"The Wild Ones" Rhinos
ID | 13182262 |
---|---|
Movie Name | "The Wild Ones" Rhinos |
Release Name | The.Wild.Ones.2025.S01E03.ATVP.WEB.H264-SuccessfulCrab |
Kind | tv |
Language | Indonesian |
IMDB ID | 36617625 |
Format | srt |
1
00:00:07,508 --> 00:00:11,511
Planet kita menghadapi
ancaman yang belum pernah ada.
2
00:00:11,512 --> 00:00:13,554
Ini seharusnya tak terjadi. Hatiku hancur.
3
00:00:13,555 --> 00:00:19,268
Kita kehilangan
150 spesies berbeda setiap harinya.
4
00:00:19,269 --> 00:00:20,561
Astaga!
5
00:00:20,562 --> 00:00:22,063
<i>Itu gila.</i>
6
00:00:22,064 --> 00:00:25,817
Dan jutaan lainnya
terancam kepunahan.
7
00:00:28,445 --> 00:00:31,656
Tapi kami ingin mencoba mengubah itu.
8
00:00:31,657 --> 00:00:33,324
Itu tinggi sekali.
9
00:00:33,325 --> 00:00:35,826
Tatap ke depan saja. Kau paham?
10
00:00:35,827 --> 00:00:37,871
<i>Perjalanan ini akan luar biasa.</i>
11
00:00:38,330 --> 00:00:40,249
Kami memasuki tempat terpencil.
12
00:00:40,832 --> 00:00:43,209
Tugas kami: Mencari dan merekam
13
00:00:43,210 --> 00:00:46,296
hewan-hewan paling langka di Bumi.
14
00:00:47,005 --> 00:00:48,214
<i>Dapat.</i>
15
00:00:48,215 --> 00:00:49,883
- Gila!
- Tunjukkan!
16
00:00:50,259 --> 00:00:52,593
Lalu bantu ilmuwan selamatkan mereka.
17
00:00:52,594 --> 00:00:54,595
- Itu yang terakhir. Ya.
- Terakhir. Ya.
18
00:00:54,596 --> 00:00:55,848
Ini indah.
19
00:00:56,473 --> 00:00:59,309
Sebelum terlambat.
20
00:00:59,643 --> 00:01:02,938
Itu menghancurkan
seluruh ekosistem. Lihatlah.
21
00:01:03,856 --> 00:01:06,107
{\an8}Aku Dec, spesialis merekam...
22
00:01:06,108 --> 00:01:07,483
{\an8}AHLI KAMERA JEBAKAN
23
00:01:07,484 --> 00:01:08,651
...hal yang orang tak bisa.
24
00:01:08,652 --> 00:01:10,362
Di sini sempit.
25
00:01:10,863 --> 00:01:12,698
Jika ada beruang, habislah aku.
26
00:01:13,615 --> 00:01:15,616
{\an8}JURU KAMERA ALAM LIAR
27
00:01:15,617 --> 00:01:19,204
{\an8}Aku Vianet. Aku terhubung dengan hewan
lewat lensa kamera.
28
00:01:19,580 --> 00:01:23,208
Ini luar biasa. Ia melihat aku.
29
00:01:23,584 --> 00:01:24,709
{\an8}Dan aku Aldo.
30
00:01:24,710 --> 00:01:26,294
{\an8}PEMIMPIN EKSPEDISI
31
00:01:26,295 --> 00:01:28,045
{\an8}Mantan komando Marinir Kerajaan
dan pemimpin tim.
32
00:01:28,046 --> 00:01:29,840
- Aman, Kawan?
- Aman!
33
00:01:30,465 --> 00:01:33,968
Tugasku adalah
menjaga keselamatan Vianet dan Dec.
34
00:01:33,969 --> 00:01:35,595
Apa ini bisa menahan beratku?
35
00:01:35,596 --> 00:01:36,513
Tidak!
36
00:01:39,391 --> 00:01:40,809
Ini mungkin...
37
00:01:41,643 --> 00:01:43,896
menjadi tantangan terberatku.
38
00:01:45,000 --> 00:01:51,074
Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini
dengan menghubungi www.OpenSubtitles.org sekarang
39
00:01:52,362 --> 00:01:53,989
<i>Aku tak sabar sampai di sana.</i>
40
00:01:54,573 --> 00:01:59,202
Di ekspedisi ini,
kita menuju pulau Jawa di Indonesia,
41
00:01:59,203 --> 00:02:01,954
karena kami mencari badak.
42
00:02:01,955 --> 00:02:03,415
Oh, ya, pertanyaan.
43
00:02:03,999 --> 00:02:08,793
Badak apa yang memiliki cula paling kecil?
44
00:02:08,794 --> 00:02:10,379
Tentu saja badak Jawa.
45
00:02:10,380 --> 00:02:12,507
Pasti itu. Hanya sekitar 20 cm, 'kan?
46
00:02:12,508 --> 00:02:15,134
- 20 sampai 27, bervariasi.
- Ya, benar.
47
00:02:15,135 --> 00:02:16,677
Tujuh cm amat berarti...
48
00:02:16,678 --> 00:02:18,430
- Ya.
- ...untuk bagian cula.
49
00:02:19,139 --> 00:02:21,141
Ukuran tak penting.
50
00:02:23,560 --> 00:02:26,563
Bisa kita ke hutan saja
dan hentikan kekonyolan ini?
51
00:02:28,607 --> 00:02:32,360
Tujuan kami
adalah ujung barat Pulau Jawa.
52
00:02:32,361 --> 00:02:34,612
TAMAN NASIONAL UJUNG KULON
53
00:02:34,613 --> 00:02:37,616
Tempat yang hanya dihuni sedikit orang.
54
00:02:40,953 --> 00:02:45,290
Selamat datang
di Taman Nasional Ujung Kulon.
55
00:02:46,583 --> 00:02:48,125
Luar biasa, ya?
56
00:02:48,126 --> 00:02:49,419
- Ya, bagus.
- Ya.
57
00:02:50,003 --> 00:02:52,755
Hanya di hutan
terpencil ini
58
00:02:52,756 --> 00:02:54,967
kita bisa menemukan badak Jawa.
59
00:02:55,592 --> 00:02:57,719
Yang paling langka di Bumi.
60
00:02:59,054 --> 00:03:03,058
Tempat ini... amat memukau.
61
00:03:04,101 --> 00:03:07,353
Ada lima spesies badak di dunia,
62
00:03:07,354 --> 00:03:09,857
dan semuanya terancam
63
00:03:10,399 --> 00:03:14,111
karena cula mereka
adalah target utama pemburu.
64
00:03:14,945 --> 00:03:18,406
Jadi, di Jawa, mereka amat dilindungi.
65
00:03:18,407 --> 00:03:19,908
BADAK JAWA - TERANCAM
66
00:03:21,994 --> 00:03:23,870
Sepertinya ada yang mendekat.
67
00:03:23,871 --> 00:03:25,664
Ada kapal militer mendekat.
68
00:03:27,207 --> 00:03:28,500
Gawat. Mereka menyalakan sirene.
69
00:03:28,876 --> 00:03:30,376
Tampaknya serius.
70
00:03:30,377 --> 00:03:32,378
Kami butuh izin khusus
71
00:03:32,379 --> 00:03:34,088
untuk ke cagar alam badak.
72
00:03:34,089 --> 00:03:36,592
- Ada senjata pula.
- Bawa senjata?
73
00:03:37,259 --> 00:03:39,051
Jadi, semoga berkas kami lengkap.
74
00:03:39,052 --> 00:03:39,970
Hai.
75
00:03:40,470 --> 00:03:43,390
Kalian mau ke mana?
76
00:03:44,933 --> 00:03:46,393
Kami mau apa?
77
00:03:48,520 --> 00:03:50,480
- Kami menuju...
- Maaf, kalian mau ke mana?
78
00:03:50,856 --> 00:03:53,567
Kami menuju ke Pulau Handeuleum.
79
00:03:54,860 --> 00:03:56,485
Ada tujuan apa?
80
00:03:56,486 --> 00:03:58,404
- Kami panggil penerjemah dulu.
- Baik.
81
00:03:58,405 --> 00:03:59,488
Rosinta.
82
00:03:59,489 --> 00:04:01,909
Mereka tampak serius. Mereka polisi.
83
00:04:02,618 --> 00:04:04,494
Baik. Tujuannya apa?
84
00:04:05,662 --> 00:04:06,871
- Surat muatan.
- Ya.
85
00:04:06,872 --> 00:04:08,664
- Punya?
- Ya.
86
00:04:08,665 --> 00:04:11,126
Kami sudah dapat surat.
87
00:04:12,920 --> 00:04:14,087
Mereka berpatroli.
88
00:04:17,173 --> 00:04:18,006
Terima kasih.
89
00:04:18,007 --> 00:04:19,133
Kami masuk.
90
00:04:19,134 --> 00:04:20,052
Sampai jumpa.
91
00:04:20,802 --> 00:04:21,928
Terima kasih.
92
00:04:23,388 --> 00:04:25,181
- Jadi, kami ikuti kalian?
- Ya.
93
00:04:25,182 --> 00:04:26,266
Baik.
94
00:04:28,352 --> 00:04:30,353
Kalian tampak cemas karena ada senjata.
95
00:04:30,354 --> 00:04:34,357
Jujur saja. Jika aku pemburu liar
dan mereka muncul, aku akan bilang,
96
00:04:34,358 --> 00:04:36,817
"Tangkap aku, tapi jangan disakiti".
Mereka tampak serius.
97
00:04:36,818 --> 00:04:38,110
Mereka bersenjata
98
00:04:38,111 --> 00:04:40,863
karena berurusan dengan orang bersenjata.
99
00:04:40,864 --> 00:04:42,114
- Para kriminal.
- Ya.
100
00:04:42,115 --> 00:04:45,117
Dan sering kali mereka bersenjata lengkap.
101
00:04:45,118 --> 00:04:47,496
Setidaknya kita tahu
badak di sini terlindungi.
102
00:04:48,121 --> 00:04:50,039
Mereka harus bekerja dengan serius.
103
00:04:50,040 --> 00:04:51,958
{\an8}TAMAN NASIONAL UJUNG KULON
104
00:04:51,959 --> 00:04:54,961
{\an8}Markas kami untuk misi ini,
pangkalan penjaga,
105
00:04:54,962 --> 00:04:59,174
{\an8}di sebuah pulau kecil
di lepas pantai taman nasional.
106
00:05:01,301 --> 00:05:02,344
Halo.
107
00:05:03,720 --> 00:05:04,762
- Pagi.
- Aku Aldo.
108
00:05:04,763 --> 00:05:05,930
- Selamat datang, Aldo.
- Terima kasih.
109
00:05:05,931 --> 00:05:07,850
Selamat datang di taman nasional.
110
00:05:08,225 --> 00:05:09,559
Salam kenal, aku Dec.
111
00:05:09,560 --> 00:05:11,477
- Aku Vianet, salam kenal.
- Ya, salam kenal.
112
00:05:11,478 --> 00:05:12,563
Mari.
113
00:05:13,105 --> 00:05:16,567
Penyambut kami
adalah Direktur Taman, Ardi Andono.
114
00:05:17,401 --> 00:05:18,985
Ini adalah timku.
115
00:05:18,986 --> 00:05:22,572
- Apa ini markas permanen kalian?
- Ya.
116
00:05:22,573 --> 00:05:25,450
Pak Andono memimpin tim penjaga.
117
00:05:26,952 --> 00:05:28,452
Dan ilmuwan.
118
00:05:28,453 --> 00:05:34,042
Mengumpulkan data untuk menyelamatkan
dan memelihara populasi badak di sini.
119
00:05:34,543 --> 00:05:38,880
Dari data itu, apa kau tahu
berapa jumlah badak Jawa di sini?
120
00:05:38,881 --> 00:05:42,134
Kami memiliki 75 badak Jawa.
121
00:05:42,759 --> 00:05:44,595
- Tujuh puluh lima.
- Tujuh puluh lima.
122
00:05:46,555 --> 00:05:49,807
Jumlah resmi itu sangatlah kecil
123
00:05:49,808 --> 00:05:52,311
dan mereka menghadapi masalah besar.
124
00:05:53,145 --> 00:05:55,606
Mereka tak punya banyak bayi.
125
00:05:56,565 --> 00:06:00,527
Rata-rata tiga badak Jawa
lahir di sini setiap tahun.
126
00:06:01,403 --> 00:06:05,115
Agar spesies ini dapat tumbuh kembali,
dibutuhkan setidaknya lima kelahiran.
127
00:06:08,994 --> 00:06:10,536
Dengan kamera jebakan,
128
00:06:10,537 --> 00:06:13,373
taman ini berhasil
mengidentifikasi sebagian besar badak.
129
00:06:14,708 --> 00:06:18,002
Kini, mereka butuh rekaman detail
dari pasangan badak
130
00:06:18,003 --> 00:06:21,340
untuk mencari tahu
hewan mana yang saling kawin,
131
00:06:21,715 --> 00:06:23,884
dan bantu meningkatkan angka kelahiran.
132
00:06:25,928 --> 00:06:30,223
Masalahnya, biasanya kami
hanya gunakan kamera jebakan.
133
00:06:30,224 --> 00:06:32,518
Hasilnya terkadang amat buruk.
134
00:06:38,232 --> 00:06:40,733
Di situ kami bisa membantu.
135
00:06:40,734 --> 00:06:42,652
Agar kita bisa pelajari bersama.
Aku bisa belajar bergerak
136
00:06:42,653 --> 00:06:43,903
{\an8}- di hutan.
- Ya.
137
00:06:43,904 --> 00:06:47,323
Lalu aku bisa mengajari kalian
menempatkan kamera
138
00:06:47,324 --> 00:06:49,158
dan melihat hasil yang kita dapat.
139
00:06:49,159 --> 00:06:52,246
{\an8}- Itu bagus untuk kita.
- Ya, itu bagus.
140
00:06:54,414 --> 00:06:57,208
Jadi, misi kami
bukan hanya mencari badak,
141
00:06:57,209 --> 00:07:01,129
tapi juga membantu taman ini mencari
dan merekam pasangan yang kawin.
142
00:07:01,922 --> 00:07:05,884
Karena ada rencana untuk program
pembiakan yang revolusioner.
143
00:07:06,301 --> 00:07:09,847
Jika berhasil,
badak Jawa akan selamat.
144
00:07:11,014 --> 00:07:13,851
Hati-hati. Badak Jawa bisa menyerangmu.
145
00:07:14,977 --> 00:07:16,143
Ya.
146
00:07:16,144 --> 00:07:17,604
Baik. Semoga lancar.
147
00:07:21,024 --> 00:07:24,570
Menurutku ini
tempat yang bagus untuk pasang kamera.
148
00:07:25,153 --> 00:07:26,363
<i>Di sini bagus.</i>
149
00:07:27,865 --> 00:07:29,741
<i>Masalah satu-satunya adalah...</i>
150
00:07:31,702 --> 00:07:33,161
buaya.
151
00:07:33,662 --> 00:07:35,288
Tapi anginnya sejuk di sini.
152
00:07:35,289 --> 00:07:37,373
Buaya jenis apa yang kau maksud?
153
00:07:37,374 --> 00:07:40,585
Buaya muara, jadi yang lebih besar.
154
00:07:40,586 --> 00:07:42,921
Menurutmu buayanya akan datang dari mana?
155
00:07:43,380 --> 00:07:44,548
Lewat sana, Bung.
156
00:07:44,923 --> 00:07:45,924
Lewat sana.
157
00:07:46,675 --> 00:07:48,926
- Maksudku lewat sana.
- Berkemahlah di sana...
158
00:07:48,927 --> 00:07:51,512
Aldo, ini untukmu. Ini tempatmu.
159
00:07:51,513 --> 00:07:53,973
Yang tempat tidur gantungnya
selesai terakhir, membuatkan teh.
160
00:07:53,974 --> 00:07:55,141
Ya. Baiklah.
161
00:07:55,142 --> 00:07:58,729
Aku tak mau jadi yang terakhir
di balapan ini.
162
00:07:59,146 --> 00:08:01,190
Aku kurang jago mengikat tali.
163
00:08:01,773 --> 00:08:03,150
Sepertinya aku menang.
164
00:08:05,235 --> 00:08:06,904
Lihat pemandangan itu.
165
00:08:14,995 --> 00:08:19,498
Tapi mendapatkan
gambar detail hewan ini di hutan
166
00:08:19,499 --> 00:08:21,043
akan sulit.
167
00:08:22,711 --> 00:08:25,588
Meski mereka seukuran mobil kecil,
168
00:08:25,589 --> 00:08:29,551
badak tetap tersembunyi
saat bergerak di hutan.
169
00:08:34,681 --> 00:08:36,516
HARI KE-2
170
00:08:36,517 --> 00:08:38,017
Mencari rekaman
171
00:08:38,018 --> 00:08:41,063
berarti perjalanan harian
ke taman nasional.
172
00:08:42,188 --> 00:08:45,734
Cara tercepat melakukan itu?
Kembali ke kapal.
173
00:08:46,735 --> 00:08:49,363
Yang itu berat. Kau harus hati-hati.
174
00:08:50,155 --> 00:08:53,033
Semua peralatan
untuk merekam ada di kotak-kotak ini.
175
00:08:55,869 --> 00:08:58,663
<i>Aku merasa seperti anak sekolah
di hari pertama,</i>
176
00:08:58,664 --> 00:09:01,874
bersemangat, tapi sangat gugup
177
00:09:01,875 --> 00:09:04,293
karena tidak tahu akan terjadi apa.
178
00:09:04,294 --> 00:09:06,295
Kaki kita harus basah.
179
00:09:06,296 --> 00:09:08,131
Mau kugendong?
180
00:09:11,301 --> 00:09:14,054
Perjalanan pulang perginya indah.
181
00:09:14,847 --> 00:09:18,183
Ini kali pertamaku
di hutan seperti ini. Indah.
182
00:09:18,600 --> 00:09:21,103
Tapi ada bahaya di setiap tikungan.
183
00:09:21,687 --> 00:09:24,272
Lihat itu? Buaya besar.
184
00:09:24,273 --> 00:09:25,816
Besar sekali!
185
00:09:27,985 --> 00:09:30,653
Gilanya kita melewati buaya itu
tanpa melihatnya.
186
00:09:30,654 --> 00:09:34,032
Panjangnya sekitar dua meter.
Permulaan yang bagus.
187
00:09:34,575 --> 00:09:35,616
Menakutkan.
188
00:09:35,617 --> 00:09:37,619
Terus waspada. Mungkin ada lagi.
189
00:09:40,122 --> 00:09:43,125
Kita turun di sini.
Perahunya hanya bisa sampai sini.
190
00:09:44,418 --> 00:09:47,129
Astaga. Ini dia.
Di sini kita akan terluka.
191
00:09:47,713 --> 00:09:49,298
Harus percaya sepatu bot saja, ya?
192
00:09:50,549 --> 00:09:53,218
Jika ini basah, aku tak akan mau.
193
00:09:54,136 --> 00:09:58,265
Beruntungnya,
kami bekerja bersama penjaga yang ahli.
194
00:09:58,807 --> 00:10:01,934
Senang ada di hutan dengan orang-orang
yang amat mengenal hutan ini
195
00:10:01,935 --> 00:10:04,313
karena kita jadi banyak belajar.
196
00:10:04,855 --> 00:10:08,358
Tanpa mereka,
aku tak bisa melakukan pekerjaanku.
197
00:10:09,943 --> 00:10:13,487
Meski para penjaga
bisa menghabiskan 20 hari dalam sebulan
198
00:10:13,488 --> 00:10:14,739
di hutan,
199
00:10:14,740 --> 00:10:19,828
begitu luas dan lebatnya, sebagian besar
belum pernah melihat badak langsung.
200
00:10:20,829 --> 00:10:22,371
<i>Orang mudah hilang di sini.</i>
201
00:10:22,372 --> 00:10:26,084
Kutunjukkan betapa mudahnya.
Aldo, jalan terus.
202
00:10:27,961 --> 00:10:31,756
Dia berjalan. Dia berjalan. Dia hilang.
203
00:10:31,757 --> 00:10:34,258
Dia hanya berjalan lurus,
dan dia menghilang.
204
00:10:34,259 --> 00:10:37,054
Sangat mudah hilang di tempat seperti ini.
205
00:10:39,389 --> 00:10:41,516
Terus mengamati jejak-jejak juga
206
00:10:41,517 --> 00:10:43,393
jika datang ke tempat seperti ini.
207
00:10:45,229 --> 00:10:49,273
Tanda di tanah
adalah bukti yang ditinggalkan hewan.
208
00:10:49,274 --> 00:10:50,733
Seperti bau kencing.
209
00:10:50,734 --> 00:10:52,527
Ada banyak di sini.
210
00:10:52,528 --> 00:10:55,112
Bagian yang itu menarik.
211
00:10:55,113 --> 00:10:59,867
Tapi sepertinya area yang aktif.
212
00:10:59,868 --> 00:11:02,329
Ada jejak badak yang masih baru.
213
00:11:03,038 --> 00:11:05,122
Sangat baru.
214
00:11:05,123 --> 00:11:07,000
Ini tempat melintasnya.
215
00:11:07,501 --> 00:11:10,920
Sepertinya mereka sering
lewat sini dan berenang di sini.
216
00:11:10,921 --> 00:11:13,673
Jika lihat warna air di bagian itu,
217
00:11:13,674 --> 00:11:16,926
warnanya agak keruh.
218
00:11:16,927 --> 00:11:21,348
Itu menandakan mereka sering pup di sini.
219
00:11:21,849 --> 00:11:24,560
Genangan air keruh ini
dikenal dengan kubangan.
220
00:11:25,018 --> 00:11:27,729
Dan pasangan badak menyukainya.
221
00:11:28,397 --> 00:11:30,606
Banyak badak suka pup sambil mandi.
222
00:11:30,607 --> 00:11:33,651
Jadi, gaya hidup mereka kacau, ya?
223
00:11:33,652 --> 00:11:36,154
Aku tidak akan mau mandi di sana.
224
00:11:36,572 --> 00:11:38,865
- Itu seperti spa badak.
- Ya.
225
00:11:38,866 --> 00:11:42,119
Ini tempat yang bagus untuk memulai.
226
00:11:44,162 --> 00:11:48,375
Strategi kami bukan hanya
memilih tempat pertemuan badak yang tepat.
227
00:11:49,334 --> 00:11:52,880
Tapi bagaimana kami memasang kamera
di titik aktivitas ini.
228
00:11:54,590 --> 00:11:59,260
{\an8}Hingga kini, taman kamera ini menggunakan
jaringan kamera yang ditempatkan merata,
229
00:11:59,261 --> 00:12:01,470
untuk mengawasi satwa liar.
230
00:12:01,471 --> 00:12:03,682
Metode ilmiah standar.
231
00:12:06,226 --> 00:12:08,854
Tapi aku ingin mencoba
sesuatu yang agak berbeda.
232
00:12:09,897 --> 00:12:12,232
Kunamai metode klaster.
233
00:12:13,358 --> 00:12:14,484
<i>Mari pasang.</i>
234
00:12:15,027 --> 00:12:17,196
Kita siapkan kamera-kameranya
secepat mungkin.
235
00:12:17,613 --> 00:12:22,201
Satu lokasi
dipasang beberapa kamera.
236
00:12:23,619 --> 00:12:26,288
<i>Aku mencari tempat yang pas
untuk kamera jebakan.</i>
237
00:12:27,956 --> 00:12:30,416
Karena semakin banyak
kamera di satu tempat,
238
00:12:30,417 --> 00:12:32,585
semakin sedikit yang tak terekam.
239
00:12:32,586 --> 00:12:33,879
Di sana tampak bagus.
240
00:12:34,379 --> 00:12:36,131
Menurutku sudah bagus.
241
00:12:36,673 --> 00:12:40,969
Dan lebih detail
untuk mengidentifikasi pasangan hewan.
242
00:12:42,721 --> 00:12:46,141
Lokasi klaster satu. Sudah terpasang.
243
00:12:51,146 --> 00:12:54,191
Tapi kamera itu hanya memberikan
rekaman siang hari.
244
00:12:55,317 --> 00:12:59,363
Badak Jawa terkenal sama aktifnya
di malam hari.
245
00:13:00,489 --> 00:13:02,740
Kita tahu mereka aktif di malam hari.
246
00:13:02,741 --> 00:13:05,618
Menurutku penting
ada lampu di pohon dan semacamnya
247
00:13:05,619 --> 00:13:07,328
untuk bisa menerangi hutan.
248
00:13:07,329 --> 00:13:09,539
Kulihat kau sibuk dengan talimu.
249
00:13:09,540 --> 00:13:13,835
Aku punya perlengkapan yang bisa membuat
kita naik ke atas pohon jika perlu.
250
00:13:13,836 --> 00:13:15,963
Bagus. Lebih baik kau saja.
251
00:13:22,761 --> 00:13:24,179
Di sini kotor.
252
00:13:24,972 --> 00:13:27,139
- Teriak jika lihat buaya.
- Ya.
253
00:13:27,140 --> 00:13:30,059
Kami gunakan
lampu Inframerah khusus,
254
00:13:30,060 --> 00:13:35,106
tak terlihat oleh badak dan sempurna
untuk lokasi perekaman kedua kami.
255
00:13:35,107 --> 00:13:36,567
Ke sini.
256
00:13:38,902 --> 00:13:40,862
Dipasang di atas pohon,
257
00:13:40,863 --> 00:13:44,658
lampunya menerangi tempat kencan
yang menarik ini tanpa merusak suasana.
258
00:13:45,409 --> 00:13:46,868
Baik, aku memanjat.
259
00:13:46,869 --> 00:13:50,289
Tapi kami
hanya bisa mencobanya saat malam.
260
00:13:50,789 --> 00:13:52,791
Ada mata laba-laba besar di sana.
261
00:13:53,166 --> 00:13:55,794
Ya. Dia ke arahmu juga.
262
00:13:58,505 --> 00:14:00,716
Dia terbang di sana. Lihat.
263
00:14:01,508 --> 00:14:03,760
Ada laba-laba...
264
00:14:04,845 --> 00:14:06,388
di tempat tujuanku.
265
00:14:08,682 --> 00:14:09,516
Oh, ya. Aku...
266
00:14:11,560 --> 00:14:13,437
Sial, laba-labanya besar.
267
00:14:14,688 --> 00:14:16,105
Kau dengar itu jatuh?
268
00:14:16,106 --> 00:14:19,317
Sampai ada dentuman,
saking besarnya.
269
00:14:19,318 --> 00:14:21,402
Aku takut setengah mati, Dec.
270
00:14:21,403 --> 00:14:23,822
Kau tak masalah
di sana sebentar lagi?
271
00:14:24,323 --> 00:14:26,992
- Tidak masalah.
- Bagus, karena sepertinya harus.
272
00:14:28,702 --> 00:14:31,412
Baik, Dec, aku lihat lampunya. Mati, ya?
273
00:14:31,413 --> 00:14:33,998
- Ya, akan kupasang.
- Ya.
274
00:14:33,999 --> 00:14:36,210
- Kulihat seperti apa di kamera.
- Baik.
275
00:14:38,504 --> 00:14:40,047
- Kau dengar?
- Apa?
276
00:14:42,549 --> 00:14:44,967
Entah, seperti jeritan
277
00:14:44,968 --> 00:14:46,302
dari sungai.
278
00:14:46,303 --> 00:14:49,055
- Yakin itu bukan kau kentut?
- Bukan.
279
00:14:49,056 --> 00:14:50,556
Terlalu banyak makan kacang?
280
00:14:50,557 --> 00:14:54,143
Sangat sepadan kau naik ke sana.
281
00:14:54,144 --> 00:14:56,021
Ini seperti Laguna Cinta.
282
00:14:56,396 --> 00:14:59,398
Saat badaknya datang,
hasil rekamannya akan bagus.
283
00:14:59,399 --> 00:15:00,692
Ya, mantap, Kawan.
284
00:15:02,569 --> 00:15:03,402
Aman.
285
00:15:03,403 --> 00:15:05,029
- Terima kasih, Kawan.
- Itu keren.
286
00:15:05,030 --> 00:15:06,113
Menurutmu ada bedanya?
287
00:15:06,114 --> 00:15:10,201
Sepadan karena sekarang
seluruh sungai seperti bersinar,
288
00:15:10,202 --> 00:15:13,789
dan kurasa akan dapat rekaman bagus
para badak saat mandi.
289
00:15:17,709 --> 00:15:19,711
Dengan kamera-kamera pertama terpasang,
290
00:15:21,255 --> 00:15:23,840
beberapa malam dan siang selanjutnya,
291
00:15:23,841 --> 00:15:28,303
kami mulai dapat rekaman langka
dari hewan-hewan yang tinggal di sini.
292
00:15:30,305 --> 00:15:32,224
Macan tutul sunda yang pemalu.
293
00:15:35,018 --> 00:15:37,145
Merak hijau yang terancam punah.
294
00:15:39,982 --> 00:15:43,026
Dan kawanan anjing hutan
yang dikenal sebagai anjing kampung.
295
00:15:47,865 --> 00:15:51,618
Ini permulaan yang bagus,
kini kami hanya perlu rekaman badak.
296
00:15:52,828 --> 00:15:54,579
Baik... Hei, Kawan!
297
00:15:54,580 --> 00:15:56,665
Sedang apa pun, kau harus lihat ini.
298
00:15:57,207 --> 00:15:58,208
Luar biasa.
299
00:15:58,792 --> 00:16:00,334
Ada kerbau kecil di kubangan.
300
00:16:00,335 --> 00:16:01,420
- Kerbau?
- Ya.
301
00:16:03,046 --> 00:16:04,255
Itu macan kumbang, 'kan?
302
00:16:04,256 --> 00:16:06,133
<i>Itu macan kumbang. Ya!</i>
303
00:16:06,842 --> 00:16:08,301
<i>Lihatlah.</i>
304
00:16:08,302 --> 00:16:09,595
Tapi ada lagi.
305
00:16:10,804 --> 00:16:11,805
Apa?
306
00:16:13,140 --> 00:16:15,058
<i>Lihat itu!</i>
307
00:16:16,018 --> 00:16:18,227
<i>Itu... Tak bercula, jadi...</i>
308
00:16:18,228 --> 00:16:19,271
- Ia betina.
- Betina.
309
00:16:20,480 --> 00:16:22,566
- <i>Bibirnya luar biasa.</i>
- <i>Ia...</i>
310
00:16:23,817 --> 00:16:27,446
Itu rekaman badak
pertama kami dan ia indah.
311
00:16:28,447 --> 00:16:30,032
Seperti hewan prasejarah, ya?
312
00:16:32,075 --> 00:16:33,744
Seekor betina
yang sendirian.
313
00:16:36,830 --> 00:16:38,080
Atau begitu menurut kami.
314
00:16:38,081 --> 00:16:40,000
<i>Lihat itu... Lihat...</i>
315
00:16:40,918 --> 00:16:41,919
Gila!
316
00:16:44,129 --> 00:16:45,463
Astaga, itu...
317
00:16:45,464 --> 00:16:46,757
<i>Apa?</i>
318
00:16:47,216 --> 00:16:49,425
Suami dan istrinya muncul.
319
00:16:49,426 --> 00:16:51,260
Itu gila.
320
00:16:51,261 --> 00:16:54,181
Ada betina dan jantan di satu tempat!
321
00:16:56,642 --> 00:17:01,813
Jika ini pasangan, hasilnya akan bagus.
322
00:17:05,275 --> 00:17:07,402
Tapi ada yang tampak tidak beres.
323
00:17:09,820 --> 00:17:11,113
Apa itu?
324
00:17:11,114 --> 00:17:14,284
- <i>Bekas cakaran.</i>
- Luka berkelahi.
325
00:17:14,742 --> 00:17:17,453
Tapi apa yang menyerang betinanya
hingga terluka begitu?
326
00:17:17,454 --> 00:17:21,414
Tapi, lihat, si pejantan...
Ada luka di sana.
327
00:17:21,415 --> 00:17:24,252
Keduanya memiliki luka robek.
328
00:17:24,586 --> 00:17:27,089
- Kehidupan di hutan keras, ya?
- Itu parah.
329
00:17:30,175 --> 00:17:32,593
<i>Jadi, sejauh ini cukup sukses.</i>
330
00:17:32,594 --> 00:17:38,391
Tapi betinanya memiliki
beberapa luka yang besar dan dalam.
331
00:17:38,392 --> 00:17:41,395
<i>Menarik untuk mencari tahu
dari mana asal lukanya.</i>
332
00:17:42,187 --> 00:17:45,482
Itu misteri bagi kami.
333
00:17:57,911 --> 00:18:01,289
Ilmuwan badak,
Nia Khairani dan Rois Mahmud,
334
00:18:01,290 --> 00:18:05,586
telah mempelajari hewan ini
selama 15 tahun.
335
00:18:06,753 --> 00:18:10,215
Mungkin mereka bisa menjelaskan
penyebab para badak terluka.
336
00:18:10,966 --> 00:18:12,384
- Hai!
- Apa kabar?
337
00:18:12,843 --> 00:18:14,553
Baik. Sibuk.
338
00:18:15,345 --> 00:18:17,556
- Aku punya rekaman.
- Mari lihat.
339
00:18:19,516 --> 00:18:20,475
Bagus.
340
00:18:21,226 --> 00:18:23,603
Mereka langsung mengenali betina itu.
341
00:18:23,604 --> 00:18:26,689
Ini... Denok.
342
00:18:26,690 --> 00:18:29,150
Mereka juga
mengidentifikasi si pejantan.
343
00:18:29,151 --> 00:18:31,570
Dan ini... Arya.
344
00:18:34,198 --> 00:18:37,867
Tapi kami penasaran
luka apa yang ada di samping ini?
345
00:18:37,868 --> 00:18:39,785
Dan ada sayatan besar
di punggung betinanya.
346
00:18:39,786 --> 00:18:41,788
Mereka bersama. Jantan dan betina.
347
00:18:42,289 --> 00:18:45,250
Itu tanda mereka kawin.
348
00:18:49,254 --> 00:18:51,547
Tapi dilihat lebih dekat, ada masalah.
349
00:18:51,548 --> 00:18:53,050
- Lihat telinganya.
- Ya.
350
00:18:53,884 --> 00:18:56,636
Kau lihat ada cacatnya, 'kan?
351
00:18:56,637 --> 00:18:58,971
Bentuk telinganya tidak normal.
352
00:18:58,972 --> 00:19:00,515
Oh, ya. Itu.
353
00:19:00,516 --> 00:19:03,601
Yang satu agak ke atas, yang ini agak...
354
00:19:03,602 --> 00:19:04,520
Ya.
355
00:19:05,562 --> 00:19:08,022
Kumpulan gen di sini amat terbatas,
356
00:19:08,023 --> 00:19:11,026
sehingga perkawinan sedarah
telah jadi masalah serius.
357
00:19:11,902 --> 00:19:16,864
Sayangnya, ini sering terjadi
pada badak Jawa.
358
00:19:16,865 --> 00:19:22,579
Jadi, mungkin bayi yang mereka lahirkan
memiliki keterbatasan.
359
00:19:24,289 --> 00:19:30,712
Dari telinganya yang cacat,
terlihat Denok hasil perkawinan sedarah.
360
00:19:32,339 --> 00:19:35,383
Kami tertarik akan hal ini karena...
361
00:19:35,384 --> 00:19:40,806
kami menangkap perilaku pasangan
yang sedang berkembang biak di sana.
362
00:19:41,265 --> 00:19:42,558
Bukan hanya itu.
363
00:19:43,141 --> 00:19:47,062
Perkawinan sedarah juga mungkin
membuat Denok mandul.
364
00:19:47,896 --> 00:19:52,276
Mungkin ini penyebab badak Jawa
tak melahirkan banyak bayi.
365
00:19:53,068 --> 00:19:54,820
Dan waktunya semakin sempit.
366
00:19:55,320 --> 00:19:58,281
Apakah itu ancaman terbesar
bagi badak Jawa?
367
00:19:58,282 --> 00:19:59,866
- Untuk jangka panjang, ya.
- Ya.
368
00:19:59,867 --> 00:20:05,121
Untuk jangka panjang, karena perkawinan
sedarah menurunkan kebugaran hewan
369
00:20:05,122 --> 00:20:07,039
untuk bertahan hidup di lingkungan.
370
00:20:07,040 --> 00:20:10,001
Jadi, tanpa campur tangan manusia
yang agresif,
371
00:20:10,002 --> 00:20:13,713
populasi badak akan punah
jika tak ada yang dilakukan?
372
00:20:13,714 --> 00:20:15,799
- Ya. Secara alami.
- Kurang dari 50 tahun.
373
00:20:17,634 --> 00:20:19,761
Tapi ada berita baik.
374
00:20:21,096 --> 00:20:24,015
Luka bekas kawin yang ada di rekaman kami
375
00:20:24,016 --> 00:20:28,103
menunjukkan bahwa Arya,
si pejantan, aktif secara seksual.
376
00:20:29,062 --> 00:20:31,190
Dia tampak sehat dan kuat.
377
00:20:31,982 --> 00:20:38,947
Dan bisa jadi Romeo badak yang pas
jika kita bisa bantu temukan Julietnya.
378
00:20:39,865 --> 00:20:43,743
<i>Menurut kalian
apakah ada harapan untuk badak Jawa?</i>
379
00:20:43,744 --> 00:20:50,124
Tentu. Kami masih yakin.
Itu sebabnya jika kami terus lakukan ini,
380
00:20:50,125 --> 00:20:54,046
kami yakin bisa menyelamatkan spesies ini.
381
00:20:54,463 --> 00:20:57,216
- Teruslah yakin.
- Ya, terus yakin.
382
00:21:14,900 --> 00:21:18,987
Aku suka udara segarnya.
Karena tempat tidur gantungnya pengap.
383
00:21:19,613 --> 00:21:22,115
<i>Kita harus sering
melakukan peregangan.</i>
384
00:21:23,325 --> 00:21:26,995
Aku di sini, diam-diam melakukan
sesi pengasahan lagi.
385
00:21:27,746 --> 00:21:29,164
Aku pergi dengan...
386
00:21:30,123 --> 00:21:31,124
pelacak.
387
00:21:31,834 --> 00:21:34,669
Alat utama di hutan adalah parang.
388
00:21:34,670 --> 00:21:36,296
Kita agak dinilai berdasarkan...
389
00:21:36,880 --> 00:21:39,424
pertama, menggunakannya,
dan kedua, mengasahnya.
390
00:21:42,094 --> 00:21:46,347
Saat Dec dan Vi memasang
kamera untuk cari pasangan kawin,
391
00:21:46,348 --> 00:21:48,642
aku kembali ke hutan
392
00:21:49,268 --> 00:21:51,895
untuk membantu ilmuwan
mengerjakan tugas baru.
393
00:21:52,437 --> 00:21:56,233
Kami harus mengubah strategi dengan cepat.
394
00:21:57,276 --> 00:22:00,862
Jadi, kami melakukan studi DNA.
395
00:22:00,863 --> 00:22:04,824
Pemilihan DNA yang sedang kami lakukan
396
00:22:04,825 --> 00:22:10,998
adalah untuk mengetahui
profil genetik setiap individu.
397
00:22:13,584 --> 00:22:15,418
Begitu dapat profilnya,
398
00:22:15,419 --> 00:22:20,340
Nia bisa tahu badak yang paling cocok
untuk program pembiakan itu.
399
00:22:21,967 --> 00:22:25,970
Kami tak ingin
memilih badak Jawa secara acak,
400
00:22:25,971 --> 00:22:29,057
kami ingin memilih individu terbaik.
401
00:22:29,516 --> 00:22:34,897
Badak yang tak berkerabat
dekat agar berkembang biak dengan aman.
402
00:22:35,564 --> 00:22:37,106
Tapi ada masalah.
403
00:22:37,107 --> 00:22:40,735
Bagaimana caramu
mengumpulkan DNA dari badak?
404
00:22:40,736 --> 00:22:43,071
Dengan mengumpulkan sampel kotoran.
405
00:22:44,031 --> 00:22:45,907
Jadi, kami mencari kotoran.
406
00:22:45,908 --> 00:22:47,201
Aku lahir untuk ini.
407
00:22:49,328 --> 00:22:50,954
Kotoran badak Jawa.
408
00:22:52,789 --> 00:22:55,459
Dan sebanyak mungkin.
409
00:23:00,714 --> 00:23:05,176
Melacak adalah suatu bentuk seni,
bukan benar-benar ilmu pengetahuan.
410
00:23:05,177 --> 00:23:07,303
Mereka bukan hanya tahu
ada badak pernah di sini,
411
00:23:07,304 --> 00:23:10,849
tapi juga badak itu berjalan ke arah mana.
412
00:23:12,184 --> 00:23:15,728
Saatnya mengeluarkan
kemampuan melacak militerku.
413
00:23:15,729 --> 00:23:17,731
Lumpur itu bukan dari sana.
414
00:23:18,273 --> 00:23:19,441
Ada bekas lecet.
415
00:23:20,234 --> 00:23:23,653
Di tepinya, ada lecet yang sangat halus.
416
00:23:23,654 --> 00:23:26,197
Ini rotan, jelas didorong.
417
00:23:26,198 --> 00:23:29,076
Artinya ada hewan lewat sini.
418
00:23:31,828 --> 00:23:34,706
Tapi warga lokal jauh lebih ahli.
419
00:23:35,332 --> 00:23:37,291
Berapa usia jejak ini?
420
00:23:37,292 --> 00:23:38,669
Pukul 06.00, 07.00.
421
00:23:42,589 --> 00:23:43,799
Kita dekat dengan mereka.
422
00:23:46,677 --> 00:23:48,512
Bau badak!
423
00:23:50,556 --> 00:23:52,557
Sedekat ini dengan badak...
424
00:23:52,558 --> 00:23:54,643
Diam.
425
00:23:55,602 --> 00:23:58,105
...sangatlah berbahaya.
426
00:24:00,858 --> 00:24:04,610
Anes menyuruh kita diam.
427
00:24:04,611 --> 00:24:07,114
Dia pikir ada badak di depan.
428
00:24:08,240 --> 00:24:10,825
Jika ada,
maka kita harus menyusun rencana.
429
00:24:10,826 --> 00:24:13,160
Menurutku, jika kita harus lari,
430
00:24:13,161 --> 00:24:15,997
maka kita gantungkan kamera
dan peralatan di tubuh.
431
00:24:15,998 --> 00:24:19,208
Lalu kita kembali ke arah sana,
kita ikuti ke arah sana lagi.
432
00:24:19,209 --> 00:24:21,878
Kembali ke sana, sekitar sungai. Kembali.
433
00:24:21,879 --> 00:24:22,963
Lari.
434
00:24:25,841 --> 00:24:26,842
Aman.
435
00:24:27,926 --> 00:24:28,886
Baik.
436
00:24:29,678 --> 00:24:31,179
Tidak ada badak.
437
00:24:31,180 --> 00:24:35,058
- Oh, ya.
- Itu kotorannya!
438
00:24:35,934 --> 00:24:38,561
Tapi kami temukan yang kami cari.
439
00:24:38,562 --> 00:24:40,980
Tak banyak di air, jadi...
440
00:24:40,981 --> 00:24:43,191
- Ya.
- DNA-nya masih utuh?
441
00:24:43,192 --> 00:24:44,401
- Ya.
- Ya.
442
00:24:44,818 --> 00:24:46,111
Ini indah.
443
00:24:48,113 --> 00:24:51,199
Setiap gumpalan
mengandung kode genetik
444
00:24:51,200 --> 00:24:52,951
dari hewan yang meninggalkannya.
445
00:24:54,369 --> 00:24:58,873
Kau ambil bagian luar dari gumpalannya?
446
00:24:58,874 --> 00:25:00,791
Ya. Yang...
447
00:25:00,792 --> 00:25:04,795
Yang berminyak dan berkilau seperti ini...
448
00:25:04,796 --> 00:25:06,297
Jadi, itu bagian kotoran
449
00:25:06,298 --> 00:25:09,091
yang menyentuh hewan di dalam
450
00:25:09,092 --> 00:25:11,637
- dan mengandung selnya.
- Ya.
451
00:25:12,137 --> 00:25:14,180
Dengan mencocokkan DNA seperti ini
452
00:25:14,181 --> 00:25:17,434
untuk badak yang meninggalkannya...
453
00:25:20,187 --> 00:25:23,857
Nia dan tim bisa memeriksa
kesesuaian genetiknya.
454
00:25:25,734 --> 00:25:27,486
Ini keren.
455
00:25:31,740 --> 00:25:33,742
Kami temukan pejantan yang sehat.
456
00:25:36,495 --> 00:25:38,789
Tapi kini kami butuh betina yang sehat.
457
00:25:39,831 --> 00:25:41,499
Baik, Uchok, aku ke sana.
458
00:25:41,500 --> 00:25:43,377
Apa ini bisa menahan beratku?
459
00:25:43,710 --> 00:25:45,378
- Ya.
- Ya?
460
00:25:45,379 --> 00:25:47,421
Jadi, aku berayun di Laguna Cinta.
461
00:25:47,422 --> 00:25:49,341
Kubangan tempat kami memasang lampu.
462
00:25:49,883 --> 00:25:50,968
Gawat.
463
00:25:51,593 --> 00:25:53,386
Biar kucoba lagi.
464
00:25:53,387 --> 00:25:55,138
Ini menahan beratku.
465
00:25:57,933 --> 00:25:59,184
Cukup bagus.
466
00:26:02,312 --> 00:26:04,063
Hati-hati, Kawan.
467
00:26:04,064 --> 00:26:05,773
Aku hampir berhasil.
468
00:26:05,774 --> 00:26:07,651
Awas saja jika tak ada badak.
469
00:26:11,697 --> 00:26:15,701
Semoga kami merekam
betina yang sehat untuk pejantan kami.
470
00:26:19,496 --> 00:26:21,498
- Lihat itu.
- Luar biasa.
471
00:26:24,793 --> 00:26:27,003
Senang sekali melihatnya.
472
00:26:27,004 --> 00:26:29,213
Lampu kami bekerja dengan baik.
473
00:26:29,214 --> 00:26:31,592
Kami merekam satu pasangan lagi.
474
00:26:32,593 --> 00:26:33,594
<i>Keren sekali.</i>
475
00:26:37,764 --> 00:26:40,099
Tapi sepertinya tak begitu.
476
00:26:40,100 --> 00:26:42,852
Keduanya tak memiliki cula.
477
00:26:42,853 --> 00:26:45,355
Karena keduanya betina.
478
00:26:46,857 --> 00:26:52,070
Merekam interaksi sosial
antara betina sangatlah langka.
479
00:26:54,615 --> 00:26:57,241
Jika melihat jantan dan betina,
kita tahu ada apa.
480
00:26:57,242 --> 00:27:00,828
Tapi menyenangkan melihat dua betina
yang hanya bercengkerama.
481
00:27:00,829 --> 00:27:04,833
Dan berkat metode
klaster, kami bisa melihat semuanya.
482
00:27:08,045 --> 00:27:13,341
Tapi untuk tahu apakah kandidat
yang bagus untuk program pembiakan,
483
00:27:13,342 --> 00:27:15,093
kami harus tanya ahlinya.
484
00:27:16,136 --> 00:27:18,387
Aku dapat rekaman dua individu ini,
485
00:27:18,388 --> 00:27:21,599
dan aku tidak tahu
apa yang mereka lakukan.
486
00:27:21,600 --> 00:27:24,520
- Ya.
- Lihatlah mereka seperti bermain dan...
487
00:27:25,062 --> 00:27:25,895
bersantai.
488
00:27:25,896 --> 00:27:27,021
Mereka seperti saudara.
489
00:27:27,022 --> 00:27:30,359
- Mereka istirahat bersama.
- Oh, ya, manisnya.
490
00:27:31,485 --> 00:27:34,988
Nia dan Rois langsung
mengenali salah satu badak.
491
00:27:35,364 --> 00:27:38,199
Di video ini, yang ini adalah Denok.
492
00:27:38,200 --> 00:27:39,952
- Bersama.
- Lihat telinganya?
493
00:27:40,619 --> 00:27:43,287
Denok adalah betina
yang kami rekam sebelumnya.
494
00:27:43,288 --> 00:27:44,957
Badak yang telinganya cacat.
495
00:27:46,458 --> 00:27:48,167
Tapi ada kejutan lain.
496
00:27:48,168 --> 00:27:50,920
Telinga betina ini juga sama.
497
00:27:50,921 --> 00:27:52,255
Ya, benar.
498
00:27:52,256 --> 00:27:54,508
Dan ini dua individu yang berbeda.
499
00:27:55,133 --> 00:27:58,511
Rekaman ini
menunjukkan dua Denok.
500
00:27:58,512 --> 00:28:03,183
Satu betina adalah Denok.
Yang satu lagi baru.
501
00:28:03,809 --> 00:28:07,729
Ini individu baru
yang belum pernah kami lihat.
502
00:28:08,146 --> 00:28:10,691
- <i>Masa?</i>
- <i>Dalam waktu yang lama, ya.</i>
503
00:28:11,483 --> 00:28:14,319
- <i>Itu gila.</i>
- <i>Ya, lihat itu.</i>
504
00:28:15,195 --> 00:28:17,281
- Angkanya bertambah satu.
- Ya.
505
00:28:17,698 --> 00:28:19,115
Yang ini bersembunyi.
506
00:28:19,116 --> 00:28:21,742
Meski kami menaruh banyak kamera jebakan,
507
00:28:21,743 --> 00:28:24,120
kami baru tahu hari ini
508
00:28:24,121 --> 00:28:27,457
- bahwa ada individu baru.
- Itu berita bagus.
509
00:28:28,041 --> 00:28:31,586
Ini penting.
Setiap badak baru sangat berharga.
510
00:28:31,587 --> 00:28:35,256
Tapi kesamaan mereka adalah masalah.
511
00:28:35,257 --> 00:28:36,549
Tampak sama, 'kan?
512
00:28:36,550 --> 00:28:39,303
Ya, mereka seperti kembar.
513
00:28:41,138 --> 00:28:43,347
Dengan telinga yang sama-sama cacat,
514
00:28:43,348 --> 00:28:46,601
badak baru ini menunjukkan
tanda perkawinan sedarah
515
00:28:46,602 --> 00:28:49,354
yang Nia dan timnya coba hindari.
516
00:28:54,943 --> 00:28:58,530
Kedua betina ini bukan kandidat
untuk program pembiakan.
517
00:29:03,702 --> 00:29:05,244
Kita sudah berkemas, siap pergi?
518
00:29:05,245 --> 00:29:07,121
- Ya. Baiklah.
- Ayo.
519
00:29:07,122 --> 00:29:08,874
Ayo temukan badak, ya?
520
00:29:10,751 --> 00:29:13,753
Untuk menemukan
pasangan untuk jantan sehat kami,
521
00:29:13,754 --> 00:29:16,297
kami harus memperluas pencarian.
522
00:29:16,298 --> 00:29:17,965
Panas, ya?
523
00:29:17,966 --> 00:29:20,093
Pikat juga aktif.
524
00:29:20,761 --> 00:29:24,222
Teknik klaster kami sukses,
525
00:29:24,223 --> 00:29:27,309
kami akan lakukan lebih besar.
Jauh lebih besar.
526
00:29:28,393 --> 00:29:31,772
Seratus kamera di 20 titik aktivitas.
527
00:29:32,523 --> 00:29:34,566
Merekam selama satu tahun.
528
00:29:35,943 --> 00:29:37,694
Ini operasi yang besar
529
00:29:38,862 --> 00:29:42,449
karena setiap titik aktivitas baru,
artinya membersihkan semak baru.
530
00:29:44,034 --> 00:29:46,245
Aku hanya mengikuti perintah tanpa ragu.
531
00:29:46,870 --> 00:29:48,246
Bangun pagi.
532
00:29:48,247 --> 00:29:51,166
<i>Bangun pukul 04.00 setiap pagi.</i>
533
00:29:51,667 --> 00:29:52,750
Perlengkapan basah.
534
00:29:52,751 --> 00:29:53,669
Keruh.
535
00:29:54,211 --> 00:29:55,628
Dan alat rusak.
536
00:29:55,629 --> 00:30:01,134
Sepertinya ada laba-laba
yang membuat sarang di lensaku.
537
00:30:03,846 --> 00:30:05,514
Pemasangan kamera terakhir.
538
00:30:07,808 --> 00:30:10,435
Kami hanya berharap
strategi kami berhasil.
539
00:30:14,481 --> 00:30:15,815
Kita siap pergi.
540
00:30:15,816 --> 00:30:17,693
- Senang?
- Ya, ayo pergi.
541
00:30:18,068 --> 00:30:19,278
Sampai jumpa, kamera.
542
00:30:21,405 --> 00:30:22,822
Saat kami pergi,
543
00:30:22,823 --> 00:30:27,077
kamera kami akan merekam setiap hewan
yang masuk ke titik aktivitas.
544
00:30:29,788 --> 00:30:31,707
Satu keluarga babi hutan.
545
00:30:34,960 --> 00:30:38,505
Seekor banteng hutan yang terancam punah.
546
00:30:40,966 --> 00:30:47,097
Dan macan tutul Jawa yang luar biasa.
Satu dari 300 yang tersisa.
547
00:30:53,562 --> 00:30:57,816
Tapi pertanyaannya,
apa kami merekam badak betina?
548
00:31:01,528 --> 00:31:02,820
Apa harapanmu?
549
00:31:02,821 --> 00:31:05,656
Apa harapanku?
Aku tak pernah berharap lebih.
550
00:31:05,657 --> 00:31:08,035
12 BULAN KEMUDIAN
551
00:31:09,328 --> 00:31:11,955
Aku tak sabar kembali ke hutan.
552
00:31:14,208 --> 00:31:15,791
<i>Semoga kita dapat sesuatu</i>
553
00:31:15,792 --> 00:31:17,920
<i>dari kerja keras yang kita lakukan.</i>
554
00:31:22,174 --> 00:31:23,591
Mari kita lihat.
555
00:31:23,592 --> 00:31:26,552
- Ya. Ayo.
- Tak sabar lihat.
556
00:31:26,553 --> 00:31:29,890
Kita dapat banyak rekaman.
557
00:31:31,725 --> 00:31:33,185
Itu salah satunya!
558
00:31:35,938 --> 00:31:37,606
Itu betina lainnya.
559
00:31:38,607 --> 00:31:39,690
<i>Lihat armornya.</i>
560
00:31:39,691 --> 00:31:41,025
<i>Astaga!</i>
561
00:31:41,026 --> 00:31:42,818
<i>Seperti armor lengkap.</i>
562
00:31:42,819 --> 00:31:45,405
- Mereka seperti dinosaurus.
- Kawan.
563
00:31:45,906 --> 00:31:49,201
Dan tak ada
tanda-tanda kelainan yang nyata.
564
00:31:50,160 --> 00:31:52,161
- Mungkin...
- Ini gila.
565
00:31:52,162 --> 00:31:54,248
<i>Kawan, bagus!</i>
566
00:31:55,249 --> 00:31:57,417
Kami tak hanya merekam satu.
567
00:31:58,418 --> 00:32:00,546
Kami merekam banyak betina.
568
00:32:01,713 --> 00:32:04,006
Dengan melakukan
referensi silang rekaman kami
569
00:32:04,007 --> 00:32:06,385
dengan sampel DNA dari area-area itu,
570
00:32:06,969 --> 00:32:12,182
para ilmuwan bisa melihat apakah ada
yang cocok dengan jantan kami.
571
00:32:14,393 --> 00:32:17,563
- Beri tahu aku jika lurus.
- Lebih bawah lagi.
572
00:32:18,146 --> 00:32:19,273
Sempurna.
573
00:32:20,440 --> 00:32:25,028
Sekarang saatnya berbagi hasil kerja tim.
574
00:32:30,826 --> 00:32:32,243
Dan tamu kehormatan kami...
575
00:32:32,244 --> 00:32:33,828
Tak sabar melihat ini.
576
00:32:33,829 --> 00:32:35,997
...Direktur Taman, Ardi Andono.
577
00:32:35,998 --> 00:32:37,456
Halo. Apa kabar?
578
00:32:37,457 --> 00:32:39,417
- Halo.
- Senang bertemu.
579
00:32:39,418 --> 00:32:42,171
Serta semua penjaga dan ilmuwan
580
00:32:43,380 --> 00:32:45,047
yang jarang, mungkin tak pernah,
581
00:32:45,048 --> 00:32:49,011
melihat badak
yang mati-matian mereka lindungi.
582
00:32:57,102 --> 00:32:58,353
Bagus.
583
00:33:00,772 --> 00:33:02,399
Musim kawin.
584
00:33:06,111 --> 00:33:11,074
Total, metode kluster kami
menangkap lebih dari seribu jam rekaman.
585
00:33:12,659 --> 00:33:14,243
<i>Dari video ini,</i>
586
00:33:14,244 --> 00:33:17,622
kita bisa lihat sisi lain badak Jawa.
587
00:33:17,623 --> 00:33:19,916
- Menggunakan metode klaster.
- Ya.
588
00:33:19,917 --> 00:33:23,211
Metode kalian amat membantu kami.
589
00:33:23,212 --> 00:33:25,547
Aku akan mengadopsi metode ini.
590
00:33:26,089 --> 00:33:27,299
Luar biasa.
591
00:33:30,761 --> 00:33:35,265
Dan ini membantu kami
mengidentifikasi seekor bayi badak langka.
592
00:33:37,893 --> 00:33:39,061
Yang ini baru.
593
00:33:40,103 --> 00:33:42,731
Dan untuk Arya, si pejantan sehat...
594
00:33:45,400 --> 00:33:47,236
Kuat sekali!
595
00:33:47,986 --> 00:33:51,448
...perjodohan dengan
seekor betina sehat berusia sepuluh tahun.
596
00:33:54,201 --> 00:33:59,623
Dan tes DNA menunjukkan
mereka bukan kerabat yang terlalu dekat.
597
00:34:00,374 --> 00:34:03,085
Betina ini calon pasangan yang sempurna.
598
00:34:05,921 --> 00:34:07,296
Bertahun-tahun berikutnya,
599
00:34:07,297 --> 00:34:12,344
para ilmuwan akan memulai proses
menyatukan badak-badak ini
600
00:34:12,803 --> 00:34:18,016
untuk menghasilkan
generasi badak Jawa berikutnya yang sehat.
601
00:34:20,351 --> 00:34:21,436
Cantik.
602
00:34:27,109 --> 00:34:31,821
Sejak perekaman, taman nasional
telah mengadopsi metode klaster Dec
603
00:34:31,822 --> 00:34:36,869
dan menjodohkan 14 pasangan badak
yang lebih cocok.
604
00:34:38,245 --> 00:34:42,915
Tempat perlindungan penangkaran baru
dijadwalkan akan dibuka pada tahun 2025.
605
00:34:42,916 --> 00:34:48,130
Sebuah jalur kehidupan yang potensial
bagi spesies yang luar biasa ini.
606
00:34:57,054 --> 00:34:58,764
Selanjutnya: Armenia.
607
00:34:58,765 --> 00:34:59,891
<i>Lihat ini!</i>
608
00:34:59,892 --> 00:35:01,643
Sungguh menakjubkan.
609
00:35:02,144 --> 00:35:04,228
Tempat Asia
bertemu langsung dengan Eropa.
610
00:35:04,229 --> 00:35:07,357
Tak tahu bagaimana mencari
macan tutul di sini. Tempat ini luas.
611
00:35:07,733 --> 00:35:10,610
Mencari sembilan macan tutul
612
00:35:10,611 --> 00:35:12,612
yang sembunyi di pegunungan terpencil...
613
00:35:12,613 --> 00:35:14,572
Ini zona berbahaya.
614
00:35:14,573 --> 00:35:17,159
...dan ngarai dalam yang tak bisa diakses.
615
00:35:18,368 --> 00:35:19,493
Tinggi sekali, ya?
616
00:35:19,494 --> 00:35:22,039
Tak banyak udara di sini.
617
00:35:22,998 --> 00:35:25,083
- Astaga!
- Tunjukkan!
618
00:35:59,660 --> 00:36:02,579
Diterjemahkan oleh: Bobi M
618
00:36:03,305 --> 00:37:03,554
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm