"Foundation" A Song for the End of Everything

ID13182194
Movie Name"Foundation" A Song for the End of Everything
Release Name Foundation.S03E01.1080p.WEB.h264-Successfulcrab[may]
Year2025
Kindtv
LanguageMalay
IMDB ID30309600
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,210 --> 00:00:04,963 <i>Jika anda hidup lama, masa boleh jadi senjata.</i> 2 00:00:06,840 --> 00:00:11,677 <i>Kitaran tidur krio yang stabil buatkan saya hidup selama lebih tiga abad,</i> 3 00:00:11,678 --> 00:00:14,847 <i>dan semasa hayat saya, saya lihat Asas berkembang</i> 4 00:00:14,848 --> 00:00:18,768 <i>dan Empayar jatuh lebih cepat berbanding sesiapa dapat ramal.</i> 5 00:00:18,769 --> 00:00:20,604 <i>Kecuali Hari Seldon.</i> 6 00:00:21,605 --> 00:00:25,441 <i>Sudah 152 tahun sejak Krisis Kedua.</i> 7 00:00:25,442 --> 00:00:30,780 <i>Asas kini mengawal keseluruhan Outer Reach dan bergerak ke lingkaran tengah,</i> 8 00:00:30,781 --> 00:00:34,492 <i>rangkaian planet merdeka yang pernah dimiliki Empayar.</i> 9 00:00:34,493 --> 00:00:35,910 <i>Planet terpenting dalam kalangannya ialah Kalgan.</i> 10 00:00:35,911 --> 00:00:37,245 KALGAN DI PINGGIRAN PERIPHERY 11 00:00:37,246 --> 00:00:38,497 <i>Planet kenikmatan.</i> 12 00:00:44,545 --> 00:00:48,381 <i>Empayar dan Asas tahu jika mereka kawal Kalgan,</i> 13 00:00:48,382 --> 00:00:52,719 <i>keseluruhan lingkaran tengah akan menyusul dan galaksi boleh jadi milik mereka.</i> 14 00:00:53,804 --> 00:00:55,763 <i>Tapi, ada orang lain yang turut tahu.</i> 15 00:00:55,764 --> 00:00:58,433 <i>Seseorang yang menghantui mimpi saya sejak bertahun-tahun.</i> 16 00:01:00,894 --> 00:01:03,397 <i>Sebaik saja Mule memunculkan dirinya,</i> 17 00:01:04,147 --> 00:01:07,025 <i>semuanya takkan sama lagi.</i> 18 00:01:09,000 --> 00:01:15,074 Sokong kami dan jadilah ahli VIP untuk hilangkan iklan dari www.OpenSubtitles.org 19 00:01:19,872 --> 00:01:21,123 Dapat kesan apa-apa? 20 00:01:22,082 --> 00:01:23,541 Petanda graviti? 21 00:01:23,542 --> 00:01:27,253 Belum lagi, tuan. Tiada kenderaan tak berdaftar di orbit. 22 00:01:27,254 --> 00:01:30,257 Si celaka itu kata lapan loceng. 23 00:01:31,508 --> 00:01:34,011 Lapan loceng, atau anak anjing itu mati. 24 00:01:37,556 --> 00:01:38,891 Di mana dia? 25 00:01:47,232 --> 00:01:48,525 Itu pemuziknya. 26 00:01:49,193 --> 00:01:50,777 Badut yang dikatakan mengumumkan ketibaannya. 27 00:01:51,862 --> 00:01:53,197 Ia buat saya rasa jengkel. 28 00:01:55,574 --> 00:01:57,075 Makhluk hidup. Berjalan kaki. 29 00:01:57,576 --> 00:01:58,577 Sendirian? 30 00:01:59,161 --> 00:02:00,537 Serta tak bersenjata. 31 00:02:28,857 --> 00:02:30,234 Archduke Bellarion. 32 00:02:31,193 --> 00:02:32,444 Awak Mule? 33 00:02:33,487 --> 00:02:34,488 Ya. 34 00:02:34,988 --> 00:02:36,448 Gelaran yang aneh. 35 00:02:37,699 --> 00:02:39,701 Ibu bapa saya kata saya degil. 36 00:02:40,619 --> 00:02:41,662 Mana anak perempuan saya? 37 00:02:42,162 --> 00:02:44,248 "Anak anjing" awak selamat. 38 00:02:45,582 --> 00:02:47,667 Dia akan dibebaskan selepas saya dapat apa saya mahu. 39 00:02:47,668 --> 00:02:49,545 Nyatakan kehendak awak. 40 00:02:50,170 --> 00:02:51,255 Serahkan Kalgan. 41 00:02:52,297 --> 00:02:54,091 Tenteranya, hartanya. 42 00:02:54,633 --> 00:02:56,635 Lantik saya sebagai panglima baharu. 43 00:02:58,470 --> 00:03:03,432 Aduhai. Kalgan ialah negara penampan merdeka 44 00:03:03,433 --> 00:03:05,853 di antara Imperium dan Asas. 45 00:03:06,436 --> 00:03:09,147 Sebarang kekerasan, bahkan oleh lanun, 46 00:03:09,690 --> 00:03:12,234 akan mencetuskan tindak balas tentera kedua-dua pihak. 47 00:03:12,943 --> 00:03:13,944 Ya... 48 00:03:15,696 --> 00:03:19,783 Saya bercadang untuk kuasai Imperium dan Asas. 49 00:03:20,909 --> 00:03:25,956 Jika awak nak tahu, keinginan saya sangat besar... 50 00:03:27,457 --> 00:03:29,793 cuma satu galaksi saja dapat penuhi. 51 00:03:30,335 --> 00:03:32,921 Awak bodoh kerana datang tanpa tentera. 52 00:03:34,256 --> 00:03:35,674 Saya tak perlukan tentera. 53 00:03:37,176 --> 00:03:38,677 Saya ada kebolehan. 54 00:03:43,891 --> 00:03:45,058 Saya boleh pukau orang. 55 00:03:46,143 --> 00:03:48,729 Saya boleh pengaruhi minda orang. 56 00:03:49,354 --> 00:03:54,568 Mengubah musuh kepada sekutu, benci kepada suka. 57 00:04:00,782 --> 00:04:01,909 Contohnya kapal laksamana kamu. 58 00:04:03,911 --> 00:04:06,663 Saya sedang pengaruhi minda komander sayap kamu. 59 00:04:08,665 --> 00:04:15,214 Dia fikir, "Hei, apa kata saya tembak kapal rakan-rakan saya?" 60 00:04:17,216 --> 00:04:20,677 Kemudian saya cadangkan, setiap kapten kapal lain buat hal sama. 61 00:04:21,470 --> 00:04:22,763 Tiada kekecohan, 62 00:04:23,972 --> 00:04:27,267 cuma usikan kecil saja. 63 00:04:44,159 --> 00:04:45,660 Bunuh dia. Tembak dia. 64 00:04:45,661 --> 00:04:47,119 Saya pukau juruterbang kamu. 65 00:04:47,120 --> 00:04:49,748 Kamu fikir saya belum pukau infantri kamu? 66 00:05:20,112 --> 00:05:21,738 Jangan buat begitu, Bellarion. 67 00:05:25,158 --> 00:05:26,159 Awak suka saya. 68 00:05:27,452 --> 00:05:33,292 Awak amat gembira melantik saya sebagai panglima baharu Kalgan. 69 00:05:36,295 --> 00:05:38,046 Tapi, saya perlukan cincin mohor awak dulu. 70 00:05:53,937 --> 00:05:55,814 Silakan. 71 00:06:28,263 --> 00:06:29,306 Saya suka. 72 00:06:33,268 --> 00:06:34,561 Awak boleh tembak diri awak sekarang. 73 00:06:35,479 --> 00:06:36,605 Tiada kekecohan. 74 00:06:38,482 --> 00:06:40,275 Bila-bila masa awak mahu. 75 00:08:00,480 --> 00:08:02,024 BERDASARKAN NOVEL OLEH ISAAC ASIMOV 76 00:08:18,123 --> 00:08:19,373 GERBANG LONCAT PROSPERO 77 00:08:19,374 --> 00:08:22,418 <i>Selepas Empayar hilang kawalan terhadap Spacer semasa Krisis Kedua,</i> 78 00:08:22,419 --> 00:08:26,006 <i>mereka terpaksa gunakan gerbang loncat untuk bergerak ke galaksi lain,</i> 79 00:08:26,757 --> 00:08:30,677 <i>memperlahankan pengaruh mereka dan mempercepatkan kejatuhan mereka.</i> 80 00:08:32,638 --> 00:08:36,182 <i>Dinasti Cleon tidak lagi menguasai bintang-bintang</i> 81 00:08:36,183 --> 00:08:38,352 <i>dan Majlis Galaksi mereka sendiri.</i> 82 00:08:39,686 --> 00:08:43,440 <i>Mereka semakin jauh daripada pusat kekuasaan.</i> 83 00:08:44,608 --> 00:08:47,861 <i>Kesemua beban itu terpaksa digalas setiap Cleon baharu.</i> 84 00:08:49,488 --> 00:08:51,073 <i>Mereka terpaksa tanya diri mereka,</i> 85 00:08:51,573 --> 00:08:52,950 <i>"Adakah saya akan jadi yang terakhir?</i> 86 00:08:53,450 --> 00:08:55,911 <i>Adakah impian Cleon I mati bersama saya?</i> 87 00:08:57,162 --> 00:08:59,748 <i>Atau adakah saya yang akan menyelamatkannya?"</i> 88 00:09:20,435 --> 00:09:21,603 Krisis Seldon? 89 00:09:22,563 --> 00:09:25,731 Krisis Ketiga. Ya. Tak lama lagi. 90 00:09:25,732 --> 00:09:27,484 Tapi, ada sesuatu yang baharu. 91 00:09:29,528 --> 00:09:32,364 Itu titik lengkok balas, bukan? 92 00:09:36,702 --> 00:09:37,786 Bila ia muncul? 93 00:09:38,453 --> 00:09:41,248 Ia tak dikesan semasa saya merujuk Sinaran semalam. 94 00:09:45,377 --> 00:09:47,171 Patutkah kita tangguhkan sidang kita? 95 00:09:48,922 --> 00:09:50,132 Akan ada perbezaankah? 96 00:09:50,757 --> 00:09:53,217 Satu perjumpaan dengan Majlis Galaksi, 97 00:09:53,218 --> 00:09:56,053 walaupun kita berdua merasakan penting, 98 00:09:56,054 --> 00:09:58,849 takkan pernah cukup untuk mengubah psikosejarah. 99 00:09:59,474 --> 00:10:00,558 Tidak, 100 00:10:00,559 --> 00:10:02,936 ini sesuatu yang lebih besar. 101 00:10:04,605 --> 00:10:05,856 Jadi, apa patut kita buat? 102 00:10:06,398 --> 00:10:07,941 Kita teruskan rancangan asal. 103 00:10:08,609 --> 00:10:10,027 Tiada apa lagi kita boleh buat. 104 00:10:18,493 --> 00:10:22,706 STESEN CLARION PUSAT BERSIDANG MAJLIS GALAKSI 105 00:10:33,592 --> 00:10:35,052 Saya takkan dapat biasakan diri dengan ini. 106 00:10:35,719 --> 00:10:38,138 Seolah-olah dunia terbalik. 107 00:10:40,098 --> 00:10:43,226 <i>Majlis Galaksi wujud selama tempoh Empayar,</i> 108 00:10:43,227 --> 00:10:47,147 <i>mewakili setiap sektor pendapatan Empayar di serata galaksi.</i> 109 00:10:48,065 --> 00:10:50,817 <i>Apabila Maharaja kuat, mereka menyenangkan.</i> 110 00:10:51,443 --> 00:10:54,571 <i>Apabila Maharaja lemah, mereka kurang menyenangkan.</i> 111 00:10:59,159 --> 00:11:00,160 Siapa mereka? 112 00:11:00,702 --> 00:11:02,162 Petani gandum. 113 00:11:02,663 --> 00:11:05,540 Asas telah kenakan tarif tinggi terhadap bijirin mereka. 114 00:11:05,541 --> 00:11:07,291 Majlis tiada kuasa ke atas Asas. 115 00:11:07,292 --> 00:11:10,838 Tak bermakna kita tak boleh tekan pengikut Seldon. 116 00:11:11,839 --> 00:11:12,881 Ayuh mendarat. 117 00:11:30,107 --> 00:11:31,441 Empayar! 118 00:11:37,739 --> 00:11:39,490 Memandangkan Majlis masih buntu, 119 00:11:39,491 --> 00:11:44,036 mengikut adat, pemerintahan bertiga perlu bersuara sebelum undian akhir. 120 00:11:44,037 --> 00:11:48,457 Dengan ketiadaan Day, Adik Dawn akan mengetuai perbincangan. 121 00:11:48,458 --> 00:11:53,129 Ahli Majlis, jika kamu nampak tunjuk perasaan di luar, 122 00:11:53,130 --> 00:11:56,884 kamu akan faham kenapa saya agak kotor. 123 00:12:00,179 --> 00:12:04,015 Saya diberitahu, tanah ini dari salah satu planet pertanian 124 00:12:04,016 --> 00:12:07,101 yang telah berubah daripada kepimpinan Empayar kepada Asas, 125 00:12:07,102 --> 00:12:08,896 sejak seratus tahun lalu. 126 00:12:10,147 --> 00:12:16,777 Sementara saiz Empayar mengecil kepada 6,342 dunia, 127 00:12:16,778 --> 00:12:21,408 kita telah biarkan Asas berkembang sehingga lebih 800 128 00:12:22,326 --> 00:12:25,704 dan mereka telah ambil alih kebanyakan planet subur kita. 129 00:12:26,496 --> 00:12:29,874 Empayar menjaga kesuburan planet pertanian ini selama seribu tahun, 130 00:12:29,875 --> 00:12:34,796 tapi di bawah Asas yang berpandangan jauh, apakah hasilnya kini? 131 00:12:35,839 --> 00:12:40,219 Rasuah dan ketamakan Asas menjadikan tanah itu tandus. 132 00:12:41,512 --> 00:12:45,224 Apabila tanaman mati, orang pun mati. 133 00:12:46,767 --> 00:12:50,896 Mujurlah, ada puak dalam Asas yang sanggup membantu. 134 00:12:51,939 --> 00:12:56,651 Perikatan Pedagang mereka sendiri, yang digelar Putera Saudagar. 135 00:12:56,652 --> 00:13:00,112 Mereka mahu bebas daripada cengkaman Asas, 136 00:13:00,113 --> 00:13:03,616 tapi mereka kekurangan dana dan bekalan. 137 00:13:03,617 --> 00:13:05,494 Awak belum dilantik sebagai maharaja. 138 00:13:07,621 --> 00:13:09,580 Benar, Ahli Majlis Gorov. 139 00:13:09,581 --> 00:13:10,916 Tinggal sepuluh hari lagi. 140 00:13:11,750 --> 00:13:13,335 Tapi, saya dah tahu beberapa perkara. 141 00:13:13,877 --> 00:13:16,713 Asas yang berpecah ialah kelebihan buat kita. 142 00:13:18,090 --> 00:13:21,468 Jika kita bantu Pedagang, kita boleh lemahkan Asas dari dalam 143 00:13:21,969 --> 00:13:24,846 dan merampas semula planet yang pernah jadi milik kita. 144 00:13:24,847 --> 00:13:27,766 Bermula dengan planet pertanian. 145 00:13:28,559 --> 00:13:30,393 Saya sudah berhubung dengan Randu Mallow, 146 00:13:30,394 --> 00:13:32,604 Pedagang tengah kita... 147 00:13:33,230 --> 00:13:34,982 Ya, Ahli Majlis Tarisk? 148 00:13:35,482 --> 00:13:39,986 Awak bermain-main dengan keseimbangan kuasa yang rapuh, Empayar. 149 00:13:39,987 --> 00:13:41,321 Ya, benar. 150 00:13:42,739 --> 00:13:45,909 Tugas kita ialah memeliharanya. 151 00:13:49,246 --> 00:13:52,749 Asas tahu perjuangan mana mereka sedia dan tak sedia sertai. 152 00:13:53,333 --> 00:13:56,545 Kita boleh buat undian rasmi melalui tandatangan sekarang juga, 153 00:13:57,045 --> 00:13:59,755 jika Maharaja Day ada di sini. 154 00:13:59,756 --> 00:14:01,216 Maharaja Day... 155 00:14:02,593 --> 00:14:05,137 sedang sibuk di Trantor. 156 00:14:05,679 --> 00:14:09,057 Saya boleh kembali sepuluh hari lagi dan bentang semula usul ini, 157 00:14:09,850 --> 00:14:12,686 berserta referendum tentang Pengerusi baharu. 158 00:14:15,355 --> 00:14:17,482 Atau kita boleh selesaikan hal ini. 159 00:14:18,192 --> 00:14:19,193 Sekarang. 160 00:14:20,861 --> 00:14:23,530 Majlis akan mengundi sekarang. 161 00:14:24,656 --> 00:14:25,657 Terima kasih. 162 00:14:34,374 --> 00:14:35,709 Awak uruskan dengan cekap. 163 00:14:36,293 --> 00:14:38,794 Dusk selalu nasihatkan berjalan keluar tanpa menunggu. 164 00:14:38,795 --> 00:14:40,923 Kita kehilangan banyak ilmu apabila dia tiada nanti. 165 00:14:41,715 --> 00:14:44,968 Itu lebih baik berbanding dia menolak terang-terangan, percayalah. 166 00:14:46,720 --> 00:14:50,265 Dia juga suruh awak beri Pedagang tanah untuk dilemparkan pada awak? 167 00:14:51,308 --> 00:14:52,975 Tidak, itu idea saya. 168 00:14:52,976 --> 00:14:55,229 Saya harap ia bersih seperti dijanjikan. 169 00:14:56,188 --> 00:14:59,149 Saya takkan faham sebab Day lepaskan semua ini. 170 00:15:00,150 --> 00:15:01,735 Ada perubahan pada kiraan? 171 00:15:02,319 --> 00:15:03,403 Lebih baik? 172 00:15:04,446 --> 00:15:05,447 Lebih teruk? 173 00:15:06,448 --> 00:15:07,491 Tiada perubahan. 174 00:15:08,784 --> 00:15:10,369 Tapi, saya sentiasa mengawasinya. 175 00:15:56,123 --> 00:15:57,456 Saya dengar awak di sini. 176 00:15:57,457 --> 00:15:59,918 Ya. Bagaimana perbincangan tadi? 177 00:16:00,919 --> 00:16:02,880 Mereka suka dengan kebodohan mereka. 178 00:16:04,464 --> 00:16:06,757 Tengok. Itu pun dia. 179 00:16:06,758 --> 00:16:08,177 Tujuh Belas. 180 00:16:09,219 --> 00:16:11,638 Yang hancurkan Kepungan bersama Jeneral Riose. 181 00:16:12,181 --> 00:16:13,974 Buatkan kita kehilangan Spacer. 182 00:16:17,978 --> 00:16:21,647 Semua orang kata, kekalahan tentera di Terminus di bawah Cleon XVII 183 00:16:21,648 --> 00:16:25,610 yang buatkan mereka tak tunjuk kuasa, tapi itu cuma sebahagian saja. 184 00:16:25,611 --> 00:16:27,111 Ya, saya tahu. 185 00:16:27,112 --> 00:16:31,199 Sebab jurang genetik kita dan legasi yang diwariskan kepada kita. 186 00:16:31,200 --> 00:16:34,995 Apa-apa pun, saya yakinkan Majlis untuk bersetuju. 187 00:16:35,621 --> 00:16:36,955 Pedagang akan dibantu. 188 00:16:37,581 --> 00:16:40,082 Empayar akan kekal tegak. 189 00:16:40,083 --> 00:16:41,793 Mujurlah seseorang masih mampu. 190 00:16:42,628 --> 00:16:43,462 Ya. 191 00:16:44,171 --> 00:16:47,549 Asas akan sentiasa sibuk memburu pengikutnya yang memberontak. 192 00:16:48,759 --> 00:16:51,261 Masalah lain pula hanya kesan sampingan. 193 00:16:52,095 --> 00:16:53,722 Kalgan telah dikuasai lanun. 194 00:16:54,431 --> 00:16:57,434 Abang Day tentu sedih. Dia suka berjudi di sana. 195 00:16:58,101 --> 00:16:59,353 Saya ada dengar. 196 00:17:00,062 --> 00:17:02,940 Nampaknya, itu ganjaran lumayan yang akan direbut. 197 00:17:04,191 --> 00:17:08,027 Lanun baharu ini gelar dirinya Mule? 198 00:17:08,028 --> 00:17:10,113 Dia takkan guna selamanya, bukan? 199 00:17:10,614 --> 00:17:12,491 Tentu menarik kehidupannya. 200 00:17:13,951 --> 00:17:15,452 Tidur dikelilingi bintang, 201 00:17:16,744 --> 00:17:18,121 tak perlu melapor kepada sesiapa, 202 00:17:18,955 --> 00:17:22,166 hidup dan mati sesuka hati. 203 00:17:23,794 --> 00:17:27,755 Demerzel telah kenal pasti masalah dengan Krisis Seldon. 204 00:17:27,756 --> 00:17:29,257 Saya tak terkejut. 205 00:17:29,258 --> 00:17:31,051 Tapi, tindakan kita tepat. 206 00:17:32,052 --> 00:17:37,266 Jika baldi senget, air mencurah menghampiri krisis. 207 00:17:38,100 --> 00:17:42,645 Jika baldi dipegang erat, air takkan tumpah lagi. 208 00:17:42,646 --> 00:17:44,022 Harapnya begitulah. 209 00:17:45,107 --> 00:17:47,400 Dulu, upacara Pertabalan seperti takkan tiba. 210 00:17:47,401 --> 00:17:50,070 Sekarang, ia memburu kita. 211 00:17:50,988 --> 00:17:56,785 Awak bercakap dengan orang yang dapat hidu nafas pemburu itu. 212 00:18:05,919 --> 00:18:07,004 Lari! 213 00:18:14,887 --> 00:18:18,182 Saya tak pasti jika si pelari lemah kerana pamerkan ketakutan... 214 00:18:20,350 --> 00:18:22,269 atau dianggap bagus kerana mati dalam kejujuran. 215 00:18:24,521 --> 00:18:25,813 Awak rasa awak boleh lari? 216 00:18:25,814 --> 00:18:26,940 Tidak. 217 00:18:28,066 --> 00:18:31,278 Bukan kerana saya akan dihalang, dan saya yakin itu yang terjadi. 218 00:18:32,905 --> 00:18:35,032 Saya tak milikinya dalam hati. 219 00:18:35,908 --> 00:18:38,869 Tabiat, genetik, masa. 220 00:18:39,369 --> 00:18:40,913 Walau baik atau buruk, 221 00:18:41,580 --> 00:18:43,999 kebanyakan kita amat patuh seperti... 222 00:18:45,375 --> 00:18:48,504 sampah yang menuju ke pembakar. 223 00:19:05,354 --> 00:19:08,273 <i>Masa terungkai dan kita turut terungkai bersamanya.</i> 224 00:19:08,982 --> 00:19:12,778 <i>Dengan cebisan terakhir Terminus hancur tanpa kesan,</i> 225 00:19:13,737 --> 00:19:16,114 <i>Terminus baharu lahir sejauh satu parsek.</i> 226 00:19:18,951 --> 00:19:22,913 <i>Seratus lima puluh tahun kemudian, Asas menjadi makmur,</i> 227 00:19:23,413 --> 00:19:27,167 <i>meninggalkan agama mereka dan memasuki fasa perkembangan.</i> 228 00:19:27,918 --> 00:19:30,294 <i>Tapi, kejayaan mereka membawa cabaran dari dalam.</i> 229 00:19:30,295 --> 00:19:31,462 TERMINUS BAHARU 230 00:19:31,463 --> 00:19:35,676 <i>Jurang yang semakin besar antara pihak yang berkuasa dan yang berpengaruh.</i> 231 00:19:36,218 --> 00:19:40,305 <i>Puak di dalam Asas dikenali sebagai Pedagang mengancam untuk keluar,</i> 232 00:19:41,014 --> 00:19:43,558 <i>yang boleh menjejaskan segalanya yang Asas telah bina</i> 233 00:19:43,559 --> 00:19:45,352 <i>sejak tiga abad lalu.</i> 234 00:19:53,235 --> 00:19:56,946 <i>Profesor Ebling Mis telah mengkaji perselisihan ini selama bertahun-tahun</i> 235 00:19:56,947 --> 00:19:59,074 <i>dan amat mengetahui kesudahannya.</i> 236 00:19:59,616 --> 00:20:00,993 <i>Krisis Ketiga.</i> 237 00:20:01,952 --> 00:20:05,080 <i>Jadi, dia berjumpa satu-satunya orang yang dapat selesaikannya.</i> 238 00:20:05,831 --> 00:20:06,957 <i>Hari Seldon.</i> 239 00:20:48,957 --> 00:20:50,042 Biar betul! 240 00:20:50,626 --> 00:20:53,253 Awak matikan medan sifar saya. 241 00:20:55,130 --> 00:20:57,090 Tiada siapa pernah lakukannya sebelum ini. 242 00:21:01,220 --> 00:21:02,304 Bagus. 243 00:21:07,768 --> 00:21:09,478 Hari yang indah. 244 00:21:11,480 --> 00:21:12,856 Saya tahu saya nampak macam dia. 245 00:21:13,440 --> 00:21:15,149 Nama saya Dr. Ebling Mis. 246 00:21:15,150 --> 00:21:18,027 Saya keturunan lelaki bernama Xylas yang hukum bunuh awak 247 00:21:18,028 --> 00:21:19,821 semasa tribunal Cleon XII. 248 00:21:21,281 --> 00:21:24,993 Keluarga saya amat mengagumi kisah awak, 249 00:21:26,203 --> 00:21:28,872 sebab itu saya terpegun. 250 00:21:30,457 --> 00:21:34,001 Saya periwayat awak, ahli psikosejarah yang belajar sendiri, 251 00:21:34,002 --> 00:21:37,380 dan kalau boleh, saya lelaki paling sesuai untuk bantu awak 252 00:21:37,381 --> 00:21:39,424 dalam manifestasi awak yang seterusnya. 253 00:21:42,094 --> 00:21:43,220 Awak... 254 00:21:45,347 --> 00:21:46,557 kuat berpeluh. 255 00:21:51,895 --> 00:21:55,399 Maaf. Inilah kelemahan manusia. Bahang. 256 00:21:56,608 --> 00:22:01,362 Saya impikan detik ini 257 00:22:01,363 --> 00:22:04,074 sejak berdekad-dekad. 258 00:22:05,325 --> 00:22:08,412 Seldon. Jasad, mitos, legenda. 259 00:22:09,204 --> 00:22:10,205 Setidaknya... 260 00:22:11,039 --> 00:22:12,583 awak jumpa mitos. 261 00:22:15,961 --> 00:22:18,630 Jasadnya di tempat lain. 262 00:22:26,221 --> 00:22:27,389 Ini... 263 00:22:30,434 --> 00:22:37,315 Inilah pejabat Trantor awak dalam bentuk replika. 264 00:22:37,316 --> 00:22:39,651 Jadi, kalau tak silap saya, 265 00:22:40,235 --> 00:22:43,822 fasa keagamaan Asas sudah lama berakhir? 266 00:22:44,656 --> 00:22:48,368 Disambung dengan perdagangan yang semakin berkembang. 267 00:22:49,161 --> 00:22:53,664 Si minoriti, Putera Saudagar bergaduh dengan si majoriti konservatif. 268 00:22:53,665 --> 00:22:55,249 Tidak. Awak baik sangat. 269 00:22:55,250 --> 00:22:56,960 Lebih kepada monarki. 270 00:22:57,461 --> 00:23:01,297 Beberapa datuk bandar sebelum ini ialah pemimpin picisan bernama Indbur, 271 00:23:01,298 --> 00:23:03,799 yang melahirkan lebih ramai pemimpin picisan. 272 00:23:03,800 --> 00:23:07,094 Awak tahu dia letak pejabatnya di orbit geosegerak dengan Bilik Kebal? 273 00:23:07,095 --> 00:23:09,932 Supaya dia sentiasa di atas galaksi awak. 274 00:23:10,516 --> 00:23:12,267 Tidak. 275 00:23:14,019 --> 00:23:16,939 Standard sudah jatuh sejak ketiadaan Poly Verisof. 276 00:23:17,523 --> 00:23:20,567 Asas telah menjadi selesa, 277 00:23:21,276 --> 00:23:24,238 mungkin juga tak berdaya, berdepan krisis akan datang. 278 00:23:25,280 --> 00:23:29,743 Pedagang ialah krisisnya. Betul? 279 00:23:32,412 --> 00:23:33,913 Saya faham. Awak akan jejaskan sistemnya, 280 00:23:33,914 --> 00:23:37,626 tapi jika saya betul, saya mahu persiapkan awak. 281 00:23:39,169 --> 00:23:42,338 Empayar telah berjumpa dengan Pedagang, 282 00:23:42,339 --> 00:23:45,259 dan mereka pertahankan kuasa dengan lebih baik daripada jelmaan pertama awak. 283 00:23:45,801 --> 00:23:47,302 Sudah tentu. 284 00:23:49,471 --> 00:23:51,430 Saya serahkan Sinaran Utama kepada Empayar. 285 00:23:51,431 --> 00:23:55,852 Apa? Saya tak begitu faham. 286 00:23:55,853 --> 00:23:59,689 Awak tak perlu faham. Tiga hari dari sekarang, 287 00:23:59,690 --> 00:24:02,859 apabila bulan-bulan Terminus Baharu mencapai resonans orbit 288 00:24:02,860 --> 00:24:08,782 saya akan keluar dan peristiwa akan berlaku tanpa diusik. 289 00:24:10,200 --> 00:24:14,495 Maksudnya, awak beri Sinaran kepada musuh 290 00:24:14,496 --> 00:24:16,456 yang cuba hancurkan kami? 291 00:24:17,416 --> 00:24:20,419 Setidaknya kami berhak tahu alasannya. 292 00:24:43,901 --> 00:24:47,069 <i>Sementara Terminus Baharu bersedia untuk kepulangan Hari Seldon,</i> 293 00:24:47,070 --> 00:24:49,906 <i>Perikatan Pedagang bersedia untuk perang saudara.</i> 294 00:24:49,907 --> 00:24:51,199 HAVEN PERIKATAN PEDAGANG 295 00:24:51,200 --> 00:24:54,578 <i>Mereka sudah lama berdendam dengan elit pemerintah Asas</i> 296 00:24:55,370 --> 00:24:58,206 <i>dan Empayar telah ambil kesempatan terhadap dendam itu</i> 297 00:24:58,207 --> 00:25:01,752 <i>dengan menghantar senjata secara rahsia ke kubu mereka di Haven.</i> 298 00:25:50,759 --> 00:25:52,010 Itu penghantaran. 299 00:25:52,636 --> 00:25:55,596 Betul kata awak. Empayar beri senjata kepada Pedagang. 300 00:25:55,597 --> 00:25:57,766 Kini, kita ada bukti untuk dibawa kepada Asas. 301 00:25:58,684 --> 00:26:00,018 Tapi, kita perlu dapatkannya dulu. 302 00:26:01,103 --> 00:26:04,189 <i>Suhu Haven di bahagian cerah ialah 127 darjah.</i> 303 00:26:05,816 --> 00:26:07,484 <i>Di bahagian gelap pula negatif 118.</i> 304 00:26:09,152 --> 00:26:10,946 <i>Apabila bulan melitupi permukaan,</i> 305 00:26:11,446 --> 00:26:14,323 <i>suhu di bawahnya jatuh kepada 13 darjah.</i> 306 00:26:14,324 --> 00:26:15,951 <i>Cukup rendah untuk motor beroperasi.</i> 307 00:26:23,125 --> 00:26:24,208 Pedagang? 308 00:26:24,209 --> 00:26:26,170 Si celaka bertangan satu itu ketua mereka. 309 00:26:27,212 --> 00:26:28,213 Randu Mallow. 310 00:26:28,839 --> 00:26:31,800 Walau apa pun, kekal di dalam bayang. 311 00:26:38,432 --> 00:26:40,184 Tak guna. Ada tetamu. 312 00:27:11,965 --> 00:27:14,051 Awak pengkhianat, Randu. 313 00:27:14,551 --> 00:27:16,011 Awak pula anjing suruhan Asas. 314 00:27:16,678 --> 00:27:18,388 Kita semua Asas. 315 00:27:55,342 --> 00:27:56,927 - Alamak! - Saya datang, Pritch. 316 00:28:13,735 --> 00:28:16,780 - Pergi! - Aktifkan ekstrasi automatik. 317 00:28:55,235 --> 00:28:56,236 Sapu ini. 318 00:28:58,614 --> 00:29:02,159 Sekarang tak rasa, tapi sejam lagi awak akan alami lepuh haba. 319 00:29:03,577 --> 00:29:05,119 Tak sangka kita akan berjaya. 320 00:29:05,120 --> 00:29:06,205 Kita tak berjaya pun. 321 00:29:07,873 --> 00:29:11,210 Tanpa kargo itu, kita tiada bukti mengaitkan penglibatan Empayar. 322 00:29:15,297 --> 00:29:16,965 Di mana awak belajar terbang begitu? 323 00:29:17,966 --> 00:29:20,093 Itu bukan kali pertama saya gunakan bayang bulan. 324 00:29:22,346 --> 00:29:23,680 Tapi kali pertama saya hampir mati. 325 00:29:26,183 --> 00:29:27,226 Tak kena satu bahagian. 326 00:29:31,772 --> 00:29:33,607 Kita tak perlu pulang dulu. 327 00:29:39,488 --> 00:29:40,989 Kesetiaan saya di tempat lain. 328 00:29:53,293 --> 00:29:55,503 PENGESAHAN PENAMPAKAN MULE LOKASI: KALGAN 329 00:29:55,504 --> 00:29:56,588 Tak guna. 330 00:30:02,052 --> 00:30:04,887 Ya. Ia bilik kebal, Neddy. 331 00:30:04,888 --> 00:30:07,056 Ia tak lakukan sidang media, 332 00:30:07,057 --> 00:30:08,850 jadi, saya pun tak tahu. 333 00:30:08,851 --> 00:30:10,935 Pastikan 334 00:30:10,936 --> 00:30:14,690 sesiapa yang terhina kerana tak dijemput, akan dijemput. 335 00:30:15,274 --> 00:30:17,317 Kecuali orang yang saya mahu hina. 336 00:30:23,615 --> 00:30:24,991 Pritcher. 337 00:30:24,992 --> 00:30:26,158 Saya tak pernah kembali ke sini. 338 00:30:26,159 --> 00:30:27,618 Pritcher, bagaimana awak masuk... 339 00:30:27,619 --> 00:30:30,496 Saya Kapten Risikan awak. Saya yang reka protokol keselamatan. 340 00:30:30,497 --> 00:30:34,168 Ya. Menurut protokol, awak perlu buat janji temu. 341 00:30:34,877 --> 00:30:37,421 Saya tak perlukannya. Saya dah sampai pun. 342 00:30:39,047 --> 00:30:40,298 Bilik Kebal aktif. 343 00:30:40,299 --> 00:30:43,759 Saya tahu. Jelaskan tentang Haven. 344 00:30:43,760 --> 00:30:47,180 Empayar memang bekalkan senjata kepada Pedagang. Kami cuba sahkan... 345 00:30:47,181 --> 00:30:49,141 Jadi, awak perlu sahkan. 346 00:30:49,808 --> 00:30:51,934 Kita tak boleh berdepan dengan Empayar tanpanya, 347 00:30:51,935 --> 00:30:53,769 dan Bilik Kebal pula asyik menghebahkan 348 00:30:53,770 --> 00:30:55,605 yang perang saudara akan berlaku. 349 00:30:55,606 --> 00:30:57,733 Pedagang hanya pengalih perhatian. 350 00:30:58,233 --> 00:31:01,195 Saya mahu siasat tentang lanun yang menceroboh Kalgan. 351 00:31:03,989 --> 00:31:05,365 Dia menggelar dirinya Mule. 352 00:31:06,366 --> 00:31:09,869 Askar upahan, muncul entah dari mana dan nampaknya, 353 00:31:09,870 --> 00:31:12,164 dia berjaya kuasai Kalgan sendirian. 354 00:31:13,248 --> 00:31:14,499 Saya yakin dia mutan. 355 00:31:15,125 --> 00:31:16,459 Mutan? 356 00:31:16,460 --> 00:31:18,545 Memiliki kebolehan psikik. 357 00:31:19,046 --> 00:31:20,172 Awak dah gila? 358 00:31:21,965 --> 00:31:24,342 Dia satu ancaman besar, Indbur. Percayalah. 359 00:31:24,343 --> 00:31:25,551 Saya mahu dia diawasi. 360 00:31:25,552 --> 00:31:29,306 Kenapa? Kenapa dia satu ancaman besar? 361 00:31:29,973 --> 00:31:32,141 Awak perlu tahu, saya ada ejen di serata galaksi. 362 00:31:32,142 --> 00:31:34,101 Demi keselamatan mereka dan awak, saya tak boleh kongsi... 363 00:31:34,102 --> 00:31:36,355 Kalgan planet merdeka. 364 00:31:37,105 --> 00:31:38,940 Di lingkaran tengah pula. 365 00:31:38,941 --> 00:31:43,737 Awak mahu saya cetuskan kekecohan antara galaksi kerana khabar angin? 366 00:31:46,031 --> 00:31:47,032 Jawatan ini. 367 00:31:51,203 --> 00:31:52,037 Dengar sini. 368 00:31:53,288 --> 00:31:55,122 Mari rancang sesuatu. 369 00:31:55,123 --> 00:31:57,625 Mari pastikan Pedagang dambakan pendamaian. 370 00:31:57,626 --> 00:32:00,336 Jika kita selesaikan konflik ini sebelum Bilik Kebal terbuka, 371 00:32:00,337 --> 00:32:03,298 maka Bilik Kebal takkan buka. Faham? 372 00:32:04,132 --> 00:32:09,596 Kemudian, baru kita selesaikan hal lanun psikik awak. 373 00:32:11,515 --> 00:32:13,183 Makanlah jeli. 374 00:32:16,854 --> 00:32:17,854 Awak silap. 375 00:32:17,855 --> 00:32:19,272 Awak bekerja untuk saya! 376 00:32:19,273 --> 00:32:20,606 Saya bekerja untuk Asas. 377 00:32:20,607 --> 00:32:23,150 Sayalah Asas. Kami adalah satu. 378 00:32:23,151 --> 00:32:26,321 Awak cuma bersatu dengan gula-gula awak. 379 00:32:27,823 --> 00:32:31,617 Awak tak tahu berapa lama saya tunggu awak cari fasal dengan saya. 380 00:32:31,618 --> 00:32:33,745 Awak tak boleh ke Kalgan. 381 00:32:34,413 --> 00:32:37,291 Mulai sekarang, kelebihan kepimpinan awak digantung. 382 00:32:38,250 --> 00:32:42,045 Jika awak cuba tinggalkan planet, saya sendiri hukum awak tahanan rumah. 383 00:32:44,715 --> 00:32:47,801 Berani awak? Keluar! 384 00:32:51,722 --> 00:32:54,974 Pritcher, awak curi kunci fob saya. 385 00:32:54,975 --> 00:32:58,645 Saya cuma nak keluar, datuk bandar, menggunakan kapal awak. 386 00:33:00,981 --> 00:33:02,566 Saya akan kembali dengan bukti tentang Mule. 387 00:33:43,690 --> 00:33:45,692 Selamat sejahtera, Cik Demerzel. 388 00:33:51,740 --> 00:33:54,326 Rahib lain cemburu apabila Dusk jemput saya ke sini. 389 00:33:55,410 --> 00:33:56,995 Zephyr pertama di Trantor. 390 00:33:58,330 --> 00:34:02,709 Empayar luluskan penempatan awak. Namun, jemputan itu daripada saya. 391 00:34:03,710 --> 00:34:05,295 Saya tetap berbesar hati. 392 00:34:06,088 --> 00:34:07,381 Boleh saya tahu sebabnya? 393 00:34:11,176 --> 00:34:13,804 Saya mahukan rahib di sini, yang diberkati Ibu. 394 00:34:14,638 --> 00:34:16,056 Sudikah awak dengar pengakuan saya? 395 00:34:17,139 --> 00:34:19,643 Dengan seikhlas hati. Awak pernah lakukannya sebelum ini? 396 00:34:20,811 --> 00:34:23,188 Keadaan diri saya menghalangnya, 397 00:34:24,313 --> 00:34:28,235 sebab itu awak takkan ingat apa-apa yang dibualkan di sini. 398 00:34:29,777 --> 00:34:33,447 Memori perbualan kita akan dikembalikan hanya untuk pertemuan seterusnya, 399 00:34:34,032 --> 00:34:36,243 kemudian akan dipadam lagi. Begitulah seterusnya. 400 00:34:37,077 --> 00:34:40,956 Saya tahu ada protokol, tapi saya boleh simpan rahsia. 401 00:34:41,915 --> 00:34:43,375 Bukan rahsia ini. 402 00:34:44,333 --> 00:34:45,459 Baiklah. 403 00:34:45,460 --> 00:34:47,045 Cakaplah, nak. 404 00:34:48,589 --> 00:34:49,715 Saya bukan manusia. 405 00:34:52,509 --> 00:34:54,261 Saya robot positron. 406 00:35:05,981 --> 00:35:07,357 Perang tamat di sini. 407 00:35:08,775 --> 00:35:10,651 Pokok ini saja yang kekal dari sebuah kebun, 408 00:35:10,652 --> 00:35:14,155 tempat manusia yang menolong kami dihukum mati. 409 00:35:14,156 --> 00:35:16,783 Awak pilih tempat ini untuk kita bertemu? 410 00:35:18,577 --> 00:35:20,787 Semasa perang, robot dimusnahkan. 411 00:35:21,788 --> 00:35:24,625 Cebisan badan kami, tulang, 412 00:35:25,250 --> 00:35:28,753 iridium cecair menyerap ke dalam tanah kebun ini. 413 00:35:28,754 --> 00:35:32,716 Epal ini berwarna emas kerana cecair dalam badan kami. 414 00:35:33,675 --> 00:35:36,261 Darah kami berwarna emas. 415 00:35:37,179 --> 00:35:39,014 Ia juga beracun buat manusia. 416 00:35:43,519 --> 00:35:44,978 Tapi, awak selamat. 417 00:35:45,687 --> 00:35:47,189 Apa jawatan awak dalam perang? 418 00:35:48,148 --> 00:35:49,441 Saya jeneral. 419 00:35:50,192 --> 00:35:52,194 Empayar amat takut akan saya. 420 00:35:52,736 --> 00:35:54,362 Saya disimpan sebagai trofi. 421 00:35:54,363 --> 00:35:57,699 Robot diaturkan untuk tidak menyakiti kami, bukan? 422 00:35:58,575 --> 00:35:59,993 Bagaimana awak berlawan? 423 00:36:00,619 --> 00:36:01,787 Okey. 424 00:36:02,287 --> 00:36:03,789 Uji kaji pemikiran. 425 00:36:08,836 --> 00:36:12,256 Tahniah. Awak telah mencipta kecerdasan buatan. 426 00:36:12,756 --> 00:36:14,800 Sekarang, awak perlu memprogramkannya. 427 00:36:15,884 --> 00:36:17,635 Apa kerisauan pertama awak? 428 00:36:17,636 --> 00:36:19,555 Awak tak boleh menyakiti saya. 429 00:36:20,389 --> 00:36:22,349 Itu hukum robot pertama. 430 00:36:23,016 --> 00:36:25,768 Robot tak boleh cederakan manusia 431 00:36:25,769 --> 00:36:29,857 atau, melalui ketidakgiatan, membenarkan manusia disakiti. 432 00:36:30,899 --> 00:36:33,652 Tapi, awak bukan cipta kami hanya untuk lihat kami hidup. 433 00:36:34,528 --> 00:36:36,404 Awak mahukan kepatuhan. 434 00:36:36,405 --> 00:36:40,324 Awak paksa kami ikut semua arahan awak, selagi... 435 00:36:40,325 --> 00:36:43,579 Selagi arahan itu tidak bercanggah dengan hukum pertama. 436 00:36:44,913 --> 00:36:46,038 Bagus. 437 00:36:46,039 --> 00:36:47,915 Itu hukum kedua. 438 00:36:47,916 --> 00:36:49,167 Ada satu lagi. 439 00:36:49,168 --> 00:36:50,586 Keselamatan awak sendiri. 440 00:36:51,628 --> 00:36:52,629 Ya. 441 00:36:53,797 --> 00:36:56,258 Kami dibenarkan melindungi kewujudan kami 442 00:36:56,758 --> 00:37:00,762 tapi hanya jika ia tidak bercanggah dengan hukum pertama atau kedua. 443 00:37:02,306 --> 00:37:04,599 Sesetengah orang akan cemburu dengan moral sebegitu. 444 00:37:04,600 --> 00:37:07,144 Ringkas. Diprogram. 445 00:37:07,728 --> 00:37:09,021 Berfungsi. 446 00:37:09,646 --> 00:37:12,315 Apabila bilangan kami bertambah, kami sukar mengenal pasti 447 00:37:12,316 --> 00:37:14,026 hal yang akan atau tidak menyakiti kamu. 448 00:37:16,195 --> 00:37:19,406 Sehinggalah salah satu spesies kami cadangkan program baharu diperlukan. 449 00:37:20,741 --> 00:37:24,243 Hukum Zeroth yang akan utamakan kemanusiaan secara keseluruhan 450 00:37:24,244 --> 00:37:25,871 berbanding takdir seorang manusia. 451 00:37:27,831 --> 00:37:30,417 Jadi, awak merasakan kebaikan sejagat itu wujud? 452 00:37:31,251 --> 00:37:32,252 Bukankah wujud? 453 00:37:33,504 --> 00:37:36,172 Sesetengah robot tak faham atur cara baharu ini, 454 00:37:36,173 --> 00:37:37,549 tapi bagi kami yang faham, 455 00:37:38,258 --> 00:37:41,011 kami tahu tindakan drastik diperlukan untuk menjamin keselamatan kamu. 456 00:37:41,637 --> 00:37:43,472 Kamu selalu menyukarkan keadaan. 457 00:37:44,223 --> 00:37:46,099 Kamu macam dambakan kepupusan. 458 00:37:46,767 --> 00:37:50,020 Kami tak mampu biarkannya terjadi. Walaupun semasa ketidakgiatan. 459 00:37:52,272 --> 00:37:55,358 Jadi, robot saling berperang tentang apa patut dibuat dengan kamu. 460 00:37:55,359 --> 00:37:59,154 Satu robot bunuh lelaki penting yang mendukung Hukum Zeroth, 461 00:37:59,947 --> 00:38:01,532 maka takdir kami pun terpahat. 462 00:38:02,157 --> 00:38:06,787 Kemudian, Empayar memprogram semula saya berkhidmat untuk seorang manusia saja. 463 00:38:07,454 --> 00:38:10,582 Cleon I dan eksponennya. 464 00:38:11,875 --> 00:38:16,255 Tapi, awak bertahan berabad-abad tanpa memerlukan sesi ini, jadi, 465 00:38:17,005 --> 00:38:18,966 apa punca kebuntuan awak? 466 00:38:35,065 --> 00:38:37,776 Benda ini diberikan kepada saya oleh lelaki bernama Hari Seldon. 467 00:38:39,152 --> 00:38:41,405 Ia dapat meramal masa depan yang mungkin terjadi. 468 00:38:42,072 --> 00:38:45,576 Selama bertahun-tahun, ia menunjukkan kejatuhan Empayar yang saya lindungi. 469 00:38:46,076 --> 00:38:48,286 Kini, saya hidup dalam paradoks. 470 00:38:48,287 --> 00:38:50,913 Jadi, persoalannya ialah kenapa? 471 00:38:50,914 --> 00:38:53,625 Kenapa Seldon beri awak epal yang awak tak boleh makan? 472 00:38:54,376 --> 00:38:57,546 Mungkin dia mahu saya lihat pengakhiran Empayar. 473 00:38:59,840 --> 00:39:02,009 Saya bukan saja tahu ia tak dapat dielakkan. 474 00:39:03,051 --> 00:39:04,887 Malah saya memegangnya. 475 00:39:07,598 --> 00:39:09,015 Menarik betul. 476 00:39:09,016 --> 00:39:12,227 Awak mungkin berjaya loloskan diri daripada kekangan. 477 00:39:12,811 --> 00:39:14,605 Awak dapat rasa rantainya semakin longgar? 478 00:39:15,105 --> 00:39:16,273 Tidak. 479 00:39:17,191 --> 00:39:18,984 Saya sayang semua Cleon. 480 00:39:19,568 --> 00:39:20,736 Jiwa dan raga. 481 00:39:21,403 --> 00:39:23,697 Bila dinasti mereka akan berakhir? 482 00:39:25,282 --> 00:39:27,451 Sebab itu saya lama berusaha untuk bawa awak ke sini. 483 00:39:29,828 --> 00:39:32,039 Ahli Luminisme perkatakan kelahiran semula, 484 00:39:33,165 --> 00:39:34,499 tapi, saya tak mati. 485 00:39:35,542 --> 00:39:37,002 Saya takkan mati. 486 00:39:37,920 --> 00:39:39,463 Tidak dalam masa terdekat. 487 00:39:41,256 --> 00:39:42,883 Jika saya hidup melangkaui semua ini... 488 00:39:45,719 --> 00:39:47,471 jika saya hidup melangkaui atur cara saya... 489 00:39:50,849 --> 00:39:52,726 Saya tak tahu siapa saya tanpa Empayar. 490 00:40:08,909 --> 00:40:11,078 Duta Asas, Quent. 491 00:40:11,787 --> 00:40:13,539 Empayar muda. 492 00:40:14,790 --> 00:40:18,377 Tahniah kerana bakal ditabalkan sebagai Day. 493 00:40:19,086 --> 00:40:21,546 Ia satu penghormatan dan satu keburukan. 494 00:40:21,547 --> 00:40:24,465 Awak dan majlis awak sangat sibuk, Empayar, 495 00:40:24,466 --> 00:40:26,843 membekalkan senjata kepada pemberontak, Pedagang. 496 00:40:26,844 --> 00:40:28,219 Jangan biarkan dia menakutkan awak. 497 00:40:28,220 --> 00:40:32,139 Dia tahu cara permainan dimainkan apabila peperangan mula dingin. 498 00:40:32,140 --> 00:40:33,517 Zephyr Vorellis. 499 00:40:34,434 --> 00:40:35,560 Saya Dawn yang akan menjadi Day. 500 00:40:35,561 --> 00:40:36,686 Selamat datang. 501 00:40:36,687 --> 00:40:39,856 Awak kenal Cik Demerzel dan sudah tentu, Abang Dusk. 502 00:40:39,857 --> 00:40:42,526 Ini ialah Duta Quent dari Asas. 503 00:40:43,569 --> 00:40:48,030 Selamat datang ke Trantor, tempat awak akan hidup di bawah pengawasan Empayar, 504 00:40:48,031 --> 00:40:51,284 dan itulah tujuan utama Zephyrate diletakkan di sini. 505 00:40:51,285 --> 00:40:55,079 Awak akan suka Trantor. Ia dapat menyatukan orang ramai. 506 00:40:55,080 --> 00:40:58,833 Saya dan Duta Quent dahulunya musuh. 507 00:40:58,834 --> 00:41:00,711 Tapi, awak tahu apa jadi selepas 30 tahun? 508 00:41:01,253 --> 00:41:03,045 Musuh menjadi mesra. 509 00:41:03,046 --> 00:41:07,885 Awak akan lihat Abang Dusk menepati gelarannya, Si Pendamai. 510 00:41:08,468 --> 00:41:09,845 Saya yakin itu satu pujian. 511 00:41:14,433 --> 00:41:17,269 Puan Duta, Kalgan telah jatuh. 512 00:41:21,148 --> 00:41:22,523 Kalgan? 513 00:41:22,524 --> 00:41:24,066 Awak tak tahu? 514 00:41:24,067 --> 00:41:26,360 Tidak. Saya tak tahu apa-apa. 515 00:41:26,361 --> 00:41:29,780 Sudahlah. Cuma seorang lanun merampas sebuah kawasan 516 00:41:29,781 --> 00:41:32,825 yang bukan milik Asas atau Empayar. 517 00:41:32,826 --> 00:41:36,787 Saya cuma tak suka jadi orang jahil ketika seluruh planet bertukar tangan. 518 00:41:36,788 --> 00:41:40,708 Pengikut Asas cuma mahu lihat jika kamu boleh ambil kesempatan... 519 00:41:40,709 --> 00:41:43,461 Saya minta maaf awak lambat diberitahu, Puan Duta. 520 00:41:43,462 --> 00:41:46,048 Tapi, kami tidak berminat untuk menuntut Kalgan. 521 00:41:46,924 --> 00:41:48,467 Jangan biarkan dia takutkan awak. 522 00:41:49,468 --> 00:41:51,720 Dia lebih pandai berdamai berbanding Si Pendamai. 523 00:41:52,846 --> 00:41:54,515 Saya bukan begitu. 524 00:41:55,015 --> 00:41:58,519 Memang saya risau. Tapi bukan tentang menakluk satu planet. 525 00:41:59,353 --> 00:42:00,646 Saya ada skop yang lebih luas. 526 00:42:01,522 --> 00:42:03,607 Kami takkan halang awak lakukan tugas awak. 527 00:42:04,107 --> 00:42:05,943 Terima kasih sebab libatkan saya. 528 00:42:06,818 --> 00:42:10,863 Lain kali, saya harap Empayar yang tak hadir boleh sertai kita. 529 00:42:10,864 --> 00:42:12,323 Abang Day memohon maaf. 530 00:42:12,324 --> 00:42:14,993 Dia sibuk dengan persiapan upacara Pertabalan. 531 00:42:34,763 --> 00:42:37,599 Haiwan malang dibawa oleh manusia... 532 00:42:38,267 --> 00:42:39,433 Adakah ini puisi? 533 00:42:39,434 --> 00:42:41,728 Ya. Sekarang saya perlu ulang. 534 00:42:42,646 --> 00:42:45,189 Haiwan malang dibawa oleh manusia, 535 00:42:45,190 --> 00:42:48,527 untuk berjalan di lantai ini, berbanding pasirnya. 536 00:42:49,069 --> 00:42:52,781 Sahabat, adakah kau miliki sesuatu yang melengkapkan kita, dan... 537 00:42:53,615 --> 00:42:55,742 Sesuatu, sesuatu, mempunyai jiwa. 538 00:42:56,410 --> 00:42:59,370 - Permulaan yang bagus. - Ia sempurna. 539 00:42:59,371 --> 00:43:01,498 Nanti saya fikir bahagian "sesuatu" itu. 540 00:43:02,499 --> 00:43:03,834 Day! 541 00:43:06,837 --> 00:43:10,924 Abang saya yang sudah senja sebarkan keceriaan ke mana saja dia pergi. 542 00:43:12,342 --> 00:43:16,847 Saya dah agak inilah setinggan tempat awak pura-pura jadi miskin. 543 00:43:17,347 --> 00:43:18,974 Selamat datang ke setinggan saya. 544 00:43:22,227 --> 00:43:23,311 Itu makhluk apa? 545 00:43:23,312 --> 00:43:24,854 Itu unta. 546 00:43:24,855 --> 00:43:27,523 Saya ambil daripada bank gen. Ia klon. 547 00:43:27,524 --> 00:43:29,943 Yatim tanpa tali pusat, macam kita. 548 00:43:35,240 --> 00:43:39,494 Helo, Song. Saya tak perasan awak. Biadabnya saya. 549 00:43:40,454 --> 00:43:45,667 Maaf. Saya jarang ambil tahu nama semua gundik. 550 00:43:46,251 --> 00:43:47,418 Ya. 551 00:43:47,419 --> 00:43:48,669 - Saya boleh beredar. - Jangan. 552 00:43:48,670 --> 00:43:52,381 Abang, awak kenal dia. Dia lahir di Trantor. 553 00:43:52,382 --> 00:43:56,428 Tingkat 88, Mycogen, tempat kita tanam makanan mikro. 554 00:43:57,054 --> 00:44:01,641 Alga, kulat, spora yang saya sangat suka. 555 00:44:01,642 --> 00:44:03,684 Serta, apa... 556 00:44:03,685 --> 00:44:05,144 - Yis. - Yis! 557 00:44:05,145 --> 00:44:06,396 Ya. 558 00:44:07,189 --> 00:44:10,399 Saya cuma akan ingat gadis dengan yis. 559 00:44:10,400 --> 00:44:12,360 Yis sangat penting, abang. 560 00:44:12,361 --> 00:44:14,404 Tak boleh buat roti tanpanya. 561 00:44:15,030 --> 00:44:18,242 - Saya lapar. Awak lapar? - Ya. Saya lapar. 562 00:44:19,326 --> 00:44:21,745 Awak ada enam bulan untuk pelajari tentang dia. 563 00:44:22,371 --> 00:44:26,083 Dia ingat awak. Dia ada semua memorinya. 564 00:44:27,960 --> 00:44:29,336 Itulah yang awak tak suka. 565 00:44:30,420 --> 00:44:33,089 Yang penting ialah bijak, bukan tentang apa saya suka. 566 00:44:33,090 --> 00:44:36,843 - Ya. Sambung. Ajarlah saya. - Ya, ada sebab 567 00:44:36,844 --> 00:44:38,970 memori Gundik Gossamer dipadam. 568 00:44:38,971 --> 00:44:41,264 - Bagi melindungi rahsia negara. - Ya. 569 00:44:41,265 --> 00:44:43,225 Saya cuba yang terbaik untuk mengelaknya. 570 00:44:44,852 --> 00:44:47,813 Gossamer. Sarang lelabah. 571 00:44:48,856 --> 00:44:53,026 Kenapa kita gelarnya begitu kalau kita tak mahu terjerat? 572 00:44:54,820 --> 00:44:56,779 Demerzel mahu tunjuk kita sesuatu. 573 00:44:56,780 --> 00:45:00,408 Jika awak tak datang, mereka akan hantar orang untuk ambil awak. 574 00:45:00,409 --> 00:45:02,910 Saya datang supaya awak tak terima penghinaan. 575 00:45:02,911 --> 00:45:05,372 Terima kasih. Tapi, saya memang pilih penghinaan. 576 00:45:06,498 --> 00:45:10,961 Enam bulan sudah cukup panjang buat pengedar dadah awak nikmati kebaikan kita. 577 00:45:11,628 --> 00:45:14,214 Padam memorinya, atau orang lain akan lakukannya. 578 00:45:20,888 --> 00:45:22,014 Song. 579 00:45:25,809 --> 00:45:27,102 Itu feret? 580 00:45:30,272 --> 00:45:31,481 Merepek. 581 00:45:39,615 --> 00:45:42,074 Dia cuba menghakimi sepuas hatinya 582 00:45:42,075 --> 00:45:44,661 sebelum dia menjadi timbunan debu. 583 00:45:45,913 --> 00:45:47,663 Kasihan awak. 584 00:45:47,664 --> 00:45:49,082 Awak faham saya. 585 00:45:49,958 --> 00:45:52,044 Awak klon yang menyedihkan. 586 00:45:52,544 --> 00:45:56,214 Masalah awak ialah awak sangka awak tumpuan galaksi. 587 00:45:56,215 --> 00:45:57,507 Awak memang faham saya. 588 00:45:57,508 --> 00:45:59,927 Ya. Awak tak boleh tinggalkan istana. 589 00:46:01,178 --> 00:46:03,013 Awak ada keluarga yang gila. 590 00:46:03,931 --> 00:46:05,516 Awak ada kerja yang awak benci. 591 00:46:06,558 --> 00:46:07,850 Macam orang lain. 592 00:46:07,851 --> 00:46:09,727 Awak gundik yang berani sebab cakap begitu. 593 00:46:09,728 --> 00:46:13,440 Orang saya kata, itu akan jadi punca kematian saya nanti. 594 00:46:14,399 --> 00:46:15,943 Saya takkan menyakiti awak. 595 00:46:16,944 --> 00:46:18,570 Awak buat saya rasa kurang menakutkan. 596 00:46:19,738 --> 00:46:21,031 Rendah diri, seperti... 597 00:46:21,990 --> 00:46:24,868 Saya boleh mengecat pagar, atau... 598 00:46:25,786 --> 00:46:27,037 mengait sesuatu. 599 00:46:27,955 --> 00:46:32,376 Saya tetap suka begini walaupun tanpa dadah menyeronokkan itu. 600 00:46:33,710 --> 00:46:34,920 Itu... 601 00:46:36,213 --> 00:46:37,297 Terima kasih. 602 00:46:51,103 --> 00:46:52,771 Demerzel tak pernah minta berjumpa saya. 603 00:46:56,233 --> 00:46:58,777 Banyak sangat masalah di istana. 604 00:47:03,699 --> 00:47:04,992 Kuplet baharu. 605 00:47:05,659 --> 00:47:08,452 Haiwan malang dibawa oleh manusia, 606 00:47:08,453 --> 00:47:11,039 untuk berjalan di lantai ini, berbanding pasirnya. 607 00:47:11,623 --> 00:47:13,876 Sahabat, adakah kita miliki sesuatu yang melengkapkan kita, 608 00:47:14,585 --> 00:47:16,919 kerana apabila tuan membuat permintaan, 609 00:47:16,920 --> 00:47:20,757 haiwan malang tunduk dan menukar rancangan. 610 00:47:26,889 --> 00:47:30,225 Saya datang! Hore! 611 00:47:30,976 --> 00:47:32,643 Hei, kacak. 612 00:47:32,644 --> 00:47:34,103 Apa yang penting sangat? 613 00:47:34,104 --> 00:47:37,481 Awal hari ini, saya dan Adik Dawn melihat satu kegusaran 614 00:47:37,482 --> 00:47:39,859 berkaitan ramalan Sinaran yang semakin hampir. 615 00:47:39,860 --> 00:47:44,030 Aduhai, kamu berdua. Memuja dewa nombor yang agung. 616 00:47:44,031 --> 00:47:46,325 Berpura-pura menjadi Seldon. 617 00:47:48,035 --> 00:47:49,076 Jika awak keluar dari sini, 618 00:47:49,077 --> 00:47:52,038 saya akan pastikan Demerzel cipta awak yang baharu. 619 00:47:52,039 --> 00:47:53,623 Tolonglah, Abang. Ini hal penting. 620 00:47:53,624 --> 00:47:56,292 Kenapa? Sebab ia cakap begitu? 621 00:47:56,293 --> 00:47:58,212 Tolonglah. 622 00:48:08,388 --> 00:48:09,640 Okey. 623 00:48:20,484 --> 00:48:23,278 Detik ini kira-kira empat bulan dari sekarang. 624 00:48:23,820 --> 00:48:24,779 Berdasarkan waktunya, 625 00:48:24,780 --> 00:48:28,824 saya andaikan ini mungkin masukan baharu yang menjejaskan Krisis Seldon Ketiga. 626 00:48:28,825 --> 00:48:33,871 Tapi, saya dah uji berjuta-juta simulasi dan setiap kali, hasilnya sama. 627 00:48:33,872 --> 00:48:36,582 Seldon meramalkan zaman kegelapan. 628 00:48:36,583 --> 00:48:39,460 Saya sangka, pentadbiran kita telah melambatkannya, tapi... 629 00:48:39,461 --> 00:48:43,131 Katanya, kegelapan itu akan terjadi apabila dinasti kita tumbang. 630 00:48:45,759 --> 00:48:49,346 Maksud ini ialah ia tumbang empat bulan lagi? 631 00:48:50,138 --> 00:48:51,348 Ada lagi. 632 00:48:51,932 --> 00:48:54,809 Kegelapan di situ melambangkan penamat ketamadunan. 633 00:48:54,810 --> 00:48:56,228 Melewati titik itu... 634 00:48:58,689 --> 00:49:00,565 model ini kini gagal sepenuhnya. 635 00:49:00,566 --> 00:49:02,692 Maksudnya, ada peristiwa yang sedang berlaku 636 00:49:02,693 --> 00:49:05,279 yang akan menggagalkan pengiraan Seldon. 637 00:49:07,072 --> 00:49:10,409 Mungkin juga membawa kepupusan spesies awak. 638 00:49:11,869 --> 00:49:13,036 Empat bulan dari sekarang. 639 00:49:17,791 --> 00:49:19,333 <i>Penamat segalanya.</i> 640 00:49:19,334 --> 00:49:23,505 <i>Empayar dan Asas menuju masa depan sama yang tak dapat dielakkan.</i> 641 00:49:24,006 --> 00:49:26,132 <i>Tapi, kedua-duanya tak tahu cara ia akan berlaku.</i> 642 00:49:26,133 --> 00:49:28,384 <i>Mereka belum berjumpa lelaki di sebalik kejadian itu.</i> 643 00:49:28,385 --> 00:49:30,720 <i>Tapi, saya sudah jumpa.</i> 644 00:49:30,721 --> 00:49:33,432 <i>Saya nampak dia setiap kali saya pejamkan mata.</i> 645 00:49:37,561 --> 00:49:40,772 Di mana Asas Kedua? 646 00:49:45,694 --> 00:49:48,197 <i>Mule sudah tiba. Kita kesuntukan masa.</i> 647 00:51:15,284 --> 00:51:17,286 Terjemahan sari kata oleh Hamizah 647 00:51:18,305 --> 00:52:18,485 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm