"Star Wars: Resistance" The High Tower
ID | 13182231 |
---|---|
Movie Name | "Star Wars: Resistance" The High Tower |
Release Name | Star Wars Resistance |
Year | 2018 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 8757328 |
Format | srt |
1
00:00:10,917 --> 00:00:12,374
Chi ha spento le luci?
2
00:00:15,311 --> 00:00:16,507
Scusami, Bucket.
3
00:00:17,229 --> 00:00:18,865
Era buio, non ti ho visto.
4
00:00:22,000 --> 00:00:23,851
Cosa hai fatto a Bucket?
5
00:00:29,797 --> 00:00:32,703
Cosa gli <i>ho</i> fatto?
Ero io quello a faccia in terra.
6
00:00:32,733 --> 00:00:34,131
<i>Rispondi, Kazuda.</i>
7
00:00:34,407 --> 00:00:37,158
<i>Mi ricevi? Kaz, ci sei?</i>
8
00:00:37,400 --> 00:00:39,204
Sì, sono qui, Neeku.
9
00:00:39,700 --> 00:00:42,548
Ti piacciono i nuovi
comunicatori? Non sono favolosi?
10
00:00:42,661 --> 00:00:45,248
Ora potrò parlare con te
ogni volta che voglio.
11
00:00:45,638 --> 00:00:48,768
Ma non c'è motivo di farlo,
Neeku. Sono proprio qui.
12
00:00:50,547 --> 00:00:52,870
Beh, ma era buio e non ti vedevo.
13
00:00:52,900 --> 00:00:54,696
Aspetta! Non avvicinarti!
14
00:01:02,485 --> 00:01:04,416
- L'hai sentito?
- Cosa?
15
00:01:04,793 --> 00:01:08,145
- Sì, nella galassia l'hanno sentito tutti.
- Come?
16
00:01:08,341 --> 00:01:11,363
Immagino che non dobbiamo stare
troppo vicini con questi.
17
00:01:11,422 --> 00:01:14,462
Forse dovresti stare il
più lontano possibile.
18
00:01:14,492 --> 00:01:16,601
<i>Abitanti e ospiti di questa stazione,</i>
19
00:01:16,786 --> 00:01:19,630
<i>è il Capitano Doza che vi parla
per un importante annuncio.</i>
20
00:01:19,660 --> 00:01:22,840
<i>Siete pregati di evitare l'uso di
energia elettrica non necessaria,</i>
21
00:01:22,870 --> 00:01:26,284
<i>visto che stiamo razionando il
carburante per le prossime 100 ore.</i>
22
00:01:26,836 --> 00:01:29,936
Ok, spegniamo tutto e andiamo
a bere qualcosa da Zia Z.
23
00:01:30,573 --> 00:01:33,420
Fantastico. Finché paghi te, ci sto.
24
00:01:40,828 --> 00:01:43,749
Ma guarda un po' se non sono
i miei clienti favoriti.
25
00:01:43,779 --> 00:01:45,999
Fatemi indovinare,
tre bicchieri d'acqua?
26
00:01:46,029 --> 00:01:48,790
O questa volta avete intenzione
di spendere qualche credito?
27
00:01:48,820 --> 00:01:51,082
Tre zuppe ciriliane, Zia Z.
28
00:01:51,479 --> 00:01:52,716
Paga Tam!
29
00:01:52,931 --> 00:01:56,654
- Perché, così non è divertente, amici?
- Sì che lo è, dai.
30
00:01:56,684 --> 00:02:00,493
È davvero... davvero...
davvero divertente.
31
00:02:04,383 --> 00:02:06,915
Mi sembra di sbattere le
palpebre a occhi aperti.
32
00:02:06,945 --> 00:02:09,868
Senza energia elettrica
non posso fare nulla.
33
00:02:10,579 --> 00:02:12,192
Quanto durerà ancora?
34
00:02:13,119 --> 00:02:14,919
Non è casuale.
35
00:02:15,483 --> 00:02:17,148
Io so chi c'è dietro.
36
00:02:17,530 --> 00:02:19,011
Il Capitano Doza.
37
00:02:19,370 --> 00:02:22,814
Penso che sia uno di loro,
stando seduto lassù nella sua High Tower.
38
00:02:22,844 --> 00:02:25,809
Lassù ce l'hanno la corrente. Noi no.
39
00:02:26,200 --> 00:02:29,139
- Di che stai parlando?
- Non è così ovvio?
40
00:02:30,029 --> 00:02:33,090
Le vedi quelle navi che arrivano
a fargli visita di notte?
41
00:02:33,120 --> 00:02:35,996
Doza fa parte del Primo Ordine.
42
00:02:37,000 --> 00:02:43,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
43
00:02:49,146 --> 00:02:52,187
Finalmente. Pensavo che sta
volta non tornasse più.
44
00:02:53,921 --> 00:02:57,388
Pensi che ci sia Doza dietro tutto?
Cosa ci guadagnerebbe?
45
00:02:57,529 --> 00:03:01,170
Non riesco ad immaginare il Capitano
Doza che faccia parte del Primo Ordine.
46
00:03:01,200 --> 00:03:04,266
Del resto, non ho mai incontrato
nessuno del Primo Ordine.
47
00:03:05,961 --> 00:03:07,504
Che io sappia.
48
00:03:07,700 --> 00:03:10,442
Dobbiamo entrare in quella torre
e vedere che succede lassù, BB-8.
49
00:03:10,472 --> 00:03:12,078
- La torre è accesa.
- Cosa?
50
00:03:12,108 --> 00:03:13,598
- La torre.
- Cos'ha?
51
00:03:13,886 --> 00:03:15,549
È accesa. Ed è lassù.
52
00:03:15,579 --> 00:03:17,959
- Lo so.
- Allora perché lo chiedi?
53
00:03:19,209 --> 00:03:20,209
Hype Fazon!
54
00:03:20,239 --> 00:03:22,200
- È lassù?
- È qui!
55
00:03:23,827 --> 00:03:27,411
Ehi, gente, guardate chi...
oh, ma lo sapete benissimo chi c'è.
56
00:03:28,911 --> 00:03:29,624
Ottimo.
57
00:03:29,654 --> 00:03:32,340
Riuscite ad immaginare cosa
significhi far parte degli Assi?
58
00:03:32,370 --> 00:03:35,269
In effetti, sì. Posso farlo.
59
00:03:40,194 --> 00:03:42,083
Ehi, piccoletto, come va?
60
00:03:42,489 --> 00:03:44,989
Essere un Asso non è
tutto rose e fiori, Kaz.
61
00:03:45,100 --> 00:03:49,531
Devono aiutare col trasporto delle merci,
pattugliare i cieli. Può essere pericoloso.
62
00:03:50,317 --> 00:03:53,130
Chiedi a Tam. Lei conosce Hype
meglio di chiunque altro.
63
00:03:53,160 --> 00:03:54,160
Davvero?
64
00:03:54,989 --> 00:03:57,096
Hype era un buon amico...
65
00:03:57,832 --> 00:03:59,506
finché non diventò un Asso.
66
00:03:59,808 --> 00:04:01,720
Poi si dimenticò completamente di me.
67
00:04:01,750 --> 00:04:04,839
Credetemi, a quel tizio
interessa una persona sola:
68
00:04:05,364 --> 00:04:06,364
se stesso.
69
00:04:07,074 --> 00:04:10,000
Quindi... puoi presentarmelo o no?
70
00:04:10,310 --> 00:04:12,000
Sei incredibile.
71
00:04:12,538 --> 00:04:13,670
Hai ragione.
72
00:04:14,005 --> 00:04:16,419
Meglio se mi presento
da solo. Grazie, Tam.
73
00:04:18,063 --> 00:04:21,812
- Ehi, tu sei Hype Fazon.
- Così dicono.
74
00:04:22,136 --> 00:04:24,610
Kazuda Xiono. Gli amici mi chiamano Kaz.
75
00:04:24,922 --> 00:04:29,019
- Quest'anno hai vinto tutte le gare.
- Anche lo scorso anno.
76
00:04:29,700 --> 00:04:32,983
Aspetta, ma tu sei il ragazzino
che ha gareggiato contro Torra?
77
00:04:33,193 --> 00:04:36,423
Quella ragazza è un prodigio.
Hai avuto fegato a gareggiare contro di lei.
78
00:04:36,453 --> 00:04:38,291
Sì beh, allora non lo sapevo.
79
00:04:38,880 --> 00:04:41,460
Ma adesso lavoro per Jarek Yeager.
80
00:04:41,652 --> 00:04:43,093
Yeager?
81
00:04:43,565 --> 00:04:45,283
Quell'uomo sì che sa volare.
82
00:04:45,490 --> 00:04:48,960
Tu hai uno dei migliori G-30
modificati che abbia mai visto.
83
00:04:49,236 --> 00:04:51,389
Propulsori potenziati, ali modificate.
84
00:04:52,862 --> 00:04:54,779
Hai occhio per questi velivoli.
85
00:05:01,404 --> 00:05:02,590
Quindi...
86
00:05:02,620 --> 00:05:05,562
ho sentito dire che tu e gli Assi
date una mano con le spedizioni.
87
00:05:05,592 --> 00:05:08,006
- Come ti trovi?
- Fa parte del protocollo.
88
00:05:08,147 --> 00:05:10,618
Stanno giusto portando una
spedizione di carburante.
89
00:05:10,648 --> 00:05:15,575
- Quindi perché non sei là fuori?
- Io e Doza abbiamo... un accordo.
90
00:05:16,177 --> 00:05:18,841
- Cioè?
- Lui sa quando arrivano loro...
91
00:05:20,646 --> 00:05:21,973
E io me ne sto qui.
92
00:05:22,370 --> 00:05:24,420
Aspetta, "loro"? Cosa intendi?
93
00:05:24,847 --> 00:05:26,637
Il Primo Ordine.
94
00:05:27,644 --> 00:05:30,659
Hai sentito? Dobbiamo
entrare in quella torre.
95
00:05:32,926 --> 00:05:34,555
Allora, che è successo?
96
00:05:34,700 --> 00:05:37,290
Avevi ragione, quell'Hype
è proprio un borioso.
97
00:05:37,461 --> 00:05:41,045
Ehi, ehm... devo... ricaricare BB-8.
98
00:05:43,240 --> 00:05:45,740
L'energia si esaurisce,
persino per i droidi.
99
00:05:49,871 --> 00:05:50,898
A dopo!
100
00:05:57,763 --> 00:05:59,441
Attivate lo scanner ottico.
101
00:05:59,471 --> 00:06:02,667
La piattaforma è senza energia quindi
dovremo portarla dentro manualmente.
102
00:06:02,697 --> 00:06:04,197
Seguite il mio segnale.
103
00:06:22,379 --> 00:06:25,574
Trasporto TY-700,
chi vi parla è il pilota Freya.
104
00:06:25,604 --> 00:06:27,797
Agganciate il mio segnale e
seguiteci fino alla base.
105
00:06:27,827 --> 00:06:29,284
<i>Ricevuto, Asso leader.</i>
106
00:06:44,080 --> 00:06:46,797
Vattene via, pussa via.
Questa è la mia cena!
107
00:06:48,640 --> 00:06:50,090
Ehi, hai saputo?
108
00:06:50,341 --> 00:06:53,432
A causa della mancanza di corrente,
stasera ci sarà il coprifuoco.
109
00:06:53,462 --> 00:06:55,388
Dovremo stare tutti dentro.
110
00:06:56,348 --> 00:06:57,886
Sì, mi sembra giusto.
111
00:06:59,794 --> 00:07:01,841
Questo non mi sembra il Primo Ordine.
112
00:07:01,871 --> 00:07:05,805
Sembra una nave cisterna classica, BB.
Finalmente riavremo l'elettricità.
113
00:07:06,366 --> 00:07:07,366
Kaz?
114
00:07:08,530 --> 00:07:10,177
Che ci fai qui fuori?
115
00:07:10,692 --> 00:07:12,091
Niente. Niente!
116
00:07:15,733 --> 00:07:16,900
Gli Assi.
117
00:07:22,611 --> 00:07:25,840
- Hype ti ha detto che erano in missione.
- Sì...
118
00:07:26,885 --> 00:07:27,907
Ora capisco.
119
00:07:28,053 --> 00:07:30,840
Vuoi avvicinarti a me
per studiare gli Assi.
120
00:07:31,071 --> 00:07:33,025
No! Cioè...
121
00:07:33,695 --> 00:07:35,210
Sì, sto studiando.
122
00:07:36,274 --> 00:07:37,522
Studiando molto.
123
00:07:45,266 --> 00:07:48,170
- Gli Stormtrooper.
- Forse Zia Z aveva ragione.
124
00:07:48,452 --> 00:07:51,173
Forse Doza è davvero in
combutta col Primo Ordine.
125
00:08:01,226 --> 00:08:03,987
Vorrei tanto sapere cosa
ci fa qui il Primo Ordine.
126
00:08:04,633 --> 00:08:05,786
Rilassati, Kaz.
127
00:08:06,229 --> 00:08:09,816
Non possiamo farci niente noi.
Possono venire qui come chiunque altro.
128
00:08:11,956 --> 00:08:12,982
Dov'è Neeku?
129
00:08:15,144 --> 00:08:16,499
Neeku, dove sei?
130
00:08:16,832 --> 00:08:19,499
<i>Sto andando a chiedere al Primo
Ordine cosa ci fanno qui.</i>
131
00:08:19,529 --> 00:08:20,529
Oh, no!
132
00:08:23,000 --> 00:08:25,573
Neeku, fermati, non farlo!
Non parlare con loro.
133
00:08:25,603 --> 00:08:28,042
<i>Non temere, Kaz. Lo so che sei timido.</i>
134
00:08:29,857 --> 00:08:32,011
- Neeku!!
- Salve, Primo Ordine.
135
00:08:32,041 --> 00:08:35,259
Mi chiamo Neeku e il mio amico laggiù
136
00:08:35,289 --> 00:08:38,160
vorrebbe sapere perché siete qui.
137
00:08:42,089 --> 00:08:43,981
Non sei autorizzato a stare qui.
138
00:08:44,182 --> 00:08:45,182
Circolare.
139
00:08:48,101 --> 00:08:50,279
Ehi, Kaz, ho provato ad
ottenere una risposta,
140
00:08:50,309 --> 00:08:53,209
<i>ma a quanto pare non sono
autorizzato a stare qui.</i>
141
00:08:53,860 --> 00:08:55,230
Ma che stai facendo?
142
00:08:56,148 --> 00:08:57,148
Dammi qua!
143
00:08:57,178 --> 00:09:01,316
Ma... ma come faremo a
comunicare in ogni momento, Kaz?
144
00:09:07,698 --> 00:09:09,048
Lo so, BB.
145
00:09:09,684 --> 00:09:12,141
Se solo Hype ci avesse
invitato nella torre.
146
00:09:12,220 --> 00:09:14,182
Hype? Non ti farà mai entrare.
147
00:09:14,659 --> 00:09:17,330
Quando arrivai qui,
non ho fatto che pensarci,
148
00:09:17,665 --> 00:09:19,339
di entrare in quella torre.
149
00:09:20,099 --> 00:09:22,900
Ho conosciuto Hype e anche
lui voleva la stessa cosa.
150
00:09:22,930 --> 00:09:25,039
E lui ovviamente è diventato un Asso.
151
00:09:25,298 --> 00:09:26,298
Io no.
152
00:09:28,530 --> 00:09:31,403
Si è scordato della nostra
amicizia. Comodo, vero?
153
00:09:32,010 --> 00:09:34,195
Ad Hype interessa solo di se stesso.
154
00:09:35,134 --> 00:09:39,967
È un arrogante... egoista,
scortese e terribile amico.
155
00:09:40,304 --> 00:09:42,462
- Se così si può chiamare.
- Ciao, Tam.
156
00:09:43,341 --> 00:09:47,568
Hype! Ehi! Tam ci stava giusto
dicendo solo grandi cose di te, tipo,
157
00:09:47,598 --> 00:09:52,031
che la tua uniforme è... così verde.
158
00:09:53,762 --> 00:09:57,719
Ti ho vista prima da Zia Z. E ho
iniziato a pensare che dovremmo parlare.
159
00:09:57,749 --> 00:09:59,694
Beh, ma lo sai che
sono sempre stata qui.
160
00:09:59,724 --> 00:10:02,670
Ascolta, perché non vieni
nella sala degli Assi?
161
00:10:03,331 --> 00:10:07,609
- Se ti fa star meglio, può venire anche Kaz.
- Ne saremmo felici. Vero, Tam?
162
00:10:08,788 --> 00:10:11,854
Ottimo. Vi richiamo io e vi
faccio avere l'autorizzazione.
163
00:10:13,060 --> 00:10:17,489
- Visto? Hype non è poi così male, no?
- Sì, continua a crederci.
164
00:10:19,368 --> 00:10:20,582
Ci siamo, amico.
165
00:10:28,744 --> 00:10:30,934
<i>Bentornato, pilota Asso Hype Fazon.</i>
166
00:10:33,764 --> 00:10:36,902
<i>Abbiamo trasmesso l'autorizzazione
per te e i tuoi due ospiti.</i>
167
00:10:36,932 --> 00:10:38,400
Grazie, grazie.
168
00:10:42,629 --> 00:10:44,593
Ci siamo, questa è la torre.
169
00:10:44,836 --> 00:10:48,771
Vi piacerà stare qui. Durante il tragitto
vi farò vedere la stanza dei trofei.
170
00:10:49,051 --> 00:10:51,657
Wow, ma che bel privilegio.
171
00:10:51,840 --> 00:10:55,772
Abitanti delle zone inferiori,
benvenuti nella Sala degli Assi.
172
00:10:59,382 --> 00:11:03,872
Qui troverete i migliori drink,
il cibo migliore e la vista migliore.
173
00:11:03,902 --> 00:11:06,237
Se lo cercate, ce l'abbiamo!
174
00:11:06,468 --> 00:11:07,468
Evvai!
175
00:11:22,997 --> 00:11:26,369
Hype... il Primo Ordine
viene spesso qui?
176
00:11:27,093 --> 00:11:29,908
Ultimamente troppo spesso,
ma te l'ho detto, io non tratto con loro.
177
00:11:29,938 --> 00:11:32,905
- Sono affari di Doza, non miei.
- Perché no?
178
00:11:34,491 --> 00:11:37,380
Allora Tam, gareggi ancora?
179
00:11:38,115 --> 00:11:42,645
- Ho una nave su cui sto lavorando.
- Giusto, giusto. La Fireball.
180
00:11:45,073 --> 00:11:47,969
Ho pensato che fossi tu a correre contro
Torra finché non ho visto quella manovra
181
00:11:47,999 --> 00:11:50,299
così ho pensato: quella non è Tam.
182
00:11:51,456 --> 00:11:53,478
Quale manovra ti è piaciuta di più?
183
00:11:53,719 --> 00:11:55,393
Quando Kaz si è schiantato?
184
00:11:56,458 --> 00:12:00,338
Quindi è per questo che continui a lavorare
su quel ferraccio invece di volare?
185
00:12:00,368 --> 00:12:03,471
Non mi serve una costosissima
nave truccata per vincere.
186
00:12:03,501 --> 00:12:07,518
Dì quello che ti pare, ma non diventerai
mai un Asso senza una vera nave da corsa.
187
00:12:07,548 --> 00:12:11,523
Quando finirò con la Fireball,
sarà una vera nave da corsa,
188
00:12:11,671 --> 00:12:13,339
persino meglio della tua.
189
00:12:14,183 --> 00:12:17,879
Sai che ti dico? Me ne vado.
Forza, Kaz. Andiamocene.
190
00:12:19,407 --> 00:12:20,407
Kaz?
191
00:12:20,679 --> 00:12:22,310
Dov'è finito il tuo amico?
192
00:12:22,979 --> 00:12:24,827
Tam, aspetta, stavo scherzando.
193
00:12:25,001 --> 00:12:27,683
Tam! Dov'è finito il tuo
senso dell'umorismo?
194
00:12:53,602 --> 00:12:56,363
Droide, amico mio! Stai alla grande!
195
00:12:56,693 --> 00:12:58,592
Hai perso peso? Come va la vita?
196
00:12:59,559 --> 00:13:02,190
Ah, lascia stare.
Pensavo fossi un altro droide.
197
00:13:03,250 --> 00:13:05,019
Hai comunque un bell'aspetto.
198
00:13:25,124 --> 00:13:27,624
Perché non mi dici cosa
vuoi davvero, Vonreg?
199
00:13:28,130 --> 00:13:30,805
Il Primo Ordine vorrebbe aiutarti.
200
00:13:31,304 --> 00:13:34,710
<i>E darti protezione dai pirati che
hanno saccheggiato le tue spedizioni.</i>
201
00:13:34,740 --> 00:13:36,327
Hai bisogno di noi, Doza.
202
00:13:37,039 --> 00:13:39,453
Questi attacchi dei
pirati sono in aumento.
203
00:13:39,629 --> 00:13:41,651
I tuoi Assi hanno bisogno di aiuto.
204
00:13:42,000 --> 00:13:44,170
E sei vulnerabile senza carburante.
205
00:13:45,375 --> 00:13:49,336
Lo capisci che posso informare la Nuova
Repubblica di questa tentata coercizione?
206
00:13:49,366 --> 00:13:53,500
E noi, faremo rapporto di tutti i tuoi
numerosi traffici con la malavita
207
00:13:54,173 --> 00:13:57,456
i quali violano le sanzioni
commerciali della Nuova Repubblica.
208
00:14:00,791 --> 00:14:02,920
Questo accordo non fa per me, Vonreg.
209
00:14:03,453 --> 00:14:06,475
<i>Credi di comprarmi con una
sola spedizione di carburante?</i>
210
00:14:06,883 --> 00:14:08,569
<i>Dovrai fare meglio di così.</i>
211
00:14:08,895 --> 00:14:11,209
Lo faremo, te lo assicuro, Capitano.
212
00:14:12,007 --> 00:14:13,247
Ma ti prometto...
213
00:14:13,596 --> 00:14:17,966
che finché non avremo trovato un accordo,
il tuo futuro sarà incerto.
214
00:14:23,342 --> 00:14:24,712
La faccenda è seria.
215
00:14:47,687 --> 00:14:49,985
Ehi tu, che ci fai qui?
216
00:14:52,236 --> 00:14:53,394
Catturatelo!
217
00:14:59,196 --> 00:15:00,196
Fermo!
218
00:15:06,501 --> 00:15:08,293
Dove sei, BB-8?
219
00:15:16,316 --> 00:15:17,316
Alt!
220
00:15:19,706 --> 00:15:21,206
- Ehi tu!
- Accidenti!
221
00:15:22,285 --> 00:15:24,142
Cos'è tutta questa confusione?
222
00:15:32,859 --> 00:15:33,859
Kaz?
223
00:15:34,130 --> 00:15:35,470
Torra! Ehi.
224
00:15:36,836 --> 00:15:39,535
- È un piacere vederti.
- Che ci fai qui?
225
00:15:40,209 --> 00:15:42,763
Ehm... ascolta, Torra, io...
226
00:15:43,039 --> 00:15:46,934
Aspetta, non rispondermi.
Lo so cosa ci fai qui.
227
00:15:48,762 --> 00:15:50,442
- Davvero?
- Sì.
228
00:15:50,750 --> 00:15:52,595
- Davvero?
- Davvero.
229
00:15:53,657 --> 00:15:54,657
Va bene.
230
00:15:55,172 --> 00:15:56,172
Kaz.
231
00:15:56,552 --> 00:15:59,765
Devi aver frainteso la mia
gentilezza per qualcos'altro.
232
00:16:02,564 --> 00:16:03,956
<i>Aprite la porta!</i>
233
00:16:04,060 --> 00:16:06,789
Se mio padre ti vede qui ti ucciderà.
234
00:16:14,535 --> 00:16:17,389
Ma è inaudito. Dovete andarvene da qui.
235
00:16:17,760 --> 00:16:18,800
Spostati.
236
00:16:19,657 --> 00:16:22,068
- È andato da quella parte.
- Spostati!
237
00:16:31,142 --> 00:16:32,142
Seguimi.
238
00:16:37,720 --> 00:16:39,470
È tutto ok. Sto benissimo.
239
00:16:39,755 --> 00:16:40,995
Andrà tutto bene.
240
00:16:45,841 --> 00:16:48,470
Beh, Kaz sembra si stia
divertendo in quella torre.
241
00:16:48,500 --> 00:16:50,139
Almeno qualcuno si diverte.
242
00:16:50,169 --> 00:16:53,647
Co...? Aspetta. Come fai
a sapere che si diverte?
243
00:16:57,392 --> 00:16:59,120
Ma cos'è, uno scherzo?
244
00:17:06,040 --> 00:17:07,879
Scommetto 20 crediti che cade.
245
00:17:09,484 --> 00:17:11,731
- Cinquanta.
- Sessanta.
246
00:17:11,761 --> 00:17:14,536
- Qualcuno punta 80? Qui siamo ad 80.
- Io scommetto 80.
247
00:17:14,566 --> 00:17:16,806
Siamo arrivati ad 80. Qualcuno punta 90?
248
00:17:26,555 --> 00:17:27,555
Ok.
249
00:17:36,497 --> 00:17:39,619
- Così si fa, Kaz!
- C'è mancato poco.
250
00:17:47,918 --> 00:17:48,918
Ok.
251
00:18:05,086 --> 00:18:06,401
È ancora vivo!
252
00:18:07,641 --> 00:18:10,180
Devo saltare o mi prenderanno.
253
00:18:10,210 --> 00:18:12,229
Se mi prendono, sarò morto.
254
00:18:12,500 --> 00:18:15,033
Se non lo faccio,
mi prenderanno e sarò morto.
255
00:18:15,063 --> 00:18:16,894
Devo... devo saltare!
256
00:18:21,446 --> 00:18:24,118
Non è andata poi male.
Ci sto prendendo la mano.
257
00:18:54,927 --> 00:18:56,259
Ti prego, apriti!
258
00:18:56,289 --> 00:18:57,704
Apriti, ti prego!
259
00:18:59,381 --> 00:19:00,967
Chiusa, è chiaro.
260
00:19:06,433 --> 00:19:07,542
Ce l'ho fatta.
261
00:19:08,741 --> 00:19:09,741
BB-8!
262
00:19:10,463 --> 00:19:11,463
Sì!
263
00:19:14,209 --> 00:19:17,021
Esatto, ho grandi notizie
da riferire a Poe.
264
00:19:17,885 --> 00:19:20,259
Doza farà un accordo
con il Primo Ordine.
265
00:19:20,532 --> 00:19:22,163
È solo questione di tempo.
266
00:19:23,288 --> 00:19:26,435
Sono preoccupato anch'io, BB.
Se Doza è la talpa del Primo Ordine
267
00:19:26,465 --> 00:19:29,792
forse va al di là delle nostre
capacità, ma Poe saprà cosa fare.
268
00:19:31,279 --> 00:19:33,776
Maggiore Vonreg,
che significa tutto ciò?
269
00:19:34,157 --> 00:19:38,049
Abbiamo trovato una spia proprio fuori
del suo ufficio. Ha provato a fuggire.
270
00:19:38,408 --> 00:19:40,060
- Una spia?
- È assurdo.
271
00:19:40,090 --> 00:19:43,077
Era solo uno dei miei amici
che mi ha fatto visita.
272
00:19:43,107 --> 00:19:44,632
Perché non era con te?
273
00:19:44,662 --> 00:19:47,597
Stava cercando di uscire dalla
torre. Forse si è perso.
274
00:19:48,170 --> 00:19:52,505
Non mi piace che venite nella mia piattaforma
e lanciate false accuse ai miei cittadini.
275
00:19:52,535 --> 00:19:54,949
Non credete che io conosca
tutto ciò che succede qui?
276
00:19:55,735 --> 00:19:59,279
Avete sentito mia figlia, un amico
le ha fatto visita. Niente di più.
277
00:19:59,405 --> 00:20:01,734
Lei e i suoi Stormtrooper è
meglio che ve ne andiate.
278
00:20:01,764 --> 00:20:03,710
Molto bene, Capitano Doza.
279
00:20:17,764 --> 00:20:19,830
Perché tutte quelle folli acrobazie?
280
00:20:19,880 --> 00:20:22,894
Avresti potuto morire. Perché
quegli Stormtrooper ti inseguivano?
281
00:20:22,947 --> 00:20:26,195
Io... sono finito in una specie
282
00:20:26,727 --> 00:20:28,767
di area non autorizzata.
283
00:20:29,306 --> 00:20:32,111
È una storia lunga,
sono contento di essere tornato.
284
00:20:34,231 --> 00:20:35,427
In questo posto?
285
00:20:36,243 --> 00:20:39,430
La torre non è poi tutto
sto granché. Fidati.
286
00:20:39,965 --> 00:20:41,750
Beh, bentornato alla realtà.
287
00:20:42,867 --> 00:20:45,107
Dove dobbiamo lavorare per sopravvivere.
288
00:20:46,311 --> 00:20:49,410
Ehi, Neeku, avevo quasi
dimenticato che l'avevo io.
289
00:20:50,872 --> 00:20:51,872
Che bello!
290
00:20:51,927 --> 00:20:55,236
Ora possiamo parlare tutte
le volte che lo desideriamo.
291
00:20:55,364 --> 00:20:58,677
Già, perlomeno quando non
siamo nella stessa stanza.
292
00:21:06,068 --> 00:21:07,119
Finalmente!
293
00:21:08,879 --> 00:21:11,727
Evvai! Ora possiamo tornare
a lavorare a tempo pieno.
294
00:21:12,116 --> 00:21:13,964
Il Capitano Doza ce l'ha fatta.
295
00:21:14,538 --> 00:21:16,756
Sì... ha fatto proprio un bel lavoro.
296
00:21:25,775 --> 00:21:28,386
Chi... sei tu?
297
00:21:29,305 --> 00:22:29,469
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm