"Smoke" Strawberry

ID13182235
Movie Name"Smoke" Strawberry
Release Name Smoke.2025.S01E04.Strawberry.1080p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-playWEB
Year2025
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID32568285
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:13,031 --> 00:01:15,993 GEBASEERD OP DE PODCAST 'FIREBUG' 3 00:01:28,088 --> 00:01:31,050 GE-DAAN-TE-VER-WIS-SE-LING 4 00:01:31,175 --> 00:01:36,513 INGRIJPENDE VERANDERING VAN GEDAANTE, VAAK MET EEN GROTESK OF HUMORISTISCH EFFECT 5 00:01:36,638 --> 00:01:39,391 Morgen, allemaal. - Morgen. 6 00:01:39,516 --> 00:01:45,230 Mijn naam is David Gudsen en ik ben het hoofd Brandonderzoek van Umberland. 7 00:01:50,694 --> 00:01:52,654 Wie kent de Old Sully's-brand nog? 8 00:01:54,239 --> 00:01:56,033 Wat weten jullie ervan? 9 00:01:56,950 --> 00:01:58,700 Het was drie jaar geleden? - Vier. 10 00:01:59,369 --> 00:02:02,831 Alles werd verwoest. Er vielen vijf doden en meerdere gewonden. 11 00:02:02,956 --> 00:02:06,126 Wat was de oorzaak? - De elektra? 12 00:02:06,251 --> 00:02:08,419 Ja. Goed geheugen. 13 00:02:09,755 --> 00:02:12,549 Beschadigde bedrading in het plafond. 14 00:02:14,051 --> 00:02:15,928 Eén kast raakte oververhit en... 15 00:02:17,638 --> 00:02:21,016 Maar Old Sully's had een goeie sproei-installatie... 16 00:02:21,141 --> 00:02:26,605 brandwerende deuren en goed gemarkeerde uitgangen. Dus, wat kon er nou misgaan? 17 00:02:29,233 --> 00:02:33,362 De sproei-installatie was niet ontworpen om het vuur te doven. 18 00:02:33,487 --> 00:02:35,113 En de brand was te groot. 19 00:02:35,697 --> 00:02:39,451 De brandwerende deuren dateerden van vóór een verbouwing. 20 00:02:39,576 --> 00:02:44,748 En die vormden hier een muur, wat geen probleem was geweest... 21 00:02:45,374 --> 00:02:51,171 als deze toegangsdeur niet geblokkeerd werd door dit pallet met barbecueroosters... 22 00:02:51,296 --> 00:02:53,841 die 20 minuten eerder afgeleverd waren. 23 00:02:57,886 --> 00:02:59,286 Wat deden jullie vanochtend? 24 00:03:02,015 --> 00:03:03,976 Voordat jullie hier aankwamen. 25 00:03:14,862 --> 00:03:18,323 Ik stond op, at m'n ontbijt. 26 00:03:18,448 --> 00:03:23,120 Geroosterd brood en een roereitje die je bij de supermarkt gehaald had. 27 00:03:24,371 --> 00:03:27,291 Een boerenkoolsmoothie en een eitje zonder dooier. 28 00:03:29,209 --> 00:03:31,295 Oké, dat kan ook. En toen? 29 00:03:32,963 --> 00:03:37,301 Ik nam een douche, kleedde me aan en kwam hiernaartoe. 30 00:03:37,426 --> 00:03:40,846 En wat ga je hierna allemaal doen? 31 00:03:42,264 --> 00:03:44,808 Weet ik niet, wat drinken? 32 00:03:46,685 --> 00:03:48,896 En dan boodschappen doen. 33 00:03:49,688 --> 00:03:52,107 Wat drinken vóór de boodschappen? 34 00:03:54,193 --> 00:03:55,493 Doe je aan sport? 35 00:03:56,236 --> 00:03:59,239 Je gaat sporten en dan naar huis... 36 00:03:59,364 --> 00:04:02,701 poetst je tanden, epileert je wenkbrauwen en gaat slapen. 37 00:04:03,577 --> 00:04:05,621 De volgende dag doe je hetzelfde. 38 00:04:05,746 --> 00:04:09,083 Eten, douchen, werken, boodschappen, sporten en naar bed. 39 00:04:09,208 --> 00:04:14,588 Je maakt plannen, doet aan organisatie. Je hebt controle over je directe omgeving. 40 00:04:14,713 --> 00:04:18,759 Maar dat geeft aan dat er geen controle is. 41 00:04:20,552 --> 00:04:27,267 En dat zegt: 'Ik richt chaos aan. En mijn chaos wint het van jouw orde.' 42 00:04:30,771 --> 00:04:34,525 Behalve als jouw plan tegen de chaos op kan. 43 00:04:46,078 --> 00:04:48,038 Maar dat kan geen enkel plan. 44 00:04:48,664 --> 00:04:52,751 Sommige plannen zijn beter dan andere, omdat ze de chaos accepteren. 45 00:04:53,377 --> 00:04:58,549 Ze accepteren dat de vlammen uitbreken. Er is een verborgen ventilatierooster. 46 00:04:58,674 --> 00:05:02,386 Er ligt nog ergens wat olie. De sproeiers doen het niet. 47 00:05:02,511 --> 00:05:06,348 Er zit minder zuurstof in je tank dan het metertje aangeeft. 48 00:05:06,473 --> 00:05:11,270 Het is mijn taak om de oorzaak te vinden en jullie taak om levens te redden. 49 00:05:11,395 --> 00:05:16,024 Maar als ik jullie meer kan leren over branden en brandstichters... 50 00:05:19,444 --> 00:05:21,094 red ik misschien jullie leven. 51 00:05:29,121 --> 00:05:31,081 Doe je spul weg. De juten zijn er. 52 00:05:32,499 --> 00:05:36,837 Mateo, kerel. Hoe is het met je kind? - Die heeft een immens voorhoofd. 53 00:05:38,213 --> 00:05:42,384 Ik laat wel foto's zien. - Van wie zou hij dat hebben? 54 00:05:50,017 --> 00:05:51,643 Oké. Dank je. 55 00:05:53,353 --> 00:05:54,855 Bart. 56 00:05:54,980 --> 00:05:58,525 Oké. - Je kunt weer op je been staan. 57 00:05:59,318 --> 00:06:00,861 Alles goed? - Alles goed? 58 00:06:00,986 --> 00:06:02,529 Hé. - Ga weg, joh. 59 00:06:03,614 --> 00:06:05,073 Dus nu ken je me ineens? 60 00:06:22,966 --> 00:06:25,844 Ik hoopte dat we bij Denny's zouden afspreken. 61 00:06:25,969 --> 00:06:27,930 Daar heb je geen hanengevechten. 62 00:06:28,972 --> 00:06:30,349 Fijn dat je er bent. 63 00:06:31,934 --> 00:06:36,480 Roman heeft 250, Silvo 180. Guapo 50, Chuckie 450. 64 00:06:56,083 --> 00:07:00,462 Ben je ze aan het flessen? - Nee, hoor. Ik let gewoon goed op. 65 00:07:01,755 --> 00:07:04,383 Sommigen doen mee omdat ze geld nodig hebben. 66 00:07:05,175 --> 00:07:09,429 Anderen omdat hun hanen gevechtsklaar zijn. Die moet je kunnen onderscheiden. 67 00:07:14,935 --> 00:07:16,311 Ze is weer gelovig? 68 00:07:17,437 --> 00:07:18,814 Blijkbaar. 69 00:07:19,690 --> 00:07:21,275 Na een fles gin? 70 00:07:25,571 --> 00:07:28,115 Je had haar best eens kunnen bezoeken. 71 00:07:29,825 --> 00:07:33,912 Hoe durf je dat tegen me te zeggen? - Mij gaat het om verzoening. 72 00:07:34,037 --> 00:07:37,040 Haat vreet je op. - Of mama doet dat. 73 00:07:37,958 --> 00:07:41,044 Je bent zo bitter. - Komt door wat ik heb meegemaakt. 74 00:07:46,258 --> 00:07:47,558 Bevalt het huis? 75 00:07:49,595 --> 00:07:55,225 Dus nu verander je gewoon van onderwerp? Wilde je wat keuvelen over doe-het-zelven? 76 00:07:57,227 --> 00:07:58,527 Doe niet zo stom. 77 00:08:00,480 --> 00:08:02,566 Ik stopte met drinken. 78 00:08:04,359 --> 00:08:05,903 Omdat ik zo gemeen was. 79 00:08:08,864 --> 00:08:10,199 Omdat je me vastgreep. 80 00:08:11,325 --> 00:08:14,453 Oké, ik ging over de schreef. 81 00:08:19,041 --> 00:08:20,341 Je dronk niet meer? 82 00:08:21,752 --> 00:08:23,052 Twee hele dagen niet. 83 00:08:24,546 --> 00:08:26,048 En toen kreeg ik dorst. 84 00:08:28,175 --> 00:08:29,927 Jij hebt dorst als een kameel. 85 00:08:35,724 --> 00:08:39,352 Nee, zo gaan we niet met elkaar om. - Nee. 86 00:08:42,022 --> 00:08:45,567 Ik wacht. Als je er klaar voor bent... - Wat? 87 00:08:45,692 --> 00:08:48,821 Drie woordjes, eikel. Zo moeilijk is het toch niet? 88 00:08:48,946 --> 00:08:52,533 Oké, maar het kan ook met één woordje. - Rot toch op. 89 00:08:54,284 --> 00:08:59,081 Het spijt me. - Godsamme, man. Dank je. Shit, zeg. 90 00:09:01,041 --> 00:09:06,797 Nog een biertje of ga je me neersteken? - Misschien sla ik je wel neer. Kom hier. 91 00:09:31,405 --> 00:09:33,532 Wat vind je van het eten? - Lekker. 92 00:09:35,325 --> 00:09:37,411 Ik heb er extra kaas op gedaan. 93 00:09:38,161 --> 00:09:39,461 Verrukkelijk. 94 00:09:43,166 --> 00:09:46,670 Zullen we zaterdag naar de platenwinkel gaan? 95 00:09:47,754 --> 00:09:49,454 Heeft Sheryl Crow een nieuw album? 96 00:09:50,799 --> 00:09:52,342 Niks tegen mijn muziek, hè? 97 00:09:53,343 --> 00:09:59,558 Die Ierse punkplaat van jou klonk alsof die doedelzakken dood wilden. 98 00:09:59,683 --> 00:10:02,186 Weet ik. Supervet. 99 00:10:03,187 --> 00:10:07,441 En dan gaan we naar die sjieke burgertent waar Dave het altijd over heeft. 100 00:10:08,984 --> 00:10:10,284 Gaat Dave mee? 101 00:10:11,028 --> 00:10:12,328 Hij heeft vrij. 102 00:10:13,113 --> 00:10:14,531 Dat leek me gezellig. 103 00:10:20,704 --> 00:10:22,004 Soms heb je ruzie. 104 00:10:23,248 --> 00:10:27,169 We zeggen allemaal weleens wat stoms. Zo gaat dat. 105 00:10:28,504 --> 00:10:30,154 Dan ben je een achterbakse eikel? 106 00:10:33,550 --> 00:10:34,850 Dat is-ie niet. 107 00:10:38,096 --> 00:10:39,515 Als jij maar gelukkig bent. 108 00:10:55,405 --> 00:10:56,740 Vroeg kerstcadeautje. 109 00:10:57,574 --> 00:11:00,827 Wat krijgen we van die lijvige Noordpoliaan? 110 00:11:01,870 --> 00:11:04,289 Vogelringetjes. - Hij mag wel oppassen. 111 00:11:04,414 --> 00:11:07,918 We doen ze in de tassen, leggen die op numerieke volgorde... 112 00:11:08,043 --> 00:11:10,713 en laten een werknemer de nummers opschrijven. 113 00:11:10,838 --> 00:11:14,842 Als we er eentje op een plaats delict vinden, bekijken we de beelden... 114 00:11:14,967 --> 00:11:17,469 en tellen we alle klanten. 115 00:11:19,805 --> 00:11:24,226 Je wilt kippensieraden inzetten? - Ze kosten zes cent per stuk. 116 00:11:26,436 --> 00:11:27,813 Kijk eens aan. 117 00:11:32,109 --> 00:11:33,409 Vrolijk kerstfeest. 118 00:11:52,838 --> 00:11:57,885 We verwachten wel heel veel van wat ongeschoolde lui... 119 00:11:58,010 --> 00:12:02,514 die amper wat kunnen. - Ze hoeven alleen wat op te schrijven. 120 00:12:07,394 --> 00:12:10,731 Wat nou als hij ergens anders boodschappen doet? 121 00:12:12,608 --> 00:12:15,444 Dan komen we niks meer te weten dan we nu al doen. 122 00:12:15,569 --> 00:12:20,240 Nu moet ik tot laat op kantoor blijven, en kan ik niet thuis eten. 123 00:12:20,365 --> 00:12:21,950 Als je wilt, mag je gaan. 124 00:12:23,577 --> 00:12:26,830 Het is al 21.30 uur. Te laat voor een warme maaltijd. 125 00:12:29,249 --> 00:12:31,960 Te vroeg om onder de afwas uit te komen. 126 00:12:33,295 --> 00:12:34,796 Niemandsland. 127 00:12:47,935 --> 00:12:51,605 Wacht, dus je was al eerder getrouwd? 128 00:12:53,941 --> 00:12:57,569 Al twee keer. - Shit, Gudsen. 129 00:12:57,694 --> 00:13:01,114 En jij dan, rechercheur Calderone? Heb jij nog aanbidders? 130 00:13:04,493 --> 00:13:07,955 Er is wel iemand, maar dat wordt niks. 131 00:13:08,789 --> 00:13:10,089 Vertel op. 132 00:13:14,628 --> 00:13:16,880 Ach, ik ben nog niet over m'n ex heen. 133 00:13:20,175 --> 00:13:21,802 Want m'n ex was... 134 00:13:24,638 --> 00:13:25,938 succesvol. 135 00:13:26,473 --> 00:13:29,142 Een echte ruige kerel. Ik bedoel... 136 00:13:29,810 --> 00:13:36,316 hij commandeerde me rond, speelde de baas en maakte me wijs dat ik dat fijn vond. 137 00:13:36,817 --> 00:13:38,277 M'n nieuwe scharrel... 138 00:13:39,611 --> 00:13:41,446 is een watje. 139 00:13:43,949 --> 00:13:46,535 En toch maakt hij zichzelf wijs... 140 00:13:46,660 --> 00:13:51,957 Hij maakt zichzelf wijs dat hij een ongenaakbaar genie is. 141 00:13:54,710 --> 00:13:56,545 Niets is minder waar. 142 00:13:58,172 --> 00:14:00,299 Hij maakt er een potje van op z'n werk... 143 00:14:01,800 --> 00:14:03,635 helpt onze relatie om zeep... 144 00:14:05,053 --> 00:14:09,725 en hij kan z'n lul niet langer omhooghouden dan een reclameblok. 145 00:14:13,103 --> 00:14:14,730 Niet zo hard zijn. 146 00:14:16,773 --> 00:14:18,483 Misschien heeft-ie het zwaar. 147 00:14:21,195 --> 00:14:22,696 Ik wil niks met losers. 148 00:14:27,576 --> 00:14:29,953 Zo te horen wil je van hem af. 149 00:14:32,039 --> 00:14:35,000 Ja, hè? - Wat moet je met die vent? 150 00:14:36,793 --> 00:14:41,673 Oké, maar het is gewoon fijn om te weten hoe je kunt ontsnappen... 151 00:14:41,798 --> 00:14:43,675 is het dan goed? - Ja, hoor. 152 00:14:43,800 --> 00:14:48,388 Zo kun jij mooi het slachtoffer spelen. - Krijg de tering. Ik... 153 00:14:49,181 --> 00:14:54,311 Iedereen is ooit weleens een slachtoffer van iets of iemand, oké? 154 00:14:54,895 --> 00:14:56,980 Nee, hoor. 155 00:14:57,105 --> 00:15:00,025 Nee? Serieus? - Nee. Als je wordt neergeschoten... 156 00:15:03,904 --> 00:15:05,239 verkracht... 157 00:15:06,907 --> 00:15:13,622 of misbruikt door een verknipte priester. Dan ben je een slachtoffer. 158 00:15:13,747 --> 00:15:17,960 Voor de rest heb je alleen maar mensen die hun leven leiden. 159 00:15:18,085 --> 00:15:22,214 En als het eens tegenzit, dan is dat gewoon de prijs die je moet betalen. 160 00:15:23,298 --> 00:15:27,594 Ja, maar de een heeft meer tegenslagen te verwerken dan de ander. 161 00:15:39,523 --> 00:15:44,736 Mijn moeder verdween toen ik 15 was. 162 00:15:51,743 --> 00:15:53,043 We belden de politie... 163 00:15:55,664 --> 00:15:57,264 organiseerden 'n zoekactie... 164 00:15:59,626 --> 00:16:01,253 verspreidden flyers. 165 00:16:04,840 --> 00:16:06,140 Na een tijdje... 166 00:16:08,552 --> 00:16:11,305 wist ik wat alle volwassenen dachten. 167 00:16:13,515 --> 00:16:14,815 Dat ze dood was. 168 00:16:16,393 --> 00:16:19,521 Ze lag ergens in een greppel weg te rotten. 169 00:16:25,694 --> 00:16:26,994 En ik hoopte... 170 00:16:28,197 --> 00:16:31,783 dat ze er nog wel als m'n moeder uitzag, als ze haar vonden. 171 00:16:34,745 --> 00:16:38,916 Dan zou het makkelijker zijn om afscheid van haar te nemen. 172 00:16:52,804 --> 00:16:54,104 Een paar weken later... 173 00:16:56,975 --> 00:16:59,269 bleek ze nog in leven te zijn. 174 00:17:02,606 --> 00:17:04,316 Ze was ervandoor gegaan... 175 00:17:04,858 --> 00:17:10,821 met een 27-jarige invaldocent, omdat ze 'recht had op een schone lei'. 176 00:17:42,479 --> 00:17:44,147 Ik had zielig kunnen doen. 177 00:17:47,526 --> 00:17:50,237 Ik had in de slachtofferrol kunnen kruipen. 178 00:17:52,072 --> 00:17:56,577 Maar ik pakte m'n leven gewoon weer op. 179 00:18:02,040 --> 00:18:04,042 Ik deed alsof die trut dood was. 180 00:18:08,589 --> 00:18:10,382 Een rottend lijk. 181 00:18:39,244 --> 00:18:40,579 NIEUWE E-MAIL 182 00:18:45,501 --> 00:18:49,463 NOG MAAR ÉÉN DAG. 50% KORTING OP LITTLE DICKS ERECTIEPILLEN 183 00:19:37,469 --> 00:19:39,638 Ik wilde even zeggen... 184 00:19:44,810 --> 00:19:48,939 Ik heb meestal echt geen idee waar ik mee bezig ben. 185 00:19:51,567 --> 00:19:52,867 Bij alles. 186 00:20:07,958 --> 00:20:09,258 Ik... 187 00:20:10,169 --> 00:20:11,670 Ik wou dat ik... 188 00:20:14,673 --> 00:20:15,973 een betere... 189 00:20:17,509 --> 00:20:18,809 ik weet niet... 190 00:20:20,387 --> 00:20:22,472 bonusvolwassene... 191 00:20:23,265 --> 00:20:28,270 of stiefvader of grote broer was... 192 00:20:28,395 --> 00:20:30,272 of hoe we dit ook noemen. 193 00:20:34,568 --> 00:20:36,486 Maar ik heb geen handleiding. 194 00:20:44,119 --> 00:20:45,537 En die had ik wel graag. 195 00:20:49,750 --> 00:20:51,050 Stapje voor stapje. 196 00:20:52,544 --> 00:20:53,844 Probeer dat 's. 197 00:20:56,507 --> 00:20:59,593 Lieverd, pak jij je schoolspullen maar. 198 00:21:00,385 --> 00:21:01,685 Prima. 199 00:21:08,727 --> 00:21:11,730 Haal jij hem anders op van z'n looptraining. 200 00:21:12,606 --> 00:21:15,359 Dat zou heel fijn zijn. Wil je dat doen? 201 00:21:17,819 --> 00:21:19,119 Reken maar. 202 00:21:39,466 --> 00:21:42,428 Laat deze maar aan mij over. - Deze ook al? 203 00:21:42,553 --> 00:21:44,263 Ja, ik ben een mensenmens. 204 00:21:52,479 --> 00:21:54,648 Fijn weekend. 205 00:21:57,860 --> 00:22:00,612 Ik heb dat brandonderzoekerscongres in Leighton. 206 00:22:01,780 --> 00:22:03,080 Ik wil ook wel mee. 207 00:22:06,159 --> 00:22:10,122 Die kamers zitten ver van tevoren al vol. Maar... 208 00:22:15,919 --> 00:22:17,219 Ik heb een suite. 209 00:22:26,597 --> 00:22:28,223 Ik ga klussen. 210 00:22:29,725 --> 00:22:31,025 Goed dan. 211 00:22:36,523 --> 00:22:37,823 Hé, veel plezier. 212 00:23:19,858 --> 00:23:21,158 Wat is er? 213 00:23:27,449 --> 00:23:29,785 Je moet hier wat aan doen. 214 00:23:32,329 --> 00:23:33,629 Pardon? 215 00:23:35,415 --> 00:23:40,128 Je moet ervoor zorgen dat ik weer onzichtbaar ben. 216 00:23:48,262 --> 00:23:49,562 Ik heb het druk. 217 00:23:50,347 --> 00:23:52,766 Kom na 17.00 uur maar weer terug. 218 00:23:54,268 --> 00:23:55,568 Ik wacht wel. 219 00:23:56,812 --> 00:23:58,146 Dat is geen goed idee. 220 00:24:00,691 --> 00:24:02,025 Kom later maar terug. 221 00:24:31,054 --> 00:24:34,099 EMMETT - KOM JE NOG? 222 00:25:07,674 --> 00:25:09,384 Hé, Harvey. 223 00:25:10,802 --> 00:25:12,102 Hoe ging de vogeljacht? 224 00:25:12,888 --> 00:25:16,642 De zaadjes zijn geplant. Ken jij ene Ezra Esposito? 225 00:25:18,101 --> 00:25:19,401 Dat is een agent. 226 00:25:20,062 --> 00:25:23,440 Hij heeft een tijd geleden met Dave samengewerkt. 227 00:25:25,234 --> 00:25:26,568 Dave had een partner? 228 00:25:27,069 --> 00:25:32,074 Hij is... hoe noemen swingers dat? Amo... Amorfo... fus... 229 00:25:32,908 --> 00:25:34,208 Polyamoreus. 230 00:25:34,576 --> 00:25:36,703 Hij heeft meerdere partners gehad? 231 00:25:36,828 --> 00:25:39,998 De laatste was een tijd geleden. Jij bent de eerste vrouw. 232 00:25:42,376 --> 00:25:47,798 Wat is er met Esposito gebeurd? Ik kan 'm niet in de dossiers terugvinden... 233 00:25:47,923 --> 00:25:51,552 Die dossiers zijn verzegeld. Er gold een spreekverbod. 234 00:25:51,677 --> 00:25:53,303 Een hele toestand. 235 00:25:57,182 --> 00:26:02,312 Ik mag het er niet over hebben. - Kom op. Gewoon even tussen ons. 236 00:26:02,437 --> 00:26:04,523 Kom op. - Komt niks van in. 237 00:26:09,486 --> 00:26:12,072 Kan ik je helpen? - Hé, Harvey. Is Dave er ook? 238 00:26:12,990 --> 00:26:14,408 Hij is naar huis gegaan. 239 00:26:17,035 --> 00:26:20,163 Hoi, ik ben Michelle Calderone. Daves partner. 240 00:26:20,747 --> 00:26:22,291 Hij zou me een lift geven. 241 00:26:22,416 --> 00:26:25,502 Kom je wel thuis? - Ja. Ik neem wel een Uber. 242 00:26:25,627 --> 00:26:28,380 Nee. Weet je wat, ik wilde net gaan. 243 00:26:28,505 --> 00:26:32,009 Ik breng je wel. - Oké. Bedankt. 244 00:26:46,440 --> 00:26:49,151 Ik heb in Afghanistan heel wat afgelezen. 245 00:26:50,444 --> 00:26:54,782 Dit is dat boek over de soldaten in Vietnam, hè? 246 00:26:54,907 --> 00:26:56,742 Of was dat Slachthuis vijf? 247 00:26:56,867 --> 00:27:00,412 Nee, dat is dit boek. - Ja? Oké. Goed boek. Lees je veel? 248 00:27:01,830 --> 00:27:05,626 Niet echt. Ik luister liever muziek. 249 00:27:09,338 --> 00:27:11,840 Ik heb hem van m'n vader gekregen. 250 00:27:16,553 --> 00:27:20,474 M'n vader is weggegaan. 251 00:27:26,647 --> 00:27:30,984 Luister, ik ga je niet vertellen dat je er wel overheen komt. 252 00:27:32,152 --> 00:27:33,452 Probeer gewoon... 253 00:27:35,948 --> 00:27:39,409 Probeer tijd door te brengen met de mensen die er nog zijn. 254 00:27:49,378 --> 00:27:54,258 'Maddox sidderde van woede toen hij bij de plaats delict werd weggestuurd. 255 00:27:55,717 --> 00:27:57,302 Dit was geen ongeluk. 256 00:27:58,554 --> 00:28:02,182 Hij voelde in z'n botten dat dit het werk van een pyromaan was.' 257 00:28:17,906 --> 00:28:19,324 Wat is dit toch? 258 00:28:20,951 --> 00:28:22,251 Wat? 259 00:28:25,914 --> 00:28:30,419 Ik ben net lekker bezig. Wat is er? - Weet je nog wat ik vanochtend vroeg? 260 00:28:32,838 --> 00:28:35,841 Jezus christus. Je zou hem ophalen. 261 00:28:47,102 --> 00:28:50,189 Doet de naam Ezra Esposito een belletje rinkelen? 262 00:28:53,567 --> 00:28:56,236 Hij was de partner van Dave. 263 00:28:57,905 --> 00:28:59,781 Ik had ook niet van jou gehoord. 264 00:29:02,576 --> 00:29:03,876 Je denkt iemand te kennen. 265 00:29:05,954 --> 00:29:07,254 Niemand kent Dave. 266 00:29:18,926 --> 00:29:22,137 Je verwacht dat ik op slag een fulltime ouder ben. 267 00:29:22,262 --> 00:29:26,475 Nee. Ik vroeg iets heel simpels. M'n kind van school ophalen. 268 00:29:26,600 --> 00:29:32,898 Als het me gaat lukken om twee pyromanen te pakken en m'n boek te verkopen... 269 00:29:33,774 --> 00:29:37,402 is iedereen dit zo vergeten. 270 00:29:37,903 --> 00:29:40,989 Dan zijn we druk met verhuizen naar een landhuis. 271 00:29:41,114 --> 00:29:44,660 Als je dat boek eindelijk kunt verkopen, zit Emmett al op de uni. 272 00:29:53,293 --> 00:29:54,593 Wat onaardig. 273 00:29:54,962 --> 00:29:58,340 Het is pas onaardig om een jongen aan z'n lot over te laten... 274 00:29:58,465 --> 00:30:03,262 die net afscheid heeft moeten nemen van z'n vader. Dat snap je toch wel? 275 00:30:04,680 --> 00:30:07,683 Zeg me alsjeblieft dat je dat begrijpt, Dave. 276 00:30:08,600 --> 00:30:12,312 Aan z'n lot overlaten? Ga je het echt zo noemen? 277 00:30:13,772 --> 00:30:17,276 Ik heb hem niet aan z'n lot overgelaten. Hij is 15. 278 00:30:17,401 --> 00:30:20,821 Hij doet aan veldlopen. Hij had zelf naar huis kunnen rennen. 279 00:30:20,946 --> 00:30:26,743 Hij moet 'n emotioneel trauma verwerken. - Dat joch moet zich een beetje vermannen. 280 00:30:27,744 --> 00:30:32,040 Weet je wat? Dit... is misschien wel een goede les voor hem. 281 00:30:33,917 --> 00:30:35,669 Zijn we lesjes aan het leren? 282 00:30:39,047 --> 00:30:43,886 Ik heb er eentje. Dat belangrijke boek waarvoor je m'n zoon hebt laten zitten? 283 00:30:45,470 --> 00:30:50,184 Pure middelmaat. Afgezaagd. Voorspelbaar. 284 00:30:51,351 --> 00:30:54,521 Ik kan het weten. Ik ben bibliothecaresse. 285 00:30:55,564 --> 00:30:58,066 Ik lees heel wat af. Jij niet. 286 00:30:58,734 --> 00:31:02,446 Ik weet het als een boek goed is. En dat van jou, Dave? 287 00:31:03,697 --> 00:31:04,997 Dat is niet goed. 288 00:31:06,450 --> 00:31:07,750 Dat is je lesje. 289 00:31:09,244 --> 00:31:12,706 Jij en je stomme nepbril kunnen de tering krijgen. 290 00:31:28,472 --> 00:31:32,100 Alsjeblieft. - Geen whiskey op doordeweekse dagen. 291 00:31:32,809 --> 00:31:34,109 Zij trakteert. 292 00:31:36,897 --> 00:31:38,774 Verspilling is killing. 293 00:31:43,654 --> 00:31:46,365 Nee, nee. - Kom op, man. 294 00:31:46,490 --> 00:31:47,658 Hé... Kom op. 295 00:31:47,783 --> 00:31:52,204 Tik hem aan. Kom, niet zo kinderachtig. - Dus die gast... 296 00:31:56,542 --> 00:31:59,169 Die gast schiet zichzelf in z'n voet. 297 00:31:59,294 --> 00:32:00,838 Nee. - Letterlijk. 298 00:32:00,963 --> 00:32:04,383 Ik... Nee. - Letterlijk. Nee. Hij... Z'n vinger... 299 00:32:06,844 --> 00:32:10,806 Z'n vinger blijft aan de trekker haken tijdens de schietoefeningen. 300 00:32:13,058 --> 00:32:15,894 En hij... - Ik geloof het niet... 301 00:32:16,019 --> 00:32:18,313 O, ja. - Nee, niet in z'n voet. 302 00:32:18,438 --> 00:32:19,398 Jawel. - Welke? 303 00:32:19,523 --> 00:32:20,823 Z'n linkervoet. 304 00:32:23,277 --> 00:32:24,987 Dus... - Wat 'n idioot. 305 00:32:25,112 --> 00:32:27,740 ...wij ontslaan dat leeghoofd. - Goed zo. 306 00:32:27,865 --> 00:32:31,660 En hij sleept ons voor de rechter. 307 00:32:31,785 --> 00:32:33,085 Reken maar. 308 00:32:33,287 --> 00:32:38,167 Hij gaat met pensioen, met een volledige uitkering en alles. 309 00:32:38,292 --> 00:32:42,546 Dat viel allemaal onder het spreekverbod, en dat heb je niet van mij. 310 00:32:42,671 --> 00:32:45,966 Ik heb helemaal niks van jou gehoord. Als je 't mij vraagt... 311 00:32:46,091 --> 00:32:50,554 hebben we een geanimeerd gesprek over de Seahawks in '05. 312 00:32:50,679 --> 00:32:53,932 'Geanimeerd', heel mooi. - Ja, hè? 313 00:32:54,766 --> 00:32:57,519 Vond ik al wat voor jou. - Klopt. 314 00:32:57,644 --> 00:33:01,440 Wat een figuur. Spreekt Dave hem nog weleens? 315 00:33:02,024 --> 00:33:04,234 Dat lijkt me niet. - Juist. 316 00:33:04,359 --> 00:33:08,655 Na z'n voet en het spreekverbod en zo, kreeg hij... 317 00:33:09,573 --> 00:33:12,743 Esposito kreeg allerlei waanideeën over Dave. 318 00:33:14,578 --> 00:33:18,207 Wat voor waanideeën? Iets met de Illuminati of reptielen? 319 00:33:20,167 --> 00:33:26,256 Die eikel was ervan overtuigd dat Dave Gudsen een pyromaan was. 320 00:33:29,176 --> 00:33:30,511 Wat een malloot. 321 00:33:31,929 --> 00:33:34,348 Alsjeblieft. - Dit is de laatste. 322 00:33:34,473 --> 00:33:37,392 Dat zei je vorige keer ook al. Kom op. 323 00:34:07,005 --> 00:34:08,305 Je bent niet 't type. 324 00:34:09,591 --> 00:34:10,891 Wat voor type? 325 00:34:15,556 --> 00:34:16,856 Voor junkfood. 326 00:34:20,143 --> 00:34:21,443 Ben ik ook niet. 327 00:34:24,063 --> 00:34:25,363 En toch... 328 00:34:28,819 --> 00:34:30,119 snak ik ernaar. 329 00:34:34,699 --> 00:34:40,581 Z'n hart veerde op. Ja, z'n hart. Maar dat was niet het enige dat opveerde. 330 00:34:41,206 --> 00:34:45,252 Hij was dan wel een held, maar hij bleef 'n man. Van vlees en bloed. 331 00:34:45,377 --> 00:34:48,464 Jacquelines lijf liet 'm niet onberoerd. - De lul. 332 00:34:48,589 --> 00:34:51,216 En haar ogen ook niet. Haar peilloze... 333 00:36:38,907 --> 00:36:40,207 Waar zit je nou? 334 00:36:51,587 --> 00:36:52,887 Waar ben je? 335 00:36:53,213 --> 00:36:56,967 Als je me lang laat wachten, moet je jezelf ook bewijzen. 336 00:37:16,153 --> 00:37:20,490 Als je me aan het beroven bent, maak me dan wel los voor je gaat. 337 00:37:28,290 --> 00:37:30,792 Je moet je geen zorgen maken om 'n beroving. 338 00:37:42,513 --> 00:37:43,813 Mond open. 339 00:37:45,766 --> 00:37:47,066 Wat is ons stopwoord? 340 00:38:03,992 --> 00:38:05,292 Aardbei. 341 00:38:09,248 --> 00:38:12,668 Dat is een goed stopwoordje. - Ja, vind je dat wel wat? 342 00:38:17,798 --> 00:38:19,098 Wat is dat? 343 00:38:20,300 --> 00:38:22,511 Wat is dat? 344 00:38:22,636 --> 00:38:25,389 Weet je wat 'streaken' is? 345 00:38:26,014 --> 00:38:30,394 Mensen die naakt over straat rennen. 346 00:38:39,945 --> 00:38:41,321 Dit is streaken. 347 00:38:44,241 --> 00:38:46,076 Doof het. 348 00:38:50,414 --> 00:38:53,917 Gestoorde klootzak. Als ik een brandwond heb... 349 00:38:55,085 --> 00:38:56,385 Geen brandwond. 350 00:38:57,713 --> 00:38:59,089 Geen litteken. 351 00:39:00,966 --> 00:39:02,266 Helemaal niks. 352 00:39:05,929 --> 00:39:07,514 Is dat streaken? 353 00:39:13,520 --> 00:39:14,855 Doe nog maar eens. 354 00:40:04,821 --> 00:40:06,823 Vertaling: Jenneke Takens 354 00:40:07,305 --> 00:41:07,516 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen