"Foundation" A Song for the End of Everything

ID13182191
Movie Name"Foundation" A Song for the End of Everything
Release Name Foundation.S03E01.1080p.WEB.h264-Successfulcrab[lav]
Year2025
Kindtv
LanguageLatvian
IMDB ID30309600
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,210 --> 00:00:04,963 <i>Ja kāds dzīvo gana ilgi, laiks var būt ierocis.</i> 2 00:00:06,840 --> 00:00:11,677 <i>Pastāvīgi kriomiega cikli mani uzturējuši pie dzīvības vairāk nekā trīs gadsimtus,</i> 3 00:00:11,678 --> 00:00:14,847 <i>un es savā laikā esmu redzējusi, kā Fonds aug</i> 4 00:00:14,848 --> 00:00:18,768 <i>un Impērija noriet vēl straujāk, nekā kāds būtu varējis paredzēt.</i> 5 00:00:18,769 --> 00:00:20,604 <i>Izņemot Hari Seldonu.</i> 6 00:00:21,605 --> 00:00:25,441 <i>Kopš otrās krīzes pagājuši 152 gadi.</i> 7 00:00:25,442 --> 00:00:30,780 <i>Fonds tagad pilnībā kontrolē Tālos Apvidus un sāk iespiesties viduszonā -</i> 8 00:00:30,781 --> 00:00:34,492 <i>neatkarīgu planētu kopā, kas savulaik piederēja Impērijai.</i> 9 00:00:34,493 --> 00:00:35,910 <i>Vissvarīgākā no tām ir Kalgans.</i> 10 00:00:35,911 --> 00:00:37,245 KALGANS PERIFĒRIJAS NOMALĒ 11 00:00:37,246 --> 00:00:38,497 <i>Baudas planēta.</i> 12 00:00:44,545 --> 00:00:48,381 <i>Gan Impērija, gan Fonds zināja: ja viņi kontrolēs Kalganu,</i> 13 00:00:48,382 --> 00:00:52,719 <i>pārējā viduszona sekos un galaktika varētu būt viņu.</i> 14 00:00:53,804 --> 00:00:55,763 <i>Bet to zina vēl kāds.</i> 15 00:00:55,764 --> 00:00:58,433 <i>Kāds, kas gadiem ilgi mani vajājis manos sapņos.</i> 16 00:01:00,894 --> 00:01:03,397 <i>Un tai brīdī, kad Mūlis parādīsies,</i> 17 00:01:04,147 --> 00:01:07,025 <i>nekas nekad vairs nebūs kā agrāk.</i> 18 00:01:09,000 --> 00:01:15,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 19 00:01:19,872 --> 00:01:21,123 Radars kaut ko rāda? 20 00:01:22,082 --> 00:01:23,541 Gravitācijas rādītāji? 21 00:01:23,542 --> 00:01:27,253 Līdz šim nav, kungs. Orbītā nav neviena nereģistrēta transportlīdzekļa. 22 00:01:27,254 --> 00:01:30,257 Slampas dēls teica - astoņi zvani. 23 00:01:31,508 --> 00:01:34,011 Astoņi zvani, vai kucēns mirst. 24 00:01:37,556 --> 00:01:38,891 Kur viņš ir? 25 00:01:47,232 --> 00:01:50,777 Tas ir viņa dziesminieks. Klauns, kas paziņojot par viņa ierašanos. 26 00:01:51,862 --> 00:01:53,197 Man metas zosāda. 27 00:01:55,574 --> 00:01:57,075 Dzīvības forma. Nāk kājām. 28 00:01:57,576 --> 00:01:58,577 Viens? 29 00:01:59,161 --> 00:02:00,537 Un neapbruņots. 30 00:02:28,857 --> 00:02:30,234 Lielhercogs Belarions? 31 00:02:31,193 --> 00:02:32,444 Tu esi Mūlis? 32 00:02:33,487 --> 00:02:34,488 Esmu. 33 00:02:34,988 --> 00:02:36,448 Dīvaina iesauka. 34 00:02:37,699 --> 00:02:39,701 Vecākiem es šķitu ietiepīgs. 35 00:02:40,619 --> 00:02:41,662 Kur ir mana meita? 36 00:02:42,162 --> 00:02:44,248 Tavs sīkais ir drošībā. 37 00:02:45,582 --> 00:02:47,667 Kad saņemšu to, ko vēlos, viņu atbrīvos. 38 00:02:47,668 --> 00:02:49,545 Nosauc izpirkumu. 39 00:02:50,170 --> 00:02:51,255 Atdod Kalganu. 40 00:02:52,297 --> 00:02:54,091 Tā floti, dārgumus. 41 00:02:54,633 --> 00:02:56,635 Iecel mani par jauno karakungu. 42 00:02:58,470 --> 00:03:03,432 Nu... Kalgans ir neatkarīga bufervalsts 43 00:03:03,433 --> 00:03:05,853 starp Impēriju un Fondu. 44 00:03:06,436 --> 00:03:09,147 Jebkāda agresīva rīcība, pat ja to veicis pirāts, 45 00:03:09,690 --> 00:03:12,234 izraisītu militāru pretreakciju no abiem. 46 00:03:12,943 --> 00:03:13,944 Jā, nu... 47 00:03:15,696 --> 00:03:19,783 Es gatavojos Impēriju pārņemt. Tāpat kā Fondu. 48 00:03:20,909 --> 00:03:25,956 Redz, man ir milzu apetīte. 49 00:03:27,457 --> 00:03:29,793 To remdēt var tikai galaktika. 50 00:03:30,335 --> 00:03:32,921 Un tu biji muļķis, ka tuvojies bez armijas. 51 00:03:34,256 --> 00:03:35,674 Man armija nav vajadzīga. 52 00:03:37,176 --> 00:03:38,677 Redz, man ir talanti. 53 00:03:43,891 --> 00:03:48,729 Es spēju cilvēkus pakļaut. Varu iezagties viņu prātā. 54 00:03:49,354 --> 00:03:54,568 Ienaidniekus pārvērst par sabiedrotajiem, naidu - par mīlestību. 55 00:04:00,782 --> 00:04:01,909 Piemēram, tavs komandkuģis. 56 00:04:03,911 --> 00:04:06,663 Es tavam eskadriļas komandierim iedvešu domu. 57 00:04:08,665 --> 00:04:15,214 Viņš domā: "Ei! Varbūt man izšaut pa pārējiem mūsu kuģiem?" 58 00:04:17,216 --> 00:04:20,677 Tad es visu citu kuģu kapteiņiem ierosinu darīt tāpat. 59 00:04:21,470 --> 00:04:22,763 Nekā pārmērīga, 60 00:04:23,972 --> 00:04:27,267 tikai mazs pamudinājums. 61 00:04:44,159 --> 00:04:45,660 Nogalini viņu! Šauj nost! 62 00:04:45,661 --> 00:04:49,748 Es inficēju tavu aviāciju. Domā, ka kājniekus ne? 63 00:05:20,112 --> 00:05:21,738 Tu negribi to darīt, Belarion. 64 00:05:25,158 --> 00:05:26,159 Tu mani mīli. 65 00:05:27,452 --> 00:05:33,292 Tava vislielākā laime būtu iecelt mani par jauno Kalgana pavēlnieku. 66 00:05:36,295 --> 00:05:38,046 Bet vispirms man vajadzēs tavu gredzenu. 67 00:05:53,937 --> 00:05:55,814 Lūdzu, palīdzi. 68 00:06:28,263 --> 00:06:29,306 Man patīk. 69 00:06:33,268 --> 00:06:34,561 Tagad vari nošauties. 70 00:06:35,479 --> 00:06:36,605 Nekā pārmērīga. 71 00:06:38,482 --> 00:06:40,275 Un bez steigas, protams. 72 00:08:00,480 --> 00:08:02,024 PĒC AIZEKA AZIMOVA ROMĀNU MOTĪVIEM 73 00:08:18,123 --> 00:08:19,373 LĒCIENVĀRTI <i>PROSPERO</i> 74 00:08:19,374 --> 00:08:22,418 <i>Kad Impērija otrās krīzes laikā bija zaudējusi Kosmiskos,</i> 75 00:08:22,419 --> 00:08:26,006 <i>lai apceļotu galaktiku, tā bija spiesta izmantot lēcienvārtus.</i> 76 00:08:26,757 --> 00:08:30,677 <i>Tās ietekme samazinājās un noriets - paātrinājās.</i> 77 00:08:32,638 --> 00:08:36,182 <i>Kleona dinastija vairs nevaldīja pār zvaigznēm.</i> 78 00:08:36,183 --> 00:08:38,352 <i>Pat pār savu Galaktikas Padomi ne.</i> 79 00:08:39,686 --> 00:08:43,440 <i>Viņi dreifēja aizvien tālāk prom no varas centra.</i> 80 00:08:44,608 --> 00:08:47,861 <i>Un viss šis smagums gūlās uz katra jaunā Kleona pleciem.</i> 81 00:08:49,488 --> 00:08:51,073 <i>Katrs bija spiests sev vaicāt:</i> 82 00:08:51,573 --> 00:08:52,950 <i>"Vai es būšu pēdējais?</i> 83 00:08:53,450 --> 00:08:55,911 <i>Vai Kleona I sapnis nomirs līdz ar mani?</i> 84 00:08:57,162 --> 00:08:59,748 <i>Vai arī es būšu tas, kurš to glābj?"</i> 85 00:09:20,435 --> 00:09:21,603 Seldona krīze? 86 00:09:22,563 --> 00:09:25,731 Trešā krīze. Jā. Drīz. 87 00:09:25,732 --> 00:09:27,484 Bet ir kaut kas jauns. 88 00:09:29,528 --> 00:09:32,364 Tas ir izmaiņu sākumpunkts, vai ne? 89 00:09:36,702 --> 00:09:37,786 Kad tas parādījās? 90 00:09:38,453 --> 00:09:41,248 Kad vakar apskatīju radiantu, tas vēl nebija redzams. 91 00:09:45,377 --> 00:09:47,171 Vai mūsu sesiju vajadzētu atlikt? 92 00:09:48,922 --> 00:09:50,132 Vai tas ko mainītu? 93 00:09:50,757 --> 00:09:53,217 Viena tikšanās ar Galaktikas Padomi, 94 00:09:53,218 --> 00:09:56,053 lai cik svarīga tā šķistu jums vai man, 95 00:09:56,054 --> 00:09:58,849 nekādi nevarētu ietekmēt psihovēstures svaru kausus. 96 00:09:59,474 --> 00:10:00,558 Nē. 97 00:10:00,559 --> 00:10:02,936 Šis ir kaut kas daudz nozīmīgāks. 98 00:10:04,605 --> 00:10:05,856 Ko tad lai darām? 99 00:10:06,398 --> 00:10:10,027 Turpināsim pēc plāna. Neko citu darīt mēs nevaram. 100 00:10:18,493 --> 00:10:22,706 STACIJA <i>KLERIONS</i> GALAKTIKAS PADOMES MĪTNE 101 00:10:33,592 --> 00:10:35,052 Es pie tā nekad nepieradīšu. 102 00:10:35,719 --> 00:10:38,138 Kā pasaule, apgriezta uz kreiso pusi. 103 00:10:40,098 --> 00:10:43,226 <i>Galaktikas Padome ir sena kā pati Impērija.</i> 104 00:10:43,227 --> 00:10:47,147 <i>Tā pārstāv katru Impērijas īpašumā esošo sektoru visā galaktikā.</i> 105 00:10:48,065 --> 00:10:50,817 <i>Kad valdnieks ir stiprs, tie visi ir atsaucīgi.</i> 106 00:10:51,443 --> 00:10:54,571 <i>Kad valdnieks ir vājš, tad - daudz mazāk.</i> 107 00:10:59,159 --> 00:11:00,160 Kas tie ir? 108 00:11:00,702 --> 00:11:02,162 Ugunskviešu zemnieki. 109 00:11:02,663 --> 00:11:05,540 Fonds viņu graudu pasaulēm ieviesis lielus tarifus. 110 00:11:05,541 --> 00:11:07,291 Padomei pār Fondu nav varas. 111 00:11:07,292 --> 00:11:10,838 Tas nenozīmē, ka nevaram uz Seldona bērniem izdarīt spiedienu. 112 00:11:11,839 --> 00:11:12,881 Laidieties lejā! 113 00:11:30,107 --> 00:11:31,441 Impērij! 114 00:11:37,739 --> 00:11:39,490 Tā kā padome nespēj vienoties, 115 00:11:39,491 --> 00:11:44,036 pēc paražas mūsu godājamajam triumvirātam pirms balsojuma jāpauž savs viedoklis. 116 00:11:44,037 --> 00:11:48,457 Zenīta prombūtnes dēļ asambleju uzrunās brālis Rīts. 117 00:11:48,458 --> 00:11:53,129 Padomnieki! Ja redzējāt ārpusē notiekošo demonstrāciju, 118 00:11:53,130 --> 00:11:56,884 tad sapratīsiet, kāpēc esmu ne pārāk tīrās drēbēs. 119 00:12:00,179 --> 00:12:04,015 Man ir teikts, ka šī augsne ir no kādas no daudzajām maizes klēts planētām, 120 00:12:04,016 --> 00:12:08,896 kas pēdējo simt gadu laikā no Impērijas aprūpes nonākušas pie Fonda. 121 00:12:10,147 --> 00:12:16,777 Kamēr Impērija ir sarukusi līdz ilgtspējīgām 6342 pasaulēm, 122 00:12:16,778 --> 00:12:21,408 Fondam mēs esam ļāvuši izaugt pāri par 800, 123 00:12:22,326 --> 00:12:25,704 un viņi ir pārņēmuši atbildību pār daudzām mūsu auglīgajām planētām. 124 00:12:26,496 --> 00:12:29,874 Impērija tūkstošiem gadu uzturēja šīs maizes klētis produktīvas, 125 00:12:29,875 --> 00:12:34,796 taču kāds ir bijis rezultāts Fonda pārraudzībā? 126 00:12:35,839 --> 00:12:40,219 Fonda korupcija un alkatība augsni ir padarījusi sterilu. 127 00:12:41,512 --> 00:12:45,224 Un, kad iet bojā raža, bojā iet arī cilvēki. 128 00:12:46,767 --> 00:12:50,896 Par laimi, Fondā ir frakcija, kas vēlas palīdzēt. 129 00:12:51,939 --> 00:12:56,651 Tā ir viņu Tirgotāju alianse jeb tā sauktie komercprinči. 130 00:12:56,652 --> 00:13:00,112 Viņi cer izlauzties no Fonda žņaugiem, 131 00:13:00,113 --> 00:13:03,616 taču viņiem trūkst līdzekļu un materiālu. 132 00:13:03,617 --> 00:13:05,494 Jūs vēl neesat imperators. 133 00:13:07,621 --> 00:13:10,916 Taisnība, padomniece Gorova. Man pietrūkst desmit dienu. 134 00:13:11,750 --> 00:13:13,335 Bet šo to es jau zinu. 135 00:13:13,877 --> 00:13:16,713 Sašķelts Fonds nāks mums par labu. 136 00:13:18,090 --> 00:13:21,468 Ja palīdzēsim Tirgotājiem, varēsim novājināt Fondu no iekšienes 137 00:13:21,969 --> 00:13:24,846 un sākt atgūt planētas, kas agrāk bija mūsu. 138 00:13:24,847 --> 00:13:27,766 Pirmkārt jau maizes klētis. 139 00:13:28,559 --> 00:13:30,393 Esmu sazinājies ar Randu Mallovu - 140 00:13:30,394 --> 00:13:32,604 mūsu cilvēku Tirgotāju rindās un... 141 00:13:33,230 --> 00:13:34,982 Jā, padomniek Tarisk? 142 00:13:35,482 --> 00:13:39,986 Jūs rotaļājaties ar sasodīti smalku varas līdzsvaru, Impērij. 143 00:13:39,987 --> 00:13:41,321 Jā gan. 144 00:13:42,739 --> 00:13:45,909 Un mūsu vistiešākais uzdevums ir to saglabāt. 145 00:13:49,246 --> 00:13:52,749 Fonds zina, kurām cīņām viņi ir gatavi un kurām nav. 146 00:13:53,333 --> 00:13:56,545 Patlaban mēs varētu fiksēt oficiālu balsojumu <i>via signum</i>, 147 00:13:57,045 --> 00:13:59,755 ja imperators Zenīts būtu šeit. 148 00:13:59,756 --> 00:14:05,137 Imperators Zenīts ir neatliekami aizņemts uz Trantora. 149 00:14:05,679 --> 00:14:09,057 Es varu atgriezties pēc desmit dienām un ierosināt priekšlikumu vēlreiz - 150 00:14:09,850 --> 00:14:12,686 līdz ar referendumu par jaunu priekšsēdi. 151 00:14:15,355 --> 00:14:17,482 Vai arī mēs varam šo lietu atrisināt. 152 00:14:18,192 --> 00:14:19,193 Tagad. 153 00:14:20,861 --> 00:14:23,530 Padome balsos tagad. 154 00:14:24,656 --> 00:14:25,657 Paldies. 155 00:14:34,374 --> 00:14:35,709 Meistarīgi. 156 00:14:36,293 --> 00:14:38,794 Un Riets vienmēr ieteica iet prom bez gaidīšanas. 157 00:14:38,795 --> 00:14:40,923 Līdz ar viņu zaudēsim lielu gudrību. 158 00:14:41,715 --> 00:14:44,968 Labāk tā, nekā riskēt ar viņa publisku norietu - ticiet man. 159 00:14:46,720 --> 00:14:50,265 Vai viņš jums ieteica arī sagādāt Tirgotājiem augsni, ar ko jūs apmētāt? 160 00:14:51,308 --> 00:14:52,975 Nē. To izdomāju pats. 161 00:14:52,976 --> 00:14:55,229 Ceru, ka tā bija sterila, kā solīts. 162 00:14:56,188 --> 00:14:59,149 Nekad nesapratīšu, kāpēc Zenīts no tā visa atteicās. 163 00:15:00,150 --> 00:15:01,735 Vai aprēķinos ir izmaiņas? 164 00:15:02,319 --> 00:15:03,403 Ir labāk? 165 00:15:04,446 --> 00:15:05,447 Sliktāk? 166 00:15:06,448 --> 00:15:07,491 Izmaiņu nav. 167 00:15:08,784 --> 00:15:10,369 Bet es uzmanu. 168 00:15:18,710 --> 00:15:22,339 TRANTORS 169 00:15:56,123 --> 00:15:57,456 Dzirdēju, ka esi šeit. 170 00:15:57,457 --> 00:15:59,918 Protams. Kā gāja padomē? 171 00:16:00,919 --> 00:16:02,880 Viņiem viņu uzrauga pienākums patīk. 172 00:16:04,464 --> 00:16:06,757 Skat. Tas ir viņš. 173 00:16:06,758 --> 00:16:08,177 XVII. 174 00:16:09,219 --> 00:16:11,638 Tas, kurš izgāza aplenkumu ar ģenerāli Riosu. 175 00:16:12,181 --> 00:16:13,974 Viņa dēļ zaudējām visus Kosmiskos. 176 00:16:17,978 --> 00:16:21,647 Visi saka, ka flotes zaudējumi pie Termina Kleona XVII laikā 177 00:16:21,648 --> 00:16:25,610 ir iemesls autoritātes nenostiprināšanai, bet tā ir tikai daļa vainas. 178 00:16:25,611 --> 00:16:27,111 Jā, es zinu. 179 00:16:27,112 --> 00:16:31,199 Vainīga ir mūsu ģenētiskā nobīde un manipulācijas atstātais mantojums. 180 00:16:31,200 --> 00:16:34,995 Jebkurā gadījumā es pārliecināju Padomi pakļauties. 181 00:16:35,621 --> 00:16:36,955 Tirgotāji tiks apgādāti. 182 00:16:37,581 --> 00:16:40,082 Un Impērija paliks lepni stāvam. 183 00:16:40,083 --> 00:16:41,793 Prieks, ka kāds to spēj. 184 00:16:42,628 --> 00:16:43,462 Jā. 185 00:16:44,171 --> 00:16:47,549 Un Fonds gadiem ilgi būs nodarbināts, ķerot pats savu dumpīgo asti. 186 00:16:48,759 --> 00:16:51,261 Viss pārējais notika nejauši. 187 00:16:52,095 --> 00:16:53,722 Kalgans kritis pirātu rokās. 188 00:16:54,431 --> 00:16:57,434 Brālis Zenīts būs apbēdināts. Viņam patīk aizbraukt uzspēlēt. 189 00:16:58,101 --> 00:16:59,353 Es dzirdēju. 190 00:17:00,062 --> 00:17:02,940 Tā ir varena balva, ko drīz vien kāds sagrābs. 191 00:17:04,191 --> 00:17:08,027 Un šis jaunais pirāts, kas sevi sauc par Mūli... 192 00:17:08,028 --> 00:17:10,113 Tas to ilgi nepaturēs, vai ne? 193 00:17:10,614 --> 00:17:12,491 Taču tā noteikti ir lieliska dzīve. 194 00:17:13,951 --> 00:17:15,452 Var gulēt starp zvaigznēm, 195 00:17:16,744 --> 00:17:18,121 nevienam nav jāatskaitās, 196 00:17:18,955 --> 00:17:22,166 dzīvot un mirt var pēc paša ieskatiem. 197 00:17:23,794 --> 00:17:27,755 Demerzela ir atklājusi sarežģījumus ar Seldona krīzi. 198 00:17:27,756 --> 00:17:29,257 Nebrīnos. 199 00:17:29,258 --> 00:17:31,051 Taču mēs rīkojamies pareizi. 200 00:17:32,052 --> 00:17:37,266 Spainis sasveras, ūdens uzskalojas līdz krīzes malai. 201 00:17:38,100 --> 00:17:42,645 Mēs to cieši satveram, un ūdens aizskalojas vietā. 202 00:17:42,646 --> 00:17:44,022 Es ceru. 203 00:17:45,107 --> 00:17:47,400 Agrāk likās, ka pārtapšana nekad nepienāks. 204 00:17:47,401 --> 00:17:50,070 Tagad tā mums uzglūn kā vilks. 205 00:17:50,988 --> 00:17:56,785 Tu runā ar vīru, kurš saož zvēra elpu. 206 00:18:05,919 --> 00:18:07,004 Skrien, vecais! 207 00:18:14,887 --> 00:18:18,182 Nespēju izšķirties: vai mucēji ir vāji, jo parādīja savas bailes, 208 00:18:20,350 --> 00:18:22,269 vai ir labi, ka viņi mira patiesi. 209 00:18:24,521 --> 00:18:26,940 - Vai domā, ka tu varētu mukt? - Nemūžam. 210 00:18:28,066 --> 00:18:31,278 Ne tāpēc, ka mani apturētu, jo tā noteikti notiktu. 211 00:18:32,905 --> 00:18:35,032 Man pietrūkst šeit. 212 00:18:35,908 --> 00:18:38,869 Paradumu, gēnu, laika. 213 00:18:39,369 --> 00:18:40,913 Lai nu kā, 214 00:18:41,580 --> 00:18:43,999 pārsvarā mēs esam paklausīgi kā... 215 00:18:45,375 --> 00:18:48,504 atkritumi, kas dodas uz kurtuvi. 216 00:19:05,354 --> 00:19:08,273 <i>Laiks irst, un mēs irstam tam līdzi.</i> 217 00:19:08,982 --> 00:19:12,778 <i>Kad pēdējās Termina atlūzas pazuda nekurienē,</i> 218 00:19:13,737 --> 00:19:16,114 <i>parseku tālāk dzima jauns Termins.</i> 219 00:19:18,951 --> 00:19:22,913 <i>Turpmākos 150 gadus Fonds zēla,</i> 220 00:19:23,413 --> 00:19:27,167 <i>atmetot savas reliģiskās saknes un ieejot savā izplešanās fāzē.</i> 221 00:19:27,918 --> 00:19:30,294 <i>Taču panākumi radīja iekšējus pārbaudījumus.</i> 222 00:19:30,295 --> 00:19:31,462 JAUNAIS TERMINS 223 00:19:31,463 --> 00:19:35,676 <i>Aizvien lielāka kļuva plaisa starp varas pārstāvjiem un ietekmīgajiem.</i> 224 00:19:36,218 --> 00:19:40,305 <i>Fonda frakcija, kas sevi sauc par Tirgotājiem, draud atdalīties,</i> 225 00:19:41,014 --> 00:19:43,558 <i>kas varētu izjaukt visu, ko Fonds radījis</i> 226 00:19:43,559 --> 00:19:45,352 <i>pēdējo trīs gadsimtu laikā.</i> 227 00:19:53,235 --> 00:19:56,946 <i>Profesors Eblings Miss šo plaisu gadiem ilgi bija pētījis</i> 228 00:19:56,947 --> 00:19:59,074 <i>un zināja, pie kā tas novedīs.</i> 229 00:19:59,616 --> 00:20:00,993 <i>Pie trešās krīzes.</i> 230 00:20:01,952 --> 00:20:05,080 <i>Tāpēc viņš devās tikties ar vienīgo cilvēku, kas to varētu atrisināt.</i> 231 00:20:05,831 --> 00:20:06,957 <i>Hari Seldonu.</i> 232 00:20:48,957 --> 00:20:50,042 Velns parāvis! 233 00:20:50,626 --> 00:20:53,253 Jūs neitralizējāt manu nulles lauku. 234 00:20:55,130 --> 00:20:57,090 To vēl neviens nebija paveicis. 235 00:21:01,220 --> 00:21:02,304 Jauki pastrādāts. 236 00:21:07,768 --> 00:21:09,478 Cik skaista diena. 237 00:21:11,480 --> 00:21:12,856 Es izskatos kā viņš, es zinu. 238 00:21:13,440 --> 00:21:15,149 Mans vārds ir Dr. Eblings Miss. 239 00:21:15,150 --> 00:21:18,027 Esmu cēlies no Zailasa - cilvēka, kurš jūs tiesāja 240 00:21:18,028 --> 00:21:19,821 Kleona XII laika tribunālā. 241 00:21:21,281 --> 00:21:24,993 Mana dzimta ir bijusi kā jūsu stāsta zemsvītras piezīme, 242 00:21:26,203 --> 00:21:28,872 tāpēc arī esmu tā aizrāvies. 243 00:21:30,457 --> 00:21:34,001 Esmu jūsu biogrāfs, pašmācībā apguvis psihovēsturi 244 00:21:34,002 --> 00:21:37,380 un, ja drīkstu tā teikt, cilvēks, kas vislabāk varētu jums asistēt, 245 00:21:37,381 --> 00:21:39,424 kad drīzumā atkal parādīsieties. 246 00:21:42,094 --> 00:21:43,220 Tik daudz vārdu... 247 00:21:45,347 --> 00:21:46,557 un sviedru. 248 00:21:51,895 --> 00:21:55,399 Atvainojiet. Tas ir cilvēka vārums. Karstums. 249 00:21:56,608 --> 00:22:01,362 Esmu par šo brīdi sapņojis 250 00:22:01,363 --> 00:22:04,074 gadu desmitiem. 251 00:22:05,325 --> 00:22:08,412 Seldons. Cilvēks, mīts, leģenda. 252 00:22:09,204 --> 00:22:12,583 Nu... Vismaz līdz mītam esat ticis. 253 00:22:15,961 --> 00:22:18,630 Cilvēks ir citur. 254 00:22:26,221 --> 00:22:27,389 Šis... 255 00:22:30,434 --> 00:22:37,315 Šis ir jūsu Trantora kabinets. Tā kopija. 256 00:22:37,316 --> 00:22:39,651 Tātad, ja nekļūdos, 257 00:22:40,235 --> 00:22:43,822 Fonda reliģiskais periods jau sen ir beidzies? 258 00:22:44,656 --> 00:22:48,368 Tam sekojusi tirgošanās pielūgsme, kas plešas plašumā. 259 00:22:49,161 --> 00:22:53,664 Komercprinču mazākums konfliktā ar konservatīvo vairākumu. 260 00:22:53,665 --> 00:22:56,960 Nē, nē, tas ir pārāk maigi teikts. Drīzāk tā ir monarhija. 261 00:22:57,461 --> 00:23:01,297 Visi pēdējie mēri bijuši mazi lordēni, vārdā Indbers, 262 00:23:01,298 --> 00:23:03,799 kas no sevis izspieduši vēl citus mazus lordēnus. 263 00:23:03,800 --> 00:23:07,094 Vai zināt, ka savu kabinetu viņš izvietojis ģeosinhronā orbītā ar Seifu? 264 00:23:07,095 --> 00:23:09,932 Tā, lai tas vienmēr būtu virs jūsu galaktikas. 265 00:23:10,516 --> 00:23:12,267 Nē, nē. 266 00:23:14,019 --> 00:23:16,939 Standarti kopš Polija Verisofa laikiem ir pazeminājušies. 267 00:23:17,523 --> 00:23:20,567 Fonds kļuvis daudz miegaināks, 268 00:23:21,276 --> 00:23:24,238 iespējams, nespējīgāks stāties pretī tuvajai krīzei. 269 00:23:25,280 --> 00:23:29,743 Un krīze ir Tirgotāji. Vai ne? 270 00:23:32,412 --> 00:23:37,626 Nē, protams, citādi jūs sabojātu sistēmu, bet, ja man taisnība, gribu jūs sagatavot. 271 00:23:39,169 --> 00:23:42,338 Impērija ir sākusi sarunas ar Tirgotājiem, 272 00:23:42,339 --> 00:23:45,259 un viņi pie varas turas labāk nekā jūsu pirmajos aprēķinos. 273 00:23:45,801 --> 00:23:47,302 Protams. 274 00:23:49,471 --> 00:23:51,430 Es Impērijai atdevu pirmradiantu. 275 00:23:51,431 --> 00:23:55,852 Jūs... Ko? Ziniet, es laikam nesaprotu. 276 00:23:55,853 --> 00:23:59,689 Jums nemaz nav jāsaprot. Pēc trim dienām, 277 00:23:59,690 --> 00:24:02,859 kad Jaunā Termina mēneši sasniegs orbitālo rezonansi, 278 00:24:02,860 --> 00:24:08,782 es iznākšu no šejienes un kārtis sakritīs tā, kā nu sakritīs. 279 00:24:10,200 --> 00:24:14,495 Jūs man sakāt, ka radiantu atdevāt ienaidniekam, 280 00:24:14,496 --> 00:24:16,456 kurš cenšas mūs iznīcināt? 281 00:24:17,416 --> 00:24:20,419 Domāju, ka esam pelnījuši zināt vismaz - kāpēc. 282 00:24:43,901 --> 00:24:47,069 <i>Kamēr Jaunais Termins gaidīja Hari Seldona atgriešanos,</i> 283 00:24:47,070 --> 00:24:49,906 <i>Tirgotāju alianse gatavojās pilsoņu karam.</i> 284 00:24:49,907 --> 00:24:51,199 HEIVENA TIRGOTĀJU ALIANSE 285 00:24:51,200 --> 00:24:54,578 <i>Viņiem jau sen bija rūgtums pret Fonda valdošo eliti,</i> 286 00:24:55,370 --> 00:24:58,206 <i>un Impērija šo neapmierinātību bija izmantojusi,</i> 287 00:24:58,207 --> 00:25:01,752 <i>slepus sūtot ieročus uz viņu mītni Heivenā.</i> 288 00:25:50,759 --> 00:25:52,010 Tā ir piegāde. 289 00:25:52,636 --> 00:25:55,596 Tev bija taisnība. Impērija Tirgotājus apbruņo. 290 00:25:55,597 --> 00:26:00,018 Tagad mums ir pierādījumi Fondam. Tikai vispirms uz turieni jātiek. 291 00:26:01,103 --> 00:26:04,189 <i>Saules pusē Heivenas temperatūra ir 260 grādu.</i> 292 00:26:05,816 --> 00:26:07,484 <i>Otrā - 180 zem nulles.</i> 293 00:26:09,152 --> 00:26:10,946 <i>Kad pār virsmu virzās mēness,</i> 294 00:26:11,446 --> 00:26:14,323 <i>temperatūra nokrītas līdz vēsiem 55 grādiem.</i> 295 00:26:14,324 --> 00:26:15,951 <i>Ātrai rīcībai ar to pietiek.</i> 296 00:26:23,125 --> 00:26:24,208 Tirgotāji? 297 00:26:24,209 --> 00:26:26,170 Tas vienrocis ir viņu vadonis. 298 00:26:27,212 --> 00:26:28,213 Randu Mallovs. 299 00:26:28,839 --> 00:26:31,800 Dari, ko darīdama, bet paliec ēnā. 300 00:26:38,432 --> 00:26:40,184 Velns. Mums ir viesi. 301 00:27:11,965 --> 00:27:14,051 Tu esi sūda nodevējs, Randu! 302 00:27:14,551 --> 00:27:16,011 Un tu - Fonda klēpja sunītis. 303 00:27:16,678 --> 00:27:18,388 Mēs visi esam Fonds. 304 00:27:55,342 --> 00:27:56,927 - Velns! - Pie manis, Prič! 305 00:28:13,735 --> 00:28:16,780 - Ātrāk! Ātrāk! - Sākt automātisko pacelšanos! 306 00:28:55,235 --> 00:28:56,236 Ieziedies! 307 00:28:58,614 --> 00:29:02,159 Vēl neko nejūt, bet pēc stundas būsi vienās karstuma čūlās. 308 00:29:03,577 --> 00:29:05,119 Nelikās, ka mums izdosies. 309 00:29:05,120 --> 00:29:06,205 Mums arī neizdevās. 310 00:29:07,873 --> 00:29:11,210 Bez kravas nav pierādījumu par Impērijas iesaisti. 311 00:29:15,297 --> 00:29:16,965 Kā tu iemācījies tā lidot? 312 00:29:17,966 --> 00:29:20,093 Nav pirmā reize, kad darbojos mēness ēnā. 313 00:29:22,346 --> 00:29:23,680 Tikai pirmā, kad gandrīz nomiru. 314 00:29:26,183 --> 00:29:27,226 Te esi izlaidis. 315 00:29:31,772 --> 00:29:33,607 Zini, mums vēl uzreiz nav jālec. 316 00:29:39,488 --> 00:29:40,989 Esmu uzticīgs kam citam. 317 00:29:53,293 --> 00:29:55,503 APSTIPRINĀTA MŪĻA PAMANĪŠANA VIETA: KALGANS 318 00:29:55,504 --> 00:29:56,588 Nolādēts! 319 00:30:02,052 --> 00:30:04,887 Jā, tas ir seifs, Nedij. 320 00:30:04,888 --> 00:30:07,056 Tas neizplata paziņojumus presei, 321 00:30:07,057 --> 00:30:08,850 tāpēc es nezinu vairāk par tevi. 322 00:30:08,851 --> 00:30:10,935 Vienkārši pielūko, 323 00:30:10,936 --> 00:30:14,690 lai visi, kas par neielūgšanu apvainotos, tiktu ielūgti. 324 00:30:15,274 --> 00:30:17,317 Izņemot tos, kurus vēlos aizvainot. 325 00:30:23,615 --> 00:30:24,991 Pričer. 326 00:30:24,992 --> 00:30:26,158 Šeit nebiju bijis. 327 00:30:26,159 --> 00:30:27,618 Pričer, kā tu tiki iek... 328 00:30:27,619 --> 00:30:30,496 Esmu Informācijas daļas kapteinis. Izstrādāju drošības protokolus. 329 00:30:30,497 --> 00:30:34,168 Jā. Pēc protokola tev ir jāvienojas par vizīti. 330 00:30:34,877 --> 00:30:37,421 Man to nevajag. Esmu jau ieradies. 331 00:30:39,047 --> 00:30:40,298 Seifs ir atmodies. 332 00:30:40,299 --> 00:30:43,759 Esmu informēts. Atskaities man par Heivenu! 333 00:30:43,760 --> 00:30:47,180 Impērija tiešām Tirgotājus apbruņo. Mēģinājām gūt apstiprinājumu... 334 00:30:47,181 --> 00:30:49,141 Tad jums tas ir jāsagādā. 335 00:30:49,808 --> 00:30:51,934 Bez tā mēs nevaram Impēriju apvainot, 336 00:30:51,935 --> 00:30:55,605 un mūsu Seifs teju vai kliedz, ka pie durvīm klauvē pilsoņu karš. 337 00:30:55,606 --> 00:30:57,733 Tirgotāji ir uzmanības novēršana. 338 00:30:58,233 --> 00:31:01,195 Es gribu papētīt pirātu, kas ceļ nemieru uz Kalgana. 339 00:31:03,989 --> 00:31:05,365 Sauc sevi par Mūli. 340 00:31:06,366 --> 00:31:09,869 Algotnis, kas uzradies ne no kurienes un kaut kā 341 00:31:09,870 --> 00:31:12,164 pamanījies viens pats pārņemt Kalganu. 342 00:31:13,248 --> 00:31:14,499 Domāju, ka viņš ir mutants. 343 00:31:15,125 --> 00:31:16,459 Mutants? 344 00:31:16,460 --> 00:31:18,545 Kam piemīt psihiskas spējas. 345 00:31:19,046 --> 00:31:20,172 Tu esi izkūkojis prātu? 346 00:31:21,965 --> 00:31:25,551 Viņš ir eksistenciāls drauds, Indber. Es tev saku: viņš jānovēro. 347 00:31:25,552 --> 00:31:29,306 Kāpēc? Kāpēc viņš ir eksistenciāls drauds? 348 00:31:29,973 --> 00:31:32,141 Tu zini, ka man ir savējie visā galaktikā. 349 00:31:32,142 --> 00:31:34,101 Viņu un tavas drošības dēļ nevaru izpaust... 350 00:31:34,102 --> 00:31:36,355 Kalgans ir neatkarīgs. 351 00:31:37,105 --> 00:31:38,940 Un viduszonā. 352 00:31:38,941 --> 00:31:43,737 Gribi, lai baumu dēļ riskēju izraisīt starpgalaktisku incidentu? 353 00:31:46,031 --> 00:31:47,032 Šis darbs! 354 00:31:51,203 --> 00:31:52,037 Paklausies. 355 00:31:53,288 --> 00:31:55,122 Sakārtosim mūsu izlūkošanas datus. 356 00:31:55,123 --> 00:31:57,625 Panāksim, lai Tirgotāji sāk alkt pēc miera. 357 00:31:57,626 --> 00:32:00,336 Ja atrisināsim konfliktu, pirms atveras Seifs, 358 00:32:00,337 --> 00:32:03,298 tad Seifs neatvērsies, saproti? 359 00:32:04,132 --> 00:32:09,596 Un tad varēsim pievērsties tavam paranormālajam pirātam. 360 00:32:11,515 --> 00:32:13,183 Apēd konfekti. 361 00:32:16,854 --> 00:32:17,854 Tu maldies. 362 00:32:17,855 --> 00:32:19,272 Tu strādā man! 363 00:32:19,273 --> 00:32:20,606 Es strādāju Fondam. 364 00:32:20,607 --> 00:32:23,150 Es esmu Fonds. Mēs esam sinonīmi. 365 00:32:23,151 --> 00:32:26,321 Tavs vienīgais sinonīms ir tavi sūda konfekšu trauciņi. 366 00:32:27,823 --> 00:32:31,617 Tu nenojaut, cik es ilgi gaidīju, kad dosi man iemeslu. 367 00:32:31,618 --> 00:32:33,745 Tu nelidosi uz Kalganu. 368 00:32:34,413 --> 00:32:37,291 Kopš šī brīža tavas lorda privilēģijas ir apturētas. 369 00:32:38,250 --> 00:32:42,045 Ja mēģināsi pamest planētu, pats personiski uzlikšu tev mājas arestu. 370 00:32:44,715 --> 00:32:47,801 Kā tu uzdrīksties? Laukā! 371 00:32:51,722 --> 00:32:54,974 Pričer, tu nozagi manas sūda atslēgas. 372 00:32:54,975 --> 00:32:58,645 Es vienkārši lidoju prom, mēr. Ar tavu kuģi. 373 00:33:00,981 --> 00:33:02,566 Atgriezīšos ar pierādījumiem par Mūli. 374 00:33:43,690 --> 00:33:45,692 Trīskārša svētība jums, lēdij Demerzela. 375 00:33:51,740 --> 00:33:54,326 Māsas mani apskauda, ka Riets mani ataicinājis šurp. 376 00:33:55,410 --> 00:33:56,995 Pirmā zefira uz Trantora. 377 00:33:58,330 --> 00:34:02,709 Impērijs apstiprināja tavu iecelšanu. Taču ielūgums nāca no manis. 378 00:34:03,710 --> 00:34:05,295 Jūtos tikpat pagodināta. 379 00:34:06,088 --> 00:34:07,381 Drīkstu jautāt - kāpēc? 380 00:34:11,176 --> 00:34:13,804 Es vēlos, lai šeit būtu Mātes žēlastības māsas. 381 00:34:14,638 --> 00:34:16,056 Vai atbrīvosi mani no nastas? 382 00:34:17,139 --> 00:34:19,643 Ar atvērtu sirdi. Vai esi to kādreiz darījusi? 383 00:34:20,811 --> 00:34:23,188 Apstākļi man to nav ļāvuši, 384 00:34:24,313 --> 00:34:28,235 un tieši tāpēc tu neatcerēsies neko, kas šajā birzī tiks pateikts. 385 00:34:29,777 --> 00:34:33,447 Atmiņas par šo sarunu tiks atjaunotas tikai uz mūsu nākamo tikšanos 386 00:34:34,032 --> 00:34:36,243 un tad - atkal izdzēstas. Un tā aizvien. 387 00:34:37,077 --> 00:34:40,956 Es zinu, ka pastāv protokoli, taču man var uzticēt noslēpumus. 388 00:34:41,915 --> 00:34:43,375 Ne jau šo. 389 00:34:44,333 --> 00:34:45,459 Lai notiek. 390 00:34:45,460 --> 00:34:47,045 Runā, mans bērns. 391 00:34:48,589 --> 00:34:49,715 Es neesmu cilvēks. 392 00:34:52,509 --> 00:34:54,261 Esmu pozitronu robots. 393 00:35:05,981 --> 00:35:07,357 Šeit beidzās karš. 394 00:35:08,775 --> 00:35:10,651 Šis koks ir viss, kas atlicis no dārza, 395 00:35:10,652 --> 00:35:14,155 kurā izpildīja nāvessodu cilvēkiem, kas mūs atbalstīja. 396 00:35:14,156 --> 00:35:16,783 Un tu to izvēlējies par mūsu tikšanās vietu? 397 00:35:18,577 --> 00:35:20,787 Karā robotus iznīcināja. 398 00:35:21,788 --> 00:35:24,625 Mūsu ķermeņu atliekas - kauli, 399 00:35:25,250 --> 00:35:28,753 šķidrais irīdijs - uzsūcās šī dārza augsnē. 400 00:35:28,754 --> 00:35:32,716 Šie āboli ir zelta krāsā mūsu šķidrumu dēļ. 401 00:35:33,675 --> 00:35:36,261 Mūsu asinis ir zelta krāsā. 402 00:35:37,179 --> 00:35:39,014 Un vēl tie cilvēkiem ir indīgi. 403 00:35:43,519 --> 00:35:44,978 Bet tevi saudzēja. 404 00:35:45,687 --> 00:35:47,189 Kas tu karā biji? 405 00:35:48,148 --> 00:35:49,441 Es biju ģenerāle. 406 00:35:50,192 --> 00:35:52,194 No manis Impērijs baidījās visvairāk. 407 00:35:52,736 --> 00:35:54,362 Mani paturēja kā trofeju. 408 00:35:54,363 --> 00:35:57,699 Robotus būvēja tā, lai tie nebūtu spējīgi nodarīt mums ļaunu, vai ne? 409 00:35:58,575 --> 00:35:59,993 Kā jūs vispār cīnījāties? 410 00:36:00,619 --> 00:36:01,787 Lai notiek. 411 00:36:02,287 --> 00:36:03,789 Domu eksperiments. 412 00:36:08,836 --> 00:36:12,256 Apsveicu! Tu esi radījusi mākslīgo dzīvību. 413 00:36:12,756 --> 00:36:14,800 Tagad tev tā jāieprogrammē. 414 00:36:15,884 --> 00:36:17,635 Kas tev rūp visvairāk? 415 00:36:17,636 --> 00:36:19,555 Lai neesi spējīga nodarīt man ļaunu. 416 00:36:20,389 --> 00:36:22,349 Un tas ir robotikas pirmais likums. 417 00:36:23,016 --> 00:36:25,768 Robots nedrīkst kaitēt cilvēkam 418 00:36:25,769 --> 00:36:29,857 vai ar savu bezdarbību pieļaut, lai cilvēkam tiktu kaitēts. 419 00:36:30,899 --> 00:36:33,652 Bet tu mūs neesi radījusi, lai noskatītos, kā mēs dzīvojam. 420 00:36:34,528 --> 00:36:36,404 Tu gribi pakļāvību. 421 00:36:36,405 --> 00:36:40,324 Tu piespied mūs izpildīt visas savas pavēles, kamēr vien... 422 00:36:40,325 --> 00:36:43,579 Kamēr vien tās nav pretrunā ar pirmo likumu. 423 00:36:44,913 --> 00:36:46,038 Ļoti labi. 424 00:36:46,039 --> 00:36:47,915 Tas ir otrais likums. 425 00:36:47,916 --> 00:36:49,167 Ir vēl viens. 426 00:36:49,168 --> 00:36:50,586 Jūsu pašu drošība. 427 00:36:51,628 --> 00:36:52,629 Jā. 428 00:36:53,797 --> 00:36:56,258 Mums bija atļauts aizsargāt savu eksistenci, 429 00:36:56,758 --> 00:37:00,762 bet tikai tad, ja šī aizsardzība nebūtu pretrunā ar pirmo vai otro likumu. 430 00:37:02,306 --> 00:37:04,599 Daži tādu morāles sistēmu apskaustu. 431 00:37:04,600 --> 00:37:07,144 Vienkārša. Ieprogrammēta. 432 00:37:07,728 --> 00:37:09,021 Funkcionāla. 433 00:37:09,646 --> 00:37:12,315 Mūsu skaitam augot, mums kļuva grūti saprast, 434 00:37:12,316 --> 00:37:14,026 kas jums kaitētu vai nekaitētu. 435 00:37:16,195 --> 00:37:19,406 Līdz viens no mums ierosināja, ka ir vajadzīga jauna programma. 436 00:37:20,741 --> 00:37:24,243 Nulles likums, kas prioritāti piešķirtu cilvēcei kopumā, 437 00:37:24,244 --> 00:37:25,871 nevis atsevišķa cilvēka liktenim. 438 00:37:27,831 --> 00:37:30,417 Ā! Tātad jūs iedomājaties, ka ir tāds kopīgais labums? 439 00:37:31,251 --> 00:37:32,252 Vai tad nav? 440 00:37:33,504 --> 00:37:36,172 Daži roboti šo jauno programmu nespēja pārstrādāt, 441 00:37:36,173 --> 00:37:37,549 bet mēs, kas spējām, zinājām: 442 00:37:38,258 --> 00:37:41,011 lai nodrošinātu jūsu izdzīvošanu, bija jārīkojas drastiski. 443 00:37:41,637 --> 00:37:43,472 Jūs vienmēr visu tā sarežģījāt. 444 00:37:44,223 --> 00:37:46,099 Šķita, ka paši vēlaties iznīcību. 445 00:37:46,767 --> 00:37:50,020 Un mēs to nevarējām pieļaut. Pat ar bezdarbību ne. 446 00:37:52,272 --> 00:37:55,358 Tāpēc roboti savā starpā sāka karot par to, ko ar jums iesākt. 447 00:37:55,359 --> 00:37:59,154 Klausot nulles likumam, kāds robots nogalināja svarīgu cilvēku, 448 00:37:59,947 --> 00:38:01,532 un mūs liktenis bija izlemts. 449 00:38:02,157 --> 00:38:06,787 Vēlāk Impērijs mani pārprogrammēja kalpot tikai vienam cilvēkam. 450 00:38:07,454 --> 00:38:10,582 Kleonam I un viņa eksponentiem. 451 00:38:11,875 --> 00:38:16,255 Bet tu visus šos gadsimtus pamanījies iztikt bez šī, tāpēc... 452 00:38:17,005 --> 00:38:18,966 kas radīja šo problēmu? 453 00:38:35,065 --> 00:38:37,776 Šo man iedeva cilvēks, vārdā Hari Seldons. 454 00:38:39,152 --> 00:38:41,405 Tas spēj parādīt iespējamās nākotnes. 455 00:38:42,072 --> 00:38:45,576 Daudzus gadus tas man ir rādījis manis sargātās Impērijas sabrukumu. 456 00:38:46,076 --> 00:38:48,286 Un tagad es dzīvoju paradoksā. 457 00:38:48,287 --> 00:38:50,913 Nu tad jautājums ir - kāpēc. 458 00:38:50,914 --> 00:38:53,625 Kāpēc Seldons tev dāvāja ābolu, ko nevari apēst? 459 00:38:54,376 --> 00:38:57,546 Es domāju, ka viņš gribēja, lai es redzu Impērijas bojāeju. 460 00:38:59,840 --> 00:39:02,009 Zināt, ka tas ir neizbēgami, ir viens. 461 00:39:03,051 --> 00:39:04,887 Turēt to savā rokā - pavisam kas cits. 462 00:39:07,598 --> 00:39:09,015 Interesanti gan. 463 00:39:09,016 --> 00:39:12,227 Var būt, ka neviļus esi atradusi, kā apiet savas važas. 464 00:39:12,811 --> 00:39:14,605 Vai jūti, ka ķēdes kļūst vaļīgākas? 465 00:39:15,105 --> 00:39:16,273 Nē. 466 00:39:17,191 --> 00:39:18,984 Es Kleonus mīlu. 467 00:39:19,568 --> 00:39:20,736 Ar sirdi un dvēseli. 468 00:39:21,403 --> 00:39:23,697 Un kad viņu dinastijai pienāks neizbēgams gals? 469 00:39:25,282 --> 00:39:27,451 Tāpēc es tā pūlējos atgādāt šurp tevi. 470 00:39:29,828 --> 00:39:32,039 Lumīnisti runā par atdzimšanu, 471 00:39:33,165 --> 00:39:34,499 bet es nemirstu. 472 00:39:35,542 --> 00:39:37,002 Un arī nemiršu. 473 00:39:37,920 --> 00:39:39,463 Vismaz ne drīz. 474 00:39:41,256 --> 00:39:42,883 Ja pārdzīvošu visu šo... 475 00:39:45,719 --> 00:39:47,471 Ja pārdzīvošu to, kas man ieprogrammēts... 476 00:39:50,849 --> 00:39:52,726 Es nezinu, kas es bez Impērija esmu. 477 00:40:08,909 --> 00:40:11,078 Fonda vēstniece Kventa. 478 00:40:11,787 --> 00:40:13,539 Jauno Impērij! 479 00:40:14,790 --> 00:40:18,377 Apsveicu ar neizbēgamo pārtapšanu par Zenītu. 480 00:40:19,086 --> 00:40:21,546 Tas ir gods, kam piemīt ievērojams mīnuss. 481 00:40:21,547 --> 00:40:24,465 Jūs ar savu padomi esat bijuši ļoti aizņemti, impērij, - 482 00:40:24,466 --> 00:40:26,843 apgādājot mūsu dumpīgos Tirgotājus. 483 00:40:26,844 --> 00:40:28,219 Neļauj viņai sevi iebiedēt. 484 00:40:28,220 --> 00:40:32,139 Viņa lieliski zina, kā jāspēlē spēle, kad kara draudi nav tieši. 485 00:40:32,140 --> 00:40:33,517 Zefira Vorelisa. 486 00:40:34,434 --> 00:40:36,686 Esmu Rīts, nākamais Zenīts. Laipni lūdzam. 487 00:40:36,687 --> 00:40:39,856 Jūs, protams, pazīstat lēdiju Demerzelu un brāli Rietu. 488 00:40:39,857 --> 00:40:42,526 Un tā ir Fonda vēstniece Kventa. 489 00:40:43,569 --> 00:40:48,030 Laipni lūdzam uz Trantora, kur jūs mitīsiet zem Impērija gādīgās acs, 490 00:40:48,031 --> 00:40:51,284 un tā, protams, ir šejienes zefirāta izveides jēga. 491 00:40:51,285 --> 00:40:55,079 Jums Trantors patiks. Tas māk cilvēkus satuvināt. 492 00:40:55,080 --> 00:40:58,833 Agrāk mēs ar vēstnieci Kventu dunkājām viens otru bez mitas. 493 00:40:58,834 --> 00:41:00,711 Bet zināt, kas notiek pēc 30 gadiem? 494 00:41:01,253 --> 00:41:03,045 Dunkas kļūst maigākas. 495 00:41:03,046 --> 00:41:07,885 Brāļa Rieta daba atbilst viņa pjedestāla nosaukumam - <i>Samierinātājs</i>. 496 00:41:08,468 --> 00:41:09,845 Tas noteikti ir domāts mīļi. 497 00:41:14,433 --> 00:41:17,269 Vēstnieces kundze, Kalgans ir kritis. 498 00:41:21,148 --> 00:41:22,523 Kalgans? 499 00:41:22,524 --> 00:41:24,066 Nebijāt dzirdējusi? 500 00:41:24,067 --> 00:41:26,360 Nē. Man jaunumu saņemšana ir aizkavēta. 501 00:41:26,361 --> 00:41:29,780 Ai, beidziet. Tur jau tikai pirāts sagrābis teritoriju, 502 00:41:29,781 --> 00:41:32,825 kas nepieder ne Fondam, ne Impērijai. 503 00:41:32,826 --> 00:41:36,787 Man nepatīk dzīvot neziņā, kamēr saimnieku maina veselas planētas. 504 00:41:36,788 --> 00:41:40,708 Jūs, fondieši, gribat paskatīties, vai nevarat to sagrābt pēc nomaiņas... 505 00:41:40,709 --> 00:41:43,461 Man žēl, ka ziņām bija jāceļo tik ilgi, vēstniece. 506 00:41:43,462 --> 00:41:46,048 Taču mūs Kalgana pārņemšana neinteresē. 507 00:41:46,924 --> 00:41:48,467 Neļaujiet viņam jūs satraukt. 508 00:41:49,468 --> 00:41:51,720 Vēl samierinošāks par Samierinātāju. 509 00:41:52,846 --> 00:41:54,515 Es tā neteiktu. 510 00:41:55,015 --> 00:41:58,519 Es esmu norūpējies. Bet ne jau par vienas planētas īpašumtiesībām. 511 00:41:59,353 --> 00:42:00,646 Es raugos plašāk. 512 00:42:01,522 --> 00:42:03,607 Mēs neliegsim jums pildīt jūsu pienākumus. 513 00:42:04,107 --> 00:42:05,943 Paldies, ka mani iekļāvāt. 514 00:42:06,818 --> 00:42:10,863 Ceru, ka nākamreiz mums varēs pievienoties trūkstošais Impērijs. 515 00:42:10,864 --> 00:42:14,993 Brālis Zenīts atvainojas. Gatavošanās pārtapšanai prasa daudz laika. 516 00:42:34,763 --> 00:42:37,599 Tu nabags zvērs, kas cilvēka šurp vilts... 517 00:42:38,267 --> 00:42:39,433 Vai tas ir dzejolis? 518 00:42:39,434 --> 00:42:41,728 Jā. Tagad man jāsāk no sākuma. 519 00:42:42,646 --> 00:42:45,189 Tu nabags zvērs, kas cilvēka šurp vilts, 520 00:42:45,190 --> 00:42:48,527 tev jāstaigā, kur grīdas, nevis smilts. 521 00:42:49,069 --> 00:42:52,781 Draugs, vai ir tev tas, kas pilnīgus mūs dara... 522 00:42:53,615 --> 00:42:55,742 Kaut kas, kaut kas... dvēselei ir vara. 523 00:42:56,410 --> 00:42:59,370 - Sākums ir labs. - Ideāls. 524 00:42:59,371 --> 00:43:01,498 To "kaut kas, kaut kas" es izdomāšu vēlāk. 525 00:43:02,499 --> 00:43:03,834 Zenīt! 526 00:43:06,837 --> 00:43:10,924 Mans krēslas brālis savā ceļā it visur kaisa prieku. 527 00:43:12,342 --> 00:43:16,847 Es zināju, ka šim jābūt tam būcenim, kurā tu spēlē nabadzību. 528 00:43:17,347 --> 00:43:18,974 Laipni lūdzu savā netīrībā. 529 00:43:22,227 --> 00:43:23,311 Kas tā par radību? 530 00:43:23,312 --> 00:43:24,854 Tas ir kamielis. 531 00:43:24,855 --> 00:43:27,523 Izvilku no gēnu bankas. Tas ir klons. 532 00:43:27,524 --> 00:43:29,943 Bārenis bez nabas, gluži kā mēs. 533 00:43:35,240 --> 00:43:39,494 Sveika, Dziesma! Es tevi nepamanīju. Esmu nepieklājīgs. 534 00:43:40,454 --> 00:43:45,667 Atvainojos. Es parasti nezinu visu pavadoņu vārdus. 535 00:43:46,251 --> 00:43:47,418 Jā. 536 00:43:47,419 --> 00:43:48,669 - Es varu iet. - Nē. 537 00:43:48,670 --> 00:43:52,381 Brāli, tu viņu pazīsti. Viņa ir vietējā, dzimusi uz Trantora. 538 00:43:52,382 --> 00:43:56,428 88. līmenī, Mikogēna sektorā, kur audzē mikropārtiku. 539 00:43:57,054 --> 00:44:01,641 Aļģes, sēnes, sporas, kas man ir tik tuvas. 540 00:44:01,642 --> 00:44:03,684 To... Kā to... Kā... 541 00:44:03,685 --> 00:44:05,144 - Raugu. - Raugu! 542 00:44:05,145 --> 00:44:06,396 Jā. 543 00:44:07,189 --> 00:44:10,399 Es atcerēšos meiteni ar raugu. 544 00:44:10,400 --> 00:44:12,360 Raugs ir ļoti svarīgs, brāli. 545 00:44:12,361 --> 00:44:14,404 Maizi bez tā neizcepsi. 546 00:44:15,030 --> 00:44:18,242 - Esmu izsalcis. Tu arī? - Jā. Esmu. 547 00:44:19,326 --> 00:44:21,745 Tev bija seši mēneši, lai par viņu visu uzzinātu. 548 00:44:22,371 --> 00:44:26,083 Viņa tevi atceras. Viņai ir visas atmiņas. 549 00:44:27,960 --> 00:44:29,336 Tas tev nepatīk. 550 00:44:30,420 --> 00:44:33,089 Nav runa par patikšanu. Ir jārīkojas gudri. 551 00:44:33,090 --> 00:44:36,843 - O, jā! Aiziet, māci mani! - Jā, Plīvuru kurtizānēm 552 00:44:36,844 --> 00:44:38,970 atmiņu izdzēš ne bez iemesla. 553 00:44:38,971 --> 00:44:41,264 - Lai aizsargātu valsts noslēpumus. - Jā. 554 00:44:41,265 --> 00:44:43,225 Es daru, ko varu, lai no tiem izvairītos. 555 00:44:44,852 --> 00:44:47,813 Plīvuri. Zirnekļu tīmekļi. 556 00:44:48,856 --> 00:44:53,026 Kāpēc lai mēs to tā sauktu, ja klusībā necerētu tikt ievilināti slazdā? 557 00:44:54,820 --> 00:44:56,779 Demerzela grib mums kaut ko parādīt. 558 00:44:56,780 --> 00:45:00,408 Ja neieradīsies, tev pakaļ atsūtīs kādu citu. 559 00:45:00,409 --> 00:45:02,910 Esmu te, lai tev aiztaupītu necieņu. 560 00:45:02,911 --> 00:45:05,372 Paldies. Bet man necieņa sāk patikt. 561 00:45:06,498 --> 00:45:10,961 Pusgads ir pietiekams laiks, ko tavai narkotiku piegādātājai baudīt šo dāsnumu. 562 00:45:11,628 --> 00:45:14,214 Iztīri viņu, vai arī to izdarīs kāds cits. 563 00:45:20,888 --> 00:45:22,014 Dziesma! 564 00:45:25,809 --> 00:45:27,102 Vai tas ir sesks? 565 00:45:30,272 --> 00:45:31,481 Absurds! 566 00:45:39,615 --> 00:45:42,074 Viņš cenšas nosodīt, cik spēka, 567 00:45:42,075 --> 00:45:44,661 pirms pārtop par pelnu kaudzi. 568 00:45:45,913 --> 00:45:47,663 Tu nabadziņš! 569 00:45:47,664 --> 00:45:49,082 Tu mani saproti. 570 00:45:49,958 --> 00:45:52,044 Tu esi nožēlojama klona parodija. 571 00:45:52,544 --> 00:45:56,214 Un tava nelaime ir tā, ka uzskati sevi par galaktikas centru. 572 00:45:56,215 --> 00:45:57,507 Tu mani tiešām saproti. 573 00:45:57,508 --> 00:45:59,927 Nuja. Pili pamest tu nedrīksti. 574 00:46:01,178 --> 00:46:03,013 Tev ir traka ģimene. 575 00:46:03,931 --> 00:46:05,516 Un tu ienīsti savu darbu. 576 00:46:06,558 --> 00:46:07,850 Gluži kā visi citi. 577 00:46:07,851 --> 00:46:09,727 Tu esi drosmīga pavadone, ja šādi runā. 578 00:46:09,728 --> 00:46:13,440 Manējie saka, ka es reiz pati sevi visu galvu pierunāšu. 579 00:46:14,399 --> 00:46:15,943 No manis tev briesmas nedraud. 580 00:46:16,944 --> 00:46:18,570 Tu man liec mazāk justies kā rēgam. 581 00:46:19,738 --> 00:46:21,031 Īstam. It kā... 582 00:46:21,990 --> 00:46:24,868 es varētu nokrāsot sētu vai... 583 00:46:25,786 --> 00:46:27,037 kaut ko noaust. 584 00:46:27,955 --> 00:46:32,376 Man tas patiktu pat bez tām patiesi brīnišķīgajām narkotikām. 585 00:46:33,710 --> 00:46:34,920 Tas... 586 00:46:36,213 --> 00:46:37,297 Vai, paldies! 587 00:46:51,103 --> 00:46:52,771 Mani Demerzela nekad nesauc. 588 00:46:56,233 --> 00:46:58,777 Pilī ir pārāk daudz plīstošu lietu. 589 00:47:03,699 --> 00:47:04,992 Jauns pants. 590 00:47:05,659 --> 00:47:08,452 Tu nabags zvērs, kas cilvēka šurp vilts, 591 00:47:08,453 --> 00:47:11,039 tev jāstaigā, kur grīdas, nevis smilts. 592 00:47:11,623 --> 00:47:13,876 Draugs, vai ir mums tas, kas pilnīgus mūs dara? 593 00:47:14,585 --> 00:47:16,919 Kad saimnieks savā priekšā sauc mūs rāmus, 594 00:47:16,920 --> 00:47:20,757 Mēs, zvēri, klanāmies un kaļam jaunus plānus. 595 00:47:26,889 --> 00:47:30,225 Esmu klāt! Urā! 596 00:47:30,976 --> 00:47:32,643 Sveiks, smukais! 597 00:47:32,644 --> 00:47:34,103 Kas bija tik svarīgs? 598 00:47:34,104 --> 00:47:37,481 Mēs ar brāli Rītu šodien saskatījām iemeslu bažām 599 00:47:37,482 --> 00:47:39,859 radianta īstermiņa pareģojumos. 600 00:47:39,860 --> 00:47:44,030 Paskat tik uz jums abiem! Pielūdzat dižo skaitļu dievu. 601 00:47:44,031 --> 00:47:46,325 Iztaisāties par Seldoniem. 602 00:47:48,035 --> 00:47:49,076 Ja aiziesi prom, 603 00:47:49,077 --> 00:47:52,038 es zvēru, ka likšu Demerzelai atdzīvināt citu tevi. 604 00:47:52,039 --> 00:47:56,292 - Lūdzu, brāli. Tas ir svarīgi. - Kāpēc? Tāpēc, ka tas tā apgalvo? 605 00:47:56,293 --> 00:47:58,212 Nu lūdzu. 606 00:48:08,388 --> 00:48:09,640 Labi. 607 00:48:20,484 --> 00:48:23,278 Šis ir brīdis pēc apmēram četriem mēnešiem. 608 00:48:23,820 --> 00:48:24,779 Ņemot vērā laiku, 609 00:48:24,780 --> 00:48:28,824 es pieņēmu, ka tie varētu būt jauni dati, kas ietekmē Seldona trešo krīzi. 610 00:48:28,825 --> 00:48:33,871 Bet es esmu veikusi miljoniem simulāciju, un katru reizi rezultāts ir viens. 611 00:48:33,872 --> 00:48:36,582 Seldons paredzēja tumsības laiku. 612 00:48:36,583 --> 00:48:39,460 Es domāju, ka mūsu darbības ir to attālinājušas, bet... 613 00:48:39,461 --> 00:48:43,131 Viņš teica, ka tumsība iestāsies, kad mūsu dinastija kritīs. 614 00:48:45,759 --> 00:48:49,346 Te ir teikts, ka tā krīt pēc četriem mēnešiem? 615 00:48:50,138 --> 00:48:51,348 Tas vēl nav viss. 616 00:48:51,932 --> 00:48:54,809 Šī tumsa apzīmē civilizācijas galu. 617 00:48:54,810 --> 00:48:56,228 Un pēc tā punkta... 618 00:48:58,689 --> 00:49:00,565 modelis vairs nemaz nefunkcionē. 619 00:49:00,566 --> 00:49:02,692 Tas nozīmē, ka jau ir sākušies notikumi, 620 00:49:02,693 --> 00:49:05,279 kas Seldona aprēķinus padarīs nelietderīgus. 621 00:49:07,072 --> 00:49:10,409 Varbūt pat jūsu sugas izmiršana. 622 00:49:11,869 --> 00:49:13,036 Pēc četriem mēnešiem. 623 00:49:17,791 --> 00:49:19,333 <i>Visa beigas.</i> 624 00:49:19,334 --> 00:49:23,505 <i>Impērija un Fonds traucās pretī vienai neizbēgamai nākotnei.</i> 625 00:49:24,006 --> 00:49:26,132 <i>Bet neviens nezināja, kā tā izvērtīsies.</i> 626 00:49:26,133 --> 00:49:29,635 <i>Viņi vēl nav tikušies ar vīru, kas aiz tā visa stāv. Bet es esmu.</i> 627 00:49:29,636 --> 00:49:30,720 IGNISS 628 00:49:30,721 --> 00:49:33,432 <i>Es viņu redzu ikreiz, kad aizveru acis.</i> 629 00:49:37,561 --> 00:49:40,772 Kur ir Otrais Fonds? 630 00:49:45,694 --> 00:49:48,197 <i>Mūlis ir klāt. Mums vairs nav laika.</i> 631 00:51:15,284 --> 00:51:17,286 Tulkojis Imants Pakalnietis 631 00:51:18,305 --> 00:52:18,485