"The Wild Ones" Rhinos

ID13182262
Movie Name"The Wild Ones" Rhinos
Release Name The.Wild.Ones.2025.S01E03.ATVP.WEB.H264-SuccessfulCrab
Kindtv
LanguageIndonesian
IMDB ID36617625
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:07,508 --> 00:00:11,511 Planet kita menghadapi ancaman yang belum pernah ada. 2 00:00:11,512 --> 00:00:13,554 Ini seharusnya tak terjadi. Hatiku hancur. 3 00:00:13,555 --> 00:00:19,268 Kita kehilangan 150 spesies berbeda setiap harinya. 4 00:00:19,269 --> 00:00:20,561 Astaga! 5 00:00:20,562 --> 00:00:22,063 <i>Itu gila.</i> 6 00:00:22,064 --> 00:00:25,817 Dan jutaan lainnya terancam kepunahan. 7 00:00:28,445 --> 00:00:31,656 Tapi kami ingin mencoba mengubah itu. 8 00:00:31,657 --> 00:00:33,324 Itu tinggi sekali. 9 00:00:33,325 --> 00:00:35,826 Tatap ke depan saja. Kau paham? 10 00:00:35,827 --> 00:00:37,871 <i>Perjalanan ini akan luar biasa.</i> 11 00:00:38,330 --> 00:00:40,249 Kami memasuki tempat terpencil. 12 00:00:40,832 --> 00:00:43,209 Tugas kami: Mencari dan merekam 13 00:00:43,210 --> 00:00:46,296 hewan-hewan paling langka di Bumi. 14 00:00:47,005 --> 00:00:48,214 <i>Dapat.</i> 15 00:00:48,215 --> 00:00:49,883 - Gila! - Tunjukkan! 16 00:00:50,259 --> 00:00:52,593 Lalu bantu ilmuwan selamatkan mereka. 17 00:00:52,594 --> 00:00:54,595 - Itu yang terakhir. Ya. - Terakhir. Ya. 18 00:00:54,596 --> 00:00:55,848 Ini indah. 19 00:00:56,473 --> 00:00:59,309 Sebelum terlambat. 20 00:00:59,643 --> 00:01:02,938 Itu menghancurkan seluruh ekosistem. Lihatlah. 21 00:01:03,856 --> 00:01:06,107 {\an8}Aku Dec, spesialis merekam... 22 00:01:06,108 --> 00:01:07,483 {\an8}AHLI KAMERA JEBAKAN 23 00:01:07,484 --> 00:01:08,651 ...hal yang orang tak bisa. 24 00:01:08,652 --> 00:01:10,362 Di sini sempit. 25 00:01:10,863 --> 00:01:12,698 Jika ada beruang, habislah aku. 26 00:01:13,615 --> 00:01:15,616 {\an8}JURU KAMERA ALAM LIAR 27 00:01:15,617 --> 00:01:19,204 {\an8}Aku Vianet. Aku terhubung dengan hewan lewat lensa kamera. 28 00:01:19,580 --> 00:01:23,208 Ini luar biasa. Ia melihat aku. 29 00:01:23,584 --> 00:01:24,709 {\an8}Dan aku Aldo. 30 00:01:24,710 --> 00:01:26,294 {\an8}PEMIMPIN EKSPEDISI 31 00:01:26,295 --> 00:01:28,045 {\an8}Mantan komando Marinir Kerajaan dan pemimpin tim. 32 00:01:28,046 --> 00:01:29,840 - Aman, Kawan? - Aman! 33 00:01:30,465 --> 00:01:33,968 Tugasku adalah menjaga keselamatan Vianet dan Dec. 34 00:01:33,969 --> 00:01:35,595 Apa ini bisa menahan beratku? 35 00:01:35,596 --> 00:01:36,513 Tidak! 36 00:01:39,391 --> 00:01:40,809 Ini mungkin... 37 00:01:41,643 --> 00:01:43,896 menjadi tantangan terberatku. 38 00:01:45,000 --> 00:01:51,074 Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini dengan menghubungi www.OpenSubtitles.org sekarang 39 00:01:52,362 --> 00:01:53,989 <i>Aku tak sabar sampai di sana.</i> 40 00:01:54,573 --> 00:01:59,202 Di ekspedisi ini, kita menuju pulau Jawa di Indonesia, 41 00:01:59,203 --> 00:02:01,954 karena kami mencari badak. 42 00:02:01,955 --> 00:02:03,415 Oh, ya, pertanyaan. 43 00:02:03,999 --> 00:02:08,793 Badak apa yang memiliki cula paling kecil? 44 00:02:08,794 --> 00:02:10,379 Tentu saja badak Jawa. 45 00:02:10,380 --> 00:02:12,507 Pasti itu. Hanya sekitar 20 cm, 'kan? 46 00:02:12,508 --> 00:02:15,134 - 20 sampai 27, bervariasi. - Ya, benar. 47 00:02:15,135 --> 00:02:16,677 Tujuh cm amat berarti... 48 00:02:16,678 --> 00:02:18,430 - Ya. - ...untuk bagian cula. 49 00:02:19,139 --> 00:02:21,141 Ukuran tak penting. 50 00:02:23,560 --> 00:02:26,563 Bisa kita ke hutan saja dan hentikan kekonyolan ini? 51 00:02:28,607 --> 00:02:32,360 Tujuan kami adalah ujung barat Pulau Jawa. 52 00:02:32,361 --> 00:02:34,612 TAMAN NASIONAL UJUNG KULON 53 00:02:34,613 --> 00:02:37,616 Tempat yang hanya dihuni sedikit orang. 54 00:02:40,953 --> 00:02:45,290 Selamat datang di Taman Nasional Ujung Kulon. 55 00:02:46,583 --> 00:02:48,125 Luar biasa, ya? 56 00:02:48,126 --> 00:02:49,419 - Ya, bagus. - Ya. 57 00:02:50,003 --> 00:02:52,755 Hanya di hutan terpencil ini 58 00:02:52,756 --> 00:02:54,967 kita bisa menemukan badak Jawa. 59 00:02:55,592 --> 00:02:57,719 Yang paling langka di Bumi. 60 00:02:59,054 --> 00:03:03,058 Tempat ini... amat memukau. 61 00:03:04,101 --> 00:03:07,353 Ada lima spesies badak di dunia, 62 00:03:07,354 --> 00:03:09,857 dan semuanya terancam 63 00:03:10,399 --> 00:03:14,111 karena cula mereka adalah target utama pemburu. 64 00:03:14,945 --> 00:03:18,406 Jadi, di Jawa, mereka amat dilindungi. 65 00:03:18,407 --> 00:03:19,908 BADAK JAWA - TERANCAM 66 00:03:21,994 --> 00:03:23,870 Sepertinya ada yang mendekat. 67 00:03:23,871 --> 00:03:25,664 Ada kapal militer mendekat. 68 00:03:27,207 --> 00:03:28,500 Gawat. Mereka menyalakan sirene. 69 00:03:28,876 --> 00:03:30,376 Tampaknya serius. 70 00:03:30,377 --> 00:03:32,378 Kami butuh izin khusus 71 00:03:32,379 --> 00:03:34,088 untuk ke cagar alam badak. 72 00:03:34,089 --> 00:03:36,592 - Ada senjata pula. - Bawa senjata? 73 00:03:37,259 --> 00:03:39,051 Jadi, semoga berkas kami lengkap. 74 00:03:39,052 --> 00:03:39,970 Hai. 75 00:03:40,470 --> 00:03:43,390 Kalian mau ke mana? 76 00:03:44,933 --> 00:03:46,393 Kami mau apa? 77 00:03:48,520 --> 00:03:50,480 - Kami menuju... - Maaf, kalian mau ke mana? 78 00:03:50,856 --> 00:03:53,567 Kami menuju ke Pulau Handeuleum. 79 00:03:54,860 --> 00:03:56,485 Ada tujuan apa? 80 00:03:56,486 --> 00:03:58,404 - Kami panggil penerjemah dulu. - Baik. 81 00:03:58,405 --> 00:03:59,488 Rosinta. 82 00:03:59,489 --> 00:04:01,909 Mereka tampak serius. Mereka polisi. 83 00:04:02,618 --> 00:04:04,494 Baik. Tujuannya apa? 84 00:04:05,662 --> 00:04:06,871 - Surat muatan. - Ya. 85 00:04:06,872 --> 00:04:08,664 - Punya? - Ya. 86 00:04:08,665 --> 00:04:11,126 Kami sudah dapat surat. 87 00:04:12,920 --> 00:04:14,087 Mereka berpatroli. 88 00:04:17,173 --> 00:04:18,006 Terima kasih. 89 00:04:18,007 --> 00:04:19,133 Kami masuk. 90 00:04:19,134 --> 00:04:20,052 Sampai jumpa. 91 00:04:20,802 --> 00:04:21,928 Terima kasih. 92 00:04:23,388 --> 00:04:25,181 - Jadi, kami ikuti kalian? - Ya. 93 00:04:25,182 --> 00:04:26,266 Baik. 94 00:04:28,352 --> 00:04:30,353 Kalian tampak cemas karena ada senjata. 95 00:04:30,354 --> 00:04:34,357 Jujur saja. Jika aku pemburu liar dan mereka muncul, aku akan bilang, 96 00:04:34,358 --> 00:04:36,817 "Tangkap aku, tapi jangan disakiti". Mereka tampak serius. 97 00:04:36,818 --> 00:04:38,110 Mereka bersenjata 98 00:04:38,111 --> 00:04:40,863 karena berurusan dengan orang bersenjata. 99 00:04:40,864 --> 00:04:42,114 - Para kriminal. - Ya. 100 00:04:42,115 --> 00:04:45,117 Dan sering kali mereka bersenjata lengkap. 101 00:04:45,118 --> 00:04:47,496 Setidaknya kita tahu badak di sini terlindungi. 102 00:04:48,121 --> 00:04:50,039 Mereka harus bekerja dengan serius. 103 00:04:50,040 --> 00:04:51,958 {\an8}TAMAN NASIONAL UJUNG KULON 104 00:04:51,959 --> 00:04:54,961 {\an8}Markas kami untuk misi ini, pangkalan penjaga, 105 00:04:54,962 --> 00:04:59,174 {\an8}di sebuah pulau kecil di lepas pantai taman nasional. 106 00:05:01,301 --> 00:05:02,344 Halo. 107 00:05:03,720 --> 00:05:04,762 - Pagi. - Aku Aldo. 108 00:05:04,763 --> 00:05:05,930 - Selamat datang, Aldo. - Terima kasih. 109 00:05:05,931 --> 00:05:07,850 Selamat datang di taman nasional. 110 00:05:08,225 --> 00:05:09,559 Salam kenal, aku Dec. 111 00:05:09,560 --> 00:05:11,477 - Aku Vianet, salam kenal. - Ya, salam kenal. 112 00:05:11,478 --> 00:05:12,563 Mari. 113 00:05:13,105 --> 00:05:16,567 Penyambut kami adalah Direktur Taman, Ardi Andono. 114 00:05:17,401 --> 00:05:18,985 Ini adalah timku. 115 00:05:18,986 --> 00:05:22,572 - Apa ini markas permanen kalian? - Ya. 116 00:05:22,573 --> 00:05:25,450 Pak Andono memimpin tim penjaga. 117 00:05:26,952 --> 00:05:28,452 Dan ilmuwan. 118 00:05:28,453 --> 00:05:34,042 Mengumpulkan data untuk menyelamatkan dan memelihara populasi badak di sini. 119 00:05:34,543 --> 00:05:38,880 Dari data itu, apa kau tahu berapa jumlah badak Jawa di sini? 120 00:05:38,881 --> 00:05:42,134 Kami memiliki 75 badak Jawa. 121 00:05:42,759 --> 00:05:44,595 - Tujuh puluh lima. - Tujuh puluh lima. 122 00:05:46,555 --> 00:05:49,807 Jumlah resmi itu sangatlah kecil 123 00:05:49,808 --> 00:05:52,311 dan mereka menghadapi masalah besar. 124 00:05:53,145 --> 00:05:55,606 Mereka tak punya banyak bayi. 125 00:05:56,565 --> 00:06:00,527 Rata-rata tiga badak Jawa lahir di sini setiap tahun. 126 00:06:01,403 --> 00:06:05,115 Agar spesies ini dapat tumbuh kembali, dibutuhkan setidaknya lima kelahiran. 127 00:06:08,994 --> 00:06:10,536 Dengan kamera jebakan, 128 00:06:10,537 --> 00:06:13,373 taman ini berhasil mengidentifikasi sebagian besar badak. 129 00:06:14,708 --> 00:06:18,002 Kini, mereka butuh rekaman detail dari pasangan badak 130 00:06:18,003 --> 00:06:21,340 untuk mencari tahu hewan mana yang saling kawin, 131 00:06:21,715 --> 00:06:23,884 dan bantu meningkatkan angka kelahiran. 132 00:06:25,928 --> 00:06:30,223 Masalahnya, biasanya kami hanya gunakan kamera jebakan. 133 00:06:30,224 --> 00:06:32,518 Hasilnya terkadang amat buruk. 134 00:06:38,232 --> 00:06:40,733 Di situ kami bisa membantu. 135 00:06:40,734 --> 00:06:42,652 Agar kita bisa pelajari bersama. Aku bisa belajar bergerak 136 00:06:42,653 --> 00:06:43,903 {\an8}- di hutan. - Ya. 137 00:06:43,904 --> 00:06:47,323 Lalu aku bisa mengajari kalian menempatkan kamera 138 00:06:47,324 --> 00:06:49,158 dan melihat hasil yang kita dapat. 139 00:06:49,159 --> 00:06:52,246 {\an8}- Itu bagus untuk kita. - Ya, itu bagus. 140 00:06:54,414 --> 00:06:57,208 Jadi, misi kami bukan hanya mencari badak, 141 00:06:57,209 --> 00:07:01,129 tapi juga membantu taman ini mencari dan merekam pasangan yang kawin. 142 00:07:01,922 --> 00:07:05,884 Karena ada rencana untuk program pembiakan yang revolusioner. 143 00:07:06,301 --> 00:07:09,847 Jika berhasil, badak Jawa akan selamat. 144 00:07:11,014 --> 00:07:13,851 Hati-hati. Badak Jawa bisa menyerangmu. 145 00:07:14,977 --> 00:07:16,143 Ya. 146 00:07:16,144 --> 00:07:17,604 Baik. Semoga lancar. 147 00:07:21,024 --> 00:07:24,570 Menurutku ini tempat yang bagus untuk pasang kamera. 148 00:07:25,153 --> 00:07:26,363 <i>Di sini bagus.</i> 149 00:07:27,865 --> 00:07:29,741 <i>Masalah satu-satunya adalah...</i> 150 00:07:31,702 --> 00:07:33,161 buaya. 151 00:07:33,662 --> 00:07:35,288 Tapi anginnya sejuk di sini. 152 00:07:35,289 --> 00:07:37,373 Buaya jenis apa yang kau maksud? 153 00:07:37,374 --> 00:07:40,585 Buaya muara, jadi yang lebih besar. 154 00:07:40,586 --> 00:07:42,921 Menurutmu buayanya akan datang dari mana? 155 00:07:43,380 --> 00:07:44,548 Lewat sana, Bung. 156 00:07:44,923 --> 00:07:45,924 Lewat sana. 157 00:07:46,675 --> 00:07:48,926 - Maksudku lewat sana. - Berkemahlah di sana... 158 00:07:48,927 --> 00:07:51,512 Aldo, ini untukmu. Ini tempatmu. 159 00:07:51,513 --> 00:07:53,973 Yang tempat tidur gantungnya selesai terakhir, membuatkan teh. 160 00:07:53,974 --> 00:07:55,141 Ya. Baiklah. 161 00:07:55,142 --> 00:07:58,729 Aku tak mau jadi yang terakhir di balapan ini. 162 00:07:59,146 --> 00:08:01,190 Aku kurang jago mengikat tali. 163 00:08:01,773 --> 00:08:03,150 Sepertinya aku menang. 164 00:08:05,235 --> 00:08:06,904 Lihat pemandangan itu. 165 00:08:14,995 --> 00:08:19,498 Tapi mendapatkan gambar detail hewan ini di hutan 166 00:08:19,499 --> 00:08:21,043 akan sulit. 167 00:08:22,711 --> 00:08:25,588 Meski mereka seukuran mobil kecil, 168 00:08:25,589 --> 00:08:29,551 badak tetap tersembunyi saat bergerak di hutan. 169 00:08:34,681 --> 00:08:36,516 HARI KE-2 170 00:08:36,517 --> 00:08:38,017 Mencari rekaman 171 00:08:38,018 --> 00:08:41,063 berarti perjalanan harian ke taman nasional. 172 00:08:42,188 --> 00:08:45,734 Cara tercepat melakukan itu? Kembali ke kapal. 173 00:08:46,735 --> 00:08:49,363 Yang itu berat. Kau harus hati-hati. 174 00:08:50,155 --> 00:08:53,033 Semua peralatan untuk merekam ada di kotak-kotak ini. 175 00:08:55,869 --> 00:08:58,663 <i>Aku merasa seperti anak sekolah di hari pertama,</i> 176 00:08:58,664 --> 00:09:01,874 bersemangat, tapi sangat gugup 177 00:09:01,875 --> 00:09:04,293 karena tidak tahu akan terjadi apa. 178 00:09:04,294 --> 00:09:06,295 Kaki kita harus basah. 179 00:09:06,296 --> 00:09:08,131 Mau kugendong? 180 00:09:11,301 --> 00:09:14,054 Perjalanan pulang perginya indah. 181 00:09:14,847 --> 00:09:18,183 Ini kali pertamaku di hutan seperti ini. Indah. 182 00:09:18,600 --> 00:09:21,103 Tapi ada bahaya di setiap tikungan. 183 00:09:21,687 --> 00:09:24,272 Lihat itu? Buaya besar. 184 00:09:24,273 --> 00:09:25,816 Besar sekali! 185 00:09:27,985 --> 00:09:30,653 Gilanya kita melewati buaya itu tanpa melihatnya. 186 00:09:30,654 --> 00:09:34,032 Panjangnya sekitar dua meter. Permulaan yang bagus. 187 00:09:34,575 --> 00:09:35,616 Menakutkan. 188 00:09:35,617 --> 00:09:37,619 Terus waspada. Mungkin ada lagi. 189 00:09:40,122 --> 00:09:43,125 Kita turun di sini. Perahunya hanya bisa sampai sini. 190 00:09:44,418 --> 00:09:47,129 Astaga. Ini dia. Di sini kita akan terluka. 191 00:09:47,713 --> 00:09:49,298 Harus percaya sepatu bot saja, ya? 192 00:09:50,549 --> 00:09:53,218 Jika ini basah, aku tak akan mau. 193 00:09:54,136 --> 00:09:58,265 Beruntungnya, kami bekerja bersama penjaga yang ahli. 194 00:09:58,807 --> 00:10:01,934 Senang ada di hutan dengan orang-orang yang amat mengenal hutan ini 195 00:10:01,935 --> 00:10:04,313 karena kita jadi banyak belajar. 196 00:10:04,855 --> 00:10:08,358 Tanpa mereka, aku tak bisa melakukan pekerjaanku. 197 00:10:09,943 --> 00:10:13,487 Meski para penjaga bisa menghabiskan 20 hari dalam sebulan 198 00:10:13,488 --> 00:10:14,739 di hutan, 199 00:10:14,740 --> 00:10:19,828 begitu luas dan lebatnya, sebagian besar belum pernah melihat badak langsung. 200 00:10:20,829 --> 00:10:22,371 <i>Orang mudah hilang di sini.</i> 201 00:10:22,372 --> 00:10:26,084 Kutunjukkan betapa mudahnya. Aldo, jalan terus. 202 00:10:27,961 --> 00:10:31,756 Dia berjalan. Dia berjalan. Dia hilang. 203 00:10:31,757 --> 00:10:34,258 Dia hanya berjalan lurus, dan dia menghilang. 204 00:10:34,259 --> 00:10:37,054 Sangat mudah hilang di tempat seperti ini. 205 00:10:39,389 --> 00:10:41,516 Terus mengamati jejak-jejak juga 206 00:10:41,517 --> 00:10:43,393 jika datang ke tempat seperti ini. 207 00:10:45,229 --> 00:10:49,273 Tanda di tanah adalah bukti yang ditinggalkan hewan. 208 00:10:49,274 --> 00:10:50,733 Seperti bau kencing. 209 00:10:50,734 --> 00:10:52,527 Ada banyak di sini. 210 00:10:52,528 --> 00:10:55,112 Bagian yang itu menarik. 211 00:10:55,113 --> 00:10:59,867 Tapi sepertinya area yang aktif. 212 00:10:59,868 --> 00:11:02,329 Ada jejak badak yang masih baru. 213 00:11:03,038 --> 00:11:05,122 Sangat baru. 214 00:11:05,123 --> 00:11:07,000 Ini tempat melintasnya. 215 00:11:07,501 --> 00:11:10,920 Sepertinya mereka sering lewat sini dan berenang di sini. 216 00:11:10,921 --> 00:11:13,673 Jika lihat warna air di bagian itu, 217 00:11:13,674 --> 00:11:16,926 warnanya agak keruh. 218 00:11:16,927 --> 00:11:21,348 Itu menandakan mereka sering pup di sini. 219 00:11:21,849 --> 00:11:24,560 Genangan air keruh ini dikenal dengan kubangan. 220 00:11:25,018 --> 00:11:27,729 Dan pasangan badak menyukainya. 221 00:11:28,397 --> 00:11:30,606 Banyak badak suka pup sambil mandi. 222 00:11:30,607 --> 00:11:33,651 Jadi, gaya hidup mereka kacau, ya? 223 00:11:33,652 --> 00:11:36,154 Aku tidak akan mau mandi di sana. 224 00:11:36,572 --> 00:11:38,865 - Itu seperti spa badak. - Ya. 225 00:11:38,866 --> 00:11:42,119 Ini tempat yang bagus untuk memulai. 226 00:11:44,162 --> 00:11:48,375 Strategi kami bukan hanya memilih tempat pertemuan badak yang tepat. 227 00:11:49,334 --> 00:11:52,880 Tapi bagaimana kami memasang kamera di titik aktivitas ini. 228 00:11:54,590 --> 00:11:59,260 {\an8}Hingga kini, taman kamera ini menggunakan jaringan kamera yang ditempatkan merata, 229 00:11:59,261 --> 00:12:01,470 untuk mengawasi satwa liar. 230 00:12:01,471 --> 00:12:03,682 Metode ilmiah standar. 231 00:12:06,226 --> 00:12:08,854 Tapi aku ingin mencoba sesuatu yang agak berbeda. 232 00:12:09,897 --> 00:12:12,232 Kunamai metode klaster. 233 00:12:13,358 --> 00:12:14,484 <i>Mari pasang.</i> 234 00:12:15,027 --> 00:12:17,196 Kita siapkan kamera-kameranya secepat mungkin. 235 00:12:17,613 --> 00:12:22,201 Satu lokasi dipasang beberapa kamera. 236 00:12:23,619 --> 00:12:26,288 <i>Aku mencari tempat yang pas untuk kamera jebakan.</i> 237 00:12:27,956 --> 00:12:30,416 Karena semakin banyak kamera di satu tempat, 238 00:12:30,417 --> 00:12:32,585 semakin sedikit yang tak terekam. 239 00:12:32,586 --> 00:12:33,879 Di sana tampak bagus. 240 00:12:34,379 --> 00:12:36,131 Menurutku sudah bagus. 241 00:12:36,673 --> 00:12:40,969 Dan lebih detail untuk mengidentifikasi pasangan hewan. 242 00:12:42,721 --> 00:12:46,141 Lokasi klaster satu. Sudah terpasang. 243 00:12:51,146 --> 00:12:54,191 Tapi kamera itu hanya memberikan rekaman siang hari. 244 00:12:55,317 --> 00:12:59,363 Badak Jawa terkenal sama aktifnya di malam hari. 245 00:13:00,489 --> 00:13:02,740 Kita tahu mereka aktif di malam hari. 246 00:13:02,741 --> 00:13:05,618 Menurutku penting ada lampu di pohon dan semacamnya 247 00:13:05,619 --> 00:13:07,328 untuk bisa menerangi hutan. 248 00:13:07,329 --> 00:13:09,539 Kulihat kau sibuk dengan talimu. 249 00:13:09,540 --> 00:13:13,835 Aku punya perlengkapan yang bisa membuat kita naik ke atas pohon jika perlu. 250 00:13:13,836 --> 00:13:15,963 Bagus. Lebih baik kau saja. 251 00:13:22,761 --> 00:13:24,179 Di sini kotor. 252 00:13:24,972 --> 00:13:27,139 - Teriak jika lihat buaya. - Ya. 253 00:13:27,140 --> 00:13:30,059 Kami gunakan lampu Inframerah khusus, 254 00:13:30,060 --> 00:13:35,106 tak terlihat oleh badak dan sempurna untuk lokasi perekaman kedua kami. 255 00:13:35,107 --> 00:13:36,567 Ke sini. 256 00:13:38,902 --> 00:13:40,862 Dipasang di atas pohon, 257 00:13:40,863 --> 00:13:44,658 lampunya menerangi tempat kencan yang menarik ini tanpa merusak suasana. 258 00:13:45,409 --> 00:13:46,868 Baik, aku memanjat. 259 00:13:46,869 --> 00:13:50,289 Tapi kami hanya bisa mencobanya saat malam. 260 00:13:50,789 --> 00:13:52,791 Ada mata laba-laba besar di sana. 261 00:13:53,166 --> 00:13:55,794 Ya. Dia ke arahmu juga. 262 00:13:58,505 --> 00:14:00,716 Dia terbang di sana. Lihat. 263 00:14:01,508 --> 00:14:03,760 Ada laba-laba... 264 00:14:04,845 --> 00:14:06,388 di tempat tujuanku. 265 00:14:08,682 --> 00:14:09,516 Oh, ya. Aku... 266 00:14:11,560 --> 00:14:13,437 Sial, laba-labanya besar. 267 00:14:14,688 --> 00:14:16,105 Kau dengar itu jatuh? 268 00:14:16,106 --> 00:14:19,317 Sampai ada dentuman, saking besarnya. 269 00:14:19,318 --> 00:14:21,402 Aku takut setengah mati, Dec. 270 00:14:21,403 --> 00:14:23,822 Kau tak masalah di sana sebentar lagi? 271 00:14:24,323 --> 00:14:26,992 - Tidak masalah. - Bagus, karena sepertinya harus. 272 00:14:28,702 --> 00:14:31,412 Baik, Dec, aku lihat lampunya. Mati, ya? 273 00:14:31,413 --> 00:14:33,998 - Ya, akan kupasang. - Ya. 274 00:14:33,999 --> 00:14:36,210 - Kulihat seperti apa di kamera. - Baik. 275 00:14:38,504 --> 00:14:40,047 - Kau dengar? - Apa? 276 00:14:42,549 --> 00:14:44,967 Entah, seperti jeritan 277 00:14:44,968 --> 00:14:46,302 dari sungai. 278 00:14:46,303 --> 00:14:49,055 - Yakin itu bukan kau kentut? - Bukan. 279 00:14:49,056 --> 00:14:50,556 Terlalu banyak makan kacang? 280 00:14:50,557 --> 00:14:54,143 Sangat sepadan kau naik ke sana. 281 00:14:54,144 --> 00:14:56,021 Ini seperti Laguna Cinta. 282 00:14:56,396 --> 00:14:59,398 Saat badaknya datang, hasil rekamannya akan bagus. 283 00:14:59,399 --> 00:15:00,692 Ya, mantap, Kawan. 284 00:15:02,569 --> 00:15:03,402 Aman. 285 00:15:03,403 --> 00:15:05,029 - Terima kasih, Kawan. - Itu keren. 286 00:15:05,030 --> 00:15:06,113 Menurutmu ada bedanya? 287 00:15:06,114 --> 00:15:10,201 Sepadan karena sekarang seluruh sungai seperti bersinar, 288 00:15:10,202 --> 00:15:13,789 dan kurasa akan dapat rekaman bagus para badak saat mandi. 289 00:15:17,709 --> 00:15:19,711 Dengan kamera-kamera pertama terpasang, 290 00:15:21,255 --> 00:15:23,840 beberapa malam dan siang selanjutnya, 291 00:15:23,841 --> 00:15:28,303 kami mulai dapat rekaman langka dari hewan-hewan yang tinggal di sini. 292 00:15:30,305 --> 00:15:32,224 Macan tutul sunda yang pemalu. 293 00:15:35,018 --> 00:15:37,145 Merak hijau yang terancam punah. 294 00:15:39,982 --> 00:15:43,026 Dan kawanan anjing hutan yang dikenal sebagai anjing kampung. 295 00:15:47,865 --> 00:15:51,618 Ini permulaan yang bagus, kini kami hanya perlu rekaman badak. 296 00:15:52,828 --> 00:15:54,579 Baik... Hei, Kawan! 297 00:15:54,580 --> 00:15:56,665 Sedang apa pun, kau harus lihat ini. 298 00:15:57,207 --> 00:15:58,208 Luar biasa. 299 00:15:58,792 --> 00:16:00,334 Ada kerbau kecil di kubangan. 300 00:16:00,335 --> 00:16:01,420 - Kerbau? - Ya. 301 00:16:03,046 --> 00:16:04,255 Itu macan kumbang, 'kan? 302 00:16:04,256 --> 00:16:06,133 <i>Itu macan kumbang. Ya!</i> 303 00:16:06,842 --> 00:16:08,301 <i>Lihatlah.</i> 304 00:16:08,302 --> 00:16:09,595 Tapi ada lagi. 305 00:16:10,804 --> 00:16:11,805 Apa? 306 00:16:13,140 --> 00:16:15,058 <i>Lihat itu!</i> 307 00:16:16,018 --> 00:16:18,227 <i>Itu... Tak bercula, jadi...</i> 308 00:16:18,228 --> 00:16:19,271 - Ia betina. - Betina. 309 00:16:20,480 --> 00:16:22,566 - <i>Bibirnya luar biasa.</i> - <i>Ia...</i> 310 00:16:23,817 --> 00:16:27,446 Itu rekaman badak pertama kami dan ia indah. 311 00:16:28,447 --> 00:16:30,032 Seperti hewan prasejarah, ya? 312 00:16:32,075 --> 00:16:33,744 Seekor betina yang sendirian. 313 00:16:36,830 --> 00:16:38,080 Atau begitu menurut kami. 314 00:16:38,081 --> 00:16:40,000 <i>Lihat itu... Lihat...</i> 315 00:16:40,918 --> 00:16:41,919 Gila! 316 00:16:44,129 --> 00:16:45,463 Astaga, itu... 317 00:16:45,464 --> 00:16:46,757 <i>Apa?</i> 318 00:16:47,216 --> 00:16:49,425 Suami dan istrinya muncul. 319 00:16:49,426 --> 00:16:51,260 Itu gila. 320 00:16:51,261 --> 00:16:54,181 Ada betina dan jantan di satu tempat! 321 00:16:56,642 --> 00:17:01,813 Jika ini pasangan, hasilnya akan bagus. 322 00:17:05,275 --> 00:17:07,402 Tapi ada yang tampak tidak beres. 323 00:17:09,820 --> 00:17:11,113 Apa itu? 324 00:17:11,114 --> 00:17:14,284 - <i>Bekas cakaran.</i> - Luka berkelahi. 325 00:17:14,742 --> 00:17:17,453 Tapi apa yang menyerang betinanya hingga terluka begitu? 326 00:17:17,454 --> 00:17:21,414 Tapi, lihat, si pejantan... Ada luka di sana. 327 00:17:21,415 --> 00:17:24,252 Keduanya memiliki luka robek. 328 00:17:24,586 --> 00:17:27,089 - Kehidupan di hutan keras, ya? - Itu parah. 329 00:17:30,175 --> 00:17:32,593 <i>Jadi, sejauh ini cukup sukses.</i> 330 00:17:32,594 --> 00:17:38,391 Tapi betinanya memiliki beberapa luka yang besar dan dalam. 331 00:17:38,392 --> 00:17:41,395 <i>Menarik untuk mencari tahu dari mana asal lukanya.</i> 332 00:17:42,187 --> 00:17:45,482 Itu misteri bagi kami. 333 00:17:57,911 --> 00:18:01,289 Ilmuwan badak, Nia Khairani dan Rois Mahmud, 334 00:18:01,290 --> 00:18:05,586 telah mempelajari hewan ini selama 15 tahun. 335 00:18:06,753 --> 00:18:10,215 Mungkin mereka bisa menjelaskan penyebab para badak terluka. 336 00:18:10,966 --> 00:18:12,384 - Hai! - Apa kabar? 337 00:18:12,843 --> 00:18:14,553 Baik. Sibuk. 338 00:18:15,345 --> 00:18:17,556 - Aku punya rekaman. - Mari lihat. 339 00:18:19,516 --> 00:18:20,475 Bagus. 340 00:18:21,226 --> 00:18:23,603 Mereka langsung mengenali betina itu. 341 00:18:23,604 --> 00:18:26,689 Ini... Denok. 342 00:18:26,690 --> 00:18:29,150 Mereka juga mengidentifikasi si pejantan. 343 00:18:29,151 --> 00:18:31,570 Dan ini... Arya. 344 00:18:34,198 --> 00:18:37,867 Tapi kami penasaran luka apa yang ada di samping ini? 345 00:18:37,868 --> 00:18:39,785 Dan ada sayatan besar di punggung betinanya. 346 00:18:39,786 --> 00:18:41,788 Mereka bersama. Jantan dan betina. 347 00:18:42,289 --> 00:18:45,250 Itu tanda mereka kawin. 348 00:18:49,254 --> 00:18:51,547 Tapi dilihat lebih dekat, ada masalah. 349 00:18:51,548 --> 00:18:53,050 - Lihat telinganya. - Ya. 350 00:18:53,884 --> 00:18:56,636 Kau lihat ada cacatnya, 'kan? 351 00:18:56,637 --> 00:18:58,971 Bentuk telinganya tidak normal. 352 00:18:58,972 --> 00:19:00,515 Oh, ya. Itu. 353 00:19:00,516 --> 00:19:03,601 Yang satu agak ke atas, yang ini agak... 354 00:19:03,602 --> 00:19:04,520 Ya. 355 00:19:05,562 --> 00:19:08,022 Kumpulan gen di sini amat terbatas, 356 00:19:08,023 --> 00:19:11,026 sehingga perkawinan sedarah telah jadi masalah serius. 357 00:19:11,902 --> 00:19:16,864 Sayangnya, ini sering terjadi pada badak Jawa. 358 00:19:16,865 --> 00:19:22,579 Jadi, mungkin bayi yang mereka lahirkan memiliki keterbatasan. 359 00:19:24,289 --> 00:19:30,712 Dari telinganya yang cacat, terlihat Denok hasil perkawinan sedarah. 360 00:19:32,339 --> 00:19:35,383 Kami tertarik akan hal ini karena... 361 00:19:35,384 --> 00:19:40,806 kami menangkap perilaku pasangan yang sedang berkembang biak di sana. 362 00:19:41,265 --> 00:19:42,558 Bukan hanya itu. 363 00:19:43,141 --> 00:19:47,062 Perkawinan sedarah juga mungkin membuat Denok mandul. 364 00:19:47,896 --> 00:19:52,276 Mungkin ini penyebab badak Jawa tak melahirkan banyak bayi. 365 00:19:53,068 --> 00:19:54,820 Dan waktunya semakin sempit. 366 00:19:55,320 --> 00:19:58,281 Apakah itu ancaman terbesar bagi badak Jawa? 367 00:19:58,282 --> 00:19:59,866 - Untuk jangka panjang, ya. - Ya. 368 00:19:59,867 --> 00:20:05,121 Untuk jangka panjang, karena perkawinan sedarah menurunkan kebugaran hewan 369 00:20:05,122 --> 00:20:07,039 untuk bertahan hidup di lingkungan. 370 00:20:07,040 --> 00:20:10,001 Jadi, tanpa campur tangan manusia yang agresif, 371 00:20:10,002 --> 00:20:13,713 populasi badak akan punah jika tak ada yang dilakukan? 372 00:20:13,714 --> 00:20:15,799 - Ya. Secara alami. - Kurang dari 50 tahun. 373 00:20:17,634 --> 00:20:19,761 Tapi ada berita baik. 374 00:20:21,096 --> 00:20:24,015 Luka bekas kawin yang ada di rekaman kami 375 00:20:24,016 --> 00:20:28,103 menunjukkan bahwa Arya, si pejantan, aktif secara seksual. 376 00:20:29,062 --> 00:20:31,190 Dia tampak sehat dan kuat. 377 00:20:31,982 --> 00:20:38,947 Dan bisa jadi Romeo badak yang pas jika kita bisa bantu temukan Julietnya. 378 00:20:39,865 --> 00:20:43,743 <i>Menurut kalian apakah ada harapan untuk badak Jawa?</i> 379 00:20:43,744 --> 00:20:50,124 Tentu. Kami masih yakin. Itu sebabnya jika kami terus lakukan ini, 380 00:20:50,125 --> 00:20:54,046 kami yakin bisa menyelamatkan spesies ini. 381 00:20:54,463 --> 00:20:57,216 - Teruslah yakin. - Ya, terus yakin. 382 00:21:14,900 --> 00:21:18,987 Aku suka udara segarnya. Karena tempat tidur gantungnya pengap. 383 00:21:19,613 --> 00:21:22,115 <i>Kita harus sering melakukan peregangan.</i> 384 00:21:23,325 --> 00:21:26,995 Aku di sini, diam-diam melakukan sesi pengasahan lagi. 385 00:21:27,746 --> 00:21:29,164 Aku pergi dengan... 386 00:21:30,123 --> 00:21:31,124 pelacak. 387 00:21:31,834 --> 00:21:34,669 Alat utama di hutan adalah parang. 388 00:21:34,670 --> 00:21:36,296 Kita agak dinilai berdasarkan... 389 00:21:36,880 --> 00:21:39,424 pertama, menggunakannya, dan kedua, mengasahnya. 390 00:21:42,094 --> 00:21:46,347 Saat Dec dan Vi memasang kamera untuk cari pasangan kawin, 391 00:21:46,348 --> 00:21:48,642 aku kembali ke hutan 392 00:21:49,268 --> 00:21:51,895 untuk membantu ilmuwan mengerjakan tugas baru. 393 00:21:52,437 --> 00:21:56,233 Kami harus mengubah strategi dengan cepat. 394 00:21:57,276 --> 00:22:00,862 Jadi, kami melakukan studi DNA. 395 00:22:00,863 --> 00:22:04,824 Pemilihan DNA yang sedang kami lakukan 396 00:22:04,825 --> 00:22:10,998 adalah untuk mengetahui profil genetik setiap individu. 397 00:22:13,584 --> 00:22:15,418 Begitu dapat profilnya, 398 00:22:15,419 --> 00:22:20,340 Nia bisa tahu badak yang paling cocok untuk program pembiakan itu. 399 00:22:21,967 --> 00:22:25,970 Kami tak ingin memilih badak Jawa secara acak, 400 00:22:25,971 --> 00:22:29,057 kami ingin memilih individu terbaik. 401 00:22:29,516 --> 00:22:34,897 Badak yang tak berkerabat dekat agar berkembang biak dengan aman. 402 00:22:35,564 --> 00:22:37,106 Tapi ada masalah. 403 00:22:37,107 --> 00:22:40,735 Bagaimana caramu mengumpulkan DNA dari badak? 404 00:22:40,736 --> 00:22:43,071 Dengan mengumpulkan sampel kotoran. 405 00:22:44,031 --> 00:22:45,907 Jadi, kami mencari kotoran. 406 00:22:45,908 --> 00:22:47,201 Aku lahir untuk ini. 407 00:22:49,328 --> 00:22:50,954 Kotoran badak Jawa. 408 00:22:52,789 --> 00:22:55,459 Dan sebanyak mungkin. 409 00:23:00,714 --> 00:23:05,176 Melacak adalah suatu bentuk seni, bukan benar-benar ilmu pengetahuan. 410 00:23:05,177 --> 00:23:07,303 Mereka bukan hanya tahu ada badak pernah di sini, 411 00:23:07,304 --> 00:23:10,849 tapi juga badak itu berjalan ke arah mana. 412 00:23:12,184 --> 00:23:15,728 Saatnya mengeluarkan kemampuan melacak militerku. 413 00:23:15,729 --> 00:23:17,731 Lumpur itu bukan dari sana. 414 00:23:18,273 --> 00:23:19,441 Ada bekas lecet. 415 00:23:20,234 --> 00:23:23,653 Di tepinya, ada lecet yang sangat halus. 416 00:23:23,654 --> 00:23:26,197 Ini rotan, jelas didorong. 417 00:23:26,198 --> 00:23:29,076 Artinya ada hewan lewat sini. 418 00:23:31,828 --> 00:23:34,706 Tapi warga lokal jauh lebih ahli. 419 00:23:35,332 --> 00:23:37,291 Berapa usia jejak ini? 420 00:23:37,292 --> 00:23:38,669 Pukul 06.00, 07.00. 421 00:23:42,589 --> 00:23:43,799 Kita dekat dengan mereka. 422 00:23:46,677 --> 00:23:48,512 Bau badak! 423 00:23:50,556 --> 00:23:52,557 Sedekat ini dengan badak... 424 00:23:52,558 --> 00:23:54,643 Diam. 425 00:23:55,602 --> 00:23:58,105 ...sangatlah berbahaya. 426 00:24:00,858 --> 00:24:04,610 Anes menyuruh kita diam. 427 00:24:04,611 --> 00:24:07,114 Dia pikir ada badak di depan. 428 00:24:08,240 --> 00:24:10,825 Jika ada, maka kita harus menyusun rencana. 429 00:24:10,826 --> 00:24:13,160 Menurutku, jika kita harus lari, 430 00:24:13,161 --> 00:24:15,997 maka kita gantungkan kamera dan peralatan di tubuh. 431 00:24:15,998 --> 00:24:19,208 Lalu kita kembali ke arah sana, kita ikuti ke arah sana lagi. 432 00:24:19,209 --> 00:24:21,878 Kembali ke sana, sekitar sungai. Kembali. 433 00:24:21,879 --> 00:24:22,963 Lari. 434 00:24:25,841 --> 00:24:26,842 Aman. 435 00:24:27,926 --> 00:24:28,886 Baik. 436 00:24:29,678 --> 00:24:31,179 Tidak ada badak. 437 00:24:31,180 --> 00:24:35,058 - Oh, ya. - Itu kotorannya! 438 00:24:35,934 --> 00:24:38,561 Tapi kami temukan yang kami cari. 439 00:24:38,562 --> 00:24:40,980 Tak banyak di air, jadi... 440 00:24:40,981 --> 00:24:43,191 - Ya. - DNA-nya masih utuh? 441 00:24:43,192 --> 00:24:44,401 - Ya. - Ya. 442 00:24:44,818 --> 00:24:46,111 Ini indah. 443 00:24:48,113 --> 00:24:51,199 Setiap gumpalan mengandung kode genetik 444 00:24:51,200 --> 00:24:52,951 dari hewan yang meninggalkannya. 445 00:24:54,369 --> 00:24:58,873 Kau ambil bagian luar dari gumpalannya? 446 00:24:58,874 --> 00:25:00,791 Ya. Yang... 447 00:25:00,792 --> 00:25:04,795 Yang berminyak dan berkilau seperti ini... 448 00:25:04,796 --> 00:25:06,297 Jadi, itu bagian kotoran 449 00:25:06,298 --> 00:25:09,091 yang menyentuh hewan di dalam 450 00:25:09,092 --> 00:25:11,637 - dan mengandung selnya. - Ya. 451 00:25:12,137 --> 00:25:14,180 Dengan mencocokkan DNA seperti ini 452 00:25:14,181 --> 00:25:17,434 untuk badak yang meninggalkannya... 453 00:25:20,187 --> 00:25:23,857 Nia dan tim bisa memeriksa kesesuaian genetiknya. 454 00:25:25,734 --> 00:25:27,486 Ini keren. 455 00:25:31,740 --> 00:25:33,742 Kami temukan pejantan yang sehat. 456 00:25:36,495 --> 00:25:38,789 Tapi kini kami butuh betina yang sehat. 457 00:25:39,831 --> 00:25:41,499 Baik, Uchok, aku ke sana. 458 00:25:41,500 --> 00:25:43,377 Apa ini bisa menahan beratku? 459 00:25:43,710 --> 00:25:45,378 - Ya. - Ya? 460 00:25:45,379 --> 00:25:47,421 Jadi, aku berayun di Laguna Cinta. 461 00:25:47,422 --> 00:25:49,341 Kubangan tempat kami memasang lampu. 462 00:25:49,883 --> 00:25:50,968 Gawat. 463 00:25:51,593 --> 00:25:53,386 Biar kucoba lagi. 464 00:25:53,387 --> 00:25:55,138 Ini menahan beratku. 465 00:25:57,933 --> 00:25:59,184 Cukup bagus. 466 00:26:02,312 --> 00:26:04,063 Hati-hati, Kawan. 467 00:26:04,064 --> 00:26:05,773 Aku hampir berhasil. 468 00:26:05,774 --> 00:26:07,651 Awas saja jika tak ada badak. 469 00:26:11,697 --> 00:26:15,701 Semoga kami merekam betina yang sehat untuk pejantan kami. 470 00:26:19,496 --> 00:26:21,498 - Lihat itu. - Luar biasa. 471 00:26:24,793 --> 00:26:27,003 Senang sekali melihatnya. 472 00:26:27,004 --> 00:26:29,213 Lampu kami bekerja dengan baik. 473 00:26:29,214 --> 00:26:31,592 Kami merekam satu pasangan lagi. 474 00:26:32,593 --> 00:26:33,594 <i>Keren sekali.</i> 475 00:26:37,764 --> 00:26:40,099 Tapi sepertinya tak begitu. 476 00:26:40,100 --> 00:26:42,852 Keduanya tak memiliki cula. 477 00:26:42,853 --> 00:26:45,355 Karena keduanya betina. 478 00:26:46,857 --> 00:26:52,070 Merekam interaksi sosial antara betina sangatlah langka. 479 00:26:54,615 --> 00:26:57,241 Jika melihat jantan dan betina, kita tahu ada apa. 480 00:26:57,242 --> 00:27:00,828 Tapi menyenangkan melihat dua betina yang hanya bercengkerama. 481 00:27:00,829 --> 00:27:04,833 Dan berkat metode klaster, kami bisa melihat semuanya. 482 00:27:08,045 --> 00:27:13,341 Tapi untuk tahu apakah kandidat yang bagus untuk program pembiakan, 483 00:27:13,342 --> 00:27:15,093 kami harus tanya ahlinya. 484 00:27:16,136 --> 00:27:18,387 Aku dapat rekaman dua individu ini, 485 00:27:18,388 --> 00:27:21,599 dan aku tidak tahu apa yang mereka lakukan. 486 00:27:21,600 --> 00:27:24,520 - Ya. - Lihatlah mereka seperti bermain dan... 487 00:27:25,062 --> 00:27:25,895 bersantai. 488 00:27:25,896 --> 00:27:27,021 Mereka seperti saudara. 489 00:27:27,022 --> 00:27:30,359 - Mereka istirahat bersama. - Oh, ya, manisnya. 490 00:27:31,485 --> 00:27:34,988 Nia dan Rois langsung mengenali salah satu badak. 491 00:27:35,364 --> 00:27:38,199 Di video ini, yang ini adalah Denok. 492 00:27:38,200 --> 00:27:39,952 - Bersama. - Lihat telinganya? 493 00:27:40,619 --> 00:27:43,287 Denok adalah betina yang kami rekam sebelumnya. 494 00:27:43,288 --> 00:27:44,957 Badak yang telinganya cacat. 495 00:27:46,458 --> 00:27:48,167 Tapi ada kejutan lain. 496 00:27:48,168 --> 00:27:50,920 Telinga betina ini juga sama. 497 00:27:50,921 --> 00:27:52,255 Ya, benar. 498 00:27:52,256 --> 00:27:54,508 Dan ini dua individu yang berbeda. 499 00:27:55,133 --> 00:27:58,511 Rekaman ini menunjukkan dua Denok. 500 00:27:58,512 --> 00:28:03,183 Satu betina adalah Denok. Yang satu lagi baru. 501 00:28:03,809 --> 00:28:07,729 Ini individu baru yang belum pernah kami lihat. 502 00:28:08,146 --> 00:28:10,691 - <i>Masa?</i> - <i>Dalam waktu yang lama, ya.</i> 503 00:28:11,483 --> 00:28:14,319 - <i>Itu gila.</i> - <i>Ya, lihat itu.</i> 504 00:28:15,195 --> 00:28:17,281 - Angkanya bertambah satu. - Ya. 505 00:28:17,698 --> 00:28:19,115 Yang ini bersembunyi. 506 00:28:19,116 --> 00:28:21,742 Meski kami menaruh banyak kamera jebakan, 507 00:28:21,743 --> 00:28:24,120 kami baru tahu hari ini 508 00:28:24,121 --> 00:28:27,457 - bahwa ada individu baru. - Itu berita bagus. 509 00:28:28,041 --> 00:28:31,586 Ini penting. Setiap badak baru sangat berharga. 510 00:28:31,587 --> 00:28:35,256 Tapi kesamaan mereka adalah masalah. 511 00:28:35,257 --> 00:28:36,549 Tampak sama, 'kan? 512 00:28:36,550 --> 00:28:39,303 Ya, mereka seperti kembar. 513 00:28:41,138 --> 00:28:43,347 Dengan telinga yang sama-sama cacat, 514 00:28:43,348 --> 00:28:46,601 badak baru ini menunjukkan tanda perkawinan sedarah 515 00:28:46,602 --> 00:28:49,354 yang Nia dan timnya coba hindari. 516 00:28:54,943 --> 00:28:58,530 Kedua betina ini bukan kandidat untuk program pembiakan. 517 00:29:03,702 --> 00:29:05,244 Kita sudah berkemas, siap pergi? 518 00:29:05,245 --> 00:29:07,121 - Ya. Baiklah. - Ayo. 519 00:29:07,122 --> 00:29:08,874 Ayo temukan badak, ya? 520 00:29:10,751 --> 00:29:13,753 Untuk menemukan pasangan untuk jantan sehat kami, 521 00:29:13,754 --> 00:29:16,297 kami harus memperluas pencarian. 522 00:29:16,298 --> 00:29:17,965 Panas, ya? 523 00:29:17,966 --> 00:29:20,093 Pikat juga aktif. 524 00:29:20,761 --> 00:29:24,222 Teknik klaster kami sukses, 525 00:29:24,223 --> 00:29:27,309 kami akan lakukan lebih besar. Jauh lebih besar. 526 00:29:28,393 --> 00:29:31,772 Seratus kamera di 20 titik aktivitas. 527 00:29:32,523 --> 00:29:34,566 Merekam selama satu tahun. 528 00:29:35,943 --> 00:29:37,694 Ini operasi yang besar 529 00:29:38,862 --> 00:29:42,449 karena setiap titik aktivitas baru, artinya membersihkan semak baru. 530 00:29:44,034 --> 00:29:46,245 Aku hanya mengikuti perintah tanpa ragu. 531 00:29:46,870 --> 00:29:48,246 Bangun pagi. 532 00:29:48,247 --> 00:29:51,166 <i>Bangun pukul 04.00 setiap pagi.</i> 533 00:29:51,667 --> 00:29:52,750 Perlengkapan basah. 534 00:29:52,751 --> 00:29:53,669 Keruh. 535 00:29:54,211 --> 00:29:55,628 Dan alat rusak. 536 00:29:55,629 --> 00:30:01,134 Sepertinya ada laba-laba yang membuat sarang di lensaku. 537 00:30:03,846 --> 00:30:05,514 Pemasangan kamera terakhir. 538 00:30:07,808 --> 00:30:10,435 Kami hanya berharap strategi kami berhasil. 539 00:30:14,481 --> 00:30:15,815 Kita siap pergi. 540 00:30:15,816 --> 00:30:17,693 - Senang? - Ya, ayo pergi. 541 00:30:18,068 --> 00:30:19,278 Sampai jumpa, kamera. 542 00:30:21,405 --> 00:30:22,822 Saat kami pergi, 543 00:30:22,823 --> 00:30:27,077 kamera kami akan merekam setiap hewan yang masuk ke titik aktivitas. 544 00:30:29,788 --> 00:30:31,707 Satu keluarga babi hutan. 545 00:30:34,960 --> 00:30:38,505 Seekor banteng hutan yang terancam punah. 546 00:30:40,966 --> 00:30:47,097 Dan macan tutul Jawa yang luar biasa. Satu dari 300 yang tersisa. 547 00:30:53,562 --> 00:30:57,816 Tapi pertanyaannya, apa kami merekam badak betina? 548 00:31:01,528 --> 00:31:02,820 Apa harapanmu? 549 00:31:02,821 --> 00:31:05,656 Apa harapanku? Aku tak pernah berharap lebih. 550 00:31:05,657 --> 00:31:08,035 12 BULAN KEMUDIAN 551 00:31:09,328 --> 00:31:11,955 Aku tak sabar kembali ke hutan. 552 00:31:14,208 --> 00:31:15,791 <i>Semoga kita dapat sesuatu</i> 553 00:31:15,792 --> 00:31:17,920 <i>dari kerja keras yang kita lakukan.</i> 554 00:31:22,174 --> 00:31:23,591 Mari kita lihat. 555 00:31:23,592 --> 00:31:26,552 - Ya. Ayo. - Tak sabar lihat. 556 00:31:26,553 --> 00:31:29,890 Kita dapat banyak rekaman. 557 00:31:31,725 --> 00:31:33,185 Itu salah satunya! 558 00:31:35,938 --> 00:31:37,606 Itu betina lainnya. 559 00:31:38,607 --> 00:31:39,690 <i>Lihat armornya.</i> 560 00:31:39,691 --> 00:31:41,025 <i>Astaga!</i> 561 00:31:41,026 --> 00:31:42,818 <i>Seperti armor lengkap.</i> 562 00:31:42,819 --> 00:31:45,405 - Mereka seperti dinosaurus. - Kawan. 563 00:31:45,906 --> 00:31:49,201 Dan tak ada tanda-tanda kelainan yang nyata. 564 00:31:50,160 --> 00:31:52,161 - Mungkin... - Ini gila. 565 00:31:52,162 --> 00:31:54,248 <i>Kawan, bagus!</i> 566 00:31:55,249 --> 00:31:57,417 Kami tak hanya merekam satu. 567 00:31:58,418 --> 00:32:00,546 Kami merekam banyak betina. 568 00:32:01,713 --> 00:32:04,006 Dengan melakukan referensi silang rekaman kami 569 00:32:04,007 --> 00:32:06,385 dengan sampel DNA dari area-area itu, 570 00:32:06,969 --> 00:32:12,182 para ilmuwan bisa melihat apakah ada yang cocok dengan jantan kami. 571 00:32:14,393 --> 00:32:17,563 - Beri tahu aku jika lurus. - Lebih bawah lagi. 572 00:32:18,146 --> 00:32:19,273 Sempurna. 573 00:32:20,440 --> 00:32:25,028 Sekarang saatnya berbagi hasil kerja tim. 574 00:32:30,826 --> 00:32:32,243 Dan tamu kehormatan kami... 575 00:32:32,244 --> 00:32:33,828 Tak sabar melihat ini. 576 00:32:33,829 --> 00:32:35,997 ...Direktur Taman, Ardi Andono. 577 00:32:35,998 --> 00:32:37,456 Halo. Apa kabar? 578 00:32:37,457 --> 00:32:39,417 - Halo. - Senang bertemu. 579 00:32:39,418 --> 00:32:42,171 Serta semua penjaga dan ilmuwan 580 00:32:43,380 --> 00:32:45,047 yang jarang, mungkin tak pernah, 581 00:32:45,048 --> 00:32:49,011 melihat badak yang mati-matian mereka lindungi. 582 00:32:57,102 --> 00:32:58,353 Bagus. 583 00:33:00,772 --> 00:33:02,399 Musim kawin. 584 00:33:06,111 --> 00:33:11,074 Total, metode kluster kami menangkap lebih dari seribu jam rekaman. 585 00:33:12,659 --> 00:33:14,243 <i>Dari video ini,</i> 586 00:33:14,244 --> 00:33:17,622 kita bisa lihat sisi lain badak Jawa. 587 00:33:17,623 --> 00:33:19,916 - Menggunakan metode klaster. - Ya. 588 00:33:19,917 --> 00:33:23,211 Metode kalian amat membantu kami. 589 00:33:23,212 --> 00:33:25,547 Aku akan mengadopsi metode ini. 590 00:33:26,089 --> 00:33:27,299 Luar biasa. 591 00:33:30,761 --> 00:33:35,265 Dan ini membantu kami mengidentifikasi seekor bayi badak langka. 592 00:33:37,893 --> 00:33:39,061 Yang ini baru. 593 00:33:40,103 --> 00:33:42,731 Dan untuk Arya, si pejantan sehat... 594 00:33:45,400 --> 00:33:47,236 Kuat sekali! 595 00:33:47,986 --> 00:33:51,448 ...perjodohan dengan seekor betina sehat berusia sepuluh tahun. 596 00:33:54,201 --> 00:33:59,623 Dan tes DNA menunjukkan mereka bukan kerabat yang terlalu dekat. 597 00:34:00,374 --> 00:34:03,085 Betina ini calon pasangan yang sempurna. 598 00:34:05,921 --> 00:34:07,296 Bertahun-tahun berikutnya, 599 00:34:07,297 --> 00:34:12,344 para ilmuwan akan memulai proses menyatukan badak-badak ini 600 00:34:12,803 --> 00:34:18,016 untuk menghasilkan generasi badak Jawa berikutnya yang sehat. 601 00:34:20,351 --> 00:34:21,436 Cantik. 602 00:34:27,109 --> 00:34:31,821 Sejak perekaman, taman nasional telah mengadopsi metode klaster Dec 603 00:34:31,822 --> 00:34:36,869 dan menjodohkan 14 pasangan badak yang lebih cocok. 604 00:34:38,245 --> 00:34:42,915 Tempat perlindungan penangkaran baru dijadwalkan akan dibuka pada tahun 2025. 605 00:34:42,916 --> 00:34:48,130 Sebuah jalur kehidupan yang potensial bagi spesies yang luar biasa ini. 606 00:34:57,054 --> 00:34:58,764 Selanjutnya: Armenia. 607 00:34:58,765 --> 00:34:59,891 <i>Lihat ini!</i> 608 00:34:59,892 --> 00:35:01,643 Sungguh menakjubkan. 609 00:35:02,144 --> 00:35:04,228 Tempat Asia bertemu langsung dengan Eropa. 610 00:35:04,229 --> 00:35:07,357 Tak tahu bagaimana mencari macan tutul di sini. Tempat ini luas. 611 00:35:07,733 --> 00:35:10,610 Mencari sembilan macan tutul 612 00:35:10,611 --> 00:35:12,612 yang sembunyi di pegunungan terpencil... 613 00:35:12,613 --> 00:35:14,572 Ini zona berbahaya. 614 00:35:14,573 --> 00:35:17,159 ...dan ngarai dalam yang tak bisa diakses. 615 00:35:18,368 --> 00:35:19,493 Tinggi sekali, ya? 616 00:35:19,494 --> 00:35:22,039 Tak banyak udara di sini. 617 00:35:22,998 --> 00:35:25,083 - Astaga! - Tunjukkan! 618 00:35:59,660 --> 00:36:02,579 Diterjemahkan oleh: Bobi M 618 00:36:03,305 --> 00:37:03,554 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm