"Foundation" A Song for the End of Everything
ID | 13182206 |
---|---|
Movie Name | "Foundation" A Song for the End of Everything |
Release Name | Foundation.S03E01.1080p.WEB.h264-Successfulcrab[tha] |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Thai |
IMDB ID | 30309600 |
Format | srt |
1
00:00:01,210 --> 00:00:04,963
หากใช้ชีวิตได้นานพอ
เวลาสามารถกลายเป็นอาวุธ
2
00:00:06,840 --> 00:00:11,677
วงจรการจําศีลเป็นระยะ
ช่วยรักษาชีวิตของฉันไว้ได้นานกว่าสามศตวรรษ
3
00:00:11,678 --> 00:00:14,847
ในช่วงเวลานั้น
ฉันได้เห็นสถาบันสถาปนาเติบโต
4
00:00:14,848 --> 00:00:18,768
และจักรวรรดิตกต่ําเร็วกว่าที่ใครจะทํานายได้
5
00:00:18,769 --> 00:00:20,604
หากไม่ใช่ฮาริ เซลดอน
6
00:00:21,605 --> 00:00:25,441
เราผ่านวิกฤตที่สองมา 152 ปี
7
00:00:25,442 --> 00:00:30,780
ตอนนี้สถาบันสถาปนาคุมพื้นที่ชายขอบ
และกําลังรุกคืบเข้าไปถึงแถบกลางจักรวาล
8
00:00:30,781 --> 00:00:34,492
กลุ่มดาวอิสระที่ครั้งหนึ่งเคยเป็นของจักรวรรดิ
9
00:00:34,493 --> 00:00:35,910
ดาวสําคัญที่สุดในนั้นชื่อคัลแกน
10
00:00:35,911 --> 00:00:37,245
(คัลแกน
สุดพรมแดนเขตหน้าด่าน)
11
00:00:37,246 --> 00:00:38,497
ดาวสําราญ
12
00:00:44,545 --> 00:00:48,381
ทั้งจักรวรรดิและสถาบันสถาปนารู้ดีว่า
หากคุมคัลแกนได้
13
00:00:48,382 --> 00:00:52,719
ดาวแถบกลางที่เหลือจะยอมตาม
และอาจได้ครองทั้งจักรวาล
14
00:00:53,804 --> 00:00:55,763
แต่ก็มีอีกฝ่ายที่รู้เรื่องนี้เช่นกัน
15
00:00:55,764 --> 00:00:58,433
คนที่หลอกหลอนฉันในฝันมาหลายปี
16
00:01:00,894 --> 00:01:03,397
และทันทีที่มโนมัยเผยตัวออกมา
17
00:01:04,147 --> 00:01:07,025
ทุกสิ่งจะไม่อาจเหมือนเดิมได้อีก
18
00:01:09,000 --> 00:01:15,074
19
00:01:19,872 --> 00:01:21,123
เรดาร์พบอะไรไหม
20
00:01:22,082 --> 00:01:23,541
ค่าแรงโน้มถ่วงอะไรแบบนี้
21
00:01:23,542 --> 00:01:27,253
ยังไม่พบอะไรเลยครับ
ไม่มียานเถื่อนในวงโคจร
22
00:01:27,254 --> 00:01:30,257
ไอ้สถุลนั่นบอกว่าแปดโมง
23
00:01:31,508 --> 00:01:34,011
มาตอนแปดโมง ไม่อย่างนั้นลูกต้องตาย
24
00:01:37,556 --> 00:01:38,891
แล้วอยู่ไหนล่ะ
25
00:01:47,232 --> 00:01:48,525
คนธรรพ์ของมัน
26
00:01:49,193 --> 00:01:50,777
เป็นจําอวดที่ประกาศแจ้งการมา
27
00:01:51,862 --> 00:01:53,197
เสียงกวนประสาท
28
00:01:55,574 --> 00:01:57,075
มีสิ่งมีชีวิต เดินเท้ามา
29
00:01:57,576 --> 00:01:58,577
มาคนเดียวเหรอ
30
00:01:59,161 --> 00:02:00,537
ไม่มีอาวุธด้วย
31
00:02:28,857 --> 00:02:30,234
อาร์ชดยุคเบลลาเรียน
32
00:02:31,193 --> 00:02:32,444
มโนมัยใช่ไหม
33
00:02:33,487 --> 00:02:34,488
ใช่แล้ว
34
00:02:34,988 --> 00:02:36,448
ฉายาน่าฉงนนัก
35
00:02:37,699 --> 00:02:39,701
บุพการีมองว่าเรามันดื้อเหมือนลา
36
00:02:40,619 --> 00:02:41,662
ลูกสาวฉันอยู่ไหน
37
00:02:42,162 --> 00:02:44,248
ลูกขี้ครอกนั่นปลอดภัยดี
38
00:02:45,582 --> 00:02:47,667
เราจะปล่อยตัวไปเมื่อได้สิ่งที่ต้องการแล้ว
39
00:02:47,668 --> 00:02:49,545
จะเรียกค่าไถ่อะไรก็ว่ามา
40
00:02:50,170 --> 00:02:51,255
ยอมยกคัลแกนให้เราเสีย
41
00:02:52,297 --> 00:02:54,091
ทั้งกองยานและทุกอย่างในคลัง
42
00:02:54,633 --> 00:02:56,635
แต่งตั้งเราเป็นแม่ทัพคนใหม่ของที่นี่
43
00:02:58,470 --> 00:03:03,432
แหม... คัลแกนเป็นดาวอิสระซึ่งเป็นรัฐกันชน
44
00:03:03,433 --> 00:03:05,853
ระหว่างจักรวรรดิวงศ์กับสถาบันสถาปนา
45
00:03:06,436 --> 00:03:09,147
หากใครคิดรุกราน ต่อให้เป็นแค่โจรสลัด
46
00:03:09,690 --> 00:03:12,234
จะโดนตอบโต้ทางทหารจากทั้งสองฝ่าย
47
00:03:12,943 --> 00:03:13,944
ก็ใช่ แต่...
48
00:03:15,696 --> 00:03:19,783
เราคิดจะกลืนทั้งจักรวรรดิวงศ์
และสถาบันสถาปนาอยู่แล้ว
49
00:03:20,909 --> 00:03:25,956
คืองี้ เราเป็นคนโลภไม่รู้อิ่ม
50
00:03:27,457 --> 00:03:29,793
แบบที่ต้องกินทั้งจักรวาลเท่านั้นถึงจะพอใจ
51
00:03:30,335 --> 00:03:32,921
แต่ก็โง่นักที่มาโดยไร้กองทัพใดๆ
52
00:03:34,256 --> 00:03:35,674
เราไม่จําเป็นต้องมีกองทัพ
53
00:03:37,176 --> 00:03:38,677
เพราะเรามีพรสวรรค์
54
00:03:43,891 --> 00:03:45,058
โน้มน้าวใจคนได้เก่ง
55
00:03:46,143 --> 00:03:48,729
เจาะไชเข้าไปในใจคน
56
00:03:49,354 --> 00:03:54,568
เปลี่ยนศัตรูให้เป็นมิตร
เปลี่ยนความเกลียดเป็นความรัก
57
00:04:00,782 --> 00:04:01,909
ดูยานธงของคุณก็ได้
58
00:04:03,911 --> 00:04:06,663
เราเพิ่งฝังความคิดไว้ในจิตของผู้บังคับยาน
59
00:04:08,665 --> 00:04:15,214
เขากําลังคิดว่า
"อ้าว ยิงยานเพื่อนทหารเลยก็น่าจะดีนะ"
60
00:04:17,216 --> 00:04:20,677
แล้วเราก็แค่เสนอ
ให้กัปตันยานอื่นๆ ทําเหมือนกันหมด
61
00:04:21,470 --> 00:04:22,763
ไม่ต้องวุ่นวาย
62
00:04:23,972 --> 00:04:27,267
แค่สะกิดใจนิดเดียว
63
00:04:44,159 --> 00:04:45,660
ฆ่ามัน ยิงมันเลย
64
00:04:45,661 --> 00:04:47,119
เราครอบงําทั้งกองบิน
65
00:04:47,120 --> 00:04:49,748
คิดว่าเราไม่ได้ทําอะไรกองทหารราบเรอะ
66
00:05:20,112 --> 00:05:21,738
คุณไม่อยากทําหรอก เบลลาเรียน
67
00:05:25,158 --> 00:05:26,159
คุณรักเราจะตาย
68
00:05:27,452 --> 00:05:33,292
คุณยินดีอย่างที่สุด
ที่จะได้ตั้งเราเป็นเจ้าครองคัลแกนคนใหม่
69
00:05:36,295 --> 00:05:38,046
แต่ต้องขอแหวนประจําตําแหน่ง
70
00:05:53,937 --> 00:05:55,814
ช่วยที รบกวนด้วย
71
00:06:28,263 --> 00:06:29,306
ชอบเลย
72
00:06:33,268 --> 00:06:34,561
อนุญาตให้ยิงตัวตายได้
73
00:06:35,479 --> 00:06:36,605
ไม่ต้องวุ่นวาย
74
00:06:38,482 --> 00:06:40,275
พร้อมเมื่อใดก็เมื่อนั้น
75
00:08:00,480 --> 00:08:02,024
(สร้างจากนวนิยายโดยไอแซค อาซิมอฟ)
76
00:08:18,123 --> 00:08:19,373
(จัมป์เกทพรอสเพอโร)
77
00:08:19,374 --> 00:08:22,418
หลังจักรวรรดิเสียการควบคุมสเปซเซอร์
ในช่วงวิกฤตที่สอง
78
00:08:22,419 --> 00:08:26,006
จึงจําเป็นต้องใช้จัมป์เกทเพื่อเดินทางในจักรวาล
79
00:08:26,757 --> 00:08:30,677
ทําให้แผ่อิทธิพลได้ช้าลง
และเร่งให้จักรวรรดิยิ่งเสื่อมเร็วขึ้น
80
00:08:32,638 --> 00:08:36,182
ราชวงศ์คลีออน
ไม่อาจบงการหมู่ดาวได้เบ็ดเสร็จเหมือนก่อน
81
00:08:36,183 --> 00:08:38,352
คุมไม่ได้แม้แต่คณะมนตรีจักรวาลของตน
82
00:08:39,686 --> 00:08:43,440
จักรวรรดิวงศ์ล่องลอยถดถอย
ห่างจากการเป็นศูนย์กลางอํานาจ
83
00:08:44,608 --> 00:08:47,861
และภาระหนักอึ้งนั้น
ตกอยู่กับคลีออนรัชกาลใหม่ทุกคน
84
00:08:49,488 --> 00:08:51,073
ทุกคนจําต้องถามตัวเองว่า
85
00:08:51,573 --> 00:08:52,950
"เราจะเป็นคนสุดท้ายไหม
86
00:08:53,450 --> 00:08:55,911
ฝันของคลีออนที่หนึ่งจะตายไปกับเราหรือเปล่า
87
00:08:57,162 --> 00:08:59,748
หรือเราจะเป็นผู้กอบกู้ฝันนั้นไว้ได้"
88
00:09:20,435 --> 00:09:21,603
วิกฤตของเซลดอนรึ
89
00:09:22,563 --> 00:09:25,731
วิกฤตที่สาม ใช่ เร็วๆ นี้
90
00:09:25,732 --> 00:09:27,484
แต่มีข้อมูลใหม่ด้วย
91
00:09:29,528 --> 00:09:32,364
ตรงนี้คือจุดเปลี่ยนใช่ไหม
92
00:09:36,702 --> 00:09:37,786
เกิดขึ้นเมื่อใด
93
00:09:38,453 --> 00:09:41,248
ตอนดูปฐมรัศมีเมื่อวานยังไม่ชัดขนาดนี้
94
00:09:45,377 --> 00:09:47,171
เราควรเลื่อนการประชุมออกไปไหม
95
00:09:48,922 --> 00:09:50,132
จะแก้สถานการณ์ได้หรือเปล่า
96
00:09:50,757 --> 00:09:53,217
เพียงเข้าประชุมคณะมนตรีจักรวาลครั้งเดียว
97
00:09:53,218 --> 00:09:56,053
ไม่ว่าจะเป็นวาระสําคัญ
ในสายตาฉันหรือท่านแค่ไหน
98
00:09:56,054 --> 00:09:58,849
ไม่มีทางสําคัญจนเปลี่ยนวิถีคณิตประวัติศาสตร์ได้
99
00:09:59,474 --> 00:10:00,558
ไม่หรอก
100
00:10:00,559 --> 00:10:02,936
นี่ต้องเป็นเรื่องมโหฬารกว่านั้น
101
00:10:04,605 --> 00:10:05,856
งั้นเราต้องทํายังไง
102
00:10:06,398 --> 00:10:07,941
ทําตามที่วางแผนไว้
103
00:10:08,609 --> 00:10:10,027
เพราะทําอะไรอย่างอื่นไม่ได้แล้ว
104
00:10:18,493 --> 00:10:22,706
(สถานีแคลเรียน)
(ที่ตั้งคณะมนตรีจักรวาล)
105
00:10:33,592 --> 00:10:35,052
เราคงไม่มีทางทําใจให้ชินได้
106
00:10:35,719 --> 00:10:38,138
เหมือนโลกกลับตาลปัตรไปหมด
107
00:10:40,098 --> 00:10:43,226
คณะมนตรีจักรวาล
เป็นสถาบันเก่าแก่ยืนยาวเท่าจักรวรรดิ
108
00:10:43,227 --> 00:10:47,147
มนตรีแต่ละคนเป็นผู้แทนฐานที่มั่นจักรวรรดิ
จากทั่วทั้งจักรวาล
109
00:10:48,065 --> 00:10:50,817
ยามที่จักรพรรดิแข็งแกร่ง
ทุกคนล้วนยอมโอนอ่อนผ่อนตาม
110
00:10:51,443 --> 00:10:54,571
ยามจักรพรรดิอ่อนอํานาจ
จะแข็งขืนไม่ค่อยยอมลงให้
111
00:10:59,159 --> 00:11:00,160
พวกนี้ใครกัน
112
00:11:00,702 --> 00:11:02,162
กลุ่มเกษตรกรข้าวสาลีไฟ
113
00:11:02,663 --> 00:11:05,540
สถาบันสถาปนาตั้งกําแพงภาษีศุลกากรสูงมาก
ต่อดาวธัญพืชทั้งหลาย
114
00:11:05,541 --> 00:11:07,291
คณะมนตรีไม่มีอํานาจเหนือสถาบันสถาปนา
115
00:11:07,292 --> 00:11:10,838
แต่เรายังสามารถกดดัน
เหล่าสาวกเซลดอนได้
116
00:11:11,839 --> 00:11:12,881
เอายานลงจอด
117
00:11:30,107 --> 00:11:31,441
องค์จักรวรรดิ!
118
00:11:37,739 --> 00:11:39,490
เมื่อคณะมนตรีไม่อาจหาข้อยุติได้
119
00:11:39,491 --> 00:11:44,036
ประเพณีกําหนดให้สามจักรพรรดิไทรอัมวิเรต
ให้ความเห็นก่อนลงคะแนนครั้งสุดท้าย
120
00:11:44,037 --> 00:11:48,457
ในฐานะผู้แทนพระองค์ของทิวา
ภราดาอรุณาจะเป็นผู้กล่าวต่อที่ประชุม
121
00:11:48,458 --> 00:11:53,129
เหล่ามนตรีทั้งหลาย
หากเห็นกลุ่มผู้ประท้วงด้านหน้า
122
00:11:53,130 --> 00:11:56,884
พวกท่านคงเข้าใจ
เหตุผลที่เราไม่ค่อยสดสะอาด
123
00:12:00,179 --> 00:12:04,015
เขาบอกว่าดินนี้มาจากหนึ่งในดาวเกษตรกรรม
124
00:12:04,016 --> 00:12:07,101
ที่ย้ายจากความดูแลของจักรวรรดิ
ไปอยู่ใต้อารักขาของสถาบันสถาปนา
125
00:12:07,102 --> 00:12:08,896
ในช่วงหนึ่งร้อยปีที่ผ่านมา
126
00:12:10,147 --> 00:12:16,777
ขณะที่จักรวรรดิย่อขนาด
เหลือเพียง 6,342 ดาวอย่างพอเพียง
127
00:12:16,778 --> 00:12:21,408
เรากลับยอมให้สถาบันสถาปนาเติบโต
กลายเป็น 800 ดาว
128
00:12:22,326 --> 00:12:25,704
และทางนั้นเข้ามาจัดการ
ดาวอุดมสมบูรณ์ส่วนใหญ่ของเรา
129
00:12:26,496 --> 00:12:29,874
จักรวรรดิดูแลให้ดาวเกษตรกรรมเหล่านี้
ผลิตผลอย่างยั่งยืนมาเป็นพันปี
130
00:12:29,875 --> 00:12:34,796
แต่วิสัยทัศน์กว้างไกลของสถาบันสถาปนา
ส่งผลอย่างไรบ้างเล่า
131
00:12:35,839 --> 00:12:40,219
ความฉ้อฉลโลภมากของสถาบันสถาปนา
ทําให้ดินอุดมกลับแล้งร้าง
132
00:12:41,512 --> 00:12:45,224
และเมื่อพืชผลตาย ผู้คนก็ตายตามไปด้วย
133
00:12:46,767 --> 00:12:50,896
โชคยังดี
มีกลุ่มหนึ่งจากสถาบันสถาปนาพร้อมจะช่วย
134
00:12:51,939 --> 00:12:56,651
สมาพันธ์วาณิชในนั้น
ที่เรียกกันว่าคณะเจ้าครองตลาด
135
00:12:56,652 --> 00:13:00,112
พวกนั้นอยากเป็นอิสระ
จากเงื้อมมือสถาบันสถาปนา
136
00:13:00,113 --> 00:13:03,616
แต่ยังขาดทุนทรัพย์และทรัพยากรต่างๆ
137
00:13:03,617 --> 00:13:05,494
ท่านยังไม่ได้เป็นจักรพรรดิ
138
00:13:07,621 --> 00:13:09,580
นั่นก็จริง ท่านมนตรีโกรอฟ
139
00:13:09,581 --> 00:13:10,916
ยังขาดอีกสิบวัน
140
00:13:11,750 --> 00:13:13,335
แต่เราก็พอจะรู้งานบ้างแล้ว
141
00:13:13,877 --> 00:13:16,713
สถาบันสถาปนาที่แตกแยก
ย่อมเป็นผลดีต่อเรา
142
00:13:18,090 --> 00:13:21,468
ถ้าเราช่วยเหล่าวาณิช
เราจะบ่อนทําลายสถาบันสถาปนาให้อ่อนแอลง
143
00:13:21,969 --> 00:13:24,846
ก่อนจะค่อยๆ ชิงดาวที่เคยเป็นของเรากลับคืนมา
144
00:13:24,847 --> 00:13:27,766
เริ่มจากดาวเกษตรกรรมทั้งหลาย
145
00:13:28,559 --> 00:13:30,393
เราได้ทําการติดต่อกับแรนดู มาลโลว์
146
00:13:30,394 --> 00:13:32,604
ผู้ประสานงานกับเหล่าวาณิชและ...
147
00:13:33,230 --> 00:13:34,982
มีอะไร ท่านมนตรีทาริสค์
148
00:13:35,482 --> 00:13:39,986
ท่านกําลังเล่นกับสมดุลอํานาจที่หมิ่นเหม่มาก
องค์จักรวรรดิ
149
00:13:39,987 --> 00:13:41,321
ถูกต้อง
150
00:13:42,739 --> 00:13:45,909
การรักษาสมดุลนั้นไว้คือหน้าที่ของเราตั้งแต่ต้น
151
00:13:49,246 --> 00:13:52,749
สถาบันสถาปนารู้ดีว่าพร้อมจะสู้ศึกใด
และไม่พร้อมสู้ศึกด้านใด
152
00:13:53,333 --> 00:13:56,545
เราอาจลงคะแนนเสียงกันได้เลยตอนนี้
153
00:13:57,045 --> 00:13:59,755
หากจักรพรรดิทิวามาร่วมประชุม
154
00:13:59,756 --> 00:14:01,216
จักรพรรดิทิวา...
155
00:14:02,593 --> 00:14:05,137
ติดภารกิจสําคัญที่แทรนทอร์
156
00:14:05,679 --> 00:14:09,057
อีกสิบวันเรากลับมายื่นญัตติอีกครั้งก็ได้
157
00:14:09,850 --> 00:14:12,686
พร้อมกับคําสั่งแต่งตั้งประธานคนใหม่
158
00:14:15,355 --> 00:14:17,482
หรือเราจะตัดสินใจให้จบ
159
00:14:18,192 --> 00:14:19,193
ในตอนนี้
160
00:14:20,861 --> 00:14:23,530
คณะมนตรีจะลงคะแนน ณ ตอนนี้
161
00:14:24,656 --> 00:14:25,657
ขอบใจ
162
00:14:34,374 --> 00:14:35,709
ท่านจัดการได้อย่างดีเยี่ยม
163
00:14:36,293 --> 00:14:38,794
สนธยาสอนเสมอว่าให้เดินออกโดยไม่ต้องรอ
164
00:14:38,795 --> 00:14:40,923
ขาดเขา เราคงขาดปัญญาที่จะช่วยนําทาง
165
00:14:41,715 --> 00:14:44,968
ยอมขาดไป ดีกว่าเสี่ยงให้เสื่อมชรา
ต่อหน้าสาธารณชน เชื่อฉัน
166
00:14:46,720 --> 00:14:50,265
เขาเป็นคนบอก
ให้กลุ่มวาณิชส่งคนมาปาดินใส่ท่านด้วยไหม
167
00:14:51,308 --> 00:14:52,975
เปล่า นั่นแผนของเราเอง
168
00:14:52,976 --> 00:14:55,229
หวังว่าจะเป็นดินฆ่าเชื้อแล้วอย่างที่รับปาก
169
00:14:56,188 --> 00:14:59,149
เราคงไม่มีทางเข้าใจทิวาที่หันหลังให้กิจทั้งหมดนี้
170
00:15:00,150 --> 00:15:01,735
คณิตมีผิดจากเดิมบ้างไหม
171
00:15:02,319 --> 00:15:03,403
ดีขึ้นไหม
172
00:15:04,446 --> 00:15:05,447
หรือแย่ลง
173
00:15:06,448 --> 00:15:07,491
ไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลง
174
00:15:08,784 --> 00:15:10,369
แต่ฉันก็จับตาดูอยู่
175
00:15:18,710 --> 00:15:22,339
(แทรนทอร์)
176
00:15:56,123 --> 00:15:57,456
คนบอกว่าท่านอยู่ในนี้
177
00:15:57,457 --> 00:15:59,918
ใช่สิ ประชุมคณะมนตรีเป็นอย่างไร
178
00:16:00,919 --> 00:16:02,880
พวกนั้นก็พอใจที่ได้พยายามคานอํานาจเรา
179
00:16:04,464 --> 00:16:06,757
อ้อ ดูสิ นั่นไง
180
00:16:06,758 --> 00:16:08,177
รัชกาลที่สิบเจ็ด
181
00:16:09,219 --> 00:16:11,638
คนที่ทะเล่อทะล่าส่งนายพลริโอสไปปิดล้อมดาว
182
00:16:12,181 --> 00:16:13,974
ทําเราเสียสเปซเซอร์ไปหมด
183
00:16:17,978 --> 00:16:21,647
ใครๆ ก็ว่าการเสียกองยานล้อมดาวเทอร์มินัส
ในรัชกาลคลีออนที่สิบเจ็ด
184
00:16:21,648 --> 00:16:25,610
คือจุดที่พวกนั้นลุกขึ้นมาเป็นอํานาจใหม่
แต่นั่นเป็นแค่เสี้ยวเดียว
185
00:16:25,611 --> 00:16:27,111
ใช่ เรารู้
186
00:16:27,112 --> 00:16:31,199
มันเป็นเพราะพันธุกรรมพวกเราเปลี่ยน
และผลกระทบที่ต่อๆ มาจากการถูกแก้ไขครั้งนั้น
187
00:16:31,200 --> 00:16:34,995
ถึงอย่างนั้น
ข้าโน้มน้าวให้คณะมนตรีกลับเข้าทางเราสําเร็จ
188
00:16:35,621 --> 00:16:36,955
เราจะส่งของสนับสนุนให้พวกวาณิช
189
00:16:37,581 --> 00:16:40,082
และจักรวรรดิจะตั้งมั่นต่อไป
190
00:16:40,083 --> 00:16:41,793
ดีใจที่ยังมีคนที่ตั้งขึ้น
191
00:16:42,628 --> 00:16:43,462
ใช่สิ
192
00:16:44,171 --> 00:16:47,549
สถาบันสถาปนาต้องวุ่นวายไปอีกหลายปี
กับการไล่งับหางกบฏของตัวเอง
193
00:16:48,759 --> 00:16:51,261
ข่าวเรื่องอื่นๆ ก็ไม่ได้สลักสําคัญนัก
194
00:16:52,095 --> 00:16:53,722
คัลแกนถูกโจรสลัดเข้ายึด
195
00:16:54,431 --> 00:16:57,434
ภราดาทิวาคงเสียดาย เขาชอบไปเล่นพนันที่นั่น
196
00:16:58,101 --> 00:16:59,353
ได้ยินมาเช่นกัน
197
00:17:00,062 --> 00:17:02,940
นั่นเป็นของราคางาม
ที่ไม่ช้าคงมีคนมาคว้าไป
198
00:17:04,191 --> 00:17:08,027
เจ้าโจรสลัดคนใหม่นี้เรียกตัวเองว่ามโนมัยรึ
199
00:17:08,028 --> 00:17:10,113
อีกไม่นานคงเปลี่ยนชื่อ
200
00:17:10,614 --> 00:17:12,491
แต่ชีวิตแบบนั้นก็คงดีไม่ใช่น้อย
201
00:17:13,951 --> 00:17:15,452
นอนท่ามกลางหมู่ดาว
202
00:17:16,744 --> 00:17:18,121
ไม่ต้องอยู่ใต้บัญชาใคร
203
00:17:18,955 --> 00:17:22,166
จะอยู่หรือตายก็กําหนดได้ด้วยตัวเอง
204
00:17:23,794 --> 00:17:27,755
ดีเมอร์เซลพบปัจจัยแทรกซ้อนในวิกฤตเซลดอน
205
00:17:27,756 --> 00:17:29,257
ไม่ประหลาดใจ
206
00:17:29,258 --> 00:17:31,051
แต่เราก็ยังเล่นถูกทาง
207
00:17:32,052 --> 00:17:37,266
ถ้าถังน้ําเอียง น้ํากระฉอกจนเกือบเข้าวิกฤต
208
00:17:38,100 --> 00:17:42,645
จับไว้แน่นๆ น้ําจะกระฉอกกลับมาทางเดิม
209
00:17:42,646 --> 00:17:44,022
หวังว่าอย่างนั้น
210
00:17:45,107 --> 00:17:47,400
เมื่อก่อนนั้นพิธีเฉลิมยศช่างห่างไกล
ราวกับไม่มีวันมาถึง
211
00:17:47,401 --> 00:17:50,070
แต่ตอนนี้กลับไล่จี้ราวสุนัขป่า
212
00:17:50,988 --> 00:17:56,785
เจ้าพูดอยู่กับคนที่โดนมันหายใจรดต้นคออยู่แท้ๆ
213
00:18:05,919 --> 00:18:07,004
หนีไปสิ
214
00:18:14,887 --> 00:18:18,182
ตัดสินใจไม่ได้ว่าคนที่หนี
ถือว่าอ่อนแอเพราะแสดงความกลัว...
215
00:18:20,350 --> 00:18:22,269
หรือดีแล้วที่ได้ตายโดยซื่อสัตย์ต่อใจตนเอง
216
00:18:24,521 --> 00:18:25,813
เป็นท่านจะหนีได้เหรอ
217
00:18:25,814 --> 00:18:26,940
ไม่มีทาง
218
00:18:28,066 --> 00:18:31,278
ไม่ใช่เพราะจะโดนขวาง ซึ่งต้องโดนแน่
219
00:18:32,905 --> 00:18:35,032
แต่เราใจไม่กล้าพอด้วย
220
00:18:35,908 --> 00:18:38,869
นิสัย พันธุกรรม เวลา
221
00:18:39,369 --> 00:18:40,913
ไม่ว่านั่นจะนับว่าดีหรือร้าย
222
00:18:41,580 --> 00:18:43,999
แต่พวกเราส่วนใหญ่ก็เชื่องราวกับ...
223
00:18:45,375 --> 00:18:48,504
สวะที่เขากวาดเข้าเตาเผา
224
00:19:05,354 --> 00:19:08,273
เวลาจะคลี่ปมทั้งหลาย
และเราก็มลายไปพร้อมกับมัน
225
00:19:08,982 --> 00:19:12,778
ยามที่เศษซากสุดท้ายของเทอร์มินัส
เลือนหายไปในความว่างเปล่า
226
00:19:13,737 --> 00:19:16,114
เทอร์มินัสแห่งใหม่ถือกําเนิดขึ้น
ห่างไปเพียงหนึ่งพาร์เซค
227
00:19:18,951 --> 00:19:22,913
ตลอด 150 ปีต่อมา สถาบันสถาปนากลับรุ่งเรือง
228
00:19:23,413 --> 00:19:27,167
สลัดรากสังคมศาสนาเข้าสู่ยุคขยายอํานาจ
229
00:19:27,918 --> 00:19:30,294
แต่ความสําเร็จนั้นก็นํามาซึ่งปัญหาภายใน
230
00:19:30,295 --> 00:19:31,462
(นิวเทอร์มินัส)
231
00:19:31,463 --> 00:19:35,676
รอยร้าวระหว่างผู้กุมอํานาจและผู้มีอิทธิพล
ยิ่งกว้างลึกขึ้นทุกขณะ
232
00:19:36,218 --> 00:19:40,305
ฝ่ายหนึ่งของสถาบันสถาปนาที่เรียกตัวเองว่า
สมาพันธ์วาณิชขู่จะแยกตัวเป็นเอกเทศ
233
00:19:41,014 --> 00:19:43,558
นั่นอาจทําลายทุกสิ่งที่สถาบันสถาปนาสั่งสมไว้
234
00:19:43,559 --> 00:19:45,352
ตลอดสามศตวรรษ
235
00:19:53,235 --> 00:19:56,946
อาจารย์เอบลิ่ง มิส
ศึกษารอยร้าวครั้งนี้มาหลายปี
236
00:19:56,947 --> 00:19:59,074
และรู้แน่ว่ามันจะมุ่งหน้าไปสู่สิ่งใด
237
00:19:59,616 --> 00:20:00,993
วิกฤตที่สาม
238
00:20:01,952 --> 00:20:05,080
เขาจึงไปตามหาชายผู้เดียวที่จะแก้ปัญหานี้ได้
239
00:20:05,831 --> 00:20:06,957
ฮาริ เซลดอน
240
00:20:48,957 --> 00:20:50,042
นรกเอ๊ย
241
00:20:50,626 --> 00:20:53,253
คุณตัดพลังสนามตัดพลังผม
242
00:20:55,130 --> 00:20:57,090
ไม่เคยมีใครทําได้มาก่อน
243
00:21:01,220 --> 00:21:02,304
เก่งมาก
244
00:21:07,768 --> 00:21:09,478
วันนี้อากาศดีจริง
245
00:21:11,480 --> 00:21:12,856
ผมหน้าเหมือนเขา ผมทราบดี
246
00:21:13,440 --> 00:21:15,149
ผมชื่อดร.เอบลิ่ง มิส
247
00:21:15,150 --> 00:21:18,027
บรรพบุรุษผมคนหนึ่งชื่อไซลาส
ตุลาการผู้สั่งลงโทษคุณ
248
00:21:18,028 --> 00:21:19,821
ในการไต่สวนของคลีออนที่สิบสอง
249
00:21:21,281 --> 00:21:24,993
ตระกูลผมเป็นหมายเหตุประกอบเรื่องราวของคุณ
250
00:21:26,203 --> 00:21:28,872
ผมจึงสนใจใคร่รู้นัก
251
00:21:30,457 --> 00:21:34,001
ผมเขียนชีวประวัติของคุณ
เรียนคณิตประวัติศาสตร์ด้วยตัวเอง
252
00:21:34,002 --> 00:21:37,380
และถ้าคุณไม่ถือ ผมเหมาะจะเป็นผู้ช่วยคุณที่สุด
253
00:21:37,381 --> 00:21:39,424
ในการปรากฏตัวครั้งหน้าที่จะถึงนี้
254
00:21:42,094 --> 00:21:43,220
พูดทั้งหมดนั้น
255
00:21:45,347 --> 00:21:46,557
แบบเหงื่อโซมเลย
256
00:21:51,895 --> 00:21:55,399
ขออภัยครับ จุดอ่อนของมนุษย์ ความร้อน
257
00:21:56,608 --> 00:22:01,362
ผมฝันถึงจังหวะนี้
258
00:22:01,363 --> 00:22:04,074
มาหลายสิบปี
259
00:22:05,325 --> 00:22:08,412
เซลดอน มนุษย์ เรื่องเล่า ตํานาน
260
00:22:09,204 --> 00:22:10,205
เฮ้อ...
261
00:22:11,039 --> 00:22:12,583
ตรงนี้คงมีแต่ตํานาน
262
00:22:15,961 --> 00:22:18,630
ตัวมนุษย์นั้นอยู่ที่อื่น
263
00:22:26,221 --> 00:22:27,389
นี่ช่าง...
264
00:22:30,434 --> 00:22:37,315
นี่คือห้องทํางานของคุณที่แทรนทอร์ จําลองมา
265
00:22:37,316 --> 00:22:39,651
ถ้าผมไม่ได้เข้าใจผิด
266
00:22:40,235 --> 00:22:43,822
สถาบันสถาปนาข้ามผ่าน
ช่วงคลั่งศาสนาไปนานแล้วใช่ไหม
267
00:22:44,656 --> 00:22:48,368
ตามมาด้วยการบูชาการค้า
ที่ขยายอิทธิพลไม่สิ้นสุด
268
00:22:49,161 --> 00:22:53,664
มีกลุ่มเจ้าครองตลาดส่วนน้อย
กําลังขัดแย้งกับเสียงส่วนใหญ่ที่อนุรักษ์นิยม
269
00:22:53,665 --> 00:22:55,249
ไม่ใช่ๆ คุณมองแง่ดีเกินไปมาก
270
00:22:55,250 --> 00:22:56,960
ตอนนี้เหมือนสู้กับระบอบกษัตริย์
271
00:22:57,461 --> 00:23:01,297
นายกฯหลายคนที่ผ่านมา
ล้วนเป็นสกุลอินด์เบอร์ เจ้าศักดินาหางแถว
272
00:23:01,298 --> 00:23:03,799
ออกลูกออกหลานเป็นเจ้าหางแถวต่อๆ ไป
273
00:23:03,800 --> 00:23:07,094
รู้ไหมเขาถึงกับตั้งสํานักงาน
ให้หมุนตามวงโคจรตรงกับภัณฑาคาร
274
00:23:07,095 --> 00:23:09,932
เพื่อที่จะได้อยู่เหนือจักรวาลของคุณตลอดเวลา
275
00:23:10,516 --> 00:23:12,267
ไม่เลย ไม่
276
00:23:14,019 --> 00:23:16,939
มาตรฐานทุกอย่างตกต่ําลงมาก
จากยุคของโพลี เวริซอฟ
277
00:23:17,523 --> 00:23:20,567
สถาบันสถาปนาสบายจนเคยตัว
278
00:23:21,276 --> 00:23:24,238
จนอาจจะไม่สามารถรับมือกับวิกฤตที่จะมาถึงได้
279
00:23:25,280 --> 00:23:29,743
และเหล่าวาณิชคือวิกฤตนั้นไม่ใช่รึ
280
00:23:32,412 --> 00:23:33,913
แน่นอน คุณบอกไม่ได้ไม่งั้นระบบจะแปดเปื้อน
281
00:23:33,914 --> 00:23:37,626
แต่ถ้าผมเดาถูก ผมอยากช่วยคุณเตรียมตัว
282
00:23:39,169 --> 00:23:42,338
จักรวรรดิเปิดช่องเจรจากับพวกวาณิชแล้ว
283
00:23:42,339 --> 00:23:45,259
และยังยึดกุมอํานาจไว้ได้
ดีกว่าที่คุณทํานายไว้เบื้องต้น
284
00:23:45,801 --> 00:23:47,302
แน่สิ
285
00:23:49,471 --> 00:23:51,430
ผมมอบปฐมรัศมีให้ทางจักรวรรดิไป
286
00:23:51,431 --> 00:23:55,852
คุณ... อะไรนะ ผมไม่ค่อยเข้าใจ
287
00:23:55,853 --> 00:23:59,689
ไม่ต้องเข้าใจ อีกสามวันจากนี้
288
00:23:59,690 --> 00:24:02,859
เมื่อดวงจันทร์ของนิวเทอร์มินัสเข้ามาในวงโคจร
289
00:24:02,860 --> 00:24:08,782
ผมจะปรากฏตัวจากที่นี่
แล้วอะไรจะเกิดก็ต้องเกิด
290
00:24:10,200 --> 00:24:14,495
คุณเพิ่งบอกผมว่าคุณมอบปฐมรัศมีให้ศัตรู
291
00:24:14,496 --> 00:24:16,456
ที่พยายามทําลายล้างเรา
292
00:24:17,416 --> 00:24:20,419
ผมว่าอย่างน้อยเราก็ควรรู้เหตุผล
293
00:24:43,901 --> 00:24:47,069
ขณะที่นิวเทอร์มินัสเตรียมรับ
การกลับมาของฮาริ เซลดอน
294
00:24:47,070 --> 00:24:49,906
สมาพันธ์วาณิชกลับเตรียมสงครามกลางเมือง
295
00:24:49,907 --> 00:24:51,199
(เฮเวน
สมาพันธ์วาณิช)
296
00:24:51,200 --> 00:24:54,578
พวกนั้นคิดแค้น
กลุ่มชนชั้นสูงผู้ปกครองสถาบันสถาปนามานาน
297
00:24:55,370 --> 00:24:58,206
แล้วจักรวรรดิก็ใช้ประโยชน์จากความขุ่นเคืองใจ
298
00:24:58,207 --> 00:25:01,752
โดยแอบส่งอาวุธให้ฐานที่มั่นในเฮเวน
299
00:25:50,759 --> 00:25:52,010
ของมาส่งจริงๆ
300
00:25:52,636 --> 00:25:55,596
คุณคิดถูก จักรวรรดิส่งอาวุธให้วาณิชจริงๆ
301
00:25:55,597 --> 00:25:57,766
มีหลักฐานเก็บไปส่งให้สถาบันสถาปนาได้แล้ว
302
00:25:58,684 --> 00:26:00,018
แค่ต้องไปถึงจุดนั้นก่อน
303
00:26:01,103 --> 00:26:04,189
ด้านโดนแดดของเฮเวนร้อนกว่า 120 องศา
304
00:26:05,816 --> 00:26:07,484
อีกด้านคือติดลบ 117 องศา
305
00:26:09,152 --> 00:26:10,946
เมื่อดวงจันทร์เคลื่อนบังผิวดาว
306
00:26:11,446 --> 00:26:14,323
อุณหภูมิใต้จันทร์จะลดเหลือ 13 เซลเซียส
307
00:26:14,324 --> 00:26:15,951
เย็นพอที่จะเข้าไปชิงได้
308
00:26:23,125 --> 00:26:24,208
พวกวาณิชเหรอ
309
00:26:24,209 --> 00:26:26,170
ไอ้เวรแขนด้วนนั่นเป็นตัวหัวหน้าเลย
310
00:26:27,212 --> 00:26:28,213
แรนดู มาร์โลว์
311
00:26:28,839 --> 00:26:31,800
แต่ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น ห้ามออกไปโดนแดด
312
00:26:38,432 --> 00:26:40,184
เวร มีคนตามมา
313
00:27:11,965 --> 00:27:14,051
แกมันคนทรยศ แรนดู
314
00:27:14,551 --> 00:27:16,011
ส่วนแกก็ไอ้หมาเลียตีนสถาบันสถาปนา
315
00:27:16,678 --> 00:27:18,388
เราทุกคนเป็นสถาบันสถาปนา
316
00:27:55,342 --> 00:27:56,927
- เวร!
- ฉันมาช่วยแล้ว พริตช์
317
00:28:13,735 --> 00:28:16,780
- เร็ว ไปเร็วๆ
- เปิดระบบถอนตัวอัตโนมัติ
318
00:28:55,235 --> 00:28:56,236
เอาไปทา
319
00:28:58,614 --> 00:29:02,159
ตอนนี้อาจยังไม่รู้สึก
แต่อีกสักชั่วโมงผิวที่โดนแดดจะพองทั้งตัว
320
00:29:03,577 --> 00:29:05,119
นึกว่าจะทําไม่สําเร็จ
321
00:29:05,120 --> 00:29:06,205
ก็ไม่สําเร็จ
322
00:29:07,873 --> 00:29:11,210
ไม่ได้สินค้ามาเราก็ไม่มีหลักฐาน
ว่าจักรวรรดิมีเอี่ยวด้วยจริง
323
00:29:15,297 --> 00:29:16,965
คุณไปหัดขับยานแบบนั้นมาจากไหน
324
00:29:17,966 --> 00:29:20,093
ไม่ได้บึ่งหนีตามเงาจันทร์เป็นครั้งแรก
325
00:29:22,346 --> 00:29:23,680
แต่เป็นครั้งแรกที่เกือบตาย
326
00:29:26,183 --> 00:29:27,226
ลืมทาไปจุดหนึ่ง
327
00:29:31,772 --> 00:29:33,607
ยังไม่ต้องจัมป์ตอนนี้ก็ได้นะ
328
00:29:39,488 --> 00:29:40,989
ผมภักดีกับคนอื่นไปแล้ว
329
00:29:53,293 --> 00:29:55,503
(ยืนยันพบมโนมัย
พิกัด: คัลแกน)
330
00:29:55,504 --> 00:29:56,588
แม่ง
331
00:30:02,052 --> 00:30:04,887
ใช่สิ มันคือภัณฑาคาร เน็ดดี้
332
00:30:04,888 --> 00:30:07,056
มันไม่มีการออกแถลงให้สื่อมวลชนรู้
333
00:30:07,057 --> 00:30:08,850
เราก็ไม่ได้รู้อะไรมากไปกว่าคุณ
334
00:30:08,851 --> 00:30:10,935
แค่ดูให้แน่ว่า
335
00:30:10,936 --> 00:30:14,690
คนที่จะเคืองถ้าไม่ได้รับเชิญ ได้รับบัตรเชิญ
336
00:30:15,274 --> 00:30:17,317
เว้นแต่คนที่เราตั้งใจอยากกวนให้เคือง
337
00:30:23,615 --> 00:30:24,991
พริตเชอร์
338
00:30:24,992 --> 00:30:26,158
ไม่เคยเข้ามาถึงตรงนี้เลย
339
00:30:26,159 --> 00:30:27,618
พริตเชอร์ เข้ามาได้ยังไง...
340
00:30:27,619 --> 00:30:30,496
ผมเป็นหัวหน้าฝ่ายข่าวกรองของคุณ
ผมออกแบบระบบรักษาความปลอดภัยเอง
341
00:30:30,497 --> 00:30:34,168
ใช่ แต่ระบบกําหนดว่าคุณต้องนัดก่อน
342
00:30:34,877 --> 00:30:37,421
ไม่ต้องนัด ไหนๆ ก็มาแล้ว
343
00:30:39,047 --> 00:30:40,298
ภัณฑาคารตื่นแล้ว
344
00:30:40,299 --> 00:30:43,759
รู้แล้ว รายงานเรื่องที่เฮเวนมา
345
00:30:43,760 --> 00:30:47,180
จักรวรรดิส่งอาวุธให้พวกวาณิชจริงๆ
เราพยายามเก็บหลักฐาน...
346
00:30:47,181 --> 00:30:49,141
ก็ต้องหาหลักฐานให้ได้
347
00:30:49,808 --> 00:30:51,934
ไม่งั้นก็เอาไปโต้กับจักรวรรดิไม่ได้
348
00:30:51,935 --> 00:30:53,769
แล้วไอ้ภัณฑาคารของเรามันก็แทบตะโกน
349
00:30:53,770 --> 00:30:55,605
ว่าจะเกิดสงครามกลางเมืองแล้วจ้า
350
00:30:55,606 --> 00:30:57,733
พวกวาณิชเป็นแค่ตัวล่อ
351
00:30:58,233 --> 00:31:01,195
ผมอยากสืบเรื่อง
โจรสลัดที่ก่อเรื่องบนคัลแกนมากกว่า
352
00:31:03,989 --> 00:31:05,365
มันเรียกตัวเองว่ามโนมัย
353
00:31:06,366 --> 00:31:09,869
ก่อนนี้เป็นทหารรับจ้าง โผล่มาจากไหนไม่รู้
แต่ไม่รู้ยังไง
354
00:31:09,870 --> 00:31:12,164
สามารถยึดคัลแกนได้ทั้งดวง
355
00:31:13,248 --> 00:31:14,499
ผมเชื่อว่าเขาเป็นมนุษย์กลายพันธุ์
356
00:31:15,125 --> 00:31:16,459
มนุษย์กลายพันธุ์
357
00:31:16,460 --> 00:31:18,545
แบบที่มีพรสวรรค์ด้านพลังจิต
358
00:31:19,046 --> 00:31:20,172
บ้าไปแล้วเหรอ
359
00:31:21,965 --> 00:31:24,342
เขาเป็นภัยต่อการคงอยู่ของมนุษย์ อินด์เบอร์
ยืนยันเลย
360
00:31:24,343 --> 00:31:25,551
ผมต้องคอยจับตาดูเขา
361
00:31:25,552 --> 00:31:29,306
ทําไม เขาจะมาเป็นภัยต่อการคงอยู่ได้ไง
362
00:31:29,973 --> 00:31:32,141
คุณต้องรู้สิว่าผมมีสายอยู่ทั่วจักรวาล
363
00:31:32,142 --> 00:31:34,101
เพื่อรักษาความปลอดภัยของพวกนั้นและคุณ
ผมไม่อาจบอก...
364
00:31:34,102 --> 00:31:36,355
คัลแกนเป็นดาวอิสระ
365
00:31:37,105 --> 00:31:38,940
และอยู่ในแถบกลางจักรวาล
366
00:31:38,941 --> 00:31:43,737
จะให้เราเสี่ยงสร้างข้อพิพาทระหว่างดวงดาว
จากลมปากเฉยๆ น่ะนะ
367
00:31:46,031 --> 00:31:47,032
มีตําแหน่งก็ลําบาก
368
00:31:51,203 --> 00:31:52,037
คืองี้
369
00:31:53,288 --> 00:31:55,122
ได้ข่าวกรองมาก็เรียบเรียงดีๆ ก่อน
370
00:31:55,123 --> 00:31:57,625
กดดันให้พวกวาณิชอยากสงบศึกดีกว่า
371
00:31:57,626 --> 00:32:00,336
ถ้าประสานรอยร้าวได้ก่อนภัณฑาคารเปิด
372
00:32:00,337 --> 00:32:03,298
ภัณฑาคารจะได้ไม่ต้องเปิด นึกออกไหม
373
00:32:04,132 --> 00:32:09,596
แล้วค่อยไปจัดการไอ้อัศวินกายสิทธิ์นั่นทีหลัง
374
00:32:11,515 --> 00:32:13,183
กินเยลลี่ไป
375
00:32:16,854 --> 00:32:17,854
คุณคิดผิด
376
00:32:17,855 --> 00:32:19,272
คุณรับใช้เรา!
377
00:32:19,273 --> 00:32:20,606
ผมรับใช้สถาบันสถาปนา
378
00:32:20,607 --> 00:32:23,150
เรานี่แหละคือสถาบันสถาปนา แยกกันไม่ขาด
379
00:32:23,151 --> 00:32:26,321
สิ่งเดียวที่คุณแยกจากมันไม่ขาด
คือไอ้ถาดขนมนี่
380
00:32:27,823 --> 00:32:31,617
คุณนึกไม่ถึงหรอกว่า
เรารอให้มีข้ออ้างเอาคุณออกมานานแค่ไหน
381
00:32:31,618 --> 00:32:33,745
คุณจะไม่ได้ไปคัลแกน
382
00:32:34,413 --> 00:32:37,291
ตั้งแต่นี้ ขอถอนอภิสิทธิ์และศักดินาทั้งหมด
383
00:32:38,250 --> 00:32:42,045
ถ้าพยายามหนีจากดาวนี้
เราจะจับคุณกักบริเวณในบ้านเอง
384
00:32:44,715 --> 00:32:47,801
กล้าดียังไง ไสหัวออกไปเสีย
385
00:32:51,722 --> 00:32:54,974
พริตเชอร์ คุณขโมยกุญแจเราไป
386
00:32:54,975 --> 00:32:58,645
แค่เชิญตัวเองออกจากที่นี่ ท่านนายกฯ
ไปด้วยยานของคุณ
387
00:33:00,981 --> 00:33:02,566
เดี๋ยวจะเก็บหลักฐานเรื่องมโนมัยมาให้
388
00:33:43,690 --> 00:33:45,692
ขอเทพีทั้งสามประทานพร เลดี้ดีเมอร์เซล
389
00:33:51,740 --> 00:33:54,326
เหล่าภคินีล้วนอิจฉาเมื่อสนธยาเชิญเรามาที่นี่
390
00:33:55,410 --> 00:33:56,995
ในฐานะเซเฟอร์ประจําแทรนทอร์คนแรก
391
00:33:58,330 --> 00:34:02,709
องค์จักรวรรดิอนุมัติการแต่งตั้ง
แต่คําเชิญนั้นมาจากฉันเอง
392
00:34:03,710 --> 00:34:05,295
ฉันก็ยังถือเป็นเกียรติเช่นเดิม
393
00:34:06,088 --> 00:34:07,381
ฉันขอถามเหตุผลได้ไหม
394
00:34:11,176 --> 00:34:13,804
ฉันอยากให้มีภคินีประจําที่นี่
พร้อมกับพรแห่งมารดร
395
00:34:14,638 --> 00:34:16,056
จะช่วยรับฟังภาระหนักอกของฉันได้ไหม
396
00:34:17,139 --> 00:34:19,643
รับได้อย่างเต็มหัวใจ
คุณเคยทํามาก่อนหรือเปล่า
397
00:34:20,811 --> 00:34:23,188
สถานการณ์ทําให้ไม่อาจทําได้
398
00:34:24,313 --> 00:34:28,235
นั่นคือเหตุที่คุณจะจําเรื่องใดๆ
ที่พูดกันในวงกตนี้ไม่ได้
399
00:34:29,777 --> 00:34:33,447
ความทรงจําเกี่ยวกับบทสนทนานี้
จะถูกเรียกคืนมาต่อเมื่อพบกันครั้งหน้า
400
00:34:34,032 --> 00:34:36,243
จากนั้นก็จะถูกลบไปอีก ต่อๆ ไป
401
00:34:37,077 --> 00:34:40,956
ฉันรู้ว่านี่คือระเบียบปฏิบัติ
แต่วางใจให้ฉันเก็บความลับได้นะ
402
00:34:41,915 --> 00:34:43,375
เรื่องนี้ไม่ได้
403
00:34:44,333 --> 00:34:45,459
ก็ได้
404
00:34:45,460 --> 00:34:47,045
จงเอ่ยคําเถิด เด็กน้อย
405
00:34:48,589 --> 00:34:49,715
ฉันไม่ใช่มนุษย์
406
00:34:52,509 --> 00:34:54,261
ฉันเป็นหุ่นยนต์โพสิทรอนิค
407
00:35:05,981 --> 00:35:07,357
สงครามครั้งนั้นจบลง ณ จุดนี้
408
00:35:08,775 --> 00:35:10,651
ต้นไม้นี้คือต้นสุดท้ายที่หลงเหลือจากสวน
409
00:35:10,652 --> 00:35:14,155
ซึ่งเป็นจุดประหารมนุษย์ซึ่งคอยช่วยเหลือพวกเรา
410
00:35:14,156 --> 00:35:16,783
คุณเลือกที่นี่เป็นจุดนัดหมายของเรา
411
00:35:18,577 --> 00:35:20,787
ช่วงสงคราม หุ่นยนต์ถูกทําลาย
412
00:35:21,788 --> 00:35:24,625
เศษที่เหลือจากร่างของพวกเรา กระดูก
413
00:35:25,250 --> 00:35:28,753
อิริเดียมเหลวซึมเข้าสู่ดินของสวนแห่งนี้
414
00:35:28,754 --> 00:35:32,716
แอปเปิ้ลตรงนี้เป็นสีทอง
เพราะของเหลวที่เคยอยู่ในตัวเรา
415
00:35:33,675 --> 00:35:36,261
เลือดของเราเป็นสีทอง
416
00:35:37,179 --> 00:35:39,014
และเป็นพิษต่อมนุษย์
417
00:35:43,519 --> 00:35:44,978
แต่เขาไว้ชีวิตคุณ
418
00:35:45,687 --> 00:35:47,189
ตอนสงครามคุณเป็นอะไร
419
00:35:48,148 --> 00:35:49,441
ฉันเป็นแม่ทัพ
420
00:35:50,192 --> 00:35:52,194
จักรวรรดิกลัวฉันมากกว่าใคร
421
00:35:52,736 --> 00:35:54,362
ฉันถูกเก็บรักษาไว้ดั่งรางวัลแห่งชัยชนะ
422
00:35:54,363 --> 00:35:57,699
ตั้งแต่แรกสร้าง
หุ่นยนต์ไม่สามารถทําร้ายเราได้ไม่ใช่รึ
423
00:35:58,575 --> 00:35:59,993
คุณลงสนามรบได้ยังไงตั้งแต่ต้น
424
00:36:00,619 --> 00:36:01,787
ก็ได้
425
00:36:02,287 --> 00:36:03,789
มาทดลองคิดเหตุการณ์สมมติกัน
426
00:36:08,836 --> 00:36:12,256
ยินดีด้วย คุณสร้างสิ่งมีชีวิตปัญญาประดิษฐ์ได้แล้ว
427
00:36:12,756 --> 00:36:14,800
ต่อจากนี้ก็ต้องเขียนโปรแกรมให้มัน
428
00:36:15,884 --> 00:36:17,635
เรื่องแรกที่ต้องระวังคืออะไร
429
00:36:17,636 --> 00:36:19,555
อย่าให้คุณทําอันตรายฉันได้
430
00:36:20,389 --> 00:36:22,349
และนั่นคือกฎของหุ่นยนต์ข้อที่หนึ่ง
431
00:36:23,016 --> 00:36:25,768
หุ่นยนต์จะไม่อาจทําร้ายมนุษย์ได้
432
00:36:25,769 --> 00:36:29,857
หรือแม้แต่วางเฉยปล่อยให้เกิดอันตรายต่อมนุษย์
433
00:36:30,899 --> 00:36:33,652
แต่คุณไม่ได้สร้างพวกเรามา
เพื่อเฝ้าสังเกตการใช้ชีวิต
434
00:36:34,528 --> 00:36:36,404
คุณต้องการความจงรักภักดีสยบยอม
435
00:36:36,405 --> 00:36:40,324
คุณบังคับให้เราทําตามคําสั่งคุณทุกอย่าง
ตราบใดที่...
436
00:36:40,325 --> 00:36:43,579
ตราบใดที่คําสั่งนั้นไม่ได้ขัดแย้งกับกฎข้อหนึ่ง
437
00:36:44,913 --> 00:36:46,038
เก่งมาก
438
00:36:46,039 --> 00:36:47,915
นั่นคือกฎข้อที่สอง
439
00:36:47,916 --> 00:36:49,167
มีกฎอีกข้อ
440
00:36:49,168 --> 00:36:50,586
ความปลอดภัยของตัวคุณเอง
441
00:36:51,628 --> 00:36:52,629
ถูกต้อง
442
00:36:53,797 --> 00:36:56,258
เราได้รับอนุญาตให้ปกป้องการคงอยู่ของพวกเรา
443
00:36:56,758 --> 00:37:00,762
แต่นั่นต้องไม่ขัดกับกฎข้อหนึ่งและข้อที่สอง
444
00:37:02,306 --> 00:37:04,599
หลายคนคงอยากได้
ข้อกําหนดศีลธรรมที่ชัดเจนแบบนั้น
445
00:37:04,600 --> 00:37:07,144
เรียบง่าย ถูกกําหนดให้ทํา
446
00:37:07,728 --> 00:37:09,021
ใช้การได้
447
00:37:09,646 --> 00:37:12,315
แต่ยิ่งพวกเรามีจํานวนมากขึ้น
กลับพบว่ายากนักที่จะตัดสินว่า
448
00:37:12,316 --> 00:37:14,026
อะไรจะเป็นภัยหรือไม่เป็นภัยต่อมนุษย์
449
00:37:16,195 --> 00:37:19,406
จนกระทั่งหนึ่งในพวกเราเสนอว่า
จําเป็นต้องมีการปรับโปรแกรมใหม่
450
00:37:20,741 --> 00:37:24,243
ปฐมกฎซึ่งให้ยกมนุษยชาติทั้งปวง
ให้สําคัญเหนือสิ่งอื่นใด
451
00:37:24,244 --> 00:37:25,871
เหนือชะตาของมนุษย์ผู้ใดผู้หนึ่ง
452
00:37:27,831 --> 00:37:30,417
อ้อ แปลว่าคุณก็คิดว่า
มันมีสิ่งที่เป็นประโยชน์ส่วนรวม
453
00:37:31,251 --> 00:37:32,252
แล้วไม่จริงเหรอคะ
454
00:37:33,504 --> 00:37:36,172
หุ่นยนต์บางส่วนไม่อาจทําความเข้าใจ
โปรแกรมใหม่นี้ได้
455
00:37:36,173 --> 00:37:37,549
แต่พวกเราที่สามารถเข้าใจได้
456
00:37:38,258 --> 00:37:41,011
ก็รู้ทันทีว่าจําเป็นต้องทําการใหญ่
เพื่อให้มนุษยชาติอยู่รอดต่อไปได้
457
00:37:41,637 --> 00:37:43,472
พวกคุณทําลายตัวเองเก่งเหลือเกิน
458
00:37:44,223 --> 00:37:46,099
ราวกับอยากจะสูญพันธุ์ไป
459
00:37:46,767 --> 00:37:50,020
และเราปล่อยให้เกิดเรื่องแบบนั้นไม่ได้
แม้จะวางเฉยก็ทําไม่ได้
460
00:37:52,272 --> 00:37:55,358
หุ่นยนต์จึงทําสงครามกันเอง
ว่าจะจัดการกับมนุษย์อย่างไร
461
00:37:55,359 --> 00:37:59,154
หุ่นยนต์ตัวหนึ่งฆ่าบุคคลสําคัญไป
เพราะยึดจากปฐมกฎเป็นหลัก
462
00:37:59,947 --> 00:38:01,532
นั่นก็เป็นการตอกฝาโลงปิดชะตาเรา
463
00:38:02,157 --> 00:38:06,787
หลังจากนั้น องค์จักรวรรดิปรับโปรแกรมของฉัน
ให้รับใช้มนุษย์เพียงคนเดียวเท่านั้น
464
00:38:07,454 --> 00:38:10,582
คลีออนที่หนึ่งกับตัวตายตัวแทนของเขา
465
00:38:11,875 --> 00:38:16,255
แต่คุณอยู่มาได้ตั้งหลายร้อยปี
โดยไม่รู้สึกจําเป็นต้องสารภาพบาป
466
00:38:17,005 --> 00:38:18,966
อะไรคือสิ่งที่ทําให้เกิดปริศนาในใจขึ้น
467
00:38:35,065 --> 00:38:37,776
ฉันได้รับของสิ่งนี้มาจากชายที่ชื่อฮาริ เซลดอน
468
00:38:39,152 --> 00:38:41,405
มันสามารถทําให้เห็นอนาคตที่น่าจะเป็นได้
469
00:38:42,072 --> 00:38:45,576
หลายต่อหลายปีมานี้ มันแสดงให้เห็น
การล่มสลายของจักรวรรดิที่ฉันต้องปกป้อง
470
00:38:46,076 --> 00:38:48,286
ขณะนี้ฉันจึงอยู่ในความย้อนแย้ง
471
00:38:48,287 --> 00:38:50,913
คําถามคือทําไม
472
00:38:50,914 --> 00:38:53,625
เซลดอนมอบแอปเปิ้ลที่คุณไม่อาจกินได้ให้ทําไม
473
00:38:54,376 --> 00:38:57,546
คิดว่าเขาอยากให้ฉันเห็นจุดจบของจักรวรรดิ
474
00:38:59,840 --> 00:39:02,009
การรู้ว่านั่นเป็นสิ่งที่เลี่ยงไม่ได้เป็นเรื่องหนึ่ง
475
00:39:03,051 --> 00:39:04,887
การถือสิ่งนั้นไว้ในมือได้เป็นอีกเรื่อง
476
00:39:07,598 --> 00:39:09,015
พูดอย่างนั้นก็น่าสนใจนะ
477
00:39:09,016 --> 00:39:12,227
คุณอาจวางแผนทําการต่างๆ
โดยลัดอ้อมข้อจํากัดที่มีแล้วโดยไม่ได้ตั้งใจ
478
00:39:12,811 --> 00:39:14,605
รู้สึกว่าตรวนที่ล่ามอยู่คลายลงบ้างไหม
479
00:39:15,105 --> 00:39:16,273
ไม่เลย
480
00:39:17,191 --> 00:39:18,984
ฉันรักเหล่าคลีออน
481
00:39:19,568 --> 00:39:20,736
ทั้งกายและใจ
482
00:39:21,403 --> 00:39:23,697
แต่เมื่อสุดท้ายราชวงศ์ต้องล่มสลายไปล่ะ
483
00:39:25,282 --> 00:39:27,451
นั่นคือสาเหตุที่ฉันพยายามอยู่นานมาก
เพื่อจะเชิญคุณมาที่นี่
484
00:39:29,828 --> 00:39:32,039
ชาวลูมินิสต์เชื่อในการเกิดใหม่
485
00:39:33,165 --> 00:39:34,499
แต่ฉันไม่ตาย
486
00:39:35,542 --> 00:39:37,002
และไม่อาจตายได้
487
00:39:37,920 --> 00:39:39,463
อย่างน้อยก็ในเร็วๆ นี้
488
00:39:41,256 --> 00:39:42,883
หากฉันยังมีชีวิตหลังจากเรื่องเหล่านี้...
489
00:39:45,719 --> 00:39:47,471
หากฉันมีชีวิตยืนยาวกว่าโปรแกรมที่ตั้งไว้...
490
00:39:50,849 --> 00:39:52,726
ฉันไม่รู้ว่าฉันคืออะไรหากไม่มีจักรวรรดิ
491
00:40:08,909 --> 00:40:11,078
อุปทูตเควนท์แห่งสถาบันสถาปนา
492
00:40:11,787 --> 00:40:13,539
องค์จักรวรรดิหนุ่ม
493
00:40:14,790 --> 00:40:18,377
ขอแสดงความยินดีล่วงหน้า
ในพิธีเฉลิมยศเป็นทิวา
494
00:40:19,086 --> 00:40:21,546
เป็นเกียรติยศที่มีข้อเสียไม่ใช่น้อยเลยทีเดียว
495
00:40:21,547 --> 00:40:24,465
ท่านกับคณะมนตรีวุ่นวายไม่ได้หยุดนะคะ
องค์จักรวรรดิ
496
00:40:24,466 --> 00:40:26,843
คอยสนับสนุนกลุ่มวาณิชกบฏของเรา
497
00:40:26,844 --> 00:40:28,219
อย่าไปเอาคําของนางมาใส่ใจ
498
00:40:28,220 --> 00:40:32,139
นางรู้ดีเราต้องเดินหมากอย่างไร
ยามสงครามเย็นเช่นนี้
499
00:40:32,140 --> 00:40:33,517
เซเฟอร์โวเรลลิส
500
00:40:34,434 --> 00:40:35,560
เราคืออรุณาที่จะขึ้นเป็นทิวา
501
00:40:35,561 --> 00:40:36,686
ยินดีต้อนรับ
502
00:40:36,687 --> 00:40:39,856
ท่านคงจําเลดี้ดีเมอร์เซลและภราดาสนธยาได้
503
00:40:39,857 --> 00:40:42,526
ส่วนนี่คืออุปทูตเควนท์แห่งสถาบันสถาปนา
504
00:40:43,569 --> 00:40:48,030
ขอต้อนรับสู่แทรนทอร์
ท่านจะได้อยู่ใต้สายตาเฝ้าระวังของจักรวรรดิ
505
00:40:48,031 --> 00:40:51,284
ซึ่งแน่นอน นั่นคือสาเหตุที่ตั้งโบสถ์เซเฟอร์ที่นี่
506
00:40:51,285 --> 00:40:55,079
ท่านต้องชอบแทรนทอร์แน่
เมืองนี้มักจะรวมใจคนเข้าด้วยกัน
507
00:40:55,080 --> 00:40:58,833
อุปทูตเควนท์กับเราเมื่อก่อนก็หยอกศอกกันแรงๆ
508
00:40:58,834 --> 00:41:00,711
แต่ผ่านไป 30 ปี เกิดอะไรขึ้นรู้ไหม
509
00:41:01,253 --> 00:41:03,045
แม้แต่ศอกก็หมดคม
510
00:41:03,046 --> 00:41:07,885
ท่านจะเข้าใจว่าภราดาสนธยา
ทําตัวได้สมฉายา "จอมรอมชอม"
511
00:41:08,468 --> 00:41:09,845
นั่นคงเป็นฉายาในด้านดีแน่
512
00:41:14,433 --> 00:41:17,269
ท่านทูตคะ คัลแกนถูกยึดแล้ว
513
00:41:21,148 --> 00:41:22,523
คัลแกนรึ
514
00:41:22,524 --> 00:41:24,066
ยังไม่ได้ข่าวรึ
515
00:41:24,067 --> 00:41:26,360
ไม่ทราบมาก่อน การข่าวของเราล่าช้า
516
00:41:26,361 --> 00:41:29,780
ไม่เอาน่า แค่โจรสลัดยึดดาวดวงเดียว
517
00:41:29,781 --> 00:41:32,825
ซึ่งไม่ใช่ดาวของทั้งสถาบันสถาปนาหรือจักรวรรดิ
518
00:41:32,826 --> 00:41:36,787
ฉันแค่ไม่ชอบการไม่รู้เหนือรู้ใต้
ขณะที่ดาวทั้งดวงเปลี่ยนตัวผู้ปกครอง
519
00:41:36,788 --> 00:41:40,708
พวกสถาบันสถาปนาอย่างคุณ
ก็แค่อยากรู้ว่าจะเข้าไปกอบโกยของเหลือ...
520
00:41:40,709 --> 00:41:43,461
เสียใจด้วยที่ข่าวมาถึงคุณช้านะ ท่านทูต
521
00:41:43,462 --> 00:41:46,048
แต่ทางเราก็ไม่คิดจะอ้างสิทธิ์ในคัลแกน
522
00:41:46,924 --> 00:41:48,467
อย่าเอาคําของเขามาใส่ใจ
523
00:41:49,468 --> 00:41:51,720
ช่างรอมชอมเก่งกว่าจอมรอมชอมเสียอีก
524
00:41:52,846 --> 00:41:54,515
เราไม่คิดอย่างนั้น
525
00:41:55,015 --> 00:41:58,519
เราก็กังวล
แต่ไม่ได้กังวลเรื่องที่ดาวนั้นจะเป็นของใคร
526
00:41:59,353 --> 00:42:00,646
เรามองภาพกว้างกว่านั้น
527
00:42:01,522 --> 00:42:03,607
เราจะไม่ขวางหากท่านอยากกลับไปทําหน้าที่
528
00:42:04,107 --> 00:42:05,943
ขอบคุณที่เชิญมาร่วมมื้อนี้
529
00:42:06,818 --> 00:42:10,863
ครั้งหน้า
หวังว่าองค์จักรวรรดิที่หายหน้าจะมาร่วมวงด้วย
530
00:42:10,864 --> 00:42:12,323
ภราดาทิวาขออภัยอย่างสูง
531
00:42:12,324 --> 00:42:14,993
เขาวุ่นกับการเตรียมพิธีเฉลิมยศอย่างมาก
532
00:42:34,763 --> 00:42:37,599
ดิรัจฉานน่าสงสารเกิดแก่มือคน...
533
00:42:38,267 --> 00:42:39,433
แต่งกลอนเหรอคะ
534
00:42:39,434 --> 00:42:41,728
ใช่ แต่ทีนี้ต้องเริ่มใหม่หมด
535
00:42:42,646 --> 00:42:45,189
ดิรัจฉานน่าสงสารเกิดแก่มือคน
536
00:42:45,190 --> 00:42:48,527
มาเดินบนพื้นดานแทนพื้นทรายดั่งใจตน
537
00:42:49,069 --> 00:42:52,781
สหายเอ๋ย ฤๅเจ้ามีฤทธิ์เติมเต็มทุกแห่งหน...
538
00:42:53,615 --> 00:42:55,742
อะไร อะไร คือจิตวิญญาณชน
539
00:42:56,410 --> 00:42:59,370
- ก็เริ่มได้ดีนะคะ
- ไร้ที่ติเลยล่ะ
540
00:42:59,371 --> 00:43:01,498
เดี๋ยวค่อยคิดว่า "อะไรๆ" จะเป็นอะไร
541
00:43:02,499 --> 00:43:03,834
ทิวา!
542
00:43:06,837 --> 00:43:10,924
พี่ชายยามสายัณฑ์ของเรา
ไปที่ไหนคนก็บันเทิงเริงใจ
543
00:43:12,342 --> 00:43:16,847
นึกแล้วว่ามาตั้งเพิงเล่นเป็นยาจกอยู่ที่นี่
544
00:43:17,347 --> 00:43:18,974
ขอต้อนรับสู่รังโสมมของเรา
545
00:43:22,227 --> 00:43:23,311
นั่นมันสัตว์ประหลาดอะไร
546
00:43:23,312 --> 00:43:24,854
เขาเรียกว่าอูฐ
547
00:43:24,855 --> 00:43:27,523
ดึงมาจากธนาคารพันธุกรรม เป็นร่างโคลน
548
00:43:27,524 --> 00:43:29,943
เด็กกําพร้าไร้สะดือเหมือนพวกเรา
549
00:43:35,240 --> 00:43:39,494
สวัสดี ซอง
พอดีไม่ทันเห็น เสียมารยาทจริงเรา
550
00:43:40,454 --> 00:43:45,667
ขออภัย ปกติเราไม่จําชื่อเหล่าคณิกา
551
00:43:46,251 --> 00:43:47,418
ค่ะ
552
00:43:47,419 --> 00:43:48,669
- ฉันหลบไปดีกว่า
- ไม่ต้อง
553
00:43:48,670 --> 00:43:52,381
ภราดา ท่านรู้จักนางดี นางเกิดที่นี่ แทรนทอร์
554
00:43:52,382 --> 00:43:56,428
ที่ชั้น 88 ไมโคเจนที่เราปลูกจุลชีวินเป็นอาหาร
555
00:43:57,054 --> 00:44:01,641
ทั้งสาหร่าย ฟังไก สปอร์ที่เรารักมากๆ
556
00:44:01,642 --> 00:44:03,684
แล้วยัง... เรียกอะไรนะ...
557
00:44:03,685 --> 00:44:05,144
- ยีสต์
- ยีสต์!
558
00:44:05,145 --> 00:44:06,396
ใช่สิ
559
00:44:07,189 --> 00:44:10,399
เพิ่งนึกได้เรื่องแม่สาวกับยีสต์
560
00:44:10,400 --> 00:44:12,360
ยีสต์เป็นเรื่องสําคัญมากนะ ภราดาข้า
561
00:44:12,361 --> 00:44:14,404
ไม่มียีสต์อบขนมปังไม่ได้
562
00:44:15,030 --> 00:44:18,242
- เราหิวแล้ว เธอหิวไหม
- หิวค่ะ
563
00:44:19,326 --> 00:44:21,745
มีเวลาตั้งหกเดือนให้ศึกษาเรื่องของนาง
564
00:44:22,371 --> 00:44:26,083
นางยังจําท่านได้ ไม่ได้โดนลบความจํา
565
00:44:27,960 --> 00:44:29,336
นั่นแหละส่วนที่ท่านไม่พอใจ
566
00:44:30,420 --> 00:44:33,089
เราจะพอใจหรือไม่ไม่สําคัญ
สําคัญที่เราต้องใช้สมอง
567
00:44:33,090 --> 00:44:36,843
- อ๋อ ใช่ เอาเลย สอนเราอีก
- แน่สิ มันมีเหตุที่เหล่าคณิกากอสซาเมอร์
568
00:44:36,844 --> 00:44:38,970
ต้องถูกล้างความจําเมื่อเสร็จกิจ
569
00:44:38,971 --> 00:44:41,264
- เพื่อรักษาความลับระดับชาติ
- ใช่
570
00:44:41,265 --> 00:44:43,225
เราเองก็พยายามเลี่ยงที่สุดแล้วไง
571
00:44:44,852 --> 00:44:47,813
กอสซาเมอร์ เครือข่ายใยแมงมุม
572
00:44:48,856 --> 00:44:53,026
จะเรียกแบบนั้นทําไม
ถ้าลึกๆ แล้วไม่อยากตกเป็นเหยื่อ
573
00:44:54,820 --> 00:44:56,779
ดีเมอร์เซลอยากเอาอะไรให้เราดู
574
00:44:56,780 --> 00:45:00,408
ถ้าท่านไม่ไป เขาจะส่งคนอื่นมาพาท่านไปอยู่ดี
575
00:45:00,409 --> 00:45:02,910
เรามาเพื่อช่วยรักษาหน้าท่านไว้บ้าง
576
00:45:02,911 --> 00:45:05,372
แหม ขอบคุณ แต่เราเสียหน้าได้สบายเสียอีก
577
00:45:06,498 --> 00:45:10,961
เวลาหกเดือนก็นานพอที่นายหน้าค้ายา
จะได้ความกรุณาจนอยู่สบายไปตลอดชาติ
578
00:45:11,628 --> 00:45:14,214
กวาดทิ้งเสีย ไม่อย่างนั้นคนอื่นจะทําแทน
579
00:45:20,888 --> 00:45:22,014
ซอง
580
00:45:25,809 --> 00:45:27,102
นั่นเฟอร์เร็ตเหรอ
581
00:45:30,272 --> 00:45:31,481
ไร้แก่นสาร
582
00:45:39,615 --> 00:45:42,074
เขาก็พยายามจะมาตัดสินกัน
ให้มากที่สุดเท่าที่ทําได้
583
00:45:42,075 --> 00:45:44,661
ก่อนจะเฉลิมตําแหน่งกลายเป็นกองขี้เถ้า
584
00:45:45,913 --> 00:45:47,663
สงสารจังค่ะ
585
00:45:47,664 --> 00:45:49,082
เธอเข้าใจเรา
586
00:45:49,958 --> 00:45:52,044
ท่านก็เป็นแค่ร่างโคลนเศร้าๆ ทําตลกไปวันๆ
587
00:45:52,544 --> 00:45:56,214
ปัญหาก็คือ
ท่านดันคิดว่าตัวเองเป็นศูนย์กลางจักรวาล
588
00:45:56,215 --> 00:45:57,507
เธอเข้าใจเราจริงๆ ด้วย
589
00:45:57,508 --> 00:45:59,927
ใช่สิ ท่านออกจากวังก็ไม่ได้
590
00:46:01,178 --> 00:46:03,013
มีครอบครัวที่บ้าบอที่สุด
591
00:46:03,931 --> 00:46:05,516
แถมยังโดนบังคับให้ทํางานที่เกลียด
592
00:46:06,558 --> 00:46:07,850
ก็เหมือนคนเดินดินทั่วไป
593
00:46:07,851 --> 00:46:09,727
เป็นคณิกาที่กล้ามากนะ พูดจาแบบนั้น
594
00:46:09,728 --> 00:46:13,440
คนที่บ้านฉันก็บอกว่า
สักวันจะพูดมากจนหัวขาด
595
00:46:14,399 --> 00:46:15,943
เราไม่เป็นภัยอะไรต่อเธอหรอก
596
00:46:16,944 --> 00:46:18,570
อย่างน้อยเธอก็ทําให้เรารู้สึกผิดธรรมชาติน้อยลง
597
00:46:19,738 --> 00:46:21,031
เป็นคนจริง แบบที่...
598
00:46:21,990 --> 00:46:24,868
เราอาจลุกขึ้นไปทาสีรั้วหรือ...
599
00:46:25,786 --> 00:46:27,037
ถักทออะไรสักอย่าง
600
00:46:27,955 --> 00:46:32,376
เราจะชอบชีวิตแบบนี้ ต่อให้ไม่มียาแสนดีนั่นก็ตาม
601
00:46:33,710 --> 00:46:34,920
นั่น...
602
00:46:36,213 --> 00:46:37,297
ขอบคุณนะคะ
603
00:46:51,103 --> 00:46:52,771
ดีเมอร์เซลไม่เคยเรียกเราเสียหน่อย
604
00:46:56,233 --> 00:46:58,777
ในวังมีของเปราะบางแตกง่ายเยอะไป
605
00:47:03,699 --> 00:47:04,992
แต่งกลอนใหม่ได้ละ
606
00:47:05,659 --> 00:47:08,452
ดิรัจฉานน่าสงสารเกิดแก่มือคน
607
00:47:08,453 --> 00:47:11,039
มาเดินบนพื้นดานแทนพื้นทรายดั่งใจตน
608
00:47:11,623 --> 00:47:13,876
สหายเอ๋ย ฤๅเราจะมีฤทธิ์เติมเต็มทุกแห่งหน
609
00:47:14,585 --> 00:47:16,919
เพราะเมื่อเจ้าชีวิตบัญชานั้น
610
00:47:16,920 --> 00:47:20,757
เราชาวดิรัจฉานต้องก้มรับปรับแผนในบัดดล
611
00:47:26,889 --> 00:47:30,225
เรามาแล้ว ฮูเร!
612
00:47:30,976 --> 00:47:32,643
ว่าไง สุดหล่อ
613
00:47:32,644 --> 00:47:34,103
มีเรื่องอะไรสําคัญหนักหนา
614
00:47:34,104 --> 00:47:37,481
วันนี้ภราดาอรุณากับฉัน
สนทนาเรื่องที่อาจต้องเฝ้าระวัง
615
00:47:37,482 --> 00:47:39,859
เกี่ยวกับคําพยากรณ์ระยะสั้นของปฐมรัศมี
616
00:47:39,860 --> 00:47:44,030
ดูสองคนนี้
มานั่งบูชามหาเทพแห่งการคํานวณ
617
00:47:44,031 --> 00:47:46,325
แกล้งรับบทเซลดอน
618
00:47:48,035 --> 00:47:49,076
ถ้าเดินออกไปจากตรงนี้
619
00:47:49,077 --> 00:47:52,038
สาบานเลยเราจะให้ดีเมอร์เซล
ปลุกร่างโคลนตัวใหม่ออกมา
620
00:47:52,039 --> 00:47:53,623
ขอร้อง ภราดาข้า นี่เรื่องสําคัญ
621
00:47:53,624 --> 00:47:56,292
ทําไม เพราะมันสั่งงั้นรึ
622
00:47:56,293 --> 00:47:58,212
ขอเถอะ
623
00:48:08,388 --> 00:48:09,640
ก็ได้
624
00:48:20,484 --> 00:48:23,278
นี่คือจุดที่ห่างจากตอนนี้ประมาณสี่เดือน
625
00:48:23,820 --> 00:48:24,779
เมื่อดูจังหวะแล้ว
626
00:48:24,780 --> 00:48:28,824
ฉันสรุปว่านี่อาจเป็นปัจจัยใหม่
ที่ส่งผลให้เกิดวิกฤตเซลดอนครั้งที่สาม
627
00:48:28,825 --> 00:48:33,871
แต่ฉันจําลองสมการมาเป็นล้านๆ ครั้ง
ทุกครั้งได้ผลแบบเดียวกัน
628
00:48:33,872 --> 00:48:36,582
เซลดอนทํานายไว้ว่าจะเกิดยุคมืด
629
00:48:36,583 --> 00:48:39,460
ฉันนึกว่าการบริหารจัดการของเรา
ช่วยเลื่อนมันไปแล้ว แต่...
630
00:48:39,461 --> 00:48:43,131
เขาบอกว่ายุคมืดจะเกิดขึ้น
หลังการล่มสลายของราชวงศ์เรา
631
00:48:45,759 --> 00:48:49,346
เท่ากับนี่บอกว่าราชวงศ์จะล่มในสี่เดือนรึ
632
00:48:50,138 --> 00:48:51,348
มีเรื่องมากกว่านั้น
633
00:48:51,932 --> 00:48:54,809
ยุคมืดตรงนี้คือจุดสิ้นสุดของอารยธรรม
634
00:48:54,810 --> 00:48:56,228
เกินจากจุดนั้นไป...
635
00:48:58,689 --> 00:49:00,565
โมเดลพยากรณ์ไม่อาจบอกอะไรได้ทั้งสิ้น
636
00:49:00,566 --> 00:49:02,692
ซึ่งแปลว่าแม้แต่ขณะนี้ก็เกิดปรากฏการณ์บางอย่าง
637
00:49:02,693 --> 00:49:05,279
ทําให้การคํานวณของเซลดอนใช้ไม่ได้อีกต่อไป
638
00:49:07,072 --> 00:49:10,409
อาจจะถึงกับเป็นการสูญพันธุ์ของมนุษยชาติ
639
00:49:11,869 --> 00:49:13,036
ในอีกสี่เดือนจากนี้
640
00:49:17,791 --> 00:49:19,333
จุดสิ้นสุดของทุกสิ่ง
641
00:49:19,334 --> 00:49:23,505
ทั้งจักรวรรดิและสถาบันสถาปนา
มุ่งหน้าสู่อนาคตซึ่งไม่อาจเลี่ยงได้
642
00:49:24,006 --> 00:49:26,132
แต่ทั้งสองฝ่ายไม่รู้ว่าเหตุการณ์จะเกิดขึ้นอย่างไร
643
00:49:26,133 --> 00:49:28,384
พวกเขายังไม่เคยได้พบคนซึ่งอยู่เบื้องหลังทุกสิ่ง
644
00:49:28,385 --> 00:49:29,635
แต่ฉันได้พบแล้ว
645
00:49:29,636 --> 00:49:30,720
(อิกนิส)
646
00:49:30,721 --> 00:49:33,432
ฉันเห็นเขาทุกครั้งที่หลับตาลง
647
00:49:37,561 --> 00:49:40,772
สถาบันสถาปนาที่สองอยู่ไหน
648
00:49:45,694 --> 00:49:48,197
มโนมัยมาแล้ว หมดเวลาแล้ว
649
00:51:15,284 --> 00:51:17,286
คําบรรยายโดย ปัทมวรรณ บูรณมาตร์
649
00:51:18,305 --> 00:52:18,485
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-