"Foundation" A Song for the End of Everything

ID13182176
Movie Name"Foundation" A Song for the End of Everything
Release Name Foundation.S03E01.1080p.WEB.h264-Successfulcrab[dan]
Year2025
Kindtv
LanguageDanish
IMDB ID30309600
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,210 --> 00:00:04,963 <i>Hvis man lever længe nok, kan tiden være et våben.</i> 2 00:00:06,840 --> 00:00:11,677 <i>En regelmæssig cyklus af kryosøvn har holdt mig i live i over tre århundreder,</i> 3 00:00:11,678 --> 00:00:14,847 <i>og i min levetid har jeg set Stiftelsen vokse</i> 4 00:00:14,848 --> 00:00:18,768 <i>og Imperiet blive svækket hurtigere, end nogen kunne have forudset.</i> 5 00:00:18,769 --> 00:00:20,604 <i>Bortset fra Hari Seldon.</i> 6 00:00:21,605 --> 00:00:25,441 <i>Der er gået 152 år siden den anden krise.</i> 7 00:00:25,442 --> 00:00:30,780 <i>Stiftelsen har nu kontrol over hele den ydre region og lægger pres på mellemlaget,</i> 8 00:00:30,781 --> 00:00:34,492 <i>en række uafhængige planeter, der engang tilhørte Imperiet.</i> 9 00:00:34,493 --> 00:00:35,910 <i>Den vigtigste af dem er Kalgan.</i> 10 00:00:35,911 --> 00:00:37,245 I UDKANTEN AF PERIFERIEN 11 00:00:37,246 --> 00:00:38,497 <i>Nydelsesplaneten.</i> 12 00:00:44,545 --> 00:00:48,381 <i>Både Imperiet og Stiftelsen ved, at hvis de får kontrol over Kalgan,</i> 13 00:00:48,382 --> 00:00:52,719 <i>vil resten af mellemlaget følge med, og så kan de tage hele galaksen.</i> 14 00:00:53,804 --> 00:00:58,433 <i>Men det er der også en anden, der ved. En, der har hjemsøgt mine drømme i årevis.</i> 15 00:01:00,894 --> 00:01:03,397 <i>Og så snart Muldyret giver sig til kende,</i> 16 00:01:04,147 --> 00:01:07,025 <i>vil intet nogensinde være som før.</i> 17 00:01:09,000 --> 00:01:15,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 18 00:01:19,872 --> 00:01:21,123 Viser radaren noget? 19 00:01:22,082 --> 00:01:23,541 Udslag i tyngdekraften? 20 00:01:23,542 --> 00:01:27,253 Endnu ikke. Ingen uregistrerede fartøjer i kredsløb. 21 00:01:27,254 --> 00:01:30,257 Det møgsvin sagde ved otte klokker. 22 00:01:31,508 --> 00:01:34,011 "Otte klokker. Ellers dør ungen." 23 00:01:37,556 --> 00:01:38,891 Hvor er han? 24 00:01:47,232 --> 00:01:50,777 Det er hans troubadour. En klovn, der siges at melde hans ankomst. 25 00:01:51,862 --> 00:01:53,197 Det går mig på nerverne. 26 00:01:55,574 --> 00:01:57,075 Livsform. Til fods. 27 00:01:57,576 --> 00:02:00,537 - Alene? - Og ubevæbnet. 28 00:02:28,857 --> 00:02:30,234 Ærkehertug Bellarion. 29 00:02:31,193 --> 00:02:32,444 Er du Muldyret? 30 00:02:33,487 --> 00:02:36,448 - Ja. - Mærkværdigt øgenavn. 31 00:02:37,699 --> 00:02:39,701 Mine forældre syntes, jeg var stædig. 32 00:02:40,619 --> 00:02:41,662 Hvor er min datter? 33 00:02:42,162 --> 00:02:44,248 Din rolling er i god behold. 34 00:02:45,582 --> 00:02:47,667 Hun får lov at gå, når mit krav er opfyldt. 35 00:02:47,668 --> 00:02:49,545 Sig frem. 36 00:02:50,170 --> 00:02:51,255 Lad Kalgan kapitulere. 37 00:02:52,297 --> 00:02:54,091 Dens flåde og midler. 38 00:02:54,633 --> 00:02:56,635 Indsæt mig som den nye krigsherre. 39 00:02:58,470 --> 00:03:03,432 Kalgan er en selvstændig bufferstat 40 00:03:03,433 --> 00:03:05,853 mellem Imperiet og Stiftelsen. 41 00:03:06,436 --> 00:03:09,147 Enhver fjendtlig handling, selv fra en pirats side, 42 00:03:09,690 --> 00:03:12,234 vil udløse et militært svar fra begge parter. 43 00:03:12,943 --> 00:03:13,944 Jamen... 44 00:03:15,696 --> 00:03:19,783 ...jeg har tænkt mig at opsluge Imperiet såvel som Stiftelsen. 45 00:03:20,909 --> 00:03:25,956 Ser du... Jeg har en gevaldig appetit... 46 00:03:27,457 --> 00:03:29,793 ...som kun en galakse kan stille. 47 00:03:30,335 --> 00:03:32,921 Det var tåbeligt af dig at komme her uden en hær. 48 00:03:34,256 --> 00:03:35,674 Jeg har ikke brug for en hær. 49 00:03:37,176 --> 00:03:38,677 Jeg har mine evner. 50 00:03:43,891 --> 00:03:45,058 Jeg kan påvirke folk. 51 00:03:46,143 --> 00:03:48,729 Jeg kan arbejde mig ind i deres sind. 52 00:03:49,354 --> 00:03:54,568 Omdanne fjender til forbundsfæller. Had til kærlighed. 53 00:04:00,782 --> 00:04:01,909 Tag nu dit flagskib. 54 00:04:03,911 --> 00:04:06,663 Jeg planter en tanke i din eskadrillechefs hoved. 55 00:04:08,665 --> 00:04:15,214 Han tænker: "Hør... Hvorfor skyder jeg ikke på de andre skibe i min flåde?" 56 00:04:17,216 --> 00:04:20,677 Jeg foreslår de andre kaptajner at gøre det samme. 57 00:04:21,470 --> 00:04:22,763 Ikke spor hektisk. 58 00:04:23,972 --> 00:04:27,267 Bare et lille... puf. 59 00:04:44,159 --> 00:04:45,660 Dræb ham. Skyd ham. 60 00:04:45,661 --> 00:04:47,119 Jeg inficerede dine flyvere. 61 00:04:47,120 --> 00:04:49,748 Tror du, jeg lod dit infanteri slippe? 62 00:05:20,112 --> 00:05:21,738 Det vil du ikke gøre, Bellarion. 63 00:05:25,158 --> 00:05:26,159 Du elsker mig jo. 64 00:05:27,452 --> 00:05:33,292 Intet vil glæde dig mere end at indsætte mig som ny leder på Kalgan. 65 00:05:36,295 --> 00:05:38,046 Men først skal jeg have din signetring. 66 00:05:53,937 --> 00:05:55,814 Hvis du vil være så venlig. 67 00:06:28,263 --> 00:06:29,306 Den er flot. 68 00:06:33,268 --> 00:06:36,605 Nu må du gerne skyde dig selv. Ikke hektisk. 69 00:06:38,482 --> 00:06:40,275 Du skal bare give dig god tid. 70 00:08:00,480 --> 00:08:02,024 BASERET PÅ ISAAC ASIMOVS ROMANER 71 00:08:18,123 --> 00:08:19,373 SPRINGPORTEN PROSPERO 72 00:08:19,374 --> 00:08:22,418 <i>Siden Imperiet mistede kontrollen over rumulkene under den anden krise,</i> 73 00:08:22,419 --> 00:08:26,006 <i>har de måttet bruge springporte for at krydse galaksen,</i> 74 00:08:26,757 --> 00:08:30,677 <i>hvilket har begrænset deres indflydelse og fremskyndet deres tilbagegang.</i> 75 00:08:32,638 --> 00:08:36,182 <i>Det cleoniske dynasti hersker ikke længere over stjernerne</i> 76 00:08:36,183 --> 00:08:38,352 <i>og end ikke over deres eget galaktiske råd.</i> 77 00:08:39,686 --> 00:08:43,440 <i>De er drevet længere og længere væk fra magtens centrum.</i> 78 00:08:44,608 --> 00:08:47,861 <i>Den byrde hviler på skuldrene af hver eneste nye Cleon.</i> 79 00:08:49,488 --> 00:08:52,950 <i>De tvinges til at spørge sig selv: "Bliver jeg den sidste?</i> 80 00:08:53,450 --> 00:08:55,911 <i>Dør Cleon 1.s drøm med mig?</i> 81 00:08:57,162 --> 00:08:59,748 <i>Eller bliver det mig, der redder den?"</i> 82 00:09:20,435 --> 00:09:21,603 Seldon-krisen? 83 00:09:22,563 --> 00:09:25,731 Den tredje krise. Ja. Snart. 84 00:09:25,732 --> 00:09:27,484 Men der er noget nyt. 85 00:09:29,528 --> 00:09:32,364 Er det ikke et vendepunkt? 86 00:09:36,702 --> 00:09:37,786 Hvornår er det dukket op? 87 00:09:38,453 --> 00:09:41,248 Det kunne ikke ses, da jeg studerede radianten i går. 88 00:09:45,377 --> 00:09:47,171 Skal vi udskyde vores møde? 89 00:09:48,922 --> 00:09:50,132 Kan det gøre en forskel? 90 00:09:50,757 --> 00:09:53,217 Et enkelt møde i Det galaktiske råd, 91 00:09:53,218 --> 00:09:56,053 uanset hvor vigtigt det kan føles for dig eller mig, 92 00:09:56,054 --> 00:09:58,849 vil aldrig være tungen på vægtskålen i psykohistorien. 93 00:09:59,474 --> 00:10:00,558 Nej. 94 00:10:00,559 --> 00:10:02,936 Det her er noget langt større. 95 00:10:04,605 --> 00:10:05,856 Hvad gør vi så? 96 00:10:06,398 --> 00:10:10,027 Vi fortsætter som planlagt. Vi kan ikke gøre andet. 97 00:10:18,493 --> 00:10:22,706 CLARION STATION DET GALAKTISKE RÅDS HOVEDSÆDE 98 00:10:33,592 --> 00:10:35,052 Jeg vænner mig aldrig til det. 99 00:10:35,719 --> 00:10:38,138 Det er, som om verden bliver vendt på vrangen. 100 00:10:40,098 --> 00:10:43,226 <i>Det galaktiske råd er lige så gammelt som Imperiet</i> 101 00:10:43,227 --> 00:10:47,147 <i>og repræsenterer hver sektor af Imperiets besiddelser i hele galaksen.</i> 102 00:10:48,065 --> 00:10:50,817 <i>Når kejseren er stærk, er der fordragelighed.</i> 103 00:10:51,443 --> 00:10:54,571 <i>Når der er en svag kejser, er det helt anderledes.</i> 104 00:10:59,159 --> 00:11:00,160 Hvem er de? 105 00:11:00,702 --> 00:11:05,540 Ildhvededyrkere. Stiftelsen har pålagt deres kornplaneter strenge toldsatser. 106 00:11:05,541 --> 00:11:07,291 Rådet bestemmer ikke over Stiftelsen. 107 00:11:07,292 --> 00:11:10,838 Det forhindrer os ikke i at lægge pres på Seldons børn. 108 00:11:11,839 --> 00:11:12,881 Lad os lande. 109 00:11:30,107 --> 00:11:31,441 Imperium! 110 00:11:37,739 --> 00:11:39,490 Da der er uenighed i rådet, 111 00:11:39,491 --> 00:11:44,036 er det kutyme, at vores ærede triumvirat udtaler sig inden den endelige afstemning. 112 00:11:44,037 --> 00:11:48,457 I Dags fravær vil broder Daggry nu tale til forsamlingen. 113 00:11:48,458 --> 00:11:53,129 Rådsmedlemmer, hvis I så demonstrationen udenfor, 114 00:11:53,130 --> 00:11:56,884 vil I forstå, hvorfor jeg ikke fremstår helt ulastelig. 115 00:12:00,179 --> 00:12:04,015 Jeg fik at vide, at jorden stammer fra en af de mange landbrugsplaneter, 116 00:12:04,016 --> 00:12:08,896 som er overgået fra Imperiet til Stiftelsen i løbet af de seneste 100 år. 117 00:12:10,147 --> 00:12:16,777 Mens Imperiets størrelse har ændret sig i en holdbar retning med 6342 planeter, 118 00:12:16,778 --> 00:12:21,408 har vi ladet Stiftelsen vokse til over 800. 119 00:12:22,326 --> 00:12:25,704 De har overtaget mange af vores frugtbare planeter. 120 00:12:26,496 --> 00:12:29,874 Imperiet opretholdt dette produktive spisekammer i årtusinder, 121 00:12:29,875 --> 00:12:34,796 men hvordan er det gået under den fremsynede Stiftelse? 122 00:12:35,839 --> 00:12:40,219 Stiftelsens korruption og griskhed har udpint jorden. 123 00:12:41,512 --> 00:12:45,224 Når afgrøderne dør, dør folk også. 124 00:12:46,767 --> 00:12:50,896 Heldigvis er der i Stiftelsen en fraktion, der er villig til at hjælpe. 125 00:12:51,939 --> 00:12:56,651 Deres eget Forbund af Købmænd, de såkaldte handelsfyrster. 126 00:12:56,652 --> 00:13:00,112 De håber på at bryde fri af Stiftelsens greb, 127 00:13:00,113 --> 00:13:03,616 men de mangler penge og udstyr. 128 00:13:03,617 --> 00:13:05,494 De er endnu ikke kejser. 129 00:13:07,621 --> 00:13:10,916 Det er sandt, rådsmedlem Gorov. Jeg må vente ti dage. 130 00:13:11,750 --> 00:13:13,335 Men noget ved jeg allerede. 131 00:13:13,877 --> 00:13:16,713 En splittet Stiftelse er en fordel for os. 132 00:13:18,090 --> 00:13:21,468 Hjælper vi Købmændene, kan vi svække Stiftelsen indefra 133 00:13:21,969 --> 00:13:24,846 og begynde at generobre de planeter, der engang var vores. 134 00:13:24,847 --> 00:13:27,766 I første omgang landbrugsplaneterne. 135 00:13:28,559 --> 00:13:30,393 Jeg har allerede talt med Randu Mallow, 136 00:13:30,394 --> 00:13:32,604 vores kontakt hos Købmændene... 137 00:13:33,230 --> 00:13:34,982 Ja, rådsmedlem Tarisk? 138 00:13:35,482 --> 00:13:39,986 De leger med en yderst skrøbelig magtbalance, Imperium. 139 00:13:39,987 --> 00:13:41,321 Ja, det gør jeg. 140 00:13:42,739 --> 00:13:45,909 Det er netop vores opgave at bevare den. 141 00:13:49,246 --> 00:13:52,749 Stiftelsen ved godt, hvilke kampe de er klar til at tage. 142 00:13:53,333 --> 00:13:56,545 Vi kunne foretage en formel afstemning, 143 00:13:57,045 --> 00:13:59,755 hvis kejser Dag var her. 144 00:13:59,756 --> 00:14:05,137 Kejser Dag er optaget på Trantor og ude af stand til at være her. 145 00:14:05,679 --> 00:14:09,057 Jeg kan komme tilbage om ti dage og genfremsætte forslaget 146 00:14:09,850 --> 00:14:12,686 sammen med en afstemning om en ny ordstyrer. 147 00:14:15,355 --> 00:14:19,193 Eller også kan vi afgøre det nu. 148 00:14:20,861 --> 00:14:23,530 Rådet stemmer om det nu. 149 00:14:24,656 --> 00:14:25,657 Tak. 150 00:14:34,374 --> 00:14:35,709 Det var behændigt. 151 00:14:36,293 --> 00:14:38,794 Skumring har altid anbefalet, at man går uden at vente. 152 00:14:38,795 --> 00:14:40,923 Vi mister en masse visdom med ham. 153 00:14:41,715 --> 00:14:44,968 Hellere det end at risikere, at han svækkes offentligt. 154 00:14:46,720 --> 00:14:50,265 Sagde han også, at du skulle give Købmændene jord, de kunne kaste efter dig? 155 00:14:51,308 --> 00:14:52,975 Nej, det var min egen idé. 156 00:14:52,976 --> 00:14:55,229 Jeg håber, jorden var så udpint som lovet. 157 00:14:56,188 --> 00:14:59,149 Jeg forstår ikke, hvorfor Dag gav afkald på det her. 158 00:15:00,150 --> 00:15:03,403 Nogen ændring i matematikken? Bedring? 159 00:15:04,446 --> 00:15:07,491 - Eller forværring? - Ingen ændring. 160 00:15:08,784 --> 00:15:10,369 Men jeg nærstuderer den. 161 00:15:56,123 --> 00:15:59,918 - Jeg hørte, du var her. - Naturligvis. Hvordan gik det i rådet? 162 00:16:00,919 --> 00:16:02,880 De er pjattede med deres medbestemmelse. 163 00:16:04,464 --> 00:16:06,757 Se. Der er han. 164 00:16:06,758 --> 00:16:08,177 Sytten. 165 00:16:09,219 --> 00:16:11,638 Han forkludrede inddæmningen med general Riose. 166 00:16:12,181 --> 00:16:13,974 Det kostede os alle rumulkene. 167 00:16:17,978 --> 00:16:21,647 Alle siger, at de tab, flåden led over Terminus i Cleon 17.s tid, 168 00:16:21,648 --> 00:16:25,610 er årsagen til, at de ikke stod fast, men det er kun en del af det. 169 00:16:25,611 --> 00:16:27,111 Ja, det ved jeg godt. 170 00:16:27,112 --> 00:16:31,199 Det er vores genetiske varians og det, der går i arv hos os. 171 00:16:31,200 --> 00:16:34,995 I hvert fald fik jeg overbevist rådet om at makke ret. 172 00:16:35,621 --> 00:16:36,955 Købmændene får støtte. 173 00:16:37,581 --> 00:16:40,082 Og Imperiet får genrejsning. 174 00:16:40,083 --> 00:16:41,793 Godt, nogen kan få det. 175 00:16:42,628 --> 00:16:43,462 Ja. 176 00:16:44,171 --> 00:16:47,549 Stiftelsen holdes beskæftiget i årevis i jagten på sin egen oprørske hale. 177 00:16:48,759 --> 00:16:51,261 De andre emner var ubetydelige. 178 00:16:52,095 --> 00:16:53,722 Kalgan er blevet erobret af pirater. 179 00:16:54,431 --> 00:16:57,434 Det bliver broder Dag ked af. Han elsker at gamble der. 180 00:16:58,101 --> 00:16:59,353 Det har jeg hørt. 181 00:17:00,062 --> 00:17:02,940 Det er da en lækkerbisken, der snart bliver kamp om. 182 00:17:04,191 --> 00:17:08,027 Og den nye pirat kalder sig for Muldyret? 183 00:17:08,028 --> 00:17:10,113 Han kan ikke holde fast i den, vel? 184 00:17:10,614 --> 00:17:12,491 Men sikke et liv det må være. 185 00:17:13,951 --> 00:17:15,452 At sove blandt stjernerne 186 00:17:16,744 --> 00:17:22,166 uden at stå til ansvar for noget. At leve og dø på sine egne betingelser. 187 00:17:23,794 --> 00:17:27,755 Demerzel har opdaget en komplikation med Seldon-krisen. 188 00:17:27,756 --> 00:17:29,257 Det overrasker mig ikke. 189 00:17:29,258 --> 00:17:31,051 Men vi griber den rigtigt an. 190 00:17:32,052 --> 00:17:37,266 Spanden bliver vippet, og vandet plasker til kanten af en krise. 191 00:17:38,100 --> 00:17:42,645 Vi griber godt fat, og vandet plasker tilbage igen. 192 00:17:42,646 --> 00:17:44,022 Det håber jeg. 193 00:17:45,107 --> 00:17:47,400 Før syntes opstigningen at være uendelig langt væk. 194 00:17:47,401 --> 00:17:50,070 Nu nærmer den sig som en glubsk ulv. 195 00:17:50,988 --> 00:17:56,785 Du taler til en mand, der kan lugte bæstets ånde. 196 00:18:05,919 --> 00:18:07,004 Flygt! 197 00:18:14,887 --> 00:18:18,182 Jeg kan ikke afgøre, om det er svagt, at de afslører deres frygt... 198 00:18:20,350 --> 00:18:22,269 ...eller at det er godt at dø ærligt. 199 00:18:24,521 --> 00:18:26,940 - Kunne du finde på at flygte? - Aldrig i livet. 200 00:18:28,066 --> 00:18:31,278 Ikke fordi jeg ville blive stoppet, som jeg med garanti ville. 201 00:18:32,905 --> 00:18:35,032 Jeg har det ikke i mig. 202 00:18:35,908 --> 00:18:38,869 Vaner, gener, tid. 203 00:18:39,369 --> 00:18:40,913 På godt og ondt 204 00:18:41,580 --> 00:18:43,999 er de fleste af os lydige som... 205 00:18:45,375 --> 00:18:48,504 ...affald på vej til forbrændingen. 206 00:19:05,354 --> 00:19:08,273 <i>Tiden trævles op, og vi trævles op med den.</i> 207 00:19:08,982 --> 00:19:12,778 <i>Mens de sidste rester af Terminus forsvandt ud i mørket,</i> 208 00:19:13,737 --> 00:19:16,114 <i>blev en ny Terminus født en parsec derfra.</i> 209 00:19:18,951 --> 00:19:22,913 <i>I løbet af de næste 150 år blomstrede Stiftelsen,</i> 210 00:19:23,413 --> 00:19:27,167 <i>forkastede sine religiøse rødder og trådte ind i en ekspansionsfase.</i> 211 00:19:27,918 --> 00:19:30,294 <i>Men med succesen fulgte interne udfordringer.</i> 212 00:19:30,295 --> 00:19:31,462 NY TERMINUS 213 00:19:31,463 --> 00:19:35,676 <i>En voksende splittelse mellem dem med magt og dem med indflydelse.</i> 214 00:19:36,218 --> 00:19:40,305 <i>En fraktion i Stiftelsen ved navn Købmændene truer med at løsrive sig,</i> 215 00:19:41,014 --> 00:19:45,352 <i>hvilket vil kunne undergrave alt det, Stiftelsen har opbygget de seneste 300 år.</i> 216 00:19:53,235 --> 00:19:56,946 <i>Professor Ebling Mis havde i årevis studeret den kløft</i> 217 00:19:56,947 --> 00:20:00,993 <i>og vidste, hvor det bar henad. En tredje krise.</i> 218 00:20:01,952 --> 00:20:06,957 <i>Så han drog ud for at møde den eneste, der kunne løse situationen: Hari Seldon.</i> 219 00:20:48,957 --> 00:20:50,042 For fanden! 220 00:20:50,626 --> 00:20:53,253 Du har nulstillet mit nulfelt. 221 00:20:55,130 --> 00:20:57,090 Det har ingen formået at gøre før. 222 00:21:01,220 --> 00:21:02,304 Flot klaret. 223 00:21:07,768 --> 00:21:09,478 Sikke en dejlig dag. 224 00:21:11,480 --> 00:21:15,149 Jeg ved godt, jeg ligner ham. Jeg hedder dr. Ebling Mis. 225 00:21:15,150 --> 00:21:19,821 Jeg nedstammer fra Xylas, der var anklager i sagen mod dig under Cleon 12. 226 00:21:21,281 --> 00:21:24,993 Min slægt har været en fodnote i din historie. 227 00:21:26,203 --> 00:21:28,872 Det er årsagen til min fascination. 228 00:21:30,457 --> 00:21:34,001 Jeg har skrevet din biografi og er selvlært psykohistoriker. 229 00:21:34,002 --> 00:21:39,424 Jeg er nok den bedst egnede til at hjælpe dig i din kommende manifestering. 230 00:21:42,094 --> 00:21:43,220 Alt det. 231 00:21:45,347 --> 00:21:46,557 Og så svedig. 232 00:21:51,895 --> 00:21:55,399 Det beklager jeg. Det er en menneskelig svaghed. Varme. 233 00:21:56,608 --> 00:22:01,362 Jeg har drømt om dette øjeblik 234 00:22:01,363 --> 00:22:04,074 i årtier. 235 00:22:05,325 --> 00:22:08,412 Seldon. Manden, myten, legenden. 236 00:22:09,204 --> 00:22:12,583 Du har i hvert fald myten. 237 00:22:15,961 --> 00:22:18,630 Manden er et andet sted. 238 00:22:26,221 --> 00:22:27,389 Det her... 239 00:22:30,434 --> 00:22:37,315 Det her er en tro kopi af dit kontor på Trantor. 240 00:22:37,316 --> 00:22:39,651 Så hvis jeg ikke tager fejl, 241 00:22:40,235 --> 00:22:43,822 er Stiftelsens religiøse fase for længst slut nu? 242 00:22:44,656 --> 00:22:48,368 Efterfulgt af en omsiggribende dyrkelse af handel. 243 00:22:49,161 --> 00:22:53,664 Et mindretal af handelsfyrster over for et konservativt flertal. 244 00:22:53,665 --> 00:22:56,960 Nej, nu er du alt for venlig. Det er snarere et monarki. 245 00:22:57,461 --> 00:23:01,297 De seneste borgmestre har været små fyrster ved navn Indbur, 246 00:23:01,298 --> 00:23:03,799 som har skidt flere små fyrster ud. 247 00:23:03,800 --> 00:23:07,094 Han sendte sit domicil i geosynkront kredsløb med Boksen, 248 00:23:07,095 --> 00:23:09,932 så han altid er hævet over din galakse. 249 00:23:10,516 --> 00:23:12,267 Nej, nej. 250 00:23:14,019 --> 00:23:16,939 Standarden er faldet siden Poly Verisofs tid. 251 00:23:17,523 --> 00:23:20,567 Stiftelsen er blevet magelig 252 00:23:21,276 --> 00:23:24,238 og muligvis ude af stand til at klare den kommende krise. 253 00:23:25,280 --> 00:23:29,743 Og Købmændene er krisen, ikke sandt? 254 00:23:32,412 --> 00:23:37,626 Nej, så ødelægger du jo systemet. Men hvis jeg har ret, vil jeg gerne forberede dig. 255 00:23:39,169 --> 00:23:42,338 Imperiet har ført samtaler med Købmændene, 256 00:23:42,339 --> 00:23:45,259 og de klamrer sig bedre til magten, end du oprindelig beregnede. 257 00:23:45,801 --> 00:23:47,302 Naturligvis. 258 00:23:49,471 --> 00:23:51,430 Jeg gav Imperiet Hovedradianten. 259 00:23:51,431 --> 00:23:55,852 Du... Hvad? Det forstår jeg vist ikke helt. 260 00:23:55,853 --> 00:23:59,689 Det behøver du heller ikke. Om tre dage, 261 00:23:59,690 --> 00:24:02,859 når Ny Terminus' måner er i baneresonans, 262 00:24:02,860 --> 00:24:08,782 dukker jeg op herindefra, og så går tingene deres skæve gang. 263 00:24:10,200 --> 00:24:16,456 Siger du, at du gav radianten til en fjende, der forsøgte at udslette os? 264 00:24:17,416 --> 00:24:20,419 Så fortjener vi da i det mindste at vide hvorfor. 265 00:24:43,901 --> 00:24:47,069 <i>Mens Ny Terminus gjorde klar til Hari Seldons tilbagevenden,</i> 266 00:24:47,070 --> 00:24:49,906 <i>forberedte Forbundet af Købmænd sig på borgerkrig.</i> 267 00:24:49,907 --> 00:24:51,199 HAVEN FORBUNDET AF KØBMÆND 268 00:24:51,200 --> 00:24:54,578 <i>De har længe haft et horn i siden på Stiftelsens herskerklasse,</i> 269 00:24:55,370 --> 00:24:58,206 <i>og Imperiet har udnyttet den forurettelse</i> 270 00:24:58,207 --> 00:25:01,752 <i>ved i al hemmelighed at sende våben til deres højborg på Haven.</i> 271 00:25:50,759 --> 00:25:52,010 Det er nedkastningen. 272 00:25:52,636 --> 00:25:55,596 Du havde ret. Imperiet forsyner Købmændene med våben. 273 00:25:55,597 --> 00:25:57,766 Nu har vi beviser til Stiftelsen. 274 00:25:58,684 --> 00:26:00,018 Vi skal bare nå først frem. 275 00:26:01,103 --> 00:26:04,189 <i>På solsiden er Haven 126 grader varm.</i> 276 00:26:05,816 --> 00:26:07,484 <i>Minus 117 på den anden.</i> 277 00:26:09,152 --> 00:26:14,323 <i>Når månen bevæger sig hen over overfladen, falder temperaturen til kølige 12 grader.</i> 278 00:26:14,324 --> 00:26:15,951 <i>Tilpas lavt for svæverne.</i> 279 00:26:23,125 --> 00:26:24,208 Købmænd? 280 00:26:24,209 --> 00:26:26,170 Den enarmede skiderik er deres leder. 281 00:26:27,212 --> 00:26:28,213 Randu Mallow. 282 00:26:28,839 --> 00:26:31,800 Hvad du end gør, så hold dig i skyggen. 283 00:26:38,432 --> 00:26:40,184 Pis. Vi har fået selskab. 284 00:27:11,965 --> 00:27:14,051 Din skide vendekåbe, Randu. 285 00:27:14,551 --> 00:27:16,011 Og du er Stiftelsens skødehund. 286 00:27:16,678 --> 00:27:18,388 Vi er alle sammen Stiftelsen. 287 00:27:55,342 --> 00:27:56,927 - Pis! - Jeg er her, Pritch. 288 00:28:13,735 --> 00:28:16,780 - Fart på! - Påbegynd autoopsamling. 289 00:28:55,235 --> 00:28:56,236 Tag det her på. 290 00:28:58,614 --> 00:29:02,159 Du kan ikke mærke det nu, men om en time er du dækket af vabler. 291 00:29:03,577 --> 00:29:06,205 - Jeg troede ikke, vi klarede den. - Det gjorde vi heller ikke. 292 00:29:07,873 --> 00:29:11,210 Uden fragten har vi ingen beviser for Imperiets indblanding. 293 00:29:15,297 --> 00:29:16,965 Hvor har du lært at flyve sådan? 294 00:29:17,966 --> 00:29:20,093 Det er ikke første gang, jeg arbejder i månens skygge. 295 00:29:22,346 --> 00:29:23,680 Jeg har ikke været så tæt på at dø før. 296 00:29:26,183 --> 00:29:27,226 Du mangler et sted. 297 00:29:31,772 --> 00:29:33,607 Vi behøver ikke at springe lige nu. 298 00:29:39,488 --> 00:29:40,989 Jeg er loyal over for en anden. 299 00:29:53,293 --> 00:29:55,503 MULDYRET BEKRÆFTET SET STED: KALGAN 300 00:29:55,504 --> 00:29:56,588 Fuck. 301 00:30:02,052 --> 00:30:07,056 Ja, det er en boks, Neddy. Den udsender ikke pressemeddelelser, 302 00:30:07,057 --> 00:30:08,850 så jeg ved ikke mere, end du gør. 303 00:30:08,851 --> 00:30:10,935 Bare sørg for, 304 00:30:10,936 --> 00:30:14,690 at alle, der ville blive fornærmede over ikke at blive inviteret, bliver inviteret. 305 00:30:15,274 --> 00:30:17,317 Bortset fra dem, jeg gerne vil fornærme. 306 00:30:23,615 --> 00:30:26,158 - Pritcher. - Jeg har aldrig været herinde. 307 00:30:26,159 --> 00:30:27,618 Hvordan kom du ind... 308 00:30:27,619 --> 00:30:30,496 Jeg er din efterretningschef. Jeg stod for sikkerheden. 309 00:30:30,497 --> 00:30:34,168 Jamen reglerne foreskriver, at du laver en aftale. 310 00:30:34,877 --> 00:30:37,421 Det er ikke nødvendigt. Jeg er her allerede. 311 00:30:39,047 --> 00:30:40,298 Boksen er vågnet. 312 00:30:40,299 --> 00:30:43,759 Det er jeg klar over. Fortæl mig om Haven. 313 00:30:43,760 --> 00:30:47,180 Imperiet forsyner Købmændene med våben. Vi prøvede at bekræfte det... 314 00:30:47,181 --> 00:30:51,934 Det skal bekræftes. Ellers kan vi ikke konfrontere Imperiet, 315 00:30:51,935 --> 00:30:55,605 og Boksen signalerer, at vi står på tærsklen til en borgerkrig. 316 00:30:55,606 --> 00:30:57,733 Købmændene er blot en afledning. 317 00:30:58,233 --> 00:31:01,195 Jeg vil efterforske den pirat, der skaber kaos på Kalgan. 318 00:31:03,989 --> 00:31:05,365 Han kalder sig Muldyret. 319 00:31:06,366 --> 00:31:09,869 En lykkeridder, der dukkede op ud af det blå 320 00:31:09,870 --> 00:31:12,164 og helt selv formåede at erobre Kalgan. 321 00:31:13,248 --> 00:31:16,459 - Jeg tror, han er mutant. - Mutant? 322 00:31:16,460 --> 00:31:20,172 - Med psykiske evner. - Er du gået fra forstanden? 323 00:31:21,965 --> 00:31:25,551 Han er en eksistentiel trussel, Indbur. Han skal overvåges. 324 00:31:25,552 --> 00:31:29,306 Hvorfor er han en eksistentiel trussel? 325 00:31:29,973 --> 00:31:32,141 Som du ved, har jeg agenter over hele galaksen. 326 00:31:32,142 --> 00:31:34,101 For alles sikkerheds skyld kan jeg ikke afsløre... 327 00:31:34,102 --> 00:31:36,355 Kalgan er selvstændig. 328 00:31:37,105 --> 00:31:38,940 Og den ligger i mellemlaget. 329 00:31:38,941 --> 00:31:43,737 Skal jeg risikere en intergalaktisk episode på grund af forlydender? 330 00:31:46,031 --> 00:31:47,032 Det her job. 331 00:31:51,203 --> 00:31:52,037 Hør her. 332 00:31:53,288 --> 00:31:57,625 Lad os organisere vores efterretninger. Få Købmændene til at ønske at slutte fred. 333 00:31:57,626 --> 00:32:00,336 Hvis konflikten kan bilægges, inden Boksen åbner sig, 334 00:32:00,337 --> 00:32:03,298 åbner Boksen sig ikke. Er du med? 335 00:32:04,132 --> 00:32:09,596 Så kan vi tage os af din slubbert med de psykiske evner. 336 00:32:11,515 --> 00:32:13,183 Snup en vingummi. 337 00:32:16,854 --> 00:32:17,854 Du tager fejl. 338 00:32:17,855 --> 00:32:20,606 - Du arbejder for mig! - Jeg arbejder for Stiftelsen. 339 00:32:20,607 --> 00:32:23,150 Jeg er Stiftelsen. Vi er én og den samme. 340 00:32:23,151 --> 00:32:26,321 Det eneste, du er ét med, er dine forpulede søde sager. 341 00:32:27,823 --> 00:32:31,617 Du aner ikke, hvor længe jeg har ventet på, at du gav mig en god grund. 342 00:32:31,618 --> 00:32:33,745 Du skal ikke til Kalgan. 343 00:32:34,413 --> 00:32:37,291 Dine privilegier er hermed suspenderet. 344 00:32:38,250 --> 00:32:42,045 Hvis du forsøger at forlade planeten, smider jeg dig selv i husarrest. 345 00:32:44,715 --> 00:32:47,801 Hvor vover du? Forsvind så! 346 00:32:51,722 --> 00:32:54,974 Pritcher, du stjal fandeme min nøgle. 347 00:32:54,975 --> 00:32:58,645 Jeg finder bare selv ud, borgmester. På dit skib. 348 00:33:00,981 --> 00:33:02,566 Jeg skaffer beviser om Muldyret. 349 00:33:43,690 --> 00:33:45,692 Trefoldig velsignelse til Dem, lady Demerzel. 350 00:33:51,740 --> 00:33:54,326 Mine søstre blev misundelige, da Skumring inviterede mig. 351 00:33:55,410 --> 00:33:56,995 Den første Zephyr på Trantor. 352 00:33:58,330 --> 00:34:02,709 Imperium godkendte Deres anbringelse. Men invitationen kom fra mig. 353 00:34:03,710 --> 00:34:05,295 Æren er lige så stor. 354 00:34:06,088 --> 00:34:07,381 Må jeg spørge hvorfor? 355 00:34:11,176 --> 00:34:16,056 Jeg savner søstre her ved Moderens nåde. Vil De tage imod min betroelse? 356 00:34:17,139 --> 00:34:19,643 Med åbent hjerte. Har De gjort det før? 357 00:34:20,811 --> 00:34:23,188 Omstændighederne har forhindret det, 358 00:34:24,313 --> 00:34:28,235 og derfor vil De ikke kunne huske noget af, hvad der bliver sagt her. 359 00:34:29,777 --> 00:34:33,447 Mindet om samtalen vil kun blive genskabt til vores næste møde 360 00:34:34,032 --> 00:34:36,243 og derefter fjernet igen. Og så videre. 361 00:34:37,077 --> 00:34:40,956 Jeg ved, at der er regler, men jeg kan godt holde på hemmeligheder. 362 00:34:41,915 --> 00:34:43,375 Ikke den her. 363 00:34:44,333 --> 00:34:45,459 Udmærket. 364 00:34:45,460 --> 00:34:47,045 Sig frem, mit barn. 365 00:34:48,589 --> 00:34:49,715 Jeg er ikke et menneske. 366 00:34:52,509 --> 00:34:54,261 Jeg er en positronisk robot. 367 00:35:05,981 --> 00:35:07,357 Krigen sluttede lige her. 368 00:35:08,775 --> 00:35:10,651 Træet er den sidste rest af en frugthave, 369 00:35:10,652 --> 00:35:14,155 hvor de mennesker, der støttede os, blev henrettet. 370 00:35:14,156 --> 00:35:16,783 Og det sted valgte du til vores møde? 371 00:35:18,577 --> 00:35:20,787 Under krigen blev robotter udslettet. 372 00:35:21,788 --> 00:35:24,625 Rester af vores kroppe, knogler, 373 00:35:25,250 --> 00:35:28,753 flydende iridium, sivede ned i jorden i frugthaven. 374 00:35:28,754 --> 00:35:32,716 Æblernes gyldne farve skyldes vores indre væsker. 375 00:35:33,675 --> 00:35:36,261 Vores blod er guldfarvet. 376 00:35:37,179 --> 00:35:39,014 Det er også giftigt for mennesker. 377 00:35:43,519 --> 00:35:44,978 Men du blev skånet. 378 00:35:45,687 --> 00:35:47,189 Hvad var du i krigen? 379 00:35:48,148 --> 00:35:52,194 Jeg var general. Jeg var den, Imperiet frygtede mest. 380 00:35:52,736 --> 00:35:54,362 Jeg blev taget som trofæ. 381 00:35:54,363 --> 00:35:57,699 Blev robotter ikke bygget til ikke at kunne gøre os fortræd? 382 00:35:58,575 --> 00:35:59,993 Hvordan kunne I slås? 383 00:36:00,619 --> 00:36:03,789 Godt. Et tankeeksperiment. 384 00:36:08,836 --> 00:36:12,256 Tillykke. Du har opfundet kunstigt liv. 385 00:36:12,756 --> 00:36:14,800 Nu skal du programmere det. 386 00:36:15,884 --> 00:36:19,555 - Hvad er det første, du tænker på? - At du ikke må kunne skade mig. 387 00:36:20,389 --> 00:36:22,349 Det er robotternes første lov. 388 00:36:23,016 --> 00:36:25,768 En robot må ikke skade et menneske 389 00:36:25,769 --> 00:36:29,857 eller ved uvirksomhed lade et menneske komme til skade. 390 00:36:30,899 --> 00:36:33,652 Men du har ikke bare bygget os for at se os leve. 391 00:36:34,528 --> 00:36:36,404 Du vil have ærbødighed. 392 00:36:36,405 --> 00:36:40,324 Du får os til at adlyde alle dine ordrer, så længe... 393 00:36:40,325 --> 00:36:43,579 Så længe ordrerne ikke strider mod den første lov. 394 00:36:44,913 --> 00:36:46,038 Glimrende. 395 00:36:46,039 --> 00:36:49,167 Det er den anden lov. Der er en til. 396 00:36:49,168 --> 00:36:52,629 - Din egen sikkerhed. - Ja. 397 00:36:53,797 --> 00:36:56,258 Vi fik lov til at beskytte vores egen eksistens, 398 00:36:56,758 --> 00:37:00,762 men kun når den beskyttelse ikke stred mod den første eller anden lov. 399 00:37:02,306 --> 00:37:04,599 Nogle vil misunde de moralbegreber. 400 00:37:04,600 --> 00:37:07,144 Enkle. Programmerede. 401 00:37:07,728 --> 00:37:09,021 Funktionelle. 402 00:37:09,646 --> 00:37:14,026 Da vores antal voksede, fik vi svært ved af afgøre, hvad der kunne skade jer. 403 00:37:16,195 --> 00:37:19,406 Indtil en af os foreslog, at der var brug for en ny programmering. 404 00:37:20,741 --> 00:37:24,243 En nulte lov, der prioriterede menneskeheden som helhed 405 00:37:24,244 --> 00:37:25,871 over et enkelt menneskes skæbne. 406 00:37:27,831 --> 00:37:30,417 Så I forestillede jer, at der var et fælles bedste? 407 00:37:31,251 --> 00:37:32,252 Er der ikke det? 408 00:37:33,504 --> 00:37:36,172 Nogle robotter kunne ikke håndtere den nye programmering, 409 00:37:36,173 --> 00:37:37,549 men de af os, der kunne, 410 00:37:38,258 --> 00:37:41,011 vidste, at kun drastiske midler kunne sikre jeres overlevelse. 411 00:37:41,637 --> 00:37:46,099 I gjorde det altid så vanskeligt. Det var, som om I ønskede at uddø. 412 00:37:46,767 --> 00:37:50,020 Det måtte vi ikke lade ske. End ikke ved uvirksomhed. 413 00:37:52,272 --> 00:37:55,358 Så robotterne gik i krig med hinanden om, hvad vi skulle stille op. 414 00:37:55,359 --> 00:37:59,154 En robot dræbte en vigtig mand for at følge den nulte lov, 415 00:37:59,947 --> 00:38:01,532 og da var vores skæbne beseglet. 416 00:38:02,157 --> 00:38:06,787 Senere omprogrammerede Imperiet mig til kun at tjene ét menneske. 417 00:38:07,454 --> 00:38:10,582 Cleon 1. og hans eksponenter. 418 00:38:11,875 --> 00:38:16,255 Men du har klaret dig i århundreder uden at gøre brug af det her, 419 00:38:17,005 --> 00:38:18,966 så hvad er problemet? 420 00:38:35,065 --> 00:38:37,776 Den fik jeg af en mand ved navn Hari Seldon. 421 00:38:39,152 --> 00:38:41,405 Den kan forudse en mulig fremtid. 422 00:38:42,072 --> 00:38:45,576 I mange år har den vist mig Imperiets undergang, som jeg skal forhindre. 423 00:38:46,076 --> 00:38:48,286 Nu lever jeg med det paradoks. 424 00:38:48,287 --> 00:38:53,625 Spørgsmålet er hvorfor. Hvorfor gav Seldon dig et æble, du ikke må spise? 425 00:38:54,376 --> 00:38:57,546 Jeg tror, han ville have mig til at se Imperiets endeligt. 426 00:38:59,840 --> 00:39:04,887 Ét er at vide, at det er uundgåeligt. Det er noget andet have skæbnen i sine hænder. 427 00:39:07,598 --> 00:39:09,015 Det er interessant. 428 00:39:09,016 --> 00:39:12,227 Du kan uforvarende have omgået dine begrænsninger. 429 00:39:12,811 --> 00:39:16,273 - Mærker du lænkerne løsne sig? - Nej. 430 00:39:17,191 --> 00:39:18,984 Jeg elsker Cleonerne. 431 00:39:19,568 --> 00:39:20,736 Med krop og sjæl. 432 00:39:21,403 --> 00:39:23,697 Og når deres dynasti før eller siden slutter? 433 00:39:25,282 --> 00:39:27,451 Det er derfor, jeg har arbejdet for at hente dig. 434 00:39:29,828 --> 00:39:32,039 Luministerne taler om genfødsel, 435 00:39:33,165 --> 00:39:34,499 men jeg dør ikke. 436 00:39:35,542 --> 00:39:37,002 Jeg kommer ikke til det. 437 00:39:37,920 --> 00:39:39,463 I hvert fald ikke snart. 438 00:39:41,256 --> 00:39:42,883 Hvis jeg overlever alt det her... 439 00:39:45,719 --> 00:39:47,471 ...hvis jeg overlever min programmering... 440 00:39:50,849 --> 00:39:52,726 Jeg ved ikke, hvad jeg er uden Imperium. 441 00:40:08,909 --> 00:40:11,078 Ambassadør Quent fra Stiftelsen. 442 00:40:11,787 --> 00:40:13,539 Unge Imperium. 443 00:40:14,790 --> 00:40:18,377 Tillykke med Deres forestående opstigning til Dag. 444 00:40:19,086 --> 00:40:21,546 Det er en ære med en betragtelig bagside. 445 00:40:21,547 --> 00:40:24,465 De og Deres råd har haft travlt, Imperium, 446 00:40:24,466 --> 00:40:26,843 med at støtte vores oprørske Købmænd. 447 00:40:26,844 --> 00:40:28,219 Tag dig ikke af hende. 448 00:40:28,220 --> 00:40:32,139 Hun kender spillets regler, når det er en kold krig. 449 00:40:32,140 --> 00:40:33,517 Zephyr Vorellis. 450 00:40:34,434 --> 00:40:36,686 Jeg er Daggry, snart Dag. Velkommen. 451 00:40:36,687 --> 00:40:39,856 De kender naturligvis lady Demerzel, og broder Skumring. 452 00:40:39,857 --> 00:40:42,526 Det er ambassadør Quent fra Stiftelsen. 453 00:40:43,569 --> 00:40:48,030 Velkommen til Trantor, hvor De vil bo under Imperiums årvågne blik, 454 00:40:48,031 --> 00:40:51,284 hvilket selvfølgelig er meningen med at oprette et zephyrat her. 455 00:40:51,285 --> 00:40:55,079 De bliver glad for Trantor. Folk rykker tættere sammen her. 456 00:40:55,080 --> 00:40:58,833 Ambassadør Quent og jeg brugte tit de spidse albuer på hinanden. 457 00:40:58,834 --> 00:41:03,045 Men ved De, hvad der sker efter 30 år? Albuerne bliver blødere. 458 00:41:03,046 --> 00:41:07,885 De vil opdage, at broder Skumring lever op til sit tilnavn, Mægleren. 459 00:41:08,468 --> 00:41:09,845 Det er sikkert venligt ment. 460 00:41:14,433 --> 00:41:17,269 Fru ambassadør, Kalgan er faldet. 461 00:41:21,148 --> 00:41:22,523 Kalgan? 462 00:41:22,524 --> 00:41:24,066 Havde De ikke hørt det? 463 00:41:24,067 --> 00:41:26,360 Nej, nyheden var forsinket. 464 00:41:26,361 --> 00:41:29,780 Hold nu op. Det er bare en pirat, der tiltusker sig noget territorium, 465 00:41:29,781 --> 00:41:32,825 som hverken tilhører Stiftelsen eller Imperiet. 466 00:41:32,826 --> 00:41:36,787 Jeg vil ikke holdes hen i uvidenhed, når planeter skifter hænder. 467 00:41:36,788 --> 00:41:40,708 Stiftelsen vil bare prøve at snuppe den, når den bliver ledig... 468 00:41:40,709 --> 00:41:43,461 Jeg beklager, at De først hørte det nu, ambassadør. 469 00:41:43,462 --> 00:41:48,467 Men vi vil ikke gøre krav på Kalgan. Tag Dem ikke af ham. 470 00:41:49,468 --> 00:41:51,720 Mere mæglende end Mægleren. 471 00:41:52,846 --> 00:41:58,519 Det vil jeg nu ikke sige. Jeg er bekymret, men ikke over ejerskabet af én planet. 472 00:41:59,353 --> 00:42:03,607 Jeg ser et større billede. Vi vil ikke stå i vejen for Dem. 473 00:42:04,107 --> 00:42:05,943 Tak, fordi De tager mig med. 474 00:42:06,818 --> 00:42:10,863 Næste gang håber jeg, at den fraværende Imperium kan være her. 475 00:42:10,864 --> 00:42:12,323 Broder Dag beklager. 476 00:42:12,324 --> 00:42:14,993 Han har travlt med forberedelserne til opstigningen. 477 00:42:34,763 --> 00:42:37,599 Du stakkels dyr i menneskets land... 478 00:42:38,267 --> 00:42:39,433 Er det et digt? 479 00:42:39,434 --> 00:42:41,728 Ja. Nu må jeg starte forfra. 480 00:42:42,646 --> 00:42:45,189 Du stakkels dyr i menneskets land 481 00:42:45,190 --> 00:42:48,527 tvinges til at gå på gulve i stedet for sand. 482 00:42:49,069 --> 00:42:52,781 Min ven, du gør mig hel, og... 483 00:42:53,615 --> 00:42:55,742 Et eller andet... har en sjæl. 484 00:42:56,410 --> 00:42:59,370 - Det er en god start. - Det er perfekt. 485 00:42:59,371 --> 00:43:01,498 "Et eller andet" kommer jeg på senere. 486 00:43:02,499 --> 00:43:03,834 Dag! 487 00:43:06,837 --> 00:43:10,924 Min tusmørkebror, der spreder glæde, overalt hvor han går. 488 00:43:12,342 --> 00:43:16,847 Jeg vidste, det måtte være den lille rønne, hvor du legede fattig. 489 00:43:17,347 --> 00:43:18,974 Velkommen til slummen. 490 00:43:22,227 --> 00:43:23,311 Hvad er det for et kræ? 491 00:43:23,312 --> 00:43:27,523 Det er en kamel. En klon, jeg skabte fra genbanken. 492 00:43:27,524 --> 00:43:29,943 Navleløs og forældreløs ligesom os. 493 00:43:35,240 --> 00:43:39,494 Hej, Song. Jeg så dig slet ikke. Hvor uhøfligt af mig. 494 00:43:40,454 --> 00:43:45,667 Om forladelse. Jeg får ikke altid fat i navnene på alle gemalinderne. 495 00:43:46,251 --> 00:43:48,669 - Ja. Jeg kan bare gå. - Nej. 496 00:43:48,670 --> 00:43:52,381 Broder, du kender hende godt. Hun er lokalfødt, Trantor. 497 00:43:52,382 --> 00:43:56,428 Niveau 88, Mycogen, hvor vi dyrker mikrofødevarer. 498 00:43:57,054 --> 00:44:01,641 Alger, svampe, de sporer, jeg er så glad for. 499 00:44:01,642 --> 00:44:03,684 Og... Hvad er det nu? 500 00:44:03,685 --> 00:44:05,144 - Gær. - Gær! 501 00:44:05,145 --> 00:44:06,396 Ja. 502 00:44:07,189 --> 00:44:10,399 Jeg husker bare på pigen med gæren. 503 00:44:10,400 --> 00:44:14,404 Gær er vigtigt, broder. Man kan ikke lave brød uden. 504 00:44:15,030 --> 00:44:18,242 - Jeg er sulten. Er du sulten? - Ja, det er jeg. 505 00:44:19,326 --> 00:44:21,745 Du har haft et halvt år til at lære alt om hende. 506 00:44:22,371 --> 00:44:26,083 Hun kan godt huske dig. Hun har hele sin hukommelse intakt. 507 00:44:27,960 --> 00:44:29,336 Det er det, du ikke kan lide. 508 00:44:30,420 --> 00:44:33,089 Det handler ikke om, hvad jeg kan lide, men om fornuft. 509 00:44:33,090 --> 00:44:36,843 - Nå ja. Belær mig. - Ja, Gossamer-kurtisanerne 510 00:44:36,844 --> 00:44:38,970 får med god grund deres hukommelse slettet. 511 00:44:38,971 --> 00:44:43,225 For at værne om statshemmeligheder. Dem gør jeg alt for at undgå. 512 00:44:44,852 --> 00:44:47,813 Gossamer. Edderkoppespind. 513 00:44:48,856 --> 00:44:53,026 Hvorfor kalder vi det det, hvis vi ikke inderst inde ønsker at blive fanget? 514 00:44:54,820 --> 00:45:00,408 Demerzel vil vise os noget. Hvis du ikke kommer, sender de nogen for at hente dig. 515 00:45:00,409 --> 00:45:02,910 Jeg ville spare dig for den ydmygelse. 516 00:45:02,911 --> 00:45:05,372 Tak. Men jeg byder ydmygelsen velkommen. 517 00:45:06,498 --> 00:45:10,961 Et halvt år må være længe nok at lade din pusher leve af vores gavmildhed. 518 00:45:11,628 --> 00:45:14,214 Skaf hende af vejen. Ellers gør nogen andre det. 519 00:45:20,888 --> 00:45:22,014 Song. 520 00:45:25,809 --> 00:45:27,102 Er det en fritte? 521 00:45:30,272 --> 00:45:31,481 Latterligt. 522 00:45:39,615 --> 00:45:42,074 Han prøver at nå at være så fordømmende som muligt, 523 00:45:42,075 --> 00:45:44,661 inden han bliver til en bunke aske. 524 00:45:45,913 --> 00:45:47,663 Din stakkel. 525 00:45:47,664 --> 00:45:49,082 Du forstår mig. 526 00:45:49,958 --> 00:45:56,214 Du er den triste klovneklon. Dit problem er, at du tror, du er galaksens midtpunkt. 527 00:45:56,215 --> 00:45:59,927 - Du forstår mig virkelig. - Ja. Du må ikke forlade paladset. 528 00:46:01,178 --> 00:46:05,516 Du har en skrupskør familie, og du hader dit arbejde. 529 00:46:06,558 --> 00:46:09,727 - Ligesom alle andre. - Det er modigt af dig at sige sådan. 530 00:46:09,728 --> 00:46:13,440 Mit folk siger, at jeg taler mere, end sundt er. 531 00:46:14,399 --> 00:46:18,570 Du har intet at frygte fra mig. Du får mig til at føle mig mindre spøgelsesagtig. 532 00:46:19,738 --> 00:46:21,031 Sådan... ægte. 533 00:46:21,990 --> 00:46:24,868 Jeg kunne finde på at male et stakit 534 00:46:25,786 --> 00:46:27,037 eller væve noget. 535 00:46:27,955 --> 00:46:32,376 Jeg ville elske det her selv uden de vidunderlige stoffer. 536 00:46:33,710 --> 00:46:34,920 Det... 537 00:46:36,213 --> 00:46:37,297 Jamen tak. 538 00:46:51,103 --> 00:46:52,771 Demerzel spørger aldrig efter mig. 539 00:46:56,233 --> 00:46:58,777 Der er for meget i paladset, der kan gå i stykker. 540 00:47:03,699 --> 00:47:04,992 Et nyt rim. 541 00:47:05,659 --> 00:47:08,452 Du stakkels dyr i menneskets land 542 00:47:08,453 --> 00:47:11,039 tvinges til at gå på gulve i stedet for sand. 543 00:47:11,623 --> 00:47:13,876 Min ven, du gør mig hel, 544 00:47:14,585 --> 00:47:16,919 for når herren stiller krav, 545 00:47:16,920 --> 00:47:20,757 må vi bukke og lægge nye planer, det er vor tarv. 546 00:47:26,889 --> 00:47:30,225 Nu er jeg her! Hurra! 547 00:47:30,976 --> 00:47:34,103 Hej, flotte fyr. Hvad er det, der er så pokkers vigtigt? 548 00:47:34,104 --> 00:47:37,481 Tidligere i dag gennemgik broder Daggry og jeg en bekymring 549 00:47:37,482 --> 00:47:39,859 angående radiantens kortsigtede forudsigelser. 550 00:47:39,860 --> 00:47:44,030 Se lige jer to. I tilbeder den store talgud. 551 00:47:44,031 --> 00:47:46,325 I leger, at I er Seldon. 552 00:47:48,035 --> 00:47:52,038 Hvis du går nu, sværger jeg, at jeg får Demerzel til at klone en ny udgave af dig. 553 00:47:52,039 --> 00:47:56,292 - Det er vigtigt, broder. - Hvorfor? Fordi den siger det? 554 00:47:56,293 --> 00:47:58,212 Vær nu sød. 555 00:48:08,388 --> 00:48:09,640 Okay. 556 00:48:20,484 --> 00:48:23,278 Det er et tidspunkt om cirka fire måneder. 557 00:48:23,820 --> 00:48:28,824 Jeg gik ud fra, at det var et nyt input, der påvirkede den tredje Seldon-krise, 558 00:48:28,825 --> 00:48:33,871 men millioner af simulationer fører alle frem til det samme resultat. 559 00:48:33,872 --> 00:48:36,582 Seldons forudsete mørke tidsalder. 560 00:48:36,583 --> 00:48:39,460 Jeg troede, vores tiltag havde udskudt den, men... 561 00:48:39,461 --> 00:48:43,131 Han sagde, at mørket ville komme, når vores dynasti faldt. 562 00:48:45,759 --> 00:48:49,346 Siger det her, at det falder om fire måneder? 563 00:48:50,138 --> 00:48:51,348 Der er mere. 564 00:48:51,932 --> 00:48:54,809 Mørket repræsenterer civilisationens endeligt. 565 00:48:54,810 --> 00:48:56,228 Efter det punkt... 566 00:48:58,689 --> 00:49:00,565 ...fungerer modellen nu slet ikke. 567 00:49:00,566 --> 00:49:05,279 Det betyder, at der allerede sker ting nu, som gør Seldons beregninger ubrugelige. 568 00:49:07,072 --> 00:49:10,409 Måske endda jeres arts udryddelse. 569 00:49:11,869 --> 00:49:13,036 Om fire måneder. 570 00:49:17,791 --> 00:49:19,333 <i>Altings ophør.</i> 571 00:49:19,334 --> 00:49:23,505 <i>Imperiet og Stiftelsen hvirvlede af sted mod den samme uundgåelige fremtid.</i> 572 00:49:24,006 --> 00:49:26,132 <i>Men ingen af dem vidste, hvad der ville ske.</i> 573 00:49:26,133 --> 00:49:30,720 <i>De havde endnu ikke mødt den mand, der stod bag det hele. Men det har jeg.</i> 574 00:49:30,721 --> 00:49:33,432 <i>Jeg ser ham, hver gang jeg lukker øjnene.</i> 575 00:49:37,561 --> 00:49:40,772 Hvor er Den Anden Stiftelse? 576 00:49:45,694 --> 00:49:48,197 <i>Muldyret er kommet. Vi har ikke mere tid.</i> 577 00:51:15,284 --> 00:51:17,286 Tekster af: Eskil Hein 577 00:51:18,305 --> 00:52:18,485 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm