"Foundation" A Song for the End of Everything

ID13182234
Movie Name"Foundation" A Song for the End of Everything
Release Name Foundation.S03E01.A.Song.for.the.End.of.Everything.1080p.ATVP.WEB-DL.DD.5.1.Atmos.H.264-playWEB
Year2025
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID30309600
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,210 --> 00:00:04,963 Als je maar lang genoeg leeft, wordt tijd een wapen. 2 00:00:06,840 --> 00:00:11,637 Constante cycli van cryoslaap hebben me meer dan drie eeuwen in leven gehouden... 3 00:00:11,762 --> 00:00:14,807 en in die tijd zag ik de Foundation groeien... 4 00:00:14,932 --> 00:00:18,727 en het Rijk sneller vervallen dan wie ook had kunnen voorzien. 5 00:00:18,852 --> 00:00:20,604 Behalve Hari Seldon. 6 00:00:21,605 --> 00:00:25,401 Er zijn 152 jaar verstreken sinds de tweede crisis. 7 00:00:25,526 --> 00:00:30,739 De Foundation heeft nu de hele Buitenrand in handen en rukt op naar de Middenring... 8 00:00:30,864 --> 00:00:34,451 een reeks onafhankelijke planeten die ooit van het Rijk waren. 9 00:00:34,576 --> 00:00:38,497 De belangrijkste daarvan is Kalgan, de planeet der vermaak. 10 00:00:44,545 --> 00:00:48,340 Zowel het Rijk als de Foundation weten dat als ze Kalgan bezitten... 11 00:00:48,465 --> 00:00:52,719 de rest van de Middenring zal volgen, en daarna wellicht de hele Galaxis. 12 00:00:53,804 --> 00:00:58,433 Maar iemand die mij al jaren achtervolgt in m'n dromen, weet dit ook. 13 00:01:00,894 --> 00:01:03,397 En zodra het Muildier zich laat zien... 14 00:01:04,147 --> 00:01:07,025 zal niets meer hetzelfde zijn. 15 00:01:09,000 --> 00:01:15,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 16 00:01:19,872 --> 00:01:21,172 Iets op de radar? 17 00:01:22,082 --> 00:01:23,500 Zwaartekrachtsporen? 18 00:01:23,625 --> 00:01:27,212 Nog niet, meneer. Geen onbekende voertuigen in omloop. 19 00:01:27,337 --> 00:01:30,257 De smeerlap zei acht klokslagen. 20 00:01:31,508 --> 00:01:34,011 Acht klokslagen of het kleintje sterft. 21 00:01:37,556 --> 00:01:38,891 Waar is hij? 22 00:01:47,232 --> 00:01:50,777 Het is z'n balladespeler. Een clown die z'n komst aankondigt. 23 00:01:51,862 --> 00:01:53,197 Geeft me de rillingen. 24 00:01:55,574 --> 00:01:57,075 Levensvorm. Te voet. 25 00:01:57,576 --> 00:02:00,537 Alleen? - En ongewapend. 26 00:02:28,857 --> 00:02:30,234 Aartshertog Bellarion. 27 00:02:31,193 --> 00:02:32,493 Ben jij het Muildier? 28 00:02:33,487 --> 00:02:36,448 Inderdaad. - Merkwaardige bijnaam. 29 00:02:37,699 --> 00:02:39,701 Mijn ouders vonden me koppig. 30 00:02:40,619 --> 00:02:44,248 Waar is mijn dochter? - Uw onderdeurtje is veilig. 31 00:02:45,582 --> 00:02:49,545 Ik laat haar vrij als ik heb wat ik wil. - En dat is? 32 00:02:50,170 --> 00:02:51,470 Geef me Kalgan. 33 00:02:52,297 --> 00:02:56,635 De vloot, de schatkist. Stel mij aan als de nieuwe krijgsheer. 34 00:02:58,470 --> 00:03:03,392 Nou, Kalgan is een onafhankelijke bufferstaat... 35 00:03:03,517 --> 00:03:05,853 tussen het Rijk en de Foundation. 36 00:03:06,436 --> 00:03:09,147 Elke daad van agressie, zelfs van een piraat... 37 00:03:09,690 --> 00:03:12,234 zou een militaire reactie van beide uitlokken. 38 00:03:12,943 --> 00:03:14,243 Ja, nou... 39 00:03:15,696 --> 00:03:19,783 ik ben van plan het Rijk én de Foundation op te slokken. 40 00:03:20,909 --> 00:03:25,956 Want weet u... ik heb een erg grote eetlust... 41 00:03:27,457 --> 00:03:29,793 die alleen een Galaxis kan stillen. 42 00:03:30,335 --> 00:03:32,921 Het was stom van je om zonder leger te komen. 43 00:03:34,256 --> 00:03:35,674 Ik heb geen leger nodig. 44 00:03:37,176 --> 00:03:38,677 Ik heb namelijk talenten. 45 00:03:43,891 --> 00:03:48,729 Ik kan mensen tot van alles aanzetten. Ik kan in hun hoofden kruipen. 46 00:03:49,354 --> 00:03:54,568 Vijanden tot bondgenoten maken, haat tot liefde. 47 00:04:00,782 --> 00:04:02,082 Neem uw vlaggenschip. 48 00:04:03,911 --> 00:04:06,663 Ik plant een idee in het hoofd van uw commandant. 49 00:04:08,665 --> 00:04:15,214 Hij denkt: hé, waarom zou ik niet op mijn zusterschepen schieten? 50 00:04:17,216 --> 00:04:20,677 En ik stel voor dat de andere kapiteins hetzelfde doen. 51 00:04:21,470 --> 00:04:22,770 Niets hectisch... 52 00:04:23,972 --> 00:04:27,267 slechts een klein... zetje. 53 00:04:44,159 --> 00:04:45,619 Dood hem. Schiet hem neer. 54 00:04:45,744 --> 00:04:49,748 Ik heb uw vliegeniers ingenomen. Zou dat niet voor uw infanterie gelden? 55 00:05:20,112 --> 00:05:21,738 Dat wilt u helemaal niet. 56 00:05:25,158 --> 00:05:26,458 U houdt van me. 57 00:05:27,452 --> 00:05:33,292 U zou niets liever doen dan mij tot nieuwe krijgsheer van Kalgan maken. 58 00:05:36,295 --> 00:05:38,046 Maar ik wil eerst uw zegelring. 59 00:05:53,937 --> 00:05:55,814 Toe, ga uw gang. 60 00:06:28,263 --> 00:06:29,563 Mooi. 61 00:06:33,268 --> 00:06:34,568 Schiet uzelf maar neer. 62 00:06:35,479 --> 00:06:36,779 Niets hectisch. 63 00:06:38,482 --> 00:06:40,275 Wanneer u er klaar voor bent. 64 00:08:00,480 --> 00:08:02,030 NAAR DE BOEKEN VAN ISAAC ASIMOV 65 00:08:18,123 --> 00:08:22,378 Nadat het Rijk de controle over de Spacers verloor in de tweede crisis... 66 00:08:22,503 --> 00:08:26,006 konden ze alleen nog rondreizen met sprongpoorten... 67 00:08:26,757 --> 00:08:30,677 wat zijn weerslag had op hun invloedssfeer en snelheid van verval. 68 00:08:32,638 --> 00:08:36,140 De Cleonische dynastie zwaait niet langer de scepter... 69 00:08:36,265 --> 00:08:38,352 zelfs niet over hun Galactische Raad. 70 00:08:39,686 --> 00:08:43,440 Hun macht is hen stukje bij beetje ontglipt. 71 00:08:44,608 --> 00:08:47,861 En die last rust op de schouders van elke nieuwe Cleon. 72 00:08:49,488 --> 00:08:51,073 Zij moeten zich afvragen: 73 00:08:51,573 --> 00:08:55,911 'Zal ik de laatste zijn? Vergaat de droom van Cleon I met mij? 74 00:08:57,162 --> 00:08:59,748 Of word ik degene die die droom red?' 75 00:09:20,435 --> 00:09:21,735 Seldoncrisis? 76 00:09:22,563 --> 00:09:25,691 Ja, de derde crisis is ophanden. 77 00:09:25,816 --> 00:09:27,484 Maar er is iets veranderd. 78 00:09:29,528 --> 00:09:32,364 Dat is een buigpunt, nietwaar? 79 00:09:36,702 --> 00:09:41,248 Wanneer is het verschenen? - Gisteren was het nog niet waarneembaar. 80 00:09:45,377 --> 00:09:47,171 Moeten we de zitting uitstellen? 81 00:09:48,922 --> 00:09:50,222 Maakt dat verschil? 82 00:09:50,757 --> 00:09:53,177 Eén bijeenkomst met de Galactische Raad... 83 00:09:53,302 --> 00:09:58,849 hoe belangrijk die ons ook lijkt, zou nooit genoeg zijn voor zo'n ommekeer. 84 00:10:00,642 --> 00:10:02,936 Hier dient zich iets groters aan. 85 00:10:04,605 --> 00:10:05,905 Dus wat doen we nu? 86 00:10:06,398 --> 00:10:10,027 We gaan verder zoals gepland. Meer kunnen we niet doen. 87 00:10:18,493 --> 00:10:22,706 CLARION STATION ZETEL VAN DE GALACTISCHE RAAD 88 00:10:33,592 --> 00:10:38,138 Dit went nooit. Het is alsof de wereld zich binnenstebuiten heeft gekeerd. 89 00:10:40,098 --> 00:10:43,185 De Galactische Raad is zo oud als het Rijk... 90 00:10:43,310 --> 00:10:47,147 en vertegenwoordigt alle gebieden in bezit van het Rijk. 91 00:10:48,065 --> 00:10:50,817 Als de Keizer sterk staat, zijn ze meegaand. 92 00:10:51,443 --> 00:10:54,571 Als een Keizer zwak is, zijn ze dat een stuk minder. 93 00:10:59,159 --> 00:11:00,459 Wie zijn dat? 94 00:11:00,702 --> 00:11:05,499 Vuurgraanboeren. De Foundation heeft hun graanwerelden hoge heffingen opgelegd. 95 00:11:05,624 --> 00:11:07,251 Daar gaat de Raad niet over. 96 00:11:07,376 --> 00:11:10,838 We kunnen nog wel druk uitoefenen op Seldons volgelingen. 97 00:11:11,839 --> 00:11:13,139 Laat ons neer. 98 00:11:30,107 --> 00:11:31,441 Keizer. 99 00:11:37,739 --> 00:11:39,450 Met de Raad in een impasse... 100 00:11:39,575 --> 00:11:43,996 dient het triumviraat zich uit te spreken vóór de definitieve stemming. 101 00:11:44,121 --> 00:11:48,417 In afwezigheid van Day, zal broeder Dawn de aanwezigen toespreken. 102 00:11:48,542 --> 00:11:53,088 Raadsleden, als u de demonstratie buiten heeft gezien... 103 00:11:53,213 --> 00:11:56,884 begrijpt u wel waarom ik er niet bepaald fris bij loop. 104 00:12:00,179 --> 00:12:03,974 Deze aarde is afkomstig van een van de vele graanschuurplaneten... 105 00:12:04,099 --> 00:12:08,896 die het Rijk in de afgelopen 100 jaar is verloren aan de Foundation. 106 00:12:10,147 --> 00:12:16,737 Terwijl het Rijk is teruggebracht tot een houdbaar aantal van 6342 werelden... 107 00:12:16,862 --> 00:12:21,408 hebben we de Foundation laten uitgroeien tot ruim 800 werelden. 108 00:12:22,326 --> 00:12:25,704 Zij zijn nu verantwoordelijk voor vele vruchtbare planeten. 109 00:12:26,496 --> 00:12:29,833 Het Rijk wist ze duizenden jaren lang productief te houden... 110 00:12:29,958 --> 00:12:34,796 maar wat is daarvan geworden onder de vooruitziende blik van de Foundation? 111 00:12:35,839 --> 00:12:40,219 Hun corruptie en hebzucht hebben de bodems onvruchtbaar gemaakt. 112 00:12:41,512 --> 00:12:45,224 En als er gewassen sterven, sterven er ook mensen. 113 00:12:46,767 --> 00:12:50,896 Gelukkig is er een factie binnen de Foundation die wil helpen. 114 00:12:51,939 --> 00:12:56,610 Hun eigen Verbond van Kooplieden, de zogeheten Koopvaartprinsen. 115 00:12:56,735 --> 00:13:00,072 Zij willen zich losmaken uit de wurggreep van de Foundation... 116 00:13:00,197 --> 00:13:03,575 maar het ontbreekt hen aan middelen. 117 00:13:03,700 --> 00:13:05,494 U bent nog geen keizer. 118 00:13:07,621 --> 00:13:09,540 Dat is waar, raadslid Gorov. 119 00:13:09,665 --> 00:13:13,335 Nog tien dagen. Maar het een en ander is me al duidelijk. 120 00:13:13,877 --> 00:13:16,713 Een verdeelde Foundation is gunstig voor ons. 121 00:13:18,090 --> 00:13:21,468 Als we de Kooplieden helpen, kunnen we de Foundation verzwakken... 122 00:13:21,969 --> 00:13:24,805 en de planeten die ooit van ons waren terugpakken. 123 00:13:24,930 --> 00:13:27,766 Te beginnen met de graanschuren. 124 00:13:28,559 --> 00:13:32,604 Ik heb Randu Mallow al gesproken, onze contactpersoon bij de Kooplieden en... 125 00:13:33,230 --> 00:13:34,982 Ja, raadslid Tarisk? 126 00:13:35,482 --> 00:13:39,945 U speelt met een uiterst delicaat machtsevenwicht. 127 00:13:40,070 --> 00:13:41,370 Dat klopt. 128 00:13:42,739 --> 00:13:45,909 En dat evenwicht behouden, is nu net onze taak. 129 00:13:49,246 --> 00:13:52,749 De Foundation weet welke strijd ze wel of niet aankunnen. 130 00:13:53,333 --> 00:13:56,545 We hadden direct een formele stemming kunnen houden... 131 00:13:57,045 --> 00:13:59,715 als Keizer Day hier was. 132 00:13:59,840 --> 00:14:01,216 Keizer Day werd... 133 00:14:02,593 --> 00:14:05,137 helaas onmisbaar geacht op Trantor. 134 00:14:05,679 --> 00:14:09,057 Ik kan de motie over tien dagen nog eens komen indienen... 135 00:14:09,850 --> 00:14:12,686 en 'n referendum houden over een nieuwe voorzitter. 136 00:14:15,355 --> 00:14:19,193 Of we kunnen dit vandaag nog afhandelen. 137 00:14:20,861 --> 00:14:23,530 De Raad zal nu stemmen. 138 00:14:24,656 --> 00:14:25,956 Dank u. 139 00:14:34,374 --> 00:14:35,709 Knap gedaan. 140 00:14:36,293 --> 00:14:40,923 Dusk adviseerde altijd om niet te wachten. Zijn wijsheid zal een gemis zijn. 141 00:14:41,715 --> 00:14:44,968 Liever dat dan zijn publieke aftakeling riskeren. 142 00:14:46,720 --> 00:14:50,265 Adviseerde hij ook om de Kooplieden aarde naar je te laten gooien? 143 00:14:51,308 --> 00:14:55,229 Nee, dat was mijn idee. Hopelijk was die aarde daadwerkelijk schoon. 144 00:14:56,188 --> 00:14:59,149 Ik zal nooit begrijpen waarom Day dit heeft afgezworen. 145 00:15:00,150 --> 00:15:01,735 Hoe zijn de berekeningen? 146 00:15:02,319 --> 00:15:03,619 Beter? 147 00:15:04,446 --> 00:15:05,746 Slechter? 148 00:15:06,448 --> 00:15:07,748 Geen verandering. 149 00:15:08,784 --> 00:15:10,369 Ik blijf ze bestuderen. 150 00:15:56,123 --> 00:15:59,918 Ik hoorde dat je hier was. - Uiteraard. Hoe ging het? 151 00:16:00,919 --> 00:16:02,880 Ze scheppen wel genoegen in hun rol. 152 00:16:04,464 --> 00:16:06,717 Kijk wie we daar hebben. 153 00:16:06,842 --> 00:16:08,177 Zeventien. 154 00:16:09,219 --> 00:16:13,974 Hij verprutste de insluiting met generaal Riose. Kostte ons alle Spacers. 155 00:16:17,978 --> 00:16:21,607 Iedereen noemt die verloren vloot boven Terminus onder Cleon XVII... 156 00:16:21,732 --> 00:16:25,569 als reden dat ze geen gezag uitoefenden, maar er zat meer achter. 157 00:16:25,694 --> 00:16:27,071 Ja, ik weet het. 158 00:16:27,196 --> 00:16:31,158 Onze genetische afwijking en de sporen die het geknoei naliet. 159 00:16:31,283 --> 00:16:34,995 Hoe dan ook, ik heb de Raad ervan overtuigd zich te schikken. 160 00:16:35,621 --> 00:16:40,042 De Kooplieden worden bevoorraad. En het Rijk blijft stevig overeind staan. 161 00:16:40,167 --> 00:16:41,793 Het Rijk tenminste wel. 162 00:16:44,171 --> 00:16:47,549 De Foundation zal hier nog jaren druk mee zijn. 163 00:16:48,759 --> 00:16:53,722 Verder alleen bijkomstigheden. Kalgan is ten prooi gevallen aan piraten. 164 00:16:54,431 --> 00:16:57,434 Een domper voor broeder Day. Die gokt daar graag. 165 00:16:58,101 --> 00:16:59,401 Dat heb ik gehoord. 166 00:17:00,062 --> 00:17:02,940 Een lucratieve kans die snel zal worden benut. 167 00:17:04,191 --> 00:17:07,986 En die nieuwe piraat noemt zichzelf het Muildier? 168 00:17:08,111 --> 00:17:12,491 Dit zal wel van korte duur zijn voor 'm. Maar wat een luizenleventje. 169 00:17:13,951 --> 00:17:15,452 Onder de sterren slapen... 170 00:17:16,744 --> 00:17:18,121 doen wat je maar wil... 171 00:17:18,955 --> 00:17:22,166 leven en doodgaan op jouw manier. 172 00:17:23,794 --> 00:17:27,714 Demerzel heeft een complicatie inzake de Seldoncrisis ontdekt. 173 00:17:27,839 --> 00:17:31,051 Dat verbaast me niets. Maar we pakken dit goed aan. 174 00:17:32,052 --> 00:17:37,266 De emmer kantelt, het water klotst richting de rand van een crisis. 175 00:17:38,100 --> 00:17:42,604 Wij grijpen 'm stevig vast, het water klotst terug naar binnen. 176 00:17:42,729 --> 00:17:44,029 Dat hoop ik dan maar. 177 00:17:45,107 --> 00:17:50,070 De Verheffing leek altijd zo ver weg. Nu hijgt die in onze nek. 178 00:17:50,988 --> 00:17:56,785 Je hebt het tegen een man die de adem kan ruiken. 179 00:18:05,919 --> 00:18:07,219 Rennen. 180 00:18:14,887 --> 00:18:18,182 Waren de weglopers nou zwak omdat ze hun angst toonden... 181 00:18:20,350 --> 00:18:22,269 of stierven ze met eer? 182 00:18:24,521 --> 00:18:26,940 Zou jij het kunnen? - Absoluut niet. 183 00:18:28,066 --> 00:18:31,278 Niet alleen omdat ik zeker tegengehouden zou worden. 184 00:18:32,905 --> 00:18:35,032 Maar ik heb het niet in me. 185 00:18:35,908 --> 00:18:38,869 Gewoonte, genen, tijd. 186 00:18:39,369 --> 00:18:43,999 Wat je er ook van vindt, de meesten van ons zijn zo volgzaam als... 187 00:18:45,375 --> 00:18:48,504 afval dat op weg is naar de verbrandingsoven. 188 00:19:05,354 --> 00:19:08,273 Uiteindelijk valt alles uiteen, ook wijzelf. 189 00:19:08,982 --> 00:19:12,778 Terwijl de laatste restanten van Terminus in het luchtledige verdwenen... 190 00:19:13,737 --> 00:19:16,114 ontstond even verderop 'n nieuw Terminus. 191 00:19:18,951 --> 00:19:22,913 In de 150 jaar die volgden, bloeide de Foundation op. 192 00:19:23,413 --> 00:19:27,167 Ze schudden de religieuze veren af en gaven toe aan hun expansiedrift. 193 00:19:27,918 --> 00:19:30,254 Met de nodige uitdagingen van binnenuit. 194 00:19:30,379 --> 00:19:31,422 NIEUW-TERMINUS 195 00:19:31,547 --> 00:19:35,676 Degenen met macht en degenen met invloed raakten steeds verder verdeeld. 196 00:19:36,218 --> 00:19:40,305 Een groepering genaamd de Kooplieden dreigt zich af te scheiden... 197 00:19:41,014 --> 00:19:45,352 wat alles wat de Foundation de laatste 300 jaar heeft opgebouwd, teniet kan doen. 198 00:19:53,235 --> 00:19:56,905 Professor Ebling Mis bestudeerde deze tweedracht al jaren... 199 00:19:57,030 --> 00:20:00,993 en wist precies waar die toe zou leiden. Een derde crisis. 200 00:20:01,952 --> 00:20:05,080 Dus hij bezocht de enige man die dit kon oplossen. 201 00:20:05,831 --> 00:20:07,131 Hari Seldon. 202 00:20:48,957 --> 00:20:50,257 Krijg nou wat. 203 00:20:50,626 --> 00:20:53,253 Je hebt m'n nulveld uitgeschakeld. 204 00:20:55,130 --> 00:20:57,090 Dat was nog niemand gelukt. 205 00:21:01,220 --> 00:21:02,520 Knap werk. 206 00:21:07,768 --> 00:21:09,478 Wat een prachtige dag. 207 00:21:11,480 --> 00:21:15,109 Ik weet dat ik op 'm lijk. Ik ben dr. Ebling Mis. 208 00:21:15,234 --> 00:21:19,821 Ik stam af van een man genaamd Xylas die u vervolgde onder Cleon XII. 209 00:21:21,281 --> 00:21:24,993 Mijn familie was een voetnoot in uw verhaal... 210 00:21:26,203 --> 00:21:28,872 vandaar mijn fascinatie. 211 00:21:30,457 --> 00:21:33,961 Ik ben uw biograaf, een autodidactisch psychohistoricus... 212 00:21:34,086 --> 00:21:37,339 en in mijn optiek de juiste persoon om u bij te staan... 213 00:21:37,464 --> 00:21:39,424 in uw komende manifestatie. 214 00:21:42,094 --> 00:21:43,394 Dat allemaal... 215 00:21:45,347 --> 00:21:46,647 en zo zweterig. 216 00:21:51,895 --> 00:21:55,399 Mijn excuses daarvoor. Dat is 'n menselijke kwetsbaarheid. Hitte. 217 00:21:56,608 --> 00:22:01,321 Van dit moment heb ik altijd gedroomd... 218 00:22:01,446 --> 00:22:04,074 al tientallen jaren lang. 219 00:22:05,325 --> 00:22:08,412 Seldon. Man, mythe, legende. 220 00:22:09,204 --> 00:22:12,583 Nou ja... je hebt in ieder geval de mythe ontmoet. 221 00:22:15,961 --> 00:22:18,630 De man bevindt zich elders. 222 00:22:26,221 --> 00:22:27,521 Dit... 223 00:22:30,434 --> 00:22:37,274 Dit is een replica van uw kantoor op Trantor. 224 00:22:37,399 --> 00:22:39,651 Goed, als ik me niet vergis... 225 00:22:40,235 --> 00:22:43,822 is de religieuze fase van de Foundation allang voorbij. 226 00:22:44,656 --> 00:22:48,368 Opgevolgd door een steeds grotere hang naar handel. 227 00:22:49,161 --> 00:22:53,624 Een minderheid van Koopvaartprinsen tegenover een conservatieve meerderheid. 228 00:22:53,749 --> 00:22:56,960 Nee. Veel te mooi gezegd. Noem het maar een monarchie. 229 00:22:57,461 --> 00:23:01,256 De laatste burgemeesters waren allemaal grootdoeners genaamd Indbur... 230 00:23:01,381 --> 00:23:03,759 die weer nieuwe grootdoeners uitpoepen. 231 00:23:03,884 --> 00:23:07,054 Hij bracht z'n kantoor in een geosynchrone baan met de kluis... 232 00:23:07,179 --> 00:23:09,932 zodat hij zich altijd boven u bevindt. 233 00:23:14,019 --> 00:23:16,939 Het is niet meer wat het in de tijd van Poly Verisof was. 234 00:23:17,523 --> 00:23:20,567 De Foundation is gemakzuchtig geworden... 235 00:23:21,276 --> 00:23:24,238 mogelijk niet opgewassen tegen de naderende crisis. 236 00:23:25,280 --> 00:23:29,743 En de Kooplieden zijn de crisis, of niet soms? 237 00:23:32,412 --> 00:23:37,626 Nee, natuurlijk. U wilt niets verstoren. Maar als dat klopt, wil ik u voorbereiden. 238 00:23:39,169 --> 00:23:42,297 Het Rijk is in gesprek gegaan met de Kooplieden... 239 00:23:42,422 --> 00:23:45,259 en blijft steviger in 't zadel zitten dan voorzien. 240 00:23:45,801 --> 00:23:47,302 Natuurlijk. 241 00:23:49,471 --> 00:23:51,390 Ik heb 't Rijk de Radiant gegeven. 242 00:23:51,515 --> 00:23:55,811 U... Wat? Ik weet niet of ik begrijp wat u bedoelt. 243 00:23:55,936 --> 00:23:59,648 Dat hoeft ook niet. Over drie dagen... 244 00:23:59,773 --> 00:24:02,818 als de manen van Nieuw-Terminus baanresonantie bereiken... 245 00:24:02,943 --> 00:24:08,782 kom ik hieruit tevoorschijn en zullen we zien hoe dit afloopt. 246 00:24:10,200 --> 00:24:16,456 Dus wat u wilt zeggen, is dat u de Radiant aan een vijand gaf die ons wilde wegvagen? 247 00:24:17,416 --> 00:24:20,419 We verdienen het op z'n minst om te weten waarom. 248 00:24:43,901 --> 00:24:47,029 Nieuw-Terminus bereidde zich voor op Hari's terugkeer... 249 00:24:47,154 --> 00:24:49,907 en het Verbond van Kooplieden op een burgeroorlog. 250 00:24:51,283 --> 00:24:54,578 Ze koesteren al heel lang wrok tegen de heersende elite... 251 00:24:55,370 --> 00:24:58,165 en het Rijk maakt daar handig gebruik van... 252 00:24:58,290 --> 00:25:01,752 door heimelijk wapens naar hun bolwerk op Haven te sturen. 253 00:25:50,759 --> 00:25:52,059 De dropping. 254 00:25:52,636 --> 00:25:55,556 Je had gelijk. Het Rijk bewapent de Kooplieden. 255 00:25:55,681 --> 00:26:00,018 Dat is ons bewijs voor de Foundation. Nu moeten we 't nog te pakken krijgen. 256 00:26:01,103 --> 00:26:04,189 Het is 260 graden aan de zonzijde van Haven. 257 00:26:05,816 --> 00:26:07,484 Min 180 aan de andere. 258 00:26:09,152 --> 00:26:14,283 In de schaduw van de maan daalt de temperatuur tot een koele 55 graden. 259 00:26:14,408 --> 00:26:15,951 Koel genoeg voor de flitters. 260 00:26:23,125 --> 00:26:26,170 Kooplieden? - Dat is hun leider. 261 00:26:27,212 --> 00:26:28,512 Randu Mallow. 262 00:26:28,839 --> 00:26:31,800 Wat je ook doet, blijf in de schaduw. 263 00:26:38,432 --> 00:26:40,184 Shit. We hebben bezoek. 264 00:27:11,965 --> 00:27:16,011 Je bent 'n verrader, Randu. - Jij 'n schoothondje van de Foundation. 265 00:27:16,678 --> 00:27:18,388 We zijn allemaal Foundation. 266 00:27:55,342 --> 00:27:56,927 Shit. - Hier, Pritch. 267 00:28:13,735 --> 00:28:16,780 Sneller. - Start auto-extractie. 268 00:28:55,235 --> 00:28:56,535 Smeer dit op. 269 00:28:58,614 --> 00:29:02,159 Nu voel je nog niks, maar over een uur zit je onder de blaren. 270 00:29:03,577 --> 00:29:06,205 Het is ons gelukt. - Niet bepaald. 271 00:29:07,873 --> 00:29:11,210 Zonder die dropping kunnen we niks bewijzen. 272 00:29:15,297 --> 00:29:16,965 Waar heb je zo leren vliegen? 273 00:29:17,966 --> 00:29:20,093 Dit was niet m'n eerste schaduwdans. 274 00:29:22,346 --> 00:29:23,680 Wel zo dicht bij de dood. 275 00:29:26,183 --> 00:29:27,483 Hier nog. 276 00:29:31,772 --> 00:29:33,607 We hoeven nog niet te springen. 277 00:29:39,488 --> 00:29:40,989 M'n loyaliteit ligt elders. 278 00:29:53,293 --> 00:29:55,504 MUILDIER IS WAARGENOMEN LOCATIE: KALGAN 279 00:30:02,052 --> 00:30:04,847 Ja. Het is een kluis, Neddy. 280 00:30:04,972 --> 00:30:08,809 Die geeft geen persberichten uit, dus ik weet net zoveel als jij. 281 00:30:08,934 --> 00:30:14,690 Zorg dat iedereen die anders beledigd zou zijn, wordt uitgenodigd. 282 00:30:15,274 --> 00:30:17,317 Behalve degenen die ik wil beledigen. 283 00:30:23,615 --> 00:30:26,118 Pritcher. - Ik was hier nog nooit geweest. 284 00:30:26,243 --> 00:30:27,578 Hoe ben je binnenge... 285 00:30:27,703 --> 00:30:30,456 Ik heb de beveiligingsprotocollen ontworpen. 286 00:30:30,581 --> 00:30:34,168 Ja. Nou, het protocol schrijft voor dat je een afspraak maakt. 287 00:30:34,877 --> 00:30:37,421 Niet nodig. Ik ben er al. 288 00:30:39,047 --> 00:30:40,257 De kluis is ontwaakt. 289 00:30:40,382 --> 00:30:43,719 Daar ben ik van op de hoogte. Wat is de situatie op Haven? 290 00:30:43,844 --> 00:30:47,139 Het Rijk bewapent ze inderdaad. We wilden het bewijzen... 291 00:30:47,264 --> 00:30:51,894 Regel dat bewijs. Zonder kunnen we niet naar het Rijk... 292 00:30:52,019 --> 00:30:55,564 en de kluis laat duidelijk weten dat er een burgeroorlog aankomt. 293 00:30:55,689 --> 00:31:01,195 De Kooplieden zijn maar een afleiding. Ik wil de piraat op Kalgan onderzoeken. 294 00:31:03,989 --> 00:31:05,389 Noemt zichzelf het Muildier. 295 00:31:06,366 --> 00:31:09,828 Verscheen uit het niets, en op de een of andere manier... 296 00:31:09,953 --> 00:31:12,164 nam hij Kalgan in z'n eentje in. 297 00:31:13,248 --> 00:31:16,418 Volgens mij is hij een mutant. - Een mutant? 298 00:31:16,543 --> 00:31:20,172 Paranormaal begaafd. - Ben je mal? 299 00:31:21,965 --> 00:31:25,511 Hij is 'n existentiële bedreiging. Ik moet hem in de gaten houden. 300 00:31:25,636 --> 00:31:29,306 Waarom is hij een existentiële bedreiging? 301 00:31:29,973 --> 00:31:34,061 Ik heb overal mensen. Voor ieders veiligheid, kan ik niet zeggen... 302 00:31:34,186 --> 00:31:36,355 Kalgan is onafhankelijk. 303 00:31:37,105 --> 00:31:38,899 En ligt in de Middenring. 304 00:31:39,024 --> 00:31:43,737 Moet ik 'n intergalactisch conflict riskeren op basis van geruchten? 305 00:31:46,031 --> 00:31:47,331 Wat een baan. 306 00:31:51,203 --> 00:31:52,503 Luister. 307 00:31:53,288 --> 00:31:57,584 We verzamelen al onze informatie en zetten de Kooplieden aan tot vrede. 308 00:31:57,709 --> 00:32:03,298 Als we dit conflict oplossen voordat de kluis opengaat, zal die niet opengaan. 309 00:32:04,132 --> 00:32:09,596 Daarna kunnen we ons bezighouden met je paranormale piraat. 310 00:32:11,515 --> 00:32:13,183 Neem een snoepje. 311 00:32:16,854 --> 00:32:17,813 Je hebt het mis. 312 00:32:17,938 --> 00:32:20,566 Jij werkt voor mij. - Nee, voor de Foundation. 313 00:32:20,691 --> 00:32:23,110 Ik ben de Foundation. Daar sta ik voor. 314 00:32:23,235 --> 00:32:26,321 Jij staat alleen maar voor die stomme snoepjes van je. 315 00:32:27,823 --> 00:32:31,577 Je wil niet weten hoelang ik al wacht tot je me een excuus geeft. 316 00:32:31,702 --> 00:32:33,745 Je gaat niet naar Kalgan. 317 00:32:34,413 --> 00:32:37,291 Je bevoegdheden worden per direct ingetrokken. 318 00:32:38,250 --> 00:32:42,045 Als je de planeet probeert te verlaten, zet ik je onder huisarrest. 319 00:32:44,715 --> 00:32:47,801 Hoe durf je? Maak dat je wegkomt. 320 00:32:51,722 --> 00:32:54,933 Pritcher, je hebt mijn badge gestolen. 321 00:32:55,058 --> 00:32:58,645 Ik laat mezelf gewoon uit, burgemeester. In jouw schip. 322 00:33:00,981 --> 00:33:02,566 Ik ga 't Muildier bewijzen. 323 00:33:43,690 --> 00:33:45,692 Driemaal gezegend, Lady Demerzel. 324 00:33:51,740 --> 00:33:56,995 M'n zusters waren jaloers toen Dusk me uitnodigde. De eerste Zephyr op Trantor. 325 00:33:58,330 --> 00:34:02,709 De Keizer heeft uw komst goedgekeurd, maar de uitnodiging kwam van mij. 326 00:34:03,710 --> 00:34:05,295 Dat is me net zo'n eer. 327 00:34:06,088 --> 00:34:07,388 Mag ik vragen waarom? 328 00:34:11,176 --> 00:34:13,804 Ik verlang naar zusters, in de genade van de Moeder. 329 00:34:14,638 --> 00:34:16,056 Verlicht u mijn last? 330 00:34:17,139 --> 00:34:19,643 Met een open hart. Heeft u dit eerder gedaan? 331 00:34:20,811 --> 00:34:23,188 Mijn situatie heeft dat verhinderd. 332 00:34:24,313 --> 00:34:28,235 Dat is ook de reden dat u zich niks van ons gesprek zult herinneren. 333 00:34:29,777 --> 00:34:33,447 De herinnering zal worden hersteld voor onze volgende ontmoeting... 334 00:34:34,032 --> 00:34:36,243 en daarna weer worden verwijderd. 335 00:34:37,077 --> 00:34:40,956 Natuurlijk zijn er protocollen, maar geheimen zijn veilig bij mij. 336 00:34:41,915 --> 00:34:43,375 Dit niet. 337 00:34:44,333 --> 00:34:47,045 Goed. Zeg het maar, mijn kind. 338 00:34:48,589 --> 00:34:49,889 Ik ben geen mens. 339 00:34:52,509 --> 00:34:54,261 Ik ben 'n positronische robot. 340 00:35:05,981 --> 00:35:07,357 De oorlog eindigde hier. 341 00:35:08,775 --> 00:35:10,611 Dit is nog over van de boomgaard... 342 00:35:10,736 --> 00:35:14,114 waar de mensen die ons steunden werden geëxecuteerd. 343 00:35:14,239 --> 00:35:16,783 Waarom heeft u dit als ontmoetingsplek gekozen? 344 00:35:18,577 --> 00:35:20,787 Robots werden vernietigd. 345 00:35:21,788 --> 00:35:24,625 Resten van onze lichamen, botten... 346 00:35:25,250 --> 00:35:28,712 vloeibaar iridium, sijpelde de grond van deze boomgaard in. 347 00:35:28,837 --> 00:35:32,716 Deze appels zijn goudkleurig vanwege de vloeistoffen in ons. 348 00:35:33,675 --> 00:35:36,261 Ons bloed is goudkleurig. 349 00:35:37,179 --> 00:35:39,014 En giftig voor de mens. 350 00:35:43,519 --> 00:35:47,189 Maar u werd gespaard. Wat was u in de oorlog? 351 00:35:48,148 --> 00:35:49,448 Ik was een generaal. 352 00:35:50,192 --> 00:35:54,321 De Keizer vreesde mij het meest. Ik werd als trofee gehouden. 353 00:35:54,446 --> 00:35:57,699 Robots kunnen ons geen kwaad doen, toch? 354 00:35:58,575 --> 00:36:03,789 Hoe heeft u kunnen vechten? - Goed. We doen een gedachte-experiment. 355 00:36:08,836 --> 00:36:12,256 Gefeliciteerd. U heeft kunstmatig leven geschapen. 356 00:36:12,756 --> 00:36:14,800 Nu moet u het programmeren. 357 00:36:15,884 --> 00:36:19,555 Wat is uw eerste zorg? - Dat u me geen kwaad kunt doen. 358 00:36:20,389 --> 00:36:22,349 De eerste wet der robotica. 359 00:36:23,016 --> 00:36:25,728 Een robot mag geen mens schade toebrengen... 360 00:36:25,853 --> 00:36:29,857 of, door zich afzijdig te houden, toelaten dat 'n mens kwaad overkomt. 361 00:36:30,899 --> 00:36:33,652 Maar u heeft ons niet voor niets geschapen. 362 00:36:34,528 --> 00:36:36,363 U wilt dat we onderworpen zijn. 363 00:36:36,488 --> 00:36:40,284 U zorgt dat we al uw bevelen opvolgen, mits... 364 00:36:40,409 --> 00:36:43,579 Mits die bevelen niet in strijd zijn met de eerste wet. 365 00:36:44,913 --> 00:36:47,875 Heel goed. Dat is de tweede wet. 366 00:36:48,000 --> 00:36:50,586 Er is er nog één. - Uw eigen veiligheid. 367 00:36:53,797 --> 00:36:56,258 We mochten ons bestaan beschermen... 368 00:36:56,758 --> 00:37:00,762 zolang we de eerste of tweede wet er niet mee schonden. 369 00:37:02,306 --> 00:37:07,144 Sommigen zouden jaloers zijn op die moraal. Eenvoudig. Voorgeprogrammeerd. 370 00:37:07,728 --> 00:37:09,028 Functioneel. 371 00:37:09,646 --> 00:37:14,026 Toen we ons vermeerderden, wisten we niet altijd wat u zou schaden. 372 00:37:16,195 --> 00:37:19,406 Totdat een van ons een nieuwe programmering voorstelde. 373 00:37:20,741 --> 00:37:25,871 Een Nulde Wet die de mensheid boven het lot van één mens stelde. 374 00:37:27,831 --> 00:37:30,481 Dus u gelooft dat er zoiets als 'n hoger doel bestaat? 375 00:37:31,251 --> 00:37:32,551 Niet dan? 376 00:37:33,504 --> 00:37:37,549 Niet alle robots konden dit verwerken, maar welke dat wel konden... 377 00:37:38,258 --> 00:37:41,011 wisten dat uw overleving ingrijpende acties vergden. 378 00:37:41,637 --> 00:37:46,099 U maakte het ons zo moeilijk. U leek wel te willen uitsterven. 379 00:37:46,767 --> 00:37:50,020 Dat konden we niet toelaten. Zelfs niet door niets te doen. 380 00:37:52,272 --> 00:37:55,317 We voerden oorlog met elkaar over wat we met u aan moesten. 381 00:37:55,442 --> 00:37:59,154 Een robot doodde een belangrijke man omwille van de Nulde Wet... 382 00:37:59,947 --> 00:38:01,532 en ons lot was bezegeld. 383 00:38:02,157 --> 00:38:06,787 Enige tijd daarna herprogrammeerde de Keizer me om maar één mens te dienen. 384 00:38:07,454 --> 00:38:10,582 Cleon I en zijn exponenten. 385 00:38:11,875 --> 00:38:16,255 Maar u heeft het al die eeuwen gered zonder dit nodig te hebben, dus... 386 00:38:17,005 --> 00:38:18,966 waarom nu wel? 387 00:38:35,065 --> 00:38:37,776 Een man genaamd Hari Seldon gaf me deze. 388 00:38:39,152 --> 00:38:41,405 Het toont aannemelijke toekomstscenario's. 389 00:38:42,072 --> 00:38:45,576 Al jarenlang zie ik de val van het Rijk dat ik bescherm. 390 00:38:46,076 --> 00:38:48,245 Ik zit in een onmogelijke situatie. 391 00:38:48,370 --> 00:38:53,625 De vraag is waarom. Waarom gaf Seldon u een appel die u niet kunt eten? 392 00:38:54,376 --> 00:38:57,546 Volgens mij wilde hij dat ik de val van het Rijk zag. 393 00:38:59,840 --> 00:39:04,887 Weten dat 't eraan komt, is één ding. Het in je hand houden is een tweede. 394 00:39:07,598 --> 00:39:12,227 Interessant. Misschien heeft u u onbedoeld een weg uit uw beperkingen gebaand. 395 00:39:12,811 --> 00:39:14,605 Voelt u uw ketenen loskomen? 396 00:39:17,191 --> 00:39:18,984 Ik houd van de Cleons. 397 00:39:19,568 --> 00:39:23,697 Met heel mijn wezen. - En als er 'n eind komt aan hun dynastie? 398 00:39:25,282 --> 00:39:27,451 Daarom heb ik u hierheen gehaald. 399 00:39:29,828 --> 00:39:32,039 De Luministen spreken van wedergeboorte... 400 00:39:33,165 --> 00:39:34,499 maar ik sterf niet. 401 00:39:35,542 --> 00:39:37,002 Dat gebeurt niet. 402 00:39:37,920 --> 00:39:39,463 Niet binnen afzienbare tijd. 403 00:39:41,256 --> 00:39:42,883 Als ik dit alles overleef... 404 00:39:45,719 --> 00:39:47,471 mijn programmering overleef... 405 00:39:50,849 --> 00:39:52,726 weet ik niet meer wie ik ben. 406 00:40:08,909 --> 00:40:13,539 Ambassadeur Quent van de Foundation. - De jonge Keizer. 407 00:40:14,790 --> 00:40:18,377 Gefeliciteerd met uw naderende Verheffing naar Day. 408 00:40:19,086 --> 00:40:21,505 Dat is een eer met een flinke keerzijde. 409 00:40:21,630 --> 00:40:26,802 U en uw raad hebben 't druk gehad met 't bevoorraden van onze rebelse Kooplieden. 410 00:40:26,927 --> 00:40:32,099 Laat je niet door haar opjutten. Ze kent de regels van een koude oorlog. 411 00:40:32,224 --> 00:40:36,645 Zephyr Vorellis. - Ik ben Dawn, binnenkort Day. Welkom. 412 00:40:36,770 --> 00:40:39,815 U kent Lady Demerzel en broeder Dusk wel, natuurlijk. 413 00:40:39,940 --> 00:40:42,526 En dit is ambassadeur Quent van de Foundation. 414 00:40:43,569 --> 00:40:47,990 Welkom op Trantor, waar u onder het toeziend oog van het Rijk zult leven... 415 00:40:48,115 --> 00:40:51,243 wat ook de reden is om hier een Zephyraat te vestigen. 416 00:40:51,368 --> 00:40:55,038 Het zal u hier wel bevallen. Mensen komen hier nader tot elkaar. 417 00:40:55,163 --> 00:40:58,792 Ambassadeur Quent en ik maakten er vroeger ellebogenwerk van. 418 00:40:58,917 --> 00:41:03,005 Maar weet u wat er na 30 jaar gebeurt? Ellebogen verslappen. 419 00:41:03,130 --> 00:41:07,885 U zult zien dat broeder Dusk de naam op zijn sokkel eer aandoet. De Verzoener. 420 00:41:08,468 --> 00:41:09,845 Dat is vast goed bedoeld. 421 00:41:14,433 --> 00:41:17,269 Mevrouw de ambassadeur, Kalgan is gevallen. 422 00:41:21,148 --> 00:41:22,483 Kalgan? 423 00:41:22,608 --> 00:41:26,320 Wist u dat nog niet? - Nee, mijn nieuws was vertraagd. 424 00:41:26,445 --> 00:41:29,740 Och, kom. Dat is maar een piraat die een gebied inpikt... 425 00:41:29,865 --> 00:41:32,785 dat noch aan de Foundation, noch aan het Rijk toebehoort. 426 00:41:32,910 --> 00:41:36,747 Ik ben graag op de hoogte van planeten die van eigenaar veranderen. 427 00:41:36,872 --> 00:41:40,667 U wilt gewoon weten of u die op de terugweg kunt stelen... 428 00:41:40,792 --> 00:41:46,048 Sorry dat u 't nu pas hoort, ambassadeur, maar wij hebben geen interesse in Kalgan. 429 00:41:46,924 --> 00:41:48,467 Laat u niet opjutten. 430 00:41:49,468 --> 00:41:51,720 Verzoenender dan de Verzoener. 431 00:41:52,846 --> 00:41:54,515 Dat zou ik ook weer niet zeggen. 432 00:41:55,015 --> 00:41:58,519 Ik maak me zorgen. Maar niet over het eigenaarschap van één planeet. 433 00:41:59,353 --> 00:42:00,653 Ik heb een bredere visie. 434 00:42:01,522 --> 00:42:05,943 We staan u niet in de weg. - Fijn dat u me erbij betrekt. 435 00:42:06,818 --> 00:42:10,823 Hopelijk voegt de afwezige Keizer zich de volgende keer ook bij ons. 436 00:42:10,948 --> 00:42:14,993 Excuses van broeder Day. Hij bereidt zich voor op de Verheffing. 437 00:42:34,763 --> 00:42:37,599 Arm beest, voortgebracht door een mensenhand... 438 00:42:38,267 --> 00:42:41,728 Is dat een gedicht? - Ja. Nu moet ik opnieuw beginnen. 439 00:42:42,646 --> 00:42:45,149 Arm beest, voortgebracht door een mensenhand... 440 00:42:45,274 --> 00:42:48,527 die deze vloeren bewandelt in plaats van zand. 441 00:42:49,069 --> 00:42:52,781 Vriend, jij hebt wat ons ontviel, en... 442 00:42:53,615 --> 00:42:55,742 Huppeldepup, iets met een ziel. 443 00:42:56,410 --> 00:43:01,498 Het is een goed begin. - Mooi zo. Dat 'huppeldepup' komt later. 444 00:43:02,499 --> 00:43:03,834 Day. 445 00:43:06,837 --> 00:43:10,924 Mijn schemerige broeder die overal vreugde verspreidt. 446 00:43:12,342 --> 00:43:16,847 Dit moet dan het krot zijn waar je de stakker uithangt. 447 00:43:17,347 --> 00:43:18,974 Welkom in m'n stinkhol. 448 00:43:22,227 --> 00:43:24,813 Wat is dat voor wezen? - Een kameel. 449 00:43:24,938 --> 00:43:27,483 Uit de genenbank. Het is een kloon. 450 00:43:27,608 --> 00:43:29,943 Een navelloze wees, net als wij. 451 00:43:35,240 --> 00:43:39,494 Hallo, Song. Ik had je niet gezien. Wat onbeschoft van me. 452 00:43:40,454 --> 00:43:45,667 Excuses. Ik ken de namen van alle gezellinnen niet. 453 00:43:47,503 --> 00:43:48,629 Ik ga wel. 454 00:43:48,754 --> 00:43:52,341 Broeder, je kent haar al. Ze is op Trantor geboren. 455 00:43:52,466 --> 00:43:56,428 Achtentachtigste etage, Mycogen, waar we het microvoedsel verbouwen. 456 00:43:57,054 --> 00:44:01,600 De algen, de schimmels, de sporen waar ik zo dol op ben. 457 00:44:01,725 --> 00:44:03,644 Het... Wat was... 458 00:44:03,769 --> 00:44:05,145 Gist. 459 00:44:07,189 --> 00:44:10,359 Ik onthoud haar wel als het meisje met de gist. 460 00:44:10,484 --> 00:44:14,404 Gist is van groot belang, broeder. Zonder kun je geen brood maken. 461 00:44:15,030 --> 00:44:18,242 Ik heb honger. Jij? - Ja. Zeker. 462 00:44:19,326 --> 00:44:21,745 Je had een half jaar om over haar te leren. 463 00:44:22,371 --> 00:44:26,083 Ze herinnert zich jou nog wel. Ze heeft al haar herinneringen nog. 464 00:44:27,960 --> 00:44:29,336 Dat vind jij maar niks. 465 00:44:30,420 --> 00:44:33,048 Geen kwestie van 'vinden'. Het is onverstandig. 466 00:44:33,173 --> 00:44:36,802 Ja, toe maar. Lees me de les. - Ja, de hofdames van Gossamer... 467 00:44:36,927 --> 00:44:38,929 ondergaan niet zomaar geheugenwissingen. 468 00:44:39,054 --> 00:44:43,225 Om staatsgeheimen te beschermen. Ik doe m'n best die te ontwijken. 469 00:44:44,852 --> 00:44:47,813 Gossamer. 'Spinnenwebben.' 470 00:44:48,856 --> 00:44:53,026 Waarom zouden we 't zo noemen als we niet stiekem verstrikt willen raken? 471 00:44:54,820 --> 00:44:56,739 Demerzel wil ons iets laten zien. 472 00:44:56,864 --> 00:45:00,367 Als je niet meekomt, sturen ze iemand anders om je te halen. 473 00:45:00,492 --> 00:45:05,372 Ik kom je die vernedering besparen. - Bedankt. Maar ik omarm vernedering. 474 00:45:06,498 --> 00:45:10,961 Je drugsdealer heeft lang genoeg van onze vrijgevigheid geprofiteerd. 475 00:45:11,628 --> 00:45:14,214 Veeg haar schoon, anders doet een ander het. 476 00:45:20,888 --> 00:45:22,188 Song. 477 00:45:25,809 --> 00:45:27,109 Is dat een fret? 478 00:45:30,272 --> 00:45:31,572 Bespottelijk. 479 00:45:39,615 --> 00:45:44,661 Hij wil nog zoveel mogelijk veroordelen voordat hij tot een hoopje as vergaat. 480 00:45:45,913 --> 00:45:47,623 Arm ding dat je er bent. 481 00:45:47,748 --> 00:45:52,044 Jij begrijpt me. - Je bent een triest geval van een kloon. 482 00:45:52,544 --> 00:45:56,173 En je denkt onterecht dat je het middelpunt van de Galaxis bent. 483 00:45:56,298 --> 00:45:59,927 Je begrijpt me echt. - Juist. Je kunt niet weg uit het paleis. 484 00:46:01,178 --> 00:46:03,013 Je familie is knettergek. 485 00:46:03,931 --> 00:46:05,516 En je haat je baan. 486 00:46:06,558 --> 00:46:09,686 Net als ieder ander. - Jij durft wel, mijn gezellin. 487 00:46:09,811 --> 00:46:13,440 Thuis zeggen ze dat dat nog eens mijn dood wordt. 488 00:46:14,399 --> 00:46:18,570 Van mij heb je niets te vrezen. Door jou voel ik me minder onstoffelijk. 489 00:46:19,738 --> 00:46:21,038 Echt. Alsof... 490 00:46:21,990 --> 00:46:24,868 ik misschien een hek ga schilderen of... 491 00:46:25,786 --> 00:46:27,086 iets ga weven. 492 00:46:27,955 --> 00:46:32,376 Ik zou hier zelfs zonder die zalige drugs van genieten. 493 00:46:33,710 --> 00:46:35,010 Dat... 494 00:46:36,213 --> 00:46:37,513 Nou, dank je. 495 00:46:51,103 --> 00:46:52,771 Demerzel vraagt nooit naar me. 496 00:46:56,233 --> 00:46:58,777 Te veel breekbaars in het paleis. 497 00:47:03,699 --> 00:47:04,999 Een nieuwe strofe. 498 00:47:05,659 --> 00:47:08,412 Arm beest, voortgebracht door een mensenhand... 499 00:47:08,537 --> 00:47:11,039 die deze vloeren bewandelt in plaats van zand. 500 00:47:11,623 --> 00:47:13,876 Vriend, bezitten wij wat nodig is? 501 00:47:14,585 --> 00:47:16,879 Tegen de meesters wil is niets bestand... 502 00:47:17,004 --> 00:47:20,757 dus buigen wij arme beesten en gaan plannen aan de kant. 503 00:47:26,889 --> 00:47:30,225 Ik ben er. Hoezee. 504 00:47:30,976 --> 00:47:34,063 Hoi, knapperd. Wat was er zo belangrijk? 505 00:47:34,188 --> 00:47:37,441 Eerder vandaag besprak ik iets zorgelijks met broeder Dawn... 506 00:47:37,566 --> 00:47:39,818 omtrent 'n voorspelling van de Radiant. 507 00:47:39,943 --> 00:47:43,989 Moet je jullie zien. Zoals je je tot de god der getallen wendt. 508 00:47:44,114 --> 00:47:46,325 Alsof jullie Seldon zijn. 509 00:47:48,035 --> 00:47:51,997 Als je nu wegloopt, laat ik Demerzel een nieuwe Day tot leven wekken. 510 00:47:52,122 --> 00:47:56,251 Toe, dit is belangrijk. - Hoezo? Omdat de robot dat zegt? 511 00:47:56,376 --> 00:47:58,212 Toe nou even. 512 00:48:20,484 --> 00:48:23,278 Dit moment vindt over zo'n vier maanden plaats. 513 00:48:23,820 --> 00:48:28,784 Gezien de timing nam ik aan dat 't iets is wat de derde Seldoncrisis beïnvloedt. 514 00:48:28,909 --> 00:48:33,831 Maar ik heb talloze simulaties gedraaid, steeds met hetzelfde resultaat. 515 00:48:33,956 --> 00:48:36,542 De duistere periode die Seldon voorspelde. 516 00:48:36,667 --> 00:48:39,420 Ik dacht dat we die hadden uitgesteld, maar... 517 00:48:39,545 --> 00:48:43,131 Hij zei dat onze dynastie dan ten val zou komen. 518 00:48:45,759 --> 00:48:49,346 Dus het Rijk valt over vier maanden? 519 00:48:50,138 --> 00:48:51,438 Dat niet alleen. 520 00:48:51,932 --> 00:48:56,228 De duisternis daar betekent het einde van de beschaving. En na dat moment... 521 00:48:58,689 --> 00:49:00,524 toont het model niets meer. 522 00:49:00,649 --> 00:49:05,279 Er zijn dus al ontwikkelingen gaande die Seldons berekeningen onbruikbaar maken. 523 00:49:07,072 --> 00:49:10,409 Misschien betekent dit het uitsterven van jullie soort. 524 00:49:11,869 --> 00:49:13,169 Over vier maanden. 525 00:49:17,791 --> 00:49:19,293 Het einde van alles. 526 00:49:19,418 --> 00:49:23,505 Het Rijk en de Foundation stevenden op dezelfde onontkoombare toekomst af. 527 00:49:24,006 --> 00:49:26,091 Geen van beide wist wat er komen ging. 528 00:49:26,216 --> 00:49:30,679 Ze hadden de veroorzaker nog niet ontmoet. Maar ik wel. 529 00:49:30,804 --> 00:49:33,432 Ik zie hem steeds als ik mijn ogen sluit. 530 00:49:37,561 --> 00:49:40,772 Waar is de Tweede Foundation? 531 00:49:45,694 --> 00:49:48,197 Het Muildier is er. Onze tijd is op. 532 00:51:15,284 --> 00:51:17,286 Vertaling: Nikki van Leeuwen 532 00:51:18,305 --> 00:52:18,485 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog