"Star Wars: Resistance" The High Tower

ID13182231
Movie Name"Star Wars: Resistance" The High Tower
Release NameStar Wars Resistance
Year2018
Kindtv
LanguageItalian
IMDB ID8757328
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:10,917 --> 00:00:12,374 Chi ha spento le luci? 2 00:00:15,311 --> 00:00:16,507 Scusami, Bucket. 3 00:00:17,229 --> 00:00:18,865 Era buio, non ti ho visto. 4 00:00:22,000 --> 00:00:23,851 Cosa hai fatto a Bucket? 5 00:00:29,797 --> 00:00:32,703 Cosa gli <i>ho</i> fatto? Ero io quello a faccia in terra. 6 00:00:32,733 --> 00:00:34,131 <i>Rispondi, Kazuda.</i> 7 00:00:34,407 --> 00:00:37,158 <i>Mi ricevi? Kaz, ci sei?</i> 8 00:00:37,400 --> 00:00:39,204 Sì, sono qui, Neeku. 9 00:00:39,700 --> 00:00:42,548 Ti piacciono i nuovi comunicatori? Non sono favolosi? 10 00:00:42,661 --> 00:00:45,248 Ora potrò parlare con te ogni volta che voglio. 11 00:00:45,638 --> 00:00:48,768 Ma non c'è motivo di farlo, Neeku. Sono proprio qui. 12 00:00:50,547 --> 00:00:52,870 Beh, ma era buio e non ti vedevo. 13 00:00:52,900 --> 00:00:54,696 Aspetta! Non avvicinarti! 14 00:01:02,485 --> 00:01:04,416 - L'hai sentito? - Cosa? 15 00:01:04,793 --> 00:01:08,145 - Sì, nella galassia l'hanno sentito tutti. - Come? 16 00:01:08,341 --> 00:01:11,363 Immagino che non dobbiamo stare troppo vicini con questi. 17 00:01:11,422 --> 00:01:14,462 Forse dovresti stare il più lontano possibile. 18 00:01:14,492 --> 00:01:16,601 <i>Abitanti e ospiti di questa stazione,</i> 19 00:01:16,786 --> 00:01:19,630 <i>è il Capitano Doza che vi parla per un importante annuncio.</i> 20 00:01:19,660 --> 00:01:22,840 <i>Siete pregati di evitare l'uso di energia elettrica non necessaria,</i> 21 00:01:22,870 --> 00:01:26,284 <i>visto che stiamo razionando il carburante per le prossime 100 ore.</i> 22 00:01:26,836 --> 00:01:29,936 Ok, spegniamo tutto e andiamo a bere qualcosa da Zia Z. 23 00:01:30,573 --> 00:01:33,420 Fantastico. Finché paghi te, ci sto. 24 00:01:40,828 --> 00:01:43,749 Ma guarda un po' se non sono i miei clienti favoriti. 25 00:01:43,779 --> 00:01:45,999 Fatemi indovinare, tre bicchieri d'acqua? 26 00:01:46,029 --> 00:01:48,790 O questa volta avete intenzione di spendere qualche credito? 27 00:01:48,820 --> 00:01:51,082 Tre zuppe ciriliane, Zia Z. 28 00:01:51,479 --> 00:01:52,716 Paga Tam! 29 00:01:52,931 --> 00:01:56,654 - Perché, così non è divertente, amici? - Sì che lo è, dai. 30 00:01:56,684 --> 00:02:00,493 È davvero... davvero... davvero divertente. 31 00:02:04,383 --> 00:02:06,915 Mi sembra di sbattere le palpebre a occhi aperti. 32 00:02:06,945 --> 00:02:09,868 Senza energia elettrica non posso fare nulla. 33 00:02:10,579 --> 00:02:12,192 Quanto durerà ancora? 34 00:02:13,119 --> 00:02:14,919 Non è casuale. 35 00:02:15,483 --> 00:02:17,148 Io so chi c'è dietro. 36 00:02:17,530 --> 00:02:19,011 Il Capitano Doza. 37 00:02:19,370 --> 00:02:22,814 Penso che sia uno di loro, stando seduto lassù nella sua High Tower. 38 00:02:22,844 --> 00:02:25,809 Lassù ce l'hanno la corrente. Noi no. 39 00:02:26,200 --> 00:02:29,139 - Di che stai parlando? - Non è così ovvio? 40 00:02:30,029 --> 00:02:33,090 Le vedi quelle navi che arrivano a fargli visita di notte? 41 00:02:33,120 --> 00:02:35,996 Doza fa parte del Primo Ordine. 42 00:02:37,000 --> 00:02:43,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 43 00:02:49,146 --> 00:02:52,187 Finalmente. Pensavo che sta volta non tornasse più. 44 00:02:53,921 --> 00:02:57,388 Pensi che ci sia Doza dietro tutto? Cosa ci guadagnerebbe? 45 00:02:57,529 --> 00:03:01,170 Non riesco ad immaginare il Capitano Doza che faccia parte del Primo Ordine. 46 00:03:01,200 --> 00:03:04,266 Del resto, non ho mai incontrato nessuno del Primo Ordine. 47 00:03:05,961 --> 00:03:07,504 Che io sappia. 48 00:03:07,700 --> 00:03:10,442 Dobbiamo entrare in quella torre e vedere che succede lassù, BB-8. 49 00:03:10,472 --> 00:03:12,078 - La torre è accesa. - Cosa? 50 00:03:12,108 --> 00:03:13,598 - La torre. - Cos'ha? 51 00:03:13,886 --> 00:03:15,549 È accesa. Ed è lassù. 52 00:03:15,579 --> 00:03:17,959 - Lo so. - Allora perché lo chiedi? 53 00:03:19,209 --> 00:03:20,209 Hype Fazon! 54 00:03:20,239 --> 00:03:22,200 - È lassù? - È qui! 55 00:03:23,827 --> 00:03:27,411 Ehi, gente, guardate chi... oh, ma lo sapete benissimo chi c'è. 56 00:03:28,911 --> 00:03:29,624 Ottimo. 57 00:03:29,654 --> 00:03:32,340 Riuscite ad immaginare cosa significhi far parte degli Assi? 58 00:03:32,370 --> 00:03:35,269 In effetti, sì. Posso farlo. 59 00:03:40,194 --> 00:03:42,083 Ehi, piccoletto, come va? 60 00:03:42,489 --> 00:03:44,989 Essere un Asso non è tutto rose e fiori, Kaz. 61 00:03:45,100 --> 00:03:49,531 Devono aiutare col trasporto delle merci, pattugliare i cieli. Può essere pericoloso. 62 00:03:50,317 --> 00:03:53,130 Chiedi a Tam. Lei conosce Hype meglio di chiunque altro. 63 00:03:53,160 --> 00:03:54,160 Davvero? 64 00:03:54,989 --> 00:03:57,096 Hype era un buon amico... 65 00:03:57,832 --> 00:03:59,506 finché non diventò un Asso. 66 00:03:59,808 --> 00:04:01,720 Poi si dimenticò completamente di me. 67 00:04:01,750 --> 00:04:04,839 Credetemi, a quel tizio interessa una persona sola: 68 00:04:05,364 --> 00:04:06,364 se stesso. 69 00:04:07,074 --> 00:04:10,000 Quindi... puoi presentarmelo o no? 70 00:04:10,310 --> 00:04:12,000 Sei incredibile. 71 00:04:12,538 --> 00:04:13,670 Hai ragione. 72 00:04:14,005 --> 00:04:16,419 Meglio se mi presento da solo. Grazie, Tam. 73 00:04:18,063 --> 00:04:21,812 - Ehi, tu sei Hype Fazon. - Così dicono. 74 00:04:22,136 --> 00:04:24,610 Kazuda Xiono. Gli amici mi chiamano Kaz. 75 00:04:24,922 --> 00:04:29,019 - Quest'anno hai vinto tutte le gare. - Anche lo scorso anno. 76 00:04:29,700 --> 00:04:32,983 Aspetta, ma tu sei il ragazzino che ha gareggiato contro Torra? 77 00:04:33,193 --> 00:04:36,423 Quella ragazza è un prodigio. Hai avuto fegato a gareggiare contro di lei. 78 00:04:36,453 --> 00:04:38,291 Sì beh, allora non lo sapevo. 79 00:04:38,880 --> 00:04:41,460 Ma adesso lavoro per Jarek Yeager. 80 00:04:41,652 --> 00:04:43,093 Yeager? 81 00:04:43,565 --> 00:04:45,283 Quell'uomo sì che sa volare. 82 00:04:45,490 --> 00:04:48,960 Tu hai uno dei migliori G-30 modificati che abbia mai visto. 83 00:04:49,236 --> 00:04:51,389 Propulsori potenziati, ali modificate. 84 00:04:52,862 --> 00:04:54,779 Hai occhio per questi velivoli. 85 00:05:01,404 --> 00:05:02,590 Quindi... 86 00:05:02,620 --> 00:05:05,562 ho sentito dire che tu e gli Assi date una mano con le spedizioni. 87 00:05:05,592 --> 00:05:08,006 - Come ti trovi? - Fa parte del protocollo. 88 00:05:08,147 --> 00:05:10,618 Stanno giusto portando una spedizione di carburante. 89 00:05:10,648 --> 00:05:15,575 - Quindi perché non sei là fuori? - Io e Doza abbiamo... un accordo. 90 00:05:16,177 --> 00:05:18,841 - Cioè? - Lui sa quando arrivano loro... 91 00:05:20,646 --> 00:05:21,973 E io me ne sto qui. 92 00:05:22,370 --> 00:05:24,420 Aspetta, "loro"? Cosa intendi? 93 00:05:24,847 --> 00:05:26,637 Il Primo Ordine. 94 00:05:27,644 --> 00:05:30,659 Hai sentito? Dobbiamo entrare in quella torre. 95 00:05:32,926 --> 00:05:34,555 Allora, che è successo? 96 00:05:34,700 --> 00:05:37,290 Avevi ragione, quell'Hype è proprio un borioso. 97 00:05:37,461 --> 00:05:41,045 Ehi, ehm... devo... ricaricare BB-8. 98 00:05:43,240 --> 00:05:45,740 L'energia si esaurisce, persino per i droidi. 99 00:05:49,871 --> 00:05:50,898 A dopo! 100 00:05:57,763 --> 00:05:59,441 Attivate lo scanner ottico. 101 00:05:59,471 --> 00:06:02,667 La piattaforma è senza energia quindi dovremo portarla dentro manualmente. 102 00:06:02,697 --> 00:06:04,197 Seguite il mio segnale. 103 00:06:22,379 --> 00:06:25,574 Trasporto TY-700, chi vi parla è il pilota Freya. 104 00:06:25,604 --> 00:06:27,797 Agganciate il mio segnale e seguiteci fino alla base. 105 00:06:27,827 --> 00:06:29,284 <i>Ricevuto, Asso leader.</i> 106 00:06:44,080 --> 00:06:46,797 Vattene via, pussa via. Questa è la mia cena! 107 00:06:48,640 --> 00:06:50,090 Ehi, hai saputo? 108 00:06:50,341 --> 00:06:53,432 A causa della mancanza di corrente, stasera ci sarà il coprifuoco. 109 00:06:53,462 --> 00:06:55,388 Dovremo stare tutti dentro. 110 00:06:56,348 --> 00:06:57,886 Sì, mi sembra giusto. 111 00:06:59,794 --> 00:07:01,841 Questo non mi sembra il Primo Ordine. 112 00:07:01,871 --> 00:07:05,805 Sembra una nave cisterna classica, BB. Finalmente riavremo l'elettricità. 113 00:07:06,366 --> 00:07:07,366 Kaz? 114 00:07:08,530 --> 00:07:10,177 Che ci fai qui fuori? 115 00:07:10,692 --> 00:07:12,091 Niente. Niente! 116 00:07:15,733 --> 00:07:16,900 Gli Assi. 117 00:07:22,611 --> 00:07:25,840 - Hype ti ha detto che erano in missione. - Sì... 118 00:07:26,885 --> 00:07:27,907 Ora capisco. 119 00:07:28,053 --> 00:07:30,840 Vuoi avvicinarti a me per studiare gli Assi. 120 00:07:31,071 --> 00:07:33,025 No! Cioè... 121 00:07:33,695 --> 00:07:35,210 Sì, sto studiando. 122 00:07:36,274 --> 00:07:37,522 Studiando molto. 123 00:07:45,266 --> 00:07:48,170 - Gli Stormtrooper. - Forse Zia Z aveva ragione. 124 00:07:48,452 --> 00:07:51,173 Forse Doza è davvero in combutta col Primo Ordine. 125 00:08:01,226 --> 00:08:03,987 Vorrei tanto sapere cosa ci fa qui il Primo Ordine. 126 00:08:04,633 --> 00:08:05,786 Rilassati, Kaz. 127 00:08:06,229 --> 00:08:09,816 Non possiamo farci niente noi. Possono venire qui come chiunque altro. 128 00:08:11,956 --> 00:08:12,982 Dov'è Neeku? 129 00:08:15,144 --> 00:08:16,499 Neeku, dove sei? 130 00:08:16,832 --> 00:08:19,499 <i>Sto andando a chiedere al Primo Ordine cosa ci fanno qui.</i> 131 00:08:19,529 --> 00:08:20,529 Oh, no! 132 00:08:23,000 --> 00:08:25,573 Neeku, fermati, non farlo! Non parlare con loro. 133 00:08:25,603 --> 00:08:28,042 <i>Non temere, Kaz. Lo so che sei timido.</i> 134 00:08:29,857 --> 00:08:32,011 - Neeku!! - Salve, Primo Ordine. 135 00:08:32,041 --> 00:08:35,259 Mi chiamo Neeku e il mio amico laggiù 136 00:08:35,289 --> 00:08:38,160 vorrebbe sapere perché siete qui. 137 00:08:42,089 --> 00:08:43,981 Non sei autorizzato a stare qui. 138 00:08:44,182 --> 00:08:45,182 Circolare. 139 00:08:48,101 --> 00:08:50,279 Ehi, Kaz, ho provato ad ottenere una risposta, 140 00:08:50,309 --> 00:08:53,209 <i>ma a quanto pare non sono autorizzato a stare qui.</i> 141 00:08:53,860 --> 00:08:55,230 Ma che stai facendo? 142 00:08:56,148 --> 00:08:57,148 Dammi qua! 143 00:08:57,178 --> 00:09:01,316 Ma... ma come faremo a comunicare in ogni momento, Kaz? 144 00:09:07,698 --> 00:09:09,048 Lo so, BB. 145 00:09:09,684 --> 00:09:12,141 Se solo Hype ci avesse invitato nella torre. 146 00:09:12,220 --> 00:09:14,182 Hype? Non ti farà mai entrare. 147 00:09:14,659 --> 00:09:17,330 Quando arrivai qui, non ho fatto che pensarci, 148 00:09:17,665 --> 00:09:19,339 di entrare in quella torre. 149 00:09:20,099 --> 00:09:22,900 Ho conosciuto Hype e anche lui voleva la stessa cosa. 150 00:09:22,930 --> 00:09:25,039 E lui ovviamente è diventato un Asso. 151 00:09:25,298 --> 00:09:26,298 Io no. 152 00:09:28,530 --> 00:09:31,403 Si è scordato della nostra amicizia. Comodo, vero? 153 00:09:32,010 --> 00:09:34,195 Ad Hype interessa solo di se stesso. 154 00:09:35,134 --> 00:09:39,967 È un arrogante... egoista, scortese e terribile amico. 155 00:09:40,304 --> 00:09:42,462 - Se così si può chiamare. - Ciao, Tam. 156 00:09:43,341 --> 00:09:47,568 Hype! Ehi! Tam ci stava giusto dicendo solo grandi cose di te, tipo, 157 00:09:47,598 --> 00:09:52,031 che la tua uniforme è... così verde. 158 00:09:53,762 --> 00:09:57,719 Ti ho vista prima da Zia Z. E ho iniziato a pensare che dovremmo parlare. 159 00:09:57,749 --> 00:09:59,694 Beh, ma lo sai che sono sempre stata qui. 160 00:09:59,724 --> 00:10:02,670 Ascolta, perché non vieni nella sala degli Assi? 161 00:10:03,331 --> 00:10:07,609 - Se ti fa star meglio, può venire anche Kaz. - Ne saremmo felici. Vero, Tam? 162 00:10:08,788 --> 00:10:11,854 Ottimo. Vi richiamo io e vi faccio avere l'autorizzazione. 163 00:10:13,060 --> 00:10:17,489 - Visto? Hype non è poi così male, no? - Sì, continua a crederci. 164 00:10:19,368 --> 00:10:20,582 Ci siamo, amico. 165 00:10:28,744 --> 00:10:30,934 <i>Bentornato, pilota Asso Hype Fazon.</i> 166 00:10:33,764 --> 00:10:36,902 <i>Abbiamo trasmesso l'autorizzazione per te e i tuoi due ospiti.</i> 167 00:10:36,932 --> 00:10:38,400 Grazie, grazie. 168 00:10:42,629 --> 00:10:44,593 Ci siamo, questa è la torre. 169 00:10:44,836 --> 00:10:48,771 Vi piacerà stare qui. Durante il tragitto vi farò vedere la stanza dei trofei. 170 00:10:49,051 --> 00:10:51,657 Wow, ma che bel privilegio. 171 00:10:51,840 --> 00:10:55,772 Abitanti delle zone inferiori, benvenuti nella Sala degli Assi. 172 00:10:59,382 --> 00:11:03,872 Qui troverete i migliori drink, il cibo migliore e la vista migliore. 173 00:11:03,902 --> 00:11:06,237 Se lo cercate, ce l'abbiamo! 174 00:11:06,468 --> 00:11:07,468 Evvai! 175 00:11:22,997 --> 00:11:26,369 Hype... il Primo Ordine viene spesso qui? 176 00:11:27,093 --> 00:11:29,908 Ultimamente troppo spesso, ma te l'ho detto, io non tratto con loro. 177 00:11:29,938 --> 00:11:32,905 - Sono affari di Doza, non miei. - Perché no? 178 00:11:34,491 --> 00:11:37,380 Allora Tam, gareggi ancora? 179 00:11:38,115 --> 00:11:42,645 - Ho una nave su cui sto lavorando. - Giusto, giusto. La Fireball. 180 00:11:45,073 --> 00:11:47,969 Ho pensato che fossi tu a correre contro Torra finché non ho visto quella manovra 181 00:11:47,999 --> 00:11:50,299 così ho pensato: quella non è Tam. 182 00:11:51,456 --> 00:11:53,478 Quale manovra ti è piaciuta di più? 183 00:11:53,719 --> 00:11:55,393 Quando Kaz si è schiantato? 184 00:11:56,458 --> 00:12:00,338 Quindi è per questo che continui a lavorare su quel ferraccio invece di volare? 185 00:12:00,368 --> 00:12:03,471 Non mi serve una costosissima nave truccata per vincere. 186 00:12:03,501 --> 00:12:07,518 Dì quello che ti pare, ma non diventerai mai un Asso senza una vera nave da corsa. 187 00:12:07,548 --> 00:12:11,523 Quando finirò con la Fireball, sarà una vera nave da corsa, 188 00:12:11,671 --> 00:12:13,339 persino meglio della tua. 189 00:12:14,183 --> 00:12:17,879 Sai che ti dico? Me ne vado. Forza, Kaz. Andiamocene. 190 00:12:19,407 --> 00:12:20,407 Kaz? 191 00:12:20,679 --> 00:12:22,310 Dov'è finito il tuo amico? 192 00:12:22,979 --> 00:12:24,827 Tam, aspetta, stavo scherzando. 193 00:12:25,001 --> 00:12:27,683 Tam! Dov'è finito il tuo senso dell'umorismo? 194 00:12:53,602 --> 00:12:56,363 Droide, amico mio! Stai alla grande! 195 00:12:56,693 --> 00:12:58,592 Hai perso peso? Come va la vita? 196 00:12:59,559 --> 00:13:02,190 Ah, lascia stare. Pensavo fossi un altro droide. 197 00:13:03,250 --> 00:13:05,019 Hai comunque un bell'aspetto. 198 00:13:25,124 --> 00:13:27,624 Perché non mi dici cosa vuoi davvero, Vonreg? 199 00:13:28,130 --> 00:13:30,805 Il Primo Ordine vorrebbe aiutarti. 200 00:13:31,304 --> 00:13:34,710 <i>E darti protezione dai pirati che hanno saccheggiato le tue spedizioni.</i> 201 00:13:34,740 --> 00:13:36,327 Hai bisogno di noi, Doza. 202 00:13:37,039 --> 00:13:39,453 Questi attacchi dei pirati sono in aumento. 203 00:13:39,629 --> 00:13:41,651 I tuoi Assi hanno bisogno di aiuto. 204 00:13:42,000 --> 00:13:44,170 E sei vulnerabile senza carburante. 205 00:13:45,375 --> 00:13:49,336 Lo capisci che posso informare la Nuova Repubblica di questa tentata coercizione? 206 00:13:49,366 --> 00:13:53,500 E noi, faremo rapporto di tutti i tuoi numerosi traffici con la malavita 207 00:13:54,173 --> 00:13:57,456 i quali violano le sanzioni commerciali della Nuova Repubblica. 208 00:14:00,791 --> 00:14:02,920 Questo accordo non fa per me, Vonreg. 209 00:14:03,453 --> 00:14:06,475 <i>Credi di comprarmi con una sola spedizione di carburante?</i> 210 00:14:06,883 --> 00:14:08,569 <i>Dovrai fare meglio di così.</i> 211 00:14:08,895 --> 00:14:11,209 Lo faremo, te lo assicuro, Capitano. 212 00:14:12,007 --> 00:14:13,247 Ma ti prometto... 213 00:14:13,596 --> 00:14:17,966 che finché non avremo trovato un accordo, il tuo futuro sarà incerto. 214 00:14:23,342 --> 00:14:24,712 La faccenda è seria. 215 00:14:47,687 --> 00:14:49,985 Ehi tu, che ci fai qui? 216 00:14:52,236 --> 00:14:53,394 Catturatelo! 217 00:14:59,196 --> 00:15:00,196 Fermo! 218 00:15:06,501 --> 00:15:08,293 Dove sei, BB-8? 219 00:15:16,316 --> 00:15:17,316 Alt! 220 00:15:19,706 --> 00:15:21,206 - Ehi tu! - Accidenti! 221 00:15:22,285 --> 00:15:24,142 Cos'è tutta questa confusione? 222 00:15:32,859 --> 00:15:33,859 Kaz? 223 00:15:34,130 --> 00:15:35,470 Torra! Ehi. 224 00:15:36,836 --> 00:15:39,535 - È un piacere vederti. - Che ci fai qui? 225 00:15:40,209 --> 00:15:42,763 Ehm... ascolta, Torra, io... 226 00:15:43,039 --> 00:15:46,934 Aspetta, non rispondermi. Lo so cosa ci fai qui. 227 00:15:48,762 --> 00:15:50,442 - Davvero? - Sì. 228 00:15:50,750 --> 00:15:52,595 - Davvero? - Davvero. 229 00:15:53,657 --> 00:15:54,657 Va bene. 230 00:15:55,172 --> 00:15:56,172 Kaz. 231 00:15:56,552 --> 00:15:59,765 Devi aver frainteso la mia gentilezza per qualcos'altro. 232 00:16:02,564 --> 00:16:03,956 <i>Aprite la porta!</i> 233 00:16:04,060 --> 00:16:06,789 Se mio padre ti vede qui ti ucciderà. 234 00:16:14,535 --> 00:16:17,389 Ma è inaudito. Dovete andarvene da qui. 235 00:16:17,760 --> 00:16:18,800 Spostati. 236 00:16:19,657 --> 00:16:22,068 - È andato da quella parte. - Spostati! 237 00:16:31,142 --> 00:16:32,142 Seguimi. 238 00:16:37,720 --> 00:16:39,470 È tutto ok. Sto benissimo. 239 00:16:39,755 --> 00:16:40,995 Andrà tutto bene. 240 00:16:45,841 --> 00:16:48,470 Beh, Kaz sembra si stia divertendo in quella torre. 241 00:16:48,500 --> 00:16:50,139 Almeno qualcuno si diverte. 242 00:16:50,169 --> 00:16:53,647 Co...? Aspetta. Come fai a sapere che si diverte? 243 00:16:57,392 --> 00:16:59,120 Ma cos'è, uno scherzo? 244 00:17:06,040 --> 00:17:07,879 Scommetto 20 crediti che cade. 245 00:17:09,484 --> 00:17:11,731 - Cinquanta. - Sessanta. 246 00:17:11,761 --> 00:17:14,536 - Qualcuno punta 80? Qui siamo ad 80. - Io scommetto 80. 247 00:17:14,566 --> 00:17:16,806 Siamo arrivati ad 80. Qualcuno punta 90? 248 00:17:26,555 --> 00:17:27,555 Ok. 249 00:17:36,497 --> 00:17:39,619 - Così si fa, Kaz! - C'è mancato poco. 250 00:17:47,918 --> 00:17:48,918 Ok. 251 00:18:05,086 --> 00:18:06,401 È ancora vivo! 252 00:18:07,641 --> 00:18:10,180 Devo saltare o mi prenderanno. 253 00:18:10,210 --> 00:18:12,229 Se mi prendono, sarò morto. 254 00:18:12,500 --> 00:18:15,033 Se non lo faccio, mi prenderanno e sarò morto. 255 00:18:15,063 --> 00:18:16,894 Devo... devo saltare! 256 00:18:21,446 --> 00:18:24,118 Non è andata poi male. Ci sto prendendo la mano. 257 00:18:54,927 --> 00:18:56,259 Ti prego, apriti! 258 00:18:56,289 --> 00:18:57,704 Apriti, ti prego! 259 00:18:59,381 --> 00:19:00,967 Chiusa, è chiaro. 260 00:19:06,433 --> 00:19:07,542 Ce l'ho fatta. 261 00:19:08,741 --> 00:19:09,741 BB-8! 262 00:19:10,463 --> 00:19:11,463 Sì! 263 00:19:14,209 --> 00:19:17,021 Esatto, ho grandi notizie da riferire a Poe. 264 00:19:17,885 --> 00:19:20,259 Doza farà un accordo con il Primo Ordine. 265 00:19:20,532 --> 00:19:22,163 È solo questione di tempo. 266 00:19:23,288 --> 00:19:26,435 Sono preoccupato anch'io, BB. Se Doza è la talpa del Primo Ordine 267 00:19:26,465 --> 00:19:29,792 forse va al di là delle nostre capacità, ma Poe saprà cosa fare. 268 00:19:31,279 --> 00:19:33,776 Maggiore Vonreg, che significa tutto ciò? 269 00:19:34,157 --> 00:19:38,049 Abbiamo trovato una spia proprio fuori del suo ufficio. Ha provato a fuggire. 270 00:19:38,408 --> 00:19:40,060 - Una spia? - È assurdo. 271 00:19:40,090 --> 00:19:43,077 Era solo uno dei miei amici che mi ha fatto visita. 272 00:19:43,107 --> 00:19:44,632 Perché non era con te? 273 00:19:44,662 --> 00:19:47,597 Stava cercando di uscire dalla torre. Forse si è perso. 274 00:19:48,170 --> 00:19:52,505 Non mi piace che venite nella mia piattaforma e lanciate false accuse ai miei cittadini. 275 00:19:52,535 --> 00:19:54,949 Non credete che io conosca tutto ciò che succede qui? 276 00:19:55,735 --> 00:19:59,279 Avete sentito mia figlia, un amico le ha fatto visita. Niente di più. 277 00:19:59,405 --> 00:20:01,734 Lei e i suoi Stormtrooper è meglio che ve ne andiate. 278 00:20:01,764 --> 00:20:03,710 Molto bene, Capitano Doza. 279 00:20:17,764 --> 00:20:19,830 Perché tutte quelle folli acrobazie? 280 00:20:19,880 --> 00:20:22,894 Avresti potuto morire. Perché quegli Stormtrooper ti inseguivano? 281 00:20:22,947 --> 00:20:26,195 Io... sono finito in una specie 282 00:20:26,727 --> 00:20:28,767 di area non autorizzata. 283 00:20:29,306 --> 00:20:32,111 È una storia lunga, sono contento di essere tornato. 284 00:20:34,231 --> 00:20:35,427 In questo posto? 285 00:20:36,243 --> 00:20:39,430 La torre non è poi tutto sto granché. Fidati. 286 00:20:39,965 --> 00:20:41,750 Beh, bentornato alla realtà. 287 00:20:42,867 --> 00:20:45,107 Dove dobbiamo lavorare per sopravvivere. 288 00:20:46,311 --> 00:20:49,410 Ehi, Neeku, avevo quasi dimenticato che l'avevo io. 289 00:20:50,872 --> 00:20:51,872 Che bello! 290 00:20:51,927 --> 00:20:55,236 Ora possiamo parlare tutte le volte che lo desideriamo. 291 00:20:55,364 --> 00:20:58,677 Già, perlomeno quando non siamo nella stessa stanza. 292 00:21:06,068 --> 00:21:07,119 Finalmente! 293 00:21:08,879 --> 00:21:11,727 Evvai! Ora possiamo tornare a lavorare a tempo pieno. 294 00:21:12,116 --> 00:21:13,964 Il Capitano Doza ce l'ha fatta. 295 00:21:14,538 --> 00:21:16,756 Sì... ha fatto proprio un bel lavoro. 296 00:21:25,775 --> 00:21:28,386 Chi... sei tu? 297 00:21:29,305 --> 00:22:29,469 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm