"Foundation" A Song for the End of Everything
ID | 13182176 |
---|---|
Movie Name | "Foundation" A Song for the End of Everything |
Release Name | Foundation.S03E01.1080p.WEB.h264-Successfulcrab[dan] |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Danish |
IMDB ID | 30309600 |
Format | srt |
1
00:00:01,210 --> 00:00:04,963
<i>Hvis man lever længe nok,
kan tiden være et våben.</i>
2
00:00:06,840 --> 00:00:11,677
<i>En regelmæssig cyklus af kryosøvn har
holdt mig i live i over tre århundreder,</i>
3
00:00:11,678 --> 00:00:14,847
<i>og i min levetid
har jeg set Stiftelsen vokse</i>
4
00:00:14,848 --> 00:00:18,768
<i>og Imperiet blive svækket hurtigere,
end nogen kunne have forudset.</i>
5
00:00:18,769 --> 00:00:20,604
<i>Bortset fra Hari Seldon.</i>
6
00:00:21,605 --> 00:00:25,441
<i>Der er gået 152 år siden den anden krise.</i>
7
00:00:25,442 --> 00:00:30,780
<i>Stiftelsen har nu kontrol over hele den
ydre region og lægger pres på mellemlaget,</i>
8
00:00:30,781 --> 00:00:34,492
<i>en række uafhængige planeter,
der engang tilhørte Imperiet.</i>
9
00:00:34,493 --> 00:00:35,910
<i>Den vigtigste af dem er Kalgan.</i>
10
00:00:35,911 --> 00:00:37,245
I UDKANTEN AF PERIFERIEN
11
00:00:37,246 --> 00:00:38,497
<i>Nydelsesplaneten.</i>
12
00:00:44,545 --> 00:00:48,381
<i>Både Imperiet og Stiftelsen ved,
at hvis de får kontrol over Kalgan,</i>
13
00:00:48,382 --> 00:00:52,719
<i>vil resten af mellemlaget følge med,
og så kan de tage hele galaksen.</i>
14
00:00:53,804 --> 00:00:58,433
<i>Men det er der også en anden, der ved.
En, der har hjemsøgt mine drømme i årevis.</i>
15
00:01:00,894 --> 00:01:03,397
<i>Og så snart Muldyret giver sig til kende,</i>
16
00:01:04,147 --> 00:01:07,025
<i>vil intet nogensinde være som før.</i>
17
00:01:09,000 --> 00:01:15,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
18
00:01:19,872 --> 00:01:21,123
Viser radaren noget?
19
00:01:22,082 --> 00:01:23,541
Udslag i tyngdekraften?
20
00:01:23,542 --> 00:01:27,253
Endnu ikke.
Ingen uregistrerede fartøjer i kredsløb.
21
00:01:27,254 --> 00:01:30,257
Det møgsvin sagde ved otte klokker.
22
00:01:31,508 --> 00:01:34,011
"Otte klokker. Ellers dør ungen."
23
00:01:37,556 --> 00:01:38,891
Hvor er han?
24
00:01:47,232 --> 00:01:50,777
Det er hans troubadour.
En klovn, der siges at melde hans ankomst.
25
00:01:51,862 --> 00:01:53,197
Det går mig på nerverne.
26
00:01:55,574 --> 00:01:57,075
Livsform. Til fods.
27
00:01:57,576 --> 00:02:00,537
- Alene?
- Og ubevæbnet.
28
00:02:28,857 --> 00:02:30,234
Ærkehertug Bellarion.
29
00:02:31,193 --> 00:02:32,444
Er du Muldyret?
30
00:02:33,487 --> 00:02:36,448
- Ja.
- Mærkværdigt øgenavn.
31
00:02:37,699 --> 00:02:39,701
Mine forældre syntes, jeg var stædig.
32
00:02:40,619 --> 00:02:41,662
Hvor er min datter?
33
00:02:42,162 --> 00:02:44,248
Din rolling er i god behold.
34
00:02:45,582 --> 00:02:47,667
Hun får lov at gå,
når mit krav er opfyldt.
35
00:02:47,668 --> 00:02:49,545
Sig frem.
36
00:02:50,170 --> 00:02:51,255
Lad Kalgan kapitulere.
37
00:02:52,297 --> 00:02:54,091
Dens flåde og midler.
38
00:02:54,633 --> 00:02:56,635
Indsæt mig som den nye krigsherre.
39
00:02:58,470 --> 00:03:03,432
Kalgan er en selvstændig bufferstat
40
00:03:03,433 --> 00:03:05,853
mellem Imperiet og Stiftelsen.
41
00:03:06,436 --> 00:03:09,147
Enhver fjendtlig handling,
selv fra en pirats side,
42
00:03:09,690 --> 00:03:12,234
vil udløse et militært svar
fra begge parter.
43
00:03:12,943 --> 00:03:13,944
Jamen...
44
00:03:15,696 --> 00:03:19,783
...jeg har tænkt mig at opsluge Imperiet
såvel som Stiftelsen.
45
00:03:20,909 --> 00:03:25,956
Ser du... Jeg har en gevaldig appetit...
46
00:03:27,457 --> 00:03:29,793
...som kun en galakse kan stille.
47
00:03:30,335 --> 00:03:32,921
Det var tåbeligt af dig at komme her
uden en hær.
48
00:03:34,256 --> 00:03:35,674
Jeg har ikke brug for en hær.
49
00:03:37,176 --> 00:03:38,677
Jeg har mine evner.
50
00:03:43,891 --> 00:03:45,058
Jeg kan påvirke folk.
51
00:03:46,143 --> 00:03:48,729
Jeg kan arbejde mig ind i deres sind.
52
00:03:49,354 --> 00:03:54,568
Omdanne fjender til forbundsfæller.
Had til kærlighed.
53
00:04:00,782 --> 00:04:01,909
Tag nu dit flagskib.
54
00:04:03,911 --> 00:04:06,663
Jeg planter en tanke
i din eskadrillechefs hoved.
55
00:04:08,665 --> 00:04:15,214
Han tænker: "Hør... Hvorfor skyder jeg ikke
på de andre skibe i min flåde?"
56
00:04:17,216 --> 00:04:20,677
Jeg foreslår de andre kaptajner
at gøre det samme.
57
00:04:21,470 --> 00:04:22,763
Ikke spor hektisk.
58
00:04:23,972 --> 00:04:27,267
Bare et lille... puf.
59
00:04:44,159 --> 00:04:45,660
Dræb ham. Skyd ham.
60
00:04:45,661 --> 00:04:47,119
Jeg inficerede dine flyvere.
61
00:04:47,120 --> 00:04:49,748
Tror du, jeg lod dit infanteri slippe?
62
00:05:20,112 --> 00:05:21,738
Det vil du ikke gøre, Bellarion.
63
00:05:25,158 --> 00:05:26,159
Du elsker mig jo.
64
00:05:27,452 --> 00:05:33,292
Intet vil glæde dig mere end at indsætte
mig som ny leder på Kalgan.
65
00:05:36,295 --> 00:05:38,046
Men først skal jeg have din signetring.
66
00:05:53,937 --> 00:05:55,814
Hvis du vil være så venlig.
67
00:06:28,263 --> 00:06:29,306
Den er flot.
68
00:06:33,268 --> 00:06:36,605
Nu må du gerne skyde dig selv.
Ikke hektisk.
69
00:06:38,482 --> 00:06:40,275
Du skal bare give dig god tid.
70
00:08:00,480 --> 00:08:02,024
BASERET PÅ ISAAC ASIMOVS ROMANER
71
00:08:18,123 --> 00:08:19,373
SPRINGPORTEN PROSPERO
72
00:08:19,374 --> 00:08:22,418
<i>Siden Imperiet mistede kontrollen
over rumulkene under den anden krise,</i>
73
00:08:22,419 --> 00:08:26,006
<i>har de måttet bruge springporte
for at krydse galaksen,</i>
74
00:08:26,757 --> 00:08:30,677
<i>hvilket har begrænset deres indflydelse
og fremskyndet deres tilbagegang.</i>
75
00:08:32,638 --> 00:08:36,182
<i>Det cleoniske dynasti
hersker ikke længere over stjernerne</i>
76
00:08:36,183 --> 00:08:38,352
<i>og end ikke
over deres eget galaktiske råd.</i>
77
00:08:39,686 --> 00:08:43,440
<i>De er drevet længere og længere væk
fra magtens centrum.</i>
78
00:08:44,608 --> 00:08:47,861
<i>Den byrde hviler på skuldrene
af hver eneste nye Cleon.</i>
79
00:08:49,488 --> 00:08:52,950
<i>De tvinges til at spørge sig selv:
"Bliver jeg den sidste?</i>
80
00:08:53,450 --> 00:08:55,911
<i>Dør Cleon 1.s drøm med mig?</i>
81
00:08:57,162 --> 00:08:59,748
<i>Eller bliver det mig, der redder den?"</i>
82
00:09:20,435 --> 00:09:21,603
Seldon-krisen?
83
00:09:22,563 --> 00:09:25,731
Den tredje krise. Ja. Snart.
84
00:09:25,732 --> 00:09:27,484
Men der er noget nyt.
85
00:09:29,528 --> 00:09:32,364
Er det ikke et vendepunkt?
86
00:09:36,702 --> 00:09:37,786
Hvornår er det dukket op?
87
00:09:38,453 --> 00:09:41,248
Det kunne ikke ses,
da jeg studerede radianten i går.
88
00:09:45,377 --> 00:09:47,171
Skal vi udskyde vores møde?
89
00:09:48,922 --> 00:09:50,132
Kan det gøre en forskel?
90
00:09:50,757 --> 00:09:53,217
Et enkelt møde i Det galaktiske råd,
91
00:09:53,218 --> 00:09:56,053
uanset hvor vigtigt det kan føles
for dig eller mig,
92
00:09:56,054 --> 00:09:58,849
vil aldrig være tungen på vægtskålen
i psykohistorien.
93
00:09:59,474 --> 00:10:00,558
Nej.
94
00:10:00,559 --> 00:10:02,936
Det her er noget langt større.
95
00:10:04,605 --> 00:10:05,856
Hvad gør vi så?
96
00:10:06,398 --> 00:10:10,027
Vi fortsætter som planlagt.
Vi kan ikke gøre andet.
97
00:10:18,493 --> 00:10:22,706
CLARION STATION
DET GALAKTISKE RÅDS HOVEDSÆDE
98
00:10:33,592 --> 00:10:35,052
Jeg vænner mig aldrig til det.
99
00:10:35,719 --> 00:10:38,138
Det er,
som om verden bliver vendt på vrangen.
100
00:10:40,098 --> 00:10:43,226
<i>Det galaktiske råd
er lige så gammelt som Imperiet</i>
101
00:10:43,227 --> 00:10:47,147
<i>og repræsenterer hver sektor
af Imperiets besiddelser i hele galaksen.</i>
102
00:10:48,065 --> 00:10:50,817
<i>Når kejseren er stærk,
er der fordragelighed.</i>
103
00:10:51,443 --> 00:10:54,571
<i>Når der er en svag kejser,
er det helt anderledes.</i>
104
00:10:59,159 --> 00:11:00,160
Hvem er de?
105
00:11:00,702 --> 00:11:05,540
Ildhvededyrkere. Stiftelsen har pålagt
deres kornplaneter strenge toldsatser.
106
00:11:05,541 --> 00:11:07,291
Rådet bestemmer ikke over Stiftelsen.
107
00:11:07,292 --> 00:11:10,838
Det forhindrer os ikke i at lægge pres
på Seldons børn.
108
00:11:11,839 --> 00:11:12,881
Lad os lande.
109
00:11:30,107 --> 00:11:31,441
Imperium!
110
00:11:37,739 --> 00:11:39,490
Da der er uenighed i rådet,
111
00:11:39,491 --> 00:11:44,036
er det kutyme, at vores ærede triumvirat
udtaler sig inden den endelige afstemning.
112
00:11:44,037 --> 00:11:48,457
I Dags fravær vil broder Daggry nu tale
til forsamlingen.
113
00:11:48,458 --> 00:11:53,129
Rådsmedlemmer,
hvis I så demonstrationen udenfor,
114
00:11:53,130 --> 00:11:56,884
vil I forstå,
hvorfor jeg ikke fremstår helt ulastelig.
115
00:12:00,179 --> 00:12:04,015
Jeg fik at vide, at jorden stammer
fra en af de mange landbrugsplaneter,
116
00:12:04,016 --> 00:12:08,896
som er overgået fra Imperiet til
Stiftelsen i løbet af de seneste 100 år.
117
00:12:10,147 --> 00:12:16,777
Mens Imperiets størrelse har ændret sig
i en holdbar retning med 6342 planeter,
118
00:12:16,778 --> 00:12:21,408
har vi ladet Stiftelsen vokse
til over 800.
119
00:12:22,326 --> 00:12:25,704
De har overtaget mange
af vores frugtbare planeter.
120
00:12:26,496 --> 00:12:29,874
Imperiet opretholdt dette
produktive spisekammer i årtusinder,
121
00:12:29,875 --> 00:12:34,796
men hvordan er det gået
under den fremsynede Stiftelse?
122
00:12:35,839 --> 00:12:40,219
Stiftelsens korruption og griskhed
har udpint jorden.
123
00:12:41,512 --> 00:12:45,224
Når afgrøderne dør, dør folk også.
124
00:12:46,767 --> 00:12:50,896
Heldigvis er der i Stiftelsen en fraktion,
der er villig til at hjælpe.
125
00:12:51,939 --> 00:12:56,651
Deres eget Forbund af Købmænd,
de såkaldte handelsfyrster.
126
00:12:56,652 --> 00:13:00,112
De håber på at bryde fri
af Stiftelsens greb,
127
00:13:00,113 --> 00:13:03,616
men de mangler penge og udstyr.
128
00:13:03,617 --> 00:13:05,494
De er endnu ikke kejser.
129
00:13:07,621 --> 00:13:10,916
Det er sandt, rådsmedlem Gorov.
Jeg må vente ti dage.
130
00:13:11,750 --> 00:13:13,335
Men noget ved jeg allerede.
131
00:13:13,877 --> 00:13:16,713
En splittet Stiftelse er en fordel for os.
132
00:13:18,090 --> 00:13:21,468
Hjælper vi Købmændene,
kan vi svække Stiftelsen indefra
133
00:13:21,969 --> 00:13:24,846
og begynde at generobre de planeter,
der engang var vores.
134
00:13:24,847 --> 00:13:27,766
I første omgang landbrugsplaneterne.
135
00:13:28,559 --> 00:13:30,393
Jeg har allerede talt med Randu Mallow,
136
00:13:30,394 --> 00:13:32,604
vores kontakt hos Købmændene...
137
00:13:33,230 --> 00:13:34,982
Ja, rådsmedlem Tarisk?
138
00:13:35,482 --> 00:13:39,986
De leger med
en yderst skrøbelig magtbalance, Imperium.
139
00:13:39,987 --> 00:13:41,321
Ja, det gør jeg.
140
00:13:42,739 --> 00:13:45,909
Det er netop vores opgave at bevare den.
141
00:13:49,246 --> 00:13:52,749
Stiftelsen ved godt,
hvilke kampe de er klar til at tage.
142
00:13:53,333 --> 00:13:56,545
Vi kunne foretage en formel afstemning,
143
00:13:57,045 --> 00:13:59,755
hvis kejser Dag var her.
144
00:13:59,756 --> 00:14:05,137
Kejser Dag er optaget på Trantor
og ude af stand til at være her.
145
00:14:05,679 --> 00:14:09,057
Jeg kan komme tilbage om ti dage
og genfremsætte forslaget
146
00:14:09,850 --> 00:14:12,686
sammen med en afstemning
om en ny ordstyrer.
147
00:14:15,355 --> 00:14:19,193
Eller også kan vi afgøre det nu.
148
00:14:20,861 --> 00:14:23,530
Rådet stemmer om det nu.
149
00:14:24,656 --> 00:14:25,657
Tak.
150
00:14:34,374 --> 00:14:35,709
Det var behændigt.
151
00:14:36,293 --> 00:14:38,794
Skumring har altid anbefalet,
at man går uden at vente.
152
00:14:38,795 --> 00:14:40,923
Vi mister en masse visdom med ham.
153
00:14:41,715 --> 00:14:44,968
Hellere det end at risikere,
at han svækkes offentligt.
154
00:14:46,720 --> 00:14:50,265
Sagde han også, at du skulle give
Købmændene jord, de kunne kaste efter dig?
155
00:14:51,308 --> 00:14:52,975
Nej, det var min egen idé.
156
00:14:52,976 --> 00:14:55,229
Jeg håber, jorden var så udpint som lovet.
157
00:14:56,188 --> 00:14:59,149
Jeg forstår ikke,
hvorfor Dag gav afkald på det her.
158
00:15:00,150 --> 00:15:03,403
Nogen ændring i matematikken? Bedring?
159
00:15:04,446 --> 00:15:07,491
- Eller forværring?
- Ingen ændring.
160
00:15:08,784 --> 00:15:10,369
Men jeg nærstuderer den.
161
00:15:56,123 --> 00:15:59,918
- Jeg hørte, du var her.
- Naturligvis. Hvordan gik det i rådet?
162
00:16:00,919 --> 00:16:02,880
De er pjattede med deres medbestemmelse.
163
00:16:04,464 --> 00:16:06,757
Se. Der er han.
164
00:16:06,758 --> 00:16:08,177
Sytten.
165
00:16:09,219 --> 00:16:11,638
Han forkludrede inddæmningen
med general Riose.
166
00:16:12,181 --> 00:16:13,974
Det kostede os alle rumulkene.
167
00:16:17,978 --> 00:16:21,647
Alle siger, at de tab,
flåden led over Terminus i Cleon 17.s tid,
168
00:16:21,648 --> 00:16:25,610
er årsagen til, at de ikke stod fast,
men det er kun en del af det.
169
00:16:25,611 --> 00:16:27,111
Ja, det ved jeg godt.
170
00:16:27,112 --> 00:16:31,199
Det er vores genetiske varians og det,
der går i arv hos os.
171
00:16:31,200 --> 00:16:34,995
I hvert fald fik jeg overbevist rådet om
at makke ret.
172
00:16:35,621 --> 00:16:36,955
Købmændene får støtte.
173
00:16:37,581 --> 00:16:40,082
Og Imperiet får genrejsning.
174
00:16:40,083 --> 00:16:41,793
Godt, nogen kan få det.
175
00:16:42,628 --> 00:16:43,462
Ja.
176
00:16:44,171 --> 00:16:47,549
Stiftelsen holdes beskæftiget i årevis
i jagten på sin egen oprørske hale.
177
00:16:48,759 --> 00:16:51,261
De andre emner var ubetydelige.
178
00:16:52,095 --> 00:16:53,722
Kalgan er blevet erobret af pirater.
179
00:16:54,431 --> 00:16:57,434
Det bliver broder Dag ked af.
Han elsker at gamble der.
180
00:16:58,101 --> 00:16:59,353
Det har jeg hørt.
181
00:17:00,062 --> 00:17:02,940
Det er da en lækkerbisken,
der snart bliver kamp om.
182
00:17:04,191 --> 00:17:08,027
Og den nye pirat kalder sig for Muldyret?
183
00:17:08,028 --> 00:17:10,113
Han kan ikke holde fast i den, vel?
184
00:17:10,614 --> 00:17:12,491
Men sikke et liv det må være.
185
00:17:13,951 --> 00:17:15,452
At sove blandt stjernerne
186
00:17:16,744 --> 00:17:22,166
uden at stå til ansvar for noget.
At leve og dø på sine egne betingelser.
187
00:17:23,794 --> 00:17:27,755
Demerzel har opdaget en komplikation
med Seldon-krisen.
188
00:17:27,756 --> 00:17:29,257
Det overrasker mig ikke.
189
00:17:29,258 --> 00:17:31,051
Men vi griber den rigtigt an.
190
00:17:32,052 --> 00:17:37,266
Spanden bliver vippet,
og vandet plasker til kanten af en krise.
191
00:17:38,100 --> 00:17:42,645
Vi griber godt fat,
og vandet plasker tilbage igen.
192
00:17:42,646 --> 00:17:44,022
Det håber jeg.
193
00:17:45,107 --> 00:17:47,400
Før syntes opstigningen
at være uendelig langt væk.
194
00:17:47,401 --> 00:17:50,070
Nu nærmer den sig som en glubsk ulv.
195
00:17:50,988 --> 00:17:56,785
Du taler til en mand,
der kan lugte bæstets ånde.
196
00:18:05,919 --> 00:18:07,004
Flygt!
197
00:18:14,887 --> 00:18:18,182
Jeg kan ikke afgøre, om det er svagt,
at de afslører deres frygt...
198
00:18:20,350 --> 00:18:22,269
...eller at det er godt at dø ærligt.
199
00:18:24,521 --> 00:18:26,940
- Kunne du finde på at flygte?
- Aldrig i livet.
200
00:18:28,066 --> 00:18:31,278
Ikke fordi jeg ville blive stoppet,
som jeg med garanti ville.
201
00:18:32,905 --> 00:18:35,032
Jeg har det ikke i mig.
202
00:18:35,908 --> 00:18:38,869
Vaner, gener, tid.
203
00:18:39,369 --> 00:18:40,913
På godt og ondt
204
00:18:41,580 --> 00:18:43,999
er de fleste af os lydige som...
205
00:18:45,375 --> 00:18:48,504
...affald på vej til forbrændingen.
206
00:19:05,354 --> 00:19:08,273
<i>Tiden trævles op,
og vi trævles op med den.</i>
207
00:19:08,982 --> 00:19:12,778
<i>Mens de sidste rester af Terminus
forsvandt ud i mørket,</i>
208
00:19:13,737 --> 00:19:16,114
<i>blev en ny Terminus født en parsec derfra.</i>
209
00:19:18,951 --> 00:19:22,913
<i>I løbet af de næste 150 år
blomstrede Stiftelsen,</i>
210
00:19:23,413 --> 00:19:27,167
<i>forkastede sine religiøse rødder
og trådte ind i en ekspansionsfase.</i>
211
00:19:27,918 --> 00:19:30,294
<i>Men med succesen
fulgte interne udfordringer.</i>
212
00:19:30,295 --> 00:19:31,462
NY TERMINUS
213
00:19:31,463 --> 00:19:35,676
<i>En voksende splittelse mellem dem med magt
og dem med indflydelse.</i>
214
00:19:36,218 --> 00:19:40,305
<i>En fraktion i Stiftelsen ved navn
Købmændene truer med at løsrive sig,</i>
215
00:19:41,014 --> 00:19:45,352
<i>hvilket vil kunne undergrave alt det,
Stiftelsen har opbygget de seneste 300 år.</i>
216
00:19:53,235 --> 00:19:56,946
<i>Professor Ebling Mis
havde i årevis studeret den kløft</i>
217
00:19:56,947 --> 00:20:00,993
<i>og vidste, hvor det bar henad.
En tredje krise.</i>
218
00:20:01,952 --> 00:20:06,957
<i>Så han drog ud for at møde den eneste,
der kunne løse situationen: Hari Seldon.</i>
219
00:20:48,957 --> 00:20:50,042
For fanden!
220
00:20:50,626 --> 00:20:53,253
Du har nulstillet mit nulfelt.
221
00:20:55,130 --> 00:20:57,090
Det har ingen formået at gøre før.
222
00:21:01,220 --> 00:21:02,304
Flot klaret.
223
00:21:07,768 --> 00:21:09,478
Sikke en dejlig dag.
224
00:21:11,480 --> 00:21:15,149
Jeg ved godt, jeg ligner ham.
Jeg hedder dr. Ebling Mis.
225
00:21:15,150 --> 00:21:19,821
Jeg nedstammer fra Xylas, der var anklager
i sagen mod dig under Cleon 12.
226
00:21:21,281 --> 00:21:24,993
Min slægt har været en fodnote
i din historie.
227
00:21:26,203 --> 00:21:28,872
Det er årsagen til min fascination.
228
00:21:30,457 --> 00:21:34,001
Jeg har skrevet din biografi
og er selvlært psykohistoriker.
229
00:21:34,002 --> 00:21:39,424
Jeg er nok den bedst egnede til at hjælpe
dig i din kommende manifestering.
230
00:21:42,094 --> 00:21:43,220
Alt det.
231
00:21:45,347 --> 00:21:46,557
Og så svedig.
232
00:21:51,895 --> 00:21:55,399
Det beklager jeg.
Det er en menneskelig svaghed. Varme.
233
00:21:56,608 --> 00:22:01,362
Jeg har drømt om dette øjeblik
234
00:22:01,363 --> 00:22:04,074
i årtier.
235
00:22:05,325 --> 00:22:08,412
Seldon. Manden, myten, legenden.
236
00:22:09,204 --> 00:22:12,583
Du har i hvert fald myten.
237
00:22:15,961 --> 00:22:18,630
Manden er et andet sted.
238
00:22:26,221 --> 00:22:27,389
Det her...
239
00:22:30,434 --> 00:22:37,315
Det her er en tro kopi
af dit kontor på Trantor.
240
00:22:37,316 --> 00:22:39,651
Så hvis jeg ikke tager fejl,
241
00:22:40,235 --> 00:22:43,822
er Stiftelsens religiøse fase
for længst slut nu?
242
00:22:44,656 --> 00:22:48,368
Efterfulgt af en omsiggribende dyrkelse
af handel.
243
00:22:49,161 --> 00:22:53,664
Et mindretal af handelsfyrster
over for et konservativt flertal.
244
00:22:53,665 --> 00:22:56,960
Nej, nu er du alt for venlig.
Det er snarere et monarki.
245
00:22:57,461 --> 00:23:01,297
De seneste borgmestre
har været små fyrster ved navn Indbur,
246
00:23:01,298 --> 00:23:03,799
som har skidt flere små fyrster ud.
247
00:23:03,800 --> 00:23:07,094
Han sendte sit domicil
i geosynkront kredsløb med Boksen,
248
00:23:07,095 --> 00:23:09,932
så han altid er hævet over din galakse.
249
00:23:10,516 --> 00:23:12,267
Nej, nej.
250
00:23:14,019 --> 00:23:16,939
Standarden er faldet
siden Poly Verisofs tid.
251
00:23:17,523 --> 00:23:20,567
Stiftelsen er blevet magelig
252
00:23:21,276 --> 00:23:24,238
og muligvis ude af stand til
at klare den kommende krise.
253
00:23:25,280 --> 00:23:29,743
Og Købmændene er krisen, ikke sandt?
254
00:23:32,412 --> 00:23:37,626
Nej, så ødelægger du jo systemet. Men hvis
jeg har ret, vil jeg gerne forberede dig.
255
00:23:39,169 --> 00:23:42,338
Imperiet har ført samtaler med Købmændene,
256
00:23:42,339 --> 00:23:45,259
og de klamrer sig bedre til magten,
end du oprindelig beregnede.
257
00:23:45,801 --> 00:23:47,302
Naturligvis.
258
00:23:49,471 --> 00:23:51,430
Jeg gav Imperiet Hovedradianten.
259
00:23:51,431 --> 00:23:55,852
Du... Hvad? Det forstår jeg vist ikke helt.
260
00:23:55,853 --> 00:23:59,689
Det behøver du heller ikke. Om tre dage,
261
00:23:59,690 --> 00:24:02,859
når Ny Terminus' måner er i baneresonans,
262
00:24:02,860 --> 00:24:08,782
dukker jeg op herindefra,
og så går tingene deres skæve gang.
263
00:24:10,200 --> 00:24:16,456
Siger du, at du gav radianten til
en fjende, der forsøgte at udslette os?
264
00:24:17,416 --> 00:24:20,419
Så fortjener vi da i det mindste
at vide hvorfor.
265
00:24:43,901 --> 00:24:47,069
<i>Mens Ny Terminus gjorde klar
til Hari Seldons tilbagevenden,</i>
266
00:24:47,070 --> 00:24:49,906
<i>forberedte Forbundet af Købmænd sig
på borgerkrig.</i>
267
00:24:49,907 --> 00:24:51,199
HAVEN
FORBUNDET AF KØBMÆND
268
00:24:51,200 --> 00:24:54,578
<i>De har længe haft et horn i siden
på Stiftelsens herskerklasse,</i>
269
00:24:55,370 --> 00:24:58,206
<i>og Imperiet har udnyttet den forurettelse</i>
270
00:24:58,207 --> 00:25:01,752
<i>ved i al hemmelighed at sende våben
til deres højborg på Haven.</i>
271
00:25:50,759 --> 00:25:52,010
Det er nedkastningen.
272
00:25:52,636 --> 00:25:55,596
Du havde ret.
Imperiet forsyner Købmændene med våben.
273
00:25:55,597 --> 00:25:57,766
Nu har vi beviser til Stiftelsen.
274
00:25:58,684 --> 00:26:00,018
Vi skal bare nå først frem.
275
00:26:01,103 --> 00:26:04,189
<i>På solsiden er Haven 126 grader varm.</i>
276
00:26:05,816 --> 00:26:07,484
<i>Minus 117 på den anden.</i>
277
00:26:09,152 --> 00:26:14,323
<i>Når månen bevæger sig hen over overfladen,
falder temperaturen til kølige 12 grader.</i>
278
00:26:14,324 --> 00:26:15,951
<i>Tilpas lavt for svæverne.</i>
279
00:26:23,125 --> 00:26:24,208
Købmænd?
280
00:26:24,209 --> 00:26:26,170
Den enarmede skiderik er deres leder.
281
00:26:27,212 --> 00:26:28,213
Randu Mallow.
282
00:26:28,839 --> 00:26:31,800
Hvad du end gør, så hold dig i skyggen.
283
00:26:38,432 --> 00:26:40,184
Pis. Vi har fået selskab.
284
00:27:11,965 --> 00:27:14,051
Din skide vendekåbe, Randu.
285
00:27:14,551 --> 00:27:16,011
Og du er Stiftelsens skødehund.
286
00:27:16,678 --> 00:27:18,388
Vi er alle sammen Stiftelsen.
287
00:27:55,342 --> 00:27:56,927
- Pis!
- Jeg er her, Pritch.
288
00:28:13,735 --> 00:28:16,780
- Fart på!
- Påbegynd autoopsamling.
289
00:28:55,235 --> 00:28:56,236
Tag det her på.
290
00:28:58,614 --> 00:29:02,159
Du kan ikke mærke det nu,
men om en time er du dækket af vabler.
291
00:29:03,577 --> 00:29:06,205
- Jeg troede ikke, vi klarede den.
- Det gjorde vi heller ikke.
292
00:29:07,873 --> 00:29:11,210
Uden fragten har vi ingen beviser
for Imperiets indblanding.
293
00:29:15,297 --> 00:29:16,965
Hvor har du lært at flyve sådan?
294
00:29:17,966 --> 00:29:20,093
Det er ikke første gang,
jeg arbejder i månens skygge.
295
00:29:22,346 --> 00:29:23,680
Jeg har ikke været så tæt på at dø før.
296
00:29:26,183 --> 00:29:27,226
Du mangler et sted.
297
00:29:31,772 --> 00:29:33,607
Vi behøver ikke at springe lige nu.
298
00:29:39,488 --> 00:29:40,989
Jeg er loyal over for en anden.
299
00:29:53,293 --> 00:29:55,503
MULDYRET BEKRÆFTET SET
STED: KALGAN
300
00:29:55,504 --> 00:29:56,588
Fuck.
301
00:30:02,052 --> 00:30:07,056
Ja, det er en boks, Neddy.
Den udsender ikke pressemeddelelser,
302
00:30:07,057 --> 00:30:08,850
så jeg ved ikke mere, end du gør.
303
00:30:08,851 --> 00:30:10,935
Bare sørg for,
304
00:30:10,936 --> 00:30:14,690
at alle, der ville blive fornærmede over
ikke at blive inviteret, bliver inviteret.
305
00:30:15,274 --> 00:30:17,317
Bortset fra dem, jeg gerne vil fornærme.
306
00:30:23,615 --> 00:30:26,158
- Pritcher.
- Jeg har aldrig været herinde.
307
00:30:26,159 --> 00:30:27,618
Hvordan kom du ind...
308
00:30:27,619 --> 00:30:30,496
Jeg er din efterretningschef.
Jeg stod for sikkerheden.
309
00:30:30,497 --> 00:30:34,168
Jamen reglerne foreskriver,
at du laver en aftale.
310
00:30:34,877 --> 00:30:37,421
Det er ikke nødvendigt.
Jeg er her allerede.
311
00:30:39,047 --> 00:30:40,298
Boksen er vågnet.
312
00:30:40,299 --> 00:30:43,759
Det er jeg klar over. Fortæl mig om Haven.
313
00:30:43,760 --> 00:30:47,180
Imperiet forsyner Købmændene med våben.
Vi prøvede at bekræfte det...
314
00:30:47,181 --> 00:30:51,934
Det skal bekræftes.
Ellers kan vi ikke konfrontere Imperiet,
315
00:30:51,935 --> 00:30:55,605
og Boksen signalerer,
at vi står på tærsklen til en borgerkrig.
316
00:30:55,606 --> 00:30:57,733
Købmændene er blot en afledning.
317
00:30:58,233 --> 00:31:01,195
Jeg vil efterforske den pirat,
der skaber kaos på Kalgan.
318
00:31:03,989 --> 00:31:05,365
Han kalder sig Muldyret.
319
00:31:06,366 --> 00:31:09,869
En lykkeridder,
der dukkede op ud af det blå
320
00:31:09,870 --> 00:31:12,164
og helt selv formåede at erobre Kalgan.
321
00:31:13,248 --> 00:31:16,459
- Jeg tror, han er mutant.
- Mutant?
322
00:31:16,460 --> 00:31:20,172
- Med psykiske evner.
- Er du gået fra forstanden?
323
00:31:21,965 --> 00:31:25,551
Han er en eksistentiel trussel, Indbur.
Han skal overvåges.
324
00:31:25,552 --> 00:31:29,306
Hvorfor er han en eksistentiel trussel?
325
00:31:29,973 --> 00:31:32,141
Som du ved,
har jeg agenter over hele galaksen.
326
00:31:32,142 --> 00:31:34,101
For alles sikkerheds skyld
kan jeg ikke afsløre...
327
00:31:34,102 --> 00:31:36,355
Kalgan er selvstændig.
328
00:31:37,105 --> 00:31:38,940
Og den ligger i mellemlaget.
329
00:31:38,941 --> 00:31:43,737
Skal jeg risikere en intergalaktisk
episode på grund af forlydender?
330
00:31:46,031 --> 00:31:47,032
Det her job.
331
00:31:51,203 --> 00:31:52,037
Hør her.
332
00:31:53,288 --> 00:31:57,625
Lad os organisere vores efterretninger.
Få Købmændene til at ønske at slutte fred.
333
00:31:57,626 --> 00:32:00,336
Hvis konflikten kan bilægges,
inden Boksen åbner sig,
334
00:32:00,337 --> 00:32:03,298
åbner Boksen sig ikke. Er du med?
335
00:32:04,132 --> 00:32:09,596
Så kan vi tage os af din slubbert
med de psykiske evner.
336
00:32:11,515 --> 00:32:13,183
Snup en vingummi.
337
00:32:16,854 --> 00:32:17,854
Du tager fejl.
338
00:32:17,855 --> 00:32:20,606
- Du arbejder for mig!
- Jeg arbejder for Stiftelsen.
339
00:32:20,607 --> 00:32:23,150
Jeg er Stiftelsen. Vi er én og den samme.
340
00:32:23,151 --> 00:32:26,321
Det eneste, du er ét med,
er dine forpulede søde sager.
341
00:32:27,823 --> 00:32:31,617
Du aner ikke, hvor længe jeg har ventet
på, at du gav mig en god grund.
342
00:32:31,618 --> 00:32:33,745
Du skal ikke til Kalgan.
343
00:32:34,413 --> 00:32:37,291
Dine privilegier er hermed suspenderet.
344
00:32:38,250 --> 00:32:42,045
Hvis du forsøger at forlade planeten,
smider jeg dig selv i husarrest.
345
00:32:44,715 --> 00:32:47,801
Hvor vover du? Forsvind så!
346
00:32:51,722 --> 00:32:54,974
Pritcher, du stjal fandeme min nøgle.
347
00:32:54,975 --> 00:32:58,645
Jeg finder bare selv ud, borgmester.
På dit skib.
348
00:33:00,981 --> 00:33:02,566
Jeg skaffer beviser om Muldyret.
349
00:33:43,690 --> 00:33:45,692
Trefoldig velsignelse til Dem,
lady Demerzel.
350
00:33:51,740 --> 00:33:54,326
Mine søstre blev misundelige,
da Skumring inviterede mig.
351
00:33:55,410 --> 00:33:56,995
Den første Zephyr på Trantor.
352
00:33:58,330 --> 00:34:02,709
Imperium godkendte Deres anbringelse.
Men invitationen kom fra mig.
353
00:34:03,710 --> 00:34:05,295
Æren er lige så stor.
354
00:34:06,088 --> 00:34:07,381
Må jeg spørge hvorfor?
355
00:34:11,176 --> 00:34:16,056
Jeg savner søstre her ved Moderens nåde.
Vil De tage imod min betroelse?
356
00:34:17,139 --> 00:34:19,643
Med åbent hjerte. Har De gjort det før?
357
00:34:20,811 --> 00:34:23,188
Omstændighederne har forhindret det,
358
00:34:24,313 --> 00:34:28,235
og derfor vil De ikke kunne huske
noget af, hvad der bliver sagt her.
359
00:34:29,777 --> 00:34:33,447
Mindet om samtalen vil kun blive genskabt
til vores næste møde
360
00:34:34,032 --> 00:34:36,243
og derefter fjernet igen. Og så videre.
361
00:34:37,077 --> 00:34:40,956
Jeg ved, at der er regler,
men jeg kan godt holde på hemmeligheder.
362
00:34:41,915 --> 00:34:43,375
Ikke den her.
363
00:34:44,333 --> 00:34:45,459
Udmærket.
364
00:34:45,460 --> 00:34:47,045
Sig frem, mit barn.
365
00:34:48,589 --> 00:34:49,715
Jeg er ikke et menneske.
366
00:34:52,509 --> 00:34:54,261
Jeg er en positronisk robot.
367
00:35:05,981 --> 00:35:07,357
Krigen sluttede lige her.
368
00:35:08,775 --> 00:35:10,651
Træet er den sidste rest af en frugthave,
369
00:35:10,652 --> 00:35:14,155
hvor de mennesker, der støttede os,
blev henrettet.
370
00:35:14,156 --> 00:35:16,783
Og det sted valgte du til vores møde?
371
00:35:18,577 --> 00:35:20,787
Under krigen blev robotter udslettet.
372
00:35:21,788 --> 00:35:24,625
Rester af vores kroppe, knogler,
373
00:35:25,250 --> 00:35:28,753
flydende iridium,
sivede ned i jorden i frugthaven.
374
00:35:28,754 --> 00:35:32,716
Æblernes gyldne farve
skyldes vores indre væsker.
375
00:35:33,675 --> 00:35:36,261
Vores blod er guldfarvet.
376
00:35:37,179 --> 00:35:39,014
Det er også giftigt for mennesker.
377
00:35:43,519 --> 00:35:44,978
Men du blev skånet.
378
00:35:45,687 --> 00:35:47,189
Hvad var du i krigen?
379
00:35:48,148 --> 00:35:52,194
Jeg var general.
Jeg var den, Imperiet frygtede mest.
380
00:35:52,736 --> 00:35:54,362
Jeg blev taget som trofæ.
381
00:35:54,363 --> 00:35:57,699
Blev robotter ikke bygget til
ikke at kunne gøre os fortræd?
382
00:35:58,575 --> 00:35:59,993
Hvordan kunne I slås?
383
00:36:00,619 --> 00:36:03,789
Godt. Et tankeeksperiment.
384
00:36:08,836 --> 00:36:12,256
Tillykke. Du har opfundet kunstigt liv.
385
00:36:12,756 --> 00:36:14,800
Nu skal du programmere det.
386
00:36:15,884 --> 00:36:19,555
- Hvad er det første, du tænker på?
- At du ikke må kunne skade mig.
387
00:36:20,389 --> 00:36:22,349
Det er robotternes første lov.
388
00:36:23,016 --> 00:36:25,768
En robot må ikke skade et menneske
389
00:36:25,769 --> 00:36:29,857
eller ved uvirksomhed
lade et menneske komme til skade.
390
00:36:30,899 --> 00:36:33,652
Men du har ikke bare bygget os
for at se os leve.
391
00:36:34,528 --> 00:36:36,404
Du vil have ærbødighed.
392
00:36:36,405 --> 00:36:40,324
Du får os til at adlyde alle dine ordrer,
så længe...
393
00:36:40,325 --> 00:36:43,579
Så længe ordrerne ikke strider
mod den første lov.
394
00:36:44,913 --> 00:36:46,038
Glimrende.
395
00:36:46,039 --> 00:36:49,167
Det er den anden lov. Der er en til.
396
00:36:49,168 --> 00:36:52,629
- Din egen sikkerhed.
- Ja.
397
00:36:53,797 --> 00:36:56,258
Vi fik lov til
at beskytte vores egen eksistens,
398
00:36:56,758 --> 00:37:00,762
men kun når den beskyttelse ikke stred
mod den første eller anden lov.
399
00:37:02,306 --> 00:37:04,599
Nogle vil misunde de moralbegreber.
400
00:37:04,600 --> 00:37:07,144
Enkle. Programmerede.
401
00:37:07,728 --> 00:37:09,021
Funktionelle.
402
00:37:09,646 --> 00:37:14,026
Da vores antal voksede, fik vi svært ved
af afgøre, hvad der kunne skade jer.
403
00:37:16,195 --> 00:37:19,406
Indtil en af os foreslog,
at der var brug for en ny programmering.
404
00:37:20,741 --> 00:37:24,243
En nulte lov,
der prioriterede menneskeheden som helhed
405
00:37:24,244 --> 00:37:25,871
over et enkelt menneskes skæbne.
406
00:37:27,831 --> 00:37:30,417
Så I forestillede jer,
at der var et fælles bedste?
407
00:37:31,251 --> 00:37:32,252
Er der ikke det?
408
00:37:33,504 --> 00:37:36,172
Nogle robotter kunne ikke håndtere
den nye programmering,
409
00:37:36,173 --> 00:37:37,549
men de af os, der kunne,
410
00:37:38,258 --> 00:37:41,011
vidste, at kun drastiske midler
kunne sikre jeres overlevelse.
411
00:37:41,637 --> 00:37:46,099
I gjorde det altid så vanskeligt.
Det var, som om I ønskede at uddø.
412
00:37:46,767 --> 00:37:50,020
Det måtte vi ikke lade ske.
End ikke ved uvirksomhed.
413
00:37:52,272 --> 00:37:55,358
Så robotterne gik i krig med hinanden om,
hvad vi skulle stille op.
414
00:37:55,359 --> 00:37:59,154
En robot dræbte en vigtig mand
for at følge den nulte lov,
415
00:37:59,947 --> 00:38:01,532
og da var vores skæbne beseglet.
416
00:38:02,157 --> 00:38:06,787
Senere omprogrammerede Imperiet mig
til kun at tjene ét menneske.
417
00:38:07,454 --> 00:38:10,582
Cleon 1. og hans eksponenter.
418
00:38:11,875 --> 00:38:16,255
Men du har klaret dig i århundreder
uden at gøre brug af det her,
419
00:38:17,005 --> 00:38:18,966
så hvad er problemet?
420
00:38:35,065 --> 00:38:37,776
Den fik jeg af en mand
ved navn Hari Seldon.
421
00:38:39,152 --> 00:38:41,405
Den kan forudse en mulig fremtid.
422
00:38:42,072 --> 00:38:45,576
I mange år har den vist mig Imperiets
undergang, som jeg skal forhindre.
423
00:38:46,076 --> 00:38:48,286
Nu lever jeg med det paradoks.
424
00:38:48,287 --> 00:38:53,625
Spørgsmålet er hvorfor. Hvorfor gav Seldon
dig et æble, du ikke må spise?
425
00:38:54,376 --> 00:38:57,546
Jeg tror, han ville have mig til
at se Imperiets endeligt.
426
00:38:59,840 --> 00:39:04,887
Ét er at vide, at det er uundgåeligt. Det
er noget andet have skæbnen i sine hænder.
427
00:39:07,598 --> 00:39:09,015
Det er interessant.
428
00:39:09,016 --> 00:39:12,227
Du kan uforvarende have omgået
dine begrænsninger.
429
00:39:12,811 --> 00:39:16,273
- Mærker du lænkerne løsne sig?
- Nej.
430
00:39:17,191 --> 00:39:18,984
Jeg elsker Cleonerne.
431
00:39:19,568 --> 00:39:20,736
Med krop og sjæl.
432
00:39:21,403 --> 00:39:23,697
Og når deres dynasti
før eller siden slutter?
433
00:39:25,282 --> 00:39:27,451
Det er derfor,
jeg har arbejdet for at hente dig.
434
00:39:29,828 --> 00:39:32,039
Luministerne taler om genfødsel,
435
00:39:33,165 --> 00:39:34,499
men jeg dør ikke.
436
00:39:35,542 --> 00:39:37,002
Jeg kommer ikke til det.
437
00:39:37,920 --> 00:39:39,463
I hvert fald ikke snart.
438
00:39:41,256 --> 00:39:42,883
Hvis jeg overlever alt det her...
439
00:39:45,719 --> 00:39:47,471
...hvis jeg overlever min programmering...
440
00:39:50,849 --> 00:39:52,726
Jeg ved ikke, hvad jeg er uden Imperium.
441
00:40:08,909 --> 00:40:11,078
Ambassadør Quent fra Stiftelsen.
442
00:40:11,787 --> 00:40:13,539
Unge Imperium.
443
00:40:14,790 --> 00:40:18,377
Tillykke med Deres forestående opstigning
til Dag.
444
00:40:19,086 --> 00:40:21,546
Det er en ære med en betragtelig bagside.
445
00:40:21,547 --> 00:40:24,465
De og Deres råd har haft travlt, Imperium,
446
00:40:24,466 --> 00:40:26,843
med at støtte vores oprørske Købmænd.
447
00:40:26,844 --> 00:40:28,219
Tag dig ikke af hende.
448
00:40:28,220 --> 00:40:32,139
Hun kender spillets regler,
når det er en kold krig.
449
00:40:32,140 --> 00:40:33,517
Zephyr Vorellis.
450
00:40:34,434 --> 00:40:36,686
Jeg er Daggry, snart Dag. Velkommen.
451
00:40:36,687 --> 00:40:39,856
De kender naturligvis lady Demerzel,
og broder Skumring.
452
00:40:39,857 --> 00:40:42,526
Det er ambassadør Quent fra Stiftelsen.
453
00:40:43,569 --> 00:40:48,030
Velkommen til Trantor, hvor De vil bo
under Imperiums årvågne blik,
454
00:40:48,031 --> 00:40:51,284
hvilket selvfølgelig er meningen med
at oprette et zephyrat her.
455
00:40:51,285 --> 00:40:55,079
De bliver glad for Trantor.
Folk rykker tættere sammen her.
456
00:40:55,080 --> 00:40:58,833
Ambassadør Quent og jeg
brugte tit de spidse albuer på hinanden.
457
00:40:58,834 --> 00:41:03,045
Men ved De, hvad der sker efter 30 år?
Albuerne bliver blødere.
458
00:41:03,046 --> 00:41:07,885
De vil opdage, at broder Skumring
lever op til sit tilnavn, Mægleren.
459
00:41:08,468 --> 00:41:09,845
Det er sikkert venligt ment.
460
00:41:14,433 --> 00:41:17,269
Fru ambassadør, Kalgan er faldet.
461
00:41:21,148 --> 00:41:22,523
Kalgan?
462
00:41:22,524 --> 00:41:24,066
Havde De ikke hørt det?
463
00:41:24,067 --> 00:41:26,360
Nej, nyheden var forsinket.
464
00:41:26,361 --> 00:41:29,780
Hold nu op. Det er bare en pirat,
der tiltusker sig noget territorium,
465
00:41:29,781 --> 00:41:32,825
som hverken tilhører
Stiftelsen eller Imperiet.
466
00:41:32,826 --> 00:41:36,787
Jeg vil ikke holdes hen i uvidenhed,
når planeter skifter hænder.
467
00:41:36,788 --> 00:41:40,708
Stiftelsen vil bare prøve at snuppe den,
når den bliver ledig...
468
00:41:40,709 --> 00:41:43,461
Jeg beklager,
at De først hørte det nu, ambassadør.
469
00:41:43,462 --> 00:41:48,467
Men vi vil ikke gøre krav på Kalgan.
Tag Dem ikke af ham.
470
00:41:49,468 --> 00:41:51,720
Mere mæglende end Mægleren.
471
00:41:52,846 --> 00:41:58,519
Det vil jeg nu ikke sige. Jeg er bekymret,
men ikke over ejerskabet af én planet.
472
00:41:59,353 --> 00:42:03,607
Jeg ser et større billede.
Vi vil ikke stå i vejen for Dem.
473
00:42:04,107 --> 00:42:05,943
Tak, fordi De tager mig med.
474
00:42:06,818 --> 00:42:10,863
Næste gang håber jeg,
at den fraværende Imperium kan være her.
475
00:42:10,864 --> 00:42:12,323
Broder Dag beklager.
476
00:42:12,324 --> 00:42:14,993
Han har travlt med forberedelserne
til opstigningen.
477
00:42:34,763 --> 00:42:37,599
Du stakkels dyr i menneskets land...
478
00:42:38,267 --> 00:42:39,433
Er det et digt?
479
00:42:39,434 --> 00:42:41,728
Ja. Nu må jeg starte forfra.
480
00:42:42,646 --> 00:42:45,189
Du stakkels dyr i menneskets land
481
00:42:45,190 --> 00:42:48,527
tvinges til at gå på gulve
i stedet for sand.
482
00:42:49,069 --> 00:42:52,781
Min ven, du gør mig hel, og...
483
00:42:53,615 --> 00:42:55,742
Et eller andet... har en sjæl.
484
00:42:56,410 --> 00:42:59,370
- Det er en god start.
- Det er perfekt.
485
00:42:59,371 --> 00:43:01,498
"Et eller andet" kommer jeg på senere.
486
00:43:02,499 --> 00:43:03,834
Dag!
487
00:43:06,837 --> 00:43:10,924
Min tusmørkebror,
der spreder glæde, overalt hvor han går.
488
00:43:12,342 --> 00:43:16,847
Jeg vidste, det måtte være
den lille rønne, hvor du legede fattig.
489
00:43:17,347 --> 00:43:18,974
Velkommen til slummen.
490
00:43:22,227 --> 00:43:23,311
Hvad er det for et kræ?
491
00:43:23,312 --> 00:43:27,523
Det er en kamel.
En klon, jeg skabte fra genbanken.
492
00:43:27,524 --> 00:43:29,943
Navleløs og forældreløs ligesom os.
493
00:43:35,240 --> 00:43:39,494
Hej, Song. Jeg så dig slet ikke.
Hvor uhøfligt af mig.
494
00:43:40,454 --> 00:43:45,667
Om forladelse. Jeg får ikke altid fat
i navnene på alle gemalinderne.
495
00:43:46,251 --> 00:43:48,669
- Ja. Jeg kan bare gå.
- Nej.
496
00:43:48,670 --> 00:43:52,381
Broder, du kender hende godt.
Hun er lokalfødt, Trantor.
497
00:43:52,382 --> 00:43:56,428
Niveau 88, Mycogen,
hvor vi dyrker mikrofødevarer.
498
00:43:57,054 --> 00:44:01,641
Alger, svampe, de sporer,
jeg er så glad for.
499
00:44:01,642 --> 00:44:03,684
Og... Hvad er det nu?
500
00:44:03,685 --> 00:44:05,144
- Gær.
- Gær!
501
00:44:05,145 --> 00:44:06,396
Ja.
502
00:44:07,189 --> 00:44:10,399
Jeg husker bare på pigen med gæren.
503
00:44:10,400 --> 00:44:14,404
Gær er vigtigt, broder.
Man kan ikke lave brød uden.
504
00:44:15,030 --> 00:44:18,242
- Jeg er sulten. Er du sulten?
- Ja, det er jeg.
505
00:44:19,326 --> 00:44:21,745
Du har haft et halvt år
til at lære alt om hende.
506
00:44:22,371 --> 00:44:26,083
Hun kan godt huske dig.
Hun har hele sin hukommelse intakt.
507
00:44:27,960 --> 00:44:29,336
Det er det, du ikke kan lide.
508
00:44:30,420 --> 00:44:33,089
Det handler ikke om, hvad jeg kan lide,
men om fornuft.
509
00:44:33,090 --> 00:44:36,843
- Nå ja. Belær mig.
- Ja, Gossamer-kurtisanerne
510
00:44:36,844 --> 00:44:38,970
får med god grund
deres hukommelse slettet.
511
00:44:38,971 --> 00:44:43,225
For at værne om statshemmeligheder.
Dem gør jeg alt for at undgå.
512
00:44:44,852 --> 00:44:47,813
Gossamer. Edderkoppespind.
513
00:44:48,856 --> 00:44:53,026
Hvorfor kalder vi det det, hvis vi ikke
inderst inde ønsker at blive fanget?
514
00:44:54,820 --> 00:45:00,408
Demerzel vil vise os noget. Hvis du ikke
kommer, sender de nogen for at hente dig.
515
00:45:00,409 --> 00:45:02,910
Jeg ville spare dig for den ydmygelse.
516
00:45:02,911 --> 00:45:05,372
Tak. Men jeg byder ydmygelsen velkommen.
517
00:45:06,498 --> 00:45:10,961
Et halvt år må være længe nok at lade
din pusher leve af vores gavmildhed.
518
00:45:11,628 --> 00:45:14,214
Skaf hende af vejen.
Ellers gør nogen andre det.
519
00:45:20,888 --> 00:45:22,014
Song.
520
00:45:25,809 --> 00:45:27,102
Er det en fritte?
521
00:45:30,272 --> 00:45:31,481
Latterligt.
522
00:45:39,615 --> 00:45:42,074
Han prøver at nå
at være så fordømmende som muligt,
523
00:45:42,075 --> 00:45:44,661
inden han bliver til en bunke aske.
524
00:45:45,913 --> 00:45:47,663
Din stakkel.
525
00:45:47,664 --> 00:45:49,082
Du forstår mig.
526
00:45:49,958 --> 00:45:56,214
Du er den triste klovneklon. Dit problem
er, at du tror, du er galaksens midtpunkt.
527
00:45:56,215 --> 00:45:59,927
- Du forstår mig virkelig.
- Ja. Du må ikke forlade paladset.
528
00:46:01,178 --> 00:46:05,516
Du har en skrupskør familie,
og du hader dit arbejde.
529
00:46:06,558 --> 00:46:09,727
- Ligesom alle andre.
- Det er modigt af dig at sige sådan.
530
00:46:09,728 --> 00:46:13,440
Mit folk siger,
at jeg taler mere, end sundt er.
531
00:46:14,399 --> 00:46:18,570
Du har intet at frygte fra mig. Du får
mig til at føle mig mindre spøgelsesagtig.
532
00:46:19,738 --> 00:46:21,031
Sådan... ægte.
533
00:46:21,990 --> 00:46:24,868
Jeg kunne finde på at male et stakit
534
00:46:25,786 --> 00:46:27,037
eller væve noget.
535
00:46:27,955 --> 00:46:32,376
Jeg ville elske det her
selv uden de vidunderlige stoffer.
536
00:46:33,710 --> 00:46:34,920
Det...
537
00:46:36,213 --> 00:46:37,297
Jamen tak.
538
00:46:51,103 --> 00:46:52,771
Demerzel spørger aldrig efter mig.
539
00:46:56,233 --> 00:46:58,777
Der er for meget i paladset,
der kan gå i stykker.
540
00:47:03,699 --> 00:47:04,992
Et nyt rim.
541
00:47:05,659 --> 00:47:08,452
Du stakkels dyr i menneskets land
542
00:47:08,453 --> 00:47:11,039
tvinges til at gå på gulve
i stedet for sand.
543
00:47:11,623 --> 00:47:13,876
Min ven, du gør mig hel,
544
00:47:14,585 --> 00:47:16,919
for når herren stiller krav,
545
00:47:16,920 --> 00:47:20,757
må vi bukke og lægge nye planer,
det er vor tarv.
546
00:47:26,889 --> 00:47:30,225
Nu er jeg her! Hurra!
547
00:47:30,976 --> 00:47:34,103
Hej, flotte fyr.
Hvad er det, der er så pokkers vigtigt?
548
00:47:34,104 --> 00:47:37,481
Tidligere i dag gennemgik broder Daggry
og jeg en bekymring
549
00:47:37,482 --> 00:47:39,859
angående radiantens
kortsigtede forudsigelser.
550
00:47:39,860 --> 00:47:44,030
Se lige jer to.
I tilbeder den store talgud.
551
00:47:44,031 --> 00:47:46,325
I leger, at I er Seldon.
552
00:47:48,035 --> 00:47:52,038
Hvis du går nu, sværger jeg, at jeg får
Demerzel til at klone en ny udgave af dig.
553
00:47:52,039 --> 00:47:56,292
- Det er vigtigt, broder.
- Hvorfor? Fordi den siger det?
554
00:47:56,293 --> 00:47:58,212
Vær nu sød.
555
00:48:08,388 --> 00:48:09,640
Okay.
556
00:48:20,484 --> 00:48:23,278
Det er et tidspunkt om cirka fire måneder.
557
00:48:23,820 --> 00:48:28,824
Jeg gik ud fra, at det var et nyt input,
der påvirkede den tredje Seldon-krise,
558
00:48:28,825 --> 00:48:33,871
men millioner af simulationer
fører alle frem til det samme resultat.
559
00:48:33,872 --> 00:48:36,582
Seldons forudsete mørke tidsalder.
560
00:48:36,583 --> 00:48:39,460
Jeg troede,
vores tiltag havde udskudt den, men...
561
00:48:39,461 --> 00:48:43,131
Han sagde, at mørket ville komme,
når vores dynasti faldt.
562
00:48:45,759 --> 00:48:49,346
Siger det her,
at det falder om fire måneder?
563
00:48:50,138 --> 00:48:51,348
Der er mere.
564
00:48:51,932 --> 00:48:54,809
Mørket repræsenterer
civilisationens endeligt.
565
00:48:54,810 --> 00:48:56,228
Efter det punkt...
566
00:48:58,689 --> 00:49:00,565
...fungerer modellen nu slet ikke.
567
00:49:00,566 --> 00:49:05,279
Det betyder, at der allerede sker ting nu,
som gør Seldons beregninger ubrugelige.
568
00:49:07,072 --> 00:49:10,409
Måske endda jeres arts udryddelse.
569
00:49:11,869 --> 00:49:13,036
Om fire måneder.
570
00:49:17,791 --> 00:49:19,333
<i>Altings ophør.</i>
571
00:49:19,334 --> 00:49:23,505
<i>Imperiet og Stiftelsen hvirvlede af sted
mod den samme uundgåelige fremtid.</i>
572
00:49:24,006 --> 00:49:26,132
<i>Men ingen af dem vidste,
hvad der ville ske.</i>
573
00:49:26,133 --> 00:49:30,720
<i>De havde endnu ikke mødt den mand,
der stod bag det hele. Men det har jeg.</i>
574
00:49:30,721 --> 00:49:33,432
<i>Jeg ser ham, hver gang jeg lukker øjnene.</i>
575
00:49:37,561 --> 00:49:40,772
Hvor er Den Anden Stiftelse?
576
00:49:45,694 --> 00:49:48,197
<i>Muldyret er kommet. Vi har ikke mere tid.</i>
577
00:51:15,284 --> 00:51:17,286
Tekster af: Eskil Hein
577
00:51:18,305 --> 00:52:18,485
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm