"And Just Like That..." They Wanna Have Fun
ID | 13182237 |
---|---|
Movie Name | "And Just Like That..." They Wanna Have Fun |
Release Name | And.Just.Like.That.S03E07.They.Wanna.Have.Fun.1080p.MAX.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTb |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 36587112 |
Format | srt |
1
00:00:06,170 --> 00:00:08,460
Ik haat je.
- Begrepen.
2
00:00:08,590 --> 00:00:12,630
Maar misschien moet je
me uitleggen waarom.
3
00:00:12,760 --> 00:00:15,675
Je eerste hoofdstuk is opwindend.
4
00:00:15,800 --> 00:00:18,300
Het is af, klaar om uitgegeven te worden.
5
00:00:18,430 --> 00:00:21,975
Hoe moet ik jou nu
mijn werk in uitvoering geven?
6
00:00:22,100 --> 00:00:24,600
Dat was de afspraak.
7
00:00:24,730 --> 00:00:27,185
Maar even terug
naar 'm'n werk is opwindend'.
8
00:00:27,310 --> 00:00:30,230
Mijn God, Duncan. Het is zo goed.
9
00:00:30,360 --> 00:00:31,660
Wat een opluchting.
10
00:00:32,690 --> 00:00:34,400
Oké, hier is dat van mij.
11
00:00:36,490 --> 00:00:38,700
En ik ben doodsbang.
12
00:00:42,250 --> 00:00:44,285
Lily, wat is er?
13
00:00:44,410 --> 00:00:48,000
Diego heeft het uitgemaakt.
14
00:00:50,000 --> 00:00:56,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
15
00:00:58,680 --> 00:00:59,980
Arme Lily.
16
00:01:01,010 --> 00:01:04,225
Op die leeftijd zijn relatiebreuken
heel dramatisch.
17
00:01:04,350 --> 00:01:08,560
M'n eerste relatiebreuk
op de middelbare school blijft pijnlijk.
18
00:01:08,690 --> 00:01:11,340
Dat was maar een paar jaar geleden.
Geef het wat tijd.
19
00:01:12,360 --> 00:01:13,940
Kevin Moss.
20
00:01:15,030 --> 00:01:18,620
Hij zei dat hij me leuk vond,
maar het was te veel.
21
00:01:19,700 --> 00:01:22,200
Jongens, dat kan m'n handelsmerk zijn.
22
00:01:23,790 --> 00:01:27,330
Die bloemenwinkel kan m'n rug op.
Het duurde zo lang.
23
00:01:27,460 --> 00:01:31,085
Ik heb amper tijd om bruiningscrème
op te doen voor ze komt.
24
00:01:31,210 --> 00:01:32,250
Wie komt er?
25
00:01:32,380 --> 00:01:35,965
Giuseppes moeder, de psychiater,
komt over uit Rome.
26
00:01:36,090 --> 00:01:37,505
En ik hou niet van therapie.
27
00:01:37,630 --> 00:01:40,800
Ik heb het geprobeerd.
Hij had allerlei inzichten.
28
00:01:40,930 --> 00:01:42,720
Alsof ik dat nodig had.
29
00:01:42,850 --> 00:01:43,845
Opruimen.
30
00:01:43,970 --> 00:01:47,390
M'n toekomstige schoonmoeder is
onderweg van de Carlyle.
31
00:01:47,520 --> 00:01:50,895
Ik weet niet eens
hoe ik Lily uit bed krijg.
32
00:01:51,020 --> 00:01:52,520
En met al het andere...
33
00:01:52,650 --> 00:01:56,025
wil ik niet
dat m'n makkelijke kind instort.
34
00:01:56,150 --> 00:01:58,700
Hoezo? Wat speelt er nog meer?
35
00:02:00,910 --> 00:02:03,830
Kijk eens, ik heb een nieuwe ring.
36
00:02:14,090 --> 00:02:15,420
Kijk eens wie er zijn.
37
00:02:15,550 --> 00:02:17,880
Mama, dit zijn m'n vriendinnen.
38
00:02:18,010 --> 00:02:19,630
Carrie, Charlotte, Miranda...
39
00:02:19,760 --> 00:02:21,555
dit is m'n moeder,
Dottoressa Gianna Amato.
40
00:02:21,680 --> 00:02:24,595
Waarom doe je zo formeel?
We zijn allemaal vriendinnen.
41
00:02:24,720 --> 00:02:26,265
Dames, noem me maar Gia.
42
00:02:26,390 --> 00:02:29,975
Leuk je te ontmoeten, Gia.
En je Engels is perfect.
43
00:02:30,100 --> 00:02:32,400
Dat mag ook wel.
Ik ben geboren in Buffalo.
44
00:02:33,650 --> 00:02:36,605
Op m'n 19e ben ik in Florence
schilderkunst gaan studeren.
45
00:02:36,730 --> 00:02:39,150
Ik zou de volgende Botticelli worden.
46
00:02:39,280 --> 00:02:42,530
De arrogantie van een 19-jarige Amerikaan.
47
00:02:42,660 --> 00:02:47,370
Maar ik werd verliefd.
En dit is m'n meesterwerk.
48
00:02:48,000 --> 00:02:51,080
We houden van je zoon.
- Dan hou ik van jullie allemaal.
49
00:02:53,170 --> 00:02:56,960
Deze knappe man moet de Anthony zijn
over wie ik zoveel heb gehoord.
50
00:02:57,090 --> 00:03:00,300
Ciao, bello. Ik ben Gia.
- Ciao.
51
00:03:00,430 --> 00:03:02,135
Mama, dit is Anthony niet.
52
00:03:02,260 --> 00:03:05,680
Ik hoop dat z'n chique,
belangrijke psychiatermoeder...
53
00:03:05,810 --> 00:03:08,390
dit gebladerte mooi vindt.
54
00:03:08,520 --> 00:03:10,225
Dit is Anthony.
55
00:03:10,350 --> 00:03:12,810
Ik wist niet dat u er was. Ciao.
56
00:03:13,650 --> 00:03:15,695
Ik wilde het zo mooi mogelijk
voor u maken.
57
00:03:15,820 --> 00:03:19,025
Bedankt voor de moeite.
Zet dat alsjeblieft neer.
58
00:03:19,150 --> 00:03:21,700
Het is vast zwaar
voor een man van jouw formaat.
59
00:03:24,530 --> 00:03:26,580
Pak aan. Pak aan, zei ik.
60
00:03:27,290 --> 00:03:28,590
Welkom.
61
00:03:29,200 --> 00:03:31,535
Hoe moet ik u noemen? Mrs Amato?
62
00:03:31,660 --> 00:03:34,540
Gianna? Mrs Gianna? Mam? Mama?
63
00:03:36,000 --> 00:03:38,960
Jij mag me
Dottoressa Gianna Amato noemen.
64
00:03:39,090 --> 00:03:41,760
Ik heb een slechte eerste indruk gemaakt.
65
00:03:44,720 --> 00:03:48,970
Je hebt make-up in je nek, hè?
66
00:03:55,310 --> 00:03:58,980
Laten we een feestje geven
voor Charlotte's verjaardag.
67
00:03:59,110 --> 00:04:01,525
Oké. In m'n nieuwe woning.
68
00:04:01,650 --> 00:04:04,360
Ik wilde daar toch al
een housewarming geven.
69
00:04:04,490 --> 00:04:09,575
Ik vind dat het
een groter feest moet zijn.
70
00:04:09,700 --> 00:04:14,120
Ik heb alle ruimte
en jij moet volgende week werken.
71
00:04:14,250 --> 00:04:17,040
Laat mij het gewoon plannen.
72
00:04:17,170 --> 00:04:20,460
Het hoeft geen groot feest te zijn.
Ze wordt niet 60.
73
00:04:20,590 --> 00:04:22,505
Nee, ik weet het.
74
00:04:22,630 --> 00:04:27,260
Ik vind gewoon dat ze nu
wat plezier moet maken.
75
00:04:27,390 --> 00:04:29,345
Hoezo? Is er iets mis?
76
00:04:29,470 --> 00:04:31,595
O, nee. Wat is er met Charlotte?
77
00:04:31,720 --> 00:04:33,725
Is ze ziek? Is dat wat er speelt?
78
00:04:33,850 --> 00:04:37,435
Nee, Charlotte is niet ziek.
79
00:04:37,560 --> 00:04:39,895
Er is duidelijk iets mis.
80
00:04:40,020 --> 00:04:46,485
Zijn de kinderen in orde?
- Ja, het gaat prima met de kinderen.
81
00:04:46,610 --> 00:04:49,325
En Harry? Is hij ziek?
82
00:04:49,450 --> 00:04:51,575
O, mijn God. Harry is ziek.
83
00:04:51,700 --> 00:04:55,415
Nee, Harry is niet ziek.
- Iemand is ziek.
84
00:04:55,540 --> 00:04:58,840
Je verstijfde toen ik vroeg...
- Het is de hond.
85
00:04:59,420 --> 00:05:01,750
Richard Burton heeft hondenkanker.
86
00:05:01,880 --> 00:05:04,005
Hij heeft een ongeneeslijke tumor.
87
00:05:04,130 --> 00:05:06,925
O, nee.
- En hij gaat dood.
88
00:05:07,050 --> 00:05:11,095
Zeg maar niets tegen haar,
want ze is echt...
89
00:05:11,220 --> 00:05:16,185
Ze wil er niet over praten.
- Oké, ja.
90
00:05:16,310 --> 00:05:19,770
We moeten alles uit de kast trekken
voor een leuk feestje.
91
00:05:19,900 --> 00:05:20,895
Veel lol.
92
00:05:21,020 --> 00:05:24,280
Charlotte heeft lol nodig.
- Ja. Lol, lol.
93
00:05:25,190 --> 00:05:29,990
Ik woon twee straten verderop
en vandaag dacht ik:
94
00:05:30,120 --> 00:05:33,785
Waarom neem ik een dure,
vieze taxi naar het centrum...
95
00:05:33,910 --> 00:05:35,410
voor wimperextensions...
96
00:05:35,540 --> 00:05:39,830
als ik ook gewoon
naar Lattes & Lashes kan gaan?
97
00:05:39,960 --> 00:05:41,540
Waarom neem je geen Uber?
98
00:05:42,340 --> 00:05:43,710
Geef maar.
99
00:05:45,470 --> 00:05:49,385
Je nagels zijn heel bijzonder.
100
00:05:49,510 --> 00:05:51,845
Zitten ze niet in de weg?
- Waarvan?
101
00:05:51,970 --> 00:05:55,060
Ik plak deze even op je gezicht, oké?
102
00:05:56,350 --> 00:05:57,650
Oké, klaar?
103
00:05:59,560 --> 00:06:00,860
Alsjeblieft.
104
00:06:02,940 --> 00:06:07,235
Geen haast, hoor.
Ik heb twee uur vrijgemaakt.
105
00:06:07,360 --> 00:06:08,525
Twee uur?
106
00:06:08,650 --> 00:06:11,365
Er wachten drie mensen. Dus dat.
107
00:06:11,490 --> 00:06:14,910
Drie mensen?
Dan ben je hier vast heel goed in.
108
00:06:15,040 --> 00:06:18,410
Je bent hier toch wel goed in?
- Ik ben de beste.
109
00:06:23,090 --> 00:06:26,420
Wil je mee naar de verjaardag
van m'n vriendin Charlotte?
110
00:06:26,550 --> 00:06:30,425
Absoluut niet. Vreselijk.
- Toe, het wordt leuk.
111
00:06:30,550 --> 00:06:32,135
Nou ja, dat is de bedoeling.
112
00:06:32,260 --> 00:06:34,680
Carrie zei
dat Charlotte's hond kanker heeft.
113
00:06:34,810 --> 00:06:37,850
Dit feest moet haar opvrolijken.
114
00:06:37,980 --> 00:06:41,350
Had dat dan meteen gezegd. Wat erg.
115
00:06:42,190 --> 00:06:45,590
Als er iets met m'n honden zou gebeuren,
zou ik eraan onderdoor gaan.
116
00:06:46,980 --> 00:06:48,780
Hoe heet het arme hondje?
117
00:06:49,990 --> 00:06:51,290
Richard Burton.
118
00:06:52,320 --> 00:06:56,450
Ik wil iets vervelends zeggen, maar
die van mij heten Sappho en Socrates.
119
00:07:04,540 --> 00:07:05,835
Hallo daar.
120
00:07:05,960 --> 00:07:09,880
Ze haat me, hè?
Giuseppes moeder? Zo gemeen.
121
00:07:11,680 --> 00:07:12,760
Ik...
122
00:07:12,890 --> 00:07:15,010
Ik vond haar aardig.
123
00:07:15,140 --> 00:07:17,845
Ja, maar aardig gemeen, toch?
124
00:07:17,970 --> 00:07:21,685
Aardig tegen jou, aardig tegen Char,
maar gemeen tegen mij?
125
00:07:21,810 --> 00:07:24,145
Ik wil je complottheorie
niet bevestigen...
126
00:07:24,270 --> 00:07:28,730
maar ik ga lunchen met Gia.
127
00:07:28,860 --> 00:07:29,940
Met Gia?
128
00:07:30,070 --> 00:07:32,905
Nu is het 'Gia' en lunch?
129
00:07:33,030 --> 00:07:35,530
Niet boos worden. Ze heeft me uitgenodigd.
130
00:07:35,660 --> 00:07:37,450
Het klikte wel tussen ons.
131
00:07:37,580 --> 00:07:39,620
Ja, natuurlijk. Je bent mij niet.
132
00:07:40,370 --> 00:07:43,165
Anthony, ik moet me klaarmaken.
Sorry, ik moet gaan.
133
00:07:43,290 --> 00:07:47,000
Ga maar lunchen met Gia.
Maar doe een goed woordje voor me.
134
00:07:47,130 --> 00:07:49,505
Moet ik je ophemelen bij z'n moeder?
135
00:07:49,630 --> 00:07:50,755
Je moet wel.
136
00:07:50,880 --> 00:07:53,805
Ik hou van hem, hij houdt van mij,
hij houdt van haar en zij haat me.
137
00:07:53,930 --> 00:07:56,595
En hoe zit het met die air en dat accent?
138
00:07:56,720 --> 00:07:59,395
Ze komt uit Buffalo,
waar kippenvleugels vandaan komen.
139
00:07:59,520 --> 00:08:01,430
Goed, ik zal het proberen.
- Dag.
140
00:08:02,690 --> 00:08:07,190
Dus ja, ik schrijf over liefde
en mannen en vrouwen.
141
00:08:07,320 --> 00:08:10,650
Dus ik ben altijd geïnteresseerd
in andermans liefdesverhalen.
142
00:08:11,240 --> 00:08:15,405
Er is zoveel te zeggen
over Giuseppes vader en mij.
143
00:08:15,530 --> 00:08:17,030
Waar moet ik beginnen?
144
00:08:19,910 --> 00:08:22,245
Ik was 21.
145
00:08:22,370 --> 00:08:24,580
En z'n vader was bijna 50.
146
00:08:28,000 --> 00:08:31,420
Schokkend voor Amerika,
maar niet voor Rome.
147
00:08:32,380 --> 00:08:35,005
Alessandro was m'n eerste man.
148
00:08:35,130 --> 00:08:38,260
En na hem de enige man die ik ooit wilde.
149
00:08:39,100 --> 00:08:40,400
Dat is magisch.
150
00:08:42,060 --> 00:08:44,020
Het was niet allemaal magie.
151
00:08:46,520 --> 00:08:50,065
De tienerkinderen van m'n man
haatten me vanaf dag één.
152
00:08:50,190 --> 00:08:53,025
Niets wat ik deed, deed ertoe.
Om razend van te worden.
153
00:08:53,150 --> 00:08:56,030
Zo erg dat ik stopte met schilderen...
154
00:08:56,160 --> 00:09:01,040
en me op de Freudiaanse theorie stortte
om hun psyche te doorgronden.
155
00:09:01,620 --> 00:09:04,580
Sorry, ik moet niet
over stiefkinderen beginnen...
156
00:09:04,710 --> 00:09:09,710
maar sancerre is
de poort naar de waarheid.
157
00:09:09,840 --> 00:09:12,045
Nee, ik vind het juist interessant.
158
00:09:12,170 --> 00:09:14,130
M'n vriend heeft kinderen, en...
159
00:09:16,010 --> 00:09:17,550
Het is ingewikkeld.
160
00:09:18,680 --> 00:09:20,430
Dus jij bent ook de vijand?
161
00:09:20,560 --> 00:09:23,345
Nee, ik denk het niet.
162
00:09:23,470 --> 00:09:25,350
Nou...
163
00:09:25,480 --> 00:09:27,520
Misschien, bij eentje.
164
00:09:29,110 --> 00:09:32,610
Heb je een professioneel perspectief
dat je kunt delen?
165
00:09:33,990 --> 00:09:39,700
Verspil geen jaren door te zijn
wie je denkt dat ze zullen accepteren.
166
00:09:40,320 --> 00:09:42,540
Niet-authentieke wezens winnen nooit.
167
00:09:43,330 --> 00:09:46,910
Wees jezelf.
Zo leren ze tenminste wie je echt bent.
168
00:09:47,920 --> 00:09:49,915
En onthoud
dat het altijd ingewikkeld is...
169
00:09:50,040 --> 00:09:52,880
als een nieuwe liefde
in een gevestigde dynamiek komt.
170
00:09:56,220 --> 00:09:58,130
Over nieuwe liefdes gesproken...
171
00:09:58,260 --> 00:10:01,135
Ik moet je wel vertellen...
172
00:10:01,260 --> 00:10:07,310
dat Anthony een van de meest authentieke
en liefdevolle mensen is die ik ken.
173
00:10:09,100 --> 00:10:11,355
Misschien schat ik hem verkeerd in.
174
00:10:11,480 --> 00:10:13,070
Hoe schat je hem dan in?
175
00:10:14,690 --> 00:10:16,110
Dat zeg ik liever niet.
176
00:10:43,180 --> 00:10:45,260
Hoi, schat.
177
00:10:45,390 --> 00:10:46,890
Wat doe jij hier?
178
00:10:47,020 --> 00:10:50,980
Ik koop een troostcadeau voor Lily.
Wat doe jij hier?
179
00:10:51,980 --> 00:10:53,310
O, jee.
180
00:10:58,070 --> 00:11:00,610
Ik wilde niet dat jullie elkaar
zouden ontmoeten.
181
00:11:02,370 --> 00:11:04,950
Vertel jij het haar, of zal ik het doen?
182
00:11:05,080 --> 00:11:09,455
Wat? En onthoud dat ik geen
slecht nieuws meer wil horen.
183
00:11:09,580 --> 00:11:11,415
Bonnie...
184
00:11:11,540 --> 00:11:13,040
is m'n personal shopper.
185
00:11:14,000 --> 00:11:15,875
Ze kiest al je cadeaus uit.
186
00:11:16,000 --> 00:11:17,755
Verjaardagen, trouwdagen, Chanoeka.
187
00:11:17,880 --> 00:11:20,965
Bonnie, dit is je vrouw, Charlotte.
188
00:11:21,090 --> 00:11:23,840
Hallo.
- Leuk je te ontmoeten.
189
00:11:23,970 --> 00:11:25,970
En je hebt een goede smaak.
190
00:11:26,100 --> 00:11:28,805
Maar ik hoef dit jaar
geen verjaardagscadeau.
191
00:11:28,930 --> 00:11:32,645
En jij zou thuis moeten rusten.
192
00:11:32,770 --> 00:11:34,895
Dat zei ik ook al.
193
00:11:35,020 --> 00:11:36,770
Zo dapper.
194
00:11:38,280 --> 00:11:40,950
Als jullie iets nodig hebben, ben ik er.
195
00:11:41,740 --> 00:11:43,995
Charlotte,
wat leuk dat je die blouse aan hebt.
196
00:11:44,120 --> 00:11:47,450
Ik wist niet zeker of die kleur
te gewaagd voor je was.
197
00:11:53,500 --> 00:11:56,130
'Zo dapper'?
198
00:11:57,000 --> 00:11:59,045
Heb je het Bonnie verteld?
199
00:11:59,170 --> 00:12:01,595
Ik moest het iemand vertellen.
Ik werd er gek van.
200
00:12:01,720 --> 00:12:04,265
Weet je hoe moeilijk het is
om er met niemand over te praten?
201
00:12:04,390 --> 00:12:07,175
Of ik dat weet? Ja, volgens mij wel.
202
00:12:07,300 --> 00:12:10,225
Jij mag het Bonnie wel vertellen,
maar ik mijn vriendinnen niet?
203
00:12:10,350 --> 00:12:13,350
Bonnie is van Bergdorf's.
Ze hoort niet bij ons leven.
204
00:12:13,480 --> 00:12:15,900
Het is heel anders, schat.
Dat is gewoon zo.
205
00:12:19,940 --> 00:12:21,025
We gaan naar huis.
206
00:12:21,150 --> 00:12:24,570
Verdomme. Ik wilde je dit jaar
het perfecte cadeau geven.
207
00:12:24,700 --> 00:12:28,280
Bedoel je niet dat Bonnie me dit jaar
het perfecte cadeau wilde geven?
208
00:12:28,410 --> 00:12:31,410
Wil je nog een hondenbroche
van Van Cleef en Arpels?
209
00:12:31,540 --> 00:12:34,495
Want dat ben ik zonder Bonnie, oké?
210
00:12:34,620 --> 00:12:36,080
Kom mee.
211
00:12:43,630 --> 00:12:45,930
Waar heb ik dit aan te...
212
00:12:48,430 --> 00:12:50,220
Wat gebeurt er? Wat...
213
00:12:50,350 --> 00:12:52,850
Waarom is je linkeroog kleiner
dan je rechteroog?
214
00:12:52,980 --> 00:12:53,975
Leuk verhaal.
215
00:12:54,100 --> 00:12:58,980
Ik was in het Union Square Café
om een grote klant binnen te halen...
216
00:12:59,110 --> 00:13:02,025
en m'n goedkope wimpers
begonnen uit te vallen.
217
00:13:02,150 --> 00:13:05,990
Wat is daar leuk aan?
- Niets. Ik heb alcohol nodig.
218
00:13:07,660 --> 00:13:11,160
Champagne of rosé?
- Champagne.
219
00:13:11,290 --> 00:13:13,120
Hé, vreemdeling.
220
00:13:13,910 --> 00:13:14,955
Wat valt er te vieren?
221
00:13:15,080 --> 00:13:18,625
Kennelijk niet
dat Carries tuin eindelijk af is.
222
00:13:18,750 --> 00:13:20,750
Goede dingen kosten tijd.
223
00:13:20,880 --> 00:13:22,710
Wil je buiten kijken?
224
00:13:23,340 --> 00:13:24,545
Aarde is niets voor mij.
225
00:13:24,670 --> 00:13:26,630
Seema heeft een zware dag.
226
00:13:26,760 --> 00:13:30,050
Des te meer reden
om naar Charlotte's feestje te gaan.
227
00:13:30,180 --> 00:13:33,470
Heb je me net stiekem uitgenodigd?
- Zeker weten.
228
00:13:33,600 --> 00:13:36,640
Dit feest moet leuk worden
en niemand is leuker dan jij.
229
00:13:36,770 --> 00:13:38,600
Ik ben leuk.
- Nou, leuke Adam...
230
00:13:38,730 --> 00:13:42,315
heb je zin om zaterdagavond
iets met ons te gaan drinken?
231
00:13:42,440 --> 00:13:45,650
Graag. Ja, we gaan allebei. Toch, Seema?
232
00:13:46,990 --> 00:13:49,615
Hangt ervan af
wat ik donderdag en vrijdag doe.
233
00:13:49,740 --> 00:13:51,780
Wacht, je linkeroog is een beetje rood.
234
00:13:51,910 --> 00:13:52,910
Ja, natuurlijk.
235
00:13:53,040 --> 00:13:55,125
Ik heb voor het eerst in jaren
een taxi genomen.
236
00:13:55,250 --> 00:14:00,460
Behalve dat het niet sexy was,
heb ik ook nog dit opgelopen.
237
00:14:01,630 --> 00:14:02,930
Een losse wimper.
238
00:14:04,630 --> 00:14:06,510
Mag ik? Hij is schoon.
239
00:14:14,220 --> 00:14:15,520
Doe een wens en blaas.
240
00:14:17,060 --> 00:14:19,060
Ik wens dat Carries tuin klaar is.
241
00:14:19,650 --> 00:14:22,690
Ga je blazen?
- Moet ik HR bellen?
242
00:14:22,820 --> 00:14:24,860
Oké, ik blaas wel voor je.
243
00:14:31,910 --> 00:14:34,290
Ik sluit het water zo af. Leuk je te zien.
244
00:14:37,080 --> 00:14:39,415
Wat was dat?
- Niets.
245
00:14:39,540 --> 00:14:40,955
Het voelde wel als iets.
246
00:14:41,080 --> 00:14:44,625
Hij heeft ergens een yogavriendin.
247
00:14:44,750 --> 00:14:47,670
En ik heb het veel te druk
met m'n nepbedrijf...
248
00:14:47,800 --> 00:14:49,680
om een neprelatie op te bouwen.
249
00:14:51,340 --> 00:14:52,640
Als jij het zegt.
250
00:14:53,760 --> 00:14:56,265
Geweldig. Zet ze maar tegen de muur.
251
00:14:56,390 --> 00:14:59,730
O, hier zijn ze.
Beslissen jullie maar wat het beste is.
252
00:15:01,270 --> 00:15:03,355
Heeft iemand plezier besteld?
253
00:15:03,480 --> 00:15:05,650
Jeetje, Miranda. Die zijn...
254
00:15:06,440 --> 00:15:09,445
Jeetje, die zijn erg roze.
- Haar lievelingskleur.
255
00:15:09,570 --> 00:15:13,070
Waar wil je de karaokeset hebben,
tante Carrie?
256
00:15:13,200 --> 00:15:16,120
Is 'niet hier' een optie?
- Ik zei het toch.
257
00:15:17,790 --> 00:15:19,330
Heb je een karaokeset gehuurd?
258
00:15:19,460 --> 00:15:22,790
Nee, gekocht. Dat was goedkoper.
Alles uit de kast, zei je.
259
00:15:22,920 --> 00:15:26,800
Niets zegt 'alles uit de kast'
als ballonnen en karaoke.
260
00:15:27,880 --> 00:15:30,670
Geweldig, hè? Er zit confetti in.
261
00:15:39,430 --> 00:15:43,230
Ik kom alvast m'n excuses aanbieden,
want vanavond...
262
00:15:45,230 --> 00:15:46,855
Wacht, dat zijn m'n bladzijdes.
263
00:15:46,980 --> 00:15:51,490
Ben je m'n hoofdstuk aan het lezen?
- Ik ben net klaar.
264
00:15:52,740 --> 00:15:54,070
Het is briljant.
265
00:15:55,280 --> 00:15:56,950
Die openingszin?
266
00:15:57,080 --> 00:16:00,325
'De vrouw vroeg zich af
waar ze aan begonnen was.'
267
00:16:00,450 --> 00:16:02,665
Ik was meteen geboeid.
268
00:16:02,790 --> 00:16:04,750
Echt? Wat een opluchting.
269
00:16:04,880 --> 00:16:07,335
En het is zo vloeiend geschreven.
270
00:16:07,460 --> 00:16:09,210
Stop maar met de complimenten...
271
00:16:09,340 --> 00:16:14,385
want ik kom je vertellen
dat er vanavond boven lawaai zal zijn.
272
00:16:14,510 --> 00:16:16,345
Veel lawaai.
273
00:16:16,470 --> 00:16:19,055
Karaoke, verjaardag...
274
00:16:19,180 --> 00:16:22,390
en veel Cosmopolitans.
- O, ik snap het.
275
00:16:22,520 --> 00:16:27,560
Dus in plaats van je een hotelkamer
aan te bieden, wat ik heb overwogen...
276
00:16:27,690 --> 00:16:29,440
smeek ik je om te komen.
277
00:16:29,570 --> 00:16:35,070
En als je kritiek hebt,
of het nu slecht of misschien goed is...
278
00:16:35,200 --> 00:16:38,700
zeg het dan bij een drankje en karaoke.
279
00:16:38,830 --> 00:16:41,370
Helaas karaoke.
280
00:16:42,710 --> 00:16:44,210
Ik ben dol op karaoke.
281
00:16:45,290 --> 00:16:50,750
Dat noemen ze in ons vak nou
een plotwending.
282
00:16:53,130 --> 00:16:56,010
Carrie, de cateraar is er.
283
00:16:56,140 --> 00:16:57,440
Nu al?
- Ja.
284
00:17:10,230 --> 00:17:11,650
Hoi. Ik help je wel.
285
00:17:13,280 --> 00:17:15,780
Zo goed?
- Prima.
286
00:17:19,740 --> 00:17:21,365
Moet ik echt mee?
287
00:17:21,490 --> 00:17:25,000
Nee, lieverd. Je hoeft niet mee.
288
00:17:25,960 --> 00:17:28,670
Oké, Rock. We vertrekken over 20 minuten.
289
00:17:32,760 --> 00:17:33,755
Sta op.
290
00:17:33,880 --> 00:17:37,260
Mam zei dat het niet hoefde.
- Ze meende het niet.
291
00:17:38,050 --> 00:17:42,055
Lily, mam heeft het moeilijk.
Ik zag haar gisteren huilen.
292
00:17:42,180 --> 00:17:44,805
Ze is gestrest en heeft ons nodig.
293
00:17:44,930 --> 00:17:47,015
Mam wil niet dat ik zo kom.
294
00:17:47,140 --> 00:17:48,975
Het is niet eens
een belangrijke verjaardag.
295
00:17:49,100 --> 00:17:51,985
Je laat mam al je verjaardagen behandelen
alsof ze belangrijk zijn.
296
00:17:52,110 --> 00:17:55,565
Je achtste verjaardag,
met My Little Pony-thema en echte pony's?
297
00:17:55,690 --> 00:17:57,525
Je 14e verjaardag, Fortnite.
298
00:17:57,650 --> 00:18:00,285
Het 'ironische'
De Kleine Zeermeermin-thema op je 17e...
299
00:18:00,410 --> 00:18:02,700
bij de haven van South Street?
300
00:18:02,830 --> 00:18:06,290
We kunnen er op z'n minst zijn.
- Ik kan niet.
301
00:18:09,370 --> 00:18:11,250
Kom dat bed uit, Ariel.
302
00:18:12,130 --> 00:18:15,045
Voor iedereen in het publiek
die vandaag jarig is:
303
00:18:15,170 --> 00:18:17,590
Gefeliciteerd.
304
00:18:17,720 --> 00:18:18,925
Lachen.
305
00:18:19,050 --> 00:18:20,510
Hier, Mr Burton.
306
00:18:20,640 --> 00:18:23,635
Misschien moeten we een foto maken
met het hele gezin.
307
00:18:23,760 --> 00:18:26,475
Lily, kom. Mama wil een foto.
- Misschien later.
308
00:18:26,600 --> 00:18:28,560
Ga op z'n minst rechtop zitten...
309
00:18:28,690 --> 00:18:30,895
want er willen meer mensen
op de bank zitten.
310
00:18:31,020 --> 00:18:33,230
Nee. Wacht even.
311
00:18:33,360 --> 00:18:37,400
Nog eens met Charlotte en Richard Burton.
Hij keek niet in de camera.
312
00:18:37,530 --> 00:18:39,820
Oké, Rock. Wegwezen.
313
00:18:41,450 --> 00:18:45,450
Wie is een Richard Burton?
Mama is vandaag jarig.
314
00:18:47,200 --> 00:18:51,290
Gezien je bezitterige deurzwaai,
neem ik aan dat jij Carrie bent.
315
00:18:51,420 --> 00:18:52,415
Ja, dat klopt.
316
00:18:52,540 --> 00:18:54,750
Was m'n deurzwaai bezitterig?
- Ja.
317
00:18:54,880 --> 00:18:58,050
Ik ben Joy, Miranda's vriendin.
- O, hallo.
318
00:19:02,850 --> 00:19:05,220
Zoals je ziet, zijn we meer dan vrienden.
319
00:19:05,350 --> 00:19:09,350
Ja, dat wist ik al. Geef maar.
- Dank je.
320
00:19:10,810 --> 00:19:12,940
Mooie woordenschat. Indrukwekkend.
321
00:19:13,730 --> 00:19:16,650
Kom mee. Je moet de jarige jet ontmoeten.
322
00:19:16,780 --> 00:19:19,570
O, mijn God. Is dit Joy?
- Ja.
323
00:19:19,700 --> 00:19:21,405
Joy, dit is Charlotte.
324
00:19:21,530 --> 00:19:24,450
Wat een feestelijk hoedje.
- O, ja.
325
00:19:24,580 --> 00:19:28,995
Dit is de rest van m'n gezin.
Dit zijn Harry en Rock en dat is Lily.
326
00:19:29,120 --> 00:19:31,920
Kijk jou eens.
- En ik ben weer uit beeld.
327
00:19:33,500 --> 00:19:36,670
Miranda heeft me alles
over deze levende legende verteld.
328
00:19:36,800 --> 00:19:39,460
Ze stond erop dat ik hem vanavond meenam.
329
00:19:39,590 --> 00:19:43,260
Natuurlijk moet je elke minuut
die je nog hebt bij hem zijn.
330
00:19:43,390 --> 00:19:45,885
Ik zou hem niet alleen laten.
331
00:19:46,010 --> 00:19:47,930
Ze is een echt hondenmens.
332
00:19:49,640 --> 00:19:52,560
Gefeliciteerd.
333
00:19:52,690 --> 00:19:54,020
Je bent er.
334
00:19:54,150 --> 00:19:56,395
En je hebt Henry meegenomen.
- Ik heb hem uitgenodigd.
335
00:19:56,520 --> 00:19:57,605
Gast.
- Gast.
336
00:19:57,730 --> 00:19:58,980
Harry, m'n maat.
337
00:19:59,110 --> 00:20:02,235
Ik ben wel aanwezig op het feest.
- Alles goed?
338
00:20:02,360 --> 00:20:03,985
Doe normaal.
339
00:20:04,110 --> 00:20:07,655
Ze hebben een GEARDON Pro
met een touchscreen-tablet.
340
00:20:07,780 --> 00:20:09,450
O, ze hebben karaoke.
341
00:20:09,580 --> 00:20:11,830
O, ze hebben karaoke.
342
00:20:23,180 --> 00:20:25,635
O, schat. Hij wil mijn leven niet.
343
00:20:25,760 --> 00:20:28,260
Hij is of 14 of 90.
344
00:20:29,470 --> 00:20:31,560
Het schooltoneelstuk van vorig jaar.
345
00:20:47,910 --> 00:20:51,075
We hebben een hele lijst
met leuke en gezellige feestnummers...
346
00:20:51,200 --> 00:20:54,285
zonder Franse Revolutie-thema.
347
00:20:54,410 --> 00:20:57,960
Zorg dat je zoon niet weer zingt.
- Is hij nu mijn zoon?
348
00:20:58,090 --> 00:21:00,715
Als hij karaoke zingt, is hij jouw zoon.
Het is te veel.
349
00:21:00,840 --> 00:21:02,170
Wie is de volgende?
350
00:21:04,050 --> 00:21:05,715
Ik wil nog wel een keer.
351
00:21:05,840 --> 00:21:07,680
Nou...
352
00:21:13,430 --> 00:21:16,310
Bedankt voor de uitnodiging, Charlotte.
353
00:21:16,440 --> 00:21:18,145
Ik heb een opkikkertje nodig.
354
00:21:18,270 --> 00:21:21,230
M'n trainer Mateo verhuist
terug naar Portugal.
355
00:21:21,360 --> 00:21:24,240
Met wie moet ik nu pulseren en knijpen?
356
00:21:35,790 --> 00:21:38,455
Welkom. Wat leuk dat jullie er zijn.
357
00:21:38,580 --> 00:21:40,335
Kom binnen.
- Bedankt, Carrie.
358
00:21:40,460 --> 00:21:41,710
Voor Char.
- Oké.
359
00:21:41,840 --> 00:21:45,050
Bedankt voor de uitnodiging.
- Natuurlijk.
360
00:21:47,090 --> 00:21:49,970
Anthony, wat is er?
- We hebben Maleficent meegenomen.
361
00:21:50,100 --> 00:21:52,890
Als het ter sprake komt, ben ik 49.
362
00:21:53,560 --> 00:21:54,980
Oké, ik ben 53.
363
00:21:55,770 --> 00:21:56,935
Achtenvijftig, laatste bod.
364
00:21:57,060 --> 00:22:03,150
Charlotte, je kent Giuseppes moeder,
Dottoressa Gianna Amato.
365
00:22:03,280 --> 00:22:07,400
Charlotte, zeg maar Gia.
- Natuurlijk. Welkom.
366
00:22:07,530 --> 00:22:08,830
Bedankt.
367
00:22:09,570 --> 00:22:12,990
Denk erom, ik ben nooit getrouwd geweest.
- Oké, ik ook niet.
368
00:22:13,120 --> 00:22:16,955
Jeetje, wat een knapperd.
369
00:22:17,080 --> 00:22:18,790
Het is dus waar wat ze zeggen.
370
00:22:18,920 --> 00:22:22,710
Als God een deur sluit,
opent hij een heel mooi raam.
371
00:22:25,880 --> 00:22:28,260
Ik zal excuusbrieven moeten versturen.
372
00:22:33,760 --> 00:22:36,480
Henry. Alweer.
373
00:22:37,430 --> 00:22:39,475
Drie keer achter elkaar.
374
00:22:39,600 --> 00:22:42,395
Ik had niet verwacht dat dit...
375
00:22:42,520 --> 00:22:46,565
een eenmanscabaret zou worden,
maar het is niet anders.
376
00:22:46,690 --> 00:22:49,280
Henry, neem een stuk taart.
377
00:22:51,280 --> 00:22:56,660
Het is tijd
voor Girls Just Wanna Have Fun, toch?
378
00:22:56,790 --> 00:22:59,620
Net als je denkt dat het niet erger kan.
379
00:22:59,750 --> 00:23:01,960
Ik wil nieuwe gezichten zien.
380
00:23:03,090 --> 00:23:05,500
Laat eens zien. Waar zijn m'n meiden?
381
00:23:06,630 --> 00:23:10,010
Kom erbij.
- Zeg alsjeblieft dat ze me niet kan zien.
382
00:23:11,550 --> 00:23:13,345
Kom hier.
383
00:23:13,470 --> 00:23:16,390
Charlotte moet lol hebben, toch?
384
00:23:16,520 --> 00:23:20,265
Dank je, maar ik heb het te druk
met m'n rol als gastvrouw.
385
00:23:20,390 --> 00:23:22,900
Heeft iemand iets nodig?
386
00:23:25,110 --> 00:23:31,780
De jarige jet. Kom op, net als vroeger.
387
00:23:31,910 --> 00:23:35,160
Nee, dank je, Miranda. Ik sta hier goed.
388
00:23:36,660 --> 00:23:37,960
Wie kunnen we...
389
00:23:38,330 --> 00:23:42,495
Hé, Lily. Kom even bij me staan.
390
00:23:42,620 --> 00:23:45,540
Kom op. Girls Just Wanna Have Fun, toch?
391
00:23:45,670 --> 00:23:47,835
Toch, Lily?
392
00:23:47,960 --> 00:23:51,170
Ik wil met rust gelaten worden.
- O, sorry.
393
00:23:55,800 --> 00:24:01,350
Nee.
Niemand wil zingen, dus nu de cadeaus.
394
00:24:01,480 --> 00:24:04,810
Meisjes zijn dol op cadeaus, of niet dan?
395
00:24:04,940 --> 00:24:06,895
We gaan de cadeaus doen.
396
00:24:07,020 --> 00:24:08,690
Ik heb geen cadeau. Jullie wel?
397
00:24:08,820 --> 00:24:12,320
Ik koop geen cadeaus voor mensen
die iets bezitten in New York.
398
00:24:12,450 --> 00:24:14,445
Ik heb voor de zekerheid een kaars bij me.
399
00:24:14,570 --> 00:24:17,280
Super. Zet m'n naam erop.
- De mijne ook.
400
00:24:17,410 --> 00:24:20,035
We kunnen niet drie namen
op een tweedehands kaars zetten.
401
00:24:20,160 --> 00:24:21,660
Of wel?
402
00:24:23,120 --> 00:24:24,330
Hoezo niet?
- Nee.
403
00:24:24,460 --> 00:24:25,760
Doe het gewoon.
404
00:24:28,340 --> 00:24:33,255
Hebben we daar de piraat van Park Avenue?
405
00:24:33,380 --> 00:24:37,885
Sinds wanneer maakt
Louis Vuitton ooglapjes?
406
00:24:38,010 --> 00:24:41,515
Niet. Het was een heuptasje,
maar ik was wanhopig.
407
00:24:41,640 --> 00:24:42,680
Handig, hoor.
408
00:24:42,810 --> 00:24:44,975
Ik moet m'n oog een week afdekken...
409
00:24:45,100 --> 00:24:48,440
dankzij die infectie
van die lompe wenkbrauwtechnicus.
410
00:24:48,570 --> 00:24:52,940
Ahoi, modieuze zeevrouw.
411
00:24:54,320 --> 00:24:58,450
Dit komt doordat jij je vieze vinger
in m'n oog stak.
412
00:24:58,580 --> 00:25:03,455
Als je iets sneller had gewerkt
en de tuin had afgemaakt voor ik kwam...
413
00:25:03,580 --> 00:25:05,205
hadden we dit kunnen voorkomen.
414
00:25:05,330 --> 00:25:08,540
Moet ik nu van de plank lopen, kapitein?
415
00:25:08,670 --> 00:25:13,545
Lulu, zet de taart maar alvast neer,
dan is hij zo op kamertemperatuur.
416
00:25:13,670 --> 00:25:15,965
En we hebben meer champagne nodig.
417
00:25:16,090 --> 00:25:17,635
Komt eraan.
- Oké, bedankt.
418
00:25:17,760 --> 00:25:19,885
Meer champagne, Lonnie.
419
00:25:20,010 --> 00:25:23,725
Ik heb iets sterkers nodig, schat.
- Je bent er.
420
00:25:23,850 --> 00:25:28,810
Ik vond je karaokewaarschuwing
wat dramatisch, maar je had gelijk.
421
00:25:28,940 --> 00:25:32,025
Musicalhits denderen door de vloer heen.
422
00:25:32,150 --> 00:25:33,940
Hier is het volgende cadeau.
423
00:25:34,070 --> 00:25:35,900
Dat heb je van mij.
424
00:25:36,030 --> 00:25:39,070
Geen cadeaus, had ik gezegd.
- Ik heb niets meegenomen.
425
00:25:39,200 --> 00:25:43,785
Ik heb geen idee
wat er allemaal gaande is.
426
00:25:43,910 --> 00:25:49,415
Dit is een vreemde combinatie
van een verjaardag en babyshower geworden.
427
00:25:49,540 --> 00:25:52,670
Ga je mee naar het balkon?
428
00:25:53,960 --> 00:25:55,170
Voor een sigaret.
429
00:25:55,300 --> 00:25:59,680
Ik dacht dat je eraf wilde springen.
430
00:26:00,800 --> 00:26:03,640
Fendi.
- Hij is prachtig.
431
00:26:03,770 --> 00:26:04,890
We zijn de lul.
432
00:26:05,020 --> 00:26:07,765
Ik wist niet of het
een 'belangrijke verjaardag' was.
433
00:26:07,890 --> 00:26:10,310
Nee.
434
00:26:10,440 --> 00:26:14,230
Dat is tegenwoordig niet meer te zeggen.
Iedereen ziet er zo goed uit.
435
00:26:14,360 --> 00:26:18,485
Ik ken een vrouw van 80
met een gezicht van 50.
436
00:26:18,610 --> 00:26:20,990
Ja, ze draagt een coltrui
in het zwembad...
437
00:26:21,120 --> 00:26:24,240
maar het gezicht is prachtig.
438
00:26:24,370 --> 00:26:25,910
Ik heb nagedacht.
439
00:26:26,410 --> 00:26:29,370
Ik wil meer weten over jou
en je bedrijf, Anthony.
440
00:26:31,290 --> 00:26:33,125
Dat is leuk.
441
00:26:33,250 --> 00:26:37,755
Vraag maar raak.
- Dus je verkoopt seks, nietwaar?
442
00:26:37,880 --> 00:26:40,135
Nee, ik verkoop brood.
443
00:26:40,260 --> 00:26:43,180
Ja, brood. Maar met een bobbel.
444
00:26:43,310 --> 00:26:48,515
Het uniform is voor seks, toch?
- Ik denk dat het meer voor de lol is.
445
00:26:48,640 --> 00:26:50,145
Het is gewoon leuk.
446
00:26:50,270 --> 00:26:53,190
Dus je vindt seks alleen maar lollig?
447
00:26:53,940 --> 00:26:55,240
Interessant.
448
00:26:56,780 --> 00:26:58,280
Je lijkt nerveus.
449
00:26:59,490 --> 00:27:02,115
Natuurlijk ben ik nerveus.
Ik wil dat je me leuk vindt.
450
00:27:02,240 --> 00:27:04,370
Interessant.
451
00:27:06,870 --> 00:27:08,910
Het bracht me naar New York.
452
00:27:10,080 --> 00:27:12,375
Toen besefte ik:
Wacht, ik ben in New York.
453
00:27:12,500 --> 00:27:18,465
Maar het historisch motief,
dat overigens onmogelijk is.
454
00:27:18,590 --> 00:27:20,465
Ik denk dat je echt iets
op het spoor bent.
455
00:27:20,590 --> 00:27:25,305
Het is zo'n modern verhaal,
maar het is verankerd...
456
00:27:25,430 --> 00:27:30,190
in een volledig onderlegd
en prachtig gedetailleerd tafereel.
457
00:27:31,350 --> 00:27:32,650
De vrouw?
458
00:27:34,360 --> 00:27:40,195
Ze is sprankelend en vol leven.
459
00:27:40,320 --> 00:27:43,370
Ik meen het. Je mag trots zijn.
460
00:27:48,500 --> 00:27:49,660
Meer champagne.
461
00:27:49,790 --> 00:27:51,090
Dat is van mij.
462
00:27:51,920 --> 00:27:55,460
Dat was echt niet nodig.
Wat heb je gekocht?
463
00:27:55,590 --> 00:27:58,295
Ik heb m'n dierenarts gesproken
en die raadde CBD-snoepjes aan.
464
00:27:58,420 --> 00:28:01,215
Die zouden heel goed zijn
voor terminale huisdieren.
465
00:28:01,340 --> 00:28:03,260
Ik heb alles gekocht.
- Nee.
466
00:28:03,390 --> 00:28:06,845
Je mag het niet weten van de hond.
Het is een geheim.
467
00:28:06,970 --> 00:28:12,060
Misschien had je die heel belangrijke
informatie eerder moeten delen.
468
00:28:12,190 --> 00:28:14,350
O, ik... Neem me niet kwalijk.
469
00:28:14,480 --> 00:28:16,190
Het spijt me zo.
470
00:28:17,520 --> 00:28:21,110
Ik besef net dat ik je
het verkeerde cadeau heb gegeven.
471
00:28:21,240 --> 00:28:25,450
Het spijt me zo.
Ik heb morgen een ander feestje.
472
00:28:26,280 --> 00:28:27,580
Hier.
473
00:28:28,910 --> 00:28:31,035
Nu schaam ik me officieel.
474
00:28:31,160 --> 00:28:32,495
O, een kaars.
475
00:28:32,620 --> 00:28:34,165
Van Anastasia en mij.
476
00:28:34,290 --> 00:28:38,800
En mijn cadeau wordt een lied.
- Oké.
477
00:28:50,180 --> 00:28:54,975
Ik wil dat je weet
dat als het ondenkbare gebeurt...
478
00:28:55,100 --> 00:28:59,395
Charlotte er kapot van zal zijn.
479
00:28:59,520 --> 00:29:01,480
Maar wij zullen er voor haar zijn.
480
00:29:07,780 --> 00:29:10,160
En dat is geen tweedehandscadeau.
481
00:29:14,160 --> 00:29:16,290
Daar ben je. Kom hier.
482
00:29:16,830 --> 00:29:20,375
Heb je Miranda over m'n situatie verteld?
- Natuurlijk niet.
483
00:29:20,500 --> 00:29:23,045
Ik mocht het niemand vertellen van je.
484
00:29:23,170 --> 00:29:26,720
Ik dacht dat je het Miranda had verteld
omdat ik het Bonnie had verteld.
485
00:29:27,680 --> 00:29:32,555
Nou, ik kan natuurlijk niet tippen
aan onze eigen Janis Joplin.
486
00:29:32,680 --> 00:29:35,515
Ik heb wel een nummer uitgekozen
dat ik mooi vind.
487
00:29:35,640 --> 00:29:38,940
Maar het is een duet.
488
00:29:39,690 --> 00:29:44,070
Dus... zou je zo vriendelijk willen zijn?
489
00:29:56,210 --> 00:29:59,500
Ik zei toch dat ik dol ben op karaoke?
490
00:29:59,630 --> 00:30:03,210
Dat was ik ook, tot voor kort.
491
00:30:12,600 --> 00:30:17,140
Pardon. Carrie, kan ik je even spreken?
- Natuurlijk.
492
00:30:21,150 --> 00:30:22,480
Wat is er?
493
00:30:22,610 --> 00:30:25,565
Heb je Miranda verteld dat Harry ziek is?
494
00:30:25,690 --> 00:30:28,195
Nee. Dat zou ik nooit doen.
495
00:30:28,320 --> 00:30:32,740
Ze zei iets over
wanneer het ondenkbare gebeurt.
496
00:30:34,290 --> 00:30:35,590
Nee.
497
00:30:36,580 --> 00:30:38,705
Miranda raadde bijna dat Harry ziek was.
498
00:30:38,830 --> 00:30:43,210
Ik zei dat Richard Burton
een ongeneeslijke tumor had.
499
00:30:44,920 --> 00:30:46,220
O, nee.
500
00:30:46,710 --> 00:30:48,420
Dat is bijna erger.
501
00:30:55,890 --> 00:30:58,140
Mag ik er nog een? Dank je.
502
00:30:59,350 --> 00:31:01,310
Ik vind het zo...
503
00:31:01,440 --> 00:31:04,070
Wat is het woord dat ik zoek?
504
00:31:04,980 --> 00:31:07,610
Tragisch, misschien.
505
00:31:07,740 --> 00:31:11,820
Als een ouder iemand
een jonger iemand wil.
506
00:31:11,950 --> 00:31:13,990
Wat vind jij daarvan, Anthony?
507
00:31:14,120 --> 00:31:17,000
Je wilt niet weten wat ik denk...
508
00:31:17,540 --> 00:31:18,840
Gia.
509
00:31:30,680 --> 00:31:31,965
Het gaat niet om jou.
510
00:31:32,090 --> 00:31:35,555
Miranda denkt dat Mr Burton
een ongeneeslijke tumor heeft.
511
00:31:35,680 --> 00:31:37,100
Dat is nog erger voor jou.
512
00:31:38,310 --> 00:31:39,680
Waarom denkt ze dat?
513
00:31:39,810 --> 00:31:43,145
Carrie zei dat zodat ze het niet
over jou zou ontdekken.
514
00:31:43,270 --> 00:31:46,395
En ja, het spijt me.
Ik heb het Carrie verteld.
515
00:31:46,520 --> 00:31:50,490
Ik moest wel. Ik werd er gek van
dat ik het voor me moest houden.
516
00:31:52,740 --> 00:31:54,040
Kom op.
517
00:31:55,990 --> 00:31:58,290
Kom op.
- Ik ben zo zenuwachtig.
518
00:32:01,160 --> 00:32:05,415
Oké, genoeg met dat gefluister.
Richard Burton gaat niet dood.
519
00:32:05,540 --> 00:32:08,300
Is de hond ziek?
- Nee, hij is in orde.
520
00:32:09,630 --> 00:32:11,045
Ik heb prostaatkanker.
521
00:32:11,170 --> 00:32:13,465
Mijn God, Harry.
- Maar...
522
00:32:13,590 --> 00:32:16,305
we waren er op tijd bij
en ik word volgende week geopereerd.
523
00:32:16,430 --> 00:32:18,220
Ze zeggen dat het goed komt.
524
00:32:18,350 --> 00:32:22,015
Het tragische is dat ik m'n lieve,
toegewijde vrouw heb gevraagd...
525
00:32:22,140 --> 00:32:23,935
om het voor zich te houden.
526
00:32:24,060 --> 00:32:27,315
Dat was niet slim en niet eerlijk.
527
00:32:27,440 --> 00:32:30,650
Dus nu kunnen jullie erover praten.
528
00:32:30,780 --> 00:32:33,490
Misschien geeft dat haar wat lucht.
529
00:32:34,410 --> 00:32:37,280
Het beste verjaardagscadeau ooit.
530
00:32:37,990 --> 00:32:42,955
Dus taxi's zijn niet sexy.
531
00:32:43,080 --> 00:32:45,710
En stadsbussen al helemaal niet.
532
00:32:47,460 --> 00:32:49,840
Heb je ooit in een fietstaxi gezeten?
533
00:32:51,420 --> 00:32:52,720
Ach, ja.
534
00:32:53,420 --> 00:32:56,925
Times Square, overal toeristen...
535
00:32:57,050 --> 00:33:03,390
Jay-Z's Empire State of Mind galmt
uit slechte speakers, zo je oor in.
536
00:33:03,520 --> 00:33:06,600
Ik moest de taxi uit.
Ik ging op Broadway liggen...
537
00:33:06,730 --> 00:33:09,570
en zei tegen de chauffeur:
Rijd gewoon over me heen.
538
00:33:13,150 --> 00:33:16,320
Een ooglapje en een knor.
Je bent een blijvertje.
539
00:33:16,450 --> 00:33:18,905
Wat zal dit verfrissend zijn.
540
00:33:19,030 --> 00:33:21,330
Je yogadame knort vast niet.
541
00:33:22,790 --> 00:33:27,455
Eigenlijk is er geen yogadame meer.
542
00:33:27,580 --> 00:33:30,500
Ik heb het uitgemaakt
toen ik jouw parfum rook.
543
00:33:36,970 --> 00:33:39,220
Ik ga wat te drinken halen.
544
00:33:53,070 --> 00:33:56,025
We moeten gaan. Je vertrekt morgenvroeg.
- Ik wil blijven.
545
00:33:56,150 --> 00:33:57,155
Voor hoelang?
546
00:33:57,280 --> 00:34:01,865
Want ik moet nu echt even wegkruipen.
- Nee, niet hier.
547
00:34:01,990 --> 00:34:03,785
Ik wil nog een week in New York blijven.
548
00:34:03,910 --> 00:34:06,035
Waarom? Je haat New York.
549
00:34:06,160 --> 00:34:08,080
Maar ik hou van m'n zoon.
550
00:34:08,210 --> 00:34:10,165
Vond je het feestje leuk?
551
00:34:10,290 --> 00:34:12,590
Te veel gezang naar mijn smaak. Zullen we?
552
00:34:14,510 --> 00:34:19,465
Neem me niet kwalijk.
Wacht even, kapitein Jaqueline Sparrow.
553
00:34:19,590 --> 00:34:22,845
Je gaat niet weg.
- Hij is beschikbaar.
554
00:34:22,970 --> 00:34:25,555
Ik heb een ooglapje,
dus ik neem de rattentaxi.
555
00:34:25,680 --> 00:34:26,975
Maar je zegt het...
556
00:34:27,100 --> 00:34:31,060
dus technisch gezien telt dat niet
als een rattentaxi.
557
00:34:31,190 --> 00:34:33,690
Een Indiase taxi dan.
558
00:34:33,820 --> 00:34:38,400
Hij is misschien dronken genoeg
om dit te vergeten.
559
00:34:38,530 --> 00:34:41,740
Dit is voor het meisje...
560
00:34:41,870 --> 00:34:45,500
met het mooiste oog
dat ik ooit heb gezien.
561
00:36:03,780 --> 00:36:06,080
Misschien kan een taxi wel sexy zijn.
562
00:36:16,250 --> 00:36:19,670
Ik wil een woordspeling voorkomen...
563
00:36:19,800 --> 00:36:24,425
maar wat een jolijt om Joy te ontmoeten.
564
00:36:24,550 --> 00:36:26,425
Is ze niet geweldig?
- Ja.
565
00:36:26,550 --> 00:36:29,100
Het voelt zo... Ik weet het niet.
566
00:36:29,770 --> 00:36:31,070
Moeiteloos.
567
00:36:31,520 --> 00:36:32,820
Heerlijk.
568
00:36:34,230 --> 00:36:36,395
Volgens mij vonden de gasten
de karaoke leuk.
569
00:36:36,520 --> 00:36:40,610
Ja, als je dat jezelf wijsmaakt.
- Jazeker.
570
00:36:40,740 --> 00:36:44,110
En nu heb je je eigen karaokeset
voor al je toekomstige feestjes.
571
00:36:44,240 --> 00:36:45,740
O, jawel.
572
00:36:45,870 --> 00:36:48,365
Ik heb geen ruimte in m'n appartement.
573
00:36:48,490 --> 00:36:51,870
En jij hebt zoveel ruimte voor een feest,
weet je nog?
574
00:36:53,210 --> 00:36:57,335
Volgens mij heeft Charlotte genoten.
- Ja. Ik ben zo blij.
575
00:36:57,460 --> 00:36:59,000
Hoera voor ons.
576
00:37:00,670 --> 00:37:04,090
Jij en Duncan leken het
ook gezellig te hebben.
577
00:37:04,220 --> 00:37:06,590
Ik voelde een klik.
578
00:37:06,720 --> 00:37:09,510
Ik zag je lachen
en een slok van z'n drankje nemen.
579
00:37:09,640 --> 00:37:13,520
Ja, dat deed ik.
Wat wil je daarmee zeggen?
580
00:37:14,940 --> 00:37:16,440
Ben je boos?
581
00:37:18,520 --> 00:37:23,315
Wat gebeurt er nu?
Dit was een gezellige nabespreking.
582
00:37:23,440 --> 00:37:27,030
Miranda, ik heb een relatie.
- Dat weet ik.
583
00:37:27,160 --> 00:37:29,700
Maar het was leuk om je te zien genieten.
584
00:37:29,830 --> 00:37:31,700
Geniet ik anders nooit?
585
00:37:33,250 --> 00:37:37,330
Ik zeg niet dat er iets gaande is.
Het is alleen...
586
00:37:38,880 --> 00:37:43,545
Weet je wat? Laat maar.
- Nee, niet doen.
587
00:37:43,670 --> 00:37:47,005
Het is alleen wat?
588
00:37:47,130 --> 00:37:50,810
Soms lijkt het alsof...
589
00:37:53,220 --> 00:37:56,190
Alsof je heel erg je best
moet doen met Aidan.
590
00:37:57,810 --> 00:38:00,770
Ja, dat is ook zo.
591
00:38:01,820 --> 00:38:04,320
Niet alle relaties zijn moeiteloos.
592
00:38:05,280 --> 00:38:07,780
Ja, ik snap het.
593
00:38:08,780 --> 00:38:12,990
Ik weet dat Joy en ik pas...
594
00:38:13,120 --> 00:38:15,120
Een paar weken iets hebben?
595
00:38:15,250 --> 00:38:16,995
Een maand.
- Geweldig.
596
00:38:17,120 --> 00:38:21,460
Aidan en ik zijn al 20 jaar samen
en het is nu even ingewikkeld.
597
00:38:21,590 --> 00:38:25,085
Dus ja, ik heb gelachen
en een slok whisky genomen.
598
00:38:25,210 --> 00:38:27,840
Ik mag lachen en whisky drinken.
599
00:38:27,970 --> 00:38:30,260
Natuurlijk mag dat. Dat bedoel ik.
600
00:38:30,390 --> 00:38:32,845
Nee, dat bedoel je niet.
Wat bedoel je echt?
601
00:38:32,970 --> 00:38:34,560
Niets. Gewoon...
602
00:38:36,480 --> 00:38:38,930
'De vrouw vroeg zich af
waar ze aan begonnen was.'
603
00:38:39,770 --> 00:38:41,020
Het staat in je boek.
604
00:38:41,150 --> 00:38:43,770
Dat weet ik, maar hoe weet jij dat?
605
00:38:43,900 --> 00:38:46,400
Je had het hier laten liggen.
606
00:38:46,530 --> 00:38:51,030
Ik moest het weghalen voor de cateraar
en toen keek ik er even naar.
607
00:38:52,870 --> 00:38:55,705
Had ik het niet mogen lezen?
- Ik heb dat maanden geleden geschreven.
608
00:38:55,830 --> 00:38:57,830
Vele maanden geleden.
609
00:38:57,960 --> 00:39:00,540
Dus je bent nu niet in de war?
- Het is fictie.
610
00:39:00,670 --> 00:39:02,670
Het speelt zich af in 1846.
611
00:39:04,000 --> 00:39:06,050
Zo ver ben ik niet gekomen.
612
00:39:07,590 --> 00:39:10,090
Dus het gaat niet over jou.
613
00:39:10,220 --> 00:39:11,590
Daar ben ik blij om.
614
00:39:13,970 --> 00:39:18,305
Sorry dat ik die stomme dingen zei.
615
00:39:18,430 --> 00:39:21,435
Ik was echt...
- De vuilnis staat buiten.
616
00:39:21,560 --> 00:39:23,685
Ik heb ook de kliko's
van de buren gepakt.
617
00:39:23,810 --> 00:39:25,395
Moet ik nog iets doen?
618
00:39:25,520 --> 00:39:29,570
Nee, dat was het wel.
- Ja, het is goed zo.
619
00:39:32,570 --> 00:39:35,830
Toch?
- Het is goed zo.
620
00:39:37,790 --> 00:39:41,250
Oké, we moeten gaan.
621
00:39:41,830 --> 00:39:45,415
Ken je iemand
die een luxueuze karaokeset wil?
622
00:39:45,540 --> 00:39:46,795
O, nee.
623
00:39:46,920 --> 00:39:50,300
Dat heb je aan mij gegeven,
voor een ander feestje.
624
00:39:52,260 --> 00:39:56,055
Hé, leuk feestje.
Die Henry is dol op ballades, hè?
625
00:39:56,180 --> 00:39:59,310
Dat was echt gestoord.
626
00:40:02,900 --> 00:40:04,200
Welterusten.
627
00:40:06,020 --> 00:40:07,690
Wacht even. Hier.
628
00:40:08,610 --> 00:40:09,735
Neem er zo een.
629
00:40:09,860 --> 00:40:11,610
Bedankt.
- Graag gedaan.
630
00:40:11,740 --> 00:40:13,290
Ik hou van je.
- Ik ook van jou.
631
00:40:26,920 --> 00:40:28,340
Hallo daar.
632
00:40:34,390 --> 00:40:38,385
De vrouw hield zich vast
aan wat ze wist dat waar was.
633
00:40:38,510 --> 00:40:40,310
Alles is oké, Shoe.
634
00:40:41,890 --> 00:40:43,190
Het is oké.
635
00:42:05,140 --> 00:42:07,140
Ondertiteling:
Marleen Kerssens-Gimpel
635
00:42:08,305 --> 00:43:08,600
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-