:30,240 --> 00:16:31,783 hän näyttäisi yhä äidiltäni. 222 00:16:34,745 --> 00:16:38,916 Halusin, että olisi helpompaa jättää hyvästit. 223 00:16:52,804 --> 00:16:54,097 Viikkoja myöhemmin - 224 00:16:56,975 --> 00:16:59,269 saimme tietää, että hän oli elossa. 225 00:17:02,606 --> 00:17:04,316 Hän oli karannut - 226 00:17:04,858 --> 00:17:10,821 27-vuotiaan sijaisopettajan kanssa, koska hän halusi "uuden alun". 227 00:17:42,479 --> 00:17:44,147 Olisin voinut sääliä itseäni. 228 00:17:47,526 --> 00:17:50,237 Käyttää sitä tekosyynä velttoilulle. 229 00:17:52,072 --> 00:17:56,577 Minä kuitenkin jatkoin elämääni. 230 00:18:02,040 --> 00:18:04,042 Teeskentelin, että se ämmä kuoli - 231 00:18:08,589 --> 00:18:10,382 ja mätäni ojassa. 232 00:18:39,244 --> 00:18:40,579 UUSI SÄHKÖPOSTIVIESTI 233 00:18:45,501 --> 00:18:46,542 VAIN TÄNÄÄN! 234 00:18:46,543 --> 00:18:49,463 KULLINKASVATUSPILLERIT PUOLEEN HINTAAN 235 00:19:05,354 --> 00:19:07,356 COOP'SIN JOUKKUE 236 00:19:32,923 --> 00:19:33,924 Hei. 237 00:19:37,469 --> 00:19:39,638 Halusin vain sanoa... 238 00:19:44,810 --> 00:19:48,939 Yleensä herään toivoen, että tietäisin, mitä teen. 239 00:19:51,567 --> 00:19:52,568 Kaikessa. 240 00:20:07,958 --> 00:20:08,959 Minä... 241 00:20:10,169 --> 00:20:11,670 Toivon, että olisin - 242 00:20:14,673 --> 00:20:15,674 parempi... 243 00:20:17,509 --> 00:20:18,594 En tiedä. 244 00:20:20,387 --> 00:20:22,472 Varavanhempi, 245 00:20:23,265 --> 00:20:28,311 isäpuoli tai isoveli - 246 00:20:28,312 --> 00:20:30,272 tai mitä tämä onkaan. 247 00:20:34,568 --> 00:20:36,486 En saanut ohjekirjaa. 248 00:20:44,119 --> 00:20:45,537 Pidän ohjekirjoista. 249 00:20:49,750 --> 00:20:50,918 Päivä kerrallaan. 250 00:20:52,544 --> 00:20:53,545 Kokeile sitä. 251 00:20:56,507 --> 00:20:59,593 Kulta. Pakkaisitko koulureppusi? 252 00:21:00,385 --> 00:21:01,386 Toki. 253 00:21:08,727 --> 00:21:11,730 Mitä jos sinä hakisit hänet treenien jälkeen? 254 00:21:12,606 --> 00:21:13,649 Se auttaisi paljon. 255 00:21:14,358 --> 00:21:15,359 Tekisitkö sen? 256 00:21:17,819 --> 00:21:18,820 Ehdottomasti. 257 00:21:23,575 --> 00:21:24,576 Hyvä on. 258 00:21:35,128 --> 00:21:36,213 Hei. 259 00:21:37,256 --> 00:21:38,257 Hei. 260 00:21:39,466 --> 00:21:40,467 Minä hoidan tämän. 261 00:21:41,385 --> 00:21:44,263 - Teit sen viimeksikin. - Osaan puhua ihmisille. 262 00:21:52,479 --> 00:21:54,648 Hyvää viikonloppua. 263 00:21:57,860 --> 00:22:00,612 Menen tuhopolttokonferenssiin Leightonissa. 264 00:22:01,780 --> 00:22:03,073 Minäkin haluan sinne. 265 00:22:06,159 --> 00:22:10,122 Paikat täyttyvät aika nopeasti, mutta... 266 00:22:15,919 --> 00:22:17,045 Sain sviitin. 267 00:22:26,597 --> 00:22:28,223 Remontoin taloani. 268 00:22:29,725 --> 00:22:30,726 Hyvä on. 269 00:22:36,523 --> 00:22:37,774 Pidä hauskaa. 270 00:22:48,952 --> 00:22:51,455 {\an8}AVOINNA 271 00:23:18,065 --> 00:23:19,107 Hei. 272 00:23:19,858 --> 00:23:21,026 Mitä nyt? 273 00:23:27,449 --> 00:23:29,785 Haluan, että muutat tämän. 274 00:23:32,329 --> 00:23:33,497 Anteeksi? 275 00:23:35,415 --> 00:23:40,128 Tee minusta sellainen, jota kukaan ei näe. 276 00:23:48,262 --> 00:23:49,263 Olen kiireinen. 277 00:23:50,347 --> 00:23:52,766 Tule viiden jälkeen, niin puhutaan siitä. 278 00:23:54,268 --> 00:23:55,269 Voin odottaa. 279 00:23:56,812 --> 00:23:58,146 Se ei ole hyvä ajatus. 280 00:24:00,691 --> 00:24:02,025 Tule viiden jälkeen. 281 00:24:31,054 --> 00:24:34,099 {\an8}OLETKO TULOSSA? 282 00:24:44,026 --> 00:24:45,527 Voi paska. Vittu. 283 00:25:00,501 --> 00:25:02,627 COLUMBIAN POLIISILAITOS 284 00:25:02,628 --> 00:25:04,880 RIKOSTUTKIJA TUHOPOLTTOJEN TUTKIJA 285 00:25:07,674 --> 00:25:09,384 Hei, Harvey. 286 00:25:10,802 --> 00:25:12,054 Miten lintujahti etenee? 287 00:25:12,888 --> 00:25:14,472 Siemenet on heitetty. 288 00:25:14,473 --> 00:25:16,642 Tunnetko Ezra Espositon? 289 00:25:18,101 --> 00:25:19,102 Hän on poliisi. 290 00:25:20,062 --> 00:25:23,440 Hänet lähetettiin Daven työpariksi kauan ennen sinua. 291 00:25:25,234 --> 00:25:26,568 Oliko Davella työpari? 292 00:25:27,069 --> 00:25:29,195 Hän on... Mitä parinvaihtajat sanovat? 293 00:25:29,196 --> 00:25:32,074 Amo... Amorfinen... 294 00:25:32,908 --> 00:25:33,951 Polyamorinen. 295 00:25:34,576 --> 00:25:36,744 Onko hänellä ollut useita pareja? 296 00:25:36,745 --> 00:25:38,412 - Ei aikoihin. - Niinkö? 297 00:25:38,413 --> 00:25:39,998 Olet ensimmäinen nainen. 298 00:25:42,376 --> 00:25:43,919 Mitä Espositolle tapahtui? 299 00:25:44,586 --> 00:25:49,758 - Häntä ei mainita osaston papereissa... - Paperit on sinetöity. 300 00:25:50,259 --> 00:25:51,592 Meidät vaiennettiin. 301 00:25:51,593 --> 00:25:53,303 Hankala juttu. 302 00:25:57,182 --> 00:25:58,642 En saa puhua siitä. 303 00:25:59,226 --> 00:26:02,353 Ihan epävirallisesti meidän tyttöjen kesken. 304 00:26:02,354 --> 00:26:04,523 - Kerro. - Ei onnistu, sisko. 305 00:26:09,486 --> 00:26:10,611 Voinko auttaa? 306 00:26:10,612 --> 00:26:12,072 Hei, Harvey. Onko Dave täällä? 307 00:26:12,990 --> 00:26:14,408 Hän meni suoraan kotiin. 308 00:26:15,158 --> 00:26:16,159 Niinkö? 309 00:26:17,035 --> 00:26:18,953 Hei. Olen Michelle Calderone. 310 00:26:18,954 --> 00:26:20,163 Daven työpari. 311 00:26:20,747 --> 00:26:22,331 Hänen piti hakea minut. 312 00:26:22,332 --> 00:26:23,749 Kaikki hyvin? 313 00:26:23,750 --> 00:26:25,543 On. Tilaan Uberin. 314 00:26:25,544 --> 00:26:29,881 Älä. Lopettelen täällä ja voin heittää sinut. 315 00:26:29,882 --> 00:26:32,009 Hyvä on. Kiitos. 316 00:26:46,440 --> 00:26:49,151 {\an8}Luin kassillisen kirjoja Afganistanissa. 317 00:26:50,444 --> 00:26:54,822 {\an8}Onko tuo se, joka kertoo sotilaista Vietnamissa, 318 00:26:54,823 --> 00:26:56,782 {\an8}vai oliko se <i>Teurastamo 5?</i> 319 00:26:56,783 --> 00:26:59,327 {\an8}- Tämä se on. - Onko? Pidin siitä. 320 00:26:59,328 --> 00:27:00,412 {\an8}Luetko paljon? 321 00:27:01,830 --> 00:27:05,626 {\an8}- En oikeastaan. Pidän enemmän musiikista. - Vai niin. 322 00:27:09,338 --> 00:27:11,840 Sain tämän isältäni. 323 00:27:16,553 --> 00:27:20,474 Isäni... Hän lähti. 324 00:27:26,647 --> 00:27:30,984 En yritä väittää, että kestät sen kyllä. 325 00:27:32,152 --> 00:27:33,278 Yritä... 326 00:27:35,948 --> 00:27:39,409 Yritä viettää aikaa niiden kanssa, jotka ovat yhä luonasi. 327 00:27:49,378 --> 00:27:54,258 "Maddox täyttyi raivosta, kun häntä kehotettiin poistumaan. 328 00:27:55,717 --> 00:27:57,302 Tämä ei ollut onnettomuus. 329 00:27:58,554 --> 00:28:02,182 Hän tiesi sisimmässään, että se oli tuhopolttajan työtä." 330 00:28:04,643 --> 00:28:05,811 Huhuu. 331 00:28:06,979 --> 00:28:08,063 Niin? 332 00:28:14,862 --> 00:28:15,863 Hei. 333 00:28:17,906 --> 00:28:19,324 Mitä en huomaa? 334 00:28:20,951 --> 00:28:21,952 Mitä? 335 00:28:25,914 --> 00:28:27,624 Edistyn hyvin. Mitä nyt? 336 00:28:28,333 --> 00:28:30,419 Etkö muista, mistä puhuimme aamulla? 337 00:28:32,838 --> 00:28:35,841 Jessus! Sinun piti hakea hänet treeneistä! 338 00:28:47,102 --> 00:28:50,189 Merkitseekö nimi "Ezra Esposito" mitään sinulle? 339 00:28:50,981 --> 00:28:51,982 Ei. 340 00:28:53,567 --> 00:28:56,236 Hän oli Daven työpari ennen minua. 341 00:28:57,905 --> 00:28:59,781 Sain tietää sinusta vasta tänään. 342 00:29:02,576 --> 00:29:03,869 Toisen luulee tuntevansa... 343 00:29:05,954 --> 00:29:07,206 Kukaan ei tunne Davea. 344 00:29:18,926 --> 00:29:22,178 Odotat, että olen kokoaikainen vanhempi. 345 00:29:22,179 --> 00:29:26,516 Pyysin vain, että haet lapseni koulusta. 346 00:29:26,517 --> 00:29:32,898 Jos onnistun nappaamaan kaksi pyromaania ja myymään kirjani, 347 00:29:33,774 --> 00:29:37,402 kukaan ei muista, että unohdin hakea Emmettin. 348 00:29:37,903 --> 00:29:41,030 Keskittyisimme remontoimaan kotiamme kunnon lukaaliksi. 349 00:29:41,031 --> 00:29:44,660 Saat kirjasi myyntiin vasta, kun Emmett on jo yliopistossa. 350 00:29:53,293 --> 00:29:54,294 Tuo oli tylyä. 351 00:29:54,962 --> 00:30:01,134 Tylyä on se, että hylkää pojan hänen oikean isänsä lähdettyä. 352 00:30:01,844 --> 00:30:03,262 Sano, että tajuat sen. 353 00:30:04,680 --> 00:30:07,683 Sano, että ymmärrät edes sen, Dave. 354 00:30:08,600 --> 00:30:10,143 Hylkää? 355 00:30:11,103 --> 00:30:12,312 Niinkö väität? 356 00:30:13,772 --> 00:30:17,316 En hylännyt häntä. Emmett on 15. 357 00:30:17,317 --> 00:30:20,862 Hänhän on juoksija. Miksei hän juossut kotiin? 358 00:30:20,863 --> 00:30:23,406 Hänellä on tunnetraumoja. 359 00:30:23,407 --> 00:30:26,743 Pojan pitää kasvaa mieheksi! 360 00:30:27,744 --> 00:30:32,040 Arvaa mitä. Tämä on hyvä opetus hänelle. 361 00:30:33,917 --> 00:30:35,669 Eli tänään opitaan? 362 00:30:36,795 --> 00:30:37,796 Hyvä on. 363 00:30:39,047 --> 00:30:40,089 Tässäpä opetus. 364 00:30:40,090 --> 00:30:43,886 Tärkeä kirjasi, jonka takia jätit poikani pulaan, 365 00:30:45,470 --> 00:30:46,680 on keskinkertainen. 366 00:30:47,181 --> 00:30:48,348 Mielikuvitukseton. 367 00:30:49,057 --> 00:30:50,184 Ennalta-arvattava. 368 00:30:51,351 --> 00:30:54,521 Arvaa, mistä tiedän. Olen kirjastonhoitaja. 369 00:30:55,564 --> 00:30:58,066 Luen paljon. Sinä et. 370 00:30:58,734 --> 00:31:00,777 Tiedän, milloin kirja on hyvä. 371 00:31:01,320 --> 00:31:02,446 Sinun kirjasi, Dave... 372 00:31:03,697 --> 00:31:04,990 Se on huono. 373 00:31:06,450 --> 00:31:07,534 Siinä opetuksesi. 374 00:31:09,244 --> 00:31:12,706 Painu helvettiin leikkilaseinesi! 375 00:31:28,472 --> 00:31:29,473 Kas tässä. 376 00:31:30,182 --> 00:31:32,100 En juo viskiä viikonpäivinä. 377 00:31:32,809 --> 00:31:34,061 Tyttö tarjoaa. 378 00:31:36,897 --> 00:31:38,774 Ettei mene hukkaan. 379 00:31:43,654 --> 00:31:46,405 - Eikä. - Anna mennä. 380 00:31:46,406 --> 00:31:47,698 Hei... No niin. 381 00:31:47,699 --> 00:31:51,118 Antaa mennä vain. Älä nössöile. 382 00:31:51,119 --> 00:31:52,204 Se kaveri... 383 00:31:56,542 --> 00:31:59,210 Hän ampui itseään jalkaan. 384 00:31:59,211 --> 00:32:00,878 - Ei. - Kirjaimellisesti. 385 00:32:00,879 --> 00:32:04,383 - Minä en... Ei. - Oikeasti. Hänen sormensa... 386 00:32:06,844 --> 00:32:10,806 Hänen sormensa lipsahti tarkkuusammunnan aikana. 387 00:32:13,058 --> 00:32:15,935 - Ja hän... - En usko... 388 00:32:15,936 --> 00:32:18,354 - Kyllä vain. - Ei jalkaan. 389 00:32:18,355 --> 00:32:19,438 - Kyllä. - Kumpaan? 390 00:32:19,439 --> 00:32:20,524 Vasempaan. 391 00:32:23,277 --> 00:32:25,027 - Joten me... - Mikä tollo. 392 00:32:25,028 --> 00:32:27,780 - ...annoimme hänelle kenkää. - Hyvä juttu. 393 00:32:27,781 --> 00:32:31,701 - Hän haastoi meidät oikeuteen. - Eikä. 394 00:32:31,702 --> 00:32:32,786 Kyllä vain. 395 00:32:33,287 --> 00:32:38,207 Hän jäi eläkkeelle täysien etujen ja eläkkeen kanssa. 396 00:32:38,208 --> 00:32:39,918 - Vau. - Siksi siitä piti vaieta, 397 00:32:40,419 --> 00:32:42,587 etkä kuullut tästä minulta. 398 00:32:42,588 --> 00:32:44,755 Et kertonut mitään. Mistä puhut? 399 00:32:44,756 --> 00:32:50,595 Mehän käymme eloisaa keskustelua vuoden 2005 Seahawks-joukkueesta. 400 00:32:50,596 --> 00:32:52,471 Käytit "eloisaa" hyvin. 401 00:32:52,472 --> 00:32:53,932 Enkö vain? 402 00:32:54,766 --> 00:32:57,560 - Arvelin, että tykkäisit. - Kyllä. 403 00:32:57,561 --> 00:32:59,187 Mikä tyyppi. 404 00:32:59,188 --> 00:33:01,440 - Voi. - Puhuuko Dave yhä Espositolle? 405 00:33:02,024 --> 00:33:04,275 - Tuskin. - Vai niin. 406 00:33:04,276 --> 00:33:08,655 Jalan ja vaikenemiskäskyn jälkeen hänestä tuli... 407 00:33:09,573 --> 00:33:12,743 Esposito alkoi uskoa kaikenlaista Davesta. 408 00:33:14,578 --> 00:33:18,207 Illuminati- vai liskoihmisjuttuja? 409 00:33:20,167 --> 00:33:26,255 Se hyypiö uskoi vakaasti, että Dave Gudsen on tuhopolttaja. 410 00:33:26,256 --> 00:33:27,925 Eikä. 411 00:33:29,176 --> 00:33:30,511 Helvetin idiootti. 412 00:33:31,929 --> 00:33:33,304 Kas tässä. 413 00:33:33,305 --> 00:33:34,388 Tämä on viimeinen. 414 00:33:34,389 --> 00:33:37,392 Sanoit viimeksikin niin. No niin. 415 00:34:07,005 --> 00:34:08,172 Et vaikuta sellaiselta. 416 00:34:09,591 --> 00:34:10,717 Miltä? 417 00:34:15,556 --> 00:34:16,849 Roskaruoan syöjältä. 418 00:34:20,143 --> 00:34:21,311 En syö. 419 00:34:24,063 --> 00:34:25,107 Mutta silti - 420 00:34:28,819 --> 00:34:29,902 kaipaan sitä. 421 00:34:34,699 --> 00:34:36,658 <i>Hän tunsi sydämensä heräävän.</i> 422 00:34:36,659 --> 00:34:38,578 <i>Niin, hänen sydämensä -</i> 423 00:34:38,579 --> 00:34:40,581 <i>ja muidenkin ruumiinosien.</i> 424 00:34:41,206 --> 00:34:44,167 <i>Hän saattoi olla sankari, mutta hän oli myös mies.</i> 425 00:34:44,168 --> 00:34:45,292 <i>Lihaa ja verta.</i> 426 00:34:45,293 --> 00:34:48,504 <i>- Ja Jacquelinen keho oli vaikuttava.</i> - Tuo helvetin tyyppi. 427 00:34:48,505 --> 00:34:51,216 <i>Silmät samoin. Pohjattomat...</i> 428 00:36:38,907 --> 00:36:40,033 Minne menit? 429 00:36:51,587 --> 00:36:52,671 Missä olet? 430 00:36:53,213 --> 00:36:56,967 Mitä kauemmin odotan, sitä parempi joudut olemaan. 431 00:37:02,973 --> 00:37:03,974 Huhuu. 432 00:37:06,727 --> 00:37:07,728 Huhuu. 433 00:37:16,153 --> 00:37:20,490 Jos ryöstät minut, vapauta minut, ennen kuin lähdet. 434 00:37:28,290 --> 00:37:30,792 Sinun ei tarvitse pelätä ryöstämistä. 435 00:37:42,513 --> 00:37:43,680 Avaa suusi. 436 00:37:45,766 --> 00:37:46,808 Mikä on turvasanamme? 437 00:38:03,992 --> 00:38:05,118 Mansikka. 438 00:38:09,248 --> 00:38:11,124 Hyvä turvasana. 439 00:38:11,625 --> 00:38:12,668 Pidätkö siitä? 440 00:38:17,798 --> 00:38:18,799 Mitä tuo on? 441 00:38:20,300 --> 00:38:22,552 Mitä tuo on? 442 00:38:22,553 --> 00:38:25,389 Tiedätkö, mitä viuhahtaminen on? 443 00:38:26,014 --> 00:38:30,394 - Alasti juoksemista kai. - Ei. 444 00:38:35,983 --> 00:38:36,984 Ei. 445 00:38:39,945 --> 00:38:41,321 Tämä on viuhahdus. 446 00:38:44,241 --> 00:38:46,076 Sammuta se! 447 00:38:48,787 --> 00:38:50,329 Hei. 448 00:38:50,330 --> 00:38:52,665 - Senkin sairas paska! - Hei. 449 00:38:52,666 --> 00:38:53,917 Jos ihoni paloi... 450 00:38:55,085 --> 00:38:56,170 Ei paloja. 451 00:38:57,713 --> 00:38:59,089 Ei arpia. 452 00:39:00,966 --> 00:39:02,134 Ei mitään. 453 00:39:05,929 --> 00:39:07,514 Sekö oli viuhahdus? 454 00:39:13,520 --> 00:39:14,855 Tee se uudestaan. 455 00:40:04,821 --> 00:40:06,823 Tekstitys: Petra Rock 455 00:40:07,305 --> 00:41:07,516 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm