"Foundation" A Song for the End of Everything
ID | 13182180 |
---|---|
Movie Name | "Foundation" A Song for the End of Everything |
Release Name | Foundation.S03E01.1080p.WEB.h264-Successfulcrab[fre-can] |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | French |
IMDB ID | 30309600 |
Format | srt |
1
00:00:01,251 --> 00:00:05,464
<i>Quand on vit assez longtemps,
le temps peut devenir une arme.</i>
2
00:00:06,840 --> 00:00:08,549
<i>Des cycles de cryo-sommeil</i>
3
00:00:08,550 --> 00:00:11,677
<i>me maintiennent en vie
depuis plus de 300 ans.</i>
4
00:00:11,678 --> 00:00:13,012
<i>Pendant tout ce temps,</i>
5
00:00:13,013 --> 00:00:14,847
<i>j'ai vu la Fondation grandir</i>
6
00:00:14,848 --> 00:00:18,768
<i>et l'Empire décliner plus vite
que quiconque n'aurait pu le prédire.</i>
7
00:00:18,769 --> 00:00:20,729
<i>Excepté Hari Seldon.</i>
8
00:00:21,647 --> 00:00:25,441
<i>Il s'est écoulé 152 ans
depuis la deuxième crise.</i>
9
00:00:25,442 --> 00:00:28,402
<i>La Fondation
contrôle à présent les Spires extrêmes</i>
10
00:00:28,403 --> 00:00:30,821
<i>et s'installe dans les Spires médianes,</i>
11
00:00:30,822 --> 00:00:34,492
<i>un groupe de planètes
autrefois aux mains de l'empereur.</i>
12
00:00:34,493 --> 00:00:37,286
<i>La plus importante d'entre elles
est Kalgan.</i>
13
00:00:37,287 --> 00:00:38,829
<i>La planète des plaisirs.</i>
14
00:00:38,830 --> 00:00:40,499
KALGAN
BORDURE DE LA PÉRIPHÉRIE
15
00:00:44,545 --> 00:00:48,339
<i>L'Empire et la Fondation savent
que s'emparer de Kalgan,</i>
16
00:00:48,340 --> 00:00:53,053
<i>c'est contrôler les Spires médianes
et dominer la galaxie.</i>
17
00:00:53,804 --> 00:00:55,721
<i>Mais quelqu'un d'autre le sait.</i>
18
00:00:55,722 --> 00:00:59,017
<i>Quelqu'un qui hante mes rêves
depuis des années.</i>
19
00:01:00,853 --> 00:01:03,814
<i>À la seconde où le Mulet se révélera,</i>
20
00:01:04,105 --> 00:01:07,442
<i>rien ne sera plus comme avant.</i>
21
00:01:09,000 --> 00:01:15,074
Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org
22
00:01:19,955 --> 00:01:21,123
Que dit le radar ?
23
00:01:22,124 --> 00:01:23,583
Signatures gravitationnelles ?
24
00:01:23,584 --> 00:01:27,254
Aucune pour l'instant.
Aucun vaisseau non identifié en orbite.
25
00:01:27,671 --> 00:01:30,591
Ce salopard avait dit 8 heures.
26
00:01:31,550 --> 00:01:34,011
8 heures ou la petite meurt.
27
00:01:37,639 --> 00:01:38,891
Où est-il ?
28
00:01:47,274 --> 00:01:48,817
C'est son ménestrel.
29
00:01:49,193 --> 00:01:51,195
Un clown qui annonce son arrivée.
30
00:01:51,945 --> 00:01:53,572
J'en grince des dents.
31
00:01:55,616 --> 00:01:57,492
Une forme de vie, à pied.
32
00:01:58,035 --> 00:01:59,160
Seule ?
33
00:01:59,161 --> 00:02:00,537
Et sans armes.
34
00:02:28,941 --> 00:02:30,234
Archiduc Bellarion.
35
00:02:31,235 --> 00:02:32,903
Vous êtes le Mulet ?
36
00:02:33,570 --> 00:02:34,613
Oui.
37
00:02:35,072 --> 00:02:36,823
Étrange sobriquet.
38
00:02:37,741 --> 00:02:39,701
Mes parents me trouvent borné.
39
00:02:40,661 --> 00:02:42,079
Où est ma fille ?
40
00:02:42,579 --> 00:02:44,665
Votre rejetonne est en sécurité.
41
00:02:45,624 --> 00:02:47,668
Elle sera libre
quand je serai satisfait.
42
00:02:48,210 --> 00:02:50,086
Quelle est la rançon ?
43
00:02:50,087 --> 00:02:51,255
Donnez-moi Kalgan.
44
00:02:52,339 --> 00:02:54,549
Son armée, ses coffres.
45
00:02:54,550 --> 00:02:56,635
Nommez-moi seigneur de la guerre.
46
00:02:59,847 --> 00:03:03,391
Kalgan est un État indépendant
47
00:03:03,392 --> 00:03:05,853
entre l'Empire et la Fondation.
48
00:03:06,395 --> 00:03:09,481
Toute agression,
même venant d'un pirate,
49
00:03:10,232 --> 00:03:12,859
entraînerait
une réaction militaire des deux.
50
00:03:12,860 --> 00:03:14,027
Certes, mais...
51
00:03:15,654 --> 00:03:17,322
je compte engloutir l'Empire
52
00:03:18,574 --> 00:03:20,325
tout comme la Fondation.
53
00:03:21,034 --> 00:03:22,327
Voyez-vous,
54
00:03:23,787 --> 00:03:25,372
j'ai un appétit démesuré...
55
00:03:27,749 --> 00:03:30,251
que seule une galaxie peut satisfaire.
56
00:03:30,252 --> 00:03:32,921
Vous avez été idiot
de venir sans armée.
57
00:03:34,381 --> 00:03:36,300
Je n'ai pas besoin d'armée.
58
00:03:37,259 --> 00:03:39,178
Je possède certains talents.
59
00:03:43,891 --> 00:03:45,559
Je peux contraindre les gens.
60
00:03:46,185 --> 00:03:49,270
Je peux m'immiscer dans leur esprit.
61
00:03:49,271 --> 00:03:51,982
Changer les ennemis en alliés,
62
00:03:52,441 --> 00:03:55,027
la haine en amour.
63
00:04:00,908 --> 00:04:02,326
Votre vaisseau amiral.
64
00:04:03,952 --> 00:04:06,663
Je fais naître une idée
dans l'esprit du capitaine.
65
00:04:08,749 --> 00:04:10,042
Il se dit :
66
00:04:11,376 --> 00:04:15,214
"Et si j'ouvrais le feu
sur les autres vaisseaux ?"
67
00:04:17,216 --> 00:04:21,386
Je suggère ensuite
que chaque capitaine en fasse autant.
68
00:04:21,762 --> 00:04:23,055
Rien de trop radical,
69
00:04:23,972 --> 00:04:25,432
un simple petit...
70
00:04:26,600 --> 00:04:27,601
encouragement.
71
00:04:44,159 --> 00:04:45,661
Tuez-le ! Abattez-le !
72
00:04:45,911 --> 00:04:47,120
J'ai infecté vos pilotes.
73
00:04:47,371 --> 00:04:49,748
J'aurais épargné l'infanterie ?
74
00:05:20,112 --> 00:05:22,322
Vous ne voulez pas faire ça, Bellarion.
75
00:05:25,075 --> 00:05:26,618
Vous m'adorez.
76
00:05:27,452 --> 00:05:29,912
Rien ne vous rendrait plus heureux
77
00:05:29,913 --> 00:05:33,625
que de faire de moi
le nouveau seigneur de Kalgan.
78
00:05:36,253 --> 00:05:38,463
Avant, il me faut votre chevalière.
79
00:05:53,937 --> 00:05:56,273
S'il vous plaît, allez-y.
80
00:06:28,305 --> 00:06:29,431
Elle me plaît.
81
00:06:33,310 --> 00:06:35,020
Vous pouvez vous tirer dessus.
82
00:06:35,479 --> 00:06:36,772
Rien de trop radical.
83
00:06:38,482 --> 00:06:40,734
Ne vous pressez pas, surtout.
84
00:08:00,189 --> 00:08:02,024
D'APRÈS LES ROMANS D'ISAAC ASIMOV
85
00:08:04,443 --> 00:08:09,448
FONDATION
86
00:08:18,290 --> 00:08:22,460
<i>L'Empire a perdu le contrôle des Spaciens
pendant la deuxième crise</i>
87
00:08:22,461 --> 00:08:26,673
<i>et doit utiliser les portails de saut
pour voyager dans la galaxie,</i>
88
00:08:26,924 --> 00:08:31,345
<i>amoindrissant ainsi sa sphère d'influence
et accélérant son déclin.</i>
89
00:08:32,638 --> 00:08:36,224
<i>La dynastie cléonique
ne domine plus les étoiles,</i>
90
00:08:36,225 --> 00:08:38,769
<i>ni même le Conseil galactique.</i>
91
00:08:39,686 --> 00:08:43,982
<i>Elle a dérivé loin du cœur du pouvoir.</i>
92
00:08:44,650 --> 00:08:48,320
<i>La situation pèse sur les épaules
de chaque nouveau Cléon.</i>
93
00:08:49,530 --> 00:08:52,366
<i>Il est forcé de se demander :
"Serai-je le dernier ?</i>
94
00:08:53,492 --> 00:08:56,662
<i>Le rêve de Cléon Ier
s'éteindra-t-il avec moi ?</i>
95
00:08:57,246 --> 00:08:59,748
<i>Ou est-ce moi qui le sauverai ?"</i>
96
00:09:20,519 --> 00:09:22,145
Une crise Seldon ?
97
00:09:22,563 --> 00:09:25,732
La troisième crise, oui.
Elle est imminente.
98
00:09:26,233 --> 00:09:28,026
Mais il y a un élément nouveau.
99
00:09:29,611 --> 00:09:31,405
C'est un point d'inflexion,
100
00:09:31,905 --> 00:09:33,115
non ?
101
00:09:36,743 --> 00:09:38,078
Quand est-il apparu ?
102
00:09:38,537 --> 00:09:41,874
Je ne l'ai pas remarqué
en consultant le Radiant hier.
103
00:09:45,419 --> 00:09:47,379
Devrait-on reporter la session ?
104
00:09:48,964 --> 00:09:50,507
Ça changerait quelque chose ?
105
00:09:50,799 --> 00:09:53,217
Une seule réunion
du Conseil galactique,
106
00:09:53,218 --> 00:09:56,179
peu importe son importance apparente,
107
00:09:56,180 --> 00:09:59,224
ne suffirait pas
à chambouler la psychohistoire.
108
00:09:59,558 --> 00:10:00,559
Non,
109
00:10:01,018 --> 00:10:03,395
c'est quelque chose de cataclysmique.
110
00:10:04,646 --> 00:10:06,315
Alors que fait-on ?
111
00:10:06,523 --> 00:10:08,400
Nous continuons comme prévu.
112
00:10:08,650 --> 00:10:10,485
Il n'y a rien d'autre à faire.
113
00:10:18,660 --> 00:10:19,869
STATION CLARION
114
00:10:19,870 --> 00:10:22,623
SIÈGE DU CONSEIL GALACTIQUE
115
00:10:33,675 --> 00:10:35,636
Je ne m'y ferai jamais.
116
00:10:35,928 --> 00:10:38,514
On dirait que le monde est à l'envers.
117
00:10:40,182 --> 00:10:43,226
<i>Le Conseil galactique
est aussi vieux que l'Empire</i>
118
00:10:43,227 --> 00:10:47,939
<i>et représente chaque secteur impérial
à travers la galaxie.</i>
119
00:10:47,940 --> 00:10:51,359
<i>Quand l'empereur est puissant,
ses membres sont obligeants.</i>
120
00:10:51,360 --> 00:10:54,571
<i>Quand l'empereur est faible,
ils le sont moins.</i>
121
00:10:59,159 --> 00:11:00,369
Qui sont-ils ?
122
00:11:00,702 --> 00:11:02,578
Des cultivateurs de blé ardent.
123
00:11:02,579 --> 00:11:06,040
La Fondation leur a imposé
de forts droits de douane.
124
00:11:06,041 --> 00:11:07,792
Le Conseil n'est pas la Fondation.
125
00:11:07,793 --> 00:11:10,838
On peut faire pression
sur les enfants de Seldon.
126
00:11:11,797 --> 00:11:13,173
Posez-nous.
127
00:11:30,190 --> 00:11:31,441
Empire !
128
00:11:37,739 --> 00:11:39,615
Le Conseil étant dans l'impasse,
129
00:11:39,616 --> 00:11:41,367
l'usage veut
130
00:11:41,368 --> 00:11:44,120
que le triumvirat
s'exprime avant le dernier vote.
131
00:11:44,121 --> 00:11:45,372
En l'absence de Jour,
132
00:11:45,873 --> 00:11:48,458
le Frère à l'Aurore
va parler à l'assemblée.
133
00:11:48,667 --> 00:11:49,793
Membres du Conseil,
134
00:11:50,502 --> 00:11:53,087
si vous avez vu la manifestation dehors,
135
00:11:53,088 --> 00:11:57,342
vous comprendrez
que je ne sois pas parfaitement pimpant.
136
00:12:00,220 --> 00:12:04,016
On me dit que cette terre
vient d'une des planètes nourricières
137
00:12:04,558 --> 00:12:09,104
qui a quitté le giron de l'Empire
pour la Fondation au siècle dernier.
138
00:12:10,647 --> 00:12:16,778
Alors que l'Empire a évolué
vers une taille viable de 6 342 mondes,
139
00:12:17,279 --> 00:12:21,950
nous avons permis à la Fondation
de s'étendre à plus de 800 planètes.
140
00:12:22,367 --> 00:12:26,163
Elle a pris sous sa coupe
bon nombre de nos planètes fertiles.
141
00:12:26,788 --> 00:12:29,874
Sous l'Empire, ces mondes
ont été productifs des millénaires,
142
00:12:29,875 --> 00:12:32,960
mais sous la Fondation si clairvoyante,
143
00:12:32,961 --> 00:12:35,214
quel est le résultat ?
144
00:12:35,923 --> 00:12:40,802
La corruption et la cupidité
ont rendu le sol stérile.
145
00:12:41,512 --> 00:12:43,388
Quand les récoltes meurent,
146
00:12:43,847 --> 00:12:45,766
des gens meurent.
147
00:12:46,850 --> 00:12:48,059
Par chance,
148
00:12:48,060 --> 00:12:51,313
une faction au sein de la Fondation
veut nous aider.
149
00:12:51,980 --> 00:12:56,652
Sa propre alliance de négociants,
les soi-disant Princes Marchands.
150
00:12:57,027 --> 00:13:00,113
Ils veulent se défaire
du contrôle de la Fondation,
151
00:13:00,822 --> 00:13:02,698
mais ils manquent de fonds
152
00:13:02,699 --> 00:13:03,699
et de matériel.
153
00:13:03,700 --> 00:13:05,494
Vous n'êtes pas l'empereur.
154
00:13:07,663 --> 00:13:10,916
C'est vrai, Conseillère.
Je le deviendrai dans dix jours.
155
00:13:11,792 --> 00:13:13,793
Mais je sais déjà certaines choses.
156
00:13:13,794 --> 00:13:17,256
Si la Fondation est divisée,
c'est à notre avantage.
157
00:13:18,173 --> 00:13:21,885
En aidant les marchands,
nous l'affaiblirons de l'intérieur
158
00:13:22,261 --> 00:13:24,847
et nous récupérerons
nos anciennes planètes,
159
00:13:25,222 --> 00:13:27,766
à commencer par les nourricières.
160
00:13:28,517 --> 00:13:30,394
J'ai déjà parlé à Randu Mallow,
161
00:13:30,644 --> 00:13:32,604
notre contact chez les marchands...
162
00:13:33,230 --> 00:13:35,398
Oui, Conseiller Tarisk ?
163
00:13:35,399 --> 00:13:36,316
Vous jouez
164
00:13:36,775 --> 00:13:39,987
avec un équilibre des pouvoirs fragile,
ô Empire.
165
00:13:40,195 --> 00:13:41,613
En effet.
166
00:13:42,739 --> 00:13:44,740
Notre tâche est précisément
167
00:13:44,741 --> 00:13:46,493
de maintenir cet équilibre.
168
00:13:49,246 --> 00:13:50,162
La Fondation
169
00:13:50,163 --> 00:13:52,749
sait quels combats elle peut mener.
170
00:13:53,292 --> 00:13:56,961
Nous pourrions procéder à un vote
dès maintenant,
171
00:13:56,962 --> 00:13:59,714
si l'empereur Jour était là.
172
00:13:59,715 --> 00:14:02,009
L'empereur Jour
173
00:14:02,634 --> 00:14:05,596
est retenu par des obligations
sur Trantor.
174
00:14:05,846 --> 00:14:09,558
Je pourrais revenir dans dix jours
et proposer la même motion,
175
00:14:09,892 --> 00:14:11,309
ainsi qu'un référendum
176
00:14:11,310 --> 00:14:13,228
pour changer de président.
177
00:14:15,939 --> 00:14:19,193
Ou alors on règle la question
maintenant.
178
00:14:21,445 --> 00:14:24,031
Le Conseil va procéder au vote.
179
00:14:24,656 --> 00:14:25,908
Merci.
180
00:14:34,416 --> 00:14:36,209
Ce fut promptement mené.
181
00:14:36,210 --> 00:14:39,004
Soir dit toujours
de partir sans attendre.
182
00:14:39,379 --> 00:14:41,672
Sa sagesse nous manquera
après son départ.
183
00:14:41,673 --> 00:14:45,511
Cela vaut mieux
que de le laisser décliner en public.
184
00:14:46,803 --> 00:14:50,265
Il vous a dit de fournir aux marchands
de la terre à jeter ?
185
00:14:51,308 --> 00:14:52,976
Non, l'idée est de moi.
186
00:14:53,268 --> 00:14:55,812
J'espère qu'elle était bien stérile.
187
00:14:56,605 --> 00:14:59,149
Dire que Jour a renoncé à tout ça...
188
00:15:00,150 --> 00:15:01,944
Les prédictions ont changé ?
189
00:15:02,319 --> 00:15:03,529
En mieux ?
190
00:15:04,488 --> 00:15:05,739
En pire ?
191
00:15:06,448 --> 00:15:07,783
Aucun changement.
192
00:15:08,784 --> 00:15:10,786
Mais j'étudie la question.
193
00:15:56,248 --> 00:15:57,540
On m'a dit que tu étais là.
194
00:15:57,541 --> 00:16:00,544
Évidemment.
Comment s'est passé le Conseil ?
195
00:16:00,919 --> 00:16:03,297
Ils aiment nous superviser.
196
00:16:04,464 --> 00:16:05,674
Regarde.
197
00:16:05,924 --> 00:16:06,758
Le voici.
198
00:16:07,217 --> 00:16:08,594
XVII.
199
00:16:09,094 --> 00:16:12,054
Celui qui a salopé le blocus
avec le général Riose.
200
00:16:12,055 --> 00:16:14,600
Il nous a coûté tous ces Spaciens.
201
00:16:17,978 --> 00:16:19,937
On dit que c'est suite aux pertes
202
00:16:19,938 --> 00:16:22,648
au-dessus de Terminus
sous Cléon XVII
203
00:16:22,649 --> 00:16:25,611
qu'ils se sont renforcés,
mais il n'y a pas que ça.
204
00:16:25,944 --> 00:16:27,111
Oui, je sais.
205
00:16:27,112 --> 00:16:31,200
C'est notre dérive génétique
et les conséquences de l'altération.
206
00:16:31,575 --> 00:16:34,995
Quoi qu'il en soit,
j'ai convaincu le Conseil.
207
00:16:35,621 --> 00:16:37,372
Nous fournirons les marchands.
208
00:16:37,664 --> 00:16:40,082
Et l'Empire reste dressé.
209
00:16:40,083 --> 00:16:42,294
Il en a, de la chance.
210
00:16:42,628 --> 00:16:43,754
Oui.
211
00:16:44,671 --> 00:16:48,175
La Fondation va s'épuiser
à courir après ses rebelles.
212
00:16:49,259 --> 00:16:51,261
Tout le reste était accessoire.
213
00:16:52,095 --> 00:16:54,347
Kalgan est tombée
aux mains d'un pirate.
214
00:16:54,348 --> 00:16:55,933
Frère au Jour sera triste.
215
00:16:56,141 --> 00:16:58,017
Il adorait y jouer de l'argent.
216
00:16:58,018 --> 00:16:59,811
J'en ai entendu parler.
217
00:17:00,062 --> 00:17:03,398
C'est un beau joyau
qui sera vite saisi.
218
00:17:04,233 --> 00:17:08,028
Ce nouveau pirate
se fait appeler le Mulet ?
219
00:17:08,444 --> 00:17:10,530
Il ne la gardera pas longtemps.
220
00:17:10,531 --> 00:17:12,824
Mais quelle vie, quand même !
221
00:17:13,951 --> 00:17:15,827
Dormir parmi les étoiles,
222
00:17:16,744 --> 00:17:18,413
sans aucune responsabilité,
223
00:17:18,955 --> 00:17:22,626
vivre et mourir comme on l'entend.
224
00:17:23,836 --> 00:17:27,838
Demerzel a identifié une complication
avec la crise Seldon.
225
00:17:27,839 --> 00:17:29,258
Ça ne m'étonne pas.
226
00:17:29,508 --> 00:17:31,468
Mais nous jouons bien la partie.
227
00:17:32,177 --> 00:17:33,846
Le seau se penche,
228
00:17:34,096 --> 00:17:37,641
l'eau menace de se déverser
et de se changer en crise.
229
00:17:38,475 --> 00:17:40,686
On l'attrape fermement
230
00:17:41,395 --> 00:17:42,646
et l'eau ne déborde pas.
231
00:17:43,230 --> 00:17:44,606
J'espère.
232
00:17:45,399 --> 00:17:47,401
L'ascension semblait si lointaine.
233
00:17:47,734 --> 00:17:50,404
Maintenant,
c'est un loup sur nos talons.
234
00:17:51,405 --> 00:17:56,785
Tu parles à un homme
qui sent le souffle de la bête.
235
00:18:06,044 --> 00:18:07,004
Prends la fuite !
236
00:18:14,887 --> 00:18:18,682
J'ignore si ceux qui fuient
sont faibles de montrer leur peur
237
00:18:20,475 --> 00:18:22,686
ou s'ils meurent avec honnêteté.
238
00:18:24,521 --> 00:18:25,897
Tu pourrais fuir ?
239
00:18:25,898 --> 00:18:27,441
Jamais de la vie.
240
00:18:28,108 --> 00:18:30,652
Pas parce qu'on m'arrêtait,
ce qui est certain.
241
00:18:32,946 --> 00:18:35,532
Je n'ai pas ça en moi.
242
00:18:35,991 --> 00:18:37,492
L'habitude, la génétique,
243
00:18:37,951 --> 00:18:39,160
le temps.
244
00:18:39,161 --> 00:18:40,913
Pour le meilleur ou pour le pire,
245
00:18:41,580 --> 00:18:44,166
nous sommes pour la plupart
aussi obéissants
246
00:18:45,417 --> 00:18:48,962
qu'un déchet
en route pour l'incinérateur.
247
00:19:05,354 --> 00:19:08,482
<i>Le temps avance et nous avec lui.</i>
248
00:19:08,982 --> 00:19:13,445
<i>Alors que les derniers éclats de Terminus
disparaissaient dans le néant,</i>
249
00:19:13,737 --> 00:19:16,615
<i>une nouvelle Terminus naissait
un parsec plus loin.</i>
250
00:19:18,951 --> 00:19:23,162
<i>Pendant 150 ans,
la Fondation a prospéré,</i>
251
00:19:23,163 --> 00:19:27,668
<i>abandonnant ses racines religieuses
et entrant dans sa phase expansionniste.</i>
252
00:19:28,043 --> 00:19:30,921
<i>Mais sa réussite
s'accompagne de défis.</i>
253
00:19:31,505 --> 00:19:36,133
<i>Un écart se creuse
entre gens de pouvoir et gens d'influence.</i>
254
00:19:36,134 --> 00:19:40,722
<i>Une faction, appelée les Marchands,
menace de faire sécession,</i>
255
00:19:41,014 --> 00:19:45,352
<i>ce qui pourrait défaire
trois siècles de progrès de la Fondation.</i>
256
00:19:53,235 --> 00:19:56,904
<i>Le professeur Ebling Mis
étudie ce fossé depuis des années</i>
257
00:19:56,905 --> 00:19:59,532
<i>et sait exactement où tout ça mènera.</i>
258
00:19:59,533 --> 00:20:01,493
<i>À une troisième crise.</i>
259
00:20:02,578 --> 00:20:05,705
<i>Il s'est mis en quête
du seul homme capable de la résoudre.</i>
260
00:20:05,706 --> 00:20:07,291
<i>Hari Seldon.</i>
261
00:20:48,999 --> 00:20:50,250
Merde alors !
262
00:20:51,043 --> 00:20:53,253
Vous avez invalidé
mon champ invalidant.
263
00:20:55,380 --> 00:20:57,508
Personne ne l'avait encore jamais fait.
264
00:21:01,261 --> 00:21:02,596
Félicitations.
265
00:21:08,268 --> 00:21:09,937
Quelle belle journée !
266
00:21:11,522 --> 00:21:13,314
Je lui ressemble, je sais.
267
00:21:13,315 --> 00:21:15,650
Je suis le Pr Ebling Mis.
268
00:21:15,651 --> 00:21:20,280
Je suis un descendant de Xylas,
qui a mené le procès contre vous.
269
00:21:21,365 --> 00:21:25,369
Ma famille est une note de bas de page
dans votre histoire.
270
00:21:26,203 --> 00:21:27,538
D'où ma...
271
00:21:27,871 --> 00:21:29,164
fascination.
272
00:21:30,457 --> 00:21:33,877
Je suis votre biographe,
psychohistorien autodidacte,
273
00:21:34,002 --> 00:21:37,380
et si vous le permettez,
le mieux placé pour vous assister
274
00:21:37,381 --> 00:21:39,800
pour votre prochaine apparition.
275
00:21:42,094 --> 00:21:43,387
Tout ça...
276
00:21:45,222 --> 00:21:47,015
et couvert de sueur.
277
00:21:51,895 --> 00:21:53,437
Mes excuses.
278
00:21:53,438 --> 00:21:55,899
C'est une faiblesse humaine.
La chaleur...
279
00:21:56,650 --> 00:22:01,404
Je rêve de ce moment
280
00:22:01,405 --> 00:22:04,449
depuis des dizaines d'années.
281
00:22:05,367 --> 00:22:08,412
Seldon.
L'homme, le mythe, la légende.
282
00:22:11,248 --> 00:22:13,083
Vous tenez le mythe.
283
00:22:15,961 --> 00:22:18,922
L'homme est ailleurs.
284
00:22:26,221 --> 00:22:27,639
C'est...
285
00:22:30,434 --> 00:22:35,772
C'est votre bureau sur Trantor.
286
00:22:36,398 --> 00:22:37,774
Sa réplique parfaite.
287
00:22:38,358 --> 00:22:40,067
Si je ne me trompe pas,
288
00:22:40,068 --> 00:22:44,031
la phase religieuse de la Fondation
est terminée depuis longtemps.
289
00:22:44,573 --> 00:22:48,619
Elle a été suivie
par le culte grandissant du commerce.
290
00:22:49,161 --> 00:22:53,665
Une minorité, les Princes Marchands,
s'oppose à la majorité conservatrice.
291
00:22:54,583 --> 00:22:57,376
Vous êtes généreux.
C'est plutôt une monarchie.
292
00:22:57,377 --> 00:23:01,298
Les derniers maires ont tous été
des petits seigneurs nommés Indbur
293
00:23:01,632 --> 00:23:03,799
qui pondent d'autres petits seigneurs.
294
00:23:03,800 --> 00:23:07,095
Son bureau est en orbite géosynchrone
avec le Sanctuaire.
295
00:23:07,471 --> 00:23:09,932
Ainsi,
il reste au-dessus de votre galaxie.
296
00:23:14,019 --> 00:23:17,438
Le niveau a bien baissé
depuis l'époque de Poly Verisof.
297
00:23:17,439 --> 00:23:21,192
La Fondation
est devenue trop à l'aise
298
00:23:21,193 --> 00:23:24,696
et possiblement incapable
de faire face à la nouvelle crise.
299
00:23:25,280 --> 00:23:30,244
Et les marchands sont la crise,
n'est-ce pas ?
300
00:23:32,412 --> 00:23:33,913
Bien sûr, vous êtes prudent.
301
00:23:33,914 --> 00:23:35,415
Mais si j'ai raison,
302
00:23:35,749 --> 00:23:38,001
j'aimerais vous préparer.
303
00:23:39,253 --> 00:23:40,963
L'Empire est en relation
304
00:23:41,547 --> 00:23:43,548
avec les marchands
et résiste mieux
305
00:23:43,549 --> 00:23:45,717
que ne le disaient vos projections.
306
00:23:46,134 --> 00:23:47,469
Évidemment.
307
00:23:49,471 --> 00:23:51,431
J'ai donné le Premier Radiant
à l'empereur.
308
00:23:53,058 --> 00:23:55,852
Quoi ?
Je ne suis pas sûr de comprendre.
309
00:23:55,853 --> 00:23:57,437
Inutile que vous compreniez.
310
00:23:58,272 --> 00:23:59,730
Dans trois jours,
311
00:23:59,731 --> 00:24:02,859
quand les lunes de Néo-Terminus
seront en position,
312
00:24:02,860 --> 00:24:06,363
j'émergerai de cet endroit et...
313
00:24:06,822 --> 00:24:08,782
advienne que pourra.
314
00:24:10,367 --> 00:24:11,869
Vous voulez dire
315
00:24:12,119 --> 00:24:13,703
que vous avez donné le Radiant
316
00:24:13,704 --> 00:24:16,790
à un ennemi
qui a tenté de nous détruire ?
317
00:24:17,457 --> 00:24:20,419
Nous méritons au moins
de savoir pourquoi.
318
00:24:43,942 --> 00:24:47,320
<i>Alors que Néo-Terminus
se prépare au retour d'Hari Seldon,</i>
319
00:24:47,321 --> 00:24:50,114
<i>l'Alliance des Marchands
se prépare à la guerre civile.</i>
320
00:24:50,115 --> 00:24:51,199
HAVÈNE
321
00:24:51,200 --> 00:24:55,286
<i>Elle en veut depuis longtemps
à l'élite dirigeante de la Fondation,</i>
322
00:24:55,287 --> 00:24:58,247
<i>et l'Empire exploite ces griefs</i>
323
00:24:58,248 --> 00:25:01,752
<i>en envoyant secrètement des armes
au bastion marchand sur Havène.</i>
324
00:25:51,134 --> 00:25:52,386
C'est la cargaison.
325
00:25:52,636 --> 00:25:53,512
Tu avais raison.
326
00:25:53,804 --> 00:25:55,680
L'Empire arme les marchands.
327
00:25:55,681 --> 00:25:57,766
Maintenant,
la Fondation a une preuve.
328
00:25:58,684 --> 00:26:00,018
Mais il faut la saisir.
329
00:26:01,103 --> 00:26:04,731
<i>Sur Havène,
il fait 125 °C sur la face éclairée.</i>
330
00:26:05,816 --> 00:26:07,860
<i>Et -115 sur la face cachée.</i>
331
00:26:09,152 --> 00:26:11,362
<i>Quand la lune projette son ombre,</i>
332
00:26:11,363 --> 00:26:14,323
<i>la température tombe à 13 °C.</i>
333
00:26:14,324 --> 00:26:15,951
<i>Assez bas pour les glisseurs.</i>
334
00:26:23,458 --> 00:26:26,587
- Des marchands ?
- Le manchot, c'est le chef.
335
00:26:27,212 --> 00:26:28,213
Randu Mallow.
336
00:26:28,839 --> 00:26:30,174
Quoi qu'il arrive,
337
00:26:30,549 --> 00:26:31,800
reste à l'ombre.
338
00:26:38,265 --> 00:26:39,099
Merde.
339
00:26:39,433 --> 00:26:40,601
On a de la compagnie.
340
00:27:12,090 --> 00:27:13,759
T'es un sale traître, Randu !
341
00:27:14,551 --> 00:27:16,011
Laquais de la Fondation !
342
00:27:16,678 --> 00:27:18,388
On est tous de la Fondation.
343
00:27:55,217 --> 00:27:56,050
Merde !
344
00:27:56,051 --> 00:27:56,927
Je suis là.
345
00:28:13,819 --> 00:28:15,486
Allez, fonce !
346
00:28:15,487 --> 00:28:17,364
Lancement auto-exfiltration.
347
00:28:55,277 --> 00:28:56,445
Mets-en.
348
00:28:58,614 --> 00:29:02,159
Tu sens encore rien,
mais tu seras couverte d'ampoules.
349
00:29:03,619 --> 00:29:05,244
Je pensais pas réussir.
350
00:29:05,245 --> 00:29:06,538
On a pas réussi.
351
00:29:07,873 --> 00:29:11,210
Sans la cargaison, on a aucune preuve
de l'implication de l'Empire.
352
00:29:15,297 --> 00:29:16,965
Où t'as appris à piloter ?
353
00:29:17,799 --> 00:29:20,302
J'avais déjà chassé l'ombre de la lune.
354
00:29:22,346 --> 00:29:23,680
Mais sans frôler la mort.
355
00:29:26,308 --> 00:29:27,643
T'as mal étalé.
356
00:29:32,564 --> 00:29:34,399
On pourrait reporter le saut.
357
00:29:39,488 --> 00:29:41,657
Mon cœur est déjà pris.
358
00:29:53,293 --> 00:29:56,003
APPARITION CONFIRMÉE DU MULET
359
00:29:56,004 --> 00:29:57,089
Merde !
360
00:30:02,052 --> 00:30:04,971
Oui, c'est le Sanctuaire, Neddy.
361
00:30:04,972 --> 00:30:07,056
Il n'envoie pas de communiqué,
362
00:30:07,057 --> 00:30:09,726
alors je n'en sais pas plus que vous.
363
00:30:10,143 --> 00:30:13,437
Assurez-vous que ceux
qu'une non invitation insulterait
364
00:30:13,438 --> 00:30:15,065
soient invités.
365
00:30:15,315 --> 00:30:17,317
Sauf ceux que je veux insulter.
366
00:30:24,032 --> 00:30:24,991
Pritcher.
367
00:30:24,992 --> 00:30:26,659
Je n'étais jamais venu ici.
368
00:30:26,660 --> 00:30:29,245
- Comment...
- Je suis chargé du renseignement.
369
00:30:29,246 --> 00:30:30,997
J'ai conçu la sécurité.
370
00:30:30,998 --> 00:30:34,668
Oui, mais le protocole veut
que vous preniez rendez-vous.
371
00:30:34,960 --> 00:30:36,044
C'est inutile.
372
00:30:36,295 --> 00:30:37,880
Je suis déjà là.
373
00:30:39,047 --> 00:30:41,966
- Le Sanctuaire est éveillé.
- Je suis au courant.
374
00:30:41,967 --> 00:30:43,759
Parlez-moi d'Havène.
375
00:30:43,760 --> 00:30:47,680
L'Empire arme bien les marchands.
On a tenté de le confirmer...
376
00:30:47,681 --> 00:30:49,765
Alors confirmez-le.
377
00:30:49,766 --> 00:30:51,893
On ne peut rien sans preuve
378
00:30:51,894 --> 00:30:55,605
et le Sanctuaire nous dit
que la guerre civile est à nos portes.
379
00:30:55,606 --> 00:30:58,149
Les marchands ne sont pas le vrai souci.
380
00:30:58,150 --> 00:31:01,195
Je veux enquêter
sur le pirate qui sévit à Kalgan.
381
00:31:03,947 --> 00:31:05,908
Il se fait appeler le Mulet.
382
00:31:06,491 --> 00:31:09,870
Un soldat de fortune sorti de nulle part,
et pourtant,
383
00:31:10,078 --> 00:31:12,748
il a réussi à prendre Kalgan tout seul.
384
00:31:13,415 --> 00:31:15,082
Je pense que c'est un mutant.
385
00:31:15,083 --> 00:31:16,459
Un mutant ?
386
00:31:16,460 --> 00:31:19,003
Doué de pouvoirs psychiques.
387
00:31:19,004 --> 00:31:20,839
Vous avez perdu la tête ?
388
00:31:21,965 --> 00:31:25,551
C'est une menace existentielle, Indbur.
Il faut le surveiller.
389
00:31:25,552 --> 00:31:29,306
Pourquoi est-il
une menace existentielle ?
390
00:31:30,015 --> 00:31:32,141
J'ai accès à toute la galaxie.
391
00:31:32,142 --> 00:31:33,893
Pour la sécurité de tous...
392
00:31:33,894 --> 00:31:36,355
Kalgan est indépendante.
393
00:31:37,231 --> 00:31:38,941
Et dans les Spires médianes.
394
00:31:39,358 --> 00:31:42,778
Je devrais risquer
un incident intergalactique
395
00:31:43,153 --> 00:31:44,321
pour une rumeur ?
396
00:31:46,031 --> 00:31:47,324
Ce poste !
397
00:31:51,245 --> 00:31:52,496
Écoutez.
398
00:31:53,372 --> 00:31:55,206
Mobilisons notre réseau.
399
00:31:55,207 --> 00:31:58,125
Poussons les marchands
à rechercher la paix.
400
00:31:58,126 --> 00:32:02,589
Si on règle ça rapidement,
alors le Sanctuaire ne s'ouvrira pas.
401
00:32:02,881 --> 00:32:04,091
Vous comprenez ?
402
00:32:04,633 --> 00:32:09,847
Ensuite, vous pourrez vous occuper
de votre pirate médium.
403
00:32:11,515 --> 00:32:12,391
Servez-vous.
404
00:32:17,020 --> 00:32:18,062
Vous vous trompez.
405
00:32:18,063 --> 00:32:20,606
- Vous travaillez pour moi !
- Pour la Fondation.
406
00:32:20,607 --> 00:32:23,150
Je suis la Fondation,
ça revient au même.
407
00:32:23,151 --> 00:32:26,321
Vous incarnez la Fondation
autant que votre bol de bonbons !
408
00:32:27,865 --> 00:32:31,618
J'ai attendu longtemps
que vous me donniez un prétexte.
409
00:32:31,910 --> 00:32:34,204
Vous n'irez pas sur Kalgan.
410
00:32:34,496 --> 00:32:37,958
Vos privilèges seigneuriaux
sont révoqués.
411
00:32:38,292 --> 00:32:42,045
Si vous tentez de quitter la planète,
je vous assigne à résidence.
412
00:32:44,840 --> 00:32:45,799
Comment osez-vous ?
413
00:32:46,133 --> 00:32:47,801
Maintenant, allez-vous-en !
414
00:32:51,597 --> 00:32:52,431
Pritcher,
415
00:32:52,806 --> 00:32:54,975
<i>vous avez volé ma clé !</i>
416
00:32:55,267 --> 00:32:57,352
Je m'en vais, comme vous le vouliez.
417
00:32:57,936 --> 00:32:59,146
Dans votre vaisseau.
418
00:33:01,273 --> 00:33:02,566
Je cherche le Mulet.
419
00:33:43,690 --> 00:33:45,692
Soyez triplement bénie,
dame Demerzel.
420
00:33:51,740 --> 00:33:54,826
Mes sœurs me jalousent
d'avoir été invitée par Soir.
421
00:33:55,369 --> 00:33:57,454
La première zéphyr sur Trantor.
422
00:33:58,330 --> 00:34:00,706
L'empereur a approuvé votre placement,
423
00:34:00,707 --> 00:34:03,168
mais l'invitation vient de moi.
424
00:34:03,710 --> 00:34:05,295
J'en suis tout aussi honorée.
425
00:34:06,129 --> 00:34:07,673
Puis-je savoir pourquoi ?
426
00:34:11,217 --> 00:34:14,263
Je voulais
des sœurs coreligionnaires ici.
427
00:34:14,596 --> 00:34:16,056
Entendrez-vous mon repentir ?
428
00:34:17,266 --> 00:34:19,643
Avec tout mon cœur.
L'avez-vous déjà fait ?
429
00:34:20,811 --> 00:34:23,647
Ma situation m'en a empêchée.
430
00:34:24,313 --> 00:34:28,610
C'est pour cela que vous oublierez
tout ce qui sera dit ici.
431
00:34:29,777 --> 00:34:31,111
Ces souvenirs
432
00:34:31,112 --> 00:34:33,906
seront rétablis
pour notre prochaine rencontre,
433
00:34:33,907 --> 00:34:36,243
puis à nouveau effacés,
et ainsi de suite.
434
00:34:37,119 --> 00:34:40,956
Je comprends la mesure,
mais on peut me confier des secrets.
435
00:34:41,956 --> 00:34:43,375
Pas celui-ci.
436
00:34:44,376 --> 00:34:45,460
Très bien.
437
00:34:45,793 --> 00:34:47,713
Parlez-moi, mon enfant.
438
00:34:48,630 --> 00:34:50,132
Je ne suis pas humaine.
439
00:34:52,551 --> 00:34:54,678
Je suis un robot positronique.
440
00:35:06,023 --> 00:35:07,941
La guerre a pris fin ici.
441
00:35:08,817 --> 00:35:10,610
Cet arbre est le dernier du verger
442
00:35:10,611 --> 00:35:14,156
où les humains qui nous soutenaient
ont été exécutés.
443
00:35:14,406 --> 00:35:16,783
Vous avez choisi ce lieu aujourd'hui.
444
00:35:18,869 --> 00:35:20,787
Les robots ont été détruits.
445
00:35:21,830 --> 00:35:25,000
Ce qui restait de nos corps
a été brûlé.
446
00:35:25,292 --> 00:35:26,459
De l'iridium liquide
447
00:35:26,460 --> 00:35:28,794
s'est infiltré dans le sol du verger.
448
00:35:28,795 --> 00:35:33,258
Ces pommes sont dorées
à cause des fluides de nos corps.
449
00:35:33,675 --> 00:35:34,510
Notre sang
450
00:35:35,135 --> 00:35:36,553
a la couleur de l'or.
451
00:35:37,346 --> 00:35:39,014
Il est aussi toxique.
452
00:35:43,769 --> 00:35:45,312
Vous avez été épargnée.
453
00:35:45,938 --> 00:35:47,689
Qu'étiez-vous pendant la guerre ?
454
00:35:48,148 --> 00:35:49,650
J'étais générale.
455
00:35:50,234 --> 00:35:52,444
L'empereur
me redoutait par-dessus tout.
456
00:35:52,778 --> 00:35:54,362
On m'a gardée comme trophée.
457
00:35:54,363 --> 00:35:58,200
Les robots étaient incapables
de nous faire du mal, non ?
458
00:35:58,575 --> 00:35:59,993
Comment avez-vous combattu ?
459
00:36:00,661 --> 00:36:01,912
D'accord.
460
00:36:02,371 --> 00:36:04,164
Faisons une mise en situation.
461
00:36:08,836 --> 00:36:09,920
Félicitations.
462
00:36:10,379 --> 00:36:12,630
Vous avez créé une vie artificielle.
463
00:36:12,631 --> 00:36:15,259
Vous devez maintenant la programmer.
464
00:36:16,009 --> 00:36:17,677
Quelle est votre priorité ?
465
00:36:17,678 --> 00:36:19,555
Que vous ne me fassiez pas de mal.
466
00:36:20,430 --> 00:36:22,683
C'est la première loi de la robotique.
467
00:36:23,058 --> 00:36:25,726
Un robot ne peut nuire
à un être humain
468
00:36:25,727 --> 00:36:29,857
ni laisser sans assistance
un être humain en danger.
469
00:36:30,858 --> 00:36:34,152
Mais vous ne nous avez pas construits
pour nous voir vivre.
470
00:36:34,528 --> 00:36:36,405
Vous voulez l'obéissance.
471
00:36:36,655 --> 00:36:40,325
Vous nous forcez à suivre vos ordres
du moment...
472
00:36:40,576 --> 00:36:44,079
Du moment qu'ils ne sont pas en conflit
avec la première loi.
473
00:36:44,997 --> 00:36:46,038
Très bien.
474
00:36:46,039 --> 00:36:47,791
C'est la deuxième loi.
475
00:36:48,166 --> 00:36:49,168
Une dernière.
476
00:36:49,626 --> 00:36:51,170
Votre propre protection.
477
00:36:51,712 --> 00:36:52,838
Oui.
478
00:36:53,881 --> 00:36:56,716
Nous avions le droit
de protéger notre existence,
479
00:36:56,717 --> 00:37:01,180
mais uniquement si cette protection
ne violait pas les autres lois.
480
00:37:02,306 --> 00:37:04,640
Certains envieraient ce code moral.
481
00:37:04,641 --> 00:37:05,976
Simple.
482
00:37:06,351 --> 00:37:07,519
Programmé.
483
00:37:07,769 --> 00:37:09,021
Fonctionnel.
484
00:37:09,813 --> 00:37:12,815
Plus notre nombre grandissait,
plus il était difficile
485
00:37:12,816 --> 00:37:14,860
de savoir ce qui vous ferait du mal.
486
00:37:16,153 --> 00:37:17,403
Jusqu'à ce qu'un robot
487
00:37:17,404 --> 00:37:20,032
évoque le besoin
d'un nouveau programme.
488
00:37:20,824 --> 00:37:22,200
Une loi zéro
489
00:37:22,201 --> 00:37:26,496
qui place l'humanité dans son ensemble
au-dessus du sort d'un individu.
490
00:37:27,789 --> 00:37:30,417
Vous pensez
que l'intérêt général existe ?
491
00:37:31,251 --> 00:37:32,252
Je me trompe ?
492
00:37:33,545 --> 00:37:36,172
Certains n'ont pas pu
métaboliser le programme.
493
00:37:36,173 --> 00:37:41,011
Les autres savaient qu'une mesure radicale
assurerait votre survie.
494
00:37:41,637 --> 00:37:43,931
Vous nous compliquiez toujours la tâche.
495
00:37:44,223 --> 00:37:48,185
Vous sembliez vouloir l'extinction.
On ne pouvait pas laisser faire.
496
00:37:48,852 --> 00:37:50,729
Pas même par l'inaction.
497
00:37:52,272 --> 00:37:55,359
Les robots se sont fait la guerre,
en désaccord sur les humains.
498
00:37:55,817 --> 00:37:59,154
Un robot a tué un homme important
pour obéir à la loi zéro.
499
00:37:59,988 --> 00:38:01,532
Ça a scellé notre destin.
500
00:38:02,157 --> 00:38:03,533
Quelque temps après,
501
00:38:03,534 --> 00:38:06,787
l'Empire m'a reprogrammée
pour ne servir qu'un seul humain.
502
00:38:07,454 --> 00:38:09,081
Cléon Ier
503
00:38:09,623 --> 00:38:11,291
et ses répliques.
504
00:38:11,875 --> 00:38:16,547
Mais vous avez tenu des siècles
sans avoir besoin de parler.
505
00:38:17,089 --> 00:38:19,424
D'où vient votre dilemme ?
506
00:38:35,065 --> 00:38:38,360
Ceci m'a été donné
par un homme du nom d'Hari Seldon.
507
00:38:39,194 --> 00:38:41,988
Il permet de voir des avenirs probables.
508
00:38:41,989 --> 00:38:45,993
Il me montre depuis longtemps
la chute de l'Empire que je protège.
509
00:38:46,451 --> 00:38:48,287
Je vis en plein paradoxe.
510
00:38:48,745 --> 00:38:50,872
La question est pourquoi ?
511
00:38:50,873 --> 00:38:53,625
Il vous a donné une pomme
que vous ne pouvez manger ?
512
00:38:54,376 --> 00:38:57,796
Il voulait
que je voie la fin de l'Empire.
513
00:38:59,882 --> 00:39:02,384
Savoir qu'elle est inévitable
est une chose.
514
00:39:03,051 --> 00:39:05,304
La tenir dans la main
en est une autre.
515
00:39:07,598 --> 00:39:09,016
C'est intéressant.
516
00:39:09,433 --> 00:39:12,227
Vous avez contourné vos limitations
par inadvertance.
517
00:39:12,895 --> 00:39:15,062
Sentez-vous les chaînes se défaire ?
518
00:39:15,063 --> 00:39:16,273
Non.
519
00:39:17,191 --> 00:39:18,984
J'aime les Cléon.
520
00:39:19,484 --> 00:39:20,944
De tout mon être.
521
00:39:21,612 --> 00:39:24,114
Et quand leur dynastie prendra fin ?
522
00:39:25,240 --> 00:39:27,826
C'est pour ça
que je vous ai fait venir.
523
00:39:29,870 --> 00:39:32,039
Les luministes parlent de renaissance,
524
00:39:33,207 --> 00:39:34,833
mais je ne meurs pas.
525
00:39:35,584 --> 00:39:37,002
Je ne mourrai pas.
526
00:39:37,961 --> 00:39:39,463
Pas dans l'avenir proche.
527
00:39:41,298 --> 00:39:43,342
Si je survis à tout ça...
528
00:39:45,719 --> 00:39:47,888
si je survis à mon programme...
529
00:39:50,891 --> 00:39:53,310
J'ignore qui je suis sans l'Empire.
530
00:40:08,867 --> 00:40:11,078
Ambassadrice de la Fondation Quent.
531
00:40:11,995 --> 00:40:13,539
Jeune Empire.
532
00:40:14,873 --> 00:40:16,290
Félicitations
533
00:40:16,291 --> 00:40:18,794
pour votre ascension imminente.
534
00:40:19,044 --> 00:40:21,547
C'est un honneur
avec un inconvénient de taille.
535
00:40:21,964 --> 00:40:24,465
Vous n'avez pas chômé,
le Conseil et vous.
536
00:40:24,466 --> 00:40:26,843
Vous fournissez
nos marchands rebelles.
537
00:40:26,844 --> 00:40:28,135
Ne sois pas déstabilisé.
538
00:40:28,136 --> 00:40:32,140
Elle sait comment jouer la partie
quand la guerre est froide.
539
00:40:32,349 --> 00:40:33,517
Zéphyr Vorellis.
540
00:40:34,518 --> 00:40:36,562
Je suis Aurore bientôt Jour.
Bienvenue.
541
00:40:36,854 --> 00:40:39,856
Vous reconnaissez dame Demerzel
et Frère au Soir.
542
00:40:39,857 --> 00:40:42,526
Et voici
l'ambassadrice de la Fondation Quent.
543
00:40:43,527 --> 00:40:45,153
Bienvenue sur Trantor,
544
00:40:45,362 --> 00:40:47,947
où vous vivrez
sous l'œil vigilant de l'Empire.
545
00:40:47,948 --> 00:40:48,865
C'est l'intérêt
546
00:40:48,866 --> 00:40:51,284
d'installer un zéphyrat ici.
547
00:40:51,285 --> 00:40:55,079
Vous aimerez Trantor.
Cette planète rapproche les gens.
548
00:40:55,080 --> 00:40:58,833
L'ambassadrice et moi,
nous nous lancions des piques.
549
00:40:58,834 --> 00:41:03,045
Mais au bout de 30 ans,
rien n'est plus aussi piquant.
550
00:41:03,046 --> 00:41:07,885
Le Frère au Soir porte très bien
son surnom de conciliateur.
551
00:41:08,260 --> 00:41:10,179
Je suis sûre que c'était gentil.
552
00:41:14,433 --> 00:41:15,725
Mme l'ambassadrice,
553
00:41:15,726 --> 00:41:17,477
Kalgan est tombée.
554
00:41:21,148 --> 00:41:22,524
Kalgan ?
555
00:41:22,858 --> 00:41:24,066
Vous ne saviez pas ?
556
00:41:24,067 --> 00:41:26,360
Non, la nouvelle ne m'est pas parvenue.
557
00:41:26,361 --> 00:41:29,780
Voyons, il ne s'agit que d'un pirate
qui s'empare d'une planète
558
00:41:29,781 --> 00:41:32,825
n'appartenant
ni à la Fondation ni à l'Empire.
559
00:41:32,826 --> 00:41:36,205
Je n'aime pas ne pas être alertée
quand une planète change de main.
560
00:41:36,747 --> 00:41:37,998
À la Fondation,
561
00:41:38,290 --> 00:41:40,708
vous voulez simplement
la rattraper au vol.
562
00:41:40,709 --> 00:41:44,420
Je regrette que la nouvelle
ait tardé à vous parvenir,
563
00:41:44,421 --> 00:41:46,673
mais nous ne revendiquons pas Kalgan.
564
00:41:46,924 --> 00:41:48,467
Ne soyez pas déstabilisée.
565
00:41:49,468 --> 00:41:52,054
Encore plus conciliant
que le Conciliateur.
566
00:41:52,846 --> 00:41:54,972
Je n'irai pas jusque-là.
567
00:41:54,973 --> 00:41:56,474
Je suis inquiet,
568
00:41:56,475 --> 00:41:59,310
mais pas pour le contrôle
d'une planète.
569
00:41:59,311 --> 00:42:01,063
Je vois plus grand.
570
00:42:01,647 --> 00:42:04,024
Nous ne vous retenons pas
si vous avez à faire.
571
00:42:04,233 --> 00:42:06,360
Merci de m'avoir invitée.
572
00:42:06,860 --> 00:42:10,947
La prochaine fois,
j'espère que l'empereur absent sera là.
573
00:42:10,948 --> 00:42:12,823
Le Frère au Jour s'excuse.
574
00:42:12,824 --> 00:42:15,577
Les préparatifs de l'ascension
l'accaparent.
575
00:42:35,264 --> 00:42:37,599
Pauvre bête née de la main humaine...
576
00:42:38,308 --> 00:42:39,433
C'est un poème ?
577
00:42:39,434 --> 00:42:42,020
Oui. Maintenant, je dois recommencer.
578
00:42:42,688 --> 00:42:45,189
Pauvre bête née de la main humaine
579
00:42:45,190 --> 00:42:48,901
Pour arpenter ces terres
et non les sables
580
00:42:48,902 --> 00:42:51,988
Ami, rien ne te manque
581
00:42:51,989 --> 00:42:56,159
Et quelque chose, quelque chose, une âme
582
00:42:56,451 --> 00:42:59,371
- C'est un bon début.
- C'est parfait.
583
00:42:59,580 --> 00:43:01,999
Je trouverai le quelque chose
plus tard.
584
00:43:02,499 --> 00:43:03,834
Jour !
585
00:43:06,962 --> 00:43:11,341
Mon frère crépusculaire
répand la joie partout où il va.
586
00:43:12,342 --> 00:43:15,136
Je savais que c'était la petite masure
587
00:43:15,137 --> 00:43:17,305
où tu jouais à être pauvre.
588
00:43:17,306 --> 00:43:19,391
Bienvenue dans mon taudis.
589
00:43:22,269 --> 00:43:23,311
Qu'est-ce donc ?
590
00:43:23,312 --> 00:43:24,605
C'est un chameau.
591
00:43:24,980 --> 00:43:27,524
Sorti de la banque génétique.
C'est un clone.
592
00:43:27,774 --> 00:43:30,319
Un orphelin sans nombril,
comme nous.
593
00:43:35,240 --> 00:43:38,409
Bonjour, Chant.
Je ne t'avais pas vue.
594
00:43:38,410 --> 00:43:39,870
Quelle grossièreté !
595
00:43:40,454 --> 00:43:41,455
Mes excuses.
596
00:43:41,663 --> 00:43:46,168
Je n'ai pas pour habitude
de retenir le nom des maîtresses.
597
00:43:46,418 --> 00:43:47,418
Oui.
598
00:43:47,419 --> 00:43:48,669
- Je m'en vais.
- Non.
599
00:43:48,670 --> 00:43:52,382
Tu la connais.
C'est celle qui est née sur Trantor.
600
00:43:52,716 --> 00:43:56,428
Niveau 88, Mycogène,
où l'on fait pousser les micro-aliments.
601
00:43:56,887 --> 00:44:01,682
Les algues, les moisissures,
les spores que j'aime tant.
602
00:44:01,683 --> 00:44:03,726
La... Comment ça s'appelle ?
603
00:44:03,727 --> 00:44:05,144
- Levure.
- La levure !
604
00:44:05,145 --> 00:44:06,396
Oui.
605
00:44:07,272 --> 00:44:10,316
Je penserai à la levure
pour me rappeler la fille.
606
00:44:10,317 --> 00:44:12,527
La levure, c'est très important.
607
00:44:12,528 --> 00:44:14,947
Pas de pain sans levure.
608
00:44:15,405 --> 00:44:17,323
J'ai faim. Tu as faim ?
609
00:44:17,324 --> 00:44:18,659
Oui.
610
00:44:19,326 --> 00:44:22,286
Tu as eu six mois
pour tout savoir d'elle.
611
00:44:22,287 --> 00:44:24,121
Elle ne t'a pas oublié.
612
00:44:24,122 --> 00:44:26,625
Elle garde ses souvenirs.
613
00:44:28,043 --> 00:44:29,920
C'est ce qui te déplaît.
614
00:44:30,337 --> 00:44:33,047
Ce n'est pas ça,
c'est une question de prudence.
615
00:44:33,048 --> 00:44:35,132
Oui, vas-y. Fais-moi la leçon.
616
00:44:35,133 --> 00:44:38,970
On n'efface pas pour rien la mémoire
des courtisanes de la Cour des Voiles.
617
00:44:38,971 --> 00:44:41,264
- Pour protéger les secrets d'État.
- Oui.
618
00:44:41,265 --> 00:44:43,225
Je fais tout pour les éviter.
619
00:44:44,893 --> 00:44:46,435
Les Voiles...
620
00:44:46,436 --> 00:44:48,272
Des toiles légères.
621
00:44:48,939 --> 00:44:53,610
Pourquoi l'appeler ainsi
si on ne veut pas être pris au piège ?
622
00:44:54,862 --> 00:44:56,821
Demerzel veut nous parler.
623
00:44:56,822 --> 00:45:00,449
Si tu ne viens pas,
ils enverront quelqu'un d'autre.
624
00:45:00,450 --> 00:45:02,911
Je suis venu
t'épargner cette indignité.
625
00:45:03,245 --> 00:45:05,372
Merci. Mais j'embrasse l'indignité.
626
00:45:06,498 --> 00:45:11,295
Ta vendeuse de drogue
a vécu assez longtemps à nos crochets.
627
00:45:11,670 --> 00:45:14,673
Efface sa mémoire
ou quelqu'un d'autre le fera.
628
00:45:20,971 --> 00:45:22,181
Chant.
629
00:45:25,893 --> 00:45:27,769
C'est un furet ?
630
00:45:30,314 --> 00:45:31,607
Ridicule.
631
00:45:39,573 --> 00:45:42,074
Il essaie de me juger
autant qu'il le peut
632
00:45:42,075 --> 00:45:45,037
avant de se transformer
en tas de cendres.
633
00:45:46,038 --> 00:45:47,705
Mon pauvre.
634
00:45:47,706 --> 00:45:49,416
Tu me comprends.
635
00:45:49,958 --> 00:45:52,543
Tu es un petit clone triste.
636
00:45:52,544 --> 00:45:56,214
Et tu te prends
pour le centre de la galaxie.
637
00:45:56,215 --> 00:45:58,133
- Tu me comprends vraiment.
- Oui.
638
00:45:58,550 --> 00:46:00,469
Tu ne peux pas quitter le palais.
639
00:46:01,261 --> 00:46:03,347
Tu as une famille cinglée
640
00:46:04,014 --> 00:46:05,516
et un boulot que tu détestes.
641
00:46:06,683 --> 00:46:07,975
Comme tout le monde.
642
00:46:07,976 --> 00:46:09,728
C'est osé de me dire ça.
643
00:46:10,229 --> 00:46:13,440
Mes proches me disent
que ma langue me perdra.
644
00:46:14,399 --> 00:46:16,318
Tu ne crains rien de ma part.
645
00:46:16,985 --> 00:46:19,029
Je me sens moins spectral avec toi.
646
00:46:19,821 --> 00:46:21,365
Tu me donnes l'impression
647
00:46:21,949 --> 00:46:24,868
que je suis capable
de peindre une clôture
648
00:46:25,702 --> 00:46:27,287
ou de tisser quelque chose.
649
00:46:28,038 --> 00:46:32,835
J'adorerais être là
même sans ces drogues incroyables.
650
00:46:33,794 --> 00:46:35,045
C'est...
651
00:46:36,213 --> 00:46:37,506
Merci.
652
00:46:51,144 --> 00:46:53,313
Demerzel ne me réclame jamais.
653
00:46:56,191 --> 00:46:58,569
Il y a trop de choses fragiles au palais.
654
00:47:03,699 --> 00:47:05,284
Une nouvelle version.
655
00:47:05,701 --> 00:47:08,452
<i>Pauvre bête née de la main humaine</i>
656
00:47:08,453 --> 00:47:11,497
<i>Pour arpenter ces terres
et non les sables</i>
657
00:47:11,498 --> 00:47:14,584
<i>Ami, rien ne nous manque</i>
658
00:47:14,585 --> 00:47:16,961
<i>Mais quand le maître se fait exigeant</i>
659
00:47:16,962 --> 00:47:20,757
<i>Nous autres, pauvres bêtes,
concevons de nouveaux plans</i>
660
00:47:26,972 --> 00:47:28,223
Je suis là !
661
00:47:28,557 --> 00:47:29,850
Hourra !
662
00:47:30,976 --> 00:47:31,810
Salut, beauté.
663
00:47:32,686 --> 00:47:34,604
Qu'y a-t-il de si important ?
664
00:47:34,605 --> 00:47:37,565
Le Frère à l'Aurore et moi
avons vu un point préoccupant
665
00:47:37,566 --> 00:47:39,860
dans les prédictions du Radiant.
666
00:47:40,235 --> 00:47:41,736
Regardez-vous.
667
00:47:41,737 --> 00:47:44,030
Vous vénérez le dieu des chiffres.
668
00:47:44,031 --> 00:47:46,325
Vous vous prenez pour Seldon.
669
00:47:48,076 --> 00:47:49,827
Si tu t'en vas, je te promets
670
00:47:49,828 --> 00:47:52,121
que je dis à Demerzel
de décanter un Jour.
671
00:47:52,122 --> 00:47:53,623
S'il te plaît, c'est important.
672
00:47:53,624 --> 00:47:54,582
Pourquoi ?
673
00:47:54,583 --> 00:47:56,292
Parce que le Radiant l'a dit ?
674
00:47:56,293 --> 00:47:58,420
S'il te plaît.
675
00:48:20,567 --> 00:48:23,403
Ce moment
se situe dans quatre mois environ.
676
00:48:23,946 --> 00:48:25,613
J'ai d'abord pensé
677
00:48:25,614 --> 00:48:28,824
qu'une nouvelle donnée
touchait la troisième crise Seldon.
678
00:48:28,825 --> 00:48:31,035
Mais j'ai fait
des millions de simulations
679
00:48:31,036 --> 00:48:33,872
et j'ai obtenu le même résultat
à chaque fois.
680
00:48:34,331 --> 00:48:36,583
Seldon a prédit
une période de ténèbres.
681
00:48:37,125 --> 00:48:39,460
Je pensais que nos mesures
l'avaient repoussée.
682
00:48:39,461 --> 00:48:43,465
Ces ténèbres devaient survenir
à la chute de notre dynastie.
683
00:48:45,759 --> 00:48:47,636
Ceci nous dit que la chute
684
00:48:48,178 --> 00:48:49,721
est dans quatre mois ?
685
00:48:50,347 --> 00:48:51,348
Ce n'est pas tout.
686
00:48:51,890 --> 00:48:54,809
Ces ténèbres
représentent la fin de la civilisation.
687
00:48:54,810 --> 00:48:56,520
Au-delà de ce point...
688
00:48:58,730 --> 00:49:00,566
le modèle échoue entièrement.
689
00:49:00,816 --> 00:49:02,775
Des événements ont déjà lieu
690
00:49:02,776 --> 00:49:05,279
qui rendront
les calculs de Seldon inutiles.
691
00:49:07,072 --> 00:49:10,701
Et qui pourraient mener
à l'extinction de votre espèce.
692
00:49:11,869 --> 00:49:13,453
Dans quatre mois.
693
00:49:17,791 --> 00:49:19,333
<i>La fin de toute chose.</i>
694
00:49:19,334 --> 00:49:23,921
<i>L'Empire et la Fondation se précipitent
vers le même avenir inéluctable.</i>
695
00:49:23,922 --> 00:49:26,174
<i>Mais aucun ne sait ce qui l'attend.</i>
696
00:49:26,175 --> 00:49:28,759
<i>Ils n'ont pas encore rencontré
le responsable.</i>
697
00:49:28,760 --> 00:49:30,720
<i>Mais moi, si.</i>
698
00:49:30,721 --> 00:49:33,432
<i>Je le vois dès que je ferme les yeux.</i>
699
00:49:37,644 --> 00:49:40,772
Où est la Seconde Fondation ?
700
00:49:45,694 --> 00:49:48,197
<i>Le Mulet est là. Le temps presse.</i>
701
00:50:08,550 --> 00:50:11,219
Adaptation : Clotilde Maville
702
00:50:11,220 --> 00:50:13,972
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS
702
00:50:14,305 --> 00:51:14,386
Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org