"Foundation" A Song for the End of Everything
ID | 13182174 |
---|---|
Movie Name | "Foundation" A Song for the End of Everything |
Release Name | Foundation.S03E01.1080p.WEB.h264-Successfulcrab[chi-tra] |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Chinese (traditional) |
IMDB ID | 30309600 |
Format | srt |
1
00:00:01,210 --> 00:00:04,963
若你活得夠久,時間就是武器
2
00:00:06,840 --> 00:00:11,677
低溫睡眠的穩定循環讓我存活超過三世紀
3
00:00:11,678 --> 00:00:14,847
在我的時間當中,我看著基地成長
4
00:00:14,848 --> 00:00:18,768
而帝國比眾人預想中更快走下坡
5
00:00:18,769 --> 00:00:20,604
只有哈里謝頓預測到
6
00:00:21,605 --> 00:00:25,441
第二場危機發生後,已經過了152年
7
00:00:25,442 --> 00:00:30,780
基地現在控制了所有外圍星域
並往中間帶邁進
8
00:00:30,781 --> 00:00:34,492
那一系列獨立星球曾受帝國管轄
9
00:00:34,493 --> 00:00:35,910
其中最重要的是卡爾根
10
00:00:35,911 --> 00:00:37,245
(銀河外緣邊疆地帶,卡爾根)
11
00:00:37,246 --> 00:00:38,497
遊樂之星
12
00:00:44,545 --> 00:00:48,381
帝國和基地都很清楚,只要控制住卡爾根
13
00:00:48,382 --> 00:00:52,719
中間帶的其他行星就會跟進
也就能掌握銀河
14
00:00:53,804 --> 00:00:55,763
但還有別人也知道這件事
15
00:00:55,764 --> 00:00:58,433
那個人多年來在我夢中不斷出現
16
00:01:00,894 --> 00:01:03,397
騾一旦現身
17
00:01:04,147 --> 00:01:07,025
所有的一切將再也不同
18
00:01:09,000 --> 00:01:15,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
19
00:01:19,872 --> 00:01:21,123
雷達上有動靜嗎?
20
00:01:22,082 --> 00:01:23,541
有重力訊號嗎?
21
00:01:23,542 --> 00:01:27,253
長官,還沒出現
軌道上沒有未經註冊的交通工具
22
00:01:27,254 --> 00:01:30,257
那個混帳是說八聲鈴響
23
00:01:31,508 --> 00:01:34,011
八聲鈴響,不然孩子就沒命
24
00:01:37,556 --> 00:01:38,891
他到底在哪?
25
00:01:47,232 --> 00:01:48,525
是他的曲子
26
00:01:49,193 --> 00:01:50,777
那個小丑在宣告他的到來
27
00:01:51,862 --> 00:01:53,197
聽了真火大
28
00:01:55,574 --> 00:01:57,075
有活人,步行前來
29
00:01:57,576 --> 00:01:58,577
獨自一人嗎?
30
00:01:59,161 --> 00:02:00,537
而且沒有武裝
31
00:02:28,857 --> 00:02:30,234
巴萊里翁大公
32
00:02:31,193 --> 00:02:32,444
你就是騾?
33
00:02:33,487 --> 00:02:34,488
我是
34
00:02:34,988 --> 00:02:36,448
真奇怪的名字
35
00:02:37,699 --> 00:02:39,701
是因為我爸媽覺得我個性固執
36
00:02:40,619 --> 00:02:41,662
我女兒在哪裡?
37
00:02:42,162 --> 00:02:44,248
你的孩子很安全
38
00:02:45,582 --> 00:02:47,667
等我得到我要的,就會放了她
39
00:02:47,668 --> 00:02:49,545
你要什麼儘管說
40
00:02:50,170 --> 00:02:51,255
我要你交出卡爾根
41
00:02:52,297 --> 00:02:54,091
以及卡爾根的艦隊與資金
42
00:02:54,633 --> 00:02:56,635
安排我當新軍閥
43
00:02:58,470 --> 00:03:03,432
聽好了,卡爾根是一個獨立緩衝星球
44
00:03:03,433 --> 00:03:05,853
介於帝國與基地之間
45
00:03:06,436 --> 00:03:09,147
只要有激烈作為,即便是由一名盜賊發起
46
00:03:09,690 --> 00:03:12,234
都將引起雙方的軍事回應
47
00:03:12,943 --> 00:03:13,944
是啊,不過...
48
00:03:15,696 --> 00:03:19,783
我打算吃下帝國,連同基地一起
49
00:03:20,909 --> 00:03:25,956
是這樣的,我的胃口非常大
50
00:03:27,457 --> 00:03:29,793
只有得到整座銀河才能滿足我
51
00:03:30,335 --> 00:03:32,921
你真是蠢得可以,沒有軍力卻獅子大開口
52
00:03:34,256 --> 00:03:35,674
我不需要軍力
53
00:03:37,176 --> 00:03:38,677
因為我自有天賦
54
00:03:43,891 --> 00:03:45,058
我能催眠別人
55
00:03:46,143 --> 00:03:48,729
我能鑽進人的腦子
56
00:03:49,354 --> 00:03:54,568
將敵人變成同夥,把恨變成愛
57
00:04:00,782 --> 00:04:01,909
就說你的旗艦吧
58
00:04:03,911 --> 00:04:06,663
我正將一個念頭植入你那位中校的腦子裡
59
00:04:08,665 --> 00:04:15,214
他正在想
“欸,不如我來對友艦開火吧?”
60
00:04:17,216 --> 00:04:20,677
然後再說服其他船艦的艦長也照做
61
00:04:21,470 --> 00:04:22,763
一點也不複雜
62
00:04:23,972 --> 00:04:27,267
只要我輕輕一推就行了
63
00:04:44,159 --> 00:04:45,660
殺了他,兄弟,斃了他
64
00:04:45,661 --> 00:04:47,119
我已經控制你的空軍
65
00:04:47,120 --> 00:04:49,748
你覺得我還沒控制你的步兵嗎?
66
00:05:20,112 --> 00:05:21,738
巴萊里翁,你不想殺我
67
00:05:25,158 --> 00:05:26,159
你愛我
68
00:05:27,452 --> 00:05:33,292
你最高興的莫過於
讓我成為卡爾根的新主人
69
00:05:36,295 --> 00:05:38,046
但首先,我需要你的圖章戒指
70
00:05:53,937 --> 00:05:55,814
你自己來吧
71
00:06:28,263 --> 00:06:29,306
我喜歡
72
00:06:33,268 --> 00:06:34,561
你現在可以斃了自己
73
00:06:35,479 --> 00:06:36,605
一點也不複雜
74
00:06:38,482 --> 00:06:40,275
你儘管慢慢來
75
00:08:00,480 --> 00:08:02,024
(改編自以撒艾西莫夫的小說)
76
00:08:04,443 --> 00:08:09,448
《基地》
77
00:08:18,123 --> 00:08:19,373
(普羅斯伯羅躍遷門)
78
00:08:19,374 --> 00:08:22,418
帝國在第二場危機失去對太空族的控制後
79
00:08:22,419 --> 00:08:26,006
他們被迫只能以躍遷門穿梭銀河各處
80
00:08:26,757 --> 00:08:30,677
因此減緩他們的影響力,並加速帝國崩壞
81
00:08:32,638 --> 00:08:36,182
克里昂王朝已不再統御群星
82
00:08:36,183 --> 00:08:38,352
甚至無法掌握自己的銀河議會
83
00:08:39,686 --> 00:08:43,440
他們離權力中心越來越遠
84
00:08:44,608 --> 00:08:47,861
而這一切的重擔
都落在每一世新克里昂的肩頭上
85
00:08:49,488 --> 00:08:51,073
他們不得不自問
86
00:08:51,573 --> 00:08:52,950
“我會是最後一世嗎?
87
00:08:53,450 --> 00:08:55,911
克里昂一世的夢想會隨我死去嗎?
88
00:08:57,162 --> 00:08:59,748
抑或是我會成為拯救這個夢想的人?”
89
00:09:20,435 --> 00:09:21,603
謝頓危機?
90
00:09:22,563 --> 00:09:25,731
第三場危機,沒錯,就快了
91
00:09:25,732 --> 00:09:27,484
但有新東西
92
00:09:29,528 --> 00:09:32,364
那是反曲點,對吧?
93
00:09:36,702 --> 00:09:37,786
何時出現的?
94
00:09:38,453 --> 00:09:41,248
我昨天查看光體時還不明顯
95
00:09:45,377 --> 00:09:47,171
我們該延後會議嗎?
96
00:09:48,922 --> 00:09:50,132
那樣會有差別嗎?
97
00:09:50,757 --> 00:09:53,217
光是一場銀河議會
98
00:09:53,218 --> 00:09:56,053
無論那對你我來說,感覺有多麽重要
99
00:09:56,054 --> 00:09:58,849
都不足以顛覆心理史學的規模
100
00:09:59,474 --> 00:10:00,558
沒錯
101
00:10:00,559 --> 00:10:02,936
這件事的影響更加劇烈
102
00:10:04,605 --> 00:10:05,856
那我們該怎麼做?
103
00:10:06,398 --> 00:10:07,941
我們照計畫進行
104
00:10:08,609 --> 00:10:10,027
別無選擇了
105
00:10:18,493 --> 00:10:22,706
(克萊里翁站,銀河議會所在地)
106
00:10:33,592 --> 00:10:35,052
我從來就習慣不了
107
00:10:35,719 --> 00:10:38,138
感覺就像世界內外翻轉了
108
00:10:40,098 --> 00:10:43,226
銀河議會與帝國一樣古老
109
00:10:43,227 --> 00:10:47,147
代表帝國在銀河所掌控的每個區域
110
00:10:48,065 --> 00:10:50,817
當皇帝勢力夠強,他們就唯唯諾諾
111
00:10:51,443 --> 00:10:54,571
而當皇帝積弱不振時
他們就沒那麼聽話了
112
00:10:59,159 --> 00:11:00,160
這些人是誰?
113
00:11:00,702 --> 00:11:02,162
種火麥的農夫
114
00:11:02,663 --> 00:11:05,540
基地對他們的穀物課重稅
115
00:11:05,541 --> 00:11:07,291
基地並非議會的管轄範圍
116
00:11:07,292 --> 00:11:10,838
那也不代表我們無法
對謝頓的子民施加壓力
117
00:11:11,839 --> 00:11:12,881
降落吧
118
00:11:30,107 --> 00:11:31,441
皇帝陛下
119
00:11:37,739 --> 00:11:39,490
議會仍舊僵持不下
120
00:11:39,491 --> 00:11:44,036
照慣例,我們尊貴的三位一體皇帝
必須在最後一輪投票前加入討論
121
00:11:44,037 --> 00:11:48,457
由於白晝缺席,黎明兄弟會主持會議
122
00:11:48,458 --> 00:11:53,129
各位議員,若你們看見外頭的示威遊行
123
00:11:53,130 --> 00:11:56,884
就知道我為何儀容不整
124
00:12:00,179 --> 00:12:04,015
有人告訴我
這種土來自其中一個糧食生產星球
125
00:12:04,016 --> 00:12:07,101
該星球脫離帝國的關照,加入基地麾下
126
00:12:07,102 --> 00:12:08,896
過去百年來皆是如此
127
00:12:10,147 --> 00:12:16,777
帝國目前的規模縮減為
持續控制6342個星球
128
00:12:16,778 --> 00:12:21,408
我們拱手讓給基地控制的星球
增長為800多個
129
00:12:22,326 --> 00:12:25,704
他們奪取許多我們的富饒星球
130
00:12:26,496 --> 00:12:29,874
帝國數百萬年來
讓這些糧食生產星球維持生產力
131
00:12:29,875 --> 00:12:34,796
但在基地的遠見之下,卻變成何等光景?
132
00:12:35,839 --> 00:12:40,219
基地的腐敗與貪婪讓土壤變得貧瘠
133
00:12:41,512 --> 00:12:45,224
作物凋零,人也會死
134
00:12:46,767 --> 00:12:50,896
幸好基地內有一小群人願意提供協助
135
00:12:51,939 --> 00:12:56,651
基地的行商同盟,也就是所謂的商業大亨
136
00:12:56,652 --> 00:13:00,112
他們希望能掙脫基地的嚴密控制
137
00:13:00,113 --> 00:13:03,616
但他們缺乏資金與補給
138
00:13:03,617 --> 00:13:05,494
你還沒登基
139
00:13:07,621 --> 00:13:09,580
哥羅夫議員,妳說得對
140
00:13:09,581 --> 00:13:10,916
還要再等十天
141
00:13:11,750 --> 00:13:13,335
但我已經很清楚一件事
142
00:13:13,877 --> 00:13:16,713
基地四分五裂對我們有利
143
00:13:18,090 --> 00:13:21,468
若我們幫助那些行商
就能從內部削弱基地的實力
144
00:13:21,969 --> 00:13:24,846
並開始設法喚回那些原本屬於我們的星球
145
00:13:24,847 --> 00:13:27,766
就從糧食生產星球開始
146
00:13:28,559 --> 00:13:30,393
我已經在和藍度馬洛交涉
147
00:13:30,394 --> 00:13:32,604
我們的行商聯絡窗口與...
148
00:13:33,230 --> 00:13:34,982
是,塔利斯克議員
149
00:13:35,482 --> 00:13:39,986
皇帝陛下,你在玩弄微妙的權力平衡
150
00:13:39,987 --> 00:13:41,321
對,我是
151
00:13:42,739 --> 00:13:45,909
維護權力正是我們的重責大任
152
00:13:49,246 --> 00:13:52,749
基地很清楚哪些衝突有把握,哪些沒把握
153
00:13:53,333 --> 00:13:56,545
我們此時原本能以符碼開啟正式投票
154
00:13:57,045 --> 00:13:59,755
但白晝皇帝沒有出席
155
00:13:59,756 --> 00:14:01,216
白晝皇帝
156
00:14:02,593 --> 00:14:05,137
在川陀有要事纏身
157
00:14:05,679 --> 00:14:09,057
我可以在十天後回來這裡,再提一次動議
158
00:14:09,850 --> 00:14:12,686
再加碼提議換一個新議長
159
00:14:15,355 --> 00:14:17,482
或者我們也能速戰速決
160
00:14:18,192 --> 00:14:19,193
就現在
161
00:14:20,861 --> 00:14:23,530
議會現在開始投票
162
00:14:24,656 --> 00:14:25,657
謝謝
163
00:14:34,374 --> 00:14:35,709
你處理得很老練
164
00:14:36,293 --> 00:14:38,794
黃昏也總是告誡我,離開時不要駐足
165
00:14:38,795 --> 00:14:40,923
等他不在了,我們會失去他豐富的智慧
166
00:14:41,715 --> 00:14:44,968
總比讓大家看到他衰老來得好
我敢打包票
167
00:14:46,720 --> 00:14:50,265
他也要你支援那些往你扔土的行商嗎?
168
00:14:51,308 --> 00:14:52,975
不,那是我的主意
169
00:14:52,976 --> 00:14:55,229
希望那些土跟他們說的一樣貧脊
170
00:14:56,188 --> 00:14:59,149
我真搞不懂白晝為何將這一切拒於門外
171
00:15:00,150 --> 00:15:01,735
數字有變化嗎?
172
00:15:02,319 --> 00:15:03,403
有變好嗎?
173
00:15:04,446 --> 00:15:05,447
還是變差了?
174
00:15:06,448 --> 00:15:07,491
沒有動靜
175
00:15:08,784 --> 00:15:10,369
但我正在密切觀察
176
00:15:18,710 --> 00:15:22,339
(川陀)
177
00:15:56,123 --> 00:15:57,456
聽說你在這裡
178
00:15:57,457 --> 00:15:59,918
我當然在,議會的會議進行得如何?
179
00:16:00,919 --> 00:16:02,880
他們很高興自己有善盡監督責任
180
00:16:04,464 --> 00:16:06,757
你看,就是他
181
00:16:06,758 --> 00:16:08,177
第17世
182
00:16:09,219 --> 00:16:11,638
就是他和里歐思將軍把圍困網搞得一團亂
183
00:16:12,181 --> 00:16:13,974
害我們失去所有太空族
184
00:16:17,978 --> 00:16:21,647
大家都說在克里昂17世統治下
艦隊敗給端點星
185
00:16:21,648 --> 00:16:25,610
是他們堅持無主權的原因
但那只是一部分的理由
186
00:16:25,611 --> 00:16:27,111
是,我知道
187
00:16:27,112 --> 00:16:31,199
我們的基因悄悄改變
而且傳承給我們的記憶遭到改動
188
00:16:31,200 --> 00:16:34,995
無論如何,我說服議會乖乖照辦了
189
00:16:35,621 --> 00:16:36,955
行商會得到援助
190
00:16:37,581 --> 00:16:40,082
而皇帝陛下昂然挺立
191
00:16:40,083 --> 00:16:41,793
我很慶幸還有人挺得起來
192
00:16:42,628 --> 00:16:43,462
是
193
00:16:44,171 --> 00:16:47,549
基地會有好幾年的時間
忙著追逐自己的背叛手下
194
00:16:48,759 --> 00:16:51,261
其他事情都只是枝微末節
195
00:16:52,095 --> 00:16:53,722
卡爾根落入盜賊手中了
196
00:16:54,431 --> 00:16:57,434
白晝兄弟會很傷心,他喜歡去那裡賭博
197
00:16:58,101 --> 00:16:59,353
我有聽說
198
00:17:00,062 --> 00:17:02,940
那塊肥肉很快就會被吃乾抹淨
199
00:17:04,191 --> 00:17:08,027
那個新盜賊自稱為騾?
200
00:17:08,028 --> 00:17:10,113
沒辦法作威作福太久吧?
201
00:17:10,614 --> 00:17:12,491
那人生肯定很精彩
202
00:17:13,951 --> 00:17:15,452
在眾星中睡去
203
00:17:16,744 --> 00:17:18,121
不必對任何人負責
204
00:17:18,955 --> 00:17:22,166
生死都隨自己的意思
205
00:17:23,794 --> 00:17:27,755
丹莫刺爾發現謝頓危機
出現了某個複雜情況
206
00:17:27,756 --> 00:17:29,257
這是肯定的
207
00:17:29,258 --> 00:17:31,051
但我們做出了正確應對
208
00:17:32,052 --> 00:17:37,266
水桶一旦傾斜,水就會漫到危機邊緣
209
00:17:38,100 --> 00:17:42,645
我們只要牢牢抓住水桶,水就會流回去
210
00:17:42,646 --> 00:17:44,022
但願如此
211
00:17:45,107 --> 00:17:47,400
我一直覺得晉升是很久以後的事
212
00:17:47,401 --> 00:17:50,070
現在卻如狼般步步進逼
213
00:17:50,988 --> 00:17:56,785
聽你說這番話的人
現在已經能聞到那頭野獸的氣息了
214
00:18:05,919 --> 00:18:07,004
兄弟,快跑啊
215
00:18:14,887 --> 00:18:18,182
真不知道逃跑的人
究竟是懦弱到流露出恐懼
216
00:18:20,350 --> 00:18:22,269
或是美事一樁,畢竟他們死前很誠實
217
00:18:24,521 --> 00:18:25,813
你覺得自己跑得了嗎?
218
00:18:25,814 --> 00:18:26,940
不可能
219
00:18:28,066 --> 00:18:31,278
並不是因為絕對會有人阻止我
220
00:18:32,905 --> 00:18:35,032
而是因為我沒有那股魄力
221
00:18:35,908 --> 00:18:38,869
說是習慣、基因、歲月都行
222
00:18:39,369 --> 00:18:40,913
不管怎麼說
223
00:18:41,580 --> 00:18:43,999
我們大多都聽天由命
224
00:18:45,375 --> 00:18:48,504
就像垃圾被推向焚化爐
225
00:19:05,354 --> 00:19:08,273
時間流轉,我們也隨時間開展
226
00:19:08,982 --> 00:19:12,778
隨著端點星最後的殘骸消失在深淵中
227
00:19:13,737 --> 00:19:16,114
新端點星在一秒差之遙的地方誕生
228
00:19:18,951 --> 00:19:22,913
接下來的150年間,基地蓬勃發展
229
00:19:23,413 --> 00:19:27,167
擺脫宗教根源,進入擴張時期
230
00:19:27,918 --> 00:19:30,294
但他們的成功帶來了內部挑戰
231
00:19:30,295 --> 00:19:31,462
(新端點星)
232
00:19:31,463 --> 00:19:35,676
手握實權的人與有影響力的人
鴻溝越來越大
233
00:19:36,218 --> 00:19:40,305
一個稱為行商的基地派系
威脅要就此脫離
234
00:19:41,014 --> 00:19:43,558
這可能會顛覆基地在過去三世紀以來
235
00:19:43,559 --> 00:19:45,352
所打造的一切
236
00:19:53,235 --> 00:19:56,946
艾布林米斯教授
多年來都在研究雙方的嫌隙
237
00:19:56,947 --> 00:19:59,074
他很清楚這會引發何等大事
238
00:19:59,616 --> 00:20:00,993
第三場危機
239
00:20:01,952 --> 00:20:05,080
於是,他去找那位
唯一有辦法解決這件事的人
240
00:20:05,831 --> 00:20:06,957
哈里謝頓
241
00:20:48,957 --> 00:20:50,042
見鬼了
242
00:20:50,626 --> 00:20:53,253
你消除了我的零場
243
00:20:55,130 --> 00:20:57,090
從來沒人做過這種事
244
00:21:01,220 --> 00:21:02,304
算你厲害
245
00:21:07,768 --> 00:21:09,478
今天天氣真好
246
00:21:11,480 --> 00:21:12,856
我知道我長得像他
247
00:21:13,440 --> 00:21:15,149
我是艾布林米斯博士
248
00:21:15,150 --> 00:21:18,027
我是那名男子的後代
他叫賽勒斯,曾經起訴你
249
00:21:18,028 --> 00:21:19,821
在克里昂12世的特別法庭上
250
00:21:21,281 --> 00:21:24,993
我的家族是你故事中的一個小注腳
251
00:21:26,203 --> 00:21:28,872
於是我為之著迷
252
00:21:30,457 --> 00:21:34,001
我替你寫了傳記,還自學了心理史學
253
00:21:34,002 --> 00:21:37,380
若你不嫌棄,我也是最適合協助你的人
254
00:21:37,381 --> 00:21:39,424
因為你即將再度現身
255
00:21:42,094 --> 00:21:43,220
你說了這麼多
256
00:21:45,347 --> 00:21:46,557
還流了這麼多汗
257
00:21:51,895 --> 00:21:55,399
真抱歉,這是人類的弱點,怕熱
258
00:21:56,608 --> 00:22:01,362
我一直都夢想著這個時刻
259
00:22:01,363 --> 00:22:04,074
想了好幾十年
260
00:22:05,325 --> 00:22:08,412
謝頓本尊,神話與傳奇人物
261
00:22:09,204 --> 00:22:10,205
這...
262
00:22:11,039 --> 00:22:12,583
你至少說對了神話這點
263
00:22:15,961 --> 00:22:18,630
至於本尊嘛,他不在這裡
264
00:22:26,221 --> 00:22:27,389
這...
265
00:22:30,434 --> 00:22:37,315
你把川陀那間辦公室複製過來了
266
00:22:37,316 --> 00:22:39,651
好,若我沒弄錯
267
00:22:40,235 --> 00:22:43,822
基地的宗教時期應該早就結束了吧?
268
00:22:44,656 --> 00:22:48,368
接著是對貿易沒完沒了的崇拜
269
00:22:49,161 --> 00:22:53,664
少數商業大亨要對抗大多數保守人士
270
00:22:53,665 --> 00:22:55,249
不...這麼說太輕描淡寫了
271
00:22:55,250 --> 00:22:56,960
比較像一個君主政體
272
00:22:57,461 --> 00:23:01,297
過去幾任市長是名為茵德布爾的小領主
273
00:23:01,298 --> 00:23:03,799
他們超會生
274
00:23:03,800 --> 00:23:07,094
你知道他把辦公室
設在穹窿外的同步軌道嗎?
275
00:23:07,095 --> 00:23:09,932
這樣他就永遠比你高一階
276
00:23:10,516 --> 00:23:12,267
不行...
277
00:23:14,019 --> 00:23:16,939
打從波利維瑞索夫的時期過後
標準就一落千丈
278
00:23:17,523 --> 00:23:20,567
基地成為一個既舒適
279
00:23:21,276 --> 00:23:24,238
且幾乎無力面對下一場危機的地方
280
00:23:25,280 --> 00:23:29,743
那些行商就是危機,是吧?
281
00:23:32,412 --> 00:23:33,913
對...沒錯,你不能危害到系統
282
00:23:33,914 --> 00:23:37,626
但如果我說得對,我真的很想幫你做準備
283
00:23:39,169 --> 00:23:42,338
皇帝陛下一直在跟行商談條件
284
00:23:42,339 --> 00:23:45,259
比起你的預測,他們更仰賴帝國的權勢
285
00:23:45,801 --> 00:23:47,302
當然了
286
00:23:49,471 --> 00:23:51,430
畢竟我把元光體交給帝國了
287
00:23:51,431 --> 00:23:55,852
你...怎麼會?我好像沒聽懂
288
00:23:55,853 --> 00:23:59,689
你不必懂,從現在算起,三天後
289
00:23:59,690 --> 00:24:02,859
新端點星的衛星發生軌道共振時
290
00:24:02,860 --> 00:24:08,782
我就會從這裡現身
然後一切都會塵埃落定
291
00:24:10,200 --> 00:24:14,495
你的意思是說,你把光體交給一個
292
00:24:14,496 --> 00:24:16,456
試圖摧毀我們的敵人嗎?
293
00:24:17,416 --> 00:24:20,419
我想我們至少有權得知理由吧
294
00:24:43,901 --> 00:24:47,069
正當新端點星準備迎接哈里謝頓回歸
295
00:24:47,070 --> 00:24:49,906
行商同盟正為內戰做準備
296
00:24:49,907 --> 00:24:51,199
(赫汶星,行商同盟)
297
00:24:51,200 --> 00:24:54,578
他們早就對基地的統治階層怨聲載道
298
00:24:55,370 --> 00:24:58,206
而帝國利用他們的不滿情緒
299
00:24:58,207 --> 00:25:01,752
偷偷將武器送到他們在赫汶星上的要塞
300
00:25:50,759 --> 00:25:52,010
送貨來了
301
00:25:52,636 --> 00:25:55,596
你說得對,帝國在幫行商提供武力
302
00:25:55,597 --> 00:25:57,766
現在我們能把證據帶回去基地了
303
00:25:58,684 --> 00:26:00,018
只是得先把東西拿到手
304
00:26:01,103 --> 00:26:04,189
赫汶星的向陽面有260度
305
00:26:05,816 --> 00:26:07,484
另一面則是負180度
306
00:26:09,152 --> 00:26:10,946
衛星越過表面時
307
00:26:11,446 --> 00:26:14,323
下方的溫度會驟降至涼爽的55度
308
00:26:14,324 --> 00:26:15,951
對飛行器來說溫度夠低了
309
00:26:23,125 --> 00:26:24,208
是行商嗎?
310
00:26:24,209 --> 00:26:26,170
那個獨臂混帳是他們的頭頭
311
00:26:27,212 --> 00:26:28,213
藍度馬洛
312
00:26:28,839 --> 00:26:31,800
無論如何,妳都必須飛在陰影下
313
00:26:38,432 --> 00:26:40,184
糟糕,有人來了
314
00:27:11,965 --> 00:27:14,051
藍度,你這個叛徒
315
00:27:14,551 --> 00:27:16,011
那你就是基地的走狗
316
00:27:16,678 --> 00:27:18,388
大家都是基地的一分子
317
00:27:55,342 --> 00:27:56,927
- 糟糕
- 普利吉,我來了
318
00:28:13,735 --> 00:28:16,780
- 快...
- 啟動自動撤離程序
319
00:28:55,235 --> 00:28:56,236
抹這個
320
00:28:58,614 --> 00:29:02,159
現在沒感覺,但一小時後
妳全身就會起熱水泡
321
00:29:03,577 --> 00:29:05,119
沒想到能成功
322
00:29:05,120 --> 00:29:06,205
根本沒成功
323
00:29:07,873 --> 00:29:11,210
沒拿到貨物,就無法證明帝國涉入此事
324
00:29:15,297 --> 00:29:16,965
你怎麼學會那種飛行方式的?
325
00:29:17,966 --> 00:29:20,093
我不是第一次飛在衛星的影子底下
326
00:29:22,346 --> 00:29:23,680
但是我第一次差點沒命
327
00:29:26,183 --> 00:29:27,226
你漏了一處
328
00:29:31,772 --> 00:29:33,607
其實我們現在還不用躍遷
329
00:29:39,488 --> 00:29:40,989
我的心另有所屬
330
00:29:53,293 --> 00:29:55,503
(確認目擊到騾,地點:卡爾根)
331
00:29:55,504 --> 00:29:56,588
可惡
332
00:30:02,052 --> 00:30:04,887
對,是一座穹窿,奈德
333
00:30:04,888 --> 00:30:07,056
根本沒發出新聞稿
334
00:30:07,057 --> 00:30:08,850
我知道的不比你多
335
00:30:08,851 --> 00:30:10,935
反正就去確定
336
00:30:10,936 --> 00:30:14,690
那些沒受邀會覺得不爽的人
都有收到邀請
337
00:30:15,274 --> 00:30:17,317
我故意想惹怒的人就不用邀
338
00:30:23,615 --> 00:30:24,991
普利吉
339
00:30:24,992 --> 00:30:26,158
我沒來過這裡
340
00:30:26,159 --> 00:30:27,618
普利吉,你是怎麼闖進...
341
00:30:27,619 --> 00:30:30,496
我是你的情報處上尉
保全系統是我設計的
342
00:30:30,497 --> 00:30:34,168
對,根據系統,你必須先預約
343
00:30:34,877 --> 00:30:37,421
反正我不需要,我已經來了
344
00:30:39,047 --> 00:30:40,298
穹窿覺醒了
345
00:30:40,299 --> 00:30:43,759
我知道,快跟我說赫汶星的狀況
346
00:30:43,760 --> 00:30:47,180
帝國絕對是在幫行商提供武力
我們原本要取得確切...
347
00:30:47,181 --> 00:30:49,141
那就去取得確切資訊啊
348
00:30:49,808 --> 00:30:51,934
不能沒有證據,就去找帝國質問這件事
349
00:30:51,935 --> 00:30:53,769
而且那該死的穹窿根本是在大聲嚷嚷
350
00:30:53,770 --> 00:30:55,605
內戰就迫在眉睫
351
00:30:55,606 --> 00:30:57,733
行商是幌子
352
00:30:58,233 --> 00:31:01,195
我想去查在卡爾根引起風波的盜賊
353
00:31:03,989 --> 00:31:05,365
他自稱為騾
354
00:31:06,366 --> 00:31:09,869
為錢賣命,不知從哪冒出來,而不知為何
355
00:31:09,870 --> 00:31:12,164
他有辦法把卡爾根佔為己有
356
00:31:13,248 --> 00:31:14,499
我認為他是變異人
357
00:31:15,125 --> 00:31:16,459
變異人?
358
00:31:16,460 --> 00:31:18,545
擁有心靈感應能力
359
00:31:19,046 --> 00:31:20,172
你瘋了嗎?
360
00:31:21,965 --> 00:31:24,342
茵德布爾,我跟你說
他是實實在在的威脅
361
00:31:24,343 --> 00:31:25,551
我得看緊他
362
00:31:25,552 --> 00:31:29,306
怎麼說?他為何是實實在在的威脅?
363
00:31:29,973 --> 00:31:32,141
你得知道,我在銀河各處都有眼線
364
00:31:32,142 --> 00:31:34,101
為了他們和你的安全,我不能透露...
365
00:31:34,102 --> 00:31:36,355
卡爾根是獨立星球
366
00:31:37,105 --> 00:31:38,940
而且位於中間帶
367
00:31:38,941 --> 00:31:43,737
你要我因為道聽途說
而冒險引發星系際事件嗎?
368
00:31:46,031 --> 00:31:47,032
真是夠了
369
00:31:51,203 --> 00:31:52,037
聽我說
370
00:31:53,288 --> 00:31:55,122
我們來整理一下資訊
371
00:31:55,123 --> 00:31:57,625
得讓行商尋求和平
372
00:31:57,626 --> 00:32:00,336
如果我們在穹窿開啟前
讓這場衝突塵埃落定
373
00:32:00,337 --> 00:32:03,298
那穹窿就不會開啟,懂吧?
374
00:32:04,132 --> 00:32:09,596
到時候你就能去對付那個
有心靈感應能力的盜賊
375
00:32:11,515 --> 00:32:13,183
吃個果凍
376
00:32:16,854 --> 00:32:17,854
你錯了
377
00:32:17,855 --> 00:32:19,272
你替我辦事
378
00:32:19,273 --> 00:32:20,606
我替基地辦事
379
00:32:20,607 --> 00:32:23,150
我就是基地,我們兩者水乳交融
380
00:32:23,151 --> 00:32:26,321
你只有和該死的糖果盅水乳交融
381
00:32:27,823 --> 00:32:31,617
我看你是不知道我等了多久
才等到你給我一個藉口
382
00:32:31,618 --> 00:32:33,745
你不准去卡爾根
383
00:32:34,413 --> 00:32:37,291
而且我現在還要暫停你的領主待遇
384
00:32:38,250 --> 00:32:42,045
只要你試圖離開這顆星球
我就親自把你軟禁在家裡
385
00:32:44,715 --> 00:32:47,801
你好大的膽子,給我滾出去
386
00:32:51,722 --> 00:32:54,974
普利吉,你偷了我該死的鑰匙
387
00:32:54,975 --> 00:32:58,645
市長,我現在就自己走,搭你的星船
388
00:33:00,981 --> 00:33:02,566
我會去找到與騾相關的證據
389
00:33:43,690 --> 00:33:45,692
丹莫刺爾女士,我為妳致上三倍的祝福
390
00:33:51,740 --> 00:33:54,326
黃昏邀我來這裡時,我的姊妹很嫉妒
391
00:33:55,410 --> 00:33:56,995
第一位踏上川陀的澤芙
392
00:33:58,330 --> 00:34:02,709
皇帝陛下批准妳繼位
但邀請妳的其實是我
393
00:34:03,710 --> 00:34:05,295
我的榮幸依然不減
394
00:34:06,088 --> 00:34:07,381
請問邀我來的原因是?
395
00:34:11,176 --> 00:34:13,804
我希望能有一位姊妹代表母親前來
396
00:34:14,638 --> 00:34:16,056
妳願意聽我吐露心聲嗎?
397
00:34:17,139 --> 00:34:19,643
我會敞開心胸聆聽,妳之前這麼做過嗎?
398
00:34:20,811 --> 00:34:23,188
我的狀況不允許我那麼做
399
00:34:24,313 --> 00:34:28,235
所以妳不會記得
我在這個樹籬裡說過什麼事
400
00:34:29,777 --> 00:34:33,447
我們倆曾對話過的記憶會儲存起來
在下一次見面時使用
401
00:34:34,032 --> 00:34:36,243
然後記憶會再度被抹除,一次又一次
402
00:34:37,077 --> 00:34:40,956
我知道你們有規定,但妳能相信我會保密
403
00:34:41,915 --> 00:34:43,375
這一個不能冒險
404
00:34:44,333 --> 00:34:45,459
好吧
405
00:34:45,460 --> 00:34:47,045
孩子,妳說吧
406
00:34:48,589 --> 00:34:49,715
我不是人類
407
00:34:52,509 --> 00:34:54,261
我是一個正電子機器人
408
00:35:05,981 --> 00:35:07,357
這裡是大戰結束之地
409
00:35:08,775 --> 00:35:10,651
這棵樹是果園僅存的一切
410
00:35:10,652 --> 00:35:14,155
那些支持我們的人類都遭到處決
411
00:35:14,156 --> 00:35:16,783
而妳特地選在這裡見面?
412
00:35:18,577 --> 00:35:20,787
機器人在大戰期間遭到銷毀
413
00:35:21,788 --> 00:35:24,625
我們殘存的身體、骨架
414
00:35:25,250 --> 00:35:28,753
以及液態銥,滲進果園的土壤裡
415
00:35:28,754 --> 00:35:32,716
這些蘋果有金色外表
是因為我們體內流淌的體液
416
00:35:33,675 --> 00:35:36,261
我們的血液呈現金色
417
00:35:37,179 --> 00:35:39,014
而且對人類有毒
418
00:35:43,519 --> 00:35:44,978
但妳逃過一劫
419
00:35:45,687 --> 00:35:47,189
妳在那場大戰扮演什麼角色?
420
00:35:48,148 --> 00:35:49,441
我是一名將軍
421
00:35:50,192 --> 00:35:52,194
帝國最怕的人就是我
422
00:35:52,736 --> 00:35:54,362
我被當成戰利品留了下來
423
00:35:54,363 --> 00:35:57,699
機器人當初的設定
是無法傷害人類,不是嗎?
424
00:35:58,575 --> 00:35:59,993
妳怎麼有辦法起身反抗?
425
00:36:00,619 --> 00:36:01,787
好的
426
00:36:02,287 --> 00:36:03,789
來進行思想實驗吧
427
00:36:08,836 --> 00:36:12,256
恭喜,妳創造出人工生命
428
00:36:12,756 --> 00:36:14,800
現在妳必須幫這東西寫程式
429
00:36:15,884 --> 00:36:17,635
妳的第一個考量是什麼?
430
00:36:17,636 --> 00:36:19,555
不能讓妳傷害我
431
00:36:20,389 --> 00:36:22,349
那就是機器人第一法則
432
00:36:23,016 --> 00:36:25,768
機器人不可傷害人類
433
00:36:25,769 --> 00:36:29,857
或是眼睜睜地讓人類受到傷害
434
00:36:30,899 --> 00:36:33,652
但妳打造出機器人
不只是為了看我們生活
435
00:36:34,528 --> 00:36:36,404
妳還要得到景仰
436
00:36:36,405 --> 00:36:40,324
妳要我們遵從妳的所有指示,只不過...
437
00:36:40,325 --> 00:36:43,579
那些命令不能與第一法則衝突
438
00:36:44,913 --> 00:36:46,038
很好
439
00:36:46,039 --> 00:36:47,915
這就是第二法則
440
00:36:47,916 --> 00:36:49,167
接著還有一項
441
00:36:49,168 --> 00:36:50,586
機器人自身的安危
442
00:36:51,628 --> 00:36:52,629
沒錯
443
00:36:53,797 --> 00:36:56,258
我們可以為了生存而自衛
444
00:36:56,758 --> 00:37:00,762
但不能與第一或第二法則產生衝突
445
00:37:02,306 --> 00:37:04,599
會有人很嫉妒這種原則
446
00:37:04,600 --> 00:37:07,144
簡單、精心設計
447
00:37:07,728 --> 00:37:09,021
而且很有用
448
00:37:09,646 --> 00:37:12,315
機器人的數量越來越多
我們發現越來越難判定
449
00:37:12,316 --> 00:37:14,026
哪些會傷害人類,哪些不會
450
00:37:16,195 --> 00:37:19,406
於是有一個機器人提議說需要新的程式
451
00:37:20,741 --> 00:37:24,243
需要一條第零法則
將整體人類的福祉置為優先事項
452
00:37:24,244 --> 00:37:25,871
而非任何一名人類的命運
453
00:37:27,831 --> 00:37:30,417
所以你們相信有大義的存在?
454
00:37:31,251 --> 00:37:32,252
不是嗎?
455
00:37:33,504 --> 00:37:36,172
有些機器人跑不動這個新程式
456
00:37:36,173 --> 00:37:37,549
但我們這些跑得動的機器人
457
00:37:38,258 --> 00:37:41,011
知道得用上更激烈的手段
才能確保人類存活
458
00:37:41,637 --> 00:37:43,472
人類老是讓這件事變得很難
459
00:37:44,223 --> 00:37:46,099
人類似乎很想滅絕
460
00:37:46,767 --> 00:37:50,020
而機器人不能放任這種事情發生
不能毫無作為
461
00:37:52,272 --> 00:37:55,358
於是,機器人為了該怎麼處置人類
而自相殘殺
462
00:37:55,359 --> 00:37:59,154
有一名機器人因為第零法則
而殺了一個重要人物
463
00:37:59,947 --> 00:38:01,532
我們的命運就此寫定了
464
00:38:02,157 --> 00:38:06,787
過了許久之後,皇帝陛下改寫了我的程式
要我只服侍一個人類
465
00:38:07,454 --> 00:38:10,582
克里昂一世與他的傳人
466
00:38:11,875 --> 00:38:16,255
但妳這幾世紀以來都不必找人談
467
00:38:17,005 --> 00:38:18,966
現在怎麼會有矛盾?
468
00:38:35,065 --> 00:38:37,776
一個名叫哈里謝頓的人給我這個東西
469
00:38:39,152 --> 00:38:41,405
能藉此看到可能發生的未來
470
00:38:42,072 --> 00:38:45,576
多年來,它讓我看到
我所保護的帝國會殞落
471
00:38:46,076 --> 00:38:48,286
現在我真的很矛盾
472
00:38:48,287 --> 00:38:50,913
那妳該問的是為什麼
473
00:38:50,914 --> 00:38:53,625
謝頓為什麼要給妳一顆吃不到的蘋果?
474
00:38:54,376 --> 00:38:57,546
我認為他是想讓我看見帝國終結
475
00:38:59,840 --> 00:39:02,009
知道此事勢必會發生是一回事
476
00:39:03,051 --> 00:39:04,887
把事實掌握在手心又是另一回事
477
00:39:07,598 --> 00:39:09,015
這倒有趣
478
00:39:09,016 --> 00:39:12,227
妳或許在無意間繞過了妳自身的限制
479
00:39:12,811 --> 00:39:14,605
妳有覺得枷鎖變鬆了嗎?
480
00:39:15,105 --> 00:39:16,273
沒有
481
00:39:17,191 --> 00:39:18,984
我深愛克里昂
482
00:39:19,568 --> 00:39:20,736
全心全意
483
00:39:21,403 --> 00:39:23,697
要是他們的王朝注定要消亡呢?
484
00:39:25,282 --> 00:39:27,451
所以我才花這麼長的時間,把妳帶來這裡
485
00:39:29,828 --> 00:39:32,039
光明教派信徒相信人會重生
486
00:39:33,165 --> 00:39:34,499
但我根本不會死
487
00:39:35,542 --> 00:39:37,002
永遠不會
488
00:39:37,920 --> 00:39:39,463
至少目前還不會
489
00:39:41,256 --> 00:39:42,883
若我活著的時間超過了...
490
00:39:45,719 --> 00:39:47,471
若我活得比程式設定的目標還要久
491
00:39:50,849 --> 00:39:52,726
我不知道沒有皇帝陛下,我究竟是什麼
492
00:40:08,909 --> 00:40:11,078
昆特基地大使
493
00:40:11,787 --> 00:40:13,539
年輕的皇帝
494
00:40:14,790 --> 00:40:18,377
恭喜你即將晉升成為白晝
495
00:40:19,086 --> 00:40:21,546
我很榮幸,儘管這負擔很重
496
00:40:21,547 --> 00:40:24,465
皇帝陛下,你和議會這陣子挺忙的
497
00:40:24,466 --> 00:40:26,843
都在替我們反骨的行商提供火力支援
498
00:40:26,844 --> 00:40:28,219
別被她影響了
499
00:40:28,220 --> 00:40:32,139
她很清楚冷戰時期的玩法
500
00:40:32,140 --> 00:40:33,517
澤芙維洛莉絲
501
00:40:34,434 --> 00:40:35,560
我是即將成為白晝的黎明
502
00:40:35,561 --> 00:40:36,686
歡迎
503
00:40:36,687 --> 00:40:39,856
想必妳認得丹莫刺爾女士和黃昏兄弟
504
00:40:39,857 --> 00:40:42,526
這位是昆特基地大使
505
00:40:43,569 --> 00:40:48,030
歡迎來到川陀
皇帝陛下會密切注意妳的行蹤
506
00:40:48,031 --> 00:40:51,284
這當然也是邀請澤芙來此的理由
507
00:40:51,285 --> 00:40:55,079
妳會喜歡川陀
這裡就是能將大家凝聚在一起
508
00:40:55,080 --> 00:40:58,833
昆特大使和我以前老是針鋒相對
509
00:40:58,834 --> 00:41:00,711
但妳知道30年後怎麼了嗎?
510
00:41:01,253 --> 00:41:03,045
氣氛和緩許多了呢
511
00:41:03,046 --> 00:41:07,885
妳會發現黃昏兄弟調停者的名號
絕非虛有其表
512
00:41:08,468 --> 00:41:09,845
我想妳這番話是稱讚
513
00:41:14,433 --> 00:41:17,269
大使女士,卡爾根易主了
514
00:41:21,148 --> 00:41:22,523
卡爾根的事?
515
00:41:22,524 --> 00:41:24,066
妳沒聽說嗎?
516
00:41:24,067 --> 00:41:26,360
對,我的消息來遲了
517
00:41:26,361 --> 00:41:29,780
沒事啦,只是區區盜賊搶走了一個
518
00:41:29,781 --> 00:41:32,825
既不屬於基地,也不屬於帝國的星球
519
00:41:32,826 --> 00:41:36,787
我不喜歡有一個星球易主
卻沒人告訴我這件事
520
00:41:36,788 --> 00:41:40,708
妳們基地這些人
只想知道能不能趁機把它撈回去
521
00:41:40,709 --> 00:41:43,461
大使,很遺憾妳這麼晚才收到通知
522
00:41:43,462 --> 00:41:46,048
但我們沒興趣奪取卡爾根
523
00:41:46,924 --> 00:41:48,467
別被他影響了
524
00:41:49,468 --> 00:41:51,720
你比這位調停者更會調解事情
525
00:41:52,846 --> 00:41:54,515
我不這麼覺得
526
00:41:55,015 --> 00:41:58,519
我的確感到憂心
但並非擔心一顆行星的主人是誰
527
00:41:59,353 --> 00:42:00,646
我的格局更廣
528
00:42:01,522 --> 00:42:03,607
我們不會阻止妳離開去善盡職責
529
00:42:04,107 --> 00:42:05,943
謝謝你如此心胸寬大
530
00:42:06,818 --> 00:42:10,863
我希望下次
缺席的皇帝陛下能加入餐敘行列
531
00:42:10,864 --> 00:42:12,323
我替白晝兄弟向您致歉
532
00:42:12,324 --> 00:42:14,993
他在忙著準備晉升事宜
533
00:42:34,763 --> 00:42:37,599
可憐野獸在人手中誕生...
534
00:42:38,267 --> 00:42:39,433
那是一首詩嗎?
535
00:42:39,434 --> 00:42:41,728
對,現在我得重來了
536
00:42:42,646 --> 00:42:45,189
可憐野獸在人手中誕生
537
00:42:45,190 --> 00:42:48,527
走在這片土地,而非沙塵中
538
00:42:49,069 --> 00:42:52,781
好友,妳有讓人滿足的魔力,接著...
539
00:42:53,615 --> 00:42:55,742
某某東西有靈魂
540
00:42:56,410 --> 00:42:59,370
- 這開頭不錯
- 超棒的
541
00:42:59,371 --> 00:43:01,498
我等等再思考“某某東西”
究竟該填什麼詞
542
00:43:02,499 --> 00:43:03,834
白晝
543
00:43:06,837 --> 00:43:10,924
是我那位不管到哪
都在散播歡樂的黃昏兄弟
544
00:43:12,342 --> 00:43:16,847
我就知道你肯定在這個小茅舍裝窮
545
00:43:17,347 --> 00:43:18,974
歡迎來到寒舍
546
00:43:22,227 --> 00:43:23,311
那是什麼生物?
547
00:43:23,312 --> 00:43:24,854
是一隻駱駝
548
00:43:24,855 --> 00:43:27,523
我從基因庫調出來,複製了一隻
549
00:43:27,524 --> 00:43:29,943
跟我們一樣是無父無母的孤兒
550
00:43:35,240 --> 00:43:39,494
妳好,小頌
我剛才沒看到妳,真是沒禮貌
551
00:43:40,454 --> 00:43:45,667
抱歉,我通常不會記妻妾的名字
552
00:43:46,251 --> 00:43:47,418
是
553
00:43:47,419 --> 00:43:48,669
- 我可以迴避
- 不必
554
00:43:48,670 --> 00:43:52,381
兄弟,你認識她,她在川陀土生土長
555
00:43:52,382 --> 00:43:56,428
在第88層的麥曲生
我們在那裡種植微生食品
556
00:43:57,054 --> 00:44:01,641
有藻類、真菌類,還有我很喜歡的孢子
557
00:44:01,642 --> 00:44:03,684
就是...那是叫...
558
00:44:03,685 --> 00:44:05,144
- 酵母
- 酵母
559
00:44:05,145 --> 00:44:06,396
對
560
00:44:07,189 --> 00:44:10,399
我只要記得她是酵母女就好
561
00:44:10,400 --> 00:44:12,360
兄弟,酵母很重要
562
00:44:12,361 --> 00:44:14,404
沒酵母就做不出麵包
563
00:44:15,030 --> 00:44:18,242
- 我餓了,妳餓嗎?
- 餓了
564
00:44:19,326 --> 00:44:21,745
你有六個月的時間好好認識她
565
00:44:22,371 --> 00:44:26,083
她記得你,她的記憶都在
566
00:44:27,960 --> 00:44:29,336
你肯定不喜歡這樣
567
00:44:30,420 --> 00:44:33,089
重點不是我喜不喜歡,是聰不聰明
568
00:44:33,090 --> 00:44:36,843
- 好啊,繼續說,教教我
- 對,薄紗園的交際花
569
00:44:36,844 --> 00:44:38,970
記憶會被抹除是有原因的
570
00:44:38,971 --> 00:44:41,264
- 是為了保護國家機密
- 對
571
00:44:41,265 --> 00:44:43,225
我盡力不讓機密泄露出去
572
00:44:44,852 --> 00:44:47,813
薄紗園、蛛絲園
573
00:44:48,856 --> 00:44:53,026
若我們不是其實想深陷其中
何必取這種名字?
574
00:44:54,820 --> 00:44:56,779
丹莫刺爾想給我們看個東西
575
00:44:56,780 --> 00:45:00,408
你要是不來,他們會派人拖你過去
576
00:45:00,409 --> 00:45:02,910
我來是為了維護你的尊嚴
577
00:45:02,911 --> 00:45:05,372
謝了,但我寧願拋棄尊嚴
578
00:45:06,498 --> 00:45:10,961
六個月的時間已經長到
能讓你的藥頭一輩子不愁吃穿了
579
00:45:11,628 --> 00:45:14,214
清除她的記憶,否則會有別人來做
580
00:45:20,888 --> 00:45:22,014
小頌,再見
581
00:45:25,809 --> 00:45:27,102
那是雪貂嗎?
582
00:45:30,272 --> 00:45:31,481
太荒唐了
583
00:45:39,615 --> 00:45:42,074
他現在就想大肆批評一番
584
00:45:42,075 --> 00:45:44,661
趁他還沒化為一堆灰燼
585
00:45:45,913 --> 00:45:47,663
你這個小可憐
586
00:45:47,664 --> 00:45:49,082
妳懂我
587
00:45:49,958 --> 00:45:52,044
你是個悲哀又可笑的複製人
588
00:45:52,544 --> 00:45:56,214
你的問題在於認為自己是銀河的中心
589
00:45:56,215 --> 00:45:57,507
妳的確懂我
590
00:45:57,508 --> 00:45:59,927
是啊,你無法離開宮殿
591
00:46:01,178 --> 00:46:03,013
而且一家子都很瘋
592
00:46:03,931 --> 00:46:05,516
你還痛恨自己的工作
593
00:46:06,558 --> 00:46:07,850
跟大家一樣
594
00:46:07,851 --> 00:46:09,727
妳身為妻妾敢說這種話真是大膽
595
00:46:09,728 --> 00:46:13,440
我的族人說
我總有一天會因為長舌而害死自己
596
00:46:14,399 --> 00:46:15,943
我絕不會對妳不利
597
00:46:16,944 --> 00:46:18,570
妳讓我覺得自己比較不像一抹幽魂
598
00:46:19,738 --> 00:46:21,031
像真的,彷彿...
599
00:46:21,990 --> 00:46:24,868
我可以去漆籬笆或...
600
00:46:25,786 --> 00:46:27,037
織點什麼東西
601
00:46:27,955 --> 00:46:32,376
若不是嗑了這些超讚的藥,我肯定會去做
602
00:46:33,710 --> 00:46:34,920
這...
603
00:46:36,213 --> 00:46:37,297
謝謝稱讚
604
00:46:51,103 --> 00:46:52,771
丹莫刺爾根本就沒找我
605
00:46:56,233 --> 00:46:58,777
宮殿裡的易碎品太多了
606
00:47:03,699 --> 00:47:04,992
我想到新的詩句
607
00:47:05,659 --> 00:47:08,452
可憐野獸在人手中誕生
608
00:47:08,453 --> 00:47:11,039
走在這片土地,而非沙塵中
609
00:47:11,623 --> 00:47:13,876
好友,妳有讓人滿足的魔力
610
00:47:14,585 --> 00:47:16,919
在主人一聲令下之際
611
00:47:16,920 --> 00:47:20,757
我們這些可憐野獸躬身制定新計畫
612
00:47:26,889 --> 00:47:30,225
我來了,萬歲
613
00:47:30,976 --> 00:47:32,643
嘿,帥哥
614
00:47:32,644 --> 00:47:34,103
到底什麼事那麼重要?
615
00:47:34,104 --> 00:47:37,481
今天稍早,黎明兄弟與我
提前觀察到一件值得憂心的事
616
00:47:37,482 --> 00:47:39,859
和光體近期的預測有關
617
00:47:39,860 --> 00:47:44,030
看看你們倆,在跟偉大的數字之神祈願
618
00:47:44,031 --> 00:47:46,325
假裝自己是謝頓
619
00:47:48,035 --> 00:47:49,076
你要是敢離開
620
00:47:49,077 --> 00:47:52,038
我絕對會叫丹莫刺爾複製一個新的你
621
00:47:52,039 --> 00:47:53,623
兄弟,別這樣,這事很重要
622
00:47:53,624 --> 00:47:56,292
為何重要?因為光體說的?
623
00:47:56,293 --> 00:47:58,212
拜託你行行好
624
00:48:08,388 --> 00:48:09,640
好啦
625
00:48:20,484 --> 00:48:23,278
這個時間點大約是從現在算起的四個月後
626
00:48:23,820 --> 00:48:24,779
就時間看來
627
00:48:24,780 --> 00:48:28,824
我猜這可能是一個新事件
將影響到第三場謝頓危機
628
00:48:28,825 --> 00:48:33,871
但我已經跑了數百萬次模擬
而每次的結果都一樣
629
00:48:33,872 --> 00:48:36,582
就是謝頓所預測的黑暗時代
630
00:48:36,583 --> 00:48:39,460
我以為我們的治理
已經延後了黑暗時代,可是...
631
00:48:39,461 --> 00:48:43,131
他說我們的王朝一旦覆滅
黑暗時代就會降臨
632
00:48:45,759 --> 00:48:49,346
這東西說王朝會在四個月內滅亡?
633
00:48:50,138 --> 00:48:51,348
不僅如此
634
00:48:51,932 --> 00:48:54,809
黑暗時代表示文明的終結
635
00:48:54,810 --> 00:48:56,228
在那個時間點之後
636
00:48:58,689 --> 00:49:00,565
模型就整個崩壞了
637
00:49:00,566 --> 00:49:02,692
這表示有些活動已在進行當中
638
00:49:02,693 --> 00:49:05,279
而且會讓謝頓的數字變得毫無用處
639
00:49:07,072 --> 00:49:10,409
人類甚至可能面臨滅絕的命運
640
00:49:11,869 --> 00:49:13,036
就在四個月後
641
00:49:17,791 --> 00:49:19,333
萬物的終結
642
00:49:19,334 --> 00:49:23,505
帝國與基地正往相同的必然未來直奔而去
643
00:49:24,006 --> 00:49:26,132
但雙方都不知道這一切會如何展開
644
00:49:26,133 --> 00:49:28,384
他們尚未見到這一切背後的藏鏡人
645
00:49:28,385 --> 00:49:29,635
但我見過
646
00:49:29,636 --> 00:49:30,720
(伊格尼斯)
647
00:49:30,721 --> 00:49:33,432
每當我閉上眼睛,我就看見他
648
00:49:37,561 --> 00:49:40,772
第二基地在哪裡?
649
00:49:45,694 --> 00:49:48,197
騾來了,我們沒時間了
650
00:51:15,284 --> 00:51:17,286
字幕翻譯:陳彥含
650
00:51:18,305 --> 00:52:18,485