Beyond the Poseidon Adventure

ID13182225
Movie NameBeyond the Poseidon Adventure
Release NameBeyond.the.Poseidon.Adventure.1979.1080p.AMZN.WEBRip.DDP2.0.x264-ABM
Year1979
Kindmovie
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID78856
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:02:13,800 --> 00:02:17,340 - Espero que esas líneas aguanten. - Espera. Espera, Wilbur. 3 00:02:26,603 --> 00:02:27,803 Afirma el timón. 4 00:02:45,370 --> 00:02:46,420 Estoy mareada. 5 00:03:02,471 --> 00:03:05,891 - Cierra esa ventana, Wilbur. - Bien, lo estoy intentando. 6 00:03:06,306 --> 00:03:07,731 Te ayudaré, Wilbur. 7 00:03:09,018 --> 00:03:10,068 Mike, cuidado. 8 00:03:11,729 --> 00:03:14,165 Maldita sea. Llévala abajo, o la mataré. 9 00:03:14,189 --> 00:03:15,866 - Oye, yo estaba... - ¡Te lo repito! 10 00:03:15,890 --> 00:03:17,685 Llévatela... ¡Sácala de aquí! 11 00:03:17,709 --> 00:03:19,059 - ¡Abajo! - Me voy. 12 00:03:20,028 --> 00:03:21,841 Qué mal genio. Ya voy bajando. 13 00:03:24,032 --> 00:03:25,032 Apúrate. 14 00:03:47,679 --> 00:03:48,954 Dios, ahora esto. 15 00:03:59,064 --> 00:04:01,439 Bonita manera de recibir el Año Nuevo. 16 00:04:18,083 --> 00:04:19,976 ¿Cómo lo hiciste encontrar a esta tipa? 17 00:04:20,000 --> 00:04:23,229 Mike, te lo dije, No la encontré, ella me encontró a mí. 18 00:04:23,253 --> 00:04:25,399 Ella me salvó el culo La otra noche en un bar. 19 00:04:25,423 --> 00:04:27,901 Dos tipos intentaban robarme, y ella sube... 20 00:04:27,925 --> 00:04:30,111 ...y golpea a uno en la cabeza con una botella... 21 00:04:30,135 --> 00:04:33,255 ...y al otro, lo pateó en ese lugar donde más duele. 22 00:04:33,471 --> 00:04:35,867 Deberías haberla visto. Deberías haber estado allí. 23 00:04:35,891 --> 00:04:38,516 Está bien, lo creo. La vi en acción anoche. 24 00:04:38,727 --> 00:04:40,602 Bueno, podría haber sido peor. 25 00:04:41,062 --> 00:04:44,458 ¿Recuerdas ese mono araña que traje a bordo el año pasado? 26 00:04:44,482 --> 00:04:45,482 Lo siento. 27 00:04:45,941 --> 00:04:49,601 La única diferencia con esta, es que el mono no se disculpaba. 28 00:04:52,114 --> 00:04:53,114 Buenos días. 29 00:04:54,282 --> 00:04:55,857 - Aquí. - Buenos días. 30 00:04:56,409 --> 00:04:57,409 Buenos días. 31 00:04:58,828 --> 00:05:01,078 Oye, mira, siento mucho lo de anoche. 32 00:05:01,873 --> 00:05:04,561 Por lo general, me porto bien en los barcos. 33 00:05:07,711 --> 00:05:09,961 - ¿Qué se supone que es esto? - Café. 34 00:05:11,882 --> 00:05:13,007 Hazlo de nuevo. 35 00:05:14,551 --> 00:05:17,791 Escucha, fino, no es exactamente el Waldorf allí abajo. 36 00:05:18,471 --> 00:05:20,909 El mío está bien, Mike. Está calientito. 37 00:05:21,099 --> 00:05:22,374 Házmelo de nuevo. 38 00:05:23,352 --> 00:05:26,038 Si hubiera sabido que iba a navegar con el Capitán Bligh... 39 00:05:26,062 --> 00:05:28,832 ...me hubiera quedado en mi castillo en la Riviera. 40 00:05:28,856 --> 00:05:31,481 ¿Castillo? ¿Así lo llaman las otras chicas? 41 00:05:32,151 --> 00:05:35,047 Espera un minuto. Eso es falso y totalmente injusto. 42 00:05:35,071 --> 00:05:37,489 - Y absolutamente, totalmente... - Lo siento, cariño. 43 00:05:37,513 --> 00:05:39,091 Realmente lo siento. 44 00:05:39,215 --> 00:05:40,965 Sí. Puedo ver que es verdad. 45 00:05:41,326 --> 00:05:42,326 Está bien. 46 00:05:48,207 --> 00:05:50,435 Es una buena niña, Mike. Realmente lo es. 47 00:05:50,459 --> 00:05:52,188 Sólo trata de llegar a África. 48 00:05:52,212 --> 00:05:53,212 Lo sé. 49 00:05:54,297 --> 00:05:57,237 Pero es de gran consuelo culpar a alguien de esto. 50 00:05:59,009 --> 00:06:01,909 Ánimo. Cuando volvamos a marsella, vas al banco, 51 00:06:02,763 --> 00:06:05,700 extiendes la hipoteca en el barco, y asunto arreglado. 52 00:06:05,724 --> 00:06:09,327 Mike, perdiste tu carga en una tormenta. El banco lo entenderá. 53 00:06:09,351 --> 00:06:10,351 Por supuesto. 54 00:06:11,520 --> 00:06:13,200 En tiempos de problemas... 55 00:06:13,773 --> 00:06:16,585 ...lo que un hombre puede esperar es la comprensión de un banco. 56 00:06:16,609 --> 00:06:17,609 Pesimista. 57 00:06:19,195 --> 00:06:20,770 Echa un vistazo allí. 58 00:06:21,614 --> 00:06:23,294 Un helicóptero, ¿verdad? 59 00:06:24,908 --> 00:06:26,588 Guardacostas franceses. 60 00:06:33,875 --> 00:06:37,535 Para que estén tan lejos, alguna nave debe estar en problemas. 61 00:06:43,675 --> 00:06:45,613 ¿En qué estoy pensando, Wilbur? 62 00:06:45,844 --> 00:06:47,524 - Dime. - En un rescate. 63 00:06:48,221 --> 00:06:50,534 - Rescate de mercancías. - Rescate no. 64 00:06:51,017 --> 00:06:52,017 La salvación. 65 00:06:52,934 --> 00:06:55,184 Algún pobre diablo se hunde por ahí. 66 00:06:56,062 --> 00:07:00,022 Mira el rumbo de ese helicóptero y lo seguiremos sin perder tiempo. 67 00:07:00,067 --> 00:07:02,630 Lo sabía. Mi suerte no podía ser tan mala. 68 00:07:04,361 --> 00:07:07,301 Nada es tan malo, sin poder encontrar la solución. 69 00:07:08,407 --> 00:07:09,907 - Lo siento. - Miren. 70 00:07:15,955 --> 00:07:17,643 Miren lo que he encontrado. 71 00:07:17,707 --> 00:07:19,895 - Feliz año nuevo. - Brindo por eso. 72 00:08:06,127 --> 00:08:07,127 Dios mío. 73 00:08:08,547 --> 00:08:11,400 - Todas esas personas. - Sí, es una pena que mueran tantos... 74 00:08:11,424 --> 00:08:13,549 ...para que otro se pueda salvar. 75 00:08:14,760 --> 00:08:15,960 Pero tú sabes... 76 00:08:16,470 --> 00:08:19,824 ...la prima del rescate va a parar a alguien. ¿Por qué no a nosotros? 77 00:08:19,848 --> 00:08:22,908 Odio no estar de acuerdo, ¿Pero no te estás pasando? 78 00:08:23,310 --> 00:08:27,310 Esta cosa va a quedar con doble hernia tratando de arrastrar a ese mastodonte. 79 00:08:27,439 --> 00:08:28,489 No lo haremos. 80 00:08:28,691 --> 00:08:31,254 No si la guardia costera francesa lo hace. 81 00:08:34,900 --> 00:08:38,080 Están mirando un transatlántico de cinco estrellas... 82 00:08:38,649 --> 00:08:41,778 ...llevando cientos de personas ricas en un crucero de placer. 83 00:08:41,802 --> 00:08:45,762 Lo único que quiero rescatar es lo que pueda llevar en mi bolsillo. 84 00:08:46,206 --> 00:08:49,394 ¿Y qué vas a llevar? ¿Solo tarjetas de crédito y dientes de oro? 85 00:08:49,418 --> 00:08:50,418 Encantador. 86 00:08:50,711 --> 00:08:53,611 Una rápida visita a la oficina del sobrecargo... 87 00:08:53,671 --> 00:08:56,046 ...y ahí estará el dinero y las joyas. 88 00:08:56,508 --> 00:08:58,188 Tal vez incluso haya oro. 89 00:08:59,010 --> 00:09:01,198 Solo hay que entrar y salir rápido. 90 00:09:07,787 --> 00:09:09,912 Ha sido una explosión en el casco. 91 00:09:10,187 --> 00:09:12,125 Tal vez te está dando un aviso. 92 00:09:12,314 --> 00:09:14,583 - Mike. - Tengo que entrar antes de que se hunda. 93 00:09:14,607 --> 00:09:16,982 Cuidado. Se puede hundir de improviso. 94 00:09:17,318 --> 00:09:19,713 El Andrea Doria flotó más de diez horas. 95 00:09:19,737 --> 00:09:22,299 Bueno, una vez estuve flotando una semana. ¿Y qué? 96 00:09:22,323 --> 00:09:24,073 Estamos perdiendo el tiempo. 97 00:09:24,909 --> 00:09:27,222 Ahora escucha, voy a entrar allí solo. 98 00:09:29,413 --> 00:09:31,788 Están a punto de quitarme el barco... 99 00:09:31,957 --> 00:09:35,497 ...pero tengo esta oportunidad, y no la voy a desperdiciar. 100 00:09:36,169 --> 00:09:38,044 Podría haber una fortuna allí. 101 00:09:38,838 --> 00:09:40,488 Y si la hay, será mía. 102 00:09:40,715 --> 00:09:41,715 Wilbur... 103 00:09:43,551 --> 00:09:45,231 ...prepara el esquife. 104 00:09:45,637 --> 00:09:47,489 - Haz que el mono te ayude. - ¿Mono? 105 00:09:47,513 --> 00:09:49,574 No sabía que tenían un mono a bordo. 106 00:09:49,598 --> 00:09:51,173 Yo no lo he visto... 107 00:09:53,226 --> 00:09:54,226 Maravilloso. 108 00:09:59,023 --> 00:10:01,711 <i>- ¡Eh!</i> ¡Jenny! <i>, ¡Eh!</i> - Tenemos compañía. 109 00:10:27,926 --> 00:10:31,926 Soy el Dr. Stefan Svevo, y este es el barco de rescate médico <i>Irene </i>. 110 00:10:32,638 --> 00:10:35,451 Ese debe ser el <i>Poseidón </i>. Escuchamos el S.O.S. anoche. 111 00:10:35,475 --> 00:10:39,475 Retírese. Tengo los derechos de salvamento. Soy el Capitán Michael Turner. 112 00:10:40,479 --> 00:10:44,479 Un barco volcado es como una burbuja de aire, Capitán, y puede haber sobrevivientes. 113 00:10:45,317 --> 00:10:48,254 Mis paramédicos y yo podemos ser necesarios para sacarlos, 114 00:10:48,278 --> 00:10:52,278 - y darles una debida atención médica. - Los sobrevivientes fueron rescatados. 115 00:10:52,739 --> 00:10:55,302 Pero puede mirar y sacar a los que encuentre. 116 00:10:55,326 --> 00:10:57,006 Pero sólo sobrevivientes. 117 00:10:57,119 --> 00:10:59,807 Yo sacaré todo lo que encuentre. ¿Entendido? 118 00:11:01,123 --> 00:11:03,373 Bueno, ese es mi propósito, Capitán. 119 00:11:04,084 --> 00:11:05,084 Bueno. 120 00:11:05,502 --> 00:11:09,102 Empezaremos los preparativos. Y le sugiero que haga lo mismo. 121 00:11:09,297 --> 00:11:11,525 Estamos preparados para subir a bordo ahora mismo. 122 00:11:11,549 --> 00:11:14,362 Pero, no se preocupe, Capitán, lo esperaremos. 123 00:11:38,658 --> 00:11:40,233 Lo siento, tú no vas. 124 00:11:40,493 --> 00:11:42,263 Como yo lo veo, no tienes elección. 125 00:11:42,287 --> 00:11:43,287 ¿Y eso? 126 00:11:43,496 --> 00:11:46,976 Como dije, y te repito, necesito llegar al norte de Africa. 127 00:11:47,499 --> 00:11:50,499 Si me dejas aquí y te vas sin mí, no llegaré nunca. 128 00:11:51,044 --> 00:11:53,815 Wilbur, vamos a atarla y dejarla en el remolcador. 129 00:11:53,839 --> 00:11:55,714 Si no vuelves, me moriré aquí. 130 00:11:55,841 --> 00:11:58,652 - Esa es una posibilidad. - Por favor, Turner. 131 00:11:58,676 --> 00:12:01,531 Sé que eres un tipo duro, pero no eres malvado... 132 00:12:01,555 --> 00:12:04,243 ...aunque que trates de parecerlo, ¿verdad? 133 00:12:05,683 --> 00:12:06,683 Siéntate. 134 00:12:10,069 --> 00:12:11,119 - ¿Listo? - Sí. 135 00:12:58,868 --> 00:13:01,472 Espero que sea un hombre religioso, Capitán. 136 00:13:01,496 --> 00:13:04,265 Me he tomado la libertad de decir una pequeña oración por nosotros. 137 00:13:04,289 --> 00:13:05,475 ¿Todos nosotros? 138 00:13:05,499 --> 00:13:08,619 Bueno, tengo la sensación de que a partir de ahora... 139 00:13:09,295 --> 00:13:12,399 ...nuestros destinos están entrelazados sin remedio. 140 00:13:12,423 --> 00:13:14,317 Bueno, entonces no se ofenda... 141 00:13:14,341 --> 00:13:17,154 ...si le recuerdo ese hecho de vez en cuando. 142 00:13:21,932 --> 00:13:25,592 La guardia costera francesa debe haber el agujero en el casco. 143 00:14:23,868 --> 00:14:27,015 Capitán, le digo que es es una bomba de tiempo flotante. 144 00:14:27,039 --> 00:14:28,719 Riesgos del oficio. Vamos. 145 00:14:56,484 --> 00:14:57,484 Un momento. 146 00:15:01,073 --> 00:15:03,698 Tenemos que encontrar una manera de bajar. 147 00:15:06,578 --> 00:15:07,853 Por allí, quizás. 148 00:15:08,330 --> 00:15:09,530 - ¿Dónde? - Allí. 149 00:15:31,645 --> 00:15:33,325 Echa un vistazo, Wilbur. 150 00:15:33,521 --> 00:15:34,521 ¿Servirá? 151 00:15:37,650 --> 00:15:39,075 Sí, servirá. Vamos. 152 00:15:55,419 --> 00:15:56,419 Así, sigue. 153 00:16:39,087 --> 00:16:43,087 Es la escotilla de escape para la tripulación de la sala de máquinas. 154 00:16:49,305 --> 00:16:50,355 ¿Vienes, mono? 155 00:16:52,057 --> 00:16:53,057 ¿Por qué no? 156 00:18:18,603 --> 00:18:19,728 ¿Dónde estamos? 157 00:18:24,608 --> 00:18:26,733 - Es un desastre. - Es el gimnasio. 158 00:18:43,960 --> 00:18:45,354 Agárralo y ayúdalo. 159 00:18:45,378 --> 00:18:48,003 - ¿Qué pasó? - Los ventiladores colapsaron. 160 00:19:01,478 --> 00:19:03,158 - ¿Lo tienes? - Lo tengo. 161 00:19:03,939 --> 00:19:04,939 Vamos. 162 00:19:24,168 --> 00:19:25,818 Vamos, puedes hacerlo. 163 00:19:48,358 --> 00:19:50,233 - ¿Cómo está? - Se pondrá bien. 164 00:20:00,954 --> 00:20:03,642 - ¿Todo el mundo está bien? - Yo estoy bien. 165 00:20:05,625 --> 00:20:08,520 Bien, estamos encerrados. No hay manera de salir ahora. 166 00:20:08,544 --> 00:20:12,204 Seguro que hay. Debe haber otra entrada a la sala de máquinas. 167 00:20:15,677 --> 00:20:17,990 ¿Qué es tan divertido, doctor? Dígame. 168 00:20:18,930 --> 00:20:21,691 Estoy seguro de que a todos nos vendría bien una risa en este momento. 169 00:20:21,715 --> 00:20:23,953 Lo encuentro irónico, eso es todo, Capitán. 170 00:20:23,977 --> 00:20:27,977 De pronto me he convertido en una de las personas que vine a rescatar. 171 00:20:28,774 --> 00:20:32,074 Doctor, esa oración que dijo por nosotros allá arriba... 172 00:20:33,193 --> 00:20:34,873 ...¿de qué religión era? 173 00:20:36,781 --> 00:20:37,981 Ortodoxo Griego. 174 00:20:38,199 --> 00:20:39,949 Ortodoxo Griego. ¿No bromea? 175 00:20:40,118 --> 00:20:42,054 Yo también soy Ortodoxo Griega... 176 00:20:42,078 --> 00:20:43,128 ...desde hoy. 177 00:21:05,768 --> 00:21:07,448 Wilbur, corta el vapor. 178 00:21:13,693 --> 00:21:14,693 Por aquí. 179 00:21:26,788 --> 00:21:29,288 - ¿Son el equipo de rescate? - Lo éramos. 180 00:21:29,333 --> 00:21:32,273 Anoche fue la peor fiesta de Año Nuevo de mi vida. 181 00:21:32,545 --> 00:21:34,195 Todo se puso al revés. 182 00:21:35,548 --> 00:21:37,198 Qué fiesta. Qué noche. 183 00:21:37,591 --> 00:21:39,166 He perdido a mi hija. 184 00:21:39,802 --> 00:21:43,532 - Tienen que ayudarme a encontrarla. - Cálmese, señor. Sólo cálmese. 185 00:21:43,556 --> 00:21:45,369 Soy el Capitán Mike Turner... 186 00:21:45,433 --> 00:21:48,553 ...y tengo los derechos de rescate de este naufragio. 187 00:21:49,102 --> 00:21:50,852 Ahora, ¿quiénes son ustedes? 188 00:21:51,981 --> 00:21:54,356 Soy Gina Rowe, la enfermera del barco. 189 00:21:55,151 --> 00:21:58,451 Todo sucedió tan rápidamente. Nunca supimos lo que pasó. 190 00:22:00,697 --> 00:22:02,377 - ¿Hay más sobrevivientes? 191 00:22:05,494 --> 00:22:07,494 El Sr. Mazzetti, Suzanne y yo... 192 00:22:09,123 --> 00:22:11,643 ...estábamos siguiendo a otros pasajeros... 193 00:22:11,667 --> 00:22:13,542 ...y nos separamos de ellos... 194 00:22:13,794 --> 00:22:15,857 ...y dimos con el baño de vapor. 195 00:22:17,506 --> 00:22:19,817 Parecía un lugar seguro, en ese momento. 196 00:22:19,841 --> 00:22:23,029 - Hasta que se rompió la tubería. - Olviden la tubería. 197 00:22:23,053 --> 00:22:25,740 Ayúdeme a encontrar a mi hija, y le daré todo lo que tengo. 198 00:22:25,764 --> 00:22:26,964 ¿Entiende? Todo. 199 00:22:27,058 --> 00:22:30,118 Vamos a salir de aquí, ¿verdad? ¿Por dónde, Capitán? 200 00:22:30,435 --> 00:22:32,935 Esperábamos que nos dieran la respuesta. 201 00:22:34,398 --> 00:22:35,398 Oh, Dios mío. 202 00:22:39,153 --> 00:22:42,813 El resto de su tripulación, ¿está en camino hacia acá, verdad? 203 00:22:43,281 --> 00:22:44,281 No. 204 00:22:45,034 --> 00:22:47,284 Esos dos de allí son mi tripulación. 205 00:22:47,369 --> 00:22:48,369 Toda. 206 00:22:49,413 --> 00:22:51,288 - ¿Sólo ustedes tres? - Así es. 207 00:22:51,916 --> 00:22:53,596 ¿Qué, vinieron en canoa? 208 00:22:55,543 --> 00:22:57,856 Usted, ¿qué está haciendo aquí abajo? 209 00:22:58,464 --> 00:23:00,525 Soy el Dr. Stefan Svevo, Sr. Mazzetti... 210 00:23:00,549 --> 00:23:02,861 ...y me estoy haciendo la misma pregunta. 211 00:23:02,885 --> 00:23:03,885 Oh, Dios mío. 212 00:23:04,678 --> 00:23:06,366 Mi hija, odiaba este viaje. 213 00:23:06,763 --> 00:23:08,992 Quería quedarse en casa para Navidad. 214 00:23:09,016 --> 00:23:12,954 Le dije, "Cariño, quiero que veas dónde luché la guerra en Italia. Anzio." 215 00:23:12,978 --> 00:23:14,666 ¿Anzio? He estado en Anzio. 216 00:23:15,897 --> 00:23:16,897 Es feísimo. 217 00:23:17,232 --> 00:23:19,670 - Habla como mi hija. - Calma, Mazzetti. 218 00:23:20,903 --> 00:23:22,716 ¿Conoce bien esta nave, Gina? 219 00:23:23,072 --> 00:23:24,885 Un poco. Era mi primer viaje. 220 00:23:27,251 --> 00:23:30,971 Bien, debe haber un plano de cubierta por aquí en alguna parte. 221 00:23:31,246 --> 00:23:33,225 Siempre hay uno en cada sección. 222 00:23:33,249 --> 00:23:35,249 Usé el gimnasio un par de veces. 223 00:23:35,417 --> 00:23:38,042 Creo que hay uno en el vestíbulo, por allí. 224 00:23:38,212 --> 00:23:39,480 Las damas se quedan aquí. 225 00:23:39,504 --> 00:23:41,942 El resto ayúdenme a encontrar el plano. 226 00:23:43,008 --> 00:23:44,008 Síganme. 227 00:23:48,721 --> 00:23:51,409 - Supongo que estaba equivocado. - Ahí está. 228 00:23:57,273 --> 00:23:58,273 Estamos aquí. 229 00:23:58,606 --> 00:24:00,286 Aquí estamos. Justo aquí. 230 00:24:01,651 --> 00:24:02,651 Es algo. 231 00:24:03,070 --> 00:24:05,008 - ¿Encontraron una salida? - No. 232 00:24:05,614 --> 00:24:08,302 Pero encontramos la oficina del sobrecargo. 233 00:24:08,908 --> 00:24:11,283 Usted es un hombre obstinado, Capitán. 234 00:24:11,536 --> 00:24:13,849 - Y yo diría que temerario. - Cuidado. 235 00:24:18,084 --> 00:24:21,439 Yo lo veo así, doctor. Estamos todos atrapados aquí de todos modos... 236 00:24:21,463 --> 00:24:24,942 ...así que no veo razón para no tratar de conseguir lo que vine a buscar. 237 00:24:24,966 --> 00:24:25,966 Tome. 238 00:24:26,718 --> 00:24:30,498 Olvide la oficina del sobrecargo. Tengo que encontrar a mi hija. 239 00:24:31,180 --> 00:24:32,180 ¡Mazzetti! 240 00:24:42,316 --> 00:24:44,691 - Lo siento, no lo sabía. - Yo tampoco. 241 00:24:45,779 --> 00:24:47,423 De acuerdo, fui un estúpido. 242 00:24:47,447 --> 00:24:50,468 Pero alguien tiene que hacer algo. No podemos quedarnos sentados. 243 00:24:50,492 --> 00:24:52,867 Ella está viva, lo sé. Lo puedo sentir. 244 00:24:53,494 --> 00:24:57,394 Bien. Entonces nos dice dónde está, y todos vamos a ir a buscarla. 245 00:24:59,334 --> 00:25:01,834 - No lo sé. - Entonces cállese y cálmese. 246 00:25:02,171 --> 00:25:05,148 Tenemos una oportunidad de encontrar a su hija o la salida... 247 00:25:05,172 --> 00:25:07,532 ...yendo a la oficina del sobrecargo como a cualquier lugar. 248 00:25:07,556 --> 00:25:09,494 Y eso es por allí. Ahora vamos. 249 00:25:14,557 --> 00:25:16,620 Después de usted, Capitán. Vamos. 250 00:25:18,018 --> 00:25:20,393 Siempre adelante, esa es mi filosofía. 251 00:25:24,400 --> 00:25:26,525 No creo que haya otra alternativa. 252 00:25:27,528 --> 00:25:29,589 Ponemos nuestra fe en usted, Capitán. 253 00:25:29,613 --> 00:25:31,263 ¿Que pone su fe en él? 254 00:25:31,533 --> 00:25:34,178 Hace una hora, estaba tomando el sol en la cubierta de popa. 255 00:25:34,202 --> 00:25:36,220 Ahora está abajo en este ataúd submarino... 256 00:25:36,244 --> 00:25:39,604 atrapado con el resto de nosotros, así de inteligente es. 257 00:25:39,957 --> 00:25:40,957 Usted. 258 00:25:41,542 --> 00:25:44,602 Aún no se ha presentado. Parece un hombre razonable. 259 00:25:45,547 --> 00:25:47,227 ¿Qué dice si nos unimos? 260 00:25:47,381 --> 00:25:49,902 Encontramos a mi hija y nos largamos de aquí. 261 00:25:49,926 --> 00:25:52,551 ¿Puedo ver el plano de cubierta, por favor? 262 00:25:57,392 --> 00:26:01,392 Bueno, me temo que mi conocimiento de barcos y las condiciones subacuáticas... 263 00:26:02,021 --> 00:26:04,374 ...están muy por debajo del Capitán Turner. 264 00:26:04,398 --> 00:26:08,398 Pero me halaga, Sr. Mazzetti, que se sienta más seguro estando conmigo. 265 00:26:08,736 --> 00:26:12,736 Pero por el momento, al menos, me sentiría mucho más seguro junto al Capitán. 266 00:26:13,449 --> 00:26:15,262 Capitán, estoy a su servicio. 267 00:26:19,080 --> 00:26:21,705 Bueno, parece que no hay elección, ¿verdad? 268 00:26:29,215 --> 00:26:32,275 Por cierto, Mazzetti, ¿qué rango tenía en la guerra? 269 00:26:32,426 --> 00:26:34,926 No es de su incumbencia. Sargento Mayor. 270 00:26:35,721 --> 00:26:39,576 Bueno. Entonces estará acostumbrado a recibir órdenes de Capitanes. 271 00:26:39,600 --> 00:26:41,280 Pues comience, Sargento. 272 00:27:39,618 --> 00:27:41,931 Aquí está, la oficina del sobrecargo. 273 00:27:50,087 --> 00:27:51,087 Wilbur. 274 00:27:52,339 --> 00:27:53,339 Toma esto... 275 00:27:54,008 --> 00:27:56,258 ...y mantén esos cables hacia atrás. 276 00:27:57,553 --> 00:27:59,678 ¿Creen que podrán saltar por aquí? 277 00:28:04,768 --> 00:28:07,768 Bueno, no puede tener más de 2 o 3 metros de ancho. 278 00:28:08,980 --> 00:28:11,500 Cuando era Capitán del equipo de atletismo de la universidad... 279 00:28:11,524 --> 00:28:13,649 ...a veces, ya sabes, saltábamos... 280 00:28:16,113 --> 00:28:19,353 - Bueno, no puede ser tan peligroso. - Hable por usted. 281 00:28:21,993 --> 00:28:25,893 Cuando estaba en las Girl Scouts, gané una medalla por salto alto. 282 00:28:26,665 --> 00:28:28,790 Pero allí entrenaba. Aquí no puede. 283 00:28:39,386 --> 00:28:41,199 Muéstrele cómo se hace, Gina. 284 00:28:41,471 --> 00:28:42,471 Inténtelo. 285 00:28:43,807 --> 00:28:45,082 Si falla, Gina... 286 00:28:45,391 --> 00:28:47,704 Sr. Mazzetti, ¿me sostendría esto, por favor? 287 00:28:47,728 --> 00:28:49,416 Por favor, llámeme Frankie. 288 00:28:54,276 --> 00:28:55,276 Tome impulso. 289 00:29:00,699 --> 00:29:01,824 Muy bien, Gina. 290 00:29:02,409 --> 00:29:04,089 Vamos, Sargento, le toca. 291 00:29:05,202 --> 00:29:07,077 No se preocupe por mí, Turner. 292 00:29:15,463 --> 00:29:18,583 - Mi vestido. No creo que pueda hacerlo. - Quíteselo. 293 00:29:18,717 --> 00:29:20,397 - ¿Cómo dice? - Quíteselo. 294 00:29:20,718 --> 00:29:23,031 No es muy amable al pedirlo, ¿verdad? 295 00:29:24,306 --> 00:29:28,146 - Con su permiso, madame. ¿Givenchy? - Es una copia, en realidad. 296 00:29:30,478 --> 00:29:33,207 Si tenemos la suerte de salir de aquí con vida... 297 00:29:33,231 --> 00:29:35,919 ...le prometo que le compraré uno auténtico. 298 00:29:42,449 --> 00:29:45,324 - Oh, Dios, abráceme, por favor. - Oh, hermano. 299 00:29:46,035 --> 00:29:47,035 Gracias. 300 00:29:48,996 --> 00:29:51,309 - ¿Podrás hacerlo? - Iré detrás de ti. 301 00:29:51,707 --> 00:29:53,728 Bueno, no puedo, Wilbur, no puedo. 302 00:29:53,752 --> 00:29:56,439 No puedo saltar a menos que estés del otro lado... 303 00:29:56,463 --> 00:29:58,526 Cállense los dos, y salten ahora. 304 00:29:58,714 --> 00:30:01,277 - Bien, Wilbur. - Sujeten bien los cables. 305 00:30:20,778 --> 00:30:21,778 Vamos. 306 00:30:30,163 --> 00:30:31,588 Espera. Un impulso. 307 00:30:33,082 --> 00:30:34,762 - De acuerdo. - De acuerdo. 308 00:30:37,462 --> 00:30:40,692 - Tengo las piernas muy cortas. - ¡Cállate y salta ahora! 309 00:30:40,716 --> 00:30:42,943 - Bien, aquí voy. ¿Estás listo? - Sí. 310 00:30:42,967 --> 00:30:43,967 Bien. 311 00:30:53,185 --> 00:30:55,230 ¿De qué equipo de atletismo eras? 312 00:30:55,254 --> 00:30:57,129 En realidad, lanzaba el disco. 313 00:30:57,231 --> 00:30:59,419 - Sal de aquí. - Nunca pude hacerlo. 314 00:31:04,697 --> 00:31:06,272 La caja fuerte, ¿ves? 315 00:31:12,497 --> 00:31:15,397 - ¿Viene, doctor? - He estado pensando, capitán. 316 00:31:15,957 --> 00:31:17,811 Nos separaremos en dos grupos. 317 00:31:17,835 --> 00:31:19,185 Nosotros a popa... 318 00:31:19,545 --> 00:31:21,523 ...y usted con su grupo siguen adelante. 319 00:31:21,547 --> 00:31:22,597 ¿Es una orden? 320 00:31:23,216 --> 00:31:25,466 Digamos una sugerencia constructiva. 321 00:31:27,510 --> 00:31:29,698 Muy bien, doctor, será a su manera. 322 00:31:41,776 --> 00:31:43,378 Estamos perdiendo el tiempo. 323 00:31:43,402 --> 00:31:45,672 Esta nave puede explotar en cualquier momento. 324 00:31:45,696 --> 00:31:47,007 Tenemos que encontrar a mi hija. 325 00:31:47,031 --> 00:31:48,871 - Ella podría estar en cualquier lugar. - Mike. 326 00:31:48,895 --> 00:31:51,135 Ella no está aquí. Miremos en otro lugar. 327 00:31:51,159 --> 00:31:53,722 - ¿Crees que necesitamos el plástico? - No lo sé. 328 00:31:53,746 --> 00:31:56,266 - ¿Has vivido con un ladrón de cajas fuertes? - Claro. 329 00:31:56,290 --> 00:31:58,102 Aunque no lo supe hasta después. 330 00:31:58,126 --> 00:32:00,564 Ella no está en esa caja. Se lo aseguro. 331 00:32:11,096 --> 00:32:12,784 - ¿Estás bien? - Estoy bien. 332 00:32:13,598 --> 00:32:17,318 Está bien, Mike, no te preocupes por mí. Yo también estoy bien. 333 00:32:31,658 --> 00:32:33,308 Bueno, qué casualidad. 334 00:32:34,286 --> 00:32:36,536 Qué manera de abrir una caja fuerte. 335 00:32:41,460 --> 00:32:44,760 - ¿A dónde crees que vas? - No esperaremos a la policía. 336 00:33:25,003 --> 00:33:27,128 - 1.796. - ¿Cuánto crees que valen? 337 00:33:27,839 --> 00:33:29,519 Cien veces su peso en oro. 338 00:33:32,468 --> 00:33:33,468 Diamantes. 339 00:33:33,679 --> 00:33:35,104 - ¿Qué? - Diamantes. 340 00:33:35,639 --> 00:33:37,407 - ¿Qué es eso? - Diamantes industriales. 341 00:33:37,431 --> 00:33:38,481 ¿Cuánto valen? 342 00:33:38,682 --> 00:33:40,870 Yo diría que 300 o 400 mil dólares. 343 00:33:44,147 --> 00:33:47,168 Esperen un minuto. ¿Es verdad?, ¿Esto es realmente nuestro? 344 00:33:47,192 --> 00:33:48,872 Sí, la ley de salvamento. 345 00:33:48,985 --> 00:33:50,665 Empaca y salgamos de aquí. 346 00:33:51,696 --> 00:33:54,696 Empieza a soñar, Mike. Nosotros en la Riviera, ¿Eh? 347 00:33:56,034 --> 00:33:57,384 Ahora somos ricos. 348 00:33:57,411 --> 00:34:00,311 ¿Sabes qué? Ya no necesitamos al banco, ¿verdad? 349 00:34:01,831 --> 00:34:04,581 Ya no hay banco para nosotros. Somos ricos... 350 00:34:05,543 --> 00:34:08,443 Grande, genial. Así que todos ustedes son ricos. 351 00:34:12,258 --> 00:34:13,383 Qué asco, hijo. 352 00:34:13,759 --> 00:34:15,634 Eso es Saint-Emilion, 19 y 61. 353 00:34:22,977 --> 00:34:25,665 Este barco se mueve mucho, ¿verdad, Capitán? 354 00:34:28,775 --> 00:34:30,050 ¿Cómo estás, Tex? 355 00:34:30,902 --> 00:34:34,562 Bueno, debo decir, he tenido travesías más suaves en mis días. 356 00:34:38,576 --> 00:34:41,264 Me llamo Dewey Hopkins. Soy de Big D, Texas. 357 00:34:44,414 --> 00:34:46,064 Eso es Dallas, amigos. 358 00:34:47,835 --> 00:34:50,895 Con su permiso, capitán, esta ronda la paga la casa. 359 00:34:51,840 --> 00:34:55,840 Gracias, Tex, pero estamos trabajando en una operación muy complicada. 360 00:34:56,135 --> 00:34:59,615 Soy el capitán Mike Turner, este es Wilbur y Celeste, mi tripulación. 361 00:34:59,639 --> 00:35:01,319 - ¿Cómo está? - Encantado. 362 00:35:01,557 --> 00:35:03,245 Le diré algo, Capitán Mike. 363 00:35:04,351 --> 00:35:07,039 Usted renuncia al derecho de este naufragio. 364 00:35:08,464 --> 00:35:11,089 Y le doy 100,000 dólares para su problema. 365 00:35:11,401 --> 00:35:13,253 No puedo tomar su dinero, Tex. 366 00:35:13,277 --> 00:35:14,957 Es más, no lo necesito. 367 00:35:16,447 --> 00:35:19,747 Hablemos como hombres prácticos. Vamos directo al grano. 368 00:35:20,618 --> 00:35:23,118 Quiero decir, no nos pongamos nerviosos. 369 00:35:25,456 --> 00:35:27,644 Ciento cincuenta mil para los tres. 370 00:35:31,503 --> 00:35:32,628 Vienen conmigo. 371 00:35:34,132 --> 00:35:35,482 No hay nadie allí. 372 00:35:35,633 --> 00:35:37,946 - Está viendo doble. - Triple, quizás. 373 00:35:38,134 --> 00:35:39,814 Se deben haber perdido. 374 00:35:41,847 --> 00:35:42,847 ¡Hey! 375 00:35:44,183 --> 00:35:45,608 Hey, vengan aquí... 376 00:35:46,978 --> 00:35:48,478 ...y los rescatarán. 377 00:35:51,941 --> 00:35:53,691 - ¡Theresa! ¡Theresa! - Papi. 378 00:35:59,614 --> 00:36:01,039 Oh, gracias a Dios. 379 00:36:01,491 --> 00:36:02,491 Gracias. 380 00:36:05,955 --> 00:36:08,955 - ¿Podría alguien tomar esto, por favor? - Mi niña. 381 00:36:09,708 --> 00:36:10,833 Gracias a Dios. 382 00:36:14,338 --> 00:36:16,817 - Gracias. - No pensé que volvería a verte. 383 00:36:16,841 --> 00:36:17,841 Te amo, hija. 384 00:36:20,761 --> 00:36:23,661 Sabía que estaba viva en alguna parte. Lo sabía. 385 00:36:24,639 --> 00:36:27,139 - Mi niña. - Papá, este es Larry Simpson. 386 00:36:27,435 --> 00:36:28,710 Me salvó la vida. 387 00:36:29,719 --> 00:36:33,139 Venía bajando en el ascensor cuando la nave se dio vuelta. 388 00:36:33,357 --> 00:36:35,084 - Yo lo estaba operando. - Mi niña. 389 00:36:35,108 --> 00:36:37,378 Intentamos salir, pero el pasadizo estaba en llamas. 390 00:36:37,402 --> 00:36:39,152 Me desmayé, pero él me sacó. 391 00:36:40,656 --> 00:36:42,469 Mi niña. Mira, mira, chico... 392 00:36:43,199 --> 00:36:45,199 Nunca olvidaré lo que has hecho. 393 00:36:51,334 --> 00:36:53,022 Tu vestido está desgarrado. 394 00:36:57,256 --> 00:36:58,681 Muy bien, amigos... 395 00:36:59,591 --> 00:37:01,271 ...mojemos la garganta... 396 00:37:02,720 --> 00:37:05,660 ...y llevemos esta manada en camino para su casa. 397 00:37:05,847 --> 00:37:06,847 Tome. 398 00:37:10,018 --> 00:37:11,218 ¿Año equivocado? 399 00:37:11,436 --> 00:37:13,116 Momento equivocado, Tex. 400 00:37:14,732 --> 00:37:17,543 Bien, ahora, hemos encontrado lo que queríamos. 401 00:37:17,567 --> 00:37:20,880 Cada uno llene una bolsa con oro o diamantes y guárdenla. 402 00:37:20,904 --> 00:37:23,174 Tendrán el 10 por ciento de lo que salven. 403 00:37:23,198 --> 00:37:24,198 ¿Diamantes? 404 00:37:24,558 --> 00:37:27,220 No queremos su sucio botín alrededor de nuestros cuellos. 405 00:37:27,244 --> 00:37:28,894 Sólo sáquenos de aquí. 406 00:37:29,913 --> 00:37:31,663 Bueno, quizás sólo uno poco. 407 00:38:23,199 --> 00:38:26,863 El diez por ciento de esto pagará el saldo de la granja de mis padres. 408 00:38:26,887 --> 00:38:28,531 Tal vez me compre una también. 409 00:38:28,555 --> 00:38:31,243 - ¿Tú, un granjero? - Si salgo vivo de aquí. 410 00:38:32,016 --> 00:38:33,366 Mire, Sr. Hopkins. 411 00:38:34,310 --> 00:38:36,997 Todos tenemos que estar muy lúcidos a partir de ahora... 412 00:38:37,021 --> 00:38:40,321 ...así que como dicen en Dallas, suelta la botella, Tex. 413 00:38:40,817 --> 00:38:44,129 Lo que estoy sosteniendo aquí significa más para mí que... 414 00:38:44,153 --> 00:38:47,213 ...dos bolsas de esa basura que tiene allí, Capitán. 415 00:38:47,698 --> 00:38:49,886 Porque es un Beaune original, 1865. 416 00:38:52,829 --> 00:38:55,454 No quedan más de seis botellas en el mundo. 417 00:38:56,332 --> 00:38:59,082 Sería feliz si la bebiera a la luz del día... 418 00:39:00,544 --> 00:39:02,232 ...pero de todas maneras... 419 00:39:02,672 --> 00:39:05,360 ...es un placer del que nadie va a privarme. 420 00:39:07,510 --> 00:39:08,560 Muy bien, Tex. 421 00:39:09,846 --> 00:39:13,746 Si ocurre un desastre, intentaré avisarle un par de minutos antes. 422 00:39:16,018 --> 00:39:17,593 Bien, todos, vamos... 423 00:39:19,856 --> 00:39:21,356 ¿Dónde está Suzanne? 424 00:39:24,110 --> 00:39:26,673 - Probablemente en el tocador. - ¿Suzanne? 425 00:39:28,697 --> 00:39:29,697 ¿Suzanne? 426 00:39:32,202 --> 00:39:33,202 ¿Suzanne? 427 00:39:33,995 --> 00:39:34,995 ¿Suzanne? 428 00:39:37,123 --> 00:39:38,323 Se ha ido, Mike. 429 00:39:39,166 --> 00:39:41,853 - ¿Qué quieres decir con que se fue? - Se esfumó. 430 00:39:41,877 --> 00:39:44,252 Podría haberse ido con Svevo. ¿Por qué? 431 00:39:44,505 --> 00:39:45,505 Eso digo yo. 432 00:39:46,049 --> 00:39:48,401 Gajes del oficio, chico. Gajes del oficio. 433 00:39:48,425 --> 00:39:50,800 ¿Quién se siente más seguro con Svevo? 434 00:39:51,762 --> 00:39:52,962 ¿Quién es Svevo? 435 00:39:53,222 --> 00:39:55,222 De hecho, ¿quién es esa Suzanne? 436 00:39:56,476 --> 00:39:57,901 Da lo mismo, vamos. 437 00:39:58,727 --> 00:40:00,540 - Mike. - Qué hermosa botella. 438 00:40:02,398 --> 00:40:04,148 Qué hermosa botella de vino. 439 00:40:04,942 --> 00:40:06,545 - En realidad... - Señorita, permítame... 440 00:40:06,569 --> 00:40:10,349 En realidad, señor, prefiero un Château Haut-Brion, '50s y '60s. 441 00:40:10,572 --> 00:40:14,352 Realmente no tiene mucho aroma, pero prefiero el bouquet, ¿sabe? 442 00:40:14,910 --> 00:40:16,388 Por supuesto, señorita. 443 00:40:16,412 --> 00:40:18,100 - Usted sabe de vinos. - Sí. 444 00:40:19,082 --> 00:40:20,600 ¿Alguna vez ha estado en Texas? 445 00:40:20,624 --> 00:40:23,744 No. Pero tuve un tátara-abuelo que murió en el Álamo. 446 00:40:24,754 --> 00:40:26,029 - ¿El Álamo? - Sí. 447 00:40:26,255 --> 00:40:27,455 - Qué bien. - Sí. 448 00:40:28,424 --> 00:40:30,174 - Eh, mono, vamos. - Sí. Voy. 449 00:40:31,344 --> 00:40:32,344 ¿Stefan? 450 00:40:46,024 --> 00:40:47,024 ¿Stefan? 451 00:40:53,871 --> 00:40:54,871 ¿Stefan? 452 00:40:58,328 --> 00:40:59,453 Gracias a Dios. 453 00:41:02,124 --> 00:41:03,324 Bueno, doctor... 454 00:41:04,792 --> 00:41:06,980 ...¿ni siquiera vas a decirme hola? 455 00:41:15,637 --> 00:41:16,637 Toma. 456 00:41:20,142 --> 00:41:24,042 Stefan, estoy petrificada. Por favor, Sácame de aquí cuanto antes. 457 00:41:24,355 --> 00:41:26,043 Tomó dos años planear esto. 458 00:41:26,815 --> 00:41:29,190 ¿Crees que puedo irme sin ello? ¡Nunca! 459 00:41:30,569 --> 00:41:32,382 He hecho todo lo que querías. 460 00:41:32,488 --> 00:41:34,168 Ahora sólo quiero salir. 461 00:41:36,659 --> 00:41:37,659 Yo... 462 00:41:38,743 --> 00:41:39,743 Entiendo. 463 00:41:41,830 --> 00:41:44,770 ¿Habría subido a bordo si hubiera podido evitarlo? 464 00:41:45,417 --> 00:41:48,597 Pero ya que estoy aquí, ya que los dos estamos aquí... 465 00:41:48,670 --> 00:41:50,483 ...tenemos que terminar esto. 466 00:41:51,548 --> 00:41:53,228 Además, no tengo opción. 467 00:41:56,220 --> 00:41:57,495 Lo sé. Pero yo... 468 00:42:04,269 --> 00:42:06,957 El Capitán Turner, está buscando una salida. 469 00:42:08,816 --> 00:42:10,629 La elección es tuya, Suzanne. 470 00:42:11,485 --> 00:42:13,165 Haz lo que debas hacer. 471 00:42:16,239 --> 00:42:17,589 Stefan, lo siento. 472 00:42:21,911 --> 00:42:23,486 Yo lo siento también. 473 00:42:26,625 --> 00:42:28,305 - Buena suerte. - Y a ti. 474 00:42:43,558 --> 00:42:44,558 Doyle. 475 00:42:48,146 --> 00:42:49,146 Mátala. 476 00:42:58,239 --> 00:42:59,364 Acaba con ella. 477 00:43:26,433 --> 00:43:28,183 Wilbur, ¿hay alguien herido? 478 00:43:28,227 --> 00:43:29,915 Aquí arriba, no. ¡Muévanse! 479 00:43:34,734 --> 00:43:35,934 ¡Sigan adelante! 480 00:43:36,445 --> 00:43:38,258 ¡Rápido, caminen hacia abajo! 481 00:43:47,789 --> 00:43:48,789 ¡Por aquí! 482 00:43:51,584 --> 00:43:52,934 ¡Rápido, por aquí! 483 00:43:57,173 --> 00:43:58,173 Wilbur. 484 00:44:08,685 --> 00:44:10,685 Continúe, Capitán. Lo alcanzaré. 485 00:44:21,238 --> 00:44:22,238 ¿Mike? 486 00:44:25,284 --> 00:44:26,334 - ¿Mike? - Voy. 487 00:44:32,165 --> 00:44:33,165 Santo cielo. 488 00:44:33,834 --> 00:44:36,022 - ¿Qué hacemos? - Mover los muebles. 489 00:44:36,671 --> 00:44:39,671 De acuerdo, hagámoslo. Vamos, chico, dame una mano. 490 00:44:40,007 --> 00:44:42,132 El borracho también. Nada personal. 491 00:44:44,261 --> 00:44:46,449 - Muévanse. - Así, lo conseguiremos. 492 00:45:12,373 --> 00:45:14,248 Wilbur, ¿por qué tardas tanto? 493 00:45:18,712 --> 00:45:19,712 ¿Wilbur? 494 00:45:25,094 --> 00:45:26,594 ¿Qué estás haciendo? 495 00:45:27,345 --> 00:45:30,705 - Las bolsas de oro. Las perdí. - Al infierno con el oro. 496 00:45:32,559 --> 00:45:34,359 - Vamos a salir de aquí. - Déjame buscarlas... 497 00:45:34,383 --> 00:45:35,383 Vamos. 498 00:45:46,407 --> 00:45:48,087 Vamos viejo loco, tú... 499 00:45:54,915 --> 00:45:56,265 Lo siento, Wilbur. 500 00:45:58,419 --> 00:45:59,419 ¿Duele mucho? 501 00:46:02,756 --> 00:46:04,181 Vaya con los demás. 502 00:46:04,950 --> 00:46:06,319 Sólo si vas tú también. 503 00:46:06,343 --> 00:46:08,023 No quiero que me vean así. 504 00:46:08,929 --> 00:46:10,429 Sobre todo, Celeste. 505 00:46:12,432 --> 00:46:13,432 Pasará, Mike. 506 00:46:14,351 --> 00:46:17,226 - Créame, pasará. Siempre pasa. - Claro, claro. 507 00:46:18,355 --> 00:46:21,255 Creo que mi cuerpo está tratando de decirme algo. 508 00:46:22,484 --> 00:46:24,297 No tienes que fingir, Wilbur. 509 00:46:27,782 --> 00:46:29,057 Sé lo que tienes. 510 00:46:33,954 --> 00:46:36,954 He ido a ver a ese médico al que vas a escondidas. 511 00:46:39,794 --> 00:46:40,844 ¿Fue a ver...? 512 00:46:44,338 --> 00:46:45,763 ¿Cuál es su nombre? 513 00:46:47,801 --> 00:46:48,801 Bernheim. 514 00:46:56,184 --> 00:46:59,664 Bueno. Supongo que no hay mucho que podamos hacer, ¿verdad? 515 00:47:00,564 --> 00:47:02,139 Al contrario, Wilbur. 516 00:47:02,816 --> 00:47:06,116 Desde esta mañana, tenemos el dinero para una operación. 517 00:47:10,324 --> 00:47:12,949 - ¿Crees que puedes pararte? - No me ayude. 518 00:47:19,123 --> 00:47:20,803 Estoy mejor que usted... 519 00:47:22,586 --> 00:47:23,786 ...para mi edad. 520 00:47:32,011 --> 00:47:33,691 - Lo siento mucho. - Dios. 521 00:47:34,598 --> 00:47:35,598 Mike. Mike. 522 00:47:40,353 --> 00:47:43,253 - ¿Quién es usted, señora? - Soy Hannah Meredith. 523 00:47:49,987 --> 00:47:52,175 Este es mi marido, Harold Meredith. 524 00:47:53,158 --> 00:47:54,838 - ¿Cómo está? - Está bien. 525 00:47:57,079 --> 00:47:59,704 Ustedes parecen tomar esto con mucha calma. 526 00:48:00,706 --> 00:48:03,127 Quiero decir, ¿por qué no intentaron escapar? 527 00:48:03,151 --> 00:48:06,021 En nuestro caso, parecía más seguro quedarse aquí. 528 00:48:06,045 --> 00:48:08,565 No podíamos arriesgarnos a estar separados afuera. 529 00:48:08,589 --> 00:48:10,402 Acepto su decisión, señora... 530 00:48:10,841 --> 00:48:14,529 ...pero como están las cosas, les recomiendo que vengan con nosotros. 531 00:48:14,553 --> 00:48:16,699 Sería muy difícil para nosotros salir. 532 00:48:16,723 --> 00:48:18,661 Bueno, voy a decirle, señora... 533 00:48:18,725 --> 00:48:21,288 ...que por donde entramos está bloqueado. 534 00:48:21,561 --> 00:48:24,461 - Las explosiones. - Así es, y podrían haber más. 535 00:48:25,689 --> 00:48:27,264 - Me quedo aquí. - No. 536 00:48:27,734 --> 00:48:30,234 No quiero ser una carga para nadie, Yo... 537 00:48:32,989 --> 00:48:33,989 Soy ciego. 538 00:48:37,243 --> 00:48:39,806 No voy a salir del camarote sin mi marido. 539 00:48:41,247 --> 00:48:44,487 Hannah, si encuentran una salida segura, puedes volver. 540 00:48:45,334 --> 00:48:47,834 - Sin mí, tienes mejor oportunidad. - No. 541 00:48:48,087 --> 00:48:50,399 Mire, no quiero ser cruel, y lo siento... 542 00:48:50,423 --> 00:48:53,027 ...pero creo que el Sr. Meredith tiene razón. 543 00:48:53,051 --> 00:48:54,801 - ¡Papá! - Cállese, Sargento. 544 00:48:55,135 --> 00:48:57,030 ¿Qué quiere decir? ¿Cuánto tiempo tenemos? 545 00:48:57,054 --> 00:48:59,304 ¿Tenemos una hora? Él nos retrasará. 546 00:48:59,640 --> 00:49:01,640 Si queda más, yo volveré por él. 547 00:49:02,226 --> 00:49:04,976 - Eso es muy egoista. - Frank, es un canalla. 548 00:49:05,270 --> 00:49:07,458 - ¡Meredith tiene razón! - ¡Cállese! 549 00:49:07,606 --> 00:49:08,731 ¡Nos retrasará! 550 00:49:09,066 --> 00:49:12,366 - ¡Moriré! ¡No quiero morir! - ¡Cállese! ¡Todos ustedes! 551 00:49:13,070 --> 00:49:16,550 Ambos vienen con nosotros. Si dejo una sola persona viva... 552 00:49:16,657 --> 00:49:18,968 ...voy a perder los derechos del salvamento. 553 00:49:18,992 --> 00:49:20,417 Eso es una mentira. 554 00:49:20,912 --> 00:49:23,225 Apostaría que testificaría contra mí. 555 00:49:26,041 --> 00:49:27,916 Ahora, vamos afuera, Meredith. 556 00:49:27,960 --> 00:49:29,960 Lo cargaré si tengo que hacerlo. 557 00:49:30,462 --> 00:49:32,212 Puedo hacerlo solo, gracias. 558 00:49:41,974 --> 00:49:43,654 Tómelo con calma, abuelo. 559 00:49:44,227 --> 00:49:45,877 Por favor. Soy Harold. 560 00:49:46,979 --> 00:49:48,979 Cuidado con el escalón, querido. 561 00:49:49,230 --> 00:49:52,470 Todo es diferente. Recuerda, que la nave está al revés. 562 00:49:52,693 --> 00:49:55,993 Ese hombre hablaba como si yo fuera una parte del botín. 563 00:49:57,281 --> 00:49:59,675 Tiene más suerte de lo que cree, Sr. Meredith. 564 00:49:59,699 --> 00:50:01,379 El botín es mi negocio. 565 00:50:02,495 --> 00:50:05,183 - Iré contigo. - Soy la enfermera del barco. 566 00:50:08,292 --> 00:50:10,355 Echemos otro vistazo a ese plano. 567 00:50:11,878 --> 00:50:14,128 Creo que se lo he dado al Dr. Svevo. 568 00:50:15,424 --> 00:50:16,624 Él debe tenerlo. 569 00:50:17,009 --> 00:50:19,320 ¿De qué diablos fue Sargento, Mazzetti? 570 00:50:19,344 --> 00:50:20,919 ¿La Patrulla Perdida? 571 00:50:21,221 --> 00:50:22,221 Vamos. 572 00:50:42,117 --> 00:50:44,992 Sabemos lo que estamos buscando. Encontrémoslo. 573 00:50:46,371 --> 00:50:48,051 Esto podría tomar horas. 574 00:50:48,540 --> 00:50:51,144 El maldito casco podría hundirse en cualquier momento. 575 00:50:51,168 --> 00:50:53,855 Si no salimos de aquí vivos, no servirá de nada. 576 00:50:53,879 --> 00:50:56,382 - Voy a buscar una salida. - Haz lo que te digo. 577 00:50:56,406 --> 00:50:59,219 Conozco la salida. Tengo el plano de cubierta. 578 00:51:01,219 --> 00:51:02,569 Doyle está muerto. 579 00:51:03,889 --> 00:51:05,569 Ella lo mató con un hacha. 580 00:51:06,299 --> 00:51:08,703 Hay un rastro de sangre por el pasillo. 581 00:51:08,727 --> 00:51:11,164 - ¿Voy tras ella? - No, no llegará muy lejos. 582 00:51:11,188 --> 00:51:12,463 Te necesito aquí. 583 00:51:13,166 --> 00:51:16,066 La caja está marcada "Sprague Pumps". Búsquenla. 584 00:51:25,118 --> 00:51:26,243 Alambres. Aquí. 585 00:51:28,871 --> 00:51:29,871 Gire de lado. 586 00:51:34,169 --> 00:51:35,819 Están detrás de usted. 587 00:51:40,550 --> 00:51:42,230 Hay fuego a la derecha. 588 00:51:58,610 --> 00:52:00,735 ¿Qué haces aquí? No queremos ayuda. 589 00:52:01,738 --> 00:52:04,051 - Muévete. - Solo trata de ser amable. 590 00:52:04,324 --> 00:52:06,074 No necesitamos amabilidades. 591 00:52:06,826 --> 00:52:08,251 Sostenlo. Sostenlo. 592 00:52:08,620 --> 00:52:10,495 Huelo comida. Apúrense, amigos. 593 00:52:11,956 --> 00:52:13,636 Salgan y yo los guiaré. 594 00:52:14,918 --> 00:52:16,043 Por favor, Tex. 595 00:52:17,128 --> 00:52:18,478 No es una carrera. 596 00:52:20,591 --> 00:52:21,591 Dios mío. 597 00:52:22,174 --> 00:52:23,854 Echen un vistazo a esto. 598 00:52:29,307 --> 00:52:30,657 ¿Cómo lo ha olido? 599 00:52:31,393 --> 00:52:33,581 Algunos tienen olfato para el agua. 600 00:52:34,603 --> 00:52:37,228 Yo tengo nariz para la comida y el aceite. 601 00:52:39,109 --> 00:52:42,649 Apuesto a que hay todo tipo de comida como para un banquete. 602 00:52:44,739 --> 00:52:45,939 - Eh, Tex. - ¿Sí? 603 00:52:46,449 --> 00:52:49,809 ¿Puede esa nariz suya decirme a dónde conduce este túnel? 604 00:52:50,161 --> 00:52:52,224 No, Capitán, seguro que no puede. 605 00:52:53,331 --> 00:52:56,271 Entonces ustedes descansen y yo iré a averiguarlo. 606 00:52:57,209 --> 00:52:58,209 Voy contigo. 607 00:53:00,212 --> 00:53:02,650 Puedo arrastrarme en lugares estrechos. 608 00:53:02,882 --> 00:53:03,882 No, mono. 609 00:53:09,555 --> 00:53:10,755 Gracias, Wilbur. 610 00:53:16,019 --> 00:53:17,019 Por ahí. 611 00:53:33,454 --> 00:53:35,142 - Theresa. - Gracias, chico. 612 00:53:36,040 --> 00:53:37,690 Consigue algo para ti. 613 00:53:59,021 --> 00:54:00,021 Mira. 614 00:54:37,309 --> 00:54:38,309 Es inútil. 615 00:54:41,104 --> 00:54:42,154 Es muy sólido. 616 00:54:44,775 --> 00:54:46,275 Vamos a tener que... 617 00:54:47,485 --> 00:54:49,673 Hey, vamos a encontrar otra salida. 618 00:54:50,447 --> 00:54:52,822 - Está bien. Es simple. - Lo sé. Lo sé. 619 00:54:54,451 --> 00:54:58,451 ¿No puede una persona entrar aquí y sentarse a llorar, por amor de Dios? 620 00:54:59,164 --> 00:55:01,935 ¿Por qué crees que quería entrar en este túnel? 621 00:55:01,959 --> 00:55:03,897 Este no es un buen día para mí. 622 00:55:06,838 --> 00:55:08,963 Y tú, no me entiendes en absoluto. 623 00:55:10,967 --> 00:55:11,967 ¿Entenderte? 624 00:55:13,137 --> 00:55:14,817 Ni siquiera sé quién eres. 625 00:55:18,058 --> 00:55:19,558 Soy Celeste Whitman. 626 00:55:19,685 --> 00:55:20,735 - Hola. - Hola. 627 00:55:21,812 --> 00:55:25,667 Llegué a Francia hace un año y medio con mi novio desde Cincinnati. 628 00:55:25,691 --> 00:55:27,379 ¿Dónde está tu novio ahora? 629 00:55:27,650 --> 00:55:28,700 En Cincinnati. 630 00:55:32,447 --> 00:55:34,467 ¿Qué tal esos tres maridos tuyos? 631 00:55:34,491 --> 00:55:35,541 Nunca me casé. 632 00:55:37,661 --> 00:55:40,973 Claro que podría haberme casado si hubiera querido, un millón de veces. 633 00:55:40,997 --> 00:55:42,517 Millones y millones de veces. 634 00:55:42,541 --> 00:55:45,781 - No tengo duda de eso. Ninguna. - Por supuesto que no. 635 00:55:45,836 --> 00:55:49,836 Quiero decir, puedo hacer cualquier cosa que me proponga hacer, ¿sabes? Lo digo en serio. 636 00:55:50,089 --> 00:55:53,089 Soy muy inteligente, si no te habías dado cuenta... 637 00:55:53,510 --> 00:55:55,573 ...pero siempre todo me sale mal. 638 00:55:56,888 --> 00:55:57,888 ¿Todo mal? 639 00:55:58,848 --> 00:56:01,098 Eres el mono más listo en esta nave. 640 00:56:01,810 --> 00:56:02,810 - ¿Mono? - Sí. 641 00:56:03,019 --> 00:56:05,874 Me llamas mono. Eso es lindo, eso es muy lindo. 642 00:56:05,898 --> 00:56:07,023 Me llamas mono. 643 00:56:07,107 --> 00:56:08,787 ¡Odio que me llames mono! 644 00:56:11,820 --> 00:56:14,820 Si me vieras con mi vestido negro largo de noche... 645 00:56:15,448 --> 00:56:18,628 ...pero, lo empaqué con el resto de mi ropa de verano. 646 00:56:18,744 --> 00:56:21,432 - ¡Quiero salir de aquí! - Celeste. Celeste. 647 00:56:22,663 --> 00:56:23,938 - Celeste. - ¿Qué? 648 00:56:25,208 --> 00:56:26,858 Creo que eres hermosa. 649 00:56:27,835 --> 00:56:28,835 ¿De veras? 650 00:56:33,758 --> 00:56:34,958 ¿Me das un beso? 651 00:56:35,885 --> 00:56:36,885 No. 652 00:56:37,554 --> 00:56:39,367 Entonces larguémonos de aquí. 653 00:56:40,640 --> 00:56:41,640 Vamos. 654 00:56:59,618 --> 00:57:01,618 Oye, chico, ¿qué estás haciendo? 655 00:57:03,705 --> 00:57:05,124 ¿Cuál es su problema? 656 00:57:05,148 --> 00:57:07,084 Mira, te estoy agradecido, ¿Bien? 657 00:57:07,108 --> 00:57:08,858 Pero aún no salimos de aquí. 658 00:57:09,293 --> 00:57:11,043 Así que mantén tu distancia. 659 00:57:11,713 --> 00:57:14,692 - ¿De qué estás hablando? - Sabes a lo que me refiero. 660 00:57:14,716 --> 00:57:17,069 Theresa, lo que tu padre está tratando de decirte... 661 00:57:17,093 --> 00:57:19,404 ...está preocupado de que te arranque la ropa... 662 00:57:19,428 --> 00:57:21,928 ...y te haga el amor aquí delante de él. 663 00:57:22,139 --> 00:57:23,367 - ¡Hey! - Detente. 664 00:57:23,391 --> 00:57:24,391 Alto, alto. 665 00:57:25,101 --> 00:57:28,706 ¿No cree que tenemos suficientes problemas para esta tontería? 666 00:57:28,730 --> 00:57:31,833 Dirijo un bar en Morristown, Nueva Jersey. Sé lo que pasa. 667 00:57:31,857 --> 00:57:33,669 Este tipo tiene una cosa en mente. 668 00:57:33,693 --> 00:57:36,589 He visto viejos con niños tan jóvenes como mi hija. 669 00:57:36,613 --> 00:57:39,673 Gracias a Dios sólo tengo 22 años, ¿Entiendes, papi? 670 00:57:39,948 --> 00:57:43,248 Si salimos de aquí con vida, te voy a matar, ¿entiendes? 671 00:57:44,287 --> 00:57:47,100 ¿Qué estamos haciendo aquí? ¿Esperar sentados? 672 00:57:47,332 --> 00:57:49,184 Está leyendo un libro, por el amor de Dios. 673 00:57:49,208 --> 00:57:51,896 ¿Qué me sugiere hasta que vuelva el Capitán? 674 00:57:52,420 --> 00:57:54,100 ¿Cómo sabe que volverá? 675 00:57:54,797 --> 00:57:57,234 ¿Cómo sabe que no encontraron otra salida... 676 00:57:57,258 --> 00:57:59,112 ...y nos dejaron aquí para que nos pudramos? 677 00:57:59,136 --> 00:58:00,816 Frank, si no se calla... 678 00:58:01,003 --> 00:58:04,003 ...le juro que no le daré ni un trago de este vino. 679 00:58:05,016 --> 00:58:07,411 Tex, tome ese vino y guárdelo donde le quepa. 680 00:58:07,435 --> 00:58:08,912 Estoy hablando de nuestras vidas. 681 00:58:08,936 --> 00:58:11,124 Mazzetti, si no deja de quejarse... 682 00:58:11,205 --> 00:58:13,958 ...voy para allá y le cierro la boca para siempre. 683 00:58:13,982 --> 00:58:15,795 - ¡Venga aquí ahora! - ¡Basta! 684 00:58:17,278 --> 00:58:18,881 ¿Cómo sigue la fiesta? 685 00:58:18,905 --> 00:58:21,841 - Tardaron mucho. - No podíamos encontrar un taxi. 686 00:58:21,865 --> 00:58:23,553 - ¿Encontraron algo? - Nada. 687 00:58:24,159 --> 00:58:27,059 Escúchenme, este pozo es un callejón sin salida. 688 00:58:27,913 --> 00:58:29,601 Tal vez Svevo encontró una. 689 00:58:30,375 --> 00:58:31,650 Vamos a buscarlo. 690 00:58:38,173 --> 00:58:39,448 Mike, es Suzanne. 691 00:58:40,301 --> 00:58:41,301 Busca a Gina. 692 00:58:41,844 --> 00:58:43,524 Gina. Que venga primero. 693 00:58:45,347 --> 00:58:46,772 Gina, es Suzanne... 694 00:58:53,523 --> 00:58:54,523 Está muerta. 695 00:58:55,357 --> 00:58:57,836 - Capitán, esto parece como... - Lo sé, lo sé. 696 00:58:57,860 --> 00:59:01,172 - He visto agujeros de bala antes. - ¿Qué están diciendo? 697 00:59:01,196 --> 00:59:04,136 - ¿Hay un asesino en la nave? - Es ese tipo Svevo. 698 00:59:04,909 --> 00:59:05,909 Tal vez. 699 00:59:06,535 --> 00:59:08,763 Ella se nos perdió hace como una hora. 700 00:59:08,787 --> 00:59:10,537 Asumimos que fue tras Svevo. 701 00:59:12,082 --> 00:59:14,020 Podría no haberlo encontrado... 702 00:59:14,543 --> 00:59:16,668 ...pero seguro encontró a alguien. 703 00:59:16,920 --> 00:59:19,295 Sólo son suposiciones. "Puede", "debe". 704 00:59:19,840 --> 00:59:20,840 Genial. 705 00:59:22,885 --> 00:59:25,385 ¿Qué sugiere que hagamos ahora, Capitán? 706 00:59:25,429 --> 00:59:27,109 No tenemos alternativa. 707 00:59:27,388 --> 00:59:30,702 - Tenemos que buscar a Svevo. - ¿Para que nos vuele la cabeza? 708 00:59:30,726 --> 00:59:34,581 Si el Capitán Turner tiene razón y hay un maníaco homicida a bordo... 709 00:59:34,605 --> 00:59:38,125 ...y no es el Dr. Svevo, entonces está en peligro tanto como nosotros. 710 00:59:38,149 --> 00:59:40,149 Ahí va de nuevo, "si", "podría". 711 00:59:40,569 --> 00:59:41,844 No es suficiente. 712 00:59:42,904 --> 00:59:45,964 Frank, viejo zorro, sólo considere las alternativas. 713 00:59:48,786 --> 00:59:51,786 Tenemos suficiente. Salgamos de aquí. Esto es todo. 714 00:59:52,080 --> 00:59:54,225 Todo, excepto lo que vine a buscar. 715 00:59:54,249 --> 00:59:56,624 Las bombas de Sprague. Sigue buscando. 716 00:59:57,252 --> 00:59:59,314 Carga algunas armas, para el caso... 717 00:59:59,338 --> 01:00:03,338 ...de que los otros encuentren este camino antes de que hayamos terminado. 718 01:00:03,801 --> 01:00:06,801 ¿Qué hay tan condenadamente importante en esa caja? 719 01:00:08,096 --> 01:00:11,276 Sólo otra persona sabía la respuesta a esa pregunta... 720 01:00:11,349 --> 01:00:13,099 ...y por eso tuvo que morir. 721 01:00:14,394 --> 01:00:16,074 Dr. Svevo. Bombas Sprague. 722 01:00:26,448 --> 01:00:29,261 Aquí tal vez haya una manera de subir y salir. 723 01:00:30,827 --> 01:00:32,402 ¿Están listos? Vamos. 724 01:01:21,002 --> 01:01:23,877 - ¿Dónde diablos estamos? - En medio del barco. 725 01:01:24,672 --> 01:01:26,360 Svevo no puede estar lejos. 726 01:01:27,342 --> 01:01:29,905 Éstá sobre nosotros en algún lugar arriba. 727 01:01:30,303 --> 01:01:32,303 - ¿Qué es este lugar? - No lo sé. 728 01:01:33,431 --> 01:01:36,285 Hay tanques por encima de nosotros. Tanques de calderas. 729 01:01:36,309 --> 01:01:39,246 Sí, para la desalinización. Sacan la sal del agua. 730 01:01:39,270 --> 01:01:42,210 He visto estos tanques en los muelles de Marsella. 731 01:01:42,356 --> 01:01:45,836 Hablando de Marsella, ¿cómo vamos a salir de aquí, Capitán? 732 01:01:46,361 --> 01:01:48,547 Esta botella se está poniendo pesada. 733 01:01:48,571 --> 01:01:52,571 Vean ésto. A partir de ahora subiremos hacia arriba, hacia la superficie. 734 01:01:53,451 --> 01:01:54,451 Allá arriba. 735 01:02:16,516 --> 01:02:18,766 Suban antes de que empiece de nuevo. 736 01:02:20,227 --> 01:02:21,831 Usted primero, Meredith. 737 01:02:21,855 --> 01:02:23,540 No, que los demás vayan primero. 738 01:02:23,564 --> 01:02:26,000 No tengo tiempo para discutir. Suba allí. 739 01:02:26,024 --> 01:02:29,084 Por encima de la tubería que está a unos dos metros. 740 01:02:29,320 --> 01:02:30,320 Ponte de pie. 741 01:02:31,239 --> 01:02:33,759 - Cuidado, tu cabeza. - Cuide su cabeza. Vamos. 742 01:02:33,783 --> 01:02:34,908 Dele su bastón. 743 01:02:35,993 --> 01:02:37,268 ¿Tiene su bastón? 744 01:02:40,415 --> 01:02:41,465 ¿Lo hizo bien? 745 01:02:42,416 --> 01:02:44,561 No está mal. Vamos a ayudar a Gina ahora. 746 01:02:44,585 --> 01:02:45,585 Deme eso. 747 01:02:46,921 --> 01:02:48,356 - Muy bien. Vamos. - Tómelo. 748 01:02:48,380 --> 01:02:49,580 Por aquí. Vamos. 749 01:02:50,007 --> 01:02:51,687 - Fácil. - Tome su brazo. 750 01:02:53,428 --> 01:02:56,306 - Deme su mano. - Cuide el tubo sobre su cabeza. 751 01:02:56,330 --> 01:02:59,390 Vamos, tome su maletín. Vamos, cariño, dame la mano. 752 01:02:59,433 --> 01:03:00,433 Vamos. 753 01:03:02,270 --> 01:03:03,950 - Vamos. Espere. - Capitán. 754 01:03:06,356 --> 01:03:09,231 Al diablo con eso. Le daré su parte. Suba aquí. 755 01:03:09,610 --> 01:03:11,290 Hey, vamos, cariño. Vamos. 756 01:03:14,073 --> 01:03:17,677 Frank, Larry, Wilbur, vayan al otro lado. Tex y yo nos encargaremos de esto. 757 01:03:17,701 --> 01:03:20,451 - Sal de ahí, ¿quieres? - Sí. Ya voy, ya voy. 758 01:03:21,455 --> 01:03:22,730 Tome de ese lado. 759 01:03:25,459 --> 01:03:26,659 Cuidado. ¿Listo? 760 01:03:28,962 --> 01:03:30,612 Derecha. Arriba, tire. 761 01:03:33,968 --> 01:03:36,781 - Rápido, cuidado. - Wilbur, pásaselo a Larry. 762 01:03:38,430 --> 01:03:39,430 Retroceda. 763 01:03:41,099 --> 01:03:42,099 Bien, pásalo. 764 01:03:43,143 --> 01:03:44,143 Sostenlo. 765 01:03:48,983 --> 01:03:51,608 De acuerdo, sostenlo. Déjame llegar debajo. 766 01:03:51,652 --> 01:03:53,840 - Empujen. Ahí. - Vamos, levántenlo. 767 01:03:54,821 --> 01:03:55,821 Capitán. 768 01:03:56,866 --> 01:03:59,094 Esas puertas podrían estar cerradas. 769 01:03:59,118 --> 01:04:01,303 No lo sabré hasta que lleguemos allí. 770 01:04:01,327 --> 01:04:02,752 Por favor de prisa. 771 01:04:07,000 --> 01:04:08,575 Cuidado con los pies. 772 01:04:31,526 --> 01:04:33,101 No se ve muy difícil. 773 01:04:33,193 --> 01:04:35,006 Mantén los ojos en el camino. 774 01:04:52,921 --> 01:04:54,859 Wilbur, la puerta está abierta. 775 01:05:00,887 --> 01:05:02,012 Atención abajo. 776 01:05:13,233 --> 01:05:14,233 Perfecto. 777 01:05:39,008 --> 01:05:41,948 Es más fácil ahora. He hecho un puente para pasar. 778 01:05:42,511 --> 01:05:44,199 Bien, ¿quién es el primero? 779 01:05:47,434 --> 01:05:49,747 - Yo voy. Tengo la mercancía. - Vamos. 780 01:05:54,106 --> 01:05:55,456 Móntese, señorita. 781 01:05:56,401 --> 01:05:57,587 ¿Ha subido a un caballo? 782 01:05:57,611 --> 01:06:00,971 ¿En serio? Fue una jinete profesional durante cinco años. 783 01:06:01,072 --> 01:06:02,752 En realidad, tres, Mike. 784 01:06:14,210 --> 01:06:15,210 ¿Frank? 785 01:06:16,838 --> 01:06:17,838 Gracias. 786 01:06:18,897 --> 01:06:21,272 - Mantén tus ojos en el camino. - Bien. 787 01:06:42,517 --> 01:06:44,830 ¿Sabes?, Te ves estupendo aquí arriba. 788 01:06:45,144 --> 01:06:46,269 Menos palabras. 789 01:06:46,353 --> 01:06:48,499 - Te iba a ayudar de todos modos. - Sí. 790 01:06:48,523 --> 01:06:50,696 Cruza la parrilla y espera en la habitación. 791 01:06:50,720 --> 01:06:51,803 Bien. 792 01:06:51,859 --> 01:06:54,172 - Gina, es la siguiente. - De acuerdo. 793 01:06:56,989 --> 01:06:58,669 Con calma, Gina. Con calma. 794 01:07:10,377 --> 01:07:12,190 - ¿Está bien? - Me temo que... 795 01:07:13,548 --> 01:07:15,859 Mantuve mis ojos cerrados casi todo el camino. 796 01:07:15,883 --> 01:07:17,383 Dígaselo a Meredith. 797 01:07:17,509 --> 01:07:20,809 Cruce la parrilla y espere en la habitación con Celeste. 798 01:07:22,347 --> 01:07:24,027 Bien. Ahora usted, Hannah. 799 01:07:24,726 --> 01:07:27,601 - ¿Lo vigilará? - ¿Tan poca confianza me tiene? 800 01:07:33,692 --> 01:07:34,692 Deme su mano. 801 01:07:39,948 --> 01:07:41,628 Ya la tengo, ya la tengo. 802 01:07:41,741 --> 01:07:43,421 - Ponga su pie ahí. - Bien. 803 01:07:45,871 --> 01:07:47,871 Está bien, Hal. Ya estoy a salvo. 804 01:07:48,082 --> 01:07:52,082 Mano derecha aquí. Los peldaños son más altos que los de una escalera. 805 01:07:53,336 --> 01:07:55,016 Parece bastante simple. 806 01:07:56,173 --> 01:07:57,942 Se puede decir que tengo una ventaja. 807 01:07:57,966 --> 01:07:58,966 ¿Cuál? 808 01:08:00,219 --> 01:08:01,644 No veo hacia abajo. 809 01:08:11,479 --> 01:08:12,604 Deme el bastón. 810 01:08:25,494 --> 01:08:27,307 - ¡Hannah! ¡Hannah! - ¡Espere! 811 01:08:30,916 --> 01:08:31,916 ¡Hannah! 812 01:08:33,626 --> 01:08:36,251 Aguarde. Espere. Levante la mano izquierda. 813 01:08:36,922 --> 01:08:37,922 Por aquí. 814 01:08:40,467 --> 01:08:42,279 Ponga sus pies en el peldaño. 815 01:08:42,303 --> 01:08:43,803 - ¡Hannah! - Cuidado. 816 01:08:47,223 --> 01:08:48,423 - Hannah. - Tire. 817 01:08:50,811 --> 01:08:53,499 ¿Puede mover sus pies? Así, así, lentamente. 818 01:09:01,780 --> 01:09:04,155 Ahora está arriba. Eso es, con cuidado. 819 01:09:04,908 --> 01:09:07,783 Uno más, uno más. Ahora quédese quieto. Eso es. 820 01:09:08,161 --> 01:09:09,974 - ¿Y Hannah? - Ella está bien. 821 01:09:11,038 --> 01:09:13,017 - ¡Hannah! - Se ha lastimado el hombro. 822 01:09:13,041 --> 01:09:15,144 Eso es todo. Se lastimó el hombro. 823 01:09:15,168 --> 01:09:17,605 - Gracias a Dios. - Quédese quieto, Meredith. 824 01:09:17,629 --> 01:09:19,442 Déjeme llevarla. No se mueva. 825 01:09:21,758 --> 01:09:23,821 Hay un escalón allí, un paso más. 826 01:09:26,013 --> 01:09:27,448 Cuidado con el brazo. 827 01:09:27,472 --> 01:09:29,972 Aquí, apóyese en mi hombro. Fácil, fácil. 828 01:09:30,850 --> 01:09:32,600 Celeste, tómele sus piernas. 829 01:09:36,690 --> 01:09:39,253 Ahora, hay una tubería justo delante suyo. 830 01:09:41,186 --> 01:09:44,666 - ¿Qué puedo hacer para ayudar? - Abra el maletín, Celeste. 831 01:09:45,073 --> 01:09:46,198 Así, con calma. 832 01:09:47,659 --> 01:09:48,709 Apóyense aquí. 833 01:09:52,288 --> 01:09:53,288 Aquí. 834 01:09:57,543 --> 01:10:00,543 Su hombro está dislocado. No llegará muy lejos así. 835 01:10:00,713 --> 01:10:01,988 ¿Qué puede hacer? 836 01:10:02,298 --> 01:10:03,948 Colocarlo en su sitio. 837 01:10:05,218 --> 01:10:08,118 Va a doler mucho, Sra. Meredith. Lo siento mucho. 838 01:10:10,556 --> 01:10:12,131 Ahora, baje hacia mí. 839 01:10:12,725 --> 01:10:14,405 - Todos, suban. - Vamos. 840 01:10:15,061 --> 01:10:16,636 Pie derecho. Apóyelo. 841 01:10:17,439 --> 01:10:18,439 ¿Hannah? 842 01:10:19,399 --> 01:10:22,149 - Bien, ya está arriba. - Dense prisa. Vamos. 843 01:10:31,077 --> 01:10:32,757 Dé la vuelta y siéntese. 844 01:10:34,747 --> 01:10:35,872 Aquí. Siéntese. 845 01:10:46,968 --> 01:10:48,781 Usted es admirable, Meredith. 846 01:10:50,179 --> 01:10:52,242 No tengo mucha elección, Capitán. 847 01:10:55,018 --> 01:10:58,618 - ¿Qué le pasa? - Sólo un calambre en la pierna. Estaré bien. 848 01:10:59,939 --> 01:11:02,689 No estoy acostumbrado a este esfuerzo físico. 849 01:11:02,984 --> 01:11:05,838 Yo también tengo algunos dolores. No se preocupe. 850 01:11:05,862 --> 01:11:08,612 Mi esposa... necesitará mucha atención ahora. 851 01:11:11,826 --> 01:11:13,971 Ella intenta parecer valiente pero... 852 01:11:13,995 --> 01:11:15,808 - Sí, está aterrorizada. - Sí. 853 01:11:16,456 --> 01:11:17,456 Igual que yo. 854 01:11:18,040 --> 01:11:19,720 Bueno, no como usted... 855 01:11:21,251 --> 01:11:22,931 ...pero aterrorizada, sí. 856 01:11:23,629 --> 01:11:24,629 ¿Y usted no? 857 01:11:27,300 --> 01:11:30,113 Capitán, he sentido tanto miedo y aprensión... 858 01:11:31,387 --> 01:11:33,656 ...tanta duda y falta de confianza... 859 01:11:33,680 --> 01:11:35,868 ...simplemente tratando de cruzar. 860 01:11:49,182 --> 01:11:50,182 Su bastón. 861 01:11:51,448 --> 01:11:52,448 Gracias. 862 01:11:53,409 --> 01:11:55,097 Gracias, Capitán, por todo. 863 01:12:03,751 --> 01:12:05,251 Theresa, tu padre... 864 01:12:08,172 --> 01:12:10,360 ...¿suele ser siempre tan especial? 865 01:12:13,010 --> 01:12:15,510 Bueno, en realidad ladra, pero no muerde. 866 01:12:18,182 --> 01:12:19,862 Tiene buenas intenciones. 867 01:12:21,895 --> 01:12:22,895 Sí, bueno... 868 01:12:24,480 --> 01:12:27,780 ...supongo que si tuviera una hija tan bonita como tú... 869 01:12:27,984 --> 01:12:30,734 ...probablemente actuaría de la misma manera. 870 01:12:32,697 --> 01:12:33,697 Gracias. 871 01:12:39,871 --> 01:12:41,809 - Wilbur, Sargento. - Un cuerpo. 872 01:12:42,081 --> 01:12:44,394 - Que esperen los demás. - Un cadáver. 873 01:12:51,549 --> 01:12:54,424 Al doblar esta esquina lo mataron con el hacha. 874 01:12:55,094 --> 01:12:57,196 - ¿La chica? - Ella debió esconder algo. 875 01:12:57,220 --> 01:12:58,795 Y mira donde terminó. 876 01:12:59,849 --> 01:13:02,969 Ahora tenemos a Svevo entre nosotros y la superficie. 877 01:13:03,770 --> 01:13:04,820 Tome el mando. 878 01:13:06,105 --> 01:13:07,918 Muy bien, vamos a dividirnos. 879 01:13:08,398 --> 01:13:11,253 Bajen por el pasadizo. Mitad por un lado, y mitad por el otro. 880 01:13:11,277 --> 01:13:14,172 Si algo sucede, suban a cubierta y luego corran como el diablo. 881 01:13:14,196 --> 01:13:15,196 Vamos. Vamos. 882 01:13:15,407 --> 01:13:17,407 - ¿Sargento? - De acuerdo, vamos. 883 01:13:18,075 --> 01:13:19,075 Vamos, vamos. 884 01:13:20,118 --> 01:13:21,798 Cuidado con el pie. Vamos. 885 01:13:41,807 --> 01:13:43,487 ¿Quiere llegar primero? 886 01:13:44,768 --> 01:13:46,643 Bueno, vaya primero, entonces. 887 01:13:59,617 --> 01:14:01,469 Han estado aquí, eso es seguro. 888 01:14:01,493 --> 01:14:03,493 ¿Qué demonios estarían buscando? 889 01:14:05,998 --> 01:14:09,118 - ¿Necesitan un cuarto ayudante? - Turner, mire aquí. 890 01:14:14,197 --> 01:14:16,697 Hay suficiente para comenzar una guerra. 891 01:14:17,134 --> 01:14:19,134 Bueno, eso es un poco exagerado. 892 01:14:19,970 --> 01:14:21,395 Lo siento, Capitán. 893 01:14:22,806 --> 01:14:25,056 Esperaba que no volviéramos a vernos. 894 01:14:26,476 --> 01:14:28,156 ¿Quién es? ¿Qué quiere? 895 01:14:29,104 --> 01:14:32,464 Creo que es una especie de terrorista, y quiere matarnos. 896 01:14:32,817 --> 01:14:36,671 Bueno, su segunda declaración se acerca más a la realidad, pero... 897 01:14:36,695 --> 01:14:40,115 ...no me confunda con algún terrorista político impotente. 898 01:14:41,825 --> 01:14:45,555 Vine a bordo por un motivo más puro que el del Capitán Turner... 899 01:14:45,579 --> 01:14:48,454 ...para recuperar una propiedad que ya era mía. 900 01:14:49,708 --> 01:14:53,188 Puede tomar lo que quiera de esta nave. Es usted muy dueño. 901 01:14:53,587 --> 01:14:55,814 Pero estas personas han recorrido un largo camino... 902 01:14:55,838 --> 01:14:59,198 ...y todo lo que quieren ahora es salir de aquí con vida. 903 01:14:59,593 --> 01:15:02,093 Ahora, como un hombre práctico a otro... 904 01:15:04,139 --> 01:15:05,827 Esperen. Escúchenme, hijos. 905 01:15:07,308 --> 01:15:10,728 Les diré algo. Les haré un cheque por toda la mercancía... 906 01:15:13,398 --> 01:15:15,836 ...y salimos de aquí juntos. ¿Qué dicen? 907 01:15:17,652 --> 01:15:20,548 Eche un vistazo a esa caja abierta detrás de mí, Capitán. 908 01:15:20,572 --> 01:15:23,992 Sinceramente dudo que su amigo pueda reembolsarme por eso. 909 01:15:24,868 --> 01:15:26,443 Bien, ábralo. Veamos. 910 01:15:27,955 --> 01:15:30,580 Abro ese barril, Capitán, y volamos todos. 911 01:15:31,207 --> 01:15:34,507 Y tengo la esperanza de ver la puesta de sol esta noche. 912 01:15:36,421 --> 01:15:39,817 ¿Qué es esto que están diciendo aquí? ¿Qué está tratando de decirnos? 913 01:15:39,841 --> 01:15:42,528 ¿Tiene alguna máquina del día del juicio final o algo así? 914 01:15:42,552 --> 01:15:44,802 Con la información disponible hoy... 915 01:15:45,347 --> 01:15:49,347 ...cualquier estudiante de ciencia podría construir un dispositivo nuclear. 916 01:15:50,435 --> 01:15:52,010 - ¿Uranio? - Plutonio. 917 01:15:53,354 --> 01:15:56,294 Y el gobierno estadounidense sabe perfectamente... 918 01:15:57,329 --> 01:16:00,509 ...que este no es el primer cargamento que desaparece. 919 01:16:00,737 --> 01:16:02,312 Mire hijo, escúcheme. 920 01:16:03,698 --> 01:16:07,358 ¿Si le dijera que tengo ciertas conexiones en el Pentágono...? 921 01:16:08,245 --> 01:16:12,145 Entonces tendría que decirle que mis conexiones son más poderosas. 922 01:16:14,250 --> 01:16:17,190 Nunca tuve la intención de dañar a nadie, Capitán. 923 01:16:17,795 --> 01:16:20,695 Pero como imaginará, ahora no puedo dejarlos ir. 924 01:16:39,776 --> 01:16:41,962 - Salga de aquí. Lo cubriré. - De ninguna manera. 925 01:16:41,986 --> 01:16:43,589 De ninguna manera. Vamos juntos. 926 01:16:43,613 --> 01:16:46,113 Salga de aquí. Lo necesitan más que a mí. 927 01:16:46,782 --> 01:16:47,782 Vamos. Vamos. 928 01:16:49,118 --> 01:16:50,168 Bien. Cúbrame. 929 01:16:51,871 --> 01:16:52,871 ¡Ahora! 930 01:16:58,044 --> 01:17:00,482 Hey, chico, lárgate de aquí. ¿Qué haces? 931 01:17:00,963 --> 01:17:01,963 Me quedo. 932 01:17:03,466 --> 01:17:05,154 - Bien, chico. - Bien, papi. 933 01:17:05,260 --> 01:17:07,260 - Prepárese para moverse. - Bien. 934 01:17:07,469 --> 01:17:08,594 - ¡Ahora! - ¡Ya! 935 01:17:13,309 --> 01:17:14,309 ¡Salga! 936 01:17:21,817 --> 01:17:22,867 Yo iré detrás. 937 01:17:41,920 --> 01:17:42,920 Wilbur. 938 01:17:46,342 --> 01:17:47,767 Entren allí. Vamos. 939 01:17:48,844 --> 01:17:49,844 Cuidado. 940 01:18:13,118 --> 01:18:14,931 Cúbranse detrás de las cajas. 941 01:19:00,665 --> 01:19:02,090 Ahorre su munición. 942 01:19:02,459 --> 01:19:04,062 Tenemos que cerrar esa puerta. 943 01:19:04,086 --> 01:19:06,606 Si no pueden llegar a nosotros, no se quedarán mucho tiempo. 944 01:19:06,630 --> 01:19:09,734 Svevo tiene que entregar ese plutonio lo antes posible. 945 01:19:09,758 --> 01:19:13,118 Ahora, cuando diga "adelante", cerramos la puerta juntos. 946 01:19:14,888 --> 01:19:16,568 Chico, chico. Baja ahí. 947 01:19:17,682 --> 01:19:20,787 Dispara ráfagas cuando nosotros vayamos allá, ¿de acuerdo? 948 01:19:20,811 --> 01:19:21,811 Rápido. 949 01:19:25,274 --> 01:19:26,324 ¿Listo, Larry? 950 01:19:30,612 --> 01:19:31,612 ¡Vamos! 951 01:19:45,794 --> 01:19:47,857 Sabía que no iba a salir de aquí. 952 01:19:49,090 --> 01:19:51,990 Turner, cuide de mi niña. Soy todo lo que tiene. 953 01:19:54,469 --> 01:19:55,738 Usted tiene una oportunidad. 954 01:19:55,762 --> 01:19:58,075 Tiene que sacarla de aquí, ¿entiende? 955 01:19:58,640 --> 01:19:59,690 Se lo prometo. 956 01:20:01,685 --> 01:20:03,365 Si salgo, ella lo hará. 957 01:20:04,020 --> 01:20:05,020 ¿Me lo jura? 958 01:20:06,315 --> 01:20:07,665 Lo juro, Sargento. 959 01:20:10,819 --> 01:20:12,882 Una granada. Tírala a esa puerta. 960 01:20:13,988 --> 01:20:16,051 La cerraremos y los encerraremos. 961 01:20:16,282 --> 01:20:17,962 Se ahogarán rápidamente. 962 01:20:20,287 --> 01:20:21,287 ¡Ahora! 963 01:20:25,125 --> 01:20:26,125 ¡Al suelo! 964 01:20:35,718 --> 01:20:37,398 - ¿Qué pasa? - Me dieron. 965 01:20:47,354 --> 01:20:48,404 - Papi. - Hija. 966 01:20:50,233 --> 01:20:51,233 Está bien. 967 01:20:52,986 --> 01:20:55,361 ¿Qué vas a hacer sin mí para gritarte? 968 01:21:00,660 --> 01:21:03,160 - Nunca... Nunca quise gritarte. - Lo sé. 969 01:21:03,538 --> 01:21:05,851 - Traté de ser un buen padre. - Lo sé. 970 01:21:06,583 --> 01:21:07,583 Vive tu vida. 971 01:21:11,880 --> 01:21:13,568 Te quiero, papá. Te quiero. 972 01:21:16,259 --> 01:21:17,459 Dios te bendiga. 973 01:21:23,516 --> 01:21:24,516 No. 974 01:21:28,021 --> 01:21:29,021 ¡Papi! 975 01:21:42,452 --> 01:21:44,132 - ¿Qué pasó? - Está bien. 976 01:21:45,079 --> 01:21:48,679 - Es sólo un fragmento. Tienes suerte. - Es mi día de suerte. 977 01:21:57,717 --> 01:21:59,152 - Vamos. - ¿Cómo salimos? 978 01:21:59,176 --> 01:22:00,926 Del mismo modo que entramos. 979 01:22:01,929 --> 01:22:03,740 ¿Qué hay de él? Todavía está vivo. 980 01:22:03,764 --> 01:22:06,664 Bueno, eso es una pena, porque nos vamos sin él. 981 01:22:13,232 --> 01:22:15,919 Esa escotilla saltará en cualquier momento. 982 01:22:15,943 --> 01:22:18,943 Tenemos que encontrar otra salida de aquí, y ahora. 983 01:22:35,713 --> 01:22:37,463 ¿Qué es ese sonido metálico? 984 01:22:37,589 --> 01:22:40,277 Es un... un coche golpeando contra la pared. 985 01:22:42,303 --> 01:22:44,323 Eso no es una pared, es una puerta. 986 01:22:44,347 --> 01:22:47,247 No es un sonido sólido. ¡Eso es... es una puerta! 987 01:23:04,324 --> 01:23:06,262 Él tiene razón. Hay una puerta. 988 01:23:06,411 --> 01:23:07,411 Muevan esto. 989 01:23:29,016 --> 01:23:31,916 Hay una escalera a la derecha. Naden hacia ella. 990 01:23:31,977 --> 01:23:34,665 - Hannah. - Sra. Meredith. La Sra. Meredith. 991 01:23:39,650 --> 01:23:40,700 Vamos, señora. 992 01:23:41,069 --> 01:23:43,132 Lo siento. No quise hacerle daño. 993 01:23:55,333 --> 01:23:56,608 Cuidado. Cuidado. 994 01:24:18,607 --> 01:24:19,882 ¡Harold! ¡Harold! 995 01:24:35,915 --> 01:24:37,340 Larry, deme el oro. 996 01:24:54,726 --> 01:24:55,726 Espere. 997 01:24:59,647 --> 01:25:00,772 Perdón, perdón. 998 01:25:07,363 --> 01:25:08,938 - Oh, Dios. - Aguante. 999 01:25:17,040 --> 01:25:18,240 Muy bien, vamos. 1000 01:25:18,791 --> 01:25:20,471 - Hal, ¿estás bien? - Sí. 1001 01:25:20,793 --> 01:25:22,218 Adelante. Adelante. 1002 01:25:36,101 --> 01:25:38,414 Tómelo con calma. Cuidado y despacio. 1003 01:25:38,895 --> 01:25:40,245 ¿Está lista? Bien. 1004 01:25:54,493 --> 01:25:55,493 Estoy aquí. 1005 01:28:05,916 --> 01:28:06,916 Meredith. 1006 01:28:16,551 --> 01:28:17,551 Lo siento. 1007 01:28:19,596 --> 01:28:20,596 Dios. 1008 01:28:21,599 --> 01:28:23,279 - Oh, Dios. - Cuide de él. 1009 01:28:29,648 --> 01:28:30,648 Sr. Meredith. 1010 01:28:34,652 --> 01:28:36,332 Vamos. Siéntese. Siéntese. 1011 01:28:37,488 --> 01:28:38,488 Vamos. 1012 01:29:50,562 --> 01:29:52,500 Bien, todos pueden entrar aquí. 1013 01:29:52,688 --> 01:29:53,688 Vamos. 1014 01:29:57,402 --> 01:29:59,465 Vigílalos. Voy a echar un vistazo. 1015 01:30:03,366 --> 01:30:04,641 Vengan, por aquí. 1016 01:30:11,708 --> 01:30:13,396 Vamos. Nos quedaremos aquí. 1017 01:30:54,458 --> 01:30:56,583 Estarás bien prestándome atención. 1018 01:32:03,485 --> 01:32:05,548 Va a quedar una pequeña cicatriz. 1019 01:32:06,488 --> 01:32:09,968 Bueno, al menos todavía tengo mi deslumbrante personalidad. 1020 01:32:11,535 --> 01:32:12,735 Gina, ¿sabe qué? 1021 01:32:13,829 --> 01:32:15,509 Esto puede sonar tonto... 1022 01:32:15,939 --> 01:32:19,059 ...pero si me salvo, sólo un hombre verá la cicatriz. 1023 01:32:19,669 --> 01:32:21,319 - ¿Qué cree? - Bueno... 1024 01:32:22,588 --> 01:32:26,188 Me trata como una canalla, pero al menos sabe que estoy viva. 1025 01:32:27,968 --> 01:32:29,648 - Si salimos de esto. - Sí. 1026 01:32:41,189 --> 01:32:42,189 ¿Tex? 1027 01:32:43,077 --> 01:32:44,077 Tex. 1028 01:32:48,029 --> 01:32:51,089 - ¿Me haría un favor? - Diga y está hecho, señorita. 1029 01:32:53,743 --> 01:32:57,523 Si no salgo de aquí, y usted y Mike se salvan... quiero decir... 1030 01:32:58,248 --> 01:33:00,623 Mike tiene una hipoteca por su barco... 1031 01:33:00,751 --> 01:33:03,563 ...y el <i>Jenny</i> es la única cosa en el mundo que quiere. 1032 01:33:03,587 --> 01:33:06,212 Usted es millonario. ¿Se encargaría de eso? 1033 01:33:07,174 --> 01:33:10,114 No es ningún favor. Eso lo haré con gusto, cariño. 1034 01:33:12,304 --> 01:33:13,879 Tex, es usted grande. 1035 01:33:23,565 --> 01:33:24,765 ¿Puedo ayudarlo? 1036 01:33:31,181 --> 01:33:32,861 Gracias de todas maneras. 1037 01:33:34,617 --> 01:33:37,737 Es una dama de buen corazón. La he estado observando. 1038 01:33:42,542 --> 01:33:43,817 Ayudó a Meredith. 1039 01:33:45,712 --> 01:33:47,775 Y ha ayudado a quien lo necesita. 1040 01:33:48,090 --> 01:33:50,653 - Soy enfermera, ya sabe. - Oh, sí, lo sé. 1041 01:33:54,304 --> 01:33:55,654 Le diré lo que sé. 1042 01:33:57,015 --> 01:33:59,890 He conocido enfermeras con el corazón muy duro. 1043 01:34:02,979 --> 01:34:04,659 Sé lo que quiere decir. 1044 01:34:05,147 --> 01:34:08,085 Fui enfermera jefe por 12 años en un hospital de Filadelfia. 1045 01:34:08,109 --> 01:34:11,009 - Y algunas de esas chicas... - ¿Por qué se fue? 1046 01:34:12,823 --> 01:34:16,823 Bueno, cuando me dieron la medalla de oro por 20 años de servicio... 1047 01:34:18,245 --> 01:34:19,445 No es tan mayor. 1048 01:34:21,873 --> 01:34:25,773 De repente me di cuenta de que Filadelfia no era tan romántica... 1049 01:34:27,170 --> 01:34:29,920 ...como una isla griega a la luz de la luna. 1050 01:34:30,841 --> 01:34:33,741 Así que renuncié y me enrolé en el <i>Poseidón </i>... 1051 01:34:35,052 --> 01:34:37,364 ...esperando agregar un poco de sentido a mi vida. 1052 01:34:37,388 --> 01:34:38,663 Lo ha conseguido. 1053 01:34:47,774 --> 01:34:49,454 Feliz año nuevo a todos. 1054 01:34:50,526 --> 01:34:52,651 Creo que he encontrado una salida. 1055 01:34:53,070 --> 01:34:54,298 - ¿Celeste? - ¿Sí? 1056 01:34:54,322 --> 01:34:58,322 Wilbur, tengo un trabajo para ti. El resto de ustedes, permanezcan aquí. 1057 01:35:09,378 --> 01:35:10,428 Si salimos... 1058 01:35:12,674 --> 01:35:14,987 Cuando... cuando salgamos de aquí... 1059 01:35:16,093 --> 01:35:18,406 ...y regresemos... ¿Dónde piensas ir? 1060 01:35:21,890 --> 01:35:22,890 No lo sé. 1061 01:35:24,310 --> 01:35:26,310 Tal vez a Nueva Jersey, supongo. 1062 01:35:29,106 --> 01:35:30,681 He estado pensando... 1063 01:35:31,233 --> 01:35:34,533 Tal vez te gustaría volver a Iowa conmigo por un tiempo. 1064 01:35:36,948 --> 01:35:39,823 Está mucho más lejos del mar que Nueva Jersey. 1065 01:35:43,245 --> 01:35:44,933 Es es nuestra única salida. 1066 01:35:45,122 --> 01:35:47,622 Hay una escotilla de carga no muy abajo. 1067 01:35:48,626 --> 01:35:51,626 Iremos nadando y luego subimos hasta la superficie. 1068 01:35:52,045 --> 01:35:53,858 ¿Nadar bajo el agua? Ni loco. 1069 01:35:55,466 --> 01:35:59,466 A menos que traiga un caballito de mar para montar, no cuente conmigo. 1070 01:36:00,680 --> 01:36:02,805 Wilbur, Celeste, apuren, ¿quieren? 1071 01:36:09,271 --> 01:36:10,846 - ¿Wilbur? - Olvídalo. 1072 01:36:11,941 --> 01:36:15,044 Wilbur, tienes que aguantar ahora. Estamos muy cerca de salir. 1073 01:36:15,068 --> 01:36:17,130 Todos vamos a salir. Solo aguanta. 1074 01:36:17,154 --> 01:36:18,729 Sí, sí. Solo sígueme. 1075 01:36:19,698 --> 01:36:21,348 ¿Qué demonios esperan? 1076 01:36:21,617 --> 01:36:24,180 ¡Celeste! ¿Qué demonios está pasando allí? 1077 01:36:24,286 --> 01:36:26,724 Me estoy arreglando el pelo. ¿Qué crees? 1078 01:36:26,997 --> 01:36:29,268 Adelante. Recoge el equipo y llévalo allí. 1079 01:36:29,292 --> 01:36:32,042 - Iré en un momento. - ¿Por qué tardan tanto? 1080 01:36:32,336 --> 01:36:34,586 Ponte en marcha. Adelante. Adelante. 1081 01:36:35,923 --> 01:36:36,923 Vamos, vamos. 1082 01:36:51,313 --> 01:36:53,813 Se está poniendo peor, ¿no es así, viejo? 1083 01:36:54,150 --> 01:36:57,050 Me pondré mucho mejor Si deja de llamarme viejo. 1084 01:36:57,986 --> 01:37:00,674 Solo quédate cerca de mí hasta que salgamos. 1085 01:37:02,741 --> 01:37:03,866 ¿Entiendes eso? 1086 01:37:07,746 --> 01:37:11,466 Ha madurado. Con los años se ha hecho un buen hombre, ¿lo sabe? 1087 01:37:12,167 --> 01:37:13,855 Y era un niño tan inseguro. 1088 01:37:17,840 --> 01:37:18,840 Ahora. 1089 01:37:24,847 --> 01:37:26,197 - ¿Listos? - Listo. 1090 01:37:32,896 --> 01:37:35,396 Ninguno de nosotros sabe bucear, capitán. 1091 01:37:35,566 --> 01:37:37,246 Es nuestra única salida. 1092 01:37:37,609 --> 01:37:40,047 Los convertiré a todos en hombres rana. 1093 01:37:40,196 --> 01:37:41,876 No tenemos otra opción. 1094 01:37:43,239 --> 01:37:46,779 Debería haber dos más, Wilbur. Contaba con cuatro para ocho. 1095 01:37:46,994 --> 01:37:49,494 Uno está vacío. El otro está medio lleno. 1096 01:37:51,248 --> 01:37:53,811 - ¿Quién va a llevar escafandras? - Todos. 1097 01:37:54,668 --> 01:37:57,129 Me enseñaron que tres no es divisible por ocho. 1098 01:37:57,153 --> 01:37:59,983 - ¿Qué has dicho? - Tres no es dividible por ocho. 1099 01:38:00,007 --> 01:38:01,432 Con él, es posible. 1100 01:38:02,050 --> 01:38:04,862 ¿Jacques Cousteau no te enseñó la respiración compartida? 1101 01:38:04,886 --> 01:38:08,741 - ¿La respiración compartida? - Más de un buzo con un solo tanque. 1102 01:38:08,765 --> 01:38:11,369 Wilbur y yo lo hemos hecho antes, y es sencillo. 1103 01:38:11,393 --> 01:38:13,956 Aquí hay más que suficiente para los dos. 1104 01:38:14,478 --> 01:38:17,418 - Bien, entonces usaré lo que sobre. - De acuerdo. 1105 01:38:17,524 --> 01:38:21,124 Gina, usted y Meredith serán el equipo con el segundo tanque. 1106 01:38:21,569 --> 01:38:23,257 Quedamos Theresa, Tex y yo. 1107 01:38:24,447 --> 01:38:26,947 Pueden olvidarse de mí. Yo me quedo aquí. 1108 01:38:27,700 --> 01:38:30,263 Si logran salir, pueden volver a buscarme. 1109 01:38:30,579 --> 01:38:31,579 Hoy no, Tex. 1110 01:38:32,038 --> 01:38:34,288 ¡Escúchenme todos! ¡Soy un farsante! 1111 01:38:36,084 --> 01:38:37,659 ¡No tengo un centavo! 1112 01:38:38,085 --> 01:38:40,648 No tengo dinero. No hay pozos de petróleo. 1113 01:38:42,257 --> 01:38:45,007 Y además, no me tengo respeto ni a los demás. 1114 01:38:47,345 --> 01:38:50,033 Todos ustedes han sido muy rectos conmigo... 1115 01:38:50,515 --> 01:38:52,703 ...y no quería que lo descubrieran. 1116 01:38:53,852 --> 01:38:56,852 Trabajaba en la cocina de este barco, ¿verdad, Tex? 1117 01:38:57,438 --> 01:38:58,488 Algo parecido. 1118 01:39:00,274 --> 01:39:02,544 Soy el ayudante del encargado de vinos. 1119 01:39:02,568 --> 01:39:05,318 Por eso esta botella significa tanto para mí. 1120 01:39:06,448 --> 01:39:09,073 Significa para mí el sueldo de todo un año. 1121 01:39:10,785 --> 01:39:12,304 ¿Cómo lo supo, Capitán? 1122 01:39:12,328 --> 01:39:16,288 Ni un sabueso podría oler un pastel en un refrigerador a 30 metros. 1123 01:39:17,042 --> 01:39:19,060 Usted sabía donde estaba la cocina. 1124 01:39:19,084 --> 01:39:22,384 ¿Por qué el engaño, Sr. Hopkins? ¿Qué perseguía con eso? 1125 01:39:22,922 --> 01:39:23,922 Sobrevivir. 1126 01:39:25,133 --> 01:39:29,133 Tenía una idea fija. Siempre son los ricos los que se salvan, en cualquier parte. 1127 01:39:31,764 --> 01:39:35,244 Nunca pensé que terminaríamos así, aquí abajo todos juntos. 1128 01:39:36,269 --> 01:39:38,707 Bueno, así es como vamos a seguir, Tex. 1129 01:39:42,691 --> 01:39:46,691 Bien, chicas. Pongan este equipo en su espalda, y les mostraré cómo usarlo. 1130 01:39:55,104 --> 01:39:56,784 ¿Podemos irnos ya, doctor? 1131 01:39:57,415 --> 01:40:01,375 Si lo pensara, ya lo habría dicho. Nuestra misión sigue incompleta. 1132 01:40:02,419 --> 01:40:05,479 La caja marcada "Bombas Sprague". Súbanla enseguida. 1133 01:40:11,179 --> 01:40:14,239 Una última cosa. No entren en pánico y estarán bien. 1134 01:40:16,892 --> 01:40:17,942 Bien, Celeste. 1135 01:40:21,189 --> 01:40:23,064 Recuerden el orden en que van. 1136 01:43:15,070 --> 01:43:16,495 ¿Dónde está Wilbur? 1137 01:43:17,072 --> 01:43:19,010 Todavía está abajo. Lo buscaré. 1138 01:44:35,524 --> 01:44:37,024 No pude encontrarlo. 1139 01:44:37,318 --> 01:44:40,678 - Voy a traer el remolcador. Quédate aquí. - Voy contigo. 1140 01:45:57,439 --> 01:45:58,439 Quédate allí. 1141 01:46:37,688 --> 01:46:39,438 Suelta el ancla. Está atrás. 1142 01:46:52,577 --> 01:46:55,265 <i>Jenny </i>, por favor, no me decepciones ahora. 1143 01:46:58,749 --> 01:47:00,429 Aquí hay un rifle. Úsalo. 1144 01:47:04,256 --> 01:47:07,131 Están vivos. Allí están. No dejen que se vayan. 1145 01:47:12,556 --> 01:47:14,575 ¡Dispara, idiota! ¡Dispara! ¡Dispara! 1146 01:47:14,599 --> 01:47:16,474 Está atascado. Estoy tratando. 1147 01:47:17,978 --> 01:47:19,978 ¡Dispara, maldita sea! ¡Dispara! 1148 01:47:20,521 --> 01:47:23,021 Apunta a las cajas. Trata de darle a una. 1149 01:47:43,753 --> 01:47:46,003 - Tex, déjeme ayudarle. - Estoy bien. 1150 01:48:01,104 --> 01:48:03,917 - Dios mío, le dí a uno. - Bueno, dale a otro. 1151 01:48:04,148 --> 01:48:05,798 Anda a coger el rifle. 1152 01:48:16,368 --> 01:48:18,048 ¡Vamos, Tex! ¡Nada rápido! 1153 01:48:21,249 --> 01:48:22,249 ¡Más rápido! 1154 01:48:23,794 --> 01:48:25,544 Tírale al hombre en el agua. 1155 01:48:29,841 --> 01:48:31,416 Para usted, señorita. 1156 01:48:33,344 --> 01:48:34,344 ¡Tex! ¡Tex! 1157 01:48:42,979 --> 01:48:44,729 - Vamos a recogerlos. - Bien. 1158 01:50:26,289 --> 01:50:28,227 Pobre Wilbur. ¿Por qué lo hizo? 1159 01:50:30,711 --> 01:50:32,836 Solo quedaban dos tanques de aire. 1160 01:50:34,131 --> 01:50:36,381 Sabía que no teníamos oportunidad... 1161 01:50:37,509 --> 01:50:39,884 ...así que dio la vida que le quedaba. 1162 01:50:41,639 --> 01:50:43,452 Realmente quería a ese viejo. 1163 01:50:46,893 --> 01:50:48,573 ¿Qué vas a hacer ahora? 1164 01:50:49,020 --> 01:50:50,670 ¿Volver a tu castillo? 1165 01:50:52,316 --> 01:50:53,516 No hay castillo. 1166 01:50:55,819 --> 01:50:57,632 En algún lugar deberás vivir. 1167 01:50:58,197 --> 01:50:59,622 Acepto sugerencias. 1168 01:51:02,159 --> 01:51:04,534 Bueno, te contrataría en el <i>Jenny </i>... 1169 01:51:06,330 --> 01:51:10,170 ...pero el banco me lo va a quitar en cuanto lleguemos al puerto. 1170 01:51:11,293 --> 01:51:12,293 Tal vez no. 1171 01:51:21,552 --> 01:51:23,202 ¿Me vas a besar ahora? 1172 01:51:24,931 --> 01:51:26,806 Te iba a besar de todos modos. 1172 01:51:27,305 --> 01:52:27,325 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm