"Foundation" A Song for the End of Everything

ID13182181
Movie Name"Foundation" A Song for the End of Everything
Release Name Foundation.S03E01.1080p.WEB.h264-Successfulcrab[fre-eu]
Year2025
Kindtv
LanguageFrench
IMDB ID30309600
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,251 --> 00:00:05,464 <i>Quand on vit assez longtemps, le temps peut devenir une arme.</i> 2 00:00:06,840 --> 00:00:08,549 <i>Des cycles de cryo-sommeil</i> 3 00:00:08,550 --> 00:00:11,677 <i>me maintiennent en vie depuis plus de 300 ans.</i> 4 00:00:11,678 --> 00:00:13,012 <i>Pendant tout ce temps,</i> 5 00:00:13,013 --> 00:00:14,847 <i>j'ai vu la Fondation grandir</i> 6 00:00:14,848 --> 00:00:18,768 <i>et l'Empire décliner plus vite que quiconque n'aurait pu le prédire.</i> 7 00:00:18,769 --> 00:00:20,729 <i>Excepté Hari Seldon.</i> 8 00:00:21,647 --> 00:00:25,441 <i>Il s'est écoulé 152 ans depuis la deuxième crise.</i> 9 00:00:25,442 --> 00:00:28,402 <i>La Fondation contrôle à présent les Spires extrêmes</i> 10 00:00:28,403 --> 00:00:30,821 <i>et s'installe dans les Spires médianes,</i> 11 00:00:30,822 --> 00:00:34,492 <i>un groupe de planètes autrefois aux mains de l'empereur.</i> 12 00:00:34,493 --> 00:00:37,286 <i>La plus importante d'entre elles est Kalgan.</i> 13 00:00:37,287 --> 00:00:38,829 <i>La planète des plaisirs.</i> 14 00:00:38,830 --> 00:00:40,499 KALGAN BORDURE DE LA PÉRIPHÉRIE 15 00:00:44,545 --> 00:00:48,339 <i>L'Empire et la Fondation savent que s'emparer de Kalgan,</i> 16 00:00:48,340 --> 00:00:53,053 <i>c'est contrôler les Spires médianes et dominer la galaxie.</i> 17 00:00:53,804 --> 00:00:55,721 <i>Mais quelqu'un d'autre le sait.</i> 18 00:00:55,722 --> 00:00:59,017 <i>Quelqu'un qui hante mes rêves depuis des années.</i> 19 00:01:00,853 --> 00:01:03,814 <i>À la seconde où le Mulet se révélera,</i> 20 00:01:04,105 --> 00:01:07,442 <i>rien ne sera plus comme avant.</i> 21 00:01:09,000 --> 00:01:15,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 22 00:01:19,955 --> 00:01:21,123 Que dit le radar ? 23 00:01:22,124 --> 00:01:23,583 Signatures gravitationnelles ? 24 00:01:23,584 --> 00:01:27,254 Aucune pour l'instant. Aucun vaisseau non identifié en orbite. 25 00:01:27,671 --> 00:01:30,591 Ce salopard avait dit 8 heures. 26 00:01:31,550 --> 00:01:34,011 8 heures ou la petite meurt. 27 00:01:37,639 --> 00:01:38,891 Où est-il ? 28 00:01:47,274 --> 00:01:48,817 C'est son ménestrel. 29 00:01:49,193 --> 00:01:51,195 Un clown qui annonce son arrivée. 30 00:01:51,945 --> 00:01:53,572 J'en grince des dents. 31 00:01:55,616 --> 00:01:57,492 Une forme de vie, à pied. 32 00:01:58,035 --> 00:01:59,160 Seule ? 33 00:01:59,161 --> 00:02:00,537 Et sans armes. 34 00:02:28,941 --> 00:02:30,234 Archiduc Bellarion. 35 00:02:31,235 --> 00:02:32,903 Vous êtes le Mulet ? 36 00:02:33,570 --> 00:02:34,613 Oui. 37 00:02:35,072 --> 00:02:36,823 Étrange sobriquet. 38 00:02:37,741 --> 00:02:39,701 Mes parents me trouvent borné. 39 00:02:40,661 --> 00:02:42,079 Où est ma fille ? 40 00:02:42,579 --> 00:02:44,665 Votre rejetonne est en sécurité. 41 00:02:45,624 --> 00:02:47,668 Elle sera libre quand je serai satisfait. 42 00:02:48,210 --> 00:02:50,086 Quelle est la rançon ? 43 00:02:50,087 --> 00:02:51,255 Donnez-moi Kalgan. 44 00:02:52,339 --> 00:02:54,549 Son armée, ses coffres. 45 00:02:54,550 --> 00:02:56,635 Nommez-moi seigneur de la guerre. 46 00:02:59,847 --> 00:03:03,391 Kalgan est un État indépendant 47 00:03:03,392 --> 00:03:05,853 entre l'Empire et la Fondation. 48 00:03:06,395 --> 00:03:09,481 Toute agression, même venant d'un pirate, 49 00:03:10,232 --> 00:03:12,859 entraînerait une réaction militaire des deux. 50 00:03:12,860 --> 00:03:14,027 Certes, mais... 51 00:03:15,654 --> 00:03:17,322 je compte engloutir l'Empire 52 00:03:18,574 --> 00:03:20,325 tout comme la Fondation. 53 00:03:21,034 --> 00:03:22,327 Voyez-vous, 54 00:03:23,787 --> 00:03:25,372 j'ai un appétit démesuré... 55 00:03:27,749 --> 00:03:30,251 que seule une galaxie peut satisfaire. 56 00:03:30,252 --> 00:03:32,921 Vous avez été idiot de venir sans armée. 57 00:03:34,381 --> 00:03:36,300 Je n'ai pas besoin d'armée. 58 00:03:37,259 --> 00:03:39,178 Je possède certains talents. 59 00:03:43,891 --> 00:03:45,559 Je peux contraindre les gens. 60 00:03:46,185 --> 00:03:49,270 Je peux m'immiscer dans leur esprit. 61 00:03:49,271 --> 00:03:51,982 Changer les ennemis en alliés, 62 00:03:52,441 --> 00:03:55,027 la haine en amour. 63 00:04:00,908 --> 00:04:02,326 Votre vaisseau amiral. 64 00:04:03,952 --> 00:04:06,663 Je fais naître une idée dans l'esprit du capitaine. 65 00:04:08,749 --> 00:04:10,042 Il se dit : 66 00:04:11,376 --> 00:04:15,214 "Et si j'ouvrais le feu sur les autres vaisseaux ?" 67 00:04:17,216 --> 00:04:21,386 Je suggère ensuite que chaque capitaine en fasse autant. 68 00:04:21,762 --> 00:04:23,055 Rien de trop radical, 69 00:04:23,972 --> 00:04:25,432 un simple petit... 70 00:04:26,600 --> 00:04:27,601 encouragement. 71 00:04:44,159 --> 00:04:45,661 Tuez-le ! Abattez-le ! 72 00:04:45,911 --> 00:04:47,120 J'ai infecté vos pilotes. 73 00:04:47,371 --> 00:04:49,748 J'aurais épargné l'infanterie ? 74 00:05:20,112 --> 00:05:22,322 Vous ne voulez pas faire ça, Bellarion. 75 00:05:25,075 --> 00:05:26,618 Vous m'adorez. 76 00:05:27,452 --> 00:05:29,912 Rien ne vous rendrait plus heureux 77 00:05:29,913 --> 00:05:33,625 que de faire de moi le nouveau seigneur de Kalgan. 78 00:05:36,253 --> 00:05:38,463 Avant, il me faut votre chevalière. 79 00:05:53,937 --> 00:05:56,273 S'il vous plaît, allez-y. 80 00:06:28,305 --> 00:06:29,431 Elle me plaît. 81 00:06:33,310 --> 00:06:35,020 Vous pouvez vous tirer dessus. 82 00:06:35,479 --> 00:06:36,772 Rien de trop radical. 83 00:06:38,482 --> 00:06:40,734 Ne vous pressez pas, surtout. 84 00:08:00,189 --> 00:08:02,024 D'APRÈS LES ROMANS D'ISAAC ASIMOV 85 00:08:18,290 --> 00:08:22,460 <i>L'Empire a perdu le contrôle des Spaciens pendant la deuxième crise</i> 86 00:08:22,461 --> 00:08:26,673 <i>et doit utiliser les portails de saut pour voyager dans la galaxie,</i> 87 00:08:26,924 --> 00:08:31,345 <i>amoindrissant ainsi sa sphère d'influence et accélérant son déclin.</i> 88 00:08:32,638 --> 00:08:36,224 <i>La dynastie cléonique ne domine plus les étoiles,</i> 89 00:08:36,225 --> 00:08:38,769 <i>ni même le Conseil galactique.</i> 90 00:08:39,686 --> 00:08:43,982 <i>Elle a dérivé loin du cœur du pouvoir.</i> 91 00:08:44,650 --> 00:08:48,320 <i>La situation pèse sur les épaules de chaque nouveau Cléon.</i> 92 00:08:49,530 --> 00:08:52,366 <i>Il est forcé de se demander : "Serai-je le dernier ?</i> 93 00:08:53,492 --> 00:08:56,662 <i>Le rêve de Cléon Ier s'éteindra-t-il avec moi ?</i> 94 00:08:57,246 --> 00:08:59,748 <i>Ou est-ce moi qui le sauverai ?"</i> 95 00:09:20,519 --> 00:09:22,145 Une crise Seldon ? 96 00:09:22,563 --> 00:09:25,732 La troisième crise, oui. Elle est imminente. 97 00:09:26,233 --> 00:09:28,026 Mais il y a un élément nouveau. 98 00:09:29,611 --> 00:09:31,405 C'est un point d'inflexion, 99 00:09:31,905 --> 00:09:33,115 non ? 100 00:09:36,743 --> 00:09:38,078 Quand est-il apparu ? 101 00:09:38,537 --> 00:09:41,874 Je ne l'ai pas remarqué en consultant le Radiant hier. 102 00:09:45,419 --> 00:09:47,379 Devrait-on reporter la session ? 103 00:09:48,964 --> 00:09:50,507 Ça changerait quelque chose ? 104 00:09:50,799 --> 00:09:53,217 Une seule réunion du Conseil galactique, 105 00:09:53,218 --> 00:09:56,179 peu importe son importance apparente, 106 00:09:56,180 --> 00:09:59,224 ne suffirait pas à chambouler la psychohistoire. 107 00:09:59,558 --> 00:10:00,559 Non, 108 00:10:01,018 --> 00:10:03,395 c'est quelque chose de cataclysmique. 109 00:10:04,646 --> 00:10:06,315 Alors que fait-on ? 110 00:10:06,523 --> 00:10:08,400 Nous continuons comme prévu. 111 00:10:08,650 --> 00:10:10,485 Il n'y a rien d'autre à faire. 112 00:10:18,660 --> 00:10:19,869 STATION CLARION 113 00:10:19,870 --> 00:10:22,623 SIÈGE DU CONSEIL GALACTIQUE 114 00:10:33,675 --> 00:10:35,636 Je ne m'y ferai jamais. 115 00:10:35,928 --> 00:10:38,514 On dirait que le monde est à l'envers. 116 00:10:40,182 --> 00:10:43,226 <i>Le Conseil galactique est aussi vieux que l'Empire</i> 117 00:10:43,227 --> 00:10:47,939 <i>et représente chaque secteur impérial à travers la galaxie.</i> 118 00:10:47,940 --> 00:10:51,359 <i>Quand l'empereur est puissant, ses membres sont obligeants.</i> 119 00:10:51,360 --> 00:10:54,571 <i>Quand l'empereur est faible, ils le sont moins.</i> 120 00:10:59,159 --> 00:11:00,369 Qui sont-ils ? 121 00:11:00,702 --> 00:11:02,578 Des cultivateurs de blé ardent. 122 00:11:02,579 --> 00:11:06,040 La Fondation leur a imposé de forts droits de douane. 123 00:11:06,041 --> 00:11:07,792 Le Conseil n'est pas la Fondation. 124 00:11:07,793 --> 00:11:10,838 On peut faire pression sur les enfants de Seldon. 125 00:11:11,797 --> 00:11:13,173 Posez-nous. 126 00:11:30,190 --> 00:11:31,441 Empire ! 127 00:11:37,739 --> 00:11:39,615 Le Conseil étant dans l'impasse, 128 00:11:39,616 --> 00:11:41,367 l'usage veut 129 00:11:41,368 --> 00:11:44,120 que le triumvirat s'exprime avant le dernier vote. 130 00:11:44,121 --> 00:11:45,372 En l'absence de Jour, 131 00:11:45,873 --> 00:11:48,458 le Frère à l'Aurore va parler à l'assemblée. 132 00:11:48,667 --> 00:11:49,793 Membres du Conseil, 133 00:11:50,502 --> 00:11:53,087 si vous avez vu la manifestation dehors, 134 00:11:53,088 --> 00:11:57,342 vous comprendrez que je ne sois pas parfaitement pimpant. 135 00:12:00,220 --> 00:12:04,016 On me dit que cette terre vient d'une des planètes nourricières 136 00:12:04,558 --> 00:12:09,104 qui a quitté le giron de l'Empire pour la Fondation au siècle dernier. 137 00:12:10,647 --> 00:12:16,778 Alors que l'Empire a évolué vers une taille viable de 6 342 mondes, 138 00:12:17,279 --> 00:12:21,950 nous avons permis à la Fondation de s'étendre à plus de 800 planètes. 139 00:12:22,367 --> 00:12:26,163 Elle a pris sous sa coupe bon nombre de nos planètes fertiles. 140 00:12:26,788 --> 00:12:29,874 Sous l'Empire, ces mondes ont été productifs des millénaires, 141 00:12:29,875 --> 00:12:32,960 mais sous la Fondation si clairvoyante, 142 00:12:32,961 --> 00:12:35,214 quel est le résultat ? 143 00:12:35,923 --> 00:12:40,802 La corruption et la cupidité ont rendu le sol stérile. 144 00:12:41,512 --> 00:12:43,388 Quand les récoltes meurent, 145 00:12:43,847 --> 00:12:45,766 des gens meurent. 146 00:12:46,850 --> 00:12:48,059 Par chance, 147 00:12:48,060 --> 00:12:51,313 une faction au sein de la Fondation veut nous aider. 148 00:12:51,980 --> 00:12:56,652 Sa propre alliance de négociants, les soi-disant Princes Marchands. 149 00:12:57,027 --> 00:13:00,113 Ils veulent se défaire du contrôle de la Fondation, 150 00:13:00,822 --> 00:13:02,698 mais ils manquent de fonds 151 00:13:02,699 --> 00:13:03,699 et de matériel. 152 00:13:03,700 --> 00:13:05,494 Vous n'êtes pas l'empereur. 153 00:13:07,663 --> 00:13:10,916 C'est vrai, Conseillère. Je le deviendrai dans dix jours. 154 00:13:11,792 --> 00:13:13,793 Mais je sais déjà certaines choses. 155 00:13:13,794 --> 00:13:17,256 Si la Fondation est divisée, c'est à notre avantage. 156 00:13:18,173 --> 00:13:21,885 En aidant les marchands, nous l'affaiblirons de l'intérieur 157 00:13:22,261 --> 00:13:24,847 et nous récupérerons nos anciennes planètes, 158 00:13:25,222 --> 00:13:27,766 à commencer par les nourricières. 159 00:13:28,517 --> 00:13:30,394 J'ai déjà parlé à Randu Mallow, 160 00:13:30,644 --> 00:13:32,604 notre contact chez les marchands... 161 00:13:33,230 --> 00:13:35,398 Oui, Conseiller Tarisk ? 162 00:13:35,399 --> 00:13:36,316 Vous jouez 163 00:13:36,775 --> 00:13:39,987 avec un équilibre des pouvoirs fragile, ô Empire. 164 00:13:40,195 --> 00:13:41,613 En effet. 165 00:13:42,739 --> 00:13:44,740 Notre tâche est précisément 166 00:13:44,741 --> 00:13:46,493 de maintenir cet équilibre. 167 00:13:49,246 --> 00:13:50,162 La Fondation 168 00:13:50,163 --> 00:13:52,749 sait quels combats elle peut mener. 169 00:13:53,292 --> 00:13:56,961 Nous pourrions procéder à un vote dès maintenant, 170 00:13:56,962 --> 00:13:59,714 si l'empereur Jour était là. 171 00:13:59,715 --> 00:14:02,009 L'empereur Jour 172 00:14:02,634 --> 00:14:05,596 est retenu par des obligations sur Trantor. 173 00:14:05,846 --> 00:14:09,558 Je pourrais revenir dans dix jours et proposer la même motion, 174 00:14:09,892 --> 00:14:11,309 ainsi qu'un référendum 175 00:14:11,310 --> 00:14:13,228 pour changer de président. 176 00:14:15,939 --> 00:14:19,193 Ou alors on règle la question maintenant. 177 00:14:21,445 --> 00:14:24,031 Le Conseil va procéder au vote. 178 00:14:24,656 --> 00:14:25,908 Merci. 179 00:14:34,416 --> 00:14:36,209 Ce fut promptement mené. 180 00:14:36,210 --> 00:14:39,004 Soir dit toujours de partir sans attendre. 181 00:14:39,379 --> 00:14:41,672 Sa sagesse nous manquera après son départ. 182 00:14:41,673 --> 00:14:45,511 Cela vaut mieux que de le laisser décliner en public. 183 00:14:46,803 --> 00:14:50,265 Il vous a dit de fournir aux marchands de la terre à jeter ? 184 00:14:51,308 --> 00:14:52,976 Non, l'idée est de moi. 185 00:14:53,268 --> 00:14:55,812 J'espère qu'elle était bien stérile. 186 00:14:56,605 --> 00:14:59,149 Dire que Jour a renoncé à tout ça... 187 00:15:00,150 --> 00:15:01,944 Les prédictions ont changé ? 188 00:15:02,319 --> 00:15:03,529 En mieux ? 189 00:15:04,488 --> 00:15:05,739 En pire ? 190 00:15:06,448 --> 00:15:07,783 Aucun changement. 191 00:15:08,784 --> 00:15:10,786 Mais j'étudie la question. 192 00:15:56,248 --> 00:15:57,540 On m'a dit que tu étais là. 193 00:15:57,541 --> 00:16:00,544 Évidemment. Comment s'est passé le Conseil ? 194 00:16:00,919 --> 00:16:03,297 Ils aiment nous superviser. 195 00:16:04,464 --> 00:16:05,674 Regarde. 196 00:16:05,924 --> 00:16:06,758 Le voici. 197 00:16:07,217 --> 00:16:08,594 XVII. 198 00:16:09,094 --> 00:16:12,054 Celui qui a salopé le blocus avec le général Riose. 199 00:16:12,055 --> 00:16:14,600 Il nous a coûté tous ces Spaciens. 200 00:16:17,978 --> 00:16:19,937 On dit que c'est suite aux pertes 201 00:16:19,938 --> 00:16:22,648 au-dessus de Terminus sous Cléon XVII 202 00:16:22,649 --> 00:16:25,611 qu'ils se sont renforcés, mais il n'y a pas que ça. 203 00:16:25,944 --> 00:16:27,111 Oui, je sais. 204 00:16:27,112 --> 00:16:31,200 C'est notre dérive génétique et les conséquences de l'altération. 205 00:16:31,575 --> 00:16:34,995 Quoi qu'il en soit, j'ai convaincu le Conseil. 206 00:16:35,621 --> 00:16:37,372 Nous fournirons les marchands. 207 00:16:37,664 --> 00:16:40,082 Et l'Empire reste dressé. 208 00:16:40,083 --> 00:16:42,294 Il en a, de la chance. 209 00:16:42,628 --> 00:16:43,754 Oui. 210 00:16:44,671 --> 00:16:48,175 La Fondation va s'épuiser à courir après ses rebelles. 211 00:16:49,259 --> 00:16:51,261 Tout le reste était accessoire. 212 00:16:52,095 --> 00:16:54,347 Kalgan est tombée aux mains d'un pirate. 213 00:16:54,348 --> 00:16:55,933 Frère au Jour sera triste. 214 00:16:56,141 --> 00:16:58,017 Il adorait y jouer de l'argent. 215 00:16:58,018 --> 00:16:59,811 J'en ai entendu parler. 216 00:17:00,062 --> 00:17:03,398 C'est un beau joyau qui sera vite saisi. 217 00:17:04,233 --> 00:17:08,028 Ce nouveau pirate se fait appeler le Mulet ? 218 00:17:08,444 --> 00:17:10,530 Il ne la gardera pas longtemps. 219 00:17:10,531 --> 00:17:12,824 Mais quelle vie, quand même ! 220 00:17:13,951 --> 00:17:15,827 Dormir parmi les étoiles, 221 00:17:16,744 --> 00:17:18,413 sans aucune responsabilité, 222 00:17:18,955 --> 00:17:22,626 vivre et mourir comme on l'entend. 223 00:17:23,836 --> 00:17:27,838 Demerzel a identifié une complication avec la crise Seldon. 224 00:17:27,839 --> 00:17:29,258 Ça ne m'étonne pas. 225 00:17:29,508 --> 00:17:31,468 Mais nous jouons bien la partie. 226 00:17:32,177 --> 00:17:33,846 Le seau se penche, 227 00:17:34,096 --> 00:17:37,641 l'eau menace de se déverser et de se changer en crise. 228 00:17:38,475 --> 00:17:40,686 On l'attrape fermement 229 00:17:41,395 --> 00:17:42,646 et l'eau ne déborde pas. 230 00:17:43,230 --> 00:17:44,606 J'espère. 231 00:17:45,399 --> 00:17:47,401 L'ascension semblait si lointaine. 232 00:17:47,734 --> 00:17:50,404 Maintenant, c'est un loup sur nos talons. 233 00:17:51,405 --> 00:17:56,785 Tu parles à un homme qui sent le souffle de la bête. 234 00:18:06,044 --> 00:18:07,004 Prends la fuite ! 235 00:18:14,887 --> 00:18:18,682 J'ignore si ceux qui fuient sont faibles de montrer leur peur 236 00:18:20,475 --> 00:18:22,686 ou s'ils meurent avec honnêteté. 237 00:18:24,521 --> 00:18:25,897 Tu pourrais fuir ? 238 00:18:25,898 --> 00:18:27,441 Jamais de la vie. 239 00:18:28,108 --> 00:18:30,652 Pas parce qu'on m'arrêtait, ce qui est certain. 240 00:18:32,946 --> 00:18:35,532 Je n'ai pas ça en moi. 241 00:18:35,991 --> 00:18:37,492 L'habitude, la génétique, 242 00:18:37,951 --> 00:18:39,160 le temps. 243 00:18:39,161 --> 00:18:40,913 Pour le meilleur ou pour le pire, 244 00:18:41,580 --> 00:18:44,166 nous sommes pour la plupart aussi obéissants 245 00:18:45,417 --> 00:18:48,962 qu'un déchet en route pour l'incinérateur. 246 00:19:05,354 --> 00:19:08,482 <i>Le temps avance et nous avec lui.</i> 247 00:19:08,982 --> 00:19:13,445 <i>Alors que les derniers éclats de Terminus disparaissaient dans le néant,</i> 248 00:19:13,737 --> 00:19:16,615 <i>une nouvelle Terminus naissait un parsec plus loin.</i> 249 00:19:18,951 --> 00:19:23,162 <i>Pendant 150 ans, la Fondation a prospéré,</i> 250 00:19:23,163 --> 00:19:27,668 <i>abandonnant ses racines religieuses et entrant dans sa phase expansionniste.</i> 251 00:19:28,043 --> 00:19:30,921 <i>Mais sa réussite s'accompagne de défis.</i> 252 00:19:31,505 --> 00:19:36,133 <i>Un écart se creuse entre gens de pouvoir et gens d'influence.</i> 253 00:19:36,134 --> 00:19:40,722 <i>Une faction, appelée les Marchands, menace de faire sécession,</i> 254 00:19:41,014 --> 00:19:45,352 <i>ce qui pourrait défaire trois siècles de progrès de la Fondation.</i> 255 00:19:53,235 --> 00:19:56,904 <i>Le professeur Ebling Mis étudie ce fossé depuis des années</i> 256 00:19:56,905 --> 00:19:59,532 <i>et sait exactement où tout ça mènera.</i> 257 00:19:59,533 --> 00:20:01,493 <i>À une troisième crise.</i> 258 00:20:02,578 --> 00:20:05,705 <i>Il s'est mis en quête du seul homme capable de la résoudre.</i> 259 00:20:05,706 --> 00:20:07,291 <i>Hari Seldon.</i> 260 00:20:48,999 --> 00:20:50,250 Merde alors ! 261 00:20:51,043 --> 00:20:53,253 Vous avez invalidé mon champ invalidant. 262 00:20:55,380 --> 00:20:57,508 Personne ne l'avait encore jamais fait. 263 00:21:01,261 --> 00:21:02,596 Félicitations. 264 00:21:08,268 --> 00:21:09,937 Quelle belle journée ! 265 00:21:11,522 --> 00:21:13,314 Je lui ressemble, je sais. 266 00:21:13,315 --> 00:21:15,650 Je suis le Pr Ebling Mis. 267 00:21:15,651 --> 00:21:20,280 Je suis un descendant de Xylas, qui a mené le procès contre vous. 268 00:21:21,365 --> 00:21:25,369 Ma famille est une note de bas de page dans votre histoire. 269 00:21:26,203 --> 00:21:27,538 D'où ma... 270 00:21:27,871 --> 00:21:29,164 fascination. 271 00:21:30,457 --> 00:21:33,877 Je suis votre biographe, psychohistorien autodidacte, 272 00:21:34,002 --> 00:21:37,380 et si vous le permettez, le mieux placé pour vous assister 273 00:21:37,381 --> 00:21:39,800 pour votre prochaine apparition. 274 00:21:42,094 --> 00:21:43,387 Tout ça... 275 00:21:45,222 --> 00:21:47,015 et couvert de sueur. 276 00:21:51,895 --> 00:21:53,437 Mes excuses. 277 00:21:53,438 --> 00:21:55,899 C'est une faiblesse humaine. La chaleur... 278 00:21:56,650 --> 00:22:01,404 Je rêve de ce moment 279 00:22:01,405 --> 00:22:04,449 depuis des dizaines d'années. 280 00:22:05,367 --> 00:22:08,412 Seldon. L'homme, le mythe, la légende. 281 00:22:11,248 --> 00:22:13,083 Vous tenez le mythe. 282 00:22:15,961 --> 00:22:18,922 L'homme est ailleurs. 283 00:22:26,221 --> 00:22:27,639 C'est... 284 00:22:30,434 --> 00:22:35,772 C'est votre bureau sur Trantor. 285 00:22:36,398 --> 00:22:37,774 Sa réplique parfaite. 286 00:22:38,358 --> 00:22:40,067 Si je ne me trompe pas, 287 00:22:40,068 --> 00:22:44,031 la phase religieuse de la Fondation est terminée depuis longtemps. 288 00:22:44,573 --> 00:22:48,619 Elle a été suivie par le culte grandissant du commerce. 289 00:22:49,161 --> 00:22:53,665 Une minorité, les Princes Marchands, s'oppose à la majorité conservatrice. 290 00:22:54,583 --> 00:22:57,376 Vous êtes généreux. C'est plutôt une monarchie. 291 00:22:57,377 --> 00:23:01,298 Les derniers maires ont tous été des petits seigneurs nommés Indbur 292 00:23:01,632 --> 00:23:03,799 qui pondent d'autres petits seigneurs. 293 00:23:03,800 --> 00:23:07,095 Son bureau est en orbite géosynchrone avec le Sanctuaire. 294 00:23:07,471 --> 00:23:09,932 Ainsi, il reste au-dessus de votre galaxie. 295 00:23:14,019 --> 00:23:17,438 Le niveau a bien baissé depuis l'époque de Poly Verisof. 296 00:23:17,439 --> 00:23:21,192 La Fondation est devenue trop à l'aise 297 00:23:21,193 --> 00:23:24,696 et possiblement incapable de faire face à la nouvelle crise. 298 00:23:25,280 --> 00:23:30,244 Et les marchands sont la crise, n'est-ce pas ? 299 00:23:32,412 --> 00:23:33,913 Bien sûr, vous êtes prudent. 300 00:23:33,914 --> 00:23:35,415 Mais si j'ai raison, 301 00:23:35,749 --> 00:23:38,001 j'aimerais vous préparer. 302 00:23:39,253 --> 00:23:40,963 L'Empire est en relation 303 00:23:41,547 --> 00:23:43,548 avec les marchands et résiste mieux 304 00:23:43,549 --> 00:23:45,717 que ne le disaient vos projections. 305 00:23:46,134 --> 00:23:47,469 Évidemment. 306 00:23:49,471 --> 00:23:51,431 J'ai donné le Premier Radiant à l'empereur. 307 00:23:53,058 --> 00:23:55,852 Quoi ? Je ne suis pas sûr de comprendre. 308 00:23:55,853 --> 00:23:57,437 Inutile que vous compreniez. 309 00:23:58,272 --> 00:23:59,730 Dans trois jours, 310 00:23:59,731 --> 00:24:02,859 quand les lunes de Néo-Terminus seront en position, 311 00:24:02,860 --> 00:24:06,363 j'émergerai de cet endroit et... 312 00:24:06,822 --> 00:24:08,782 advienne que pourra. 313 00:24:10,367 --> 00:24:11,869 Vous voulez dire 314 00:24:12,119 --> 00:24:13,703 que vous avez donné le Radiant 315 00:24:13,704 --> 00:24:16,790 à un ennemi qui a tenté de nous détruire ? 316 00:24:17,457 --> 00:24:20,419 Nous méritons au moins de savoir pourquoi. 317 00:24:43,942 --> 00:24:47,320 <i>Alors que Néo-Terminus se prépare au retour d'Hari Seldon,</i> 318 00:24:47,321 --> 00:24:50,114 <i>l'Alliance des Marchands se prépare à la guerre civile.</i> 319 00:24:50,115 --> 00:24:51,199 HAVÈNE 320 00:24:51,200 --> 00:24:55,286 <i>Elle en veut depuis longtemps à l'élite dirigeante de la Fondation,</i> 321 00:24:55,287 --> 00:24:58,247 <i>et l'Empire exploite ces griefs</i> 322 00:24:58,248 --> 00:25:01,752 <i>en envoyant secrètement des armes au bastion marchand sur Havène.</i> 323 00:25:51,134 --> 00:25:52,386 C'est la cargaison. 324 00:25:52,636 --> 00:25:53,512 Tu avais raison. 325 00:25:53,804 --> 00:25:55,680 L'Empire arme les marchands. 326 00:25:55,681 --> 00:25:57,766 Maintenant, la Fondation a une preuve. 327 00:25:58,684 --> 00:26:00,018 Mais il faut la saisir. 328 00:26:01,103 --> 00:26:04,731 <i>Sur Havène, il fait 125 °C sur la face éclairée.</i> 329 00:26:05,816 --> 00:26:07,860 <i>Et -115 sur la face cachée.</i> 330 00:26:09,152 --> 00:26:11,362 <i>Quand la lune projette son ombre,</i> 331 00:26:11,363 --> 00:26:14,323 <i>la température tombe à 13 °C.</i> 332 00:26:14,324 --> 00:26:15,951 <i>Assez bas pour les glisseurs.</i> 333 00:26:23,458 --> 00:26:26,587 - Des marchands ? - Le manchot, c'est le chef. 334 00:26:27,212 --> 00:26:28,213 Randu Mallow. 335 00:26:28,839 --> 00:26:30,174 Quoi qu'il arrive, 336 00:26:30,549 --> 00:26:31,800 reste à l'ombre. 337 00:26:38,265 --> 00:26:39,099 Merde. 338 00:26:39,433 --> 00:26:40,601 On a de la compagnie. 339 00:27:12,090 --> 00:27:13,759 T'es un sale traître, Randu ! 340 00:27:14,551 --> 00:27:16,011 Laquais de la Fondation ! 341 00:27:16,678 --> 00:27:18,388 On est tous de la Fondation. 342 00:27:55,217 --> 00:27:56,050 Merde ! 343 00:27:56,051 --> 00:27:56,927 Je suis là. 344 00:28:13,819 --> 00:28:15,486 Allez, fonce ! 345 00:28:15,487 --> 00:28:17,364 Lancement auto-exfiltration. 346 00:28:55,277 --> 00:28:56,445 Mets-en. 347 00:28:58,614 --> 00:29:02,159 Tu sens encore rien, mais tu seras couverte d'ampoules. 348 00:29:03,619 --> 00:29:05,244 Je pensais pas réussir. 349 00:29:05,245 --> 00:29:06,538 On a pas réussi. 350 00:29:07,873 --> 00:29:11,210 Sans la cargaison, on a aucune preuve de l'implication de l'Empire. 351 00:29:15,297 --> 00:29:16,965 Où t'as appris à piloter ? 352 00:29:17,799 --> 00:29:20,302 J'avais déjà chassé l'ombre de la lune. 353 00:29:22,346 --> 00:29:23,680 Mais sans frôler la mort. 354 00:29:26,308 --> 00:29:27,643 T'as mal étalé. 355 00:29:32,564 --> 00:29:34,399 On pourrait reporter le saut. 356 00:29:39,488 --> 00:29:41,657 Mon cœur est déjà pris. 357 00:29:53,293 --> 00:29:56,003 APPARITION CONFIRMÉE DU MULET 358 00:29:56,004 --> 00:29:57,089 Merde ! 359 00:30:02,052 --> 00:30:04,971 Oui, c'est le Sanctuaire, Neddy. 360 00:30:04,972 --> 00:30:07,056 Il n'envoie pas de communiqué, 361 00:30:07,057 --> 00:30:09,726 alors je n'en sais pas plus que vous. 362 00:30:10,143 --> 00:30:13,437 Assurez-vous que ceux qu'une non invitation insulterait 363 00:30:13,438 --> 00:30:15,065 soient invités. 364 00:30:15,315 --> 00:30:17,317 Sauf ceux que je veux insulter. 365 00:30:24,032 --> 00:30:24,991 Pritcher. 366 00:30:24,992 --> 00:30:26,659 Je n'étais jamais venu ici. 367 00:30:26,660 --> 00:30:29,245 - Comment... - Je suis chargé du renseignement. 368 00:30:29,246 --> 00:30:30,997 J'ai conçu la sécurité. 369 00:30:30,998 --> 00:30:34,668 Oui, mais le protocole veut que vous preniez rendez-vous. 370 00:30:34,960 --> 00:30:36,044 C'est inutile. 371 00:30:36,295 --> 00:30:37,880 Je suis déjà là. 372 00:30:39,047 --> 00:30:41,966 - Le Sanctuaire est éveillé. - Je suis au courant. 373 00:30:41,967 --> 00:30:43,759 Parlez-moi d'Havène. 374 00:30:43,760 --> 00:30:47,680 L'Empire arme bien les marchands. On a tenté de le confirmer... 375 00:30:47,681 --> 00:30:49,765 Alors confirmez-le. 376 00:30:49,766 --> 00:30:51,893 On ne peut rien sans preuve 377 00:30:51,894 --> 00:30:55,605 et le Sanctuaire nous dit que la guerre civile est à nos portes. 378 00:30:55,606 --> 00:30:58,149 Les marchands ne sont pas le vrai souci. 379 00:30:58,150 --> 00:31:01,195 Je veux enquêter sur le pirate qui sévit à Kalgan. 380 00:31:03,947 --> 00:31:05,908 Il se fait appeler le Mulet. 381 00:31:06,491 --> 00:31:09,870 Un soldat de fortune sorti de nulle part, et pourtant, 382 00:31:10,078 --> 00:31:12,748 il a réussi à prendre Kalgan tout seul. 383 00:31:13,415 --> 00:31:15,082 Je pense que c'est un mutant. 384 00:31:15,083 --> 00:31:16,459 Un mutant ? 385 00:31:16,460 --> 00:31:19,003 Doué de pouvoirs psychiques. 386 00:31:19,004 --> 00:31:20,839 Vous avez perdu la tête ? 387 00:31:21,965 --> 00:31:25,551 C'est une menace existentielle, Indbur. Il faut le surveiller. 388 00:31:25,552 --> 00:31:29,306 Pourquoi est-il une menace existentielle ? 389 00:31:30,015 --> 00:31:32,141 J'ai accès à toute la galaxie. 390 00:31:32,142 --> 00:31:33,893 Pour la sécurité de tous... 391 00:31:33,894 --> 00:31:36,355 Kalgan est indépendante. 392 00:31:37,231 --> 00:31:38,941 Et dans les Spires médianes. 393 00:31:39,358 --> 00:31:42,778 Je devrais risquer un incident intergalactique 394 00:31:43,153 --> 00:31:44,321 pour une rumeur ? 395 00:31:46,031 --> 00:31:47,324 Ce poste ! 396 00:31:51,245 --> 00:31:52,496 Écoutez. 397 00:31:53,372 --> 00:31:55,206 Mobilisons notre réseau. 398 00:31:55,207 --> 00:31:58,125 Poussons les marchands à rechercher la paix. 399 00:31:58,126 --> 00:32:02,589 Si on règle ça rapidement, alors le Sanctuaire ne s'ouvrira pas. 400 00:32:02,881 --> 00:32:04,091 Vous comprenez ? 401 00:32:04,633 --> 00:32:09,847 Ensuite, vous pourrez vous occuper de votre pirate médium. 402 00:32:11,515 --> 00:32:12,391 Servez-vous. 403 00:32:17,020 --> 00:32:18,062 Vous vous trompez. 404 00:32:18,063 --> 00:32:20,606 - Vous travaillez pour moi ! - Pour la Fondation. 405 00:32:20,607 --> 00:32:23,150 Je suis la Fondation, ça revient au même. 406 00:32:23,151 --> 00:32:26,321 Vous incarnez la Fondation autant que votre bol de bonbons ! 407 00:32:27,865 --> 00:32:31,618 J'ai attendu longtemps que vous me donniez un prétexte. 408 00:32:31,910 --> 00:32:34,204 Vous n'irez pas sur Kalgan. 409 00:32:34,496 --> 00:32:37,958 Vos privilèges seigneuriaux sont révoqués. 410 00:32:38,292 --> 00:32:42,045 Si vous tentez de quitter la planète, je vous assigne à résidence. 411 00:32:44,840 --> 00:32:45,799 Comment osez-vous ? 412 00:32:46,133 --> 00:32:47,801 Maintenant, allez-vous-en ! 413 00:32:51,597 --> 00:32:52,431 Pritcher, 414 00:32:52,806 --> 00:32:54,975 <i>vous avez volé ma clé !</i> 415 00:32:55,267 --> 00:32:57,352 Je m'en vais, comme vous le vouliez. 416 00:32:57,936 --> 00:32:59,146 Dans votre vaisseau. 417 00:33:01,273 --> 00:33:02,566 Je cherche le Mulet. 418 00:33:43,690 --> 00:33:45,692 Soyez triplement bénie, dame Demerzel. 419 00:33:51,740 --> 00:33:54,826 Mes sœurs me jalousent d'avoir été invitée par Soir. 420 00:33:55,369 --> 00:33:57,454 La première zéphyr sur Trantor. 421 00:33:58,330 --> 00:34:00,706 L'empereur a approuvé votre placement, 422 00:34:00,707 --> 00:34:03,168 mais l'invitation vient de moi. 423 00:34:03,710 --> 00:34:05,295 J'en suis tout aussi honorée. 424 00:34:06,129 --> 00:34:07,673 Puis-je savoir pourquoi ? 425 00:34:11,217 --> 00:34:14,263 Je voulais des sœurs coreligionnaires ici. 426 00:34:14,596 --> 00:34:16,056 Entendrez-vous mon repentir ? 427 00:34:17,266 --> 00:34:19,643 Avec tout mon cœur. L'avez-vous déjà fait ? 428 00:34:20,811 --> 00:34:23,647 Ma situation m'en a empêchée. 429 00:34:24,313 --> 00:34:28,610 C'est pour cela que vous oublierez tout ce qui sera dit ici. 430 00:34:29,777 --> 00:34:31,111 Ces souvenirs 431 00:34:31,112 --> 00:34:33,906 seront rétablis pour notre prochaine rencontre, 432 00:34:33,907 --> 00:34:36,243 puis à nouveau effacés, et ainsi de suite. 433 00:34:37,119 --> 00:34:40,956 Je comprends la mesure, mais on peut me confier des secrets. 434 00:34:41,956 --> 00:34:43,375 Pas celui-ci. 435 00:34:44,376 --> 00:34:45,460 Très bien. 436 00:34:45,793 --> 00:34:47,713 Parlez-moi, mon enfant. 437 00:34:48,630 --> 00:34:50,132 Je ne suis pas humaine. 438 00:34:52,551 --> 00:34:54,678 Je suis un robot positronique. 439 00:35:06,023 --> 00:35:07,941 La guerre a pris fin ici. 440 00:35:08,817 --> 00:35:10,610 Cet arbre est le dernier du verger 441 00:35:10,611 --> 00:35:14,156 où les humains qui nous soutenaient ont été exécutés. 442 00:35:14,406 --> 00:35:16,783 Vous avez choisi ce lieu aujourd'hui. 443 00:35:18,869 --> 00:35:20,787 Les robots ont été détruits. 444 00:35:21,830 --> 00:35:25,000 Ce qui restait de nos corps a été brûlé. 445 00:35:25,292 --> 00:35:26,459 De l'iridium liquide 446 00:35:26,460 --> 00:35:28,794 s'est infiltré dans le sol du verger. 447 00:35:28,795 --> 00:35:33,258 Ces pommes sont dorées à cause des fluides de nos corps. 448 00:35:33,675 --> 00:35:34,510 Notre sang 449 00:35:35,135 --> 00:35:36,553 a la couleur de l'or. 450 00:35:37,346 --> 00:35:39,014 Il est aussi toxique. 451 00:35:43,769 --> 00:35:45,312 Vous avez été épargnée. 452 00:35:45,938 --> 00:35:47,689 Qu'étiez-vous pendant la guerre ? 453 00:35:48,148 --> 00:35:49,650 J'étais générale. 454 00:35:50,234 --> 00:35:52,444 L'empereur me redoutait par-dessus tout. 455 00:35:52,778 --> 00:35:54,362 On m'a gardée comme trophée. 456 00:35:54,363 --> 00:35:58,200 Les robots étaient incapables de nous faire du mal, non ? 457 00:35:58,575 --> 00:35:59,993 Comment avez-vous combattu ? 458 00:36:00,661 --> 00:36:01,912 D'accord. 459 00:36:02,371 --> 00:36:04,164 Faisons une mise en situation. 460 00:36:08,836 --> 00:36:09,920 Félicitations. 461 00:36:10,379 --> 00:36:12,630 Vous avez créé une vie artificielle. 462 00:36:12,631 --> 00:36:15,259 Vous devez maintenant la programmer. 463 00:36:16,009 --> 00:36:17,677 Quelle est votre priorité ? 464 00:36:17,678 --> 00:36:19,555 Que vous ne me fassiez pas de mal. 465 00:36:20,430 --> 00:36:22,683 C'est la première loi de la robotique. 466 00:36:23,058 --> 00:36:25,726 Un robot ne peut nuire à un être humain 467 00:36:25,727 --> 00:36:29,857 ni laisser sans assistance un être humain en danger. 468 00:36:30,858 --> 00:36:34,152 Mais vous ne nous avez pas construits pour nous voir vivre. 469 00:36:34,528 --> 00:36:36,405 Vous voulez l'obéissance. 470 00:36:36,655 --> 00:36:40,325 Vous nous forcez à suivre vos ordres du moment... 471 00:36:40,576 --> 00:36:44,079 Du moment qu'ils ne sont pas en conflit avec la première loi. 472 00:36:44,997 --> 00:36:46,038 Très bien. 473 00:36:46,039 --> 00:36:47,791 C'est la deuxième loi. 474 00:36:48,166 --> 00:36:49,168 Une dernière. 475 00:36:49,626 --> 00:36:51,170 Votre propre protection. 476 00:36:51,712 --> 00:36:52,838 Oui. 477 00:36:53,881 --> 00:36:56,716 Nous avions le droit de protéger notre existence, 478 00:36:56,717 --> 00:37:01,180 mais uniquement si cette protection ne violait pas les autres lois. 479 00:37:02,306 --> 00:37:04,640 Certains envieraient ce code moral. 480 00:37:04,641 --> 00:37:05,976 Simple. 481 00:37:06,351 --> 00:37:07,519 Programmé. 482 00:37:07,769 --> 00:37:09,021 Fonctionnel. 483 00:37:09,813 --> 00:37:12,815 Plus notre nombre grandissait, plus il était difficile 484 00:37:12,816 --> 00:37:14,860 de savoir ce qui vous ferait du mal. 485 00:37:16,153 --> 00:37:17,403 Jusqu'à ce qu'un robot 486 00:37:17,404 --> 00:37:20,032 évoque le besoin d'un nouveau programme. 487 00:37:20,824 --> 00:37:22,200 Une loi zéro 488 00:37:22,201 --> 00:37:26,496 qui place l'humanité dans son ensemble au-dessus du sort d'un individu. 489 00:37:27,789 --> 00:37:30,417 Vous pensez que l'intérêt général existe ? 490 00:37:31,251 --> 00:37:32,252 Je me trompe ? 491 00:37:33,545 --> 00:37:36,172 Certains n'ont pas pu métaboliser le programme. 492 00:37:36,173 --> 00:37:41,011 Les autres savaient qu'une mesure radicale assurerait votre survie. 493 00:37:41,637 --> 00:37:43,931 Vous nous compliquiez toujours la tâche. 494 00:37:44,223 --> 00:37:48,185 Vous sembliez vouloir l'extinction. On ne pouvait pas laisser faire. 495 00:37:48,852 --> 00:37:50,729 Pas même par l'inaction. 496 00:37:52,272 --> 00:37:55,359 Les robots se sont fait la guerre, en désaccord sur les humains. 497 00:37:55,817 --> 00:37:59,154 Un robot a tué un homme important pour obéir à la loi zéro. 498 00:37:59,988 --> 00:38:01,532 Ça a scellé notre destin. 499 00:38:02,157 --> 00:38:03,533 Quelque temps après, 500 00:38:03,534 --> 00:38:06,787 l'Empire m'a reprogrammée pour ne servir qu'un seul humain. 501 00:38:07,454 --> 00:38:09,081 Cléon Ier 502 00:38:09,623 --> 00:38:11,291 et ses répliques. 503 00:38:11,875 --> 00:38:16,547 Mais vous avez tenu des siècles sans avoir besoin de parler. 504 00:38:17,089 --> 00:38:19,424 D'où vient votre dilemme ? 505 00:38:35,065 --> 00:38:38,360 Ceci m'a été donné par un homme du nom d'Hari Seldon. 506 00:38:39,194 --> 00:38:41,988 Il permet de voir des avenirs probables. 507 00:38:41,989 --> 00:38:45,993 Il me montre depuis longtemps la chute de l'Empire que je protège. 508 00:38:46,451 --> 00:38:48,287 Je vis en plein paradoxe. 509 00:38:48,745 --> 00:38:50,872 La question est pourquoi ? 510 00:38:50,873 --> 00:38:53,625 Il vous a donné une pomme que vous ne pouvez manger ? 511 00:38:54,376 --> 00:38:57,796 Il voulait que je voie la fin de l'Empire. 512 00:38:59,882 --> 00:39:02,384 Savoir qu'elle est inévitable est une chose. 513 00:39:03,051 --> 00:39:05,304 La tenir dans la main en est une autre. 514 00:39:07,598 --> 00:39:09,016 C'est intéressant. 515 00:39:09,433 --> 00:39:12,227 Vous avez contourné vos limitations par inadvertance. 516 00:39:12,895 --> 00:39:15,062 Sentez-vous les chaînes se défaire ? 517 00:39:15,063 --> 00:39:16,273 Non. 518 00:39:17,191 --> 00:39:18,984 J'aime les Cléon. 519 00:39:19,484 --> 00:39:20,944 De tout mon être. 520 00:39:21,612 --> 00:39:24,114 Et quand leur dynastie prendra fin ? 521 00:39:25,240 --> 00:39:27,826 C'est pour ça que je vous ai fait venir. 522 00:39:29,870 --> 00:39:32,039 Les luministes parlent de renaissance, 523 00:39:33,207 --> 00:39:34,833 mais je ne meurs pas. 524 00:39:35,584 --> 00:39:37,002 Je ne mourrai pas. 525 00:39:37,961 --> 00:39:39,463 Pas dans l'avenir proche. 526 00:39:41,298 --> 00:39:43,342 Si je survis à tout ça... 527 00:39:45,719 --> 00:39:47,888 si je survis à mon programme... 528 00:39:50,891 --> 00:39:53,310 J'ignore qui je suis sans l'Empire. 529 00:40:08,867 --> 00:40:11,078 Ambassadrice de la Fondation Quent. 530 00:40:11,995 --> 00:40:13,539 Jeune Empire. 531 00:40:14,873 --> 00:40:16,290 Félicitations 532 00:40:16,291 --> 00:40:18,794 pour votre ascension imminente. 533 00:40:19,044 --> 00:40:21,547 C'est un honneur avec un inconvénient de taille. 534 00:40:21,964 --> 00:40:24,465 Vous n'avez pas chômé, le Conseil et vous. 535 00:40:24,466 --> 00:40:26,843 Vous fournissez nos marchands rebelles. 536 00:40:26,844 --> 00:40:28,135 Ne sois pas déstabilisé. 537 00:40:28,136 --> 00:40:32,140 Elle sait comment jouer la partie quand la guerre est froide. 538 00:40:32,349 --> 00:40:33,517 Zéphyr Vorellis. 539 00:40:34,518 --> 00:40:36,562 Je suis Aurore bientôt Jour. Bienvenue. 540 00:40:36,854 --> 00:40:39,856 Vous reconnaissez dame Demerzel et Frère au Soir. 541 00:40:39,857 --> 00:40:42,526 Et voici l'ambassadrice de la Fondation Quent. 542 00:40:43,527 --> 00:40:45,153 Bienvenue sur Trantor, 543 00:40:45,362 --> 00:40:47,947 où vous vivrez sous l'œil vigilant de l'Empire. 544 00:40:47,948 --> 00:40:48,865 C'est l'intérêt 545 00:40:48,866 --> 00:40:51,284 d'installer un zéphyrat ici. 546 00:40:51,285 --> 00:40:55,079 Vous aimerez Trantor. Cette planète rapproche les gens. 547 00:40:55,080 --> 00:40:58,833 L'ambassadrice et moi, nous nous lancions des piques. 548 00:40:58,834 --> 00:41:03,045 Mais au bout de 30 ans, rien n'est plus aussi piquant. 549 00:41:03,046 --> 00:41:07,885 Le Frère au Soir porte très bien son surnom de conciliateur. 550 00:41:08,260 --> 00:41:10,179 Je suis sûre que c'était gentil. 551 00:41:14,433 --> 00:41:15,725 Mme l'ambassadrice, 552 00:41:15,726 --> 00:41:17,477 Kalgan est tombée. 553 00:41:21,148 --> 00:41:22,524 Kalgan ? 554 00:41:22,858 --> 00:41:24,066 Vous ne saviez pas ? 555 00:41:24,067 --> 00:41:26,360 Non, la nouvelle ne m'est pas parvenue. 556 00:41:26,361 --> 00:41:29,780 Voyons, il ne s'agit que d'un pirate qui s'empare d'une planète 557 00:41:29,781 --> 00:41:32,825 n'appartenant ni à la Fondation ni à l'Empire. 558 00:41:32,826 --> 00:41:36,205 Je n'aime pas ne pas être alertée quand une planète change de main. 559 00:41:36,747 --> 00:41:37,998 À la Fondation, 560 00:41:38,290 --> 00:41:40,708 vous voulez simplement la rattraper au vol. 561 00:41:40,709 --> 00:41:44,420 Je regrette que la nouvelle ait tardé à vous parvenir, 562 00:41:44,421 --> 00:41:46,673 mais nous ne revendiquons pas Kalgan. 563 00:41:46,924 --> 00:41:48,467 Ne soyez pas déstabilisée. 564 00:41:49,468 --> 00:41:52,054 Encore plus conciliant que le Conciliateur. 565 00:41:52,846 --> 00:41:54,972 Je n'irai pas jusque-là. 566 00:41:54,973 --> 00:41:56,474 Je suis inquiet, 567 00:41:56,475 --> 00:41:59,310 mais pas pour le contrôle d'une planète. 568 00:41:59,311 --> 00:42:01,063 Je vois plus grand. 569 00:42:01,647 --> 00:42:04,024 Nous ne vous retenons pas si vous avez à faire. 570 00:42:04,233 --> 00:42:06,360 Merci de m'avoir invitée. 571 00:42:06,860 --> 00:42:10,947 La prochaine fois, j'espère que l'empereur absent sera là. 572 00:42:10,948 --> 00:42:12,823 Le Frère au Jour s'excuse. 573 00:42:12,824 --> 00:42:15,577 Les préparatifs de l'ascension l'accaparent. 574 00:42:35,264 --> 00:42:37,599 Pauvre bête née de la main humaine... 575 00:42:38,308 --> 00:42:39,433 C'est un poème ? 576 00:42:39,434 --> 00:42:42,020 Oui. Maintenant, je dois recommencer. 577 00:42:42,688 --> 00:42:45,189 Pauvre bête née de la main humaine 578 00:42:45,190 --> 00:42:48,901 Pour arpenter ces terres et non les sables 579 00:42:48,902 --> 00:42:51,988 Ami, rien ne te manque 580 00:42:51,989 --> 00:42:56,159 Et quelque chose, quelque chose, une âme 581 00:42:56,451 --> 00:42:59,371 - C'est un bon début. - C'est parfait. 582 00:42:59,580 --> 00:43:01,999 Je trouverai le quelque chose plus tard. 583 00:43:02,499 --> 00:43:03,834 Jour ! 584 00:43:06,962 --> 00:43:11,341 Mon frère crépusculaire répand la joie partout où il va. 585 00:43:12,342 --> 00:43:15,136 Je savais que c'était la petite masure 586 00:43:15,137 --> 00:43:17,305 où tu jouais à être pauvre. 587 00:43:17,306 --> 00:43:19,391 Bienvenue dans mon taudis. 588 00:43:22,269 --> 00:43:23,311 Qu'est-ce donc ? 589 00:43:23,312 --> 00:43:24,605 C'est un chameau. 590 00:43:24,980 --> 00:43:27,524 Sorti de la banque génétique. C'est un clone. 591 00:43:27,774 --> 00:43:30,319 Un orphelin sans nombril, comme nous. 592 00:43:35,240 --> 00:43:38,409 Bonjour, Chant. Je ne t'avais pas vue. 593 00:43:38,410 --> 00:43:39,870 Quelle grossièreté ! 594 00:43:40,454 --> 00:43:41,455 Mes excuses. 595 00:43:41,663 --> 00:43:46,168 Je n'ai pas pour habitude de retenir le nom des maîtresses. 596 00:43:46,418 --> 00:43:47,418 Oui. 597 00:43:47,419 --> 00:43:48,669 - Je m'en vais. - Non. 598 00:43:48,670 --> 00:43:52,382 Tu la connais. C'est celle qui est née sur Trantor. 599 00:43:52,716 --> 00:43:56,428 Niveau 88, Mycogène, où l'on fait pousser les micro-aliments. 600 00:43:56,887 --> 00:44:01,682 Les algues, les moisissures, les spores que j'aime tant. 601 00:44:01,683 --> 00:44:03,726 La... Comment ça s'appelle ? 602 00:44:03,727 --> 00:44:05,144 - Levure. - La levure ! 603 00:44:05,145 --> 00:44:06,396 Oui. 604 00:44:07,272 --> 00:44:10,316 Je penserai à la levure pour me rappeler la fille. 605 00:44:10,317 --> 00:44:12,527 La levure, c'est très important. 606 00:44:12,528 --> 00:44:14,947 Pas de pain sans levure. 607 00:44:15,405 --> 00:44:17,323 J'ai faim. Tu as faim ? 608 00:44:17,324 --> 00:44:18,659 Oui. 609 00:44:19,326 --> 00:44:22,286 Tu as eu six mois pour tout savoir d'elle. 610 00:44:22,287 --> 00:44:24,121 Elle ne t'a pas oublié. 611 00:44:24,122 --> 00:44:26,625 Elle garde ses souvenirs. 612 00:44:28,043 --> 00:44:29,920 C'est ce qui te déplaît. 613 00:44:30,337 --> 00:44:33,047 Ce n'est pas ça, c'est une question de prudence. 614 00:44:33,048 --> 00:44:35,132 Oui, vas-y. Fais-moi la leçon. 615 00:44:35,133 --> 00:44:38,970 On n'efface pas pour rien la mémoire des courtisanes de la Cour des Voiles. 616 00:44:38,971 --> 00:44:41,264 - Pour protéger les secrets d'État. - Oui. 617 00:44:41,265 --> 00:44:43,225 Je fais tout pour les éviter. 618 00:44:44,893 --> 00:44:46,435 Les Voiles... 619 00:44:46,436 --> 00:44:48,272 Des toiles légères. 620 00:44:48,939 --> 00:44:53,610 Pourquoi l'appeler ainsi si on ne veut pas être pris au piège ? 621 00:44:54,862 --> 00:44:56,821 Demerzel veut nous parler. 622 00:44:56,822 --> 00:45:00,449 Si tu ne viens pas, ils enverront quelqu'un d'autre. 623 00:45:00,450 --> 00:45:02,911 Je suis venu t'épargner cette indignité. 624 00:45:03,245 --> 00:45:05,372 Merci. Mais j'embrasse l'indignité. 625 00:45:06,498 --> 00:45:11,295 Ta vendeuse de drogue a vécu assez longtemps à nos crochets. 626 00:45:11,670 --> 00:45:14,673 Efface sa mémoire ou quelqu'un d'autre le fera. 627 00:45:20,971 --> 00:45:22,181 Chant. 628 00:45:25,893 --> 00:45:27,769 C'est un furet ? 629 00:45:30,314 --> 00:45:31,607 Ridicule. 630 00:45:39,573 --> 00:45:42,074 Il essaie de me juger autant qu'il le peut 631 00:45:42,075 --> 00:45:45,037 avant de se transformer en tas de cendres. 632 00:45:46,038 --> 00:45:47,705 Mon pauvre. 633 00:45:47,706 --> 00:45:49,416 Tu me comprends. 634 00:45:49,958 --> 00:45:52,543 Tu es un petit clone triste. 635 00:45:52,544 --> 00:45:56,214 Et tu te prends pour le centre de la galaxie. 636 00:45:56,215 --> 00:45:58,133 - Tu me comprends vraiment. - Oui. 637 00:45:58,550 --> 00:46:00,469 Tu ne peux pas quitter le palais. 638 00:46:01,261 --> 00:46:03,347 Tu as une famille cinglée 639 00:46:04,014 --> 00:46:05,516 et un boulot que tu détestes. 640 00:46:06,683 --> 00:46:07,975 Comme tout le monde. 641 00:46:07,976 --> 00:46:09,728 C'est osé de me dire ça. 642 00:46:10,229 --> 00:46:13,440 Mes proches me disent que ma langue me perdra. 643 00:46:14,399 --> 00:46:16,318 Tu ne crains rien de ma part. 644 00:46:16,985 --> 00:46:19,029 Je me sens moins spectral avec toi. 645 00:46:19,821 --> 00:46:21,365 Tu me donnes l'impression 646 00:46:21,949 --> 00:46:24,868 que je suis capable de peindre une clôture 647 00:46:25,702 --> 00:46:27,287 ou de tisser quelque chose. 648 00:46:28,038 --> 00:46:32,835 J'adorerais être là même sans ces drogues incroyables. 649 00:46:33,794 --> 00:46:35,045 C'est... 650 00:46:36,213 --> 00:46:37,506 Merci. 651 00:46:51,144 --> 00:46:53,313 Demerzel ne me réclame jamais. 652 00:46:56,191 --> 00:46:58,569 Il y a trop de choses fragiles au palais. 653 00:47:03,699 --> 00:47:05,284 Une nouvelle version. 654 00:47:05,701 --> 00:47:08,452 <i>Pauvre bête née de la main humaine</i> 655 00:47:08,453 --> 00:47:11,497 <i>Pour arpenter ces terres et non les sables</i> 656 00:47:11,498 --> 00:47:14,584 <i>Ami, rien ne nous manque</i> 657 00:47:14,585 --> 00:47:16,961 <i>Mais quand le maître se fait exigeant</i> 658 00:47:16,962 --> 00:47:20,757 <i>Nous autres, pauvres bêtes, concevons de nouveaux plans</i> 659 00:47:26,972 --> 00:47:28,223 Je suis là ! 660 00:47:28,557 --> 00:47:29,850 Hourra ! 661 00:47:30,976 --> 00:47:31,810 Salut, beauté. 662 00:47:32,686 --> 00:47:34,604 Qu'y a-t-il de si important ? 663 00:47:34,605 --> 00:47:37,565 Le Frère à l'Aurore et moi avons vu un point préoccupant 664 00:47:37,566 --> 00:47:39,860 dans les prédictions du Radiant. 665 00:47:40,235 --> 00:47:41,736 Regardez-vous. 666 00:47:41,737 --> 00:47:44,030 Vous vénérez le dieu des chiffres. 667 00:47:44,031 --> 00:47:46,325 Vous vous prenez pour Seldon. 668 00:47:48,076 --> 00:47:49,827 Si tu t'en vas, je te promets 669 00:47:49,828 --> 00:47:52,121 que je dis à Demerzel de décanter un Jour. 670 00:47:52,122 --> 00:47:53,623 S'il te plaît, c'est important. 671 00:47:53,624 --> 00:47:54,582 Pourquoi ? 672 00:47:54,583 --> 00:47:56,292 Parce que le Radiant l'a dit ? 673 00:47:56,293 --> 00:47:58,420 S'il te plaît. 674 00:48:20,567 --> 00:48:23,403 Ce moment se situe dans quatre mois environ. 675 00:48:23,946 --> 00:48:25,613 J'ai d'abord pensé 676 00:48:25,614 --> 00:48:28,824 qu'une nouvelle donnée touchait la troisième crise Seldon. 677 00:48:28,825 --> 00:48:31,035 Mais j'ai fait des millions de simulations 678 00:48:31,036 --> 00:48:33,872 et j'ai obtenu le même résultat à chaque fois. 679 00:48:34,331 --> 00:48:36,583 Seldon a prédit une période de ténèbres. 680 00:48:37,125 --> 00:48:39,460 Je pensais que nos mesures l'avaient repoussée. 681 00:48:39,461 --> 00:48:43,465 Ces ténèbres devaient survenir à la chute de notre dynastie. 682 00:48:45,759 --> 00:48:47,636 Ceci nous dit que la chute 683 00:48:48,178 --> 00:48:49,721 est dans quatre mois ? 684 00:48:50,347 --> 00:48:51,348 Ce n'est pas tout. 685 00:48:51,890 --> 00:48:54,809 Ces ténèbres représentent la fin de la civilisation. 686 00:48:54,810 --> 00:48:56,520 Au-delà de ce point... 687 00:48:58,730 --> 00:49:00,566 le modèle échoue entièrement. 688 00:49:00,816 --> 00:49:02,775 Des événements ont déjà lieu 689 00:49:02,776 --> 00:49:05,279 qui rendront les calculs de Seldon inutiles. 690 00:49:07,072 --> 00:49:10,701 Et qui pourraient mener à l'extinction de votre espèce. 691 00:49:11,869 --> 00:49:13,453 Dans quatre mois. 692 00:49:17,791 --> 00:49:19,333 <i>La fin de toute chose.</i> 693 00:49:19,334 --> 00:49:23,921 <i>L'Empire et la Fondation se précipitent vers le même avenir inéluctable.</i> 694 00:49:23,922 --> 00:49:26,174 <i>Mais aucun ne sait ce qui l'attend.</i> 695 00:49:26,175 --> 00:49:28,759 <i>Ils n'ont pas encore rencontré le responsable.</i> 696 00:49:28,760 --> 00:49:30,720 <i>Mais moi, si.</i> 697 00:49:30,721 --> 00:49:33,432 <i>Je le vois dès que je ferme les yeux.</i> 698 00:49:37,644 --> 00:49:40,772 Où est la Seconde Fondation ? 699 00:49:45,694 --> 00:49:48,197 <i>Le Mulet est là. Le temps presse.</i> 700 00:50:08,550 --> 00:50:11,219 Adaptation : Clotilde Maville 701 00:50:11,220 --> 00:50:13,972 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS 701 00:50:14,305 --> 00:51:14,386 Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org