"The Wild Ones" Leopards

ID13182260
Movie Name"The Wild Ones" Leopards
Release Name The.Wild.Ones.2025.S01E04.ATVP.WEB.H264-SuccessfulCrab
Kindtv
LanguageIndonesian
IMDB ID36617627
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:07,508 --> 00:00:11,511 Planet kita menghadapi ancaman yang belum pernah ada. 2 00:00:11,512 --> 00:00:13,554 Ini seharusnya tak terjadi. Hatiku hancur. 3 00:00:13,555 --> 00:00:19,268 Kita kehilangan 150 spesies berbeda setiap harinya. 4 00:00:19,269 --> 00:00:20,561 Astaga! 5 00:00:20,562 --> 00:00:22,063 <i>Itu gila.</i> 6 00:00:22,064 --> 00:00:25,817 Dan jutaan lainnya terancam kepunahan. 7 00:00:28,445 --> 00:00:31,656 Tapi kami ingin mencoba mengubah itu. 8 00:00:31,657 --> 00:00:33,324 Itu tinggi sekali. 9 00:00:33,325 --> 00:00:35,826 Tatap ke depan saja. Kau paham? 10 00:00:35,827 --> 00:00:37,871 <i>Perjalanan ini akan luar biasa.</i> 11 00:00:38,330 --> 00:00:40,249 Kami memasuki tempat terpencil. 12 00:00:40,832 --> 00:00:43,209 Tugas kami: Mencari dan merekam 13 00:00:43,210 --> 00:00:46,296 hewan-hewan paling langka di Bumi. 14 00:00:47,005 --> 00:00:48,214 <i>Dapat.</i> 15 00:00:48,215 --> 00:00:49,883 - Gila! - Tunjukkan! 16 00:00:50,259 --> 00:00:52,593 Lalu bantu ilmuwan selamatkan mereka. 17 00:00:52,594 --> 00:00:54,595 - Itu yang terakhir. Ya. - Terakhir. Ya. 18 00:00:54,596 --> 00:00:55,848 Ini indah. 19 00:00:56,473 --> 00:00:59,309 Sebelum terlambat. 20 00:00:59,643 --> 00:01:02,938 Itu menghancurkan seluruh ekosistem. Lihatlah. 21 00:01:03,856 --> 00:01:06,107 {\an8}Aku Dec, spesialis merekam... 22 00:01:06,108 --> 00:01:07,483 {\an8}AHLI KAMERA JEBAKAN 23 00:01:07,484 --> 00:01:08,651 ...hal yang orang tak bisa. 24 00:01:08,652 --> 00:01:10,362 Di sini sempit. 25 00:01:10,863 --> 00:01:12,698 Jika ada beruang, habislah aku. 26 00:01:13,615 --> 00:01:15,616 {\an8}JURU KAMERA ALAM LIAR 27 00:01:15,617 --> 00:01:19,204 {\an8}Aku Vianet. Aku terhubung dengan hewan lewat lensa kamera. 28 00:01:19,580 --> 00:01:23,208 Ini luar biasa. Ia melihat aku. 29 00:01:23,584 --> 00:01:24,709 {\an8}Dan aku Aldo. 30 00:01:24,710 --> 00:01:26,294 {\an8}PEMIMPIN EKSPEDISI 31 00:01:26,295 --> 00:01:28,045 {\an8}Mantan komando Marinir Kerajaan dan pemimpin tim. 32 00:01:28,046 --> 00:01:29,840 - Aman, Kawan? - Aman! 33 00:01:30,465 --> 00:01:33,968 Tugasku adalah menjaga keselamatan Vianet dan Dec. 34 00:01:33,969 --> 00:01:35,595 Apa ini bisa menahan beratku? 35 00:01:35,596 --> 00:01:36,513 Tidak! 36 00:01:39,391 --> 00:01:40,809 Ini mungkin... 37 00:01:41,643 --> 00:01:43,896 menjadi tantangan terberatku. 38 00:01:45,000 --> 00:01:51,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 39 00:01:52,529 --> 00:01:54,280 - Baiklah. - Kita berangkat? 40 00:01:54,281 --> 00:01:55,324 Ya, ayo. 41 00:01:57,910 --> 00:01:59,286 Kami sedang menjalankan misi... 42 00:01:59,912 --> 00:02:02,788 Lihat ini! Sangat menakjubkan. 43 00:02:02,789 --> 00:02:05,709 ...untuk menemukan macan tutul kaukasia... 44 00:02:07,503 --> 00:02:11,839 Ini seperti rangkaian gunung, saling berbaris. 45 00:02:11,840 --> 00:02:13,550 Sangat mengagumkan. 46 00:02:14,134 --> 00:02:17,178 ...salah satu hewan paling terancam punah di Bumi. 47 00:02:17,179 --> 00:02:19,514 Ya, ini sangat indah, Bung. 48 00:02:19,515 --> 00:02:21,808 Ini luar biasa. Sangat memukau. 49 00:02:22,392 --> 00:02:26,187 Hewan itu hidup di sini, di pegunungan tinggi Armenia. 50 00:02:26,188 --> 00:02:29,148 <i>Entah bagaimana menemukan macan tutul di sini.</i> 51 00:02:29,149 --> 00:02:31,692 <i>Tempat ini sangat luas.</i> 52 00:02:31,693 --> 00:02:35,821 Negara kecil terkurung daratan ini hampir semuanya penuh 53 00:02:35,822 --> 00:02:40,159 dengan lereng terjal berbatu dan jurang yang sangat dalam. 54 00:02:40,160 --> 00:02:42,203 <i>Vi, beri aku sedikit ruang di sini,</i> 55 00:02:42,204 --> 00:02:44,830 <i>karena jalan ini cukup terjal.</i> 56 00:02:44,831 --> 00:02:46,457 Dimengerti. 57 00:02:46,458 --> 00:02:48,627 Jurang itu sangat dalam. 58 00:02:51,588 --> 00:02:53,923 Tetap lihat ke depan, Bung. Kau tahu maksudku? 59 00:02:53,924 --> 00:02:55,342 Miring ke arah sana. 60 00:02:57,636 --> 00:03:02,181 Pemandangan spektakuler ini mungkin terlihat tenang, 61 00:03:02,182 --> 00:03:05,310 tetapi pegunungan ini menyembunyikan masa lalu kelam. 62 00:03:06,687 --> 00:03:10,273 Armenia menjadi jembatan antara benua Asia dan Eropa, 63 00:03:10,274 --> 00:03:14,318 tetapi telah terlibat konflik dengan negara tetangganya, Azerbaijan, 64 00:03:14,319 --> 00:03:16,737 selama 30 tahun terakhir. 65 00:03:16,738 --> 00:03:21,159 Jadi, di sana adalah perbatasan antara Armenia dan Azerbaijan. 66 00:03:23,537 --> 00:03:26,122 Setelah pertempuran selama puluhan tahun, 67 00:03:26,123 --> 00:03:30,627 ranjau darat yang belum meledak banyak tersisa di perbatasan Armenia. 68 00:03:32,629 --> 00:03:35,883 Ancaman bagi manusia dan macan tutul. 69 00:03:38,427 --> 00:03:41,304 Bagi kita, manusia, kita membuat garis di peta dan berkata, 70 00:03:41,305 --> 00:03:43,472 - "Itu satu sisi, ini sisi lain." - Ya. 71 00:03:43,473 --> 00:03:46,393 Sedangkan macan tutul tidak tahu batas apa pun. 72 00:03:48,937 --> 00:03:53,316 Kami datang empat minggu setelah persetujuan gencatan senjata 73 00:03:53,317 --> 00:03:56,445 dengan izin khusus untuk merekam di dekat perbatasan. 74 00:03:57,362 --> 00:04:00,365 Macan tutul diperkirakan berkeliaran di area ini. 75 00:04:02,034 --> 00:04:06,288 Kita harus melakukan semuanya tepat seperti yang kita sampaikan dalam izin. 76 00:04:07,873 --> 00:04:09,832 <i>Pastikan kita membawa paspor,</i> 77 00:04:09,833 --> 00:04:11,459 siaran pers, untuk berjaga-jaga. 78 00:04:11,460 --> 00:04:13,795 Bicara soal itu, semoga pasporku ada di tas. 79 00:04:14,838 --> 00:04:19,510 Kucing besar ini telah punah di 14 negara. 80 00:04:20,552 --> 00:04:22,513 Selanjutnya mungkin Armenia. 81 00:04:23,847 --> 00:04:25,766 Jadi, kami datang untuk menemukan mereka. 82 00:04:27,267 --> 00:04:31,605 Ini akan sangat menantang. Namun, aku suka tantangan. 83 00:04:34,483 --> 00:04:37,401 {\an8}Kita harus memasang tenda sebelum hari gelap. 84 00:04:37,402 --> 00:04:39,488 Ya. Ya, itu masuk akal. 85 00:04:40,531 --> 00:04:44,367 Kami dapat izin menggunakan pos jagawana ini sebagai pangkalan. 86 00:04:44,368 --> 00:04:46,161 <i>Begitu matahari terbenam...</i> 87 00:04:47,663 --> 00:04:49,998 suhu langsung turun. 88 00:04:51,375 --> 00:04:53,502 - Sangat indah. - Ya. 89 00:04:54,711 --> 00:04:56,421 Bung, ini gila. 90 00:04:58,423 --> 00:05:01,969 <i>Jadi, kita mendapatkan akses untuk semua ini.</i> 91 00:05:04,680 --> 00:05:07,181 Kita pasang tenda di sana? 92 00:05:07,182 --> 00:05:08,267 Yang ini, ya? 93 00:05:11,144 --> 00:05:12,562 Ini tampak bagus. 94 00:05:12,563 --> 00:05:14,481 Jangan kau pegang, itu milikku. 95 00:05:14,940 --> 00:05:17,442 Cepat kau pasang, Bung, aku mau masuk. 96 00:05:23,198 --> 00:05:25,868 - Butuh bantuan, Dec? - Ya, aku kesulitan di sini. 97 00:05:26,368 --> 00:05:28,619 Aku hanya butuh tenda sembulan, aku hanya ingin itu. 98 00:05:28,620 --> 00:05:30,580 - Kau baca petunjuknya? - Tidak. 99 00:05:30,581 --> 00:05:33,458 Apakah katanya pasang bagian luar sebelum bagian dalam? 100 00:05:34,001 --> 00:05:36,128 Kukira begitu, kaitkan ini ke... 101 00:05:36,587 --> 00:05:38,045 - Kau tahu maksudku? - Perkiraan. 102 00:05:38,046 --> 00:05:39,423 Kulakukan lagi, ya? 103 00:05:42,342 --> 00:05:44,428 Bagus. Sempurna. 104 00:05:45,721 --> 00:05:49,765 <i>Jadi, malam pertama kami di pegunungan yang indah ini.</i> 105 00:05:49,766 --> 00:05:52,935 Ini memberiku banyak inspirasi untuk terus bekerja keras 106 00:05:52,936 --> 00:05:54,520 dan memasang kamera jebakan ini. 107 00:05:54,521 --> 00:05:57,148 Juga, ya, menangkap gambar yang indah 108 00:05:57,149 --> 00:06:00,776 yang akan membuat orang terpukau. 109 00:06:00,777 --> 00:06:02,153 "Wah, lihat itu." 110 00:06:02,154 --> 00:06:05,991 Siapa yang tahu macan tutul hidup di pegunungan seperti ini? Aku tak tahu. 111 00:06:09,536 --> 00:06:10,579 Selamat tidur. 112 00:06:16,835 --> 00:06:19,504 HARI KE-2 113 00:06:19,505 --> 00:06:24,134 Malam pertama di tenda, dan itu menyenangkan bagiku. 114 00:06:24,760 --> 00:06:28,514 Indah. Matahari baru terbit. Aku suka ini. Saatnya membuat kopi. 115 00:06:35,687 --> 00:06:38,314 - Kau mau minum kopi? - Tidak, tak usah. 116 00:06:38,315 --> 00:06:40,442 Aku akan minum kopi saat aku lelah. 117 00:06:40,943 --> 00:06:43,110 Malam pertama tak pernah menyenangkan, bukan? 118 00:06:43,111 --> 00:06:45,404 - Ada yang mendengkur? - Kau jelas mendengkur. 119 00:06:45,405 --> 00:06:48,032 Aku bangun dengan mulut kering, aku... 120 00:06:48,033 --> 00:06:52,204 Aku berpikir, "Itu pasti Aldo." Aku tahu aku mendengkur, jadi, "Baiklah." 121 00:06:54,081 --> 00:06:55,831 Aku dengar suara mobil. 122 00:06:55,832 --> 00:06:59,961 Tim ahli dari WWF, sebuah organisasi konservasi, 123 00:06:59,962 --> 00:07:02,171 bergabung dengan kami. 124 00:07:02,172 --> 00:07:04,549 - Pagi. - Pagi. Kami membawa sarapan. 125 00:07:04,550 --> 00:07:06,050 - Luar biasa. - Terima kasih. 126 00:07:06,051 --> 00:07:07,885 - Di sini? - Ya. 127 00:07:07,886 --> 00:07:12,933 Alik, ahli biologi yang telah mempelajari macan tutul selama lebih dari 20 tahun. 128 00:07:14,393 --> 00:07:17,186 Serta Lilya, seorang konservasionis macan tutul. 129 00:07:17,187 --> 00:07:18,856 Apa menunya? 130 00:07:19,356 --> 00:07:21,775 Kami membawa telur bubuk. 131 00:07:22,401 --> 00:07:23,609 - Keju. - Sedikit keju. 132 00:07:23,610 --> 00:07:25,069 Buah kering. 133 00:07:25,070 --> 00:07:28,240 - Makanan yang sempurna untuk pegunungan. - Pegunungan, ya. 134 00:07:28,824 --> 00:07:31,450 Apakah kalian pernah melihat macan tutul di sini? 135 00:07:31,451 --> 00:07:35,163 Aku pernah melihat jejak, kotoran, cakarannya. 136 00:07:36,331 --> 00:07:38,791 Aku sudah melakukan ini selama lebih dari 20 tahun. 137 00:07:38,792 --> 00:07:41,043 Namun, aku belum pernah melihatnya langsung. 138 00:07:41,044 --> 00:07:44,297 Bagus. Ada berapa jumlah macan tutul di Armenia? 139 00:07:44,298 --> 00:07:46,175 Tercatat ada sembilan. 140 00:07:47,259 --> 00:07:49,303 Sembilan macan tutul 141 00:07:49,928 --> 00:07:52,639 di negara yang kurang lebih seukuran Belgia. 142 00:07:53,807 --> 00:07:54,724 Ayo. 143 00:07:54,725 --> 00:07:57,811 Untungnya, Alik tahu lokasi macan tutul terakhir terlihat. 144 00:08:03,150 --> 00:08:04,483 Lihat itu. 145 00:08:04,484 --> 00:08:05,569 Tanpa akhir. 146 00:08:06,820 --> 00:08:08,863 Kurasa akan sulit memasang kamera jebakan di sini. 147 00:08:08,864 --> 00:08:09,990 Ya. 148 00:08:17,206 --> 00:08:21,876 Di atas sana, salah satu jagawana berkata dia melihat macan tutul 149 00:08:21,877 --> 00:08:23,419 <i>sekitar empat tahun lalu.</i> 150 00:08:23,420 --> 00:08:25,963 <i>Macan tutul itu berjalan ke bawah memasuki ngarai.</i> 151 00:08:25,964 --> 00:08:27,508 Apa? 152 00:08:28,258 --> 00:08:29,760 Bung, kita harus turun ke sana. 153 00:08:31,762 --> 00:08:35,097 Itu sekitar 40 meter. 154 00:08:39,436 --> 00:08:43,023 Berjalan turun akan memakan waktu seharian. 155 00:08:47,319 --> 00:08:49,363 Untungnya, Aldo punya ide yang lebih baik. 156 00:08:51,865 --> 00:08:53,909 Kaki kanan masuk ke sini. 157 00:08:54,368 --> 00:08:56,995 - Tahan itu. - Untungnya, berat badanku turun. 158 00:08:57,579 --> 00:08:59,163 Kau pernah turun tebing? 159 00:08:59,164 --> 00:09:02,834 Belum. Belum, aku belum pernah menuruni tebing. 160 00:09:02,835 --> 00:09:05,002 Jadi, aku sedikit gugup, aku tak akan berbohong. 161 00:09:05,003 --> 00:09:06,421 - Aku juga. - Ya! 162 00:09:07,422 --> 00:09:10,050 - Semoga kau bekerja dengan baik. - Semoga. 163 00:09:12,219 --> 00:09:13,261 Jangan melihat. 164 00:09:13,262 --> 00:09:15,805 - Kau mau pasang kamera jebakan. - Ya. 165 00:09:15,806 --> 00:09:17,391 Itu tujuannya. 166 00:09:19,226 --> 00:09:21,435 Tegak. Jangan bungkuk. Begitu. 167 00:09:21,436 --> 00:09:22,938 Luruskan kakimu. 168 00:09:23,564 --> 00:09:27,526 Turun tebing ini cukup sulit karena tidak sepenuhnya vertikal. 169 00:09:28,318 --> 00:09:30,404 Kau tak pernah begitu konsentrasi. 170 00:09:31,947 --> 00:09:33,156 Ini sangat dalam, ya? 171 00:09:35,742 --> 00:09:37,952 Jika jatuh dari sini, pasti akan mati. 172 00:09:37,953 --> 00:09:40,371 Awasi saja aku, Bung, dan... 173 00:09:40,372 --> 00:09:42,541 Aku akan terus turun. 174 00:09:43,041 --> 00:09:46,044 Terasa di pantatku, di kakiku. 175 00:09:48,255 --> 00:09:51,466 Aku merasa seperti sapi yang diturunkan di <i>Jurassic Park.</i> 176 00:09:51,884 --> 00:09:54,678 <i>Ini akan sepadan. Kita akan dapat gambar macan tutul.</i> 177 00:10:00,225 --> 00:10:02,768 - <i>Aldo, dengar?</i> - Ya, aku dengar. 178 00:10:02,769 --> 00:10:04,270 Kau sudah sampai di bawah? Ganti. 179 00:10:04,271 --> 00:10:06,689 Halo, Bung, sudah sampai. Diterima. 180 00:10:06,690 --> 00:10:07,774 <i>Diterima.</i> 181 00:10:08,400 --> 00:10:11,068 <i>Aku akan mengajarimu cara menggunakan radio dengan baik.</i> 182 00:10:11,069 --> 00:10:13,197 <i>Hebat, sampai jumpa.</i> 183 00:10:14,406 --> 00:10:17,784 Saatnya menunjukkan kepada Dec bagaimana komando melakukannya. 184 00:10:18,994 --> 00:10:22,414 Hebat. Aku terkesan betapa cepat kau sampai di bawah. 185 00:10:23,540 --> 00:10:24,625 Apa isi tas ini? 186 00:10:25,250 --> 00:10:29,046 Semua barang ada. Kau selalu kuberi tas yang berat, kau tahu bagaimana. 187 00:10:29,671 --> 00:10:31,507 Lereng ngarai sangatlah curam... 188 00:10:34,259 --> 00:10:36,761 Untung bukan aku yang jatuh. Bayangkan! 189 00:10:36,762 --> 00:10:38,555 ...jadi, kami harus berhati-hati. 190 00:10:39,681 --> 00:10:42,558 - <i>Jadi, kita menuju ke sana, ya?</i> - <i>Ya, kurasa begitu...</i> 191 00:10:42,559 --> 00:10:44,978 <i>Ini sangat mengesankan, sangat keren.</i> 192 00:10:45,646 --> 00:10:48,565 Lihat, ada jalur, lihat. Dari bawah sana, 193 00:10:49,358 --> 00:10:50,234 sampai ke sini. 194 00:10:50,651 --> 00:10:52,986 Ya, lihat, semua ini jalur, ini bagus. 195 00:10:53,737 --> 00:10:55,656 Kami mendapatkan tempat yang bagus 196 00:10:56,240 --> 00:11:00,785 karena macan tutul yang mencari makan mengintai mangsa di jalur tebing. 197 00:11:00,786 --> 00:11:03,120 - Lihat ada lubang kecil di belakangmu? - Ya. 198 00:11:03,121 --> 00:11:05,373 Jika kita taruh pemicu di belakang sana, 199 00:11:05,374 --> 00:11:07,708 macan tutul mungkin masuk dan keluar lubang. 200 00:11:07,709 --> 00:11:10,295 - Kurasa akan tampak bagus. - Baiklah. 201 00:11:11,338 --> 00:11:13,757 Aku sungguh ingin dapat seluruh pemandangan. 202 00:11:15,133 --> 00:11:17,426 - Setinggi macan tutul? - Itu tampak bagus. 203 00:11:17,427 --> 00:11:19,596 - Ya, kurasa kau tampak sempurna. - Ya? 204 00:11:20,514 --> 00:11:21,682 Coba mengaum. 205 00:11:23,350 --> 00:11:24,475 Kau tampak bagus. 206 00:11:24,476 --> 00:11:27,562 Ini jelas salah satu hal teraneh yang kulakukan. 207 00:11:27,563 --> 00:11:29,647 Itu bagian dari memasang kamera jebakan, Bung. 208 00:11:29,648 --> 00:11:31,942 Harus selalu menjadi hewan. Harus ada yang melakukannya. 209 00:11:32,651 --> 00:11:33,652 Baik. Ini kuat. 210 00:11:34,528 --> 00:11:37,281 Sementara kami pergi, kamera akan tetap terpasang 211 00:11:37,990 --> 00:11:40,075 dan mungkin menangkap gambar yang bagus. 212 00:11:43,620 --> 00:11:46,581 Namun, menangkap gambar kucing besar ini hanyalah 213 00:11:46,582 --> 00:11:48,208 setengah perjuangan. 214 00:11:49,585 --> 00:11:50,669 Badannya besar. 215 00:11:51,587 --> 00:11:53,796 Macan tutul yang tersisa di Armenia 216 00:11:53,797 --> 00:11:57,676 dapat terdampar di suaka margasatwa yang tidak terhubung, 217 00:11:58,051 --> 00:12:00,387 tidak dapat bertemu dan berkembang biak. 218 00:12:01,471 --> 00:12:04,850 Jadi, ada rencana untuk menghubungkan mereka semua. 219 00:12:06,685 --> 00:12:12,232 {\an8}Kawasan Lindung Arpa ini akan dihubungkan dengan Cagar Alam Khosrov di utara, 220 00:12:13,400 --> 00:12:17,403 meningkatkan peluang macan tutul di sini untuk menemukan pasangan 221 00:12:17,404 --> 00:12:19,865 dan menghindari kepunahan. 222 00:12:21,200 --> 00:12:23,784 Namun, lahan di antara kedua area ini 223 00:12:23,785 --> 00:12:25,745 dimiliki oleh beberapa desa, 224 00:12:25,746 --> 00:12:28,916 dan mereka semua harus menyetujui proyek ini. 225 00:12:30,292 --> 00:12:32,461 Di situlah kami datang. 226 00:12:33,128 --> 00:12:35,630 Membantu menunjukkan kepada masyarakat setempat 227 00:12:35,631 --> 00:12:38,966 bahwa masih ada macan tutul di pegunungan ini 228 00:12:38,967 --> 00:12:40,636 dan patut untuk diselamatkan. 229 00:12:41,762 --> 00:12:44,348 <i>Aku berada di ketinggian sekitar 2.000 meter.</i> 230 00:12:46,266 --> 00:12:48,018 Aku sulit bernapas. 231 00:12:49,102 --> 00:12:51,480 Tidak ada cukup udara di sini. 232 00:12:53,774 --> 00:12:56,859 Kami perlu gambar dengan kualitas sebaik mungkin. 233 00:12:56,860 --> 00:12:58,820 Macan tutul itu pemalu. 234 00:12:59,863 --> 00:13:02,281 Aku akan butuh ketenangan dan kesunyian, 235 00:13:02,282 --> 00:13:05,827 itu berarti menjauh dari mereka berdua. 236 00:13:06,411 --> 00:13:07,870 Lihat itu. 237 00:13:07,871 --> 00:13:11,583 Tepat di puncak. Sangat indah di sini. 238 00:13:12,167 --> 00:13:14,169 Aku sangat bersemangat. 239 00:13:17,047 --> 00:13:19,174 Aku sudah melihat beberapa kambing. 240 00:13:20,425 --> 00:13:24,638 Kambing liar itu, mereka mangsa utama bagi macan tutul. 241 00:13:25,097 --> 00:13:26,557 Ini menyenangkan. 242 00:13:28,559 --> 00:13:32,813 <i>Persembunyian ini tidak mencolok bagi hewan.</i> 243 00:13:33,230 --> 00:13:35,607 <i>Kau menjadi bagian dari alam, dianggap sebagai batu.</i> 244 00:13:39,319 --> 00:13:42,364 Ini akan menjadi rumahku selama sepuluh hari ke depan. 245 00:13:43,991 --> 00:13:46,117 Aku sangat senang dengan tempat ini. 246 00:13:46,118 --> 00:13:50,247 Yang terpenting adalah mendapatkan ruang pandang 180 derajat... 247 00:13:51,456 --> 00:13:52,499 yang sangat bagus. 248 00:13:53,458 --> 00:13:56,127 Macan tutul lebih aktif pada malam hari. 249 00:13:56,128 --> 00:13:58,547 Jadi, aku akan bekerja saat malam. 250 00:14:00,424 --> 00:14:05,804 Kamera pencitraan termalku mendeteksi panas dari hewan berdarah panas... 251 00:14:08,182 --> 00:14:09,683 apa pun ukurannya. 252 00:14:17,900 --> 00:14:22,069 <i>Alasan aku berusaha mengawasi kambing</i> 253 00:14:22,070 --> 00:14:25,031 adalah karena macan tutul yang lapar 254 00:14:25,032 --> 00:14:28,827 <i>akan datang dan menangkap salah satunya.</i> 255 00:14:30,037 --> 00:14:33,415 <i>Jika ada gerakan mendadak, mereka tiba-tiba berlari,</i> 256 00:14:33,957 --> 00:14:35,918 <i>itu mungkin macan tutul.</i> 257 00:14:41,798 --> 00:14:44,426 <i>Burung itu besar. Sangat besar.</i> 258 00:14:46,428 --> 00:14:50,807 Burung itu terbang, lalu semua kambing menjadi panik. 259 00:14:54,061 --> 00:14:57,105 <i>Aku merasa nyaman dalam persembunyian ini.</i> 260 00:14:58,315 --> 00:15:00,400 <i>Di sinilah tempatku.</i> 261 00:15:03,362 --> 00:15:07,574 HARI KE-3 262 00:15:16,375 --> 00:15:19,377 Sepertinya kudengar sesuatu di luar tendaku semalam. 263 00:15:19,378 --> 00:15:20,420 Lalu... 264 00:15:21,672 --> 00:15:24,174 Di sini ada... 265 00:15:25,342 --> 00:15:26,468 kotoran beruang. 266 00:15:26,885 --> 00:15:27,970 Kotoran beruang. 267 00:15:29,471 --> 00:15:30,848 Tendaku. 268 00:15:32,474 --> 00:15:37,020 Jadi, ini dia. Kami tinggal di alam liar. 269 00:15:40,774 --> 00:15:41,817 Pagi, Bung. 270 00:15:42,734 --> 00:15:44,194 Pagi, Bung, apa kabar? 271 00:15:45,153 --> 00:15:47,322 Macan tutul ada di suatu tempat di luar sana. 272 00:15:50,617 --> 00:15:53,579 Saatnya memasang kamera jebakan, bekerja, melangkah. 273 00:15:54,204 --> 00:15:56,248 <i>Semoga kami mendapatkan tempat terbaik.</i> 274 00:15:56,874 --> 00:15:58,040 <i>Ayo mulai.</i> 275 00:15:58,041 --> 00:16:01,253 Aku dahulu penembak runduk, jadi, ini bagian dari pekerjaan lama. 276 00:16:01,628 --> 00:16:03,547 <i>Hanya perlu sabar.</i> 277 00:16:05,799 --> 00:16:06,925 Ini. 278 00:16:08,927 --> 00:16:12,847 Saat kami selesai bekerja, Vi baru mulai. 279 00:16:12,848 --> 00:16:16,225 <i>Seekor rubah. Malam ini akan menarik.</i> 280 00:16:16,226 --> 00:16:17,853 Sementara dia tidur... 281 00:16:19,605 --> 00:16:20,814 kami lanjut bekerja. 282 00:16:21,440 --> 00:16:24,525 Banyak perlengkapan yang dibawa. Tasnya berat. 283 00:16:24,526 --> 00:16:27,821 Mencakup 260 kilometer persegi alam liar terpencil. 284 00:16:28,822 --> 00:16:31,199 - Ada banyak jalur kecil. - Itu dia. Terlihat. 285 00:16:31,200 --> 00:16:33,410 Kau lihat? Ya. Bagus. Ayo kita lakukan. 286 00:16:38,290 --> 00:16:40,751 Tidak ada. Tidak ada yang bergerak. 287 00:16:41,835 --> 00:16:43,670 Baik, aku puas dengan itu, Bung. 288 00:16:52,179 --> 00:16:54,680 Membuat rebusan Burley yang terkenal. 289 00:16:54,681 --> 00:16:56,642 Rebusan yang biasa dibuat ibuku. 290 00:16:57,976 --> 00:17:00,102 Garam, merica. Aku akan siapkan kentang. 291 00:17:00,103 --> 00:17:02,022 Kurasa kita siap untuk memasak. 292 00:17:03,815 --> 00:17:07,527 Cukup dingin, ya? Penasaran bagaimana Vi dalam persembunyiannya. 293 00:17:07,528 --> 00:17:10,113 Pasti dia bahkan tak memikirkan soal dingin. 294 00:17:14,867 --> 00:17:16,744 Sangat dingin. 295 00:17:17,788 --> 00:17:19,665 Kakiku terasa kebas. 296 00:17:20,499 --> 00:17:22,000 <i>Untuk saat ini...</i> 297 00:17:23,252 --> 00:17:24,627 <i>mari kita tahan.</i> 298 00:17:34,054 --> 00:17:35,138 <i>Apa ini?</i> 299 00:17:37,808 --> 00:17:39,685 Ini beruang. 300 00:17:44,815 --> 00:17:47,441 <i>Ini bukan beruang cokelat biasa.</i> 301 00:17:47,442 --> 00:17:49,528 <i>Ini beruang Suriah.</i> 302 00:17:52,281 --> 00:17:53,949 Namun, dia sangat pelan. 303 00:17:57,119 --> 00:17:58,829 <i>Tidak, dia sungguh pincang.</i> 304 00:18:01,123 --> 00:18:02,499 Kasihan. 305 00:18:05,294 --> 00:18:09,672 Awalnya, kukira itu hanya cedera kecil. 306 00:18:09,673 --> 00:18:14,720 <i>Namun, sekarang terlihat bahwa dia kehilangan satu kaki kirinya.</i> 307 00:18:15,470 --> 00:18:17,347 <i>Satu kakinya tidak ada.</i> 308 00:18:18,098 --> 00:18:20,350 Ini pengingat yang mengerikan, 309 00:18:21,101 --> 00:18:26,064 sedekat ini dengan perbatasan, beruang ini mungkin terluka karena ranjau darat. 310 00:18:27,316 --> 00:18:30,569 Dia harus beristirahat setiap tiga hingga lima meter. 311 00:18:34,031 --> 00:18:35,699 <i>Kasihan.</i> 312 00:18:41,788 --> 00:18:43,874 Ayo, Kawan, kau bisa. Ayo. 313 00:18:52,508 --> 00:18:56,803 HARI KE-8 314 00:18:59,139 --> 00:19:01,474 Ayo temukan persembunyiannya. Lihat di mana Vi. 315 00:19:01,475 --> 00:19:03,684 Ini siang hari. Dia mungkin tidur. 316 00:19:03,685 --> 00:19:05,812 Guncangkan dia. Halo? 317 00:19:07,105 --> 00:19:09,900 Jangan sampai dia tertangkap kamera sedang tidur. 318 00:19:11,151 --> 00:19:12,276 Dia bahkan tak ada di sini. 319 00:19:12,277 --> 00:19:13,694 - Benarkah? - Hei! 320 00:19:13,695 --> 00:19:16,364 - Itu dia! Hei! - Siapa di rumahku? 321 00:19:16,365 --> 00:19:18,074 Masuk sebentar ke persembunyianmu. 322 00:19:18,075 --> 00:19:19,952 Siapa yang mengacau di kantorku? 323 00:19:20,536 --> 00:19:22,746 Aku meminta mereka datang. 324 00:19:23,288 --> 00:19:26,250 Aku ingin menunjukkan video yang kurekam semalam. 325 00:19:27,209 --> 00:19:28,876 - Ini dia. - Ya. 326 00:19:28,877 --> 00:19:31,088 - Lihat. Dia sangat pincang. - Ya. 327 00:19:32,047 --> 00:19:35,007 Jika itu kaki depannya, jika dia berdiri di atas ranjau darat antipersonel, 328 00:19:35,008 --> 00:19:38,094 {\an8}pasti juga ada luka karena pecahan peluru di... 329 00:19:38,095 --> 00:19:41,056 {\an8}mungkin di sisi wajahnya dan di dadanya. 330 00:19:43,141 --> 00:19:46,645 - Ini di dekat sini? - Ya. Sekitar 800 meter. 331 00:19:49,481 --> 00:19:53,694 {\an8}Gambar seperti ini menghubungkan konflik dengan satwa liar. 332 00:19:54,736 --> 00:19:57,865 {\an8}Mereka terkena dampak, meskipun itu tak berkaitan dengan mereka. 333 00:19:59,366 --> 00:20:00,659 Itu yang menyedihkan. 334 00:20:02,411 --> 00:20:04,454 <i>Ini gambar yang sangat kuat.</i> 335 00:20:11,295 --> 00:20:13,546 Rencana untuk menghubungkan cagar alam di Armenia 336 00:20:13,547 --> 00:20:15,381 dapat menjaga keamanan satwa liar 337 00:20:15,382 --> 00:20:20,053 dengan membebaskan hewan berkeliaran jauh dari perbatasan. 338 00:20:21,638 --> 00:20:25,350 Namun, hanya jika pemilik lahan di antara area yang dilindungi ini... 339 00:20:27,227 --> 00:20:30,105 setuju menyewakan lahan mereka untuk proyek ini. 340 00:20:32,941 --> 00:20:37,403 Kami datang untuk menemukan dan mendokumentasikan macan tutul kaukasia. 341 00:20:37,404 --> 00:20:39,405 Apakah kalian pernah melihat macan tutul di sini? 342 00:20:39,406 --> 00:20:41,199 Aku pernah dengar, 343 00:20:41,200 --> 00:20:44,368 tetapi aku belum pernah melihatnya dengan mata kepalaku sendiri. 344 00:20:44,369 --> 00:20:45,328 Belum pernah melihat. 345 00:20:45,329 --> 00:20:49,373 Aku belum pernah melihat langsung, tetapi aku pernah dengar soal macan tutul. 346 00:20:49,374 --> 00:20:52,376 Memang hidup di sekitar sini, tetapi aku belum pernah lihat. 347 00:20:52,377 --> 00:20:54,086 Makin banyak warga desa yang kutemui... 348 00:20:54,087 --> 00:20:55,588 Aku Aldo. 349 00:20:55,589 --> 00:20:58,008 Pernah, tetapi sudah sangat lama. 350 00:20:58,717 --> 00:21:00,593 ...menjadi makin jelas. 351 00:21:00,594 --> 00:21:04,514 Orang-orang ini diminta menyediakan lahan untuk hewan 352 00:21:04,515 --> 00:21:06,933 yang tidak lebih dari sekadar rumor. 353 00:21:06,934 --> 00:21:12,563 Kami pikir ada macan tutul di sini di perbukitan ini, di belakang desa. 354 00:21:12,564 --> 00:21:15,067 Aku belum pernah lihat. Namun, aku pernah lihat kambing. 355 00:21:16,735 --> 00:21:20,279 Tujuan utama proyek ini adalah memisahkan area 356 00:21:20,280 --> 00:21:22,115 untuk satwa liar dan untuk manusia. 357 00:21:22,574 --> 00:21:26,327 Namun, tak peduli berapa kali kau memberi tahu orang-orang, 358 00:21:26,328 --> 00:21:29,497 mereka tak akan percaya bahwa ada macan tutul. 359 00:21:29,498 --> 00:21:33,251 Ketika mereka melihat ada hewan ini di negara kami, 360 00:21:33,252 --> 00:21:35,796 ada hewan ini di pegunungan kami, 361 00:21:36,380 --> 00:21:39,550 mereka akan mengerti pentingnya proyek ini. 362 00:21:40,592 --> 00:21:43,469 Menurutku, kami bisa meyakinkan warga lokal, 363 00:21:43,470 --> 00:21:46,974 tetapi hanya jika kamera kami menangkap gambar macan tutul. 364 00:21:47,808 --> 00:21:49,560 Sekarang sudah lebih dari seminggu. 365 00:21:50,185 --> 00:21:54,188 Meskipun jaringan kamera kami menangkap kehidupan di gunung, 366 00:21:54,189 --> 00:21:56,525 itu bukan kehidupan macan tutul di gunung. 367 00:21:59,236 --> 00:22:03,991 Lebih dari 90% makanan kucing besar adalah kambing bezoar. 368 00:22:06,034 --> 00:22:10,622 Seperti yang dilihat Vi, ada banyak di sini, itu bisa menarik macan tutul. 369 00:22:11,874 --> 00:22:14,334 Kami juga merekam elang emas. 370 00:22:16,879 --> 00:22:19,631 Serta kucing pertama kami, kucing-kutub eurasia. 371 00:22:28,015 --> 00:22:32,144 Setelah malam tanpa macan tutul lagi, Vi kembali ke kamp. 372 00:22:33,896 --> 00:22:36,439 - Ada hewan pengerat berlarian. - Hewan pengerat? 373 00:22:36,440 --> 00:22:38,482 - Ya. Di bawah tendaku. - Astaga! 374 00:22:38,483 --> 00:22:41,195 - Kau tak lihat semua lubang itu? - Lubang, ya. 375 00:22:42,112 --> 00:22:45,198 Tendaku pasti berada di atas lubangnya, karena saat aku tidur, 376 00:22:45,199 --> 00:22:48,159 ada di bawah kepalaku dan mulai begini. 377 00:22:48,160 --> 00:22:49,994 Jadi, aku terbangun, begini... 378 00:22:49,995 --> 00:22:52,288 - Dia sedang apa? - Hanya melompat-lompat. 379 00:22:52,289 --> 00:22:55,542 Ukurannya cukup besar, jadi... Dia melompat di kepalaku sampai bangun. 380 00:22:56,251 --> 00:23:00,421 Dengan sisa waktu beberapa hari, macan tutul masih belum terlihat. 381 00:23:00,422 --> 00:23:02,508 Saatnya untuk berpencar. 382 00:23:04,551 --> 00:23:07,054 Kami berada di Kawasan Lindung Arpa. 383 00:23:08,347 --> 00:23:10,932 {\an8}Cagar Alam Khosrov berada di sebelah utara, 384 00:23:10,933 --> 00:23:13,977 {\an8}yang ingin dihubungkan oleh WWF. 385 00:23:14,436 --> 00:23:19,815 {\an8}Kami memutuskan mencari di kedua area, jadi, Vi menuju ke Khosrov bersama Lilya. 386 00:23:19,816 --> 00:23:22,568 Santai saja, seperti biasa, Bung. Semoga berhasil. 387 00:23:22,569 --> 00:23:24,153 - Sampai jumpa, Kawan. - Ya, Bung. 388 00:23:24,154 --> 00:23:28,158 Dia membawa beberapa kamera tetap Dec, untuk berjaga-jaga. 389 00:23:32,538 --> 00:23:35,457 <i>Ini ritual kecil rahasiaku.</i> 390 00:23:36,291 --> 00:23:39,503 <i>Saat pergi mendokumentasikan hewan, aku ingin diberkati.</i> 391 00:23:41,046 --> 00:23:42,422 Lihat itu! 392 00:23:43,590 --> 00:23:45,592 - Itu suatu berkat. - Ya. 393 00:23:46,134 --> 00:23:50,555 <i>Aku selalu ingin menggunakan aspek spiritual tempat itu</i> 394 00:23:50,556 --> 00:23:51,640 <i>dan masyarakatnya.</i> 395 00:23:52,891 --> 00:23:55,185 - Siapa namamu? - Namaku Vianet. 396 00:23:55,602 --> 00:24:00,064 Jika kau bisa membantuku dengan roh tempat ini, untuk terhubung dengan alam. 397 00:24:00,065 --> 00:24:02,733 Terberkatilah Tuhan kita, Yesus Kristus. Amin. 398 00:24:02,734 --> 00:24:03,651 Amin. 399 00:24:03,652 --> 00:24:06,904 Juru selamat dan harapan yang beriman, Kristus Tuhan kita. 400 00:24:06,905 --> 00:24:10,366 Selamatkan, lindungi, dan berkatilah hambamu, Vianet. 401 00:24:10,367 --> 00:24:15,371 Dalam nama Bapa, Putra, dan Roh Kudus untuk selamanya. Amin. 402 00:24:15,372 --> 00:24:18,958 - Amin. - Bimbinglah kami dalam bekerja, Ya Tuhan, 403 00:24:18,959 --> 00:24:20,960 dan berikanlah kesuksesan untuk pekerjaan kami. 404 00:24:20,961 --> 00:24:22,087 Terima kasih. 405 00:24:24,089 --> 00:24:28,510 Kongo, negara asalku, dikenal sebagai Kerajaan Macan Tutul. 406 00:24:30,220 --> 00:24:34,056 Tempat yang kami tuju juga merupakan tempat berlindung macan tutul. 407 00:24:34,057 --> 00:24:36,143 Namun, masih 100 kilometer lagi. 408 00:24:36,768 --> 00:24:38,186 Lihat sungai itu! 409 00:24:38,187 --> 00:24:39,729 Astaga. 410 00:24:39,730 --> 00:24:41,773 Apakah kita bisa menyeberangi ini? 411 00:24:48,989 --> 00:24:50,532 <i>Dia berhasil!</i> 412 00:25:05,464 --> 00:25:08,174 Ini terlihat seperti cakaran. 413 00:25:08,175 --> 00:25:11,594 Ya, bagiku terlihat seperti cakaran kucing. 414 00:25:11,595 --> 00:25:14,139 Ini pasti macan tutul. Ini jelas macan tutul. 415 00:25:14,806 --> 00:25:17,893 Sepertinya bulunya tertinggal di sini. 416 00:25:22,773 --> 00:25:25,526 Ini macan tutul. Ini bulu macan tutul, lihat. 417 00:25:27,069 --> 00:25:28,362 Ini bagus. 418 00:25:29,446 --> 00:25:33,534 Jika beruntung, macan tutul akan berada di sekitar pohon ini. 419 00:25:36,662 --> 00:25:40,874 Di Arpa, Dec melihat satu lokasi terakhir untuk dipasang kamera. 420 00:25:41,917 --> 00:25:43,835 Tempat itu penuh dengan gua. 421 00:25:43,836 --> 00:25:45,378 Ya, ada di mana-mana. 422 00:25:45,379 --> 00:25:47,756 - Di mana-mana. - Semuanya gua. 423 00:25:49,591 --> 00:25:53,219 Jika sulit kita capai, macan tutul akan suka tempat itu, bukan? 424 00:25:53,220 --> 00:25:55,430 - Mereka pandai memanjat. - Ya, benar. 425 00:25:55,889 --> 00:25:56,849 Ayo kita lakukan. 426 00:26:00,686 --> 00:26:02,603 Senang melihatmu membawa tas besar. 427 00:26:02,604 --> 00:26:04,939 Tak berisi apa-apa. 428 00:26:04,940 --> 00:26:06,650 Hanya terlihat berat, itu triknya. 429 00:26:09,570 --> 00:26:12,823 Hanya bisa mencapai gua itu dengan berjalan kaki. 430 00:26:18,287 --> 00:26:20,621 - Kau baik-baik saja, Bung? - Ya. 431 00:26:20,622 --> 00:26:23,166 Triknya adalah membawa satu tas saja, bukan? 432 00:26:25,794 --> 00:26:29,046 Saat aku diberi tongkat daki ini, aku berpikir, 433 00:26:29,047 --> 00:26:32,426 "Tidak, tidak perlu. Aku akan baik-baik saja." 434 00:26:32,968 --> 00:26:34,136 Aku tak akan berbohong. 435 00:26:34,928 --> 00:26:36,263 Tongkat daki ini... 436 00:26:37,264 --> 00:26:39,016 <i>menyelamatkan hidupku berkali-kali.</i> 437 00:26:40,976 --> 00:26:45,022 Tiga ratus meter di atas tebing, kami sampai di gua itu. 438 00:26:46,690 --> 00:26:48,024 Ini keren. 439 00:26:48,025 --> 00:26:51,986 - Ada jejak? - Ini jejak kaki. Terlalu kecil. 440 00:26:51,987 --> 00:26:54,238 - Kotoran macan tutul. - Macan tutul? 441 00:26:54,239 --> 00:26:56,200 - Di mana? - Lihat. Darahnya. 442 00:27:00,120 --> 00:27:02,206 Itu pertanda bagus. 443 00:27:03,040 --> 00:27:06,626 - Ini kotoran macan tutul, ya? - Ya. Masih baru. 444 00:27:06,627 --> 00:27:08,378 Masih baru? Berapa lama? 445 00:27:09,963 --> 00:27:12,840 Mungkin lima, empat hingga lima hari. 446 00:27:12,841 --> 00:27:14,259 Itu luar biasa. 447 00:27:15,344 --> 00:27:17,262 Jangan sampai terlewat. 448 00:27:18,347 --> 00:27:19,932 Aku memasang kamera 449 00:27:20,807 --> 00:27:23,685 di gua ini dan di seluruh puncak tebing. 450 00:27:24,061 --> 00:27:26,480 <i>Tempat ini berbahaya.</i> 451 00:27:27,022 --> 00:27:29,858 Kedalaman jurang sekitar 70-90 meter. 452 00:27:31,610 --> 00:27:34,905 Macan tutul bisa memanjat jalur ini dalam gelap, tak masalah. 453 00:27:35,614 --> 00:27:38,241 Kau lihat jalurnya sampai ke atas sini. 454 00:27:38,242 --> 00:27:41,202 - Sangat dalam di sebelah sana. - Ya, ini bagus. 455 00:27:41,203 --> 00:27:44,456 Penglihatan malam mereka sampai tujuh kali lebih baik dari kita. 456 00:27:45,290 --> 00:27:49,628 Namun, agar kamera bisa melihat, perlu cahaya inframerah khusus. 457 00:27:50,170 --> 00:27:53,631 - Itu... sangat dalam. - Sangat dalam, ya? 458 00:27:53,632 --> 00:27:56,092 Satu-satunya cara memastikan ini berfungsi... 459 00:27:56,093 --> 00:28:00,012 Baiklah, aku akan mematikan lampuku, agar ini lebih terlihat. 460 00:28:00,013 --> 00:28:02,182 - Lampuku mati. - Ya, lampumu mati. 461 00:28:02,641 --> 00:28:04,267 ...adalah dalam gelap gulita. 462 00:28:04,268 --> 00:28:06,686 - Sudah? - Ya, itu bagus. Kita kunci. 463 00:28:06,687 --> 00:28:09,523 Ya. Kurasa jika macan tutul lewat sini, akan tampak mengagumkan. 464 00:28:11,066 --> 00:28:14,194 Hati-hati. Itu sangat dalam. 465 00:28:14,820 --> 00:28:17,239 - Seperti lubang hitam besar di... - Ya. 466 00:28:17,739 --> 00:28:18,656 ...sebelah kanan. 467 00:28:18,657 --> 00:28:21,952 - Tak akan terlihat lagi. - Bagus. Kerja bagus. 468 00:28:25,956 --> 00:28:29,375 Akhirnya. Hampir 80 kamera telah dipasang. 469 00:28:29,376 --> 00:28:30,586 Sekarang kami hanya bisa... 470 00:28:31,170 --> 00:28:32,921 membiarkannya bekerja. 471 00:28:33,755 --> 00:28:35,048 Jadi, kami berkemas... 472 00:28:35,924 --> 00:28:36,924 dan pulang. 473 00:28:36,925 --> 00:28:38,301 Itu peralatanku. 474 00:28:38,302 --> 00:28:40,178 - Sudah semuanya, ya? - Ya. 475 00:28:40,179 --> 00:28:41,263 Toko tutup. 476 00:28:44,850 --> 00:28:46,601 Sementara kami jauh, 477 00:28:46,602 --> 00:28:49,897 kamera kami mulai menangkap dunia tersembunyi. 478 00:28:52,191 --> 00:28:53,442 Melewati musim dingin... 479 00:28:58,614 --> 00:28:59,489 lalu musim semi... 480 00:29:02,659 --> 00:29:05,037 ketika beruang pertama keluar dari hibernasi. 481 00:29:13,378 --> 00:29:16,298 Semoga kami juga mendapatkan macan tutul. 482 00:29:20,177 --> 00:29:24,472 6 BULAN KEMUDIAN 483 00:29:24,473 --> 00:29:27,059 - Senang kembali ke Armenia, ya? - Sangat senang. 484 00:29:27,809 --> 00:29:29,228 Sekarang bulan Mei. 485 00:29:29,978 --> 00:29:31,980 Kami kembali untuk memeriksa kamera. 486 00:29:32,856 --> 00:29:35,066 - Tanahnya sangat basah. - Ya. 487 00:29:35,067 --> 00:29:37,026 <i>Ini sangat licin.</i> 488 00:29:37,027 --> 00:29:38,987 Kami juga memiliki tenggat waktu. 489 00:29:40,113 --> 00:29:42,491 Karena kami diundang ke suatu festival... 490 00:29:43,617 --> 00:29:44,743 Ayo, Bung. 491 00:29:45,202 --> 00:29:47,828 - Ayo, kau bisa. - Ini dia. 492 00:29:47,829 --> 00:29:51,833 ...untuk merayakan sepuluh tahun Kawasan Lindung Arpa. 493 00:29:51,834 --> 00:29:53,126 Ayo, lewati. 494 00:29:56,171 --> 00:29:59,340 - Sangat becek. - Ya, kau bisa. 495 00:29:59,341 --> 00:30:01,467 Ini kesempatan sempurna 496 00:30:01,468 --> 00:30:03,886 untuk membagikan gambar macan tutul yang mungkin kami dapatkan 497 00:30:03,887 --> 00:30:07,306 dengan seluruh warga desa berkumpul di satu tempat. 498 00:30:07,307 --> 00:30:08,892 - <i>Tahan.</i> - <i>Hore!</i> 499 00:30:10,519 --> 00:30:13,981 Acara ini diadakan di sebuah desa di dekat pangkalan kami. 500 00:30:14,481 --> 00:30:18,234 Namun, Vi berada di Khosrov, 100 kilometer di sebelah utara, 501 00:30:18,235 --> 00:30:20,736 memeriksa kamera yang telah dia pasang. 502 00:30:20,737 --> 00:30:22,531 Aku ingat tempat ini. 503 00:30:23,657 --> 00:30:25,868 Terakhir kali, ada banyak bulu di sekitar sini. 504 00:30:26,618 --> 00:30:28,120 Semoga beruntung. 505 00:30:32,499 --> 00:30:33,792 <i>Tunggu sebentar.</i> 506 00:30:36,044 --> 00:30:37,421 <i>Apa ini?</i> 507 00:30:42,342 --> 00:30:47,848 Di Arpa, kami memasang lebih dari 50 kamera, selama enam bulan. 508 00:30:48,640 --> 00:30:49,974 Kami pasti dapat sesuatu. 509 00:30:49,975 --> 00:30:51,059 Tidak. 510 00:30:51,602 --> 00:30:53,228 Salju memenuhi kamera. 511 00:30:54,479 --> 00:30:56,063 <i>Sepertinya kita tak dapat apa-apa, Alik.</i> 512 00:30:56,064 --> 00:30:58,150 Menyebalkan. Ini tidak bagus. 513 00:31:05,741 --> 00:31:06,742 Apa? 514 00:31:07,743 --> 00:31:09,578 <i>Sayang sekali. Ada yang menghantamnya.</i> 515 00:31:12,122 --> 00:31:13,123 Lihat. 516 00:31:13,832 --> 00:31:16,084 - Ya, semuanya mati. - Baiklah. 517 00:31:17,169 --> 00:31:20,380 Saatnya melihat kamera terakhir, di gua. 518 00:31:21,632 --> 00:31:22,841 Mari kita lihat berapa banyak... 519 00:31:23,509 --> 00:31:25,385 - Dapat apa? - Empat pemicu. 520 00:31:26,178 --> 00:31:28,095 - Kita putar, lihat apa yang terjadi? - Ya. 521 00:31:28,096 --> 00:31:30,014 - Tegang. - Ya. 522 00:31:30,015 --> 00:31:32,350 - Astaga! - Apa? 523 00:31:32,351 --> 00:31:33,477 Bung! 524 00:31:34,394 --> 00:31:37,606 Ada kucing! Kita... Aku bersumpah! Aku tidak bercanda. 525 00:31:41,026 --> 00:31:42,944 - Tak kusangka! - Tunjukkan kepadaku. 526 00:31:42,945 --> 00:31:44,820 Di sini. 527 00:31:44,821 --> 00:31:46,531 Aku tahu tempat ini ajaib. 528 00:31:46,532 --> 00:31:49,243 Alik! Kawanku! Pahlawanku. 529 00:31:50,202 --> 00:31:52,204 Macan tutul terlihat. Ya! 530 00:31:54,498 --> 00:31:57,751 Sepadan dengan semua kerepotan memasang kamera sampai malam. 531 00:32:07,427 --> 00:32:11,223 Dengan semua kamera yang dikumpulkan, saatnya melihat rekaman. 532 00:32:11,682 --> 00:32:13,724 Pertama, Dec. 533 00:32:13,725 --> 00:32:16,436 Astaga. Lihat itu. 534 00:32:17,271 --> 00:32:19,648 Macan tutul jantan besar tampan. 535 00:32:23,861 --> 00:32:26,821 - Kalian sangat beruntung. - Ya. 536 00:32:26,822 --> 00:32:29,908 - Ini hebat. - Ya. Tempat kecil itu menakjubkan. 537 00:32:34,746 --> 00:32:36,790 Nyaman, kering, terlindungi. 538 00:32:37,833 --> 00:32:39,375 <i>Lihat, dia bergulung!</i> 539 00:32:39,376 --> 00:32:42,253 Dia tertidur di depan kamera. Itu gila. 540 00:32:42,254 --> 00:32:45,132 Melihat kehidupannya dari kursi paling depan. 541 00:32:47,634 --> 00:32:51,554 Jadi, setidaknya ada satu macan tutul di sini di Arpa. 542 00:32:51,555 --> 00:32:54,223 Kalian ingin melihat yang aku dapatkan? 543 00:32:54,224 --> 00:32:55,350 Tentu saja, Bung. 544 00:32:57,144 --> 00:32:58,645 Jadi, terlihat... 545 00:33:00,606 --> 00:33:02,148 - Apa yang bergerak itu? - Apa itu? 546 00:33:02,149 --> 00:33:03,400 Itu bayangan. 547 00:33:06,945 --> 00:33:07,946 Ya! 548 00:33:12,576 --> 00:33:14,410 - <i>Jadi, itu di tempatmu?</i> - <i>Ya.</i> 549 00:33:14,411 --> 00:33:16,537 <i>Jadi, kucing yang sepenuhnya berbeda?</i> 550 00:33:16,538 --> 00:33:18,123 <i>Sepenuhnya berbeda.</i> 551 00:33:19,124 --> 00:33:22,668 Dengan sangat sedikitnya macan tutul tersisa di seluruh Armenia, 552 00:33:22,669 --> 00:33:26,340 kamera kami tidak hanya menangkap satu, tetapi dua. 553 00:33:29,218 --> 00:33:30,968 Kita tahu ada satu di Khosrov, 554 00:33:30,969 --> 00:33:34,222 yang berarti bahwa kawasan lindung menjadi lebih penting. 555 00:33:34,223 --> 00:33:36,349 - Ya. - Senang mengetahui 556 00:33:36,350 --> 00:33:39,394 - bahwa ada macan tutul di sini. - Ya. 557 00:33:40,604 --> 00:33:44,900 Jalan aman menghubungkan cagar alam di Armenia terasa penting. 558 00:33:45,984 --> 00:33:49,111 Jadi, semoga rekaman kami membantu meyakinkan warga 559 00:33:49,112 --> 00:33:51,573 untuk menyewakan lahan di antara keduanya. 560 00:33:54,618 --> 00:33:56,994 - Banyak yang datang. - Lihat banyaknya orang. 561 00:33:56,995 --> 00:33:59,872 Ya, lihat di sana, ada tim jagawana. 562 00:33:59,873 --> 00:34:01,290 Semua orang datang. 563 00:34:01,291 --> 00:34:02,792 Kami di perayaan 564 00:34:02,793 --> 00:34:05,838 untuk menunjukkan kepada masyarakat setempat apa yang kami temukan. 565 00:34:06,880 --> 00:34:08,257 Selanjutnya kami. 566 00:34:14,638 --> 00:34:19,015 Kami diundang kemari untuk mencari dan mendokumentasikan 567 00:34:19,016 --> 00:34:21,352 salah satu macan tutul paling langka di planet ini. 568 00:34:21,353 --> 00:34:26,275 Tidak hanya itu, kami sedikit membantu dan berhasil merekam dua macan tutul. 569 00:34:27,525 --> 00:34:29,444 Selamat menonton. 570 00:34:44,751 --> 00:34:49,005 Kebanyakan orang di sini belum pernah melihat macan tutul langsung. 571 00:35:01,643 --> 00:35:03,103 Sangat keren. 572 00:35:06,315 --> 00:35:11,570 <i>Kini, ada kurang dari sepuluh di seluruh negara kita...</i> 573 00:35:15,324 --> 00:35:18,619 <i>dan mungkin akan segera punah selamanya.</i> 574 00:35:22,998 --> 00:35:26,084 Seluruh masyarakat sangat tertarik. 575 00:35:28,587 --> 00:35:33,759 <i>Bersama, kita bisa menciptakan tempat yang aman bagi macan tutul.</i> 576 00:35:35,469 --> 00:35:39,222 <i>Kita mampu menyelamatkan kucing cantik ini</i> 577 00:35:39,223 --> 00:35:41,016 <i>dari kepunahan.</i> 578 00:35:49,483 --> 00:35:51,276 - Hebat! - Hebat! 579 00:36:03,622 --> 00:36:04,706 Halo. 580 00:36:06,375 --> 00:36:07,834 Bagaimana filmnya menurutmu? 581 00:36:07,835 --> 00:36:10,795 Jujur, aku menitikkan air mata. 582 00:36:10,796 --> 00:36:14,507 Aku mendukung ini dari hari pertama, 583 00:36:14,508 --> 00:36:16,592 sepanjang setiap jalur. 584 00:36:16,593 --> 00:36:19,263 Ini hebat, menakjubkan! 585 00:36:20,764 --> 00:36:22,807 Kami tak bisa melakukannya tanpamu, Alik. 586 00:36:22,808 --> 00:36:23,976 Juga Lilya. 587 00:36:26,311 --> 00:36:28,980 Sepertinya video kami diterima dengan baik. 588 00:36:28,981 --> 00:36:29,981 Terima kasih. 589 00:36:29,982 --> 00:36:32,150 Kami tidak tahu tentang semua ini. 590 00:36:33,402 --> 00:36:35,987 Terima kasih kepada kalian, telah datang ke Armenia. 591 00:36:35,988 --> 00:36:37,906 - Terima kasih banyak. - Terima kasih. 592 00:36:44,997 --> 00:36:49,960 Kini, 25 desa telah setuju menyewakan lahan untuk proyek ini. 593 00:36:51,044 --> 00:36:54,505 Jadi, jalan baru yang aman akan menghubungkan cagar alam dan macan tutul. 594 00:36:54,506 --> 00:36:58,135 Membantu melindungi masa depan kucing besar yang gesit ini. 595 00:37:10,397 --> 00:37:12,356 <i>Batu, gunting, kertas, lihat siapa yang pertama.</i> 596 00:37:12,357 --> 00:37:16,194 Selanjutnya, Afrika Tengah, dan ini personal. 597 00:37:16,195 --> 00:37:18,030 Vi pulang ke rumah. Dia suka jalanan ini. 598 00:37:18,488 --> 00:37:19,947 Ini seperti kebun belakangku. 599 00:37:19,948 --> 00:37:21,157 Ayo kita lakukan. 600 00:37:21,158 --> 00:37:23,367 Mencari kawanan gorila... 601 00:37:23,368 --> 00:37:25,494 Kami bergerak dengan sangat tenang. 602 00:37:25,495 --> 00:37:27,413 ...yang belum pernah terekam. 603 00:37:27,414 --> 00:37:29,875 Kami akan terus berjalan sampai menemukan lokasi mereka. 604 00:37:31,001 --> 00:37:33,586 Kotoran gorila, tetapi sudah cukup lama. 605 00:37:33,587 --> 00:37:35,963 Pelacak telah mendengar suara gorila. 606 00:37:35,964 --> 00:37:37,799 Ini mungkin satu-satunya kesempatan kami. 607 00:38:13,544 --> 00:38:16,463 Terjemahan oleh Amalia Puspita 607 00:38:17,305 --> 00:39:17,824 Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini dengan menghubungi www.OpenSubtitles.org sekarang