"Smoke" Strawberry
ID | 13182235 |
---|---|
Movie Name | "Smoke" Strawberry |
Release Name | Smoke.2025.S01E04.Strawberry.1080p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-playWEB |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 32568285 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:13,031 --> 00:01:15,993
GEBASEERD OP DE PODCAST 'FIREBUG'
3
00:01:28,088 --> 00:01:31,050
GE-DAAN-TE-VER-WIS-SE-LING
4
00:01:31,175 --> 00:01:36,513
INGRIJPENDE VERANDERING VAN GEDAANTE, VAAK
MET EEN GROTESK OF HUMORISTISCH EFFECT
5
00:01:36,638 --> 00:01:39,391
Morgen, allemaal.
- Morgen.
6
00:01:39,516 --> 00:01:45,230
Mijn naam is David Gudsen en ik ben
het hoofd Brandonderzoek van Umberland.
7
00:01:50,694 --> 00:01:52,654
Wie kent de Old Sully's-brand nog?
8
00:01:54,239 --> 00:01:56,033
Wat weten jullie ervan?
9
00:01:56,950 --> 00:01:58,700
Het was drie jaar geleden?
- Vier.
10
00:01:59,369 --> 00:02:02,831
Alles werd verwoest.
Er vielen vijf doden en meerdere gewonden.
11
00:02:02,956 --> 00:02:06,126
Wat was de oorzaak?
- De elektra?
12
00:02:06,251 --> 00:02:08,419
Ja. Goed geheugen.
13
00:02:09,755 --> 00:02:12,549
Beschadigde bedrading in het plafond.
14
00:02:14,051 --> 00:02:15,928
Eén kast raakte oververhit en...
15
00:02:17,638 --> 00:02:21,016
Maar Old Sully's had
een goeie sproei-installatie...
16
00:02:21,141 --> 00:02:26,605
brandwerende deuren en goed gemarkeerde
uitgangen. Dus, wat kon er nou misgaan?
17
00:02:29,233 --> 00:02:33,362
De sproei-installatie was niet ontworpen
om het vuur te doven.
18
00:02:33,487 --> 00:02:35,113
En de brand was te groot.
19
00:02:35,697 --> 00:02:39,451
De brandwerende deuren
dateerden van vóór een verbouwing.
20
00:02:39,576 --> 00:02:44,748
En die vormden hier een muur,
wat geen probleem was geweest...
21
00:02:45,374 --> 00:02:51,171
als deze toegangsdeur niet geblokkeerd
werd door dit pallet met barbecueroosters...
22
00:02:51,296 --> 00:02:53,841
die 20 minuten eerder afgeleverd waren.
23
00:02:57,886 --> 00:02:59,286
Wat deden jullie vanochtend?
24
00:03:02,015 --> 00:03:03,976
Voordat jullie hier aankwamen.
25
00:03:14,862 --> 00:03:18,323
Ik stond op, at m'n ontbijt.
26
00:03:18,448 --> 00:03:23,120
Geroosterd brood en een roereitje
die je bij de supermarkt gehaald had.
27
00:03:24,371 --> 00:03:27,291
Een boerenkoolsmoothie
en een eitje zonder dooier.
28
00:03:29,209 --> 00:03:31,295
Oké, dat kan ook. En toen?
29
00:03:32,963 --> 00:03:37,301
Ik nam een douche,
kleedde me aan en kwam hiernaartoe.
30
00:03:37,426 --> 00:03:40,846
En wat ga je hierna allemaal doen?
31
00:03:42,264 --> 00:03:44,808
Weet ik niet, wat drinken?
32
00:03:46,685 --> 00:03:48,896
En dan boodschappen doen.
33
00:03:49,688 --> 00:03:52,107
Wat drinken vóór de boodschappen?
34
00:03:54,193 --> 00:03:55,493
Doe je aan sport?
35
00:03:56,236 --> 00:03:59,239
Je gaat sporten en dan naar huis...
36
00:03:59,364 --> 00:04:02,701
poetst je tanden,
epileert je wenkbrauwen en gaat slapen.
37
00:04:03,577 --> 00:04:05,621
De volgende dag doe je hetzelfde.
38
00:04:05,746 --> 00:04:09,083
Eten, douchen, werken,
boodschappen, sporten en naar bed.
39
00:04:09,208 --> 00:04:14,588
Je maakt plannen, doet aan organisatie.
Je hebt controle over je directe omgeving.
40
00:04:14,713 --> 00:04:18,759
Maar dat geeft aan
dat er geen controle is.
41
00:04:20,552 --> 00:04:27,267
En dat zegt: 'Ik richt chaos aan.
En mijn chaos wint het van jouw orde.'
42
00:04:30,771 --> 00:04:34,525
Behalve als jouw plan
tegen de chaos op kan.
43
00:04:46,078 --> 00:04:48,038
Maar dat kan geen enkel plan.
44
00:04:48,664 --> 00:04:52,751
Sommige plannen zijn beter dan andere,
omdat ze de chaos accepteren.
45
00:04:53,377 --> 00:04:58,549
Ze accepteren dat de vlammen uitbreken.
Er is een verborgen ventilatierooster.
46
00:04:58,674 --> 00:05:02,386
Er ligt nog ergens wat olie.
De sproeiers doen het niet.
47
00:05:02,511 --> 00:05:06,348
Er zit minder zuurstof in je tank
dan het metertje aangeeft.
48
00:05:06,473 --> 00:05:11,270
Het is mijn taak om de oorzaak te vinden
en jullie taak om levens te redden.
49
00:05:11,395 --> 00:05:16,024
Maar als ik jullie meer kan leren
over branden en brandstichters...
50
00:05:19,444 --> 00:05:21,094
red ik misschien jullie leven.
51
00:05:29,121 --> 00:05:31,081
Doe je spul weg. De juten zijn er.
52
00:05:32,499 --> 00:05:36,837
Mateo, kerel. Hoe is het met je kind?
- Die heeft een immens voorhoofd.
53
00:05:38,213 --> 00:05:42,384
Ik laat wel foto's zien.
- Van wie zou hij dat hebben?
54
00:05:50,017 --> 00:05:51,643
Oké. Dank je.
55
00:05:53,353 --> 00:05:54,855
Bart.
56
00:05:54,980 --> 00:05:58,525
Oké.
- Je kunt weer op je been staan.
57
00:05:59,318 --> 00:06:00,861
Alles goed?
- Alles goed?
58
00:06:00,986 --> 00:06:02,529
Hé.
- Ga weg, joh.
59
00:06:03,614 --> 00:06:05,073
Dus nu ken je me ineens?
60
00:06:22,966 --> 00:06:25,844
Ik hoopte
dat we bij Denny's zouden afspreken.
61
00:06:25,969 --> 00:06:27,930
Daar heb je geen hanengevechten.
62
00:06:28,972 --> 00:06:30,349
Fijn dat je er bent.
63
00:06:31,934 --> 00:06:36,480
Roman heeft 250, Silvo 180.
Guapo 50, Chuckie 450.
64
00:06:56,083 --> 00:07:00,462
Ben je ze aan het flessen?
- Nee, hoor. Ik let gewoon goed op.
65
00:07:01,755 --> 00:07:04,383
Sommigen doen mee
omdat ze geld nodig hebben.
66
00:07:05,175 --> 00:07:09,429
Anderen omdat hun hanen gevechtsklaar
zijn. Die moet je kunnen onderscheiden.
67
00:07:14,935 --> 00:07:16,311
Ze is weer gelovig?
68
00:07:17,437 --> 00:07:18,814
Blijkbaar.
69
00:07:19,690 --> 00:07:21,275
Na een fles gin?
70
00:07:25,571 --> 00:07:28,115
Je had haar best eens kunnen bezoeken.
71
00:07:29,825 --> 00:07:33,912
Hoe durf je dat tegen me te zeggen?
- Mij gaat het om verzoening.
72
00:07:34,037 --> 00:07:37,040
Haat vreet je op.
- Of mama doet dat.
73
00:07:37,958 --> 00:07:41,044
Je bent zo bitter.
- Komt door wat ik heb meegemaakt.
74
00:07:46,258 --> 00:07:47,558
Bevalt het huis?
75
00:07:49,595 --> 00:07:55,225
Dus nu verander je gewoon van onderwerp?
Wilde je wat keuvelen over doe-het-zelven?
76
00:07:57,227 --> 00:07:58,527
Doe niet zo stom.
77
00:08:00,480 --> 00:08:02,566
Ik stopte met drinken.
78
00:08:04,359 --> 00:08:05,903
Omdat ik zo gemeen was.
79
00:08:08,864 --> 00:08:10,199
Omdat je me vastgreep.
80
00:08:11,325 --> 00:08:14,453
Oké, ik ging over de schreef.
81
00:08:19,041 --> 00:08:20,341
Je dronk niet meer?
82
00:08:21,752 --> 00:08:23,052
Twee hele dagen niet.
83
00:08:24,546 --> 00:08:26,048
En toen kreeg ik dorst.
84
00:08:28,175 --> 00:08:29,927
Jij hebt dorst als een kameel.
85
00:08:35,724 --> 00:08:39,352
Nee, zo gaan we niet met elkaar om.
- Nee.
86
00:08:42,022 --> 00:08:45,567
Ik wacht. Als je er klaar voor bent...
- Wat?
87
00:08:45,692 --> 00:08:48,821
Drie woordjes, eikel.
Zo moeilijk is het toch niet?
88
00:08:48,946 --> 00:08:52,533
Oké, maar het kan ook met één woordje.
- Rot toch op.
89
00:08:54,284 --> 00:08:59,081
Het spijt me.
- Godsamme, man. Dank je. Shit, zeg.
90
00:09:01,041 --> 00:09:06,797
Nog een biertje of ga je me neersteken?
- Misschien sla ik je wel neer. Kom hier.
91
00:09:31,405 --> 00:09:33,532
Wat vind je van het eten?
- Lekker.
92
00:09:35,325 --> 00:09:37,411
Ik heb er extra kaas op gedaan.
93
00:09:38,161 --> 00:09:39,461
Verrukkelijk.
94
00:09:43,166 --> 00:09:46,670
Zullen we zaterdag
naar de platenwinkel gaan?
95
00:09:47,754 --> 00:09:49,454
Heeft Sheryl Crow een nieuw album?
96
00:09:50,799 --> 00:09:52,342
Niks tegen mijn muziek, hè?
97
00:09:53,343 --> 00:09:59,558
Die Ierse punkplaat van jou klonk
alsof die doedelzakken dood wilden.
98
00:09:59,683 --> 00:10:02,186
Weet ik. Supervet.
99
00:10:03,187 --> 00:10:07,441
En dan gaan we naar die sjieke burgertent
waar Dave het altijd over heeft.
100
00:10:08,984 --> 00:10:10,284
Gaat Dave mee?
101
00:10:11,028 --> 00:10:12,328
Hij heeft vrij.
102
00:10:13,113 --> 00:10:14,531
Dat leek me gezellig.
103
00:10:20,704 --> 00:10:22,004
Soms heb je ruzie.
104
00:10:23,248 --> 00:10:27,169
We zeggen allemaal weleens wat stoms.
Zo gaat dat.
105
00:10:28,504 --> 00:10:30,154
Dan ben je een achterbakse eikel?
106
00:10:33,550 --> 00:10:34,850
Dat is-ie niet.
107
00:10:38,096 --> 00:10:39,515
Als jij maar gelukkig bent.
108
00:10:55,405 --> 00:10:56,740
Vroeg kerstcadeautje.
109
00:10:57,574 --> 00:11:00,827
Wat krijgen we
van die lijvige Noordpoliaan?
110
00:11:01,870 --> 00:11:04,289
Vogelringetjes.
- Hij mag wel oppassen.
111
00:11:04,414 --> 00:11:07,918
We doen ze in de tassen,
leggen die op numerieke volgorde...
112
00:11:08,043 --> 00:11:10,713
en laten een werknemer
de nummers opschrijven.
113
00:11:10,838 --> 00:11:14,842
Als we er eentje op een plaats delict
vinden, bekijken we de beelden...
114
00:11:14,967 --> 00:11:17,469
en tellen we alle klanten.
115
00:11:19,805 --> 00:11:24,226
Je wilt kippensieraden inzetten?
- Ze kosten zes cent per stuk.
116
00:11:26,436 --> 00:11:27,813
Kijk eens aan.
117
00:11:32,109 --> 00:11:33,409
Vrolijk kerstfeest.
118
00:11:52,838 --> 00:11:57,885
We verwachten wel heel veel
van wat ongeschoolde lui...
119
00:11:58,010 --> 00:12:02,514
die amper wat kunnen.
- Ze hoeven alleen wat op te schrijven.
120
00:12:07,394 --> 00:12:10,731
Wat nou als hij ergens anders
boodschappen doet?
121
00:12:12,608 --> 00:12:15,444
Dan komen we niks meer te weten
dan we nu al doen.
122
00:12:15,569 --> 00:12:20,240
Nu moet ik tot laat op kantoor blijven,
en kan ik niet thuis eten.
123
00:12:20,365 --> 00:12:21,950
Als je wilt, mag je gaan.
124
00:12:23,577 --> 00:12:26,830
Het is al 21.30 uur.
Te laat voor een warme maaltijd.
125
00:12:29,249 --> 00:12:31,960
Te vroeg om onder de afwas uit te komen.
126
00:12:33,295 --> 00:12:34,796
Niemandsland.
127
00:12:47,935 --> 00:12:51,605
Wacht, dus je was al eerder getrouwd?
128
00:12:53,941 --> 00:12:57,569
Al twee keer.
- Shit, Gudsen.
129
00:12:57,694 --> 00:13:01,114
En jij dan, rechercheur Calderone?
Heb jij nog aanbidders?
130
00:13:04,493 --> 00:13:07,955
Er is wel iemand, maar dat wordt niks.
131
00:13:08,789 --> 00:13:10,089
Vertel op.
132
00:13:14,628 --> 00:13:16,880
Ach, ik ben nog niet over m'n ex heen.
133
00:13:20,175 --> 00:13:21,802
Want m'n ex was...
134
00:13:24,638 --> 00:13:25,938
succesvol.
135
00:13:26,473 --> 00:13:29,142
Een echte ruige kerel. Ik bedoel...
136
00:13:29,810 --> 00:13:36,316
hij commandeerde me rond, speelde de baas
en maakte me wijs dat ik dat fijn vond.
137
00:13:36,817 --> 00:13:38,277
M'n nieuwe scharrel...
138
00:13:39,611 --> 00:13:41,446
is een watje.
139
00:13:43,949 --> 00:13:46,535
En toch maakt hij zichzelf wijs...
140
00:13:46,660 --> 00:13:51,957
Hij maakt zichzelf wijs
dat hij een ongenaakbaar genie is.
141
00:13:54,710 --> 00:13:56,545
Niets is minder waar.
142
00:13:58,172 --> 00:14:00,299
Hij maakt er een potje van op z'n werk...
143
00:14:01,800 --> 00:14:03,635
helpt onze relatie om zeep...
144
00:14:05,053 --> 00:14:09,725
en hij kan z'n lul niet langer
omhooghouden dan een reclameblok.
145
00:14:13,103 --> 00:14:14,730
Niet zo hard zijn.
146
00:14:16,773 --> 00:14:18,483
Misschien heeft-ie het zwaar.
147
00:14:21,195 --> 00:14:22,696
Ik wil niks met losers.
148
00:14:27,576 --> 00:14:29,953
Zo te horen wil je van hem af.
149
00:14:32,039 --> 00:14:35,000
Ja, hè?
- Wat moet je met die vent?
150
00:14:36,793 --> 00:14:41,673
Oké, maar het is gewoon fijn
om te weten hoe je kunt ontsnappen...
151
00:14:41,798 --> 00:14:43,675
is het dan goed?
- Ja, hoor.
152
00:14:43,800 --> 00:14:48,388
Zo kun jij mooi het slachtoffer spelen.
- Krijg de tering. Ik...
153
00:14:49,181 --> 00:14:54,311
Iedereen is ooit weleens
een slachtoffer van iets of iemand, oké?
154
00:14:54,895 --> 00:14:56,980
Nee, hoor.
155
00:14:57,105 --> 00:15:00,025
Nee? Serieus?
- Nee. Als je wordt neergeschoten...
156
00:15:03,904 --> 00:15:05,239
verkracht...
157
00:15:06,907 --> 00:15:13,622
of misbruikt door een verknipte priester.
Dan ben je een slachtoffer.
158
00:15:13,747 --> 00:15:17,960
Voor de rest heb je alleen maar mensen
die hun leven leiden.
159
00:15:18,085 --> 00:15:22,214
En als het eens tegenzit, dan is dat
gewoon de prijs die je moet betalen.
160
00:15:23,298 --> 00:15:27,594
Ja, maar de een heeft meer tegenslagen
te verwerken dan de ander.
161
00:15:39,523 --> 00:15:44,736
Mijn moeder verdween toen ik 15 was.
162
00:15:51,743 --> 00:15:53,043
We belden de politie...
163
00:15:55,664 --> 00:15:57,264
organiseerden 'n zoekactie...
164
00:15:59,626 --> 00:16:01,253
verspreidden flyers.
165
00:16:04,840 --> 00:16:06,140
Na een tijdje...
166
00:16:08,552 --> 00:16:11,305
wist ik wat alle volwassenen dachten.
167
00:16:13,515 --> 00:16:14,815
Dat ze dood was.
168
00:16:16,393 --> 00:16:19,521
Ze lag ergens
in een greppel weg te rotten.
169
00:16:25,694 --> 00:16:26,994
En ik hoopte...
170
00:16:28,197 --> 00:16:31,783
dat ze er nog wel
als m'n moeder uitzag, als ze haar vonden.
171
00:16:34,745 --> 00:16:38,916
Dan zou het makkelijker zijn
om afscheid van haar te nemen.
172
00:16:52,804 --> 00:16:54,104
Een paar weken later...
173
00:16:56,975 --> 00:16:59,269
bleek ze nog in leven te zijn.
174
00:17:02,606 --> 00:17:04,316
Ze was ervandoor gegaan...
175
00:17:04,858 --> 00:17:10,821
met een 27-jarige invaldocent,
omdat ze 'recht had op een schone lei'.
176
00:17:42,479 --> 00:17:44,147
Ik had zielig kunnen doen.
177
00:17:47,526 --> 00:17:50,237
Ik had in de slachtofferrol
kunnen kruipen.
178
00:17:52,072 --> 00:17:56,577
Maar ik pakte m'n leven gewoon weer op.
179
00:18:02,040 --> 00:18:04,042
Ik deed alsof die trut dood was.
180
00:18:08,589 --> 00:18:10,382
Een rottend lijk.
181
00:18:39,244 --> 00:18:40,579
NIEUWE E-MAIL
182
00:18:45,501 --> 00:18:49,463
NOG MAAR ÉÉN DAG.
50% KORTING OP LITTLE DICKS ERECTIEPILLEN
183
00:19:37,469 --> 00:19:39,638
Ik wilde even zeggen...
184
00:19:44,810 --> 00:19:48,939
Ik heb meestal echt geen idee
waar ik mee bezig ben.
185
00:19:51,567 --> 00:19:52,867
Bij alles.
186
00:20:07,958 --> 00:20:09,258
Ik...
187
00:20:10,169 --> 00:20:11,670
Ik wou dat ik...
188
00:20:14,673 --> 00:20:15,973
een betere...
189
00:20:17,509 --> 00:20:18,809
ik weet niet...
190
00:20:20,387 --> 00:20:22,472
bonusvolwassene...
191
00:20:23,265 --> 00:20:28,270
of stiefvader of grote broer was...
192
00:20:28,395 --> 00:20:30,272
of hoe we dit ook noemen.
193
00:20:34,568 --> 00:20:36,486
Maar ik heb geen handleiding.
194
00:20:44,119 --> 00:20:45,537
En die had ik wel graag.
195
00:20:49,750 --> 00:20:51,050
Stapje voor stapje.
196
00:20:52,544 --> 00:20:53,844
Probeer dat 's.
197
00:20:56,507 --> 00:20:59,593
Lieverd, pak jij je schoolspullen maar.
198
00:21:00,385 --> 00:21:01,685
Prima.
199
00:21:08,727 --> 00:21:11,730
Haal jij hem anders op
van z'n looptraining.
200
00:21:12,606 --> 00:21:15,359
Dat zou heel fijn zijn. Wil je dat doen?
201
00:21:17,819 --> 00:21:19,119
Reken maar.
202
00:21:39,466 --> 00:21:42,428
Laat deze maar aan mij over.
- Deze ook al?
203
00:21:42,553 --> 00:21:44,263
Ja, ik ben een mensenmens.
204
00:21:52,479 --> 00:21:54,648
Fijn weekend.
205
00:21:57,860 --> 00:22:00,612
Ik heb
dat brandonderzoekerscongres in Leighton.
206
00:22:01,780 --> 00:22:03,080
Ik wil ook wel mee.
207
00:22:06,159 --> 00:22:10,122
Die kamers zitten ver van tevoren al vol.
Maar...
208
00:22:15,919 --> 00:22:17,219
Ik heb een suite.
209
00:22:26,597 --> 00:22:28,223
Ik ga klussen.
210
00:22:29,725 --> 00:22:31,025
Goed dan.
211
00:22:36,523 --> 00:22:37,823
Hé, veel plezier.
212
00:23:19,858 --> 00:23:21,158
Wat is er?
213
00:23:27,449 --> 00:23:29,785
Je moet hier wat aan doen.
214
00:23:32,329 --> 00:23:33,629
Pardon?
215
00:23:35,415 --> 00:23:40,128
Je moet ervoor zorgen
dat ik weer onzichtbaar ben.
216
00:23:48,262 --> 00:23:49,562
Ik heb het druk.
217
00:23:50,347 --> 00:23:52,766
Kom na 17.00 uur maar weer terug.
218
00:23:54,268 --> 00:23:55,568
Ik wacht wel.
219
00:23:56,812 --> 00:23:58,146
Dat is geen goed idee.
220
00:24:00,691 --> 00:24:02,025
Kom later maar terug.
221
00:24:31,054 --> 00:24:34,099
EMMETT - KOM JE NOG?
222
00:25:07,674 --> 00:25:09,384
Hé, Harvey.
223
00:25:10,802 --> 00:25:12,102
Hoe ging de vogeljacht?
224
00:25:12,888 --> 00:25:16,642
De zaadjes zijn geplant.
Ken jij ene Ezra Esposito?
225
00:25:18,101 --> 00:25:19,401
Dat is een agent.
226
00:25:20,062 --> 00:25:23,440
Hij heeft een tijd geleden
met Dave samengewerkt.
227
00:25:25,234 --> 00:25:26,568
Dave had een partner?
228
00:25:27,069 --> 00:25:32,074
Hij is... hoe noemen swingers dat?
Amo... Amorfo... fus...
229
00:25:32,908 --> 00:25:34,208
Polyamoreus.
230
00:25:34,576 --> 00:25:36,703
Hij heeft meerdere partners gehad?
231
00:25:36,828 --> 00:25:39,998
De laatste was een tijd geleden.
Jij bent de eerste vrouw.
232
00:25:42,376 --> 00:25:47,798
Wat is er met Esposito gebeurd?
Ik kan 'm niet in de dossiers terugvinden...
233
00:25:47,923 --> 00:25:51,552
Die dossiers zijn verzegeld.
Er gold een spreekverbod.
234
00:25:51,677 --> 00:25:53,303
Een hele toestand.
235
00:25:57,182 --> 00:26:02,312
Ik mag het er niet over hebben.
- Kom op. Gewoon even tussen ons.
236
00:26:02,437 --> 00:26:04,523
Kom op.
- Komt niks van in.
237
00:26:09,486 --> 00:26:12,072
Kan ik je helpen?
- Hé, Harvey. Is Dave er ook?
238
00:26:12,990 --> 00:26:14,408
Hij is naar huis gegaan.
239
00:26:17,035 --> 00:26:20,163
Hoi, ik ben Michelle Calderone.
Daves partner.
240
00:26:20,747 --> 00:26:22,291
Hij zou me een lift geven.
241
00:26:22,416 --> 00:26:25,502
Kom je wel thuis?
- Ja. Ik neem wel een Uber.
242
00:26:25,627 --> 00:26:28,380
Nee. Weet je wat, ik wilde net gaan.
243
00:26:28,505 --> 00:26:32,009
Ik breng je wel.
- Oké. Bedankt.
244
00:26:46,440 --> 00:26:49,151
Ik heb in Afghanistan heel wat afgelezen.
245
00:26:50,444 --> 00:26:54,782
Dit is dat boek
over de soldaten in Vietnam, hè?
246
00:26:54,907 --> 00:26:56,742
Of was dat Slachthuis vijf?
247
00:26:56,867 --> 00:27:00,412
Nee, dat is dit boek.
- Ja? Oké. Goed boek. Lees je veel?
248
00:27:01,830 --> 00:27:05,626
Niet echt. Ik luister liever muziek.
249
00:27:09,338 --> 00:27:11,840
Ik heb hem van m'n vader gekregen.
250
00:27:16,553 --> 00:27:20,474
M'n vader is weggegaan.
251
00:27:26,647 --> 00:27:30,984
Luister, ik ga je niet vertellen
dat je er wel overheen komt.
252
00:27:32,152 --> 00:27:33,452
Probeer gewoon...
253
00:27:35,948 --> 00:27:39,409
Probeer tijd door te brengen
met de mensen die er nog zijn.
254
00:27:49,378 --> 00:27:54,258
'Maddox sidderde van woede toen hij
bij de plaats delict werd weggestuurd.
255
00:27:55,717 --> 00:27:57,302
Dit was geen ongeluk.
256
00:27:58,554 --> 00:28:02,182
Hij voelde in z'n botten
dat dit het werk van een pyromaan was.'
257
00:28:17,906 --> 00:28:19,324
Wat is dit toch?
258
00:28:20,951 --> 00:28:22,251
Wat?
259
00:28:25,914 --> 00:28:30,419
Ik ben net lekker bezig. Wat is er?
- Weet je nog wat ik vanochtend vroeg?
260
00:28:32,838 --> 00:28:35,841
Jezus christus. Je zou hem ophalen.
261
00:28:47,102 --> 00:28:50,189
Doet de naam Ezra Esposito
een belletje rinkelen?
262
00:28:53,567 --> 00:28:56,236
Hij was de partner van Dave.
263
00:28:57,905 --> 00:28:59,781
Ik had ook niet van jou gehoord.
264
00:29:02,576 --> 00:29:03,876
Je denkt iemand te kennen.
265
00:29:05,954 --> 00:29:07,254
Niemand kent Dave.
266
00:29:18,926 --> 00:29:22,137
Je verwacht
dat ik op slag een fulltime ouder ben.
267
00:29:22,262 --> 00:29:26,475
Nee. Ik vroeg iets heel simpels.
M'n kind van school ophalen.
268
00:29:26,600 --> 00:29:32,898
Als het me gaat lukken om twee pyromanen
te pakken en m'n boek te verkopen...
269
00:29:33,774 --> 00:29:37,402
is iedereen dit zo vergeten.
270
00:29:37,903 --> 00:29:40,989
Dan zijn we druk
met verhuizen naar een landhuis.
271
00:29:41,114 --> 00:29:44,660
Als je dat boek eindelijk kunt verkopen,
zit Emmett al op de uni.
272
00:29:53,293 --> 00:29:54,593
Wat onaardig.
273
00:29:54,962 --> 00:29:58,340
Het is pas onaardig
om een jongen aan z'n lot over te laten...
274
00:29:58,465 --> 00:30:03,262
die net afscheid heeft moeten nemen
van z'n vader. Dat snap je toch wel?
275
00:30:04,680 --> 00:30:07,683
Zeg me alsjeblieft
dat je dat begrijpt, Dave.
276
00:30:08,600 --> 00:30:12,312
Aan z'n lot overlaten?
Ga je het echt zo noemen?
277
00:30:13,772 --> 00:30:17,276
Ik heb hem niet aan z'n lot overgelaten.
Hij is 15.
278
00:30:17,401 --> 00:30:20,821
Hij doet aan veldlopen.
Hij had zelf naar huis kunnen rennen.
279
00:30:20,946 --> 00:30:26,743
Hij moet 'n emotioneel trauma verwerken.
- Dat joch moet zich een beetje vermannen.
280
00:30:27,744 --> 00:30:32,040
Weet je wat? Dit...
is misschien wel een goede les voor hem.
281
00:30:33,917 --> 00:30:35,669
Zijn we lesjes aan het leren?
282
00:30:39,047 --> 00:30:43,886
Ik heb er eentje. Dat belangrijke boek
waarvoor je m'n zoon hebt laten zitten?
283
00:30:45,470 --> 00:30:50,184
Pure middelmaat. Afgezaagd. Voorspelbaar.
284
00:30:51,351 --> 00:30:54,521
Ik kan het weten. Ik ben bibliothecaresse.
285
00:30:55,564 --> 00:30:58,066
Ik lees heel wat af. Jij niet.
286
00:30:58,734 --> 00:31:02,446
Ik weet het als een boek goed is.
En dat van jou, Dave?
287
00:31:03,697 --> 00:31:04,997
Dat is niet goed.
288
00:31:06,450 --> 00:31:07,750
Dat is je lesje.
289
00:31:09,244 --> 00:31:12,706
Jij en je stomme nepbril
kunnen de tering krijgen.
290
00:31:28,472 --> 00:31:32,100
Alsjeblieft.
- Geen whiskey op doordeweekse dagen.
291
00:31:32,809 --> 00:31:34,109
Zij trakteert.
292
00:31:36,897 --> 00:31:38,774
Verspilling is killing.
293
00:31:43,654 --> 00:31:46,365
Nee, nee.
- Kom op, man.
294
00:31:46,490 --> 00:31:47,658
Hé... Kom op.
295
00:31:47,783 --> 00:31:52,204
Tik hem aan. Kom, niet zo kinderachtig.
- Dus die gast...
296
00:31:56,542 --> 00:31:59,169
Die gast schiet zichzelf in z'n voet.
297
00:31:59,294 --> 00:32:00,838
Nee.
- Letterlijk.
298
00:32:00,963 --> 00:32:04,383
Ik... Nee.
- Letterlijk. Nee. Hij... Z'n vinger...
299
00:32:06,844 --> 00:32:10,806
Z'n vinger blijft aan de trekker haken
tijdens de schietoefeningen.
300
00:32:13,058 --> 00:32:15,894
En hij...
- Ik geloof het niet...
301
00:32:16,019 --> 00:32:18,313
O, ja.
- Nee, niet in z'n voet.
302
00:32:18,438 --> 00:32:19,398
Jawel.
- Welke?
303
00:32:19,523 --> 00:32:20,823
Z'n linkervoet.
304
00:32:23,277 --> 00:32:24,987
Dus...
- Wat 'n idioot.
305
00:32:25,112 --> 00:32:27,740
...wij ontslaan dat leeghoofd.
- Goed zo.
306
00:32:27,865 --> 00:32:31,660
En hij sleept ons voor de rechter.
307
00:32:31,785 --> 00:32:33,085
Reken maar.
308
00:32:33,287 --> 00:32:38,167
Hij gaat met pensioen,
met een volledige uitkering en alles.
309
00:32:38,292 --> 00:32:42,546
Dat viel allemaal onder het spreekverbod,
en dat heb je niet van mij.
310
00:32:42,671 --> 00:32:45,966
Ik heb helemaal niks van jou gehoord.
Als je 't mij vraagt...
311
00:32:46,091 --> 00:32:50,554
hebben we een geanimeerd gesprek
over de Seahawks in '05.
312
00:32:50,679 --> 00:32:53,932
'Geanimeerd', heel mooi.
- Ja, hè?
313
00:32:54,766 --> 00:32:57,519
Vond ik al wat voor jou.
- Klopt.
314
00:32:57,644 --> 00:33:01,440
Wat een figuur.
Spreekt Dave hem nog weleens?
315
00:33:02,024 --> 00:33:04,234
Dat lijkt me niet.
- Juist.
316
00:33:04,359 --> 00:33:08,655
Na z'n voet en het spreekverbod en zo,
kreeg hij...
317
00:33:09,573 --> 00:33:12,743
Esposito kreeg
allerlei waanideeën over Dave.
318
00:33:14,578 --> 00:33:18,207
Wat voor waanideeën?
Iets met de Illuminati of reptielen?
319
00:33:20,167 --> 00:33:26,256
Die eikel was ervan overtuigd
dat Dave Gudsen een pyromaan was.
320
00:33:29,176 --> 00:33:30,511
Wat een malloot.
321
00:33:31,929 --> 00:33:34,348
Alsjeblieft.
- Dit is de laatste.
322
00:33:34,473 --> 00:33:37,392
Dat zei je vorige keer ook al. Kom op.
323
00:34:07,005 --> 00:34:08,305
Je bent niet 't type.
324
00:34:09,591 --> 00:34:10,891
Wat voor type?
325
00:34:15,556 --> 00:34:16,856
Voor junkfood.
326
00:34:20,143 --> 00:34:21,443
Ben ik ook niet.
327
00:34:24,063 --> 00:34:25,363
En toch...
328
00:34:28,819 --> 00:34:30,119
snak ik ernaar.
329
00:34:34,699 --> 00:34:40,581
Z'n hart veerde op. Ja, z'n hart.
Maar dat was niet het enige dat opveerde.
330
00:34:41,206 --> 00:34:45,252
Hij was dan wel een held,
maar hij bleef 'n man. Van vlees en bloed.
331
00:34:45,377 --> 00:34:48,464
Jacquelines lijf liet 'm niet onberoerd.
- De lul.
332
00:34:48,589 --> 00:34:51,216
En haar ogen ook niet. Haar peilloze...
333
00:36:38,907 --> 00:36:40,207
Waar zit je nou?
334
00:36:51,587 --> 00:36:52,887
Waar ben je?
335
00:36:53,213 --> 00:36:56,967
Als je me lang laat wachten,
moet je jezelf ook bewijzen.
336
00:37:16,153 --> 00:37:20,490
Als je me aan het beroven bent,
maak me dan wel los voor je gaat.
337
00:37:28,290 --> 00:37:30,792
Je moet je geen zorgen maken
om 'n beroving.
338
00:37:42,513 --> 00:37:43,813
Mond open.
339
00:37:45,766 --> 00:37:47,066
Wat is ons stopwoord?
340
00:38:03,992 --> 00:38:05,292
Aardbei.
341
00:38:09,248 --> 00:38:12,668
Dat is een goed stopwoordje.
- Ja, vind je dat wel wat?
342
00:38:17,798 --> 00:38:19,098
Wat is dat?
343
00:38:20,300 --> 00:38:22,511
Wat is dat?
344
00:38:22,636 --> 00:38:25,389
Weet je wat 'streaken' is?
345
00:38:26,014 --> 00:38:30,394
Mensen die naakt over straat rennen.
346
00:38:39,945 --> 00:38:41,321
Dit is streaken.
347
00:38:44,241 --> 00:38:46,076
Doof het.
348
00:38:50,414 --> 00:38:53,917
Gestoorde klootzak.
Als ik een brandwond heb...
349
00:38:55,085 --> 00:38:56,385
Geen brandwond.
350
00:38:57,713 --> 00:38:59,089
Geen litteken.
351
00:39:00,966 --> 00:39:02,266
Helemaal niks.
352
00:39:05,929 --> 00:39:07,514
Is dat streaken?
353
00:39:13,520 --> 00:39:14,855
Doe nog maar eens.
354
00:40:04,821 --> 00:40:06,823
Vertaling: Jenneke Takens
354
00:40:07,305 --> 00:41:07,516
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen