"Foundation" A Song for the End of Everything
ID | 13182191 |
---|---|
Movie Name | "Foundation" A Song for the End of Everything |
Release Name | Foundation.S03E01.1080p.WEB.h264-Successfulcrab[lav] |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Latvian |
IMDB ID | 30309600 |
Format | srt |
1
00:00:01,210 --> 00:00:04,963
<i>Ja kāds dzīvo gana ilgi,
laiks var būt ierocis.</i>
2
00:00:06,840 --> 00:00:11,677
<i>Pastāvīgi kriomiega cikli mani uzturējuši
pie dzīvības vairāk nekā trīs gadsimtus,</i>
3
00:00:11,678 --> 00:00:14,847
<i>un es savā laikā esmu redzējusi,
kā Fonds aug</i>
4
00:00:14,848 --> 00:00:18,768
<i>un Impērija noriet vēl straujāk,
nekā kāds būtu varējis paredzēt.</i>
5
00:00:18,769 --> 00:00:20,604
<i>Izņemot Hari Seldonu.</i>
6
00:00:21,605 --> 00:00:25,441
<i>Kopš otrās krīzes pagājuši 152 gadi.</i>
7
00:00:25,442 --> 00:00:30,780
<i>Fonds tagad pilnībā kontrolē Tālos Apvidus
un sāk iespiesties viduszonā -</i>
8
00:00:30,781 --> 00:00:34,492
<i>neatkarīgu planētu kopā,
kas savulaik piederēja Impērijai.</i>
9
00:00:34,493 --> 00:00:35,910
<i>Vissvarīgākā no tām ir Kalgans.</i>
10
00:00:35,911 --> 00:00:37,245
KALGANS
PERIFĒRIJAS NOMALĒ
11
00:00:37,246 --> 00:00:38,497
<i>Baudas planēta.</i>
12
00:00:44,545 --> 00:00:48,381
<i>Gan Impērija, gan Fonds zināja:
ja viņi kontrolēs Kalganu,</i>
13
00:00:48,382 --> 00:00:52,719
<i>pārējā viduszona sekos
un galaktika varētu būt viņu.</i>
14
00:00:53,804 --> 00:00:55,763
<i>Bet to zina vēl kāds.</i>
15
00:00:55,764 --> 00:00:58,433
<i>Kāds, kas gadiem ilgi
mani vajājis manos sapņos.</i>
16
00:01:00,894 --> 00:01:03,397
<i>Un tai brīdī, kad Mūlis parādīsies,</i>
17
00:01:04,147 --> 00:01:07,025
<i>nekas nekad vairs nebūs kā agrāk.</i>
18
00:01:09,000 --> 00:01:15,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
19
00:01:19,872 --> 00:01:21,123
Radars kaut ko rāda?
20
00:01:22,082 --> 00:01:23,541
Gravitācijas rādītāji?
21
00:01:23,542 --> 00:01:27,253
Līdz šim nav, kungs. Orbītā nav neviena
nereģistrēta transportlīdzekļa.
22
00:01:27,254 --> 00:01:30,257
Slampas dēls teica - astoņi zvani.
23
00:01:31,508 --> 00:01:34,011
Astoņi zvani, vai kucēns mirst.
24
00:01:37,556 --> 00:01:38,891
Kur viņš ir?
25
00:01:47,232 --> 00:01:50,777
Tas ir viņa dziesminieks.
Klauns, kas paziņojot par viņa ierašanos.
26
00:01:51,862 --> 00:01:53,197
Man metas zosāda.
27
00:01:55,574 --> 00:01:57,075
Dzīvības forma. Nāk kājām.
28
00:01:57,576 --> 00:01:58,577
Viens?
29
00:01:59,161 --> 00:02:00,537
Un neapbruņots.
30
00:02:28,857 --> 00:02:30,234
Lielhercogs Belarions?
31
00:02:31,193 --> 00:02:32,444
Tu esi Mūlis?
32
00:02:33,487 --> 00:02:34,488
Esmu.
33
00:02:34,988 --> 00:02:36,448
Dīvaina iesauka.
34
00:02:37,699 --> 00:02:39,701
Vecākiem es šķitu ietiepīgs.
35
00:02:40,619 --> 00:02:41,662
Kur ir mana meita?
36
00:02:42,162 --> 00:02:44,248
Tavs sīkais ir drošībā.
37
00:02:45,582 --> 00:02:47,667
Kad saņemšu to, ko vēlos, viņu atbrīvos.
38
00:02:47,668 --> 00:02:49,545
Nosauc izpirkumu.
39
00:02:50,170 --> 00:02:51,255
Atdod Kalganu.
40
00:02:52,297 --> 00:02:54,091
Tā floti, dārgumus.
41
00:02:54,633 --> 00:02:56,635
Iecel mani par jauno karakungu.
42
00:02:58,470 --> 00:03:03,432
Nu... Kalgans ir neatkarīga bufervalsts
43
00:03:03,433 --> 00:03:05,853
starp Impēriju un Fondu.
44
00:03:06,436 --> 00:03:09,147
Jebkāda agresīva rīcība,
pat ja to veicis pirāts,
45
00:03:09,690 --> 00:03:12,234
izraisītu militāru pretreakciju no abiem.
46
00:03:12,943 --> 00:03:13,944
Jā, nu...
47
00:03:15,696 --> 00:03:19,783
Es gatavojos Impēriju pārņemt.
Tāpat kā Fondu.
48
00:03:20,909 --> 00:03:25,956
Redz, man ir milzu apetīte.
49
00:03:27,457 --> 00:03:29,793
To remdēt var tikai galaktika.
50
00:03:30,335 --> 00:03:32,921
Un tu biji muļķis,
ka tuvojies bez armijas.
51
00:03:34,256 --> 00:03:35,674
Man armija nav vajadzīga.
52
00:03:37,176 --> 00:03:38,677
Redz, man ir talanti.
53
00:03:43,891 --> 00:03:48,729
Es spēju cilvēkus pakļaut.
Varu iezagties viņu prātā.
54
00:03:49,354 --> 00:03:54,568
Ienaidniekus pārvērst par sabiedrotajiem,
naidu - par mīlestību.
55
00:04:00,782 --> 00:04:01,909
Piemēram, tavs komandkuģis.
56
00:04:03,911 --> 00:04:06,663
Es tavam eskadriļas komandierim
iedvešu domu.
57
00:04:08,665 --> 00:04:15,214
Viņš domā: "Ei! Varbūt man izšaut
pa pārējiem mūsu kuģiem?"
58
00:04:17,216 --> 00:04:20,677
Tad es visu citu kuģu kapteiņiem
ierosinu darīt tāpat.
59
00:04:21,470 --> 00:04:22,763
Nekā pārmērīga,
60
00:04:23,972 --> 00:04:27,267
tikai mazs pamudinājums.
61
00:04:44,159 --> 00:04:45,660
Nogalini viņu! Šauj nost!
62
00:04:45,661 --> 00:04:49,748
Es inficēju tavu aviāciju.
Domā, ka kājniekus ne?
63
00:05:20,112 --> 00:05:21,738
Tu negribi to darīt, Belarion.
64
00:05:25,158 --> 00:05:26,159
Tu mani mīli.
65
00:05:27,452 --> 00:05:33,292
Tava vislielākā laime būtu
iecelt mani par jauno Kalgana pavēlnieku.
66
00:05:36,295 --> 00:05:38,046
Bet vispirms man vajadzēs tavu gredzenu.
67
00:05:53,937 --> 00:05:55,814
Lūdzu, palīdzi.
68
00:06:28,263 --> 00:06:29,306
Man patīk.
69
00:06:33,268 --> 00:06:34,561
Tagad vari nošauties.
70
00:06:35,479 --> 00:06:36,605
Nekā pārmērīga.
71
00:06:38,482 --> 00:06:40,275
Un bez steigas, protams.
72
00:08:00,480 --> 00:08:02,024
PĒC AIZEKA AZIMOVA ROMĀNU MOTĪVIEM
73
00:08:18,123 --> 00:08:19,373
LĒCIENVĀRTI <i>PROSPERO</i>
74
00:08:19,374 --> 00:08:22,418
<i>Kad Impērija otrās krīzes laikā
bija zaudējusi Kosmiskos,</i>
75
00:08:22,419 --> 00:08:26,006
<i>lai apceļotu galaktiku,
tā bija spiesta izmantot lēcienvārtus.</i>
76
00:08:26,757 --> 00:08:30,677
<i>Tās ietekme samazinājās
un noriets - paātrinājās.</i>
77
00:08:32,638 --> 00:08:36,182
<i>Kleona dinastija
vairs nevaldīja pār zvaigznēm.</i>
78
00:08:36,183 --> 00:08:38,352
<i>Pat pār savu Galaktikas Padomi ne.</i>
79
00:08:39,686 --> 00:08:43,440
<i>Viņi dreifēja
aizvien tālāk prom no varas centra.</i>
80
00:08:44,608 --> 00:08:47,861
<i>Un viss šis smagums
gūlās uz katra jaunā Kleona pleciem.</i>
81
00:08:49,488 --> 00:08:51,073
<i>Katrs bija spiests sev vaicāt:</i>
82
00:08:51,573 --> 00:08:52,950
<i>"Vai es būšu pēdējais?</i>
83
00:08:53,450 --> 00:08:55,911
<i>Vai Kleona I sapnis nomirs līdz ar mani?</i>
84
00:08:57,162 --> 00:08:59,748
<i>Vai arī es būšu tas, kurš to glābj?"</i>
85
00:09:20,435 --> 00:09:21,603
Seldona krīze?
86
00:09:22,563 --> 00:09:25,731
Trešā krīze. Jā. Drīz.
87
00:09:25,732 --> 00:09:27,484
Bet ir kaut kas jauns.
88
00:09:29,528 --> 00:09:32,364
Tas ir izmaiņu sākumpunkts, vai ne?
89
00:09:36,702 --> 00:09:37,786
Kad tas parādījās?
90
00:09:38,453 --> 00:09:41,248
Kad vakar apskatīju radiantu,
tas vēl nebija redzams.
91
00:09:45,377 --> 00:09:47,171
Vai mūsu sesiju vajadzētu atlikt?
92
00:09:48,922 --> 00:09:50,132
Vai tas ko mainītu?
93
00:09:50,757 --> 00:09:53,217
Viena tikšanās ar Galaktikas Padomi,
94
00:09:53,218 --> 00:09:56,053
lai cik svarīga tā šķistu jums vai man,
95
00:09:56,054 --> 00:09:58,849
nekādi nevarētu ietekmēt
psihovēstures svaru kausus.
96
00:09:59,474 --> 00:10:00,558
Nē.
97
00:10:00,559 --> 00:10:02,936
Šis ir kaut kas daudz nozīmīgāks.
98
00:10:04,605 --> 00:10:05,856
Ko tad lai darām?
99
00:10:06,398 --> 00:10:10,027
Turpināsim pēc plāna.
Neko citu darīt mēs nevaram.
100
00:10:18,493 --> 00:10:22,706
STACIJA <i>KLERIONS</i>
GALAKTIKAS PADOMES MĪTNE
101
00:10:33,592 --> 00:10:35,052
Es pie tā nekad nepieradīšu.
102
00:10:35,719 --> 00:10:38,138
Kā pasaule, apgriezta uz kreiso pusi.
103
00:10:40,098 --> 00:10:43,226
<i>Galaktikas Padome
ir sena kā pati Impērija.</i>
104
00:10:43,227 --> 00:10:47,147
<i>Tā pārstāv katru Impērijas īpašumā
esošo sektoru visā galaktikā.</i>
105
00:10:48,065 --> 00:10:50,817
<i>Kad valdnieks ir stiprs,
tie visi ir atsaucīgi.</i>
106
00:10:51,443 --> 00:10:54,571
<i>Kad valdnieks ir vājš, tad - daudz mazāk.</i>
107
00:10:59,159 --> 00:11:00,160
Kas tie ir?
108
00:11:00,702 --> 00:11:02,162
Ugunskviešu zemnieki.
109
00:11:02,663 --> 00:11:05,540
Fonds viņu graudu pasaulēm
ieviesis lielus tarifus.
110
00:11:05,541 --> 00:11:07,291
Padomei pār Fondu nav varas.
111
00:11:07,292 --> 00:11:10,838
Tas nenozīmē, ka nevaram
uz Seldona bērniem izdarīt spiedienu.
112
00:11:11,839 --> 00:11:12,881
Laidieties lejā!
113
00:11:30,107 --> 00:11:31,441
Impērij!
114
00:11:37,739 --> 00:11:39,490
Tā kā padome nespēj vienoties,
115
00:11:39,491 --> 00:11:44,036
pēc paražas mūsu godājamajam triumvirātam
pirms balsojuma jāpauž savs viedoklis.
116
00:11:44,037 --> 00:11:48,457
Zenīta prombūtnes dēļ
asambleju uzrunās brālis Rīts.
117
00:11:48,458 --> 00:11:53,129
Padomnieki! Ja redzējāt
ārpusē notiekošo demonstrāciju,
118
00:11:53,130 --> 00:11:56,884
tad sapratīsiet,
kāpēc esmu ne pārāk tīrās drēbēs.
119
00:12:00,179 --> 00:12:04,015
Man ir teikts, ka šī augsne ir no kādas
no daudzajām maizes klēts planētām,
120
00:12:04,016 --> 00:12:08,896
kas pēdējo simt gadu laikā
no Impērijas aprūpes nonākušas pie Fonda.
121
00:12:10,147 --> 00:12:16,777
Kamēr Impērija ir sarukusi
līdz ilgtspējīgām 6342 pasaulēm,
122
00:12:16,778 --> 00:12:21,408
Fondam mēs esam ļāvuši izaugt
pāri par 800,
123
00:12:22,326 --> 00:12:25,704
un viņi ir pārņēmuši atbildību
pār daudzām mūsu auglīgajām planētām.
124
00:12:26,496 --> 00:12:29,874
Impērija tūkstošiem gadu
uzturēja šīs maizes klētis produktīvas,
125
00:12:29,875 --> 00:12:34,796
taču kāds ir bijis rezultāts
Fonda pārraudzībā?
126
00:12:35,839 --> 00:12:40,219
Fonda korupcija un alkatība
augsni ir padarījusi sterilu.
127
00:12:41,512 --> 00:12:45,224
Un, kad iet bojā raža,
bojā iet arī cilvēki.
128
00:12:46,767 --> 00:12:50,896
Par laimi, Fondā ir frakcija,
kas vēlas palīdzēt.
129
00:12:51,939 --> 00:12:56,651
Tā ir viņu Tirgotāju alianse
jeb tā sauktie komercprinči.
130
00:12:56,652 --> 00:13:00,112
Viņi cer izlauzties no Fonda žņaugiem,
131
00:13:00,113 --> 00:13:03,616
taču viņiem trūkst līdzekļu un materiālu.
132
00:13:03,617 --> 00:13:05,494
Jūs vēl neesat imperators.
133
00:13:07,621 --> 00:13:10,916
Taisnība, padomniece Gorova.
Man pietrūkst desmit dienu.
134
00:13:11,750 --> 00:13:13,335
Bet šo to es jau zinu.
135
00:13:13,877 --> 00:13:16,713
Sašķelts Fonds nāks mums par labu.
136
00:13:18,090 --> 00:13:21,468
Ja palīdzēsim Tirgotājiem,
varēsim novājināt Fondu no iekšienes
137
00:13:21,969 --> 00:13:24,846
un sākt atgūt planētas,
kas agrāk bija mūsu.
138
00:13:24,847 --> 00:13:27,766
Pirmkārt jau maizes klētis.
139
00:13:28,559 --> 00:13:30,393
Esmu sazinājies ar Randu Mallovu -
140
00:13:30,394 --> 00:13:32,604
mūsu cilvēku Tirgotāju rindās un...
141
00:13:33,230 --> 00:13:34,982
Jā, padomniek Tarisk?
142
00:13:35,482 --> 00:13:39,986
Jūs rotaļājaties ar sasodīti smalku
varas līdzsvaru, Impērij.
143
00:13:39,987 --> 00:13:41,321
Jā gan.
144
00:13:42,739 --> 00:13:45,909
Un mūsu vistiešākais uzdevums
ir to saglabāt.
145
00:13:49,246 --> 00:13:52,749
Fonds zina,
kurām cīņām viņi ir gatavi un kurām nav.
146
00:13:53,333 --> 00:13:56,545
Patlaban mēs varētu fiksēt
oficiālu balsojumu <i>via signum</i>,
147
00:13:57,045 --> 00:13:59,755
ja imperators Zenīts būtu šeit.
148
00:13:59,756 --> 00:14:05,137
Imperators Zenīts
ir neatliekami aizņemts uz Trantora.
149
00:14:05,679 --> 00:14:09,057
Es varu atgriezties pēc desmit dienām
un ierosināt priekšlikumu vēlreiz -
150
00:14:09,850 --> 00:14:12,686
līdz ar referendumu par jaunu priekšsēdi.
151
00:14:15,355 --> 00:14:17,482
Vai arī mēs varam šo lietu atrisināt.
152
00:14:18,192 --> 00:14:19,193
Tagad.
153
00:14:20,861 --> 00:14:23,530
Padome balsos tagad.
154
00:14:24,656 --> 00:14:25,657
Paldies.
155
00:14:34,374 --> 00:14:35,709
Meistarīgi.
156
00:14:36,293 --> 00:14:38,794
Un Riets vienmēr ieteica
iet prom bez gaidīšanas.
157
00:14:38,795 --> 00:14:40,923
Līdz ar viņu zaudēsim lielu gudrību.
158
00:14:41,715 --> 00:14:44,968
Labāk tā, nekā riskēt
ar viņa publisku norietu - ticiet man.
159
00:14:46,720 --> 00:14:50,265
Vai viņš jums ieteica arī sagādāt
Tirgotājiem augsni, ar ko jūs apmētāt?
160
00:14:51,308 --> 00:14:52,975
Nē. To izdomāju pats.
161
00:14:52,976 --> 00:14:55,229
Ceru, ka tā bija sterila, kā solīts.
162
00:14:56,188 --> 00:14:59,149
Nekad nesapratīšu,
kāpēc Zenīts no tā visa atteicās.
163
00:15:00,150 --> 00:15:01,735
Vai aprēķinos ir izmaiņas?
164
00:15:02,319 --> 00:15:03,403
Ir labāk?
165
00:15:04,446 --> 00:15:05,447
Sliktāk?
166
00:15:06,448 --> 00:15:07,491
Izmaiņu nav.
167
00:15:08,784 --> 00:15:10,369
Bet es uzmanu.
168
00:15:18,710 --> 00:15:22,339
TRANTORS
169
00:15:56,123 --> 00:15:57,456
Dzirdēju, ka esi šeit.
170
00:15:57,457 --> 00:15:59,918
Protams. Kā gāja padomē?
171
00:16:00,919 --> 00:16:02,880
Viņiem viņu uzrauga pienākums patīk.
172
00:16:04,464 --> 00:16:06,757
Skat. Tas ir viņš.
173
00:16:06,758 --> 00:16:08,177
XVII.
174
00:16:09,219 --> 00:16:11,638
Tas, kurš izgāza aplenkumu
ar ģenerāli Riosu.
175
00:16:12,181 --> 00:16:13,974
Viņa dēļ zaudējām visus Kosmiskos.
176
00:16:17,978 --> 00:16:21,647
Visi saka, ka flotes zaudējumi pie Termina
Kleona XVII laikā
177
00:16:21,648 --> 00:16:25,610
ir iemesls autoritātes nenostiprināšanai,
bet tā ir tikai daļa vainas.
178
00:16:25,611 --> 00:16:27,111
Jā, es zinu.
179
00:16:27,112 --> 00:16:31,199
Vainīga ir mūsu ģenētiskā nobīde
un manipulācijas atstātais mantojums.
180
00:16:31,200 --> 00:16:34,995
Jebkurā gadījumā
es pārliecināju Padomi pakļauties.
181
00:16:35,621 --> 00:16:36,955
Tirgotāji tiks apgādāti.
182
00:16:37,581 --> 00:16:40,082
Un Impērija paliks lepni stāvam.
183
00:16:40,083 --> 00:16:41,793
Prieks, ka kāds to spēj.
184
00:16:42,628 --> 00:16:43,462
Jā.
185
00:16:44,171 --> 00:16:47,549
Un Fonds gadiem ilgi būs nodarbināts,
ķerot pats savu dumpīgo asti.
186
00:16:48,759 --> 00:16:51,261
Viss pārējais notika nejauši.
187
00:16:52,095 --> 00:16:53,722
Kalgans kritis pirātu rokās.
188
00:16:54,431 --> 00:16:57,434
Brālis Zenīts būs apbēdināts.
Viņam patīk aizbraukt uzspēlēt.
189
00:16:58,101 --> 00:16:59,353
Es dzirdēju.
190
00:17:00,062 --> 00:17:02,940
Tā ir varena balva,
ko drīz vien kāds sagrābs.
191
00:17:04,191 --> 00:17:08,027
Un šis jaunais pirāts,
kas sevi sauc par Mūli...
192
00:17:08,028 --> 00:17:10,113
Tas to ilgi nepaturēs, vai ne?
193
00:17:10,614 --> 00:17:12,491
Taču tā noteikti ir lieliska dzīve.
194
00:17:13,951 --> 00:17:15,452
Var gulēt starp zvaigznēm,
195
00:17:16,744 --> 00:17:18,121
nevienam nav jāatskaitās,
196
00:17:18,955 --> 00:17:22,166
dzīvot un mirt var pēc paša ieskatiem.
197
00:17:23,794 --> 00:17:27,755
Demerzela ir atklājusi
sarežģījumus ar Seldona krīzi.
198
00:17:27,756 --> 00:17:29,257
Nebrīnos.
199
00:17:29,258 --> 00:17:31,051
Taču mēs rīkojamies pareizi.
200
00:17:32,052 --> 00:17:37,266
Spainis sasveras,
ūdens uzskalojas līdz krīzes malai.
201
00:17:38,100 --> 00:17:42,645
Mēs to cieši satveram,
un ūdens aizskalojas vietā.
202
00:17:42,646 --> 00:17:44,022
Es ceru.
203
00:17:45,107 --> 00:17:47,400
Agrāk likās,
ka pārtapšana nekad nepienāks.
204
00:17:47,401 --> 00:17:50,070
Tagad tā mums uzglūn kā vilks.
205
00:17:50,988 --> 00:17:56,785
Tu runā ar vīru, kurš saož zvēra elpu.
206
00:18:05,919 --> 00:18:07,004
Skrien, vecais!
207
00:18:14,887 --> 00:18:18,182
Nespēju izšķirties: vai mucēji ir vāji,
jo parādīja savas bailes,
208
00:18:20,350 --> 00:18:22,269
vai ir labi, ka viņi mira patiesi.
209
00:18:24,521 --> 00:18:26,940
- Vai domā, ka tu varētu mukt?
- Nemūžam.
210
00:18:28,066 --> 00:18:31,278
Ne tāpēc, ka mani apturētu,
jo tā noteikti notiktu.
211
00:18:32,905 --> 00:18:35,032
Man pietrūkst šeit.
212
00:18:35,908 --> 00:18:38,869
Paradumu, gēnu, laika.
213
00:18:39,369 --> 00:18:40,913
Lai nu kā,
214
00:18:41,580 --> 00:18:43,999
pārsvarā mēs esam paklausīgi kā...
215
00:18:45,375 --> 00:18:48,504
atkritumi, kas dodas uz kurtuvi.
216
00:19:05,354 --> 00:19:08,273
<i>Laiks irst, un mēs irstam tam līdzi.</i>
217
00:19:08,982 --> 00:19:12,778
<i>Kad pēdējās Termina atlūzas
pazuda nekurienē,</i>
218
00:19:13,737 --> 00:19:16,114
<i>parseku tālāk dzima jauns Termins.</i>
219
00:19:18,951 --> 00:19:22,913
<i>Turpmākos 150 gadus Fonds zēla,</i>
220
00:19:23,413 --> 00:19:27,167
<i>atmetot savas reliģiskās saknes
un ieejot savā izplešanās fāzē.</i>
221
00:19:27,918 --> 00:19:30,294
<i>Taču panākumi
radīja iekšējus pārbaudījumus.</i>
222
00:19:30,295 --> 00:19:31,462
JAUNAIS TERMINS
223
00:19:31,463 --> 00:19:35,676
<i>Aizvien lielāka kļuva plaisa
starp varas pārstāvjiem un ietekmīgajiem.</i>
224
00:19:36,218 --> 00:19:40,305
<i>Fonda frakcija, kas sevi sauc
par Tirgotājiem, draud atdalīties,</i>
225
00:19:41,014 --> 00:19:43,558
<i>kas varētu izjaukt visu, ko Fonds radījis</i>
226
00:19:43,559 --> 00:19:45,352
<i>pēdējo trīs gadsimtu laikā.</i>
227
00:19:53,235 --> 00:19:56,946
<i>Profesors Eblings Miss
šo plaisu gadiem ilgi bija pētījis</i>
228
00:19:56,947 --> 00:19:59,074
<i>un zināja, pie kā tas novedīs.</i>
229
00:19:59,616 --> 00:20:00,993
<i>Pie trešās krīzes.</i>
230
00:20:01,952 --> 00:20:05,080
<i>Tāpēc viņš devās tikties ar
vienīgo cilvēku, kas to varētu atrisināt.</i>
231
00:20:05,831 --> 00:20:06,957
<i>Hari Seldonu.</i>
232
00:20:48,957 --> 00:20:50,042
Velns parāvis!
233
00:20:50,626 --> 00:20:53,253
Jūs neitralizējāt manu nulles lauku.
234
00:20:55,130 --> 00:20:57,090
To vēl neviens nebija paveicis.
235
00:21:01,220 --> 00:21:02,304
Jauki pastrādāts.
236
00:21:07,768 --> 00:21:09,478
Cik skaista diena.
237
00:21:11,480 --> 00:21:12,856
Es izskatos kā viņš, es zinu.
238
00:21:13,440 --> 00:21:15,149
Mans vārds ir Dr. Eblings Miss.
239
00:21:15,150 --> 00:21:18,027
Esmu cēlies no Zailasa -
cilvēka, kurš jūs tiesāja
240
00:21:18,028 --> 00:21:19,821
Kleona XII laika tribunālā.
241
00:21:21,281 --> 00:21:24,993
Mana dzimta ir bijusi
kā jūsu stāsta zemsvītras piezīme,
242
00:21:26,203 --> 00:21:28,872
tāpēc arī esmu tā aizrāvies.
243
00:21:30,457 --> 00:21:34,001
Esmu jūsu biogrāfs,
pašmācībā apguvis psihovēsturi
244
00:21:34,002 --> 00:21:37,380
un, ja drīkstu tā teikt,
cilvēks, kas vislabāk varētu jums asistēt,
245
00:21:37,381 --> 00:21:39,424
kad drīzumā atkal parādīsieties.
246
00:21:42,094 --> 00:21:43,220
Tik daudz vārdu...
247
00:21:45,347 --> 00:21:46,557
un sviedru.
248
00:21:51,895 --> 00:21:55,399
Atvainojiet.
Tas ir cilvēka vārums. Karstums.
249
00:21:56,608 --> 00:22:01,362
Esmu par šo brīdi sapņojis
250
00:22:01,363 --> 00:22:04,074
gadu desmitiem.
251
00:22:05,325 --> 00:22:08,412
Seldons. Cilvēks, mīts, leģenda.
252
00:22:09,204 --> 00:22:12,583
Nu... Vismaz līdz mītam esat ticis.
253
00:22:15,961 --> 00:22:18,630
Cilvēks ir citur.
254
00:22:26,221 --> 00:22:27,389
Šis...
255
00:22:30,434 --> 00:22:37,315
Šis ir jūsu Trantora kabinets. Tā kopija.
256
00:22:37,316 --> 00:22:39,651
Tātad, ja nekļūdos,
257
00:22:40,235 --> 00:22:43,822
Fonda reliģiskais periods
jau sen ir beidzies?
258
00:22:44,656 --> 00:22:48,368
Tam sekojusi tirgošanās pielūgsme,
kas plešas plašumā.
259
00:22:49,161 --> 00:22:53,664
Komercprinču mazākums
konfliktā ar konservatīvo vairākumu.
260
00:22:53,665 --> 00:22:56,960
Nē, nē, tas ir pārāk maigi teikts.
Drīzāk tā ir monarhija.
261
00:22:57,461 --> 00:23:01,297
Visi pēdējie mēri
bijuši mazi lordēni, vārdā Indbers,
262
00:23:01,298 --> 00:23:03,799
kas no sevis izspieduši
vēl citus mazus lordēnus.
263
00:23:03,800 --> 00:23:07,094
Vai zināt, ka savu kabinetu viņš
izvietojis ģeosinhronā orbītā ar Seifu?
264
00:23:07,095 --> 00:23:09,932
Tā, lai tas vienmēr būtu
virs jūsu galaktikas.
265
00:23:10,516 --> 00:23:12,267
Nē, nē.
266
00:23:14,019 --> 00:23:16,939
Standarti kopš Polija Verisofa laikiem
ir pazeminājušies.
267
00:23:17,523 --> 00:23:20,567
Fonds kļuvis daudz miegaināks,
268
00:23:21,276 --> 00:23:24,238
iespējams,
nespējīgāks stāties pretī tuvajai krīzei.
269
00:23:25,280 --> 00:23:29,743
Un krīze ir Tirgotāji. Vai ne?
270
00:23:32,412 --> 00:23:37,626
Nē, protams, citādi jūs sabojātu sistēmu,
bet, ja man taisnība, gribu jūs sagatavot.
271
00:23:39,169 --> 00:23:42,338
Impērija ir sākusi sarunas ar Tirgotājiem,
272
00:23:42,339 --> 00:23:45,259
un viņi pie varas turas labāk
nekā jūsu pirmajos aprēķinos.
273
00:23:45,801 --> 00:23:47,302
Protams.
274
00:23:49,471 --> 00:23:51,430
Es Impērijai atdevu pirmradiantu.
275
00:23:51,431 --> 00:23:55,852
Jūs... Ko? Ziniet, es laikam nesaprotu.
276
00:23:55,853 --> 00:23:59,689
Jums nemaz nav jāsaprot. Pēc trim dienām,
277
00:23:59,690 --> 00:24:02,859
kad Jaunā Termina mēneši
sasniegs orbitālo rezonansi,
278
00:24:02,860 --> 00:24:08,782
es iznākšu no šejienes
un kārtis sakritīs tā, kā nu sakritīs.
279
00:24:10,200 --> 00:24:14,495
Jūs man sakāt,
ka radiantu atdevāt ienaidniekam,
280
00:24:14,496 --> 00:24:16,456
kurš cenšas mūs iznīcināt?
281
00:24:17,416 --> 00:24:20,419
Domāju,
ka esam pelnījuši zināt vismaz - kāpēc.
282
00:24:43,901 --> 00:24:47,069
<i>Kamēr Jaunais Termins
gaidīja Hari Seldona atgriešanos,</i>
283
00:24:47,070 --> 00:24:49,906
<i>Tirgotāju alianse gatavojās pilsoņu karam.</i>
284
00:24:49,907 --> 00:24:51,199
HEIVENA
TIRGOTĀJU ALIANSE
285
00:24:51,200 --> 00:24:54,578
<i>Viņiem jau sen bija rūgtums
pret Fonda valdošo eliti,</i>
286
00:24:55,370 --> 00:24:58,206
<i>un Impērija
šo neapmierinātību bija izmantojusi,</i>
287
00:24:58,207 --> 00:25:01,752
<i>slepus sūtot ieročus
uz viņu mītni Heivenā.</i>
288
00:25:50,759 --> 00:25:52,010
Tā ir piegāde.
289
00:25:52,636 --> 00:25:55,596
Tev bija taisnība.
Impērija Tirgotājus apbruņo.
290
00:25:55,597 --> 00:26:00,018
Tagad mums ir pierādījumi Fondam.
Tikai vispirms uz turieni jātiek.
291
00:26:01,103 --> 00:26:04,189
<i>Saules pusē
Heivenas temperatūra ir 260 grādu.</i>
292
00:26:05,816 --> 00:26:07,484
<i>Otrā - 180 zem nulles.</i>
293
00:26:09,152 --> 00:26:10,946
<i>Kad pār virsmu virzās mēness,</i>
294
00:26:11,446 --> 00:26:14,323
<i>temperatūra nokrītas
līdz vēsiem 55 grādiem.</i>
295
00:26:14,324 --> 00:26:15,951
<i>Ātrai rīcībai ar to pietiek.</i>
296
00:26:23,125 --> 00:26:24,208
Tirgotāji?
297
00:26:24,209 --> 00:26:26,170
Tas vienrocis ir viņu vadonis.
298
00:26:27,212 --> 00:26:28,213
Randu Mallovs.
299
00:26:28,839 --> 00:26:31,800
Dari, ko darīdama, bet paliec ēnā.
300
00:26:38,432 --> 00:26:40,184
Velns. Mums ir viesi.
301
00:27:11,965 --> 00:27:14,051
Tu esi sūda nodevējs, Randu!
302
00:27:14,551 --> 00:27:16,011
Un tu - Fonda klēpja sunītis.
303
00:27:16,678 --> 00:27:18,388
Mēs visi esam Fonds.
304
00:27:55,342 --> 00:27:56,927
- Velns!
- Pie manis, Prič!
305
00:28:13,735 --> 00:28:16,780
- Ātrāk! Ātrāk!
- Sākt automātisko pacelšanos!
306
00:28:55,235 --> 00:28:56,236
Ieziedies!
307
00:28:58,614 --> 00:29:02,159
Vēl neko nejūt, bet pēc stundas
būsi vienās karstuma čūlās.
308
00:29:03,577 --> 00:29:05,119
Nelikās, ka mums izdosies.
309
00:29:05,120 --> 00:29:06,205
Mums arī neizdevās.
310
00:29:07,873 --> 00:29:11,210
Bez kravas nav pierādījumu
par Impērijas iesaisti.
311
00:29:15,297 --> 00:29:16,965
Kā tu iemācījies tā lidot?
312
00:29:17,966 --> 00:29:20,093
Nav pirmā reize, kad darbojos mēness ēnā.
313
00:29:22,346 --> 00:29:23,680
Tikai pirmā, kad gandrīz nomiru.
314
00:29:26,183 --> 00:29:27,226
Te esi izlaidis.
315
00:29:31,772 --> 00:29:33,607
Zini, mums vēl uzreiz nav jālec.
316
00:29:39,488 --> 00:29:40,989
Esmu uzticīgs kam citam.
317
00:29:53,293 --> 00:29:55,503
APSTIPRINĀTA MŪĻA PAMANĪŠANA
VIETA: KALGANS
318
00:29:55,504 --> 00:29:56,588
Nolādēts!
319
00:30:02,052 --> 00:30:04,887
Jā, tas ir seifs, Nedij.
320
00:30:04,888 --> 00:30:07,056
Tas neizplata paziņojumus presei,
321
00:30:07,057 --> 00:30:08,850
tāpēc es nezinu vairāk par tevi.
322
00:30:08,851 --> 00:30:10,935
Vienkārši pielūko,
323
00:30:10,936 --> 00:30:14,690
lai visi, kas par neielūgšanu apvainotos,
tiktu ielūgti.
324
00:30:15,274 --> 00:30:17,317
Izņemot tos, kurus vēlos aizvainot.
325
00:30:23,615 --> 00:30:24,991
Pričer.
326
00:30:24,992 --> 00:30:26,158
Šeit nebiju bijis.
327
00:30:26,159 --> 00:30:27,618
Pričer, kā tu tiki iek...
328
00:30:27,619 --> 00:30:30,496
Esmu Informācijas daļas kapteinis.
Izstrādāju drošības protokolus.
329
00:30:30,497 --> 00:30:34,168
Jā. Pēc protokola
tev ir jāvienojas par vizīti.
330
00:30:34,877 --> 00:30:37,421
Man to nevajag. Esmu jau ieradies.
331
00:30:39,047 --> 00:30:40,298
Seifs ir atmodies.
332
00:30:40,299 --> 00:30:43,759
Esmu informēts.
Atskaities man par Heivenu!
333
00:30:43,760 --> 00:30:47,180
Impērija tiešām Tirgotājus apbruņo.
Mēģinājām gūt apstiprinājumu...
334
00:30:47,181 --> 00:30:49,141
Tad jums tas ir jāsagādā.
335
00:30:49,808 --> 00:30:51,934
Bez tā mēs nevaram Impēriju apvainot,
336
00:30:51,935 --> 00:30:55,605
un mūsu Seifs teju vai kliedz,
ka pie durvīm klauvē pilsoņu karš.
337
00:30:55,606 --> 00:30:57,733
Tirgotāji ir uzmanības novēršana.
338
00:30:58,233 --> 00:31:01,195
Es gribu papētīt pirātu,
kas ceļ nemieru uz Kalgana.
339
00:31:03,989 --> 00:31:05,365
Sauc sevi par Mūli.
340
00:31:06,366 --> 00:31:09,869
Algotnis, kas uzradies ne no kurienes
un kaut kā
341
00:31:09,870 --> 00:31:12,164
pamanījies viens pats pārņemt Kalganu.
342
00:31:13,248 --> 00:31:14,499
Domāju, ka viņš ir mutants.
343
00:31:15,125 --> 00:31:16,459
Mutants?
344
00:31:16,460 --> 00:31:18,545
Kam piemīt psihiskas spējas.
345
00:31:19,046 --> 00:31:20,172
Tu esi izkūkojis prātu?
346
00:31:21,965 --> 00:31:25,551
Viņš ir eksistenciāls drauds, Indber.
Es tev saku: viņš jānovēro.
347
00:31:25,552 --> 00:31:29,306
Kāpēc? Kāpēc viņš ir eksistenciāls drauds?
348
00:31:29,973 --> 00:31:32,141
Tu zini, ka man ir savējie visā galaktikā.
349
00:31:32,142 --> 00:31:34,101
Viņu un tavas drošības dēļ nevaru izpaust...
350
00:31:34,102 --> 00:31:36,355
Kalgans ir neatkarīgs.
351
00:31:37,105 --> 00:31:38,940
Un viduszonā.
352
00:31:38,941 --> 00:31:43,737
Gribi, lai baumu dēļ riskēju
izraisīt starpgalaktisku incidentu?
353
00:31:46,031 --> 00:31:47,032
Šis darbs!
354
00:31:51,203 --> 00:31:52,037
Paklausies.
355
00:31:53,288 --> 00:31:55,122
Sakārtosim mūsu izlūkošanas datus.
356
00:31:55,123 --> 00:31:57,625
Panāksim,
lai Tirgotāji sāk alkt pēc miera.
357
00:31:57,626 --> 00:32:00,336
Ja atrisināsim konfliktu,
pirms atveras Seifs,
358
00:32:00,337 --> 00:32:03,298
tad Seifs neatvērsies, saproti?
359
00:32:04,132 --> 00:32:09,596
Un tad varēsim pievērsties
tavam paranormālajam pirātam.
360
00:32:11,515 --> 00:32:13,183
Apēd konfekti.
361
00:32:16,854 --> 00:32:17,854
Tu maldies.
362
00:32:17,855 --> 00:32:19,272
Tu strādā man!
363
00:32:19,273 --> 00:32:20,606
Es strādāju Fondam.
364
00:32:20,607 --> 00:32:23,150
Es esmu Fonds. Mēs esam sinonīmi.
365
00:32:23,151 --> 00:32:26,321
Tavs vienīgais sinonīms
ir tavi sūda konfekšu trauciņi.
366
00:32:27,823 --> 00:32:31,617
Tu nenojaut, cik es ilgi gaidīju,
kad dosi man iemeslu.
367
00:32:31,618 --> 00:32:33,745
Tu nelidosi uz Kalganu.
368
00:32:34,413 --> 00:32:37,291
Kopš šī brīža
tavas lorda privilēģijas ir apturētas.
369
00:32:38,250 --> 00:32:42,045
Ja mēģināsi pamest planētu,
pats personiski uzlikšu tev mājas arestu.
370
00:32:44,715 --> 00:32:47,801
Kā tu uzdrīksties? Laukā!
371
00:32:51,722 --> 00:32:54,974
Pričer, tu nozagi manas sūda atslēgas.
372
00:32:54,975 --> 00:32:58,645
Es vienkārši lidoju prom, mēr.
Ar tavu kuģi.
373
00:33:00,981 --> 00:33:02,566
Atgriezīšos ar pierādījumiem par Mūli.
374
00:33:43,690 --> 00:33:45,692
Trīskārša svētība jums, lēdij Demerzela.
375
00:33:51,740 --> 00:33:54,326
Māsas mani apskauda,
ka Riets mani ataicinājis šurp.
376
00:33:55,410 --> 00:33:56,995
Pirmā zefira uz Trantora.
377
00:33:58,330 --> 00:34:02,709
Impērijs apstiprināja tavu iecelšanu.
Taču ielūgums nāca no manis.
378
00:34:03,710 --> 00:34:05,295
Jūtos tikpat pagodināta.
379
00:34:06,088 --> 00:34:07,381
Drīkstu jautāt - kāpēc?
380
00:34:11,176 --> 00:34:13,804
Es vēlos,
lai šeit būtu Mātes žēlastības māsas.
381
00:34:14,638 --> 00:34:16,056
Vai atbrīvosi mani no nastas?
382
00:34:17,139 --> 00:34:19,643
Ar atvērtu sirdi.
Vai esi to kādreiz darījusi?
383
00:34:20,811 --> 00:34:23,188
Apstākļi man to nav ļāvuši,
384
00:34:24,313 --> 00:34:28,235
un tieši tāpēc tu neatcerēsies neko,
kas šajā birzī tiks pateikts.
385
00:34:29,777 --> 00:34:33,447
Atmiņas par šo sarunu tiks atjaunotas
tikai uz mūsu nākamo tikšanos
386
00:34:34,032 --> 00:34:36,243
un tad - atkal izdzēstas. Un tā aizvien.
387
00:34:37,077 --> 00:34:40,956
Es zinu, ka pastāv protokoli,
taču man var uzticēt noslēpumus.
388
00:34:41,915 --> 00:34:43,375
Ne jau šo.
389
00:34:44,333 --> 00:34:45,459
Lai notiek.
390
00:34:45,460 --> 00:34:47,045
Runā, mans bērns.
391
00:34:48,589 --> 00:34:49,715
Es neesmu cilvēks.
392
00:34:52,509 --> 00:34:54,261
Esmu pozitronu robots.
393
00:35:05,981 --> 00:35:07,357
Šeit beidzās karš.
394
00:35:08,775 --> 00:35:10,651
Šis koks ir viss, kas atlicis no dārza,
395
00:35:10,652 --> 00:35:14,155
kurā izpildīja nāvessodu cilvēkiem,
kas mūs atbalstīja.
396
00:35:14,156 --> 00:35:16,783
Un tu to izvēlējies
par mūsu tikšanās vietu?
397
00:35:18,577 --> 00:35:20,787
Karā robotus iznīcināja.
398
00:35:21,788 --> 00:35:24,625
Mūsu ķermeņu atliekas - kauli,
399
00:35:25,250 --> 00:35:28,753
šķidrais irīdijs -
uzsūcās šī dārza augsnē.
400
00:35:28,754 --> 00:35:32,716
Šie āboli ir zelta krāsā
mūsu šķidrumu dēļ.
401
00:35:33,675 --> 00:35:36,261
Mūsu asinis ir zelta krāsā.
402
00:35:37,179 --> 00:35:39,014
Un vēl tie cilvēkiem ir indīgi.
403
00:35:43,519 --> 00:35:44,978
Bet tevi saudzēja.
404
00:35:45,687 --> 00:35:47,189
Kas tu karā biji?
405
00:35:48,148 --> 00:35:49,441
Es biju ģenerāle.
406
00:35:50,192 --> 00:35:52,194
No manis Impērijs baidījās visvairāk.
407
00:35:52,736 --> 00:35:54,362
Mani paturēja kā trofeju.
408
00:35:54,363 --> 00:35:57,699
Robotus būvēja tā, lai tie
nebūtu spējīgi nodarīt mums ļaunu, vai ne?
409
00:35:58,575 --> 00:35:59,993
Kā jūs vispār cīnījāties?
410
00:36:00,619 --> 00:36:01,787
Lai notiek.
411
00:36:02,287 --> 00:36:03,789
Domu eksperiments.
412
00:36:08,836 --> 00:36:12,256
Apsveicu!
Tu esi radījusi mākslīgo dzīvību.
413
00:36:12,756 --> 00:36:14,800
Tagad tev tā jāieprogrammē.
414
00:36:15,884 --> 00:36:17,635
Kas tev rūp visvairāk?
415
00:36:17,636 --> 00:36:19,555
Lai neesi spējīga nodarīt man ļaunu.
416
00:36:20,389 --> 00:36:22,349
Un tas ir robotikas pirmais likums.
417
00:36:23,016 --> 00:36:25,768
Robots nedrīkst kaitēt cilvēkam
418
00:36:25,769 --> 00:36:29,857
vai ar savu bezdarbību pieļaut,
lai cilvēkam tiktu kaitēts.
419
00:36:30,899 --> 00:36:33,652
Bet tu mūs neesi radījusi,
lai noskatītos, kā mēs dzīvojam.
420
00:36:34,528 --> 00:36:36,404
Tu gribi pakļāvību.
421
00:36:36,405 --> 00:36:40,324
Tu piespied mūs izpildīt
visas savas pavēles, kamēr vien...
422
00:36:40,325 --> 00:36:43,579
Kamēr vien tās nav pretrunā
ar pirmo likumu.
423
00:36:44,913 --> 00:36:46,038
Ļoti labi.
424
00:36:46,039 --> 00:36:47,915
Tas ir otrais likums.
425
00:36:47,916 --> 00:36:49,167
Ir vēl viens.
426
00:36:49,168 --> 00:36:50,586
Jūsu pašu drošība.
427
00:36:51,628 --> 00:36:52,629
Jā.
428
00:36:53,797 --> 00:36:56,258
Mums bija atļauts
aizsargāt savu eksistenci,
429
00:36:56,758 --> 00:37:00,762
bet tikai tad, ja šī aizsardzība
nebūtu pretrunā ar pirmo vai otro likumu.
430
00:37:02,306 --> 00:37:04,599
Daži tādu morāles sistēmu apskaustu.
431
00:37:04,600 --> 00:37:07,144
Vienkārša. Ieprogrammēta.
432
00:37:07,728 --> 00:37:09,021
Funkcionāla.
433
00:37:09,646 --> 00:37:12,315
Mūsu skaitam augot,
mums kļuva grūti saprast,
434
00:37:12,316 --> 00:37:14,026
kas jums kaitētu vai nekaitētu.
435
00:37:16,195 --> 00:37:19,406
Līdz viens no mums ierosināja,
ka ir vajadzīga jauna programma.
436
00:37:20,741 --> 00:37:24,243
Nulles likums,
kas prioritāti piešķirtu cilvēcei kopumā,
437
00:37:24,244 --> 00:37:25,871
nevis atsevišķa cilvēka liktenim.
438
00:37:27,831 --> 00:37:30,417
Ā! Tātad jūs iedomājaties,
ka ir tāds kopīgais labums?
439
00:37:31,251 --> 00:37:32,252
Vai tad nav?
440
00:37:33,504 --> 00:37:36,172
Daži roboti šo jauno programmu
nespēja pārstrādāt,
441
00:37:36,173 --> 00:37:37,549
bet mēs, kas spējām, zinājām:
442
00:37:38,258 --> 00:37:41,011
lai nodrošinātu jūsu izdzīvošanu,
bija jārīkojas drastiski.
443
00:37:41,637 --> 00:37:43,472
Jūs vienmēr visu tā sarežģījāt.
444
00:37:44,223 --> 00:37:46,099
Šķita, ka paši vēlaties iznīcību.
445
00:37:46,767 --> 00:37:50,020
Un mēs to nevarējām pieļaut.
Pat ar bezdarbību ne.
446
00:37:52,272 --> 00:37:55,358
Tāpēc roboti savā starpā
sāka karot par to, ko ar jums iesākt.
447
00:37:55,359 --> 00:37:59,154
Klausot nulles likumam,
kāds robots nogalināja svarīgu cilvēku,
448
00:37:59,947 --> 00:38:01,532
un mūs liktenis bija izlemts.
449
00:38:02,157 --> 00:38:06,787
Vēlāk Impērijs mani pārprogrammēja
kalpot tikai vienam cilvēkam.
450
00:38:07,454 --> 00:38:10,582
Kleonam I un viņa eksponentiem.
451
00:38:11,875 --> 00:38:16,255
Bet tu visus šos gadsimtus
pamanījies iztikt bez šī, tāpēc...
452
00:38:17,005 --> 00:38:18,966
kas radīja šo problēmu?
453
00:38:35,065 --> 00:38:37,776
Šo man iedeva cilvēks, vārdā Hari Seldons.
454
00:38:39,152 --> 00:38:41,405
Tas spēj parādīt iespējamās nākotnes.
455
00:38:42,072 --> 00:38:45,576
Daudzus gadus tas man ir rādījis
manis sargātās Impērijas sabrukumu.
456
00:38:46,076 --> 00:38:48,286
Un tagad es dzīvoju paradoksā.
457
00:38:48,287 --> 00:38:50,913
Nu tad jautājums ir - kāpēc.
458
00:38:50,914 --> 00:38:53,625
Kāpēc Seldons tev dāvāja ābolu,
ko nevari apēst?
459
00:38:54,376 --> 00:38:57,546
Es domāju, ka viņš gribēja,
lai es redzu Impērijas bojāeju.
460
00:38:59,840 --> 00:39:02,009
Zināt, ka tas ir neizbēgami, ir viens.
461
00:39:03,051 --> 00:39:04,887
Turēt to savā rokā - pavisam kas cits.
462
00:39:07,598 --> 00:39:09,015
Interesanti gan.
463
00:39:09,016 --> 00:39:12,227
Var būt, ka neviļus esi atradusi,
kā apiet savas važas.
464
00:39:12,811 --> 00:39:14,605
Vai jūti, ka ķēdes kļūst vaļīgākas?
465
00:39:15,105 --> 00:39:16,273
Nē.
466
00:39:17,191 --> 00:39:18,984
Es Kleonus mīlu.
467
00:39:19,568 --> 00:39:20,736
Ar sirdi un dvēseli.
468
00:39:21,403 --> 00:39:23,697
Un kad viņu dinastijai
pienāks neizbēgams gals?
469
00:39:25,282 --> 00:39:27,451
Tāpēc es tā pūlējos atgādāt šurp tevi.
470
00:39:29,828 --> 00:39:32,039
Lumīnisti runā par atdzimšanu,
471
00:39:33,165 --> 00:39:34,499
bet es nemirstu.
472
00:39:35,542 --> 00:39:37,002
Un arī nemiršu.
473
00:39:37,920 --> 00:39:39,463
Vismaz ne drīz.
474
00:39:41,256 --> 00:39:42,883
Ja pārdzīvošu visu šo...
475
00:39:45,719 --> 00:39:47,471
Ja pārdzīvošu to, kas man ieprogrammēts...
476
00:39:50,849 --> 00:39:52,726
Es nezinu, kas es bez Impērija esmu.
477
00:40:08,909 --> 00:40:11,078
Fonda vēstniece Kventa.
478
00:40:11,787 --> 00:40:13,539
Jauno Impērij!
479
00:40:14,790 --> 00:40:18,377
Apsveicu ar neizbēgamo
pārtapšanu par Zenītu.
480
00:40:19,086 --> 00:40:21,546
Tas ir gods, kam piemīt ievērojams mīnuss.
481
00:40:21,547 --> 00:40:24,465
Jūs ar savu padomi
esat bijuši ļoti aizņemti, impērij, -
482
00:40:24,466 --> 00:40:26,843
apgādājot mūsu dumpīgos Tirgotājus.
483
00:40:26,844 --> 00:40:28,219
Neļauj viņai sevi iebiedēt.
484
00:40:28,220 --> 00:40:32,139
Viņa lieliski zina, kā jāspēlē spēle,
kad kara draudi nav tieši.
485
00:40:32,140 --> 00:40:33,517
Zefira Vorelisa.
486
00:40:34,434 --> 00:40:36,686
Esmu Rīts, nākamais Zenīts. Laipni lūdzam.
487
00:40:36,687 --> 00:40:39,856
Jūs, protams,
pazīstat lēdiju Demerzelu un brāli Rietu.
488
00:40:39,857 --> 00:40:42,526
Un tā ir Fonda vēstniece Kventa.
489
00:40:43,569 --> 00:40:48,030
Laipni lūdzam uz Trantora,
kur jūs mitīsiet zem Impērija gādīgās acs,
490
00:40:48,031 --> 00:40:51,284
un tā, protams,
ir šejienes zefirāta izveides jēga.
491
00:40:51,285 --> 00:40:55,079
Jums Trantors patiks.
Tas māk cilvēkus satuvināt.
492
00:40:55,080 --> 00:40:58,833
Agrāk mēs ar vēstnieci Kventu
dunkājām viens otru bez mitas.
493
00:40:58,834 --> 00:41:00,711
Bet zināt, kas notiek pēc 30 gadiem?
494
00:41:01,253 --> 00:41:03,045
Dunkas kļūst maigākas.
495
00:41:03,046 --> 00:41:07,885
Brāļa Rieta daba atbilst viņa
pjedestāla nosaukumam - <i>Samierinātājs</i>.
496
00:41:08,468 --> 00:41:09,845
Tas noteikti ir domāts mīļi.
497
00:41:14,433 --> 00:41:17,269
Vēstnieces kundze, Kalgans ir kritis.
498
00:41:21,148 --> 00:41:22,523
Kalgans?
499
00:41:22,524 --> 00:41:24,066
Nebijāt dzirdējusi?
500
00:41:24,067 --> 00:41:26,360
Nē. Man jaunumu saņemšana ir aizkavēta.
501
00:41:26,361 --> 00:41:29,780
Ai, beidziet.
Tur jau tikai pirāts sagrābis teritoriju,
502
00:41:29,781 --> 00:41:32,825
kas nepieder ne Fondam, ne Impērijai.
503
00:41:32,826 --> 00:41:36,787
Man nepatīk dzīvot neziņā,
kamēr saimnieku maina veselas planētas.
504
00:41:36,788 --> 00:41:40,708
Jūs, fondieši, gribat paskatīties,
vai nevarat to sagrābt pēc nomaiņas...
505
00:41:40,709 --> 00:41:43,461
Man žēl, ka ziņām
bija jāceļo tik ilgi, vēstniece.
506
00:41:43,462 --> 00:41:46,048
Taču mūs Kalgana pārņemšana neinteresē.
507
00:41:46,924 --> 00:41:48,467
Neļaujiet viņam jūs satraukt.
508
00:41:49,468 --> 00:41:51,720
Vēl samierinošāks par Samierinātāju.
509
00:41:52,846 --> 00:41:54,515
Es tā neteiktu.
510
00:41:55,015 --> 00:41:58,519
Es esmu norūpējies. Bet ne jau
par vienas planētas īpašumtiesībām.
511
00:41:59,353 --> 00:42:00,646
Es raugos plašāk.
512
00:42:01,522 --> 00:42:03,607
Mēs neliegsim jums pildīt
jūsu pienākumus.
513
00:42:04,107 --> 00:42:05,943
Paldies, ka mani iekļāvāt.
514
00:42:06,818 --> 00:42:10,863
Ceru, ka nākamreiz mums varēs
pievienoties trūkstošais Impērijs.
515
00:42:10,864 --> 00:42:14,993
Brālis Zenīts atvainojas.
Gatavošanās pārtapšanai prasa daudz laika.
516
00:42:34,763 --> 00:42:37,599
Tu nabags zvērs, kas cilvēka šurp vilts...
517
00:42:38,267 --> 00:42:39,433
Vai tas ir dzejolis?
518
00:42:39,434 --> 00:42:41,728
Jā. Tagad man jāsāk no sākuma.
519
00:42:42,646 --> 00:42:45,189
Tu nabags zvērs, kas cilvēka šurp vilts,
520
00:42:45,190 --> 00:42:48,527
tev jāstaigā, kur grīdas, nevis smilts.
521
00:42:49,069 --> 00:42:52,781
Draugs, vai ir tev tas,
kas pilnīgus mūs dara...
522
00:42:53,615 --> 00:42:55,742
Kaut kas, kaut kas... dvēselei ir vara.
523
00:42:56,410 --> 00:42:59,370
- Sākums ir labs.
- Ideāls.
524
00:42:59,371 --> 00:43:01,498
To "kaut kas, kaut kas" es izdomāšu vēlāk.
525
00:43:02,499 --> 00:43:03,834
Zenīt!
526
00:43:06,837 --> 00:43:10,924
Mans krēslas brālis
savā ceļā it visur kaisa prieku.
527
00:43:12,342 --> 00:43:16,847
Es zināju, ka šim jābūt tam būcenim,
kurā tu spēlē nabadzību.
528
00:43:17,347 --> 00:43:18,974
Laipni lūdzu savā netīrībā.
529
00:43:22,227 --> 00:43:23,311
Kas tā par radību?
530
00:43:23,312 --> 00:43:24,854
Tas ir kamielis.
531
00:43:24,855 --> 00:43:27,523
Izvilku no gēnu bankas. Tas ir klons.
532
00:43:27,524 --> 00:43:29,943
Bārenis bez nabas, gluži kā mēs.
533
00:43:35,240 --> 00:43:39,494
Sveika, Dziesma!
Es tevi nepamanīju. Esmu nepieklājīgs.
534
00:43:40,454 --> 00:43:45,667
Atvainojos. Es parasti nezinu
visu pavadoņu vārdus.
535
00:43:46,251 --> 00:43:47,418
Jā.
536
00:43:47,419 --> 00:43:48,669
- Es varu iet.
- Nē.
537
00:43:48,670 --> 00:43:52,381
Brāli, tu viņu pazīsti.
Viņa ir vietējā, dzimusi uz Trantora.
538
00:43:52,382 --> 00:43:56,428
88. līmenī, Mikogēna sektorā,
kur audzē mikropārtiku.
539
00:43:57,054 --> 00:44:01,641
Aļģes, sēnes, sporas,
kas man ir tik tuvas.
540
00:44:01,642 --> 00:44:03,684
To... Kā to... Kā...
541
00:44:03,685 --> 00:44:05,144
- Raugu.
- Raugu!
542
00:44:05,145 --> 00:44:06,396
Jā.
543
00:44:07,189 --> 00:44:10,399
Es atcerēšos meiteni ar raugu.
544
00:44:10,400 --> 00:44:12,360
Raugs ir ļoti svarīgs, brāli.
545
00:44:12,361 --> 00:44:14,404
Maizi bez tā neizcepsi.
546
00:44:15,030 --> 00:44:18,242
- Esmu izsalcis. Tu arī?
- Jā. Esmu.
547
00:44:19,326 --> 00:44:21,745
Tev bija seši mēneši,
lai par viņu visu uzzinātu.
548
00:44:22,371 --> 00:44:26,083
Viņa tevi atceras. Viņai ir visas atmiņas.
549
00:44:27,960 --> 00:44:29,336
Tas tev nepatīk.
550
00:44:30,420 --> 00:44:33,089
Nav runa par patikšanu.
Ir jārīkojas gudri.
551
00:44:33,090 --> 00:44:36,843
- O, jā! Aiziet, māci mani!
- Jā, Plīvuru kurtizānēm
552
00:44:36,844 --> 00:44:38,970
atmiņu izdzēš ne bez iemesla.
553
00:44:38,971 --> 00:44:41,264
- Lai aizsargātu valsts noslēpumus.
- Jā.
554
00:44:41,265 --> 00:44:43,225
Es daru, ko varu, lai no tiem izvairītos.
555
00:44:44,852 --> 00:44:47,813
Plīvuri. Zirnekļu tīmekļi.
556
00:44:48,856 --> 00:44:53,026
Kāpēc lai mēs to tā sauktu, ja klusībā
necerētu tikt ievilināti slazdā?
557
00:44:54,820 --> 00:44:56,779
Demerzela grib mums kaut ko parādīt.
558
00:44:56,780 --> 00:45:00,408
Ja neieradīsies,
tev pakaļ atsūtīs kādu citu.
559
00:45:00,409 --> 00:45:02,910
Esmu te, lai tev aiztaupītu necieņu.
560
00:45:02,911 --> 00:45:05,372
Paldies. Bet man necieņa sāk patikt.
561
00:45:06,498 --> 00:45:10,961
Pusgads ir pietiekams laiks, ko tavai
narkotiku piegādātājai baudīt šo dāsnumu.
562
00:45:11,628 --> 00:45:14,214
Iztīri viņu, vai arī to izdarīs kāds cits.
563
00:45:20,888 --> 00:45:22,014
Dziesma!
564
00:45:25,809 --> 00:45:27,102
Vai tas ir sesks?
565
00:45:30,272 --> 00:45:31,481
Absurds!
566
00:45:39,615 --> 00:45:42,074
Viņš cenšas nosodīt, cik spēka,
567
00:45:42,075 --> 00:45:44,661
pirms pārtop par pelnu kaudzi.
568
00:45:45,913 --> 00:45:47,663
Tu nabadziņš!
569
00:45:47,664 --> 00:45:49,082
Tu mani saproti.
570
00:45:49,958 --> 00:45:52,044
Tu esi nožēlojama klona parodija.
571
00:45:52,544 --> 00:45:56,214
Un tava nelaime ir tā,
ka uzskati sevi par galaktikas centru.
572
00:45:56,215 --> 00:45:57,507
Tu mani tiešām saproti.
573
00:45:57,508 --> 00:45:59,927
Nuja. Pili pamest tu nedrīksti.
574
00:46:01,178 --> 00:46:03,013
Tev ir traka ģimene.
575
00:46:03,931 --> 00:46:05,516
Un tu ienīsti savu darbu.
576
00:46:06,558 --> 00:46:07,850
Gluži kā visi citi.
577
00:46:07,851 --> 00:46:09,727
Tu esi drosmīga pavadone, ja šādi runā.
578
00:46:09,728 --> 00:46:13,440
Manējie saka,
ka es reiz pati sevi visu galvu pierunāšu.
579
00:46:14,399 --> 00:46:15,943
No manis tev briesmas nedraud.
580
00:46:16,944 --> 00:46:18,570
Tu man liec mazāk justies kā rēgam.
581
00:46:19,738 --> 00:46:21,031
Īstam. It kā...
582
00:46:21,990 --> 00:46:24,868
es varētu nokrāsot sētu vai...
583
00:46:25,786 --> 00:46:27,037
kaut ko noaust.
584
00:46:27,955 --> 00:46:32,376
Man tas patiktu pat bez tām
patiesi brīnišķīgajām narkotikām.
585
00:46:33,710 --> 00:46:34,920
Tas...
586
00:46:36,213 --> 00:46:37,297
Vai, paldies!
587
00:46:51,103 --> 00:46:52,771
Mani Demerzela nekad nesauc.
588
00:46:56,233 --> 00:46:58,777
Pilī ir pārāk daudz plīstošu lietu.
589
00:47:03,699 --> 00:47:04,992
Jauns pants.
590
00:47:05,659 --> 00:47:08,452
Tu nabags zvērs, kas cilvēka šurp vilts,
591
00:47:08,453 --> 00:47:11,039
tev jāstaigā, kur grīdas, nevis smilts.
592
00:47:11,623 --> 00:47:13,876
Draugs, vai ir mums tas,
kas pilnīgus mūs dara?
593
00:47:14,585 --> 00:47:16,919
Kad saimnieks savā priekšā
sauc mūs rāmus,
594
00:47:16,920 --> 00:47:20,757
Mēs, zvēri, klanāmies
un kaļam jaunus plānus.
595
00:47:26,889 --> 00:47:30,225
Esmu klāt! Urā!
596
00:47:30,976 --> 00:47:32,643
Sveiks, smukais!
597
00:47:32,644 --> 00:47:34,103
Kas bija tik svarīgs?
598
00:47:34,104 --> 00:47:37,481
Mēs ar brāli Rītu
šodien saskatījām iemeslu bažām
599
00:47:37,482 --> 00:47:39,859
radianta īstermiņa pareģojumos.
600
00:47:39,860 --> 00:47:44,030
Paskat tik uz jums abiem!
Pielūdzat dižo skaitļu dievu.
601
00:47:44,031 --> 00:47:46,325
Iztaisāties par Seldoniem.
602
00:47:48,035 --> 00:47:49,076
Ja aiziesi prom,
603
00:47:49,077 --> 00:47:52,038
es zvēru, ka likšu Demerzelai
atdzīvināt citu tevi.
604
00:47:52,039 --> 00:47:56,292
- Lūdzu, brāli. Tas ir svarīgi.
- Kāpēc? Tāpēc, ka tas tā apgalvo?
605
00:47:56,293 --> 00:47:58,212
Nu lūdzu.
606
00:48:08,388 --> 00:48:09,640
Labi.
607
00:48:20,484 --> 00:48:23,278
Šis ir brīdis
pēc apmēram četriem mēnešiem.
608
00:48:23,820 --> 00:48:24,779
Ņemot vērā laiku,
609
00:48:24,780 --> 00:48:28,824
es pieņēmu, ka tie varētu būt jauni dati,
kas ietekmē Seldona trešo krīzi.
610
00:48:28,825 --> 00:48:33,871
Bet es esmu veikusi miljoniem simulāciju,
un katru reizi rezultāts ir viens.
611
00:48:33,872 --> 00:48:36,582
Seldons paredzēja tumsības laiku.
612
00:48:36,583 --> 00:48:39,460
Es domāju, ka mūsu darbības
ir to attālinājušas, bet...
613
00:48:39,461 --> 00:48:43,131
Viņš teica, ka tumsība iestāsies,
kad mūsu dinastija kritīs.
614
00:48:45,759 --> 00:48:49,346
Te ir teikts,
ka tā krīt pēc četriem mēnešiem?
615
00:48:50,138 --> 00:48:51,348
Tas vēl nav viss.
616
00:48:51,932 --> 00:48:54,809
Šī tumsa apzīmē civilizācijas galu.
617
00:48:54,810 --> 00:48:56,228
Un pēc tā punkta...
618
00:48:58,689 --> 00:49:00,565
modelis vairs nemaz nefunkcionē.
619
00:49:00,566 --> 00:49:02,692
Tas nozīmē, ka jau ir sākušies notikumi,
620
00:49:02,693 --> 00:49:05,279
kas Seldona aprēķinus
padarīs nelietderīgus.
621
00:49:07,072 --> 00:49:10,409
Varbūt pat jūsu sugas izmiršana.
622
00:49:11,869 --> 00:49:13,036
Pēc četriem mēnešiem.
623
00:49:17,791 --> 00:49:19,333
<i>Visa beigas.</i>
624
00:49:19,334 --> 00:49:23,505
<i>Impērija un Fonds
traucās pretī vienai neizbēgamai nākotnei.</i>
625
00:49:24,006 --> 00:49:26,132
<i>Bet neviens nezināja, kā tā izvērtīsies.</i>
626
00:49:26,133 --> 00:49:29,635
<i>Viņi vēl nav tikušies ar vīru,
kas aiz tā visa stāv. Bet es esmu.</i>
627
00:49:29,636 --> 00:49:30,720
IGNISS
628
00:49:30,721 --> 00:49:33,432
<i>Es viņu redzu ikreiz, kad aizveru acis.</i>
629
00:49:37,561 --> 00:49:40,772
Kur ir Otrais Fonds?
630
00:49:45,694 --> 00:49:48,197
<i>Mūlis ir klāt. Mums vairs nav laika.</i>
631
00:51:15,284 --> 00:51:17,286
Tulkojis Imants Pakalnietis
631
00:51:18,305 --> 00:52:18,485