"Foundation" A Song for the End of Everything

ID13182174
Movie Name"Foundation" A Song for the End of Everything
Release Name Foundation.S03E01.1080p.WEB.h264-Successfulcrab[chi-tra]
Year2025
Kindtv
LanguageChinese (traditional)
IMDB ID30309600
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,210 --> 00:00:04,963 若你活得夠久,時間就是武器 2 00:00:06,840 --> 00:00:11,677 低溫睡眠的穩定循環讓我存活超過三世紀 3 00:00:11,678 --> 00:00:14,847 在我的時間當中,我看著基地成長 4 00:00:14,848 --> 00:00:18,768 而帝國比眾人預想中更快走下坡 5 00:00:18,769 --> 00:00:20,604 只有哈里謝頓預測到 6 00:00:21,605 --> 00:00:25,441 第二場危機發生後,已經過了152年 7 00:00:25,442 --> 00:00:30,780 基地現在控制了所有外圍星域 並往中間帶邁進 8 00:00:30,781 --> 00:00:34,492 那一系列獨立星球曾受帝國管轄 9 00:00:34,493 --> 00:00:35,910 其中最重要的是卡爾根 10 00:00:35,911 --> 00:00:37,245 (銀河外緣邊疆地帶,卡爾根) 11 00:00:37,246 --> 00:00:38,497 遊樂之星 12 00:00:44,545 --> 00:00:48,381 帝國和基地都很清楚,只要控制住卡爾根 13 00:00:48,382 --> 00:00:52,719 中間帶的其他行星就會跟進 也就能掌握銀河 14 00:00:53,804 --> 00:00:55,763 但還有別人也知道這件事 15 00:00:55,764 --> 00:00:58,433 那個人多年來在我夢中不斷出現 16 00:01:00,894 --> 00:01:03,397 騾一旦現身 17 00:01:04,147 --> 00:01:07,025 所有的一切將再也不同 18 00:01:09,000 --> 00:01:15,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 19 00:01:19,872 --> 00:01:21,123 雷達上有動靜嗎? 20 00:01:22,082 --> 00:01:23,541 有重力訊號嗎? 21 00:01:23,542 --> 00:01:27,253 長官,還沒出現 軌道上沒有未經註冊的交通工具 22 00:01:27,254 --> 00:01:30,257 那個混帳是說八聲鈴響 23 00:01:31,508 --> 00:01:34,011 八聲鈴響,不然孩子就沒命 24 00:01:37,556 --> 00:01:38,891 他到底在哪? 25 00:01:47,232 --> 00:01:48,525 是他的曲子 26 00:01:49,193 --> 00:01:50,777 那個小丑在宣告他的到來 27 00:01:51,862 --> 00:01:53,197 聽了真火大 28 00:01:55,574 --> 00:01:57,075 有活人,步行前來 29 00:01:57,576 --> 00:01:58,577 獨自一人嗎? 30 00:01:59,161 --> 00:02:00,537 而且沒有武裝 31 00:02:28,857 --> 00:02:30,234 巴萊里翁大公 32 00:02:31,193 --> 00:02:32,444 你就是騾? 33 00:02:33,487 --> 00:02:34,488 我是 34 00:02:34,988 --> 00:02:36,448 真奇怪的名字 35 00:02:37,699 --> 00:02:39,701 是因為我爸媽覺得我個性固執 36 00:02:40,619 --> 00:02:41,662 我女兒在哪裡? 37 00:02:42,162 --> 00:02:44,248 你的孩子很安全 38 00:02:45,582 --> 00:02:47,667 等我得到我要的,就會放了她 39 00:02:47,668 --> 00:02:49,545 你要什麼儘管說 40 00:02:50,170 --> 00:02:51,255 我要你交出卡爾根 41 00:02:52,297 --> 00:02:54,091 以及卡爾根的艦隊與資金 42 00:02:54,633 --> 00:02:56,635 安排我當新軍閥 43 00:02:58,470 --> 00:03:03,432 聽好了,卡爾根是一個獨立緩衝星球 44 00:03:03,433 --> 00:03:05,853 介於帝國與基地之間 45 00:03:06,436 --> 00:03:09,147 只要有激烈作為,即便是由一名盜賊發起 46 00:03:09,690 --> 00:03:12,234 都將引起雙方的軍事回應 47 00:03:12,943 --> 00:03:13,944 是啊,不過... 48 00:03:15,696 --> 00:03:19,783 我打算吃下帝國,連同基地一起 49 00:03:20,909 --> 00:03:25,956 是這樣的,我的胃口非常大 50 00:03:27,457 --> 00:03:29,793 只有得到整座銀河才能滿足我 51 00:03:30,335 --> 00:03:32,921 你真是蠢得可以,沒有軍力卻獅子大開口 52 00:03:34,256 --> 00:03:35,674 我不需要軍力 53 00:03:37,176 --> 00:03:38,677 因為我自有天賦 54 00:03:43,891 --> 00:03:45,058 我能催眠別人 55 00:03:46,143 --> 00:03:48,729 我能鑽進人的腦子 56 00:03:49,354 --> 00:03:54,568 將敵人變成同夥,把恨變成愛 57 00:04:00,782 --> 00:04:01,909 就說你的旗艦吧 58 00:04:03,911 --> 00:04:06,663 我正將一個念頭植入你那位中校的腦子裡 59 00:04:08,665 --> 00:04:15,214 他正在想 “欸,不如我來對友艦開火吧?” 60 00:04:17,216 --> 00:04:20,677 然後再說服其他船艦的艦長也照做 61 00:04:21,470 --> 00:04:22,763 一點也不複雜 62 00:04:23,972 --> 00:04:27,267 只要我輕輕一推就行了 63 00:04:44,159 --> 00:04:45,660 殺了他,兄弟,斃了他 64 00:04:45,661 --> 00:04:47,119 我已經控制你的空軍 65 00:04:47,120 --> 00:04:49,748 你覺得我還沒控制你的步兵嗎? 66 00:05:20,112 --> 00:05:21,738 巴萊里翁,你不想殺我 67 00:05:25,158 --> 00:05:26,159 你愛我 68 00:05:27,452 --> 00:05:33,292 你最高興的莫過於 讓我成為卡爾根的新主人 69 00:05:36,295 --> 00:05:38,046 但首先,我需要你的圖章戒指 70 00:05:53,937 --> 00:05:55,814 你自己來吧 71 00:06:28,263 --> 00:06:29,306 我喜歡 72 00:06:33,268 --> 00:06:34,561 你現在可以斃了自己 73 00:06:35,479 --> 00:06:36,605 一點也不複雜 74 00:06:38,482 --> 00:06:40,275 你儘管慢慢來 75 00:08:00,480 --> 00:08:02,024 (改編自以撒艾西莫夫的小說) 76 00:08:04,443 --> 00:08:09,448 《基地》 77 00:08:18,123 --> 00:08:19,373 (普羅斯伯羅躍遷門) 78 00:08:19,374 --> 00:08:22,418 帝國在第二場危機失去對太空族的控制後 79 00:08:22,419 --> 00:08:26,006 他們被迫只能以躍遷門穿梭銀河各處 80 00:08:26,757 --> 00:08:30,677 因此減緩他們的影響力,並加速帝國崩壞 81 00:08:32,638 --> 00:08:36,182 克里昂王朝已不再統御群星 82 00:08:36,183 --> 00:08:38,352 甚至無法掌握自己的銀河議會 83 00:08:39,686 --> 00:08:43,440 他們離權力中心越來越遠 84 00:08:44,608 --> 00:08:47,861 而這一切的重擔 都落在每一世新克里昂的肩頭上 85 00:08:49,488 --> 00:08:51,073 他們不得不自問 86 00:08:51,573 --> 00:08:52,950 “我會是最後一世嗎? 87 00:08:53,450 --> 00:08:55,911 克里昂一世的夢想會隨我死去嗎? 88 00:08:57,162 --> 00:08:59,748 抑或是我會成為拯救這個夢想的人?” 89 00:09:20,435 --> 00:09:21,603 謝頓危機? 90 00:09:22,563 --> 00:09:25,731 第三場危機,沒錯,就快了 91 00:09:25,732 --> 00:09:27,484 但有新東西 92 00:09:29,528 --> 00:09:32,364 那是反曲點,對吧? 93 00:09:36,702 --> 00:09:37,786 何時出現的? 94 00:09:38,453 --> 00:09:41,248 我昨天查看光體時還不明顯 95 00:09:45,377 --> 00:09:47,171 我們該延後會議嗎? 96 00:09:48,922 --> 00:09:50,132 那樣會有差別嗎? 97 00:09:50,757 --> 00:09:53,217 光是一場銀河議會 98 00:09:53,218 --> 00:09:56,053 無論那對你我來說,感覺有多麽重要 99 00:09:56,054 --> 00:09:58,849 都不足以顛覆心理史學的規模 100 00:09:59,474 --> 00:10:00,558 沒錯 101 00:10:00,559 --> 00:10:02,936 這件事的影響更加劇烈 102 00:10:04,605 --> 00:10:05,856 那我們該怎麼做? 103 00:10:06,398 --> 00:10:07,941 我們照計畫進行 104 00:10:08,609 --> 00:10:10,027 別無選擇了 105 00:10:18,493 --> 00:10:22,706 (克萊里翁站,銀河議會所在地) 106 00:10:33,592 --> 00:10:35,052 我從來就習慣不了 107 00:10:35,719 --> 00:10:38,138 感覺就像世界內外翻轉了 108 00:10:40,098 --> 00:10:43,226 銀河議會與帝國一樣古老 109 00:10:43,227 --> 00:10:47,147 代表帝國在銀河所掌控的每個區域 110 00:10:48,065 --> 00:10:50,817 當皇帝勢力夠強,他們就唯唯諾諾 111 00:10:51,443 --> 00:10:54,571 而當皇帝積弱不振時 他們就沒那麼聽話了 112 00:10:59,159 --> 00:11:00,160 這些人是誰? 113 00:11:00,702 --> 00:11:02,162 種火麥的農夫 114 00:11:02,663 --> 00:11:05,540 基地對他們的穀物課重稅 115 00:11:05,541 --> 00:11:07,291 基地並非議會的管轄範圍 116 00:11:07,292 --> 00:11:10,838 那也不代表我們無法 對謝頓的子民施加壓力 117 00:11:11,839 --> 00:11:12,881 降落吧 118 00:11:30,107 --> 00:11:31,441 皇帝陛下 119 00:11:37,739 --> 00:11:39,490 議會仍舊僵持不下 120 00:11:39,491 --> 00:11:44,036 照慣例,我們尊貴的三位一體皇帝 必須在最後一輪投票前加入討論 121 00:11:44,037 --> 00:11:48,457 由於白晝缺席,黎明兄弟會主持會議 122 00:11:48,458 --> 00:11:53,129 各位議員,若你們看見外頭的示威遊行 123 00:11:53,130 --> 00:11:56,884 就知道我為何儀容不整 124 00:12:00,179 --> 00:12:04,015 有人告訴我 這種土來自其中一個糧食生產星球 125 00:12:04,016 --> 00:12:07,101 該星球脫離帝國的關照,加入基地麾下 126 00:12:07,102 --> 00:12:08,896 過去百年來皆是如此 127 00:12:10,147 --> 00:12:16,777 帝國目前的規模縮減為 持續控制6342個星球 128 00:12:16,778 --> 00:12:21,408 我們拱手讓給基地控制的星球 增長為800多個 129 00:12:22,326 --> 00:12:25,704 他們奪取許多我們的富饒星球 130 00:12:26,496 --> 00:12:29,874 帝國數百萬年來 讓這些糧食生產星球維持生產力 131 00:12:29,875 --> 00:12:34,796 但在基地的遠見之下,卻變成何等光景? 132 00:12:35,839 --> 00:12:40,219 基地的腐敗與貪婪讓土壤變得貧瘠 133 00:12:41,512 --> 00:12:45,224 作物凋零,人也會死 134 00:12:46,767 --> 00:12:50,896 幸好基地內有一小群人願意提供協助 135 00:12:51,939 --> 00:12:56,651 基地的行商同盟,也就是所謂的商業大亨 136 00:12:56,652 --> 00:13:00,112 他們希望能掙脫基地的嚴密控制 137 00:13:00,113 --> 00:13:03,616 但他們缺乏資金與補給 138 00:13:03,617 --> 00:13:05,494 你還沒登基 139 00:13:07,621 --> 00:13:09,580 哥羅夫議員,妳說得對 140 00:13:09,581 --> 00:13:10,916 還要再等十天 141 00:13:11,750 --> 00:13:13,335 但我已經很清楚一件事 142 00:13:13,877 --> 00:13:16,713 基地四分五裂對我們有利 143 00:13:18,090 --> 00:13:21,468 若我們幫助那些行商 就能從內部削弱基地的實力 144 00:13:21,969 --> 00:13:24,846 並開始設法喚回那些原本屬於我們的星球 145 00:13:24,847 --> 00:13:27,766 就從糧食生產星球開始 146 00:13:28,559 --> 00:13:30,393 我已經在和藍度馬洛交涉 147 00:13:30,394 --> 00:13:32,604 我們的行商聯絡窗口與... 148 00:13:33,230 --> 00:13:34,982 是,塔利斯克議員 149 00:13:35,482 --> 00:13:39,986 皇帝陛下,你在玩弄微妙的權力平衡 150 00:13:39,987 --> 00:13:41,321 對,我是 151 00:13:42,739 --> 00:13:45,909 維護權力正是我們的重責大任 152 00:13:49,246 --> 00:13:52,749 基地很清楚哪些衝突有把握,哪些沒把握 153 00:13:53,333 --> 00:13:56,545 我們此時原本能以符碼開啟正式投票 154 00:13:57,045 --> 00:13:59,755 但白晝皇帝沒有出席 155 00:13:59,756 --> 00:14:01,216 白晝皇帝 156 00:14:02,593 --> 00:14:05,137 在川陀有要事纏身 157 00:14:05,679 --> 00:14:09,057 我可以在十天後回來這裡,再提一次動議 158 00:14:09,850 --> 00:14:12,686 再加碼提議換一個新議長 159 00:14:15,355 --> 00:14:17,482 或者我們也能速戰速決 160 00:14:18,192 --> 00:14:19,193 就現在 161 00:14:20,861 --> 00:14:23,530 議會現在開始投票 162 00:14:24,656 --> 00:14:25,657 謝謝 163 00:14:34,374 --> 00:14:35,709 你處理得很老練 164 00:14:36,293 --> 00:14:38,794 黃昏也總是告誡我,離開時不要駐足 165 00:14:38,795 --> 00:14:40,923 等他不在了,我們會失去他豐富的智慧 166 00:14:41,715 --> 00:14:44,968 總比讓大家看到他衰老來得好 我敢打包票 167 00:14:46,720 --> 00:14:50,265 他也要你支援那些往你扔土的行商嗎? 168 00:14:51,308 --> 00:14:52,975 不,那是我的主意 169 00:14:52,976 --> 00:14:55,229 希望那些土跟他們說的一樣貧脊 170 00:14:56,188 --> 00:14:59,149 我真搞不懂白晝為何將這一切拒於門外 171 00:15:00,150 --> 00:15:01,735 數字有變化嗎? 172 00:15:02,319 --> 00:15:03,403 有變好嗎? 173 00:15:04,446 --> 00:15:05,447 還是變差了? 174 00:15:06,448 --> 00:15:07,491 沒有動靜 175 00:15:08,784 --> 00:15:10,369 但我正在密切觀察 176 00:15:18,710 --> 00:15:22,339 (川陀) 177 00:15:56,123 --> 00:15:57,456 聽說你在這裡 178 00:15:57,457 --> 00:15:59,918 我當然在,議會的會議進行得如何? 179 00:16:00,919 --> 00:16:02,880 他們很高興自己有善盡監督責任 180 00:16:04,464 --> 00:16:06,757 你看,就是他 181 00:16:06,758 --> 00:16:08,177 第17世 182 00:16:09,219 --> 00:16:11,638 就是他和里歐思將軍把圍困網搞得一團亂 183 00:16:12,181 --> 00:16:13,974 害我們失去所有太空族 184 00:16:17,978 --> 00:16:21,647 大家都說在克里昂17世統治下 艦隊敗給端點星 185 00:16:21,648 --> 00:16:25,610 是他們堅持無主權的原因 但那只是一部分的理由 186 00:16:25,611 --> 00:16:27,111 是,我知道 187 00:16:27,112 --> 00:16:31,199 我們的基因悄悄改變 而且傳承給我們的記憶遭到改動 188 00:16:31,200 --> 00:16:34,995 無論如何,我說服議會乖乖照辦了 189 00:16:35,621 --> 00:16:36,955 行商會得到援助 190 00:16:37,581 --> 00:16:40,082 而皇帝陛下昂然挺立 191 00:16:40,083 --> 00:16:41,793 我很慶幸還有人挺得起來 192 00:16:42,628 --> 00:16:43,462 是 193 00:16:44,171 --> 00:16:47,549 基地會有好幾年的時間 忙著追逐自己的背叛手下 194 00:16:48,759 --> 00:16:51,261 其他事情都只是枝微末節 195 00:16:52,095 --> 00:16:53,722 卡爾根落入盜賊手中了 196 00:16:54,431 --> 00:16:57,434 白晝兄弟會很傷心,他喜歡去那裡賭博 197 00:16:58,101 --> 00:16:59,353 我有聽說 198 00:17:00,062 --> 00:17:02,940 那塊肥肉很快就會被吃乾抹淨 199 00:17:04,191 --> 00:17:08,027 那個新盜賊自稱為騾? 200 00:17:08,028 --> 00:17:10,113 沒辦法作威作福太久吧? 201 00:17:10,614 --> 00:17:12,491 那人生肯定很精彩 202 00:17:13,951 --> 00:17:15,452 在眾星中睡去 203 00:17:16,744 --> 00:17:18,121 不必對任何人負責 204 00:17:18,955 --> 00:17:22,166 生死都隨自己的意思 205 00:17:23,794 --> 00:17:27,755 丹莫刺爾發現謝頓危機 出現了某個複雜情況 206 00:17:27,756 --> 00:17:29,257 這是肯定的 207 00:17:29,258 --> 00:17:31,051 但我們做出了正確應對 208 00:17:32,052 --> 00:17:37,266 水桶一旦傾斜,水就會漫到危機邊緣 209 00:17:38,100 --> 00:17:42,645 我們只要牢牢抓住水桶,水就會流回去 210 00:17:42,646 --> 00:17:44,022 但願如此 211 00:17:45,107 --> 00:17:47,400 我一直覺得晉升是很久以後的事 212 00:17:47,401 --> 00:17:50,070 現在卻如狼般步步進逼 213 00:17:50,988 --> 00:17:56,785 聽你說這番話的人 現在已經能聞到那頭野獸的氣息了 214 00:18:05,919 --> 00:18:07,004 兄弟,快跑啊 215 00:18:14,887 --> 00:18:18,182 真不知道逃跑的人 究竟是懦弱到流露出恐懼 216 00:18:20,350 --> 00:18:22,269 或是美事一樁,畢竟他們死前很誠實 217 00:18:24,521 --> 00:18:25,813 你覺得自己跑得了嗎? 218 00:18:25,814 --> 00:18:26,940 不可能 219 00:18:28,066 --> 00:18:31,278 並不是因為絕對會有人阻止我 220 00:18:32,905 --> 00:18:35,032 而是因為我沒有那股魄力 221 00:18:35,908 --> 00:18:38,869 說是習慣、基因、歲月都行 222 00:18:39,369 --> 00:18:40,913 不管怎麼說 223 00:18:41,580 --> 00:18:43,999 我們大多都聽天由命 224 00:18:45,375 --> 00:18:48,504 就像垃圾被推向焚化爐 225 00:19:05,354 --> 00:19:08,273 時間流轉,我們也隨時間開展 226 00:19:08,982 --> 00:19:12,778 隨著端點星最後的殘骸消失在深淵中 227 00:19:13,737 --> 00:19:16,114 新端點星在一秒差之遙的地方誕生 228 00:19:18,951 --> 00:19:22,913 接下來的150年間,基地蓬勃發展 229 00:19:23,413 --> 00:19:27,167 擺脫宗教根源,進入擴張時期 230 00:19:27,918 --> 00:19:30,294 但他們的成功帶來了內部挑戰 231 00:19:30,295 --> 00:19:31,462 (新端點星) 232 00:19:31,463 --> 00:19:35,676 手握實權的人與有影響力的人 鴻溝越來越大 233 00:19:36,218 --> 00:19:40,305 一個稱為行商的基地派系 威脅要就此脫離 234 00:19:41,014 --> 00:19:43,558 這可能會顛覆基地在過去三世紀以來 235 00:19:43,559 --> 00:19:45,352 所打造的一切 236 00:19:53,235 --> 00:19:56,946 艾布林米斯教授 多年來都在研究雙方的嫌隙 237 00:19:56,947 --> 00:19:59,074 他很清楚這會引發何等大事 238 00:19:59,616 --> 00:20:00,993 第三場危機 239 00:20:01,952 --> 00:20:05,080 於是,他去找那位 唯一有辦法解決這件事的人 240 00:20:05,831 --> 00:20:06,957 哈里謝頓 241 00:20:48,957 --> 00:20:50,042 見鬼了 242 00:20:50,626 --> 00:20:53,253 你消除了我的零場 243 00:20:55,130 --> 00:20:57,090 從來沒人做過這種事 244 00:21:01,220 --> 00:21:02,304 算你厲害 245 00:21:07,768 --> 00:21:09,478 今天天氣真好 246 00:21:11,480 --> 00:21:12,856 我知道我長得像他 247 00:21:13,440 --> 00:21:15,149 我是艾布林米斯博士 248 00:21:15,150 --> 00:21:18,027 我是那名男子的後代 他叫賽勒斯,曾經起訴你 249 00:21:18,028 --> 00:21:19,821 在克里昂12世的特別法庭上 250 00:21:21,281 --> 00:21:24,993 我的家族是你故事中的一個小注腳 251 00:21:26,203 --> 00:21:28,872 於是我為之著迷 252 00:21:30,457 --> 00:21:34,001 我替你寫了傳記,還自學了心理史學 253 00:21:34,002 --> 00:21:37,380 若你不嫌棄,我也是最適合協助你的人 254 00:21:37,381 --> 00:21:39,424 因為你即將再度現身 255 00:21:42,094 --> 00:21:43,220 你說了這麼多 256 00:21:45,347 --> 00:21:46,557 還流了這麼多汗 257 00:21:51,895 --> 00:21:55,399 真抱歉,這是人類的弱點,怕熱 258 00:21:56,608 --> 00:22:01,362 我一直都夢想著這個時刻 259 00:22:01,363 --> 00:22:04,074 想了好幾十年 260 00:22:05,325 --> 00:22:08,412 謝頓本尊,神話與傳奇人物 261 00:22:09,204 --> 00:22:10,205 這... 262 00:22:11,039 --> 00:22:12,583 你至少說對了神話這點 263 00:22:15,961 --> 00:22:18,630 至於本尊嘛,他不在這裡 264 00:22:26,221 --> 00:22:27,389 這... 265 00:22:30,434 --> 00:22:37,315 你把川陀那間辦公室複製過來了 266 00:22:37,316 --> 00:22:39,651 好,若我沒弄錯 267 00:22:40,235 --> 00:22:43,822 基地的宗教時期應該早就結束了吧? 268 00:22:44,656 --> 00:22:48,368 接著是對貿易沒完沒了的崇拜 269 00:22:49,161 --> 00:22:53,664 少數商業大亨要對抗大多數保守人士 270 00:22:53,665 --> 00:22:55,249 不...這麼說太輕描淡寫了 271 00:22:55,250 --> 00:22:56,960 比較像一個君主政體 272 00:22:57,461 --> 00:23:01,297 過去幾任市長是名為茵德布爾的小領主 273 00:23:01,298 --> 00:23:03,799 他們超會生 274 00:23:03,800 --> 00:23:07,094 你知道他把辦公室 設在穹窿外的同步軌道嗎? 275 00:23:07,095 --> 00:23:09,932 這樣他就永遠比你高一階 276 00:23:10,516 --> 00:23:12,267 不行... 277 00:23:14,019 --> 00:23:16,939 打從波利維瑞索夫的時期過後 標準就一落千丈 278 00:23:17,523 --> 00:23:20,567 基地成為一個既舒適 279 00:23:21,276 --> 00:23:24,238 且幾乎無力面對下一場危機的地方 280 00:23:25,280 --> 00:23:29,743 那些行商就是危機,是吧? 281 00:23:32,412 --> 00:23:33,913 對...沒錯,你不能危害到系統 282 00:23:33,914 --> 00:23:37,626 但如果我說得對,我真的很想幫你做準備 283 00:23:39,169 --> 00:23:42,338 皇帝陛下一直在跟行商談條件 284 00:23:42,339 --> 00:23:45,259 比起你的預測,他們更仰賴帝國的權勢 285 00:23:45,801 --> 00:23:47,302 當然了 286 00:23:49,471 --> 00:23:51,430 畢竟我把元光體交給帝國了 287 00:23:51,431 --> 00:23:55,852 你...怎麼會?我好像沒聽懂 288 00:23:55,853 --> 00:23:59,689 你不必懂,從現在算起,三天後 289 00:23:59,690 --> 00:24:02,859 新端點星的衛星發生軌道共振時 290 00:24:02,860 --> 00:24:08,782 我就會從這裡現身 然後一切都會塵埃落定 291 00:24:10,200 --> 00:24:14,495 你的意思是說,你把光體交給一個 292 00:24:14,496 --> 00:24:16,456 試圖摧毀我們的敵人嗎? 293 00:24:17,416 --> 00:24:20,419 我想我們至少有權得知理由吧 294 00:24:43,901 --> 00:24:47,069 正當新端點星準備迎接哈里謝頓回歸 295 00:24:47,070 --> 00:24:49,906 行商同盟正為內戰做準備 296 00:24:49,907 --> 00:24:51,199 (赫汶星,行商同盟) 297 00:24:51,200 --> 00:24:54,578 他們早就對基地的統治階層怨聲載道 298 00:24:55,370 --> 00:24:58,206 而帝國利用他們的不滿情緒 299 00:24:58,207 --> 00:25:01,752 偷偷將武器送到他們在赫汶星上的要塞 300 00:25:50,759 --> 00:25:52,010 送貨來了 301 00:25:52,636 --> 00:25:55,596 你說得對,帝國在幫行商提供武力 302 00:25:55,597 --> 00:25:57,766 現在我們能把證據帶回去基地了 303 00:25:58,684 --> 00:26:00,018 只是得先把東西拿到手 304 00:26:01,103 --> 00:26:04,189 赫汶星的向陽面有260度 305 00:26:05,816 --> 00:26:07,484 另一面則是負180度 306 00:26:09,152 --> 00:26:10,946 衛星越過表面時 307 00:26:11,446 --> 00:26:14,323 下方的溫度會驟降至涼爽的55度 308 00:26:14,324 --> 00:26:15,951 對飛行器來說溫度夠低了 309 00:26:23,125 --> 00:26:24,208 是行商嗎? 310 00:26:24,209 --> 00:26:26,170 那個獨臂混帳是他們的頭頭 311 00:26:27,212 --> 00:26:28,213 藍度馬洛 312 00:26:28,839 --> 00:26:31,800 無論如何,妳都必須飛在陰影下 313 00:26:38,432 --> 00:26:40,184 糟糕,有人來了 314 00:27:11,965 --> 00:27:14,051 藍度,你這個叛徒 315 00:27:14,551 --> 00:27:16,011 那你就是基地的走狗 316 00:27:16,678 --> 00:27:18,388 大家都是基地的一分子 317 00:27:55,342 --> 00:27:56,927 - 糟糕 - 普利吉,我來了 318 00:28:13,735 --> 00:28:16,780 - 快... - 啟動自動撤離程序 319 00:28:55,235 --> 00:28:56,236 抹這個 320 00:28:58,614 --> 00:29:02,159 現在沒感覺,但一小時後 妳全身就會起熱水泡 321 00:29:03,577 --> 00:29:05,119 沒想到能成功 322 00:29:05,120 --> 00:29:06,205 根本沒成功 323 00:29:07,873 --> 00:29:11,210 沒拿到貨物,就無法證明帝國涉入此事 324 00:29:15,297 --> 00:29:16,965 你怎麼學會那種飛行方式的? 325 00:29:17,966 --> 00:29:20,093 我不是第一次飛在衛星的影子底下 326 00:29:22,346 --> 00:29:23,680 但是我第一次差點沒命 327 00:29:26,183 --> 00:29:27,226 你漏了一處 328 00:29:31,772 --> 00:29:33,607 其實我們現在還不用躍遷 329 00:29:39,488 --> 00:29:40,989 我的心另有所屬 330 00:29:53,293 --> 00:29:55,503 (確認目擊到騾,地點:卡爾根) 331 00:29:55,504 --> 00:29:56,588 可惡 332 00:30:02,052 --> 00:30:04,887 對,是一座穹窿,奈德 333 00:30:04,888 --> 00:30:07,056 根本沒發出新聞稿 334 00:30:07,057 --> 00:30:08,850 我知道的不比你多 335 00:30:08,851 --> 00:30:10,935 反正就去確定 336 00:30:10,936 --> 00:30:14,690 那些沒受邀會覺得不爽的人 都有收到邀請 337 00:30:15,274 --> 00:30:17,317 我故意想惹怒的人就不用邀 338 00:30:23,615 --> 00:30:24,991 普利吉 339 00:30:24,992 --> 00:30:26,158 我沒來過這裡 340 00:30:26,159 --> 00:30:27,618 普利吉,你是怎麼闖進... 341 00:30:27,619 --> 00:30:30,496 我是你的情報處上尉 保全系統是我設計的 342 00:30:30,497 --> 00:30:34,168 對,根據系統,你必須先預約 343 00:30:34,877 --> 00:30:37,421 反正我不需要,我已經來了 344 00:30:39,047 --> 00:30:40,298 穹窿覺醒了 345 00:30:40,299 --> 00:30:43,759 我知道,快跟我說赫汶星的狀況 346 00:30:43,760 --> 00:30:47,180 帝國絕對是在幫行商提供武力 我們原本要取得確切... 347 00:30:47,181 --> 00:30:49,141 那就去取得確切資訊啊 348 00:30:49,808 --> 00:30:51,934 不能沒有證據,就去找帝國質問這件事 349 00:30:51,935 --> 00:30:53,769 而且那該死的穹窿根本是在大聲嚷嚷 350 00:30:53,770 --> 00:30:55,605 內戰就迫在眉睫 351 00:30:55,606 --> 00:30:57,733 行商是幌子 352 00:30:58,233 --> 00:31:01,195 我想去查在卡爾根引起風波的盜賊 353 00:31:03,989 --> 00:31:05,365 他自稱為騾 354 00:31:06,366 --> 00:31:09,869 為錢賣命,不知從哪冒出來,而不知為何 355 00:31:09,870 --> 00:31:12,164 他有辦法把卡爾根佔為己有 356 00:31:13,248 --> 00:31:14,499 我認為他是變異人 357 00:31:15,125 --> 00:31:16,459 變異人? 358 00:31:16,460 --> 00:31:18,545 擁有心靈感應能力 359 00:31:19,046 --> 00:31:20,172 你瘋了嗎? 360 00:31:21,965 --> 00:31:24,342 茵德布爾,我跟你說 他是實實在在的威脅 361 00:31:24,343 --> 00:31:25,551 我得看緊他 362 00:31:25,552 --> 00:31:29,306 怎麼說?他為何是實實在在的威脅? 363 00:31:29,973 --> 00:31:32,141 你得知道,我在銀河各處都有眼線 364 00:31:32,142 --> 00:31:34,101 為了他們和你的安全,我不能透露... 365 00:31:34,102 --> 00:31:36,355 卡爾根是獨立星球 366 00:31:37,105 --> 00:31:38,940 而且位於中間帶 367 00:31:38,941 --> 00:31:43,737 你要我因為道聽途說 而冒險引發星系際事件嗎? 368 00:31:46,031 --> 00:31:47,032 真是夠了 369 00:31:51,203 --> 00:31:52,037 聽我說 370 00:31:53,288 --> 00:31:55,122 我們來整理一下資訊 371 00:31:55,123 --> 00:31:57,625 得讓行商尋求和平 372 00:31:57,626 --> 00:32:00,336 如果我們在穹窿開啟前 讓這場衝突塵埃落定 373 00:32:00,337 --> 00:32:03,298 那穹窿就不會開啟,懂吧? 374 00:32:04,132 --> 00:32:09,596 到時候你就能去對付那個 有心靈感應能力的盜賊 375 00:32:11,515 --> 00:32:13,183 吃個果凍 376 00:32:16,854 --> 00:32:17,854 你錯了 377 00:32:17,855 --> 00:32:19,272 你替我辦事 378 00:32:19,273 --> 00:32:20,606 我替基地辦事 379 00:32:20,607 --> 00:32:23,150 我就是基地,我們兩者水乳交融 380 00:32:23,151 --> 00:32:26,321 你只有和該死的糖果盅水乳交融 381 00:32:27,823 --> 00:32:31,617 我看你是不知道我等了多久 才等到你給我一個藉口 382 00:32:31,618 --> 00:32:33,745 你不准去卡爾根 383 00:32:34,413 --> 00:32:37,291 而且我現在還要暫停你的領主待遇 384 00:32:38,250 --> 00:32:42,045 只要你試圖離開這顆星球 我就親自把你軟禁在家裡 385 00:32:44,715 --> 00:32:47,801 你好大的膽子,給我滾出去 386 00:32:51,722 --> 00:32:54,974 普利吉,你偷了我該死的鑰匙 387 00:32:54,975 --> 00:32:58,645 市長,我現在就自己走,搭你的星船 388 00:33:00,981 --> 00:33:02,566 我會去找到與騾相關的證據 389 00:33:43,690 --> 00:33:45,692 丹莫刺爾女士,我為妳致上三倍的祝福 390 00:33:51,740 --> 00:33:54,326 黃昏邀我來這裡時,我的姊妹很嫉妒 391 00:33:55,410 --> 00:33:56,995 第一位踏上川陀的澤芙 392 00:33:58,330 --> 00:34:02,709 皇帝陛下批准妳繼位 但邀請妳的其實是我 393 00:34:03,710 --> 00:34:05,295 我的榮幸依然不減 394 00:34:06,088 --> 00:34:07,381 請問邀我來的原因是? 395 00:34:11,176 --> 00:34:13,804 我希望能有一位姊妹代表母親前來 396 00:34:14,638 --> 00:34:16,056 妳願意聽我吐露心聲嗎? 397 00:34:17,139 --> 00:34:19,643 我會敞開心胸聆聽,妳之前這麼做過嗎? 398 00:34:20,811 --> 00:34:23,188 我的狀況不允許我那麼做 399 00:34:24,313 --> 00:34:28,235 所以妳不會記得 我在這個樹籬裡說過什麼事 400 00:34:29,777 --> 00:34:33,447 我們倆曾對話過的記憶會儲存起來 在下一次見面時使用 401 00:34:34,032 --> 00:34:36,243 然後記憶會再度被抹除,一次又一次 402 00:34:37,077 --> 00:34:40,956 我知道你們有規定,但妳能相信我會保密 403 00:34:41,915 --> 00:34:43,375 這一個不能冒險 404 00:34:44,333 --> 00:34:45,459 好吧 405 00:34:45,460 --> 00:34:47,045 孩子,妳說吧 406 00:34:48,589 --> 00:34:49,715 我不是人類 407 00:34:52,509 --> 00:34:54,261 我是一個正電子機器人 408 00:35:05,981 --> 00:35:07,357 這裡是大戰結束之地 409 00:35:08,775 --> 00:35:10,651 這棵樹是果園僅存的一切 410 00:35:10,652 --> 00:35:14,155 那些支持我們的人類都遭到處決 411 00:35:14,156 --> 00:35:16,783 而妳特地選在這裡見面? 412 00:35:18,577 --> 00:35:20,787 機器人在大戰期間遭到銷毀 413 00:35:21,788 --> 00:35:24,625 我們殘存的身體、骨架 414 00:35:25,250 --> 00:35:28,753 以及液態銥,滲進果園的土壤裡 415 00:35:28,754 --> 00:35:32,716 這些蘋果有金色外表 是因為我們體內流淌的體液 416 00:35:33,675 --> 00:35:36,261 我們的血液呈現金色 417 00:35:37,179 --> 00:35:39,014 而且對人類有毒 418 00:35:43,519 --> 00:35:44,978 但妳逃過一劫 419 00:35:45,687 --> 00:35:47,189 妳在那場大戰扮演什麼角色? 420 00:35:48,148 --> 00:35:49,441 我是一名將軍 421 00:35:50,192 --> 00:35:52,194 帝國最怕的人就是我 422 00:35:52,736 --> 00:35:54,362 我被當成戰利品留了下來 423 00:35:54,363 --> 00:35:57,699 機器人當初的設定 是無法傷害人類,不是嗎? 424 00:35:58,575 --> 00:35:59,993 妳怎麼有辦法起身反抗? 425 00:36:00,619 --> 00:36:01,787 好的 426 00:36:02,287 --> 00:36:03,789 來進行思想實驗吧 427 00:36:08,836 --> 00:36:12,256 恭喜,妳創造出人工生命 428 00:36:12,756 --> 00:36:14,800 現在妳必須幫這東西寫程式 429 00:36:15,884 --> 00:36:17,635 妳的第一個考量是什麼? 430 00:36:17,636 --> 00:36:19,555 不能讓妳傷害我 431 00:36:20,389 --> 00:36:22,349 那就是機器人第一法則 432 00:36:23,016 --> 00:36:25,768 機器人不可傷害人類 433 00:36:25,769 --> 00:36:29,857 或是眼睜睜地讓人類受到傷害 434 00:36:30,899 --> 00:36:33,652 但妳打造出機器人 不只是為了看我們生活 435 00:36:34,528 --> 00:36:36,404 妳還要得到景仰 436 00:36:36,405 --> 00:36:40,324 妳要我們遵從妳的所有指示,只不過... 437 00:36:40,325 --> 00:36:43,579 那些命令不能與第一法則衝突 438 00:36:44,913 --> 00:36:46,038 很好 439 00:36:46,039 --> 00:36:47,915 這就是第二法則 440 00:36:47,916 --> 00:36:49,167 接著還有一項 441 00:36:49,168 --> 00:36:50,586 機器人自身的安危 442 00:36:51,628 --> 00:36:52,629 沒錯 443 00:36:53,797 --> 00:36:56,258 我們可以為了生存而自衛 444 00:36:56,758 --> 00:37:00,762 但不能與第一或第二法則產生衝突 445 00:37:02,306 --> 00:37:04,599 會有人很嫉妒這種原則 446 00:37:04,600 --> 00:37:07,144 簡單、精心設計 447 00:37:07,728 --> 00:37:09,021 而且很有用 448 00:37:09,646 --> 00:37:12,315 機器人的數量越來越多 我們發現越來越難判定 449 00:37:12,316 --> 00:37:14,026 哪些會傷害人類,哪些不會 450 00:37:16,195 --> 00:37:19,406 於是有一個機器人提議說需要新的程式 451 00:37:20,741 --> 00:37:24,243 需要一條第零法則 將整體人類的福祉置為優先事項 452 00:37:24,244 --> 00:37:25,871 而非任何一名人類的命運 453 00:37:27,831 --> 00:37:30,417 所以你們相信有大義的存在? 454 00:37:31,251 --> 00:37:32,252 不是嗎? 455 00:37:33,504 --> 00:37:36,172 有些機器人跑不動這個新程式 456 00:37:36,173 --> 00:37:37,549 但我們這些跑得動的機器人 457 00:37:38,258 --> 00:37:41,011 知道得用上更激烈的手段 才能確保人類存活 458 00:37:41,637 --> 00:37:43,472 人類老是讓這件事變得很難 459 00:37:44,223 --> 00:37:46,099 人類似乎很想滅絕 460 00:37:46,767 --> 00:37:50,020 而機器人不能放任這種事情發生 不能毫無作為 461 00:37:52,272 --> 00:37:55,358 於是,機器人為了該怎麼處置人類 而自相殘殺 462 00:37:55,359 --> 00:37:59,154 有一名機器人因為第零法則 而殺了一個重要人物 463 00:37:59,947 --> 00:38:01,532 我們的命運就此寫定了 464 00:38:02,157 --> 00:38:06,787 過了許久之後,皇帝陛下改寫了我的程式 要我只服侍一個人類 465 00:38:07,454 --> 00:38:10,582 克里昂一世與他的傳人 466 00:38:11,875 --> 00:38:16,255 但妳這幾世紀以來都不必找人談 467 00:38:17,005 --> 00:38:18,966 現在怎麼會有矛盾? 468 00:38:35,065 --> 00:38:37,776 一個名叫哈里謝頓的人給我這個東西 469 00:38:39,152 --> 00:38:41,405 能藉此看到可能發生的未來 470 00:38:42,072 --> 00:38:45,576 多年來,它讓我看到 我所保護的帝國會殞落 471 00:38:46,076 --> 00:38:48,286 現在我真的很矛盾 472 00:38:48,287 --> 00:38:50,913 那妳該問的是為什麼 473 00:38:50,914 --> 00:38:53,625 謝頓為什麼要給妳一顆吃不到的蘋果? 474 00:38:54,376 --> 00:38:57,546 我認為他是想讓我看見帝國終結 475 00:38:59,840 --> 00:39:02,009 知道此事勢必會發生是一回事 476 00:39:03,051 --> 00:39:04,887 把事實掌握在手心又是另一回事 477 00:39:07,598 --> 00:39:09,015 這倒有趣 478 00:39:09,016 --> 00:39:12,227 妳或許在無意間繞過了妳自身的限制 479 00:39:12,811 --> 00:39:14,605 妳有覺得枷鎖變鬆了嗎? 480 00:39:15,105 --> 00:39:16,273 沒有 481 00:39:17,191 --> 00:39:18,984 我深愛克里昂 482 00:39:19,568 --> 00:39:20,736 全心全意 483 00:39:21,403 --> 00:39:23,697 要是他們的王朝注定要消亡呢? 484 00:39:25,282 --> 00:39:27,451 所以我才花這麼長的時間,把妳帶來這裡 485 00:39:29,828 --> 00:39:32,039 光明教派信徒相信人會重生 486 00:39:33,165 --> 00:39:34,499 但我根本不會死 487 00:39:35,542 --> 00:39:37,002 永遠不會 488 00:39:37,920 --> 00:39:39,463 至少目前還不會 489 00:39:41,256 --> 00:39:42,883 若我活著的時間超過了... 490 00:39:45,719 --> 00:39:47,471 若我活得比程式設定的目標還要久 491 00:39:50,849 --> 00:39:52,726 我不知道沒有皇帝陛下,我究竟是什麼 492 00:40:08,909 --> 00:40:11,078 昆特基地大使 493 00:40:11,787 --> 00:40:13,539 年輕的皇帝 494 00:40:14,790 --> 00:40:18,377 恭喜你即將晉升成為白晝 495 00:40:19,086 --> 00:40:21,546 我很榮幸,儘管這負擔很重 496 00:40:21,547 --> 00:40:24,465 皇帝陛下,你和議會這陣子挺忙的 497 00:40:24,466 --> 00:40:26,843 都在替我們反骨的行商提供火力支援 498 00:40:26,844 --> 00:40:28,219 別被她影響了 499 00:40:28,220 --> 00:40:32,139 她很清楚冷戰時期的玩法 500 00:40:32,140 --> 00:40:33,517 澤芙維洛莉絲 501 00:40:34,434 --> 00:40:35,560 我是即將成為白晝的黎明 502 00:40:35,561 --> 00:40:36,686 歡迎 503 00:40:36,687 --> 00:40:39,856 想必妳認得丹莫刺爾女士和黃昏兄弟 504 00:40:39,857 --> 00:40:42,526 這位是昆特基地大使 505 00:40:43,569 --> 00:40:48,030 歡迎來到川陀 皇帝陛下會密切注意妳的行蹤 506 00:40:48,031 --> 00:40:51,284 這當然也是邀請澤芙來此的理由 507 00:40:51,285 --> 00:40:55,079 妳會喜歡川陀 這裡就是能將大家凝聚在一起 508 00:40:55,080 --> 00:40:58,833 昆特大使和我以前老是針鋒相對 509 00:40:58,834 --> 00:41:00,711 但妳知道30年後怎麼了嗎? 510 00:41:01,253 --> 00:41:03,045 氣氛和緩許多了呢 511 00:41:03,046 --> 00:41:07,885 妳會發現黃昏兄弟調停者的名號 絕非虛有其表 512 00:41:08,468 --> 00:41:09,845 我想妳這番話是稱讚 513 00:41:14,433 --> 00:41:17,269 大使女士,卡爾根易主了 514 00:41:21,148 --> 00:41:22,523 卡爾根的事? 515 00:41:22,524 --> 00:41:24,066 妳沒聽說嗎? 516 00:41:24,067 --> 00:41:26,360 對,我的消息來遲了 517 00:41:26,361 --> 00:41:29,780 沒事啦,只是區區盜賊搶走了一個 518 00:41:29,781 --> 00:41:32,825 既不屬於基地,也不屬於帝國的星球 519 00:41:32,826 --> 00:41:36,787 我不喜歡有一個星球易主 卻沒人告訴我這件事 520 00:41:36,788 --> 00:41:40,708 妳們基地這些人 只想知道能不能趁機把它撈回去 521 00:41:40,709 --> 00:41:43,461 大使,很遺憾妳這麼晚才收到通知 522 00:41:43,462 --> 00:41:46,048 但我們沒興趣奪取卡爾根 523 00:41:46,924 --> 00:41:48,467 別被他影響了 524 00:41:49,468 --> 00:41:51,720 你比這位調停者更會調解事情 525 00:41:52,846 --> 00:41:54,515 我不這麼覺得 526 00:41:55,015 --> 00:41:58,519 我的確感到憂心 但並非擔心一顆行星的主人是誰 527 00:41:59,353 --> 00:42:00,646 我的格局更廣 528 00:42:01,522 --> 00:42:03,607 我們不會阻止妳離開去善盡職責 529 00:42:04,107 --> 00:42:05,943 謝謝你如此心胸寬大 530 00:42:06,818 --> 00:42:10,863 我希望下次 缺席的皇帝陛下能加入餐敘行列 531 00:42:10,864 --> 00:42:12,323 我替白晝兄弟向您致歉 532 00:42:12,324 --> 00:42:14,993 他在忙著準備晉升事宜 533 00:42:34,763 --> 00:42:37,599 可憐野獸在人手中誕生... 534 00:42:38,267 --> 00:42:39,433 那是一首詩嗎? 535 00:42:39,434 --> 00:42:41,728 對,現在我得重來了 536 00:42:42,646 --> 00:42:45,189 可憐野獸在人手中誕生 537 00:42:45,190 --> 00:42:48,527 走在這片土地,而非沙塵中 538 00:42:49,069 --> 00:42:52,781 好友,妳有讓人滿足的魔力,接著... 539 00:42:53,615 --> 00:42:55,742 某某東西有靈魂 540 00:42:56,410 --> 00:42:59,370 - 這開頭不錯 - 超棒的 541 00:42:59,371 --> 00:43:01,498 我等等再思考“某某東西” 究竟該填什麼詞 542 00:43:02,499 --> 00:43:03,834 白晝 543 00:43:06,837 --> 00:43:10,924 是我那位不管到哪 都在散播歡樂的黃昏兄弟 544 00:43:12,342 --> 00:43:16,847 我就知道你肯定在這個小茅舍裝窮 545 00:43:17,347 --> 00:43:18,974 歡迎來到寒舍 546 00:43:22,227 --> 00:43:23,311 那是什麼生物? 547 00:43:23,312 --> 00:43:24,854 是一隻駱駝 548 00:43:24,855 --> 00:43:27,523 我從基因庫調出來,複製了一隻 549 00:43:27,524 --> 00:43:29,943 跟我們一樣是無父無母的孤兒 550 00:43:35,240 --> 00:43:39,494 妳好,小頌 我剛才沒看到妳,真是沒禮貌 551 00:43:40,454 --> 00:43:45,667 抱歉,我通常不會記妻妾的名字 552 00:43:46,251 --> 00:43:47,418 是 553 00:43:47,419 --> 00:43:48,669 - 我可以迴避 - 不必 554 00:43:48,670 --> 00:43:52,381 兄弟,你認識她,她在川陀土生土長 555 00:43:52,382 --> 00:43:56,428 在第88層的麥曲生 我們在那裡種植微生食品 556 00:43:57,054 --> 00:44:01,641 有藻類、真菌類,還有我很喜歡的孢子 557 00:44:01,642 --> 00:44:03,684 就是...那是叫... 558 00:44:03,685 --> 00:44:05,144 - 酵母 - 酵母 559 00:44:05,145 --> 00:44:06,396 對 560 00:44:07,189 --> 00:44:10,399 我只要記得她是酵母女就好 561 00:44:10,400 --> 00:44:12,360 兄弟,酵母很重要 562 00:44:12,361 --> 00:44:14,404 沒酵母就做不出麵包 563 00:44:15,030 --> 00:44:18,242 - 我餓了,妳餓嗎? - 餓了 564 00:44:19,326 --> 00:44:21,745 你有六個月的時間好好認識她 565 00:44:22,371 --> 00:44:26,083 她記得你,她的記憶都在 566 00:44:27,960 --> 00:44:29,336 你肯定不喜歡這樣 567 00:44:30,420 --> 00:44:33,089 重點不是我喜不喜歡,是聰不聰明 568 00:44:33,090 --> 00:44:36,843 - 好啊,繼續說,教教我 - 對,薄紗園的交際花 569 00:44:36,844 --> 00:44:38,970 記憶會被抹除是有原因的 570 00:44:38,971 --> 00:44:41,264 - 是為了保護國家機密 - 對 571 00:44:41,265 --> 00:44:43,225 我盡力不讓機密泄露出去 572 00:44:44,852 --> 00:44:47,813 薄紗園、蛛絲園 573 00:44:48,856 --> 00:44:53,026 若我們不是其實想深陷其中 何必取這種名字? 574 00:44:54,820 --> 00:44:56,779 丹莫刺爾想給我們看個東西 575 00:44:56,780 --> 00:45:00,408 你要是不來,他們會派人拖你過去 576 00:45:00,409 --> 00:45:02,910 我來是為了維護你的尊嚴 577 00:45:02,911 --> 00:45:05,372 謝了,但我寧願拋棄尊嚴 578 00:45:06,498 --> 00:45:10,961 六個月的時間已經長到 能讓你的藥頭一輩子不愁吃穿了 579 00:45:11,628 --> 00:45:14,214 清除她的記憶,否則會有別人來做 580 00:45:20,888 --> 00:45:22,014 小頌,再見 581 00:45:25,809 --> 00:45:27,102 那是雪貂嗎? 582 00:45:30,272 --> 00:45:31,481 太荒唐了 583 00:45:39,615 --> 00:45:42,074 他現在就想大肆批評一番 584 00:45:42,075 --> 00:45:44,661 趁他還沒化為一堆灰燼 585 00:45:45,913 --> 00:45:47,663 你這個小可憐 586 00:45:47,664 --> 00:45:49,082 妳懂我 587 00:45:49,958 --> 00:45:52,044 你是個悲哀又可笑的複製人 588 00:45:52,544 --> 00:45:56,214 你的問題在於認為自己是銀河的中心 589 00:45:56,215 --> 00:45:57,507 妳的確懂我 590 00:45:57,508 --> 00:45:59,927 是啊,你無法離開宮殿 591 00:46:01,178 --> 00:46:03,013 而且一家子都很瘋 592 00:46:03,931 --> 00:46:05,516 你還痛恨自己的工作 593 00:46:06,558 --> 00:46:07,850 跟大家一樣 594 00:46:07,851 --> 00:46:09,727 妳身為妻妾敢說這種話真是大膽 595 00:46:09,728 --> 00:46:13,440 我的族人說 我總有一天會因為長舌而害死自己 596 00:46:14,399 --> 00:46:15,943 我絕不會對妳不利 597 00:46:16,944 --> 00:46:18,570 妳讓我覺得自己比較不像一抹幽魂 598 00:46:19,738 --> 00:46:21,031 像真的,彷彿... 599 00:46:21,990 --> 00:46:24,868 我可以去漆籬笆或... 600 00:46:25,786 --> 00:46:27,037 織點什麼東西 601 00:46:27,955 --> 00:46:32,376 若不是嗑了這些超讚的藥,我肯定會去做 602 00:46:33,710 --> 00:46:34,920 這... 603 00:46:36,213 --> 00:46:37,297 謝謝稱讚 604 00:46:51,103 --> 00:46:52,771 丹莫刺爾根本就沒找我 605 00:46:56,233 --> 00:46:58,777 宮殿裡的易碎品太多了 606 00:47:03,699 --> 00:47:04,992 我想到新的詩句 607 00:47:05,659 --> 00:47:08,452 可憐野獸在人手中誕生 608 00:47:08,453 --> 00:47:11,039 走在這片土地,而非沙塵中 609 00:47:11,623 --> 00:47:13,876 好友,妳有讓人滿足的魔力 610 00:47:14,585 --> 00:47:16,919 在主人一聲令下之際 611 00:47:16,920 --> 00:47:20,757 我們這些可憐野獸躬身制定新計畫 612 00:47:26,889 --> 00:47:30,225 我來了,萬歲 613 00:47:30,976 --> 00:47:32,643 嘿,帥哥 614 00:47:32,644 --> 00:47:34,103 到底什麼事那麼重要? 615 00:47:34,104 --> 00:47:37,481 今天稍早,黎明兄弟與我 提前觀察到一件值得憂心的事 616 00:47:37,482 --> 00:47:39,859 和光體近期的預測有關 617 00:47:39,860 --> 00:47:44,030 看看你們倆,在跟偉大的數字之神祈願 618 00:47:44,031 --> 00:47:46,325 假裝自己是謝頓 619 00:47:48,035 --> 00:47:49,076 你要是敢離開 620 00:47:49,077 --> 00:47:52,038 我絕對會叫丹莫刺爾複製一個新的你 621 00:47:52,039 --> 00:47:53,623 兄弟,別這樣,這事很重要 622 00:47:53,624 --> 00:47:56,292 為何重要?因為光體說的? 623 00:47:56,293 --> 00:47:58,212 拜託你行行好 624 00:48:08,388 --> 00:48:09,640 好啦 625 00:48:20,484 --> 00:48:23,278 這個時間點大約是從現在算起的四個月後 626 00:48:23,820 --> 00:48:24,779 就時間看來 627 00:48:24,780 --> 00:48:28,824 我猜這可能是一個新事件 將影響到第三場謝頓危機 628 00:48:28,825 --> 00:48:33,871 但我已經跑了數百萬次模擬 而每次的結果都一樣 629 00:48:33,872 --> 00:48:36,582 就是謝頓所預測的黑暗時代 630 00:48:36,583 --> 00:48:39,460 我以為我們的治理 已經延後了黑暗時代,可是... 631 00:48:39,461 --> 00:48:43,131 他說我們的王朝一旦覆滅 黑暗時代就會降臨 632 00:48:45,759 --> 00:48:49,346 這東西說王朝會在四個月內滅亡? 633 00:48:50,138 --> 00:48:51,348 不僅如此 634 00:48:51,932 --> 00:48:54,809 黑暗時代表示文明的終結 635 00:48:54,810 --> 00:48:56,228 在那個時間點之後 636 00:48:58,689 --> 00:49:00,565 模型就整個崩壞了 637 00:49:00,566 --> 00:49:02,692 這表示有些活動已在進行當中 638 00:49:02,693 --> 00:49:05,279 而且會讓謝頓的數字變得毫無用處 639 00:49:07,072 --> 00:49:10,409 人類甚至可能面臨滅絕的命運 640 00:49:11,869 --> 00:49:13,036 就在四個月後 641 00:49:17,791 --> 00:49:19,333 萬物的終結 642 00:49:19,334 --> 00:49:23,505 帝國與基地正往相同的必然未來直奔而去 643 00:49:24,006 --> 00:49:26,132 但雙方都不知道這一切會如何展開 644 00:49:26,133 --> 00:49:28,384 他們尚未見到這一切背後的藏鏡人 645 00:49:28,385 --> 00:49:29,635 但我見過 646 00:49:29,636 --> 00:49:30,720 (伊格尼斯) 647 00:49:30,721 --> 00:49:33,432 每當我閉上眼睛,我就看見他 648 00:49:37,561 --> 00:49:40,772 第二基地在哪裡? 649 00:49:45,694 --> 00:49:48,197 騾來了,我們沒時間了 650 00:51:15,284 --> 00:51:17,286 字幕翻譯:陳彥含 650 00:51:18,305 --> 00:52:18,485