"Smoke" Strawberry
ID | 13182248 |
---|---|
Movie Name | "Smoke" Strawberry |
Release Name | Smoke.2025.S01E04.1080p.HEVC.X265-MeGusta |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 32568285 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:21,605 --> 00:00:23,649
El teléfono
3
00:00:23,732 --> 00:00:24,733
ARRESTADO
4
00:00:26,068 --> 00:00:28,278
Está llamándome
5
00:00:30,405 --> 00:00:36,411
¿Quién te metió tanta mierda en la cabeza?
6
00:00:39,623 --> 00:00:43,001
Diciendo cosas
7
00:00:44,294 --> 00:00:47,089
Expresando cosas
8
00:00:48,090 --> 00:00:51,051
Hasta que te quiebras
9
00:00:53,679 --> 00:00:56,431
El agua sucia
10
00:00:58,767 --> 00:01:00,727
Burbujea
11
00:01:03,522 --> 00:01:09,736
¿Quién te metió tanta mierda en la cabeza?
12
00:01:13,031 --> 00:01:15,993
INSPIRADA EN EL PODCAST "FIREBUG"
DE TRUTH PODCASTING CORP
13
00:01:16,076 --> 00:01:19,830
HUMO
14
00:01:28,088 --> 00:01:31,091
TRANS-FI-GU-RA-CIÓN
15
00:01:31,175 --> 00:01:36,555
CAMBIAR O ALTERAR EN GRAN MEDIDA
Y A VECES CON UN EFECTO CÓMICO Y GROTESCO
16
00:01:36,638 --> 00:01:37,681
Buenos días a todos.
17
00:01:37,764 --> 00:01:39,433
Buenos días.
18
00:01:39,516 --> 00:01:41,185
Me llamo David Gudsen...
19
00:01:41,268 --> 00:01:42,328
DAVE GUDSEN
INVESTIGADOR DE INCENDIOS PROVOCADOS
20
00:01:42,352 --> 00:01:45,230
y soy el jefe de investigación
de incendios provocados de Umberland.
21
00:01:50,694 --> 00:01:52,654
¿Quién recuerda el incendio de Old Sully?
22
00:01:54,239 --> 00:01:56,033
Bien. Cuéntame sobre él.
23
00:01:56,950 --> 00:01:58,619
- Fue hace tres años, creo.
- Cuatro.
24
00:01:59,369 --> 00:02:00,370
Se quemó todo.
25
00:02:00,913 --> 00:02:02,873
Cinco personas murieron, varios heridos.
26
00:02:02,956 --> 00:02:04,458
¿Alguien recuerda la causa?
27
00:02:04,541 --> 00:02:06,168
¿Una falla eléctrica?
28
00:02:06,251 --> 00:02:07,336
Sí.
29
00:02:07,419 --> 00:02:08,419
Buena memoria.
30
00:02:09,755 --> 00:02:12,549
Una falla eléctrica en el techo.
31
00:02:14,051 --> 00:02:15,928
Una caja eléctrica se sobrecalentó y...
32
00:02:17,638 --> 00:02:18,781
Aun así no debió ser un problema.
33
00:02:18,805 --> 00:02:21,058
Old Sully tenía
un buen sistema de rociadores,
34
00:02:21,141 --> 00:02:23,221
puertas cortafuegos suficientes,
salidas señalizadas.
35
00:02:23,268 --> 00:02:26,605
Entonces, ¿qué falló?
36
00:02:29,233 --> 00:02:33,403
El sistema de rociadores se diseñó
para contener el fuego, no extinguirlo.
37
00:02:33,487 --> 00:02:35,113
No pudo con un incendio tan grande.
38
00:02:35,697 --> 00:02:39,493
Las puertas cortafuegos eran sobrantes
tras la unión previa de dos edificios.
39
00:02:39,576 --> 00:02:41,620
Y cuando cayeron, formaron un muro aquí,
40
00:02:42,371 --> 00:02:44,748
y eso no habría sido problema
41
00:02:45,374 --> 00:02:51,213
si este acceso no se hubiera bloqueado
por un palé de asadores
42
00:02:51,296 --> 00:02:53,841
que les entregaron solo 20 minutos antes.
43
00:02:57,886 --> 00:02:59,263
¿Qué hicieron esta mañana?
44
00:03:02,015 --> 00:03:03,976
Antes de llegar a esta sala,
¿qué hicieron?
45
00:03:12,609 --> 00:03:13,610
Hola.
46
00:03:14,862 --> 00:03:16,780
- Me levanté...,
- Sí.
47
00:03:17,322 --> 00:03:18,365
Desayuné.
48
00:03:18,448 --> 00:03:20,450
Pan tostado que compraste,
49
00:03:20,951 --> 00:03:23,120
hiciste huevos revueltos
que compraste en el súper.
50
00:03:24,371 --> 00:03:27,291
Desayuné un batido de col rizada
y unas claras de huevo.
51
00:03:29,209 --> 00:03:31,295
Bien, eso es bueno. ¿Y luego?
52
00:03:32,963 --> 00:03:37,342
Me bañé, me vestí y vine aquí.
53
00:03:37,426 --> 00:03:40,846
Después de esto,
¿qué planeas hacer el resto del día?
54
00:03:40,929 --> 00:03:42,181
RECLUTA
55
00:03:42,264 --> 00:03:44,808
No lo sé, ir por un trago.
56
00:03:46,685 --> 00:03:48,896
Y luego comprar la despensa.
57
00:03:49,688 --> 00:03:52,107
¿Siempre tomas un trago
antes de ir por la despensa?
58
00:03:54,193 --> 00:03:56,153
- ¿Te ejercitas?
- Sí.
59
00:03:56,236 --> 00:03:59,281
Te ejercitas, vas a casa,
60
00:03:59,364 --> 00:04:02,701
te cepillas los dientes, te depilas
las cejas, lo que sea, te vas a dormir.
61
00:04:03,577 --> 00:04:05,662
Te levantas,
haces lo mismo el día siguiente.
62
00:04:05,746 --> 00:04:07,164
Comes, te bañas, trabajas,
63
00:04:07,247 --> 00:04:09,124
compras la despensa,
te ejercitas, te duermes.
64
00:04:09,208 --> 00:04:12,669
Planeas, organizas.
65
00:04:12,753 --> 00:04:14,630
Controlas tu entorno.
66
00:04:14,713 --> 00:04:16,173
Excepto...,
67
00:04:17,048 --> 00:04:18,759
que eso dice que no hay control.
68
00:04:18,841 --> 00:04:20,469
Dios mío.
69
00:04:20,552 --> 00:04:22,346
Y eso dice:
70
00:04:22,429 --> 00:04:27,267
"Tu orden se une con mi caos,
pero mi caos gana".
71
00:04:30,771 --> 00:04:34,525
A menos que el plan sea mejor que el caos.
72
00:04:46,078 --> 00:04:48,038
Pero ningún plan lo es.
73
00:04:48,664 --> 00:04:52,751
Aun así, algunos son mejores que otros
porque aceptan el caos.
74
00:04:53,377 --> 00:04:55,754
Aceptan que el fuego cruzará el límite.
75
00:04:56,338 --> 00:04:58,590
Hay un respiradero que nadie mencionó.
76
00:04:58,674 --> 00:05:01,009
Hay residuos de aceite
en la esquina de la sala.
77
00:05:01,093 --> 00:05:02,427
Los rociadores no funcionan.
78
00:05:02,511 --> 00:05:06,390
Su tanque de oxígeno no tiene tanto aire
como indica el medidor.
79
00:05:06,473 --> 00:05:10,018
Mi trabajo es determinar la causa
de un incendio, no salvar una vida.
80
00:05:10,102 --> 00:05:11,311
Ese es su trabajo.
81
00:05:11,395 --> 00:05:16,024
Pero si les ayudo a entender el fuego
y a las personas que los provocan...
82
00:05:19,444 --> 00:05:21,029
quizá pueda salvar su vida.
83
00:05:29,121 --> 00:05:31,081
Escondan sus cosas. La ley está aquí.
84
00:05:32,499 --> 00:05:34,835
Maldito Mateo. ¿Cómo está tu hijo?
85
00:05:34,918 --> 00:05:36,958
Con una frente tan grande
que le llega a la espalda.
86
00:05:38,213 --> 00:05:39,673
Te mostraré fotos.
87
00:05:39,756 --> 00:05:40,924
Mira de quién lo heredó.
88
00:05:41,008 --> 00:05:42,384
Sí, sí, sí.
89
00:05:50,017 --> 00:05:51,643
Bien. Gracias.
90
00:05:53,353 --> 00:05:54,897
Bart. Hola.
91
00:05:54,980 --> 00:05:56,481
Eso es.
92
00:05:56,565 --> 00:05:58,525
Veo que ya puedes caminar bien.
93
00:05:59,318 --> 00:06:00,903
- Amigo, ¿cómo estás?
- ¿Cómo estás?
94
00:06:00,986 --> 00:06:02,529
- ¿Todo bien?
- No molestes.
95
00:06:03,614 --> 00:06:05,073
¿Ahora sí me conoces?
96
00:06:22,966 --> 00:06:25,886
Al decir que eligieras el lugar,
esperaba que fuera un restaurante.
97
00:06:25,969 --> 00:06:27,930
Ahí no hay peleas de gallos.
98
00:06:28,972 --> 00:06:30,349
Aprecio que vinieras aquí.
99
00:06:31,934 --> 00:06:33,727
Roman, 250. Silvo, 180.
100
00:06:33,810 --> 00:06:36,480
- Guapo, 50. Chuckie, 450.
- Está bien.
101
00:06:56,083 --> 00:06:57,584
¿Estafas a estos tontos?
102
00:06:57,668 --> 00:06:58,669
Sin estafa.
103
00:06:59,169 --> 00:07:00,462
Es observación.
104
00:07:01,755 --> 00:07:04,383
Algunos hacen pelear a sus gallos
cuando necesitan dinero.
105
00:07:05,175 --> 00:07:07,761
Otros los ponen a pelear
cuando las aves están listas.
106
00:07:07,845 --> 00:07:09,429
Solo debes saber quién debe la renta.
107
00:07:14,935 --> 00:07:16,375
¿La perra volvió a encontrar a Dios?
108
00:07:17,437 --> 00:07:18,814
Eso creo.
109
00:07:19,690 --> 00:07:21,275
¿Dónde? ¿En una botella de ginebra?
110
00:07:25,571 --> 00:07:28,115
En todos estos años,
pudiste haberla visitado.
111
00:07:29,825 --> 00:07:32,369
¿En serio me dijiste eso?
¿En serio quieres discutirlo?
112
00:07:32,452 --> 00:07:33,954
Yo solo quiero paz, linda.
113
00:07:34,037 --> 00:07:37,040
- El odio come el alma.
- O mamá lo hace. Es una de las dos.
114
00:07:37,958 --> 00:07:39,543
Yo no tengo tu enojo, hermanita.
115
00:07:39,626 --> 00:07:41,044
No tienes mis recuerdos.
116
00:07:46,258 --> 00:07:47,259
¿Y cómo va la casa?
117
00:07:49,595 --> 00:07:52,306
¿Es lo que haremos?
¿Vamos a cambiar de tema?
118
00:07:52,389 --> 00:07:55,225
¿Me trajiste hasta aquí
para hablar de remodelación de casas?
119
00:07:57,227 --> 00:07:58,312
No seas cobarde.
120
00:08:00,480 --> 00:08:02,566
Dejé el alcohol por lo que pasó.
121
00:08:04,359 --> 00:08:05,903
Cuando te dije estupideces.
122
00:08:08,864 --> 00:08:10,224
Querrás decir cuando me agarraste.
123
00:08:11,325 --> 00:08:14,453
Cuando te agarré. Sí, está bien.
Muy bien. Crucé el límite.
124
00:08:14,536 --> 00:08:15,537
Sí.
125
00:08:19,041 --> 00:08:20,125
¿Dejaste el alcohol?
126
00:08:21,752 --> 00:08:23,003
Dos días enteros.
127
00:08:24,546 --> 00:08:26,048
Y luego, ya sabes, me dio sed.
128
00:08:28,175 --> 00:08:29,927
Eres un maldito alcohólico.
129
00:08:35,724 --> 00:08:38,227
No, tú y yo
no nos faltamos el respeto así.
130
00:08:38,309 --> 00:08:39,352
No, no lo hacemos.
131
00:08:42,022 --> 00:08:44,441
Estoy esperando.
Digo, en cualquier momento, es...
132
00:08:44,525 --> 00:08:45,609
¿Qué?
133
00:08:45,692 --> 00:08:47,045
- Dos palabras, idiota.
- Está bien.
134
00:08:47,069 --> 00:08:48,862
Solo son dos palabras. ¿Es tan difícil?
135
00:08:48,946 --> 00:08:51,073
O también podría ser una palabra.
136
00:08:51,156 --> 00:08:52,533
Cállate.
137
00:08:54,284 --> 00:08:57,371
- Lo siento.
- Maldita sea, gracias.
138
00:08:57,454 --> 00:08:59,081
Carajo.
139
00:09:01,041 --> 00:09:03,460
¿Quieres otra cerveza
o vas a apuñalarme con eso?
140
00:09:03,544 --> 00:09:06,797
Quizá te estrelle esta botella
en la cabeza. Vamos.
141
00:09:31,405 --> 00:09:33,532
- ¿Qué tal está la cena?
- Está rica.
142
00:09:35,325 --> 00:09:37,411
Le puse más queso.
143
00:09:38,161 --> 00:09:39,329
Sabe exquisito.
144
00:09:43,166 --> 00:09:46,670
Pensé que podríamos ir al centro
a la tienda de discos el sábado.
145
00:09:47,754 --> 00:09:49,298
¿Sheryl Crow sacó un disco nuevo?
146
00:09:50,799 --> 00:09:52,342
No te burles de mi música.
147
00:09:53,343 --> 00:09:56,013
El disco de punk irlandés
que compraste la última vez
148
00:09:56,096 --> 00:09:59,600
sonaba como gaitas que rogaban por morir.
149
00:09:59,683 --> 00:10:02,186
Lo sé. Me encantó.
150
00:10:03,187 --> 00:10:06,148
Y luego podemos ir
al restaurante de hamburguesas
151
00:10:06,231 --> 00:10:07,441
que Dave siempre menciona.
152
00:10:08,984 --> 00:10:10,027
¿Dave nos acompañará?
153
00:10:11,028 --> 00:10:12,029
Ese día no trabaja.
154
00:10:13,113 --> 00:10:14,531
Pensé que todos podríamos ir.
155
00:10:20,704 --> 00:10:21,705
La gente pelea.
156
00:10:23,248 --> 00:10:27,169
Todos decimos estupideces al enojarnos.
Es parte de estar en una relación.
157
00:10:28,504 --> 00:10:30,130
¿Por eso Dave es un idiota doble cara?
158
00:10:33,550 --> 00:10:34,551
No es un idiota.
159
00:10:38,096 --> 00:10:39,515
Mientras te haga feliz.
160
00:10:55,405 --> 00:10:56,740
Santa vino antes este año.
161
00:10:57,574 --> 00:11:00,827
¿Y qué trajo el obeso del Polo Norte?
162
00:11:01,870 --> 00:11:04,331
- Anillas.
- Me preocupa su corazón.
163
00:11:04,414 --> 00:11:07,960
Las ponemos en las bolsas,
las acomodamos en orden numérico
164
00:11:08,043 --> 00:11:10,754
y le pedimos a un vendedor
que anote los números al iniciar el día.
165
00:11:10,838 --> 00:11:12,673
Si encontramos una
en una escena del crimen,
166
00:11:12,756 --> 00:11:14,883
vemos la grabación de vigilancia,
167
00:11:14,967 --> 00:11:17,469
contamos los clientes
hasta encontrar a nuestro objetivo.
168
00:11:19,805 --> 00:11:22,432
¿Quieres usar joyería para pollos
para rastrear bolsas?
169
00:11:23,016 --> 00:11:24,226
Seis centavos la pieza.
170
00:11:26,436 --> 00:11:27,813
¿Quién lo imaginaría?
171
00:11:32,109 --> 00:11:33,360
Feliz Navidad.
172
00:11:52,838 --> 00:11:57,926
Creo que estamos poniendo mucha esperanza
en gente que no terminó la preparatoria
173
00:11:58,010 --> 00:11:59,887
y que apenas puede usar
una máquina de batidos.
174
00:12:00,512 --> 00:12:02,514
Solo tienen que saber usar un lápiz.
175
00:12:07,394 --> 00:12:10,731
¿Y si compra en una tienda diferente?
176
00:12:12,608 --> 00:12:15,485
Entonces volveremos
exactamente a donde estamos ahora.
177
00:12:15,569 --> 00:12:18,530
Justo ahora,
es tarde y estoy en la oficina
178
00:12:18,614 --> 00:12:20,282
en lugar de cenar con mi esposa.
179
00:12:20,365 --> 00:12:21,950
Ahí está la puerta, investigador.
180
00:12:23,577 --> 00:12:24,995
Son las 9:30.
181
00:12:25,078 --> 00:12:26,830
Es muy tarde para una cena caliente.
182
00:12:29,249 --> 00:12:31,960
Muy temprano
para evitar que lave los platos.
183
00:12:33,295 --> 00:12:34,796
Es un callejón sin salida.
184
00:12:47,935 --> 00:12:51,605
Espera, ¿tuviste otro matrimonio
antes del que tiene ahora?
185
00:12:53,941 --> 00:12:57,611
- Fueron dos. Sí.
- Carajo, Gudsen. Vaya.
186
00:12:57,694 --> 00:13:01,114
¿Y tú, detective Calderone?
¿Algún pretendiente suertudo?
187
00:13:04,493 --> 00:13:06,495
Salgo con alguien, pero no va a durar.
188
00:13:06,578 --> 00:13:07,955
- ¿No?
- No.
189
00:13:08,789 --> 00:13:09,790
Cuenta.
190
00:13:14,628 --> 00:13:16,880
Ya sabes, es por despecho.
191
00:13:20,175 --> 00:13:21,802
Verás, mi ex, él era...
192
00:13:24,638 --> 00:13:25,764
exitoso.
193
00:13:26,473 --> 00:13:27,975
Como un verdadero tipo rudo.
194
00:13:28,058 --> 00:13:29,142
Ya sabes, digo,
195
00:13:29,810 --> 00:13:33,021
el maldito me ordenaba, me maltrataba.
196
00:13:33,105 --> 00:13:36,316
Tenía mi maldita vida en espera
y me decía que eso me gustaba.
197
00:13:36,817 --> 00:13:38,277
Y ahora este nuevo tipo,
198
00:13:39,611 --> 00:13:41,446
es un maldito delicado.
199
00:13:43,949 --> 00:13:46,577
Y aun así se dice a sí mismo...,
200
00:13:46,660 --> 00:13:51,957
se dice a sí mismo
que es un genio intocable.
201
00:13:54,710 --> 00:13:56,545
No podría estar más lejos de la verdad.
202
00:13:58,172 --> 00:14:00,299
No, a él le va mal en su empleo,
203
00:14:01,800 --> 00:14:03,635
arruina nuestra relación
204
00:14:05,053 --> 00:14:09,725
y no puede mantener su pene duro
más de lo que dura un comercial.
205
00:14:13,103 --> 00:14:14,730
Dale un respiro al sujeto.
206
00:14:16,773 --> 00:14:18,483
Quizá está bajo mucha presión.
207
00:14:21,195 --> 00:14:22,696
Yo no invierto en perdedores.
208
00:14:27,576 --> 00:14:29,953
Digo, carajo,
suena como que quieres que ya termine.
209
00:14:32,039 --> 00:14:33,081
Es cierto, ¿no?
210
00:14:33,165 --> 00:14:35,000
Carajo. ¿Qué le haces a este tipo?
211
00:14:35,709 --> 00:14:36,710
Vaya.
212
00:14:36,793 --> 00:14:41,715
Está bien, pero de hecho,
es bueno tener una ruta de escape,
213
00:14:41,798 --> 00:14:43,717
- ¿está bien?
- Sí, está bien.
214
00:14:43,800 --> 00:14:46,803
Llámalo "escape"
y luego puedes hacerte la víctima.
215
00:14:46,887 --> 00:14:48,388
Púdrete. Yo...
216
00:14:49,181 --> 00:14:51,808
Primero que nada,
todos son víctimas en algún punto
217
00:14:51,892 --> 00:14:54,311
con alguien o algo, ¿sí?
218
00:14:54,895 --> 00:14:57,022
No, tú no lo eres.
219
00:14:57,105 --> 00:14:58,524
- ¿No? ¿En serio?
- No.
220
00:14:58,607 --> 00:15:00,025
A los hombres les disparan...,
221
00:15:03,904 --> 00:15:05,239
a las mujeres las violan...,
222
00:15:06,907 --> 00:15:09,159
a los niños los acosa
223
00:15:09,243 --> 00:15:11,620
un maldito sacerdote lunático.
224
00:15:12,454 --> 00:15:13,664
Eso es ser una víctima.
225
00:15:13,747 --> 00:15:15,249
El resto solo somos personas...
226
00:15:16,875 --> 00:15:18,001
conduciendo en la vida.
227
00:15:18,085 --> 00:15:19,670
Y si caes en un bache en el camino,
228
00:15:19,753 --> 00:15:22,214
ese es el precio de ir
hacia donde te diriges.
229
00:15:23,298 --> 00:15:27,594
Sí, pero algunos caminos
tienen menos baches que otros.
230
00:15:39,523 --> 00:15:44,736
Cuando tenía 15 años, mi mamá desapareció.
231
00:15:51,743 --> 00:15:52,870
Llamamos a la policía.
232
00:15:55,664 --> 00:15:56,999
Hubo un equipo de búsqueda.
233
00:15:59,626 --> 00:16:01,253
Pegamos anuncios.
234
00:16:04,840 --> 00:16:06,049
Después de un tiempo...
235
00:16:08,552 --> 00:16:11,305
supe lo que todos los adultos
a mi alrededor pensaban.
236
00:16:13,515 --> 00:16:14,516
Estaba muerta.
237
00:16:16,393 --> 00:16:19,521
Pudriéndose en alguna fosa
que los perros no habían detectado aún.
238
00:16:25,694 --> 00:16:26,778
Y solo esperaba
239
00:16:28,197 --> 00:16:29,448
que cuando la encontraran,
240
00:16:30,240 --> 00:16:31,783
siguiera viéndose como mi mamá.
241
00:16:34,745 --> 00:16:38,916
Quería que fuera sencillo verle la cara
y despedirme.
242
00:16:52,804 --> 00:16:54,097
Un par de semanas después...
243
00:16:56,975 --> 00:16:59,269
descubrimos que estaba viva.
244
00:17:02,606 --> 00:17:04,316
Abandonó el pueblo
245
00:17:04,858 --> 00:17:10,821
con un maestro sustituto de 27 años
porque "merecía un nuevo inicio".
246
00:17:42,479 --> 00:17:44,147
Pude sentir lástima por mí mismo.
247
00:17:47,526 --> 00:17:50,237
Pude usarlo como excusa
para no dar mi mejor esfuerzo.
248
00:17:52,072 --> 00:17:56,577
Pero mejor continúe con mi vida.
249
00:18:02,040 --> 00:18:04,042
Y fingí que la perra estaba muerta.
250
00:18:08,589 --> 00:18:10,382
Que se pudría en esa maldita fosa.
251
00:18:39,244 --> 00:18:40,884
CORREO NUEVO
TIENE 1 CORREO NUEVO SIN LEER
252
00:18:45,501 --> 00:18:46,543
¡SOLO POR UN DÍA!
253
00:18:46,627 --> 00:18:49,463
50% DE DESCUENTO EN PASTILLAS
DE AGRANDAMIENTO DE PENE LITTLE DICK'S
254
00:19:05,354 --> 00:19:07,356
EQUIPO
COOP'S
255
00:19:32,923 --> 00:19:33,924
Hola.
256
00:19:37,469 --> 00:19:39,638
Solo quería decir que...
257
00:19:44,810 --> 00:19:48,939
Que muchos días despierto
deseando saber qué carajo estoy haciendo.
258
00:19:51,567 --> 00:19:52,568
En todo.
259
00:20:07,958 --> 00:20:08,959
Yo...
260
00:20:10,169 --> 00:20:11,670
Yo solo desearía que fuera...
261
00:20:14,673 --> 00:20:15,674
un mejor,
262
00:20:17,509 --> 00:20:18,594
no lo sé,
263
00:20:20,387 --> 00:20:22,472
adulto complementario
264
00:20:23,265 --> 00:20:28,312
o padrastro o hermano mayor
265
00:20:28,395 --> 00:20:30,272
o como sea que llamemos a esto.
266
00:20:34,568 --> 00:20:36,486
Pero nadie me dio un manual.
267
00:20:44,119 --> 00:20:45,537
Y soy alguien de manuales.
268
00:20:49,750 --> 00:20:50,918
Un día a la vez, ¿sí?
269
00:20:52,544 --> 00:20:53,545
Intenta eso.
270
00:20:56,507 --> 00:20:59,593
Cielo, ¿por qué no te preparas
para ir a la escuela?
271
00:21:00,385 --> 00:21:01,386
Sí, claro.
272
00:21:08,727 --> 00:21:11,730
¿Y si lo recoges después de su práctica
de campo traviesa esta tarde?
273
00:21:12,606 --> 00:21:13,649
Sería de mucha ayuda.
274
00:21:14,358 --> 00:21:15,359
¿Harías eso?
275
00:21:17,819 --> 00:21:18,820
Absolutamente.
276
00:21:23,575 --> 00:21:24,576
Bien.
277
00:21:35,128 --> 00:21:36,213
Hola.
278
00:21:37,256 --> 00:21:38,257
Hola.
279
00:21:39,466 --> 00:21:40,467
Me encargo de este.
280
00:21:41,385 --> 00:21:42,469
Lo hiciste con el anterior.
281
00:21:42,553 --> 00:21:44,263
Sí, tengo buenas habilidades sociales.
282
00:21:52,479 --> 00:21:54,648
Que tengas un buen fin de semana.
283
00:21:57,860 --> 00:22:00,612
Tengo esa conferencia de investigación
de incendios en Leighton.
284
00:22:01,780 --> 00:22:03,073
Yo quiero ir.
285
00:22:06,159 --> 00:22:10,122
Bueno, esas cosas
se reservan con anticipación, pero...
286
00:22:15,919 --> 00:22:17,045
Tengo una habitación.
287
00:22:26,597 --> 00:22:28,223
Yo voy a trabajar en mi casa.
288
00:22:29,725 --> 00:22:30,726
Muy bien.
289
00:22:36,523 --> 00:22:37,774
Oye, diviértete.
290
00:22:48,952 --> 00:22:51,455
ABIERTO
291
00:23:18,065 --> 00:23:19,107
Hola.
292
00:23:19,858 --> 00:23:21,026
¿Qué sucede?
293
00:23:27,449 --> 00:23:29,785
Necesito que cambies esto.
294
00:23:32,329 --> 00:23:33,497
¿Disculpa?
295
00:23:35,415 --> 00:23:40,128
Necesito que lo hagas
para que nadie pueda verme de nuevo.
296
00:23:48,262 --> 00:23:49,263
Tengo un día ocupado.
297
00:23:50,347 --> 00:23:52,766
Vuelve después de las 5:00
y podremos hablar de ello.
298
00:23:54,268 --> 00:23:55,269
Puedo esperar.
299
00:23:56,812 --> 00:23:58,146
No creo que sea buena idea.
300
00:24:00,691 --> 00:24:02,025
Vuelve después de las 5:00.
301
00:24:31,054 --> 00:24:34,099
EMMETT ¿Ya vienes?
302
00:24:44,026 --> 00:24:45,527
Mierda. Carajo.
303
00:25:00,501 --> 00:25:02,628
DEPARTAMENTO DE POLICÍA DE COLUMBIA
EZRA ESPOSITO
304
00:25:02,711 --> 00:25:04,911
DETECTIVE POLICIAL
REGIÓN UNO INVESTIGACIÓN DE INCENDIOS
305
00:25:07,674 --> 00:25:09,384
Oiga, Harvey.
306
00:25:10,802 --> 00:25:12,054
¿Cómo va la cacería de aves?
307
00:25:12,888 --> 00:25:14,473
Ya sembramos las semillas.
308
00:25:14,556 --> 00:25:16,642
¿Conoce a Ezra Esposito?
309
00:25:18,101 --> 00:25:19,102
Es policía.
310
00:25:20,062 --> 00:25:23,440
Los de Metro lo enviaron un tiempo
para trabajar con Dave antes que a ti.
311
00:25:25,234 --> 00:25:26,568
¿Dave tenía un compañero?
312
00:25:27,069 --> 00:25:29,196
Él... ¿Cómo les dicen
los que intercambian pareja?
313
00:25:29,279 --> 00:25:32,074
Amo... Amorfos...
314
00:25:32,908 --> 00:25:33,951
Poliamoroso.
315
00:25:34,576 --> 00:25:36,745
Así que ¿tuvo varios compañeros?
316
00:25:36,828 --> 00:25:38,413
- No tuvo por un tiempo.
- ¿Sí?
317
00:25:38,497 --> 00:25:39,998
Tú fuiste su primera compañera.
318
00:25:42,376 --> 00:25:43,919
Bueno. ¿Y qué pasó con Esposito?
319
00:25:44,586 --> 00:25:47,840
Digo, no está
en los archivos del departamento o...
320
00:25:47,923 --> 00:25:49,758
Los archivos son restringidos.
321
00:25:50,259 --> 00:25:51,593
Hay una orden de censura.
322
00:25:51,677 --> 00:25:53,303
Fue un calvario.
323
00:25:57,182 --> 00:25:58,642
Legalmente, no puedo decirlo.
324
00:25:59,226 --> 00:26:02,354
Por favor. Extraoficialmente,
solo queda entre chicas.
325
00:26:02,437 --> 00:26:04,523
- Por favor.
- Ni en sueños, hermana.
326
00:26:09,486 --> 00:26:10,612
¿Puedo ayudarte?
327
00:26:10,696 --> 00:26:12,072
Hola, Harvey. ¿Está Dave aquí?
328
00:26:12,990 --> 00:26:14,408
De la calle se fue directo a casa.
329
00:26:15,158 --> 00:26:16,159
¿Sí?
330
00:26:17,035 --> 00:26:18,954
Hola, soy Michelle Calderone.
331
00:26:19,037 --> 00:26:20,163
La compañera de Dave.
332
00:26:20,747 --> 00:26:22,332
Se supone que me llevaría a casa.
333
00:26:22,416 --> 00:26:23,750
¿Estás bien?
334
00:26:23,834 --> 00:26:25,544
Sí, está bien. Puedo pedir un Uber.
335
00:26:25,627 --> 00:26:28,422
No. ¿Sabes qué?
De hecho, ya estoy terminando aquí.
336
00:26:28,505 --> 00:26:29,882
Puedo llevarte a casa.
337
00:26:29,965 --> 00:26:32,009
Sí, está bien. Gracias.
338
00:26:43,812 --> 00:26:46,356
TIM O'BRIEN - LAS COSAS QUE LLEVABAN
LOS HOMBRES QUE LUCHARON
339
00:26:46,440 --> 00:26:49,151
Leí un saco de libros en Afganistán.
340
00:26:50,444 --> 00:26:54,823
Ese es el de los soldados en Vietnam,
¿cierto?
341
00:26:54,907 --> 00:26:56,783
¿O ese es Matadero cinco?
342
00:26:56,867 --> 00:26:59,328
- Es este.
- ¿Sí? Está bien. Sí, me gustaba ese.
343
00:26:59,411 --> 00:27:00,412
¿Lees mucho?
344
00:27:01,830 --> 00:27:03,207
En realidad, no.
345
00:27:03,290 --> 00:27:04,541
Me gusta más la música.
346
00:27:04,625 --> 00:27:05,626
Muy bien.
347
00:27:09,338 --> 00:27:11,840
Mi papá me dio este.
348
00:27:16,553 --> 00:27:20,474
Mi papá, él se fue.
349
00:27:26,647 --> 00:27:29,233
Escucha, niño,
no intentaré decirte estupideces
350
00:27:29,316 --> 00:27:30,984
sobre cómo lo vas a superar.
351
00:27:32,152 --> 00:27:33,278
Solo intenta...
352
00:27:35,948 --> 00:27:39,409
intenta pasar tiempo con la gente
que aún sigue en tu vida.
353
00:27:49,378 --> 00:27:54,258
"Maddox se llenó de una ira apasionada
mientras se alejaba de la escena.
354
00:27:55,717 --> 00:27:57,302
Esto no fue un accidente.
355
00:27:58,554 --> 00:28:02,182
Él sabía en el fondo
que fue obra de un pirómano".
356
00:28:04,643 --> 00:28:05,811
¿Hola?
357
00:28:06,979 --> 00:28:08,063
¡Sí!
358
00:28:14,862 --> 00:28:15,863
Hola.
359
00:28:17,906 --> 00:28:19,324
¿No se te olvidó algo?
360
00:28:20,951 --> 00:28:21,952
¿Qué?
361
00:28:25,914 --> 00:28:27,624
Tengo una lluvia de ideas, amor.
¿Qué pasa?
362
00:28:28,333 --> 00:28:30,419
¿Recuerdas lo que hablamos en la mañana?
363
00:28:32,838 --> 00:28:35,841
¡Por Dios! ¡Se supone
que debías recogerlo de su práctica!
364
00:28:47,102 --> 00:28:50,189
¿El nombre de Ezra Esposito
te suena familiar?
365
00:28:50,981 --> 00:28:51,982
No.
366
00:28:53,567 --> 00:28:56,236
Fue el compañero de Dave
un tiempo antes que yo.
367
00:28:57,905 --> 00:28:59,781
Bueno, no sabía de ti hasta hoy.
368
00:29:02,576 --> 00:29:03,869
Creí conocer a este tipo.
369
00:29:05,954 --> 00:29:07,206
Nadie conoce a Dave.
370
00:29:18,926 --> 00:29:22,179
¿Esperas que sea un padre
de tiempo completo en tres días?
371
00:29:22,262 --> 00:29:24,806
No. Solo te pedí una cosa muy sencilla.
372
00:29:24,890 --> 00:29:26,576
Que recordaras recoger a mi hijo
de la escuela.
373
00:29:26,600 --> 00:29:32,898
Si puedo lograr esto,
atrapar a dos pirómanos y vender mi libro,
374
00:29:33,774 --> 00:29:37,402
nadie va a recordar si olvidé una vez
recoger a Emmet de la escuela.
375
00:29:37,903 --> 00:29:41,031
Estaremos muy ocupados mudándonos
de esta cabaña a una mansión.
376
00:29:41,114 --> 00:29:43,325
Para cuando se venda ese libro,
que lo dudo,
377
00:29:43,408 --> 00:29:44,660
Emmett estará en un posgrado.
378
00:29:53,293 --> 00:29:54,294
Eso no fue lindo.
379
00:29:54,962 --> 00:29:58,382
Lo que no es lindo es abandonar a un chico
380
00:29:58,465 --> 00:30:01,134
tres días después de que su padre
se fue de su vida.
381
00:30:01,844 --> 00:30:03,262
Dime que lo entiendes.
382
00:30:04,680 --> 00:30:07,683
Dime que entiendes muy bien eso, Dave.
383
00:30:08,600 --> 00:30:10,143
¿Abandonar?
384
00:30:11,103 --> 00:30:12,312
¿Así es como lo ves?
385
00:30:13,772 --> 00:30:17,317
No lo abandoné. Tiene 15 años.
386
00:30:17,401 --> 00:30:19,695
Se supone que será
corredor de campo traviesa.
387
00:30:19,778 --> 00:30:20,863
Pudo correr hacia casa.
388
00:30:20,946 --> 00:30:23,407
Está pasando por un trauma emocional.
389
00:30:23,490 --> 00:30:26,743
¡El chico necesita hacerse hombre!
390
00:30:27,744 --> 00:30:32,040
¿Sabes qué?
Esto podría ser una buena lección para él.
391
00:30:33,917 --> 00:30:35,669
¿Ahora aprendemos lecciones?
392
00:30:36,795 --> 00:30:37,796
Está bien.
393
00:30:39,047 --> 00:30:40,090
Empieza con esta.
394
00:30:40,174 --> 00:30:43,886
Ese libro tan importante que escribes
por el que abandonaste a mi hijo...
395
00:30:45,470 --> 00:30:46,680
es mediocre,
396
00:30:47,181 --> 00:30:48,348
es ordinario,
397
00:30:49,057 --> 00:30:50,184
predecible.
398
00:30:51,351 --> 00:30:54,521
¿Y sabes cómo sé eso?
Porque soy una maldita bibliotecaria.
399
00:30:55,564 --> 00:30:58,066
Yo leo demasiado. Y tú no.
400
00:30:58,734 --> 00:31:00,777
Significa que sé si un libro es bueno.
401
00:31:01,320 --> 00:31:02,446
¿Y el tuyo, Dave?
402
00:31:03,697 --> 00:31:04,990
No lo es.
403
00:31:06,450 --> 00:31:07,534
Ahí está tu lección.
404
00:31:09,244 --> 00:31:12,706
Púdrete.
¡Púdrete, al igual que tus gafas falsas!
405
00:31:28,472 --> 00:31:29,473
Aquí tiene.
406
00:31:30,182 --> 00:31:32,100
No bebo whisky en días laborales.
407
00:31:32,809 --> 00:31:34,061
Lo pagó la chica.
408
00:31:36,897 --> 00:31:38,774
El que no desperdicia, no necesita.
409
00:31:43,654 --> 00:31:46,406
- No.
- Por favor, viejo. Vamos...
410
00:31:46,490 --> 00:31:47,699
Oye, va... Vamos.
411
00:31:47,783 --> 00:31:51,119
Vamos a hacerlo.
Vamos, no sea un cobarde. Hagámoslo.
412
00:31:51,203 --> 00:31:52,204
Pues este tipo...
413
00:31:56,542 --> 00:31:59,211
Este tipo se disparó a sí mismo en el pie.
414
00:31:59,294 --> 00:32:00,879
- No.
- Así como suena.
415
00:32:00,963 --> 00:32:02,381
- Yo no... No.
- En serio. No, no.
416
00:32:02,464 --> 00:32:04,383
Él... Su dedo...
417
00:32:06,844 --> 00:32:10,806
Se le resbaló el dedo en el gatillo
durante una maldita práctica de tiro.
418
00:32:13,058 --> 00:32:15,936
- Y él...
- No lo creo...
419
00:32:16,019 --> 00:32:18,355
- En serio.
- Espera, no. No en el pie.
420
00:32:18,438 --> 00:32:19,439
- Sí.
- ¿En cuál pie?
421
00:32:19,523 --> 00:32:20,524
El pie izquierdo.
422
00:32:23,277 --> 00:32:25,028
- Así que nosotros...
- Qué idiota.
423
00:32:25,112 --> 00:32:26,697
Despedimos a este cabeza hueca.
424
00:32:26,780 --> 00:32:27,781
Hicieron bien.
425
00:32:27,865 --> 00:32:31,702
- Y, claro, él nos demandó, ¿sabes?
- No.
426
00:32:31,785 --> 00:32:32,786
Claro que sí.
427
00:32:33,287 --> 00:32:38,208
Se retiró con beneficios completos,
pensión, con todo.
428
00:32:38,292 --> 00:32:40,052
- Vaya.
- Todo estaba en la orden de censura,
429
00:32:40,419 --> 00:32:42,588
lo cual no escuchaste de mí, obviamente.
430
00:32:42,671 --> 00:32:44,756
No me contó nada. ¿De qué está hablando?
431
00:32:44,840 --> 00:32:46,008
En lo que a mí respecta,
432
00:32:46,091 --> 00:32:50,596
tenemos una conversación vivaz
sobre los Seahawks del 2005.
433
00:32:50,679 --> 00:32:52,472
Buen uso de "vivaz".
434
00:32:52,556 --> 00:32:53,932
Estuvo bien, ¿no?
435
00:32:54,766 --> 00:32:57,561
- Creí que le gustaría.
- Me gustó.
436
00:32:57,644 --> 00:32:59,188
Vaya personaje.
437
00:32:59,271 --> 00:33:01,440
¿Dave aún habla con el tal Esposito?
438
00:33:02,024 --> 00:33:04,276
- Es poco probable.
- Cierto.
439
00:33:04,359 --> 00:33:08,655
Luego de lo del pie y la orden de censura,
todo eso, él se volvió...
440
00:33:09,573 --> 00:33:12,743
Esposito se volvió muy conspirativo
sobre Dave.
441
00:33:14,578 --> 00:33:18,207
¿En qué sentido?
¿Cosas de illuminati y reptilianos?
442
00:33:20,167 --> 00:33:26,256
Ese idiota estaba convencido
de que Dave Gudsen era un pirómano.
443
00:33:26,340 --> 00:33:27,925
No.
444
00:33:29,176 --> 00:33:30,511
Es un idiota.
445
00:33:31,929 --> 00:33:33,305
Aquí tienen.
446
00:33:33,388 --> 00:33:34,389
Este es el último.
447
00:33:34,473 --> 00:33:37,392
Eso dijo la última vez. Vamos.
448
00:34:07,005 --> 00:34:08,172
No pareces ser ese tipo.
449
00:34:09,591 --> 00:34:10,717
¿A qué tipo te refieres?
450
00:34:15,556 --> 00:34:16,849
El que come comida basura.
451
00:34:20,143 --> 00:34:21,311
No lo soy.
452
00:34:24,063 --> 00:34:25,107
Y aun así...
453
00:34:28,819 --> 00:34:29,902
la deseo.
454
00:34:34,699 --> 00:34:36,659
Sintió un revuelo en el corazón.
455
00:34:36,743 --> 00:34:38,579
Sí, en el corazón.
456
00:34:38,661 --> 00:34:40,581
Pero también en otras partes.
457
00:34:41,206 --> 00:34:44,168
Puede que fuera un héroe,
pero también era un hombre.
458
00:34:44,251 --> 00:34:45,293
De carne y hueso.
459
00:34:45,377 --> 00:34:47,212
Y el cuerpo de Jacqueline
le provocó cosas.
460
00:34:47,295 --> 00:34:48,505
Está enfermo.
461
00:34:48,589 --> 00:34:51,216
Al igual que sus ojos. Un abismo...
462
00:36:38,907 --> 00:36:40,033
¿A dónde fuiste?
463
00:36:51,587 --> 00:36:52,671
¿Dónde estás?
464
00:36:53,213 --> 00:36:56,967
Entre más me hagas esperar,
mejor tendrás que hacerlo.
465
00:37:02,973 --> 00:37:03,974
¿Hola?
466
00:37:06,727 --> 00:37:07,728
¿Hola?
467
00:37:16,153 --> 00:37:20,490
Si va a robarme,
libérame antes de que te vayas.
468
00:37:28,290 --> 00:37:30,792
Que te roben no es a lo que debes temer.
469
00:37:42,513 --> 00:37:43,680
Abre la boca.
470
00:37:45,766 --> 00:37:46,808
¿Cuál es la palabra clave?
471
00:38:03,992 --> 00:38:05,118
Fresa.
472
00:38:09,248 --> 00:38:11,124
Es una buena palabra clave.
473
00:38:11,625 --> 00:38:12,668
Sí, ¿te gusta eso?
474
00:38:17,798 --> 00:38:18,799
¿Qué es eso?
475
00:38:20,300 --> 00:38:22,553
¿Qué es eso?
476
00:38:22,636 --> 00:38:25,389
¿Sabes qué es que te hagan rayos?
477
00:38:26,014 --> 00:38:29,142
Cuando dejas que te pinten en la piel.
478
00:38:29,226 --> 00:38:30,394
No.
479
00:38:35,983 --> 00:38:36,984
No.
480
00:38:39,945 --> 00:38:41,321
Esto es que te hagan rayos.
481
00:38:44,241 --> 00:38:46,076
¡Apágalo!
482
00:38:48,787 --> 00:38:50,330
Oye.
483
00:38:50,414 --> 00:38:52,666
- ¡Maldito enfermo!
- Oye.
484
00:38:52,749 --> 00:38:53,917
Si tengo una quemadura...
485
00:38:55,085 --> 00:38:56,170
Sin quemaduras.
486
00:38:57,713 --> 00:38:59,089
Sin cicatrices.
487
00:39:00,966 --> 00:39:02,134
Sin nada.
488
00:39:05,929 --> 00:39:07,514
¿Esto es que te hagan rayos?
489
00:39:13,520 --> 00:39:14,855
Hazlo de nuevo.
489
00:39:15,305 --> 00:40:15,554