Ruthless

ID13182287
Movie NameRuthless
Release Name Ruthless.2023.1080p.BluRay.DDP.5.1.8bit.H.265-iVy
Year2023
Kindmovie
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID14670094
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:41,861 --> 00:01:43,611 Você deu a ordem. 3 00:02:10,653 --> 00:02:11,778 Me deixe assistir. 4 00:02:12,611 --> 00:02:13,611 Vamos. 5 00:02:14,861 --> 00:02:15,903 Está tudo bem. 6 00:02:19,986 --> 00:02:21,861 Não! Pare! Pare com isso. 7 00:02:27,778 --> 00:02:30,153 Me solta! Eu disse que somos só amigos! 8 00:02:34,278 --> 00:02:35,694 "Não" significa "não", amigo. 9 00:02:37,153 --> 00:02:38,778 Assista ao seu filme, velho. 10 00:02:39,403 --> 00:02:41,444 - Seu idiota. - Aonde você está indo? 11 00:02:43,486 --> 00:02:44,569 Sente-se aí! 12 00:02:46,153 --> 00:02:47,153 Vagabunda! 13 00:02:55,861 --> 00:02:57,153 JENNY LIGANDO 14 00:03:09,694 --> 00:03:13,069 IMPIEDOSO 15 00:03:23,194 --> 00:03:24,361 Oi, Casanova. 16 00:03:24,444 --> 00:03:25,861 Nós dois temos um problema? 17 00:03:26,028 --> 00:03:27,194 Eu não tenho problema. 18 00:03:27,278 --> 00:03:28,986 Pelo visto, você tem problema de audição. 19 00:03:29,944 --> 00:03:32,528 - Boa noite, amigo. - Acho que quer me provocar. 20 00:03:32,611 --> 00:03:35,778 Não, sem provocações. Só quero ir para casa. 21 00:03:35,861 --> 00:03:37,028 Você deveria fazer o mesmo. 22 00:03:54,736 --> 00:03:55,861 Vá com calma. 23 00:04:04,944 --> 00:04:07,611 Vai ter que esperar um semestre antes de se masturbar, 24 00:04:08,111 --> 00:04:09,403 a menos que seja canhoto. 25 00:04:18,694 --> 00:04:19,694 Muito bem. 26 00:04:21,903 --> 00:04:24,278 Viu? Agora não pode mais se masturbar. 27 00:04:25,111 --> 00:04:26,236 Espero que tenha amigos. 28 00:04:28,736 --> 00:04:32,528 Aprenda a levar um "não". Se alguém disser, você recua, está bem? 29 00:04:32,611 --> 00:04:33,611 Certo, beleza! 30 00:04:38,486 --> 00:04:41,694 Ronald, você tem plano de saúde? 31 00:04:41,778 --> 00:04:42,778 Sim. 32 00:04:42,944 --> 00:04:45,319 - Sabe onde fica o hospital mais próximo? - Sim. 33 00:04:45,403 --> 00:04:46,861 - Precisa de uma carona até lá? - Não. 34 00:04:46,944 --> 00:04:48,236 - Consegue dirigir sozinho? - Sim. 35 00:04:48,736 --> 00:04:49,736 Caia fora. 36 00:05:02,528 --> 00:05:03,569 Alô, querida? 37 00:05:04,486 --> 00:05:07,319 Vi que você ligou mais cedo, mas fui ao cinema 38 00:05:07,403 --> 00:05:10,069 e não queria atender e bancar o chato. 39 00:05:12,028 --> 00:05:14,486 Mas aqui estou eu te ligando de volta. 40 00:05:14,569 --> 00:05:16,153 Eu queria te dizer 41 00:05:16,236 --> 00:05:18,694 que um dos meus garotos conseguiu chegar às Olimpíadas. 42 00:05:19,153 --> 00:05:21,611 Vou voltar a ser técnico. 43 00:05:21,986 --> 00:05:23,861 Pois é. É incrível mesmo, certo? 44 00:05:24,319 --> 00:05:26,569 Está bem. Pode me ligar quando quiser. 45 00:05:26,819 --> 00:05:27,986 Vamos almoçar. 46 00:05:28,569 --> 00:05:30,069 A propósito, é o seu pai. 47 00:05:37,861 --> 00:05:41,319 JENNY LIGANDO 48 00:05:44,319 --> 00:05:46,194 Alô, querida? Recebeu o meu recado? 49 00:05:46,611 --> 00:05:47,694 Harry Sumner? 50 00:05:49,194 --> 00:05:50,486 Aqui é Chuck Monaghan. 51 00:05:51,028 --> 00:05:53,486 Sou investigador da Polícia de Los Angeles. 52 00:05:54,194 --> 00:05:57,236 Eu que liguei para você horas atrás do celular da sua filha. 53 00:06:07,528 --> 00:06:09,319 Por que está com o celular da minha filha? 54 00:06:10,278 --> 00:06:11,986 Desculpe, Sr. Sumner. 55 00:06:12,819 --> 00:06:15,319 O celular da sua filha foi achado em uma cena de crime. 56 00:06:16,319 --> 00:06:18,736 Ela está em estado grave no hospital. 57 00:06:59,611 --> 00:07:02,486 O homem que fez isso com a sua filha acabou de ser detido. 58 00:07:03,111 --> 00:07:04,319 Nós o prendemos. 59 00:07:05,611 --> 00:07:06,944 O nome dele é Johnny McCoy. 60 00:07:08,444 --> 00:07:10,944 Você o conhece? Esse nome lhe é familiar? 61 00:07:13,944 --> 00:07:14,944 Não. 62 00:07:17,069 --> 00:07:19,028 Acreditamos que ele namorava sua filha. 63 00:07:25,694 --> 00:07:26,861 Vou lhe dar um minuto. 64 00:08:15,236 --> 00:08:16,361 Sr. McCoy, 65 00:08:18,569 --> 00:08:22,194 eu o considero uma pessoa fria e cínica, 66 00:08:22,569 --> 00:08:25,528 e só posso esperar que, pelo resto da sua vida, 67 00:08:25,611 --> 00:08:28,778 o senhor pense em Jennifer Sumner e no que tirou dela. 68 00:08:29,403 --> 00:08:32,611 Espero que o senhor pense sobre a família que ela nunca terá, 69 00:08:32,694 --> 00:08:34,903 sobre os sonhos que ela nunca realizará, 70 00:08:34,986 --> 00:08:36,903 sobre os filhos que ela nunca poderá criar. 71 00:08:38,361 --> 00:08:40,736 O senhor é um perigo para a sociedade, 72 00:08:41,194 --> 00:08:43,069 e precisamos manter predadores como o senhor 73 00:08:43,153 --> 00:08:45,569 longe de machucar as Jennifers Sumners do mundo. 74 00:08:47,111 --> 00:08:50,861 Pelo crime de sequestro e assassinato em segundo grau, 75 00:08:51,028 --> 00:08:55,611 eu o condeno a passar o resto da sua vida na Prisão Estadual da Califórnia. 76 00:08:56,903 --> 00:08:58,611 Adeus, Sr. McCoy. 77 00:09:00,528 --> 00:09:03,236 Por favor, retirem o Sr. McCoy do tribunal. 78 00:09:26,986 --> 00:09:27,986 Sim? 79 00:09:28,611 --> 00:09:33,028 Sr. Sumner, acabei de sair do trabalho e queria saber como está. 80 00:09:33,111 --> 00:09:34,111 Estou bem. 81 00:09:34,819 --> 00:09:37,069 Sei que recusou terapia, 82 00:09:37,319 --> 00:09:39,986 mas gostaria de encorajá-lo a conversar com alguém. 83 00:09:40,069 --> 00:09:41,111 Não é necessário. 84 00:09:43,861 --> 00:09:45,444 A justiça foi feita, certo? 85 00:09:46,194 --> 00:09:48,444 Mas não parece que foi, certo? 86 00:09:48,528 --> 00:09:50,861 Você fez um bom trabalho, investigador. 87 00:09:52,569 --> 00:09:54,028 Não posso lhe pedir mais nada. 88 00:09:56,486 --> 00:09:58,444 Não tenho certeza por que liguei. 89 00:09:58,528 --> 00:10:00,569 Provavelmente só estou piorando as coisas. 90 00:10:05,528 --> 00:10:07,028 Tenha uma ótima vida, investigador. 91 00:10:07,111 --> 00:10:10,694 Obrigado por todo o seu trabalho árduo. 92 00:10:11,486 --> 00:10:12,861 Adeus, senhor. 93 00:10:29,861 --> 00:10:32,319 SLAM! ESCOLA PÚBLICA FUNDAMENTAL E MÉDIO 94 00:10:52,611 --> 00:10:54,486 Tudo bem. Certo. É isso. 95 00:10:54,903 --> 00:10:55,903 Podem recomeçar. 96 00:10:56,111 --> 00:10:57,111 Vamos! 97 00:11:08,944 --> 00:11:09,944 Vamos! 98 00:11:11,361 --> 00:11:12,903 Muito bem. Pausa. 99 00:11:20,361 --> 00:11:21,569 O que você acha? 100 00:11:22,569 --> 00:11:24,694 Acho que deveria considerar atletismo. 101 00:11:27,153 --> 00:11:30,028 Então, tipo, eu preciso de mais resistência ou sei lá? 102 00:11:30,653 --> 00:11:32,903 Praticar atletismo em vez de luta livre. 103 00:11:44,611 --> 00:11:45,694 Merda. 104 00:11:51,194 --> 00:11:52,236 Treinador Sumner? 105 00:11:53,236 --> 00:11:54,611 O que é, Srta. Matson? 106 00:11:55,069 --> 00:11:56,319 Posso falar com você? 107 00:11:56,486 --> 00:11:57,486 Sim, o que foi? 108 00:11:57,569 --> 00:12:02,153 Bem, eu estava pensando que... 109 00:12:02,569 --> 00:12:04,528 não quero mais treinar com os elos fracos. 110 00:12:06,111 --> 00:12:07,611 Os "elos fracos"? 111 00:12:07,944 --> 00:12:11,736 Sim. Quero treinar com Esparza ou Harris 112 00:12:11,861 --> 00:12:14,111 para realmente ser desafiada. 113 00:12:14,819 --> 00:12:17,611 Por que eu iria querer que aqueles meninos treinassem 114 00:12:17,736 --> 00:12:19,861 com alguém do seu tamanho? 115 00:12:21,653 --> 00:12:23,361 Só estou usando sua lógica. 116 00:12:24,444 --> 00:12:28,319 Bem, então como eu posso melhorar? 117 00:12:28,903 --> 00:12:31,778 Talvez devesse repensar em suas atividades extracurriculares. 118 00:12:32,611 --> 00:12:33,611 Faça isso pela equipe. 119 00:12:34,194 --> 00:12:36,153 Ou tente o atletismo. 120 00:12:36,528 --> 00:12:38,361 Há muitas meninas na equipe de atletismo. 121 00:12:40,319 --> 00:12:41,319 Nossa! 122 00:12:44,611 --> 00:12:47,153 Você precisa ser machista como todos eles? 123 00:12:47,611 --> 00:12:49,861 Ao menos olhe para baixo enquanto caga. 124 00:12:50,861 --> 00:12:52,236 - O quê? - Sim. 125 00:12:52,361 --> 00:12:54,694 Todo mundo olha para a própria merda, certo? 126 00:12:55,319 --> 00:12:57,944 Podia ao menos me olhar enquanto caga em mim. 127 00:13:03,319 --> 00:13:06,153 Sabe de uma coisa? Dane-se isso. E dane-se você! 128 00:13:32,528 --> 00:13:34,736 Pode vir, papai. Cai pra cima. 129 00:13:44,903 --> 00:13:46,569 Você ficou arrogante. Levante-se! 130 00:13:48,361 --> 00:13:49,611 Tudo bem, treinador? 131 00:13:51,111 --> 00:13:54,278 - Sim, só me dê um minuto. - Não, acabou pra você. 132 00:13:54,403 --> 00:13:56,903 - Falei que preciso de um minuto. - Falei que acabou. 133 00:13:57,153 --> 00:13:59,819 Eu te pago por uma hora. Só foram meia hora. 134 00:13:59,903 --> 00:14:02,194 Não, você me paga por hora. 135 00:14:02,319 --> 00:14:04,319 Mas não tenho que te surrar por uma hora. 136 00:14:05,778 --> 00:14:07,611 Que tipo de pessoa eu seria? 137 00:14:07,861 --> 00:14:10,361 Deixe-me ajudá-lo a descer do seu cavalo, princesa. 138 00:14:11,153 --> 00:14:13,028 Você é um imprestável. 139 00:14:13,694 --> 00:14:16,361 Adoro quando você fala merda comigo. 140 00:14:16,444 --> 00:14:19,278 Você é um perdedor de uma linhagem de fracassados. 141 00:14:20,194 --> 00:14:21,278 Jab, jab. 142 00:14:21,361 --> 00:14:22,361 Jab. 143 00:14:22,569 --> 00:14:23,569 Um, dois. 144 00:14:23,819 --> 00:14:26,111 Um, dois. Jab. 145 00:14:26,528 --> 00:14:28,111 Aqui. Um, dois. Muito bom. 146 00:14:28,528 --> 00:14:29,528 Boa. 147 00:14:29,611 --> 00:14:31,569 - Você não vale nada. - Isso! 148 00:14:31,694 --> 00:14:32,694 Sim. 149 00:14:40,569 --> 00:14:42,361 - Oi, mãe. - Oi, querida. 150 00:14:43,944 --> 00:14:45,153 Por que não senta conosco? 151 00:14:45,444 --> 00:14:46,819 Não, obrigada. 152 00:14:48,361 --> 00:14:49,736 Trouxe alguma coisa para comer? 153 00:14:50,944 --> 00:14:54,236 - Não. - Amor, ela acabou de chegar da escola. 154 00:14:54,403 --> 00:14:57,944 Tem um Pollo Loco a dois quarteirões da escola dela! 155 00:14:58,403 --> 00:14:59,944 Amor, ela está cansada. 156 00:15:00,236 --> 00:15:01,736 Eu estou morrendo de fome! 157 00:15:02,444 --> 00:15:04,903 Qual foi? Suas perninhas não funcionam? 158 00:15:07,778 --> 00:15:09,069 Que droga eu disse? 159 00:15:16,028 --> 00:15:18,611 Já ouviu falar em bater na porta? 160 00:15:26,694 --> 00:15:28,944 Por que você sempre tem que falar comigo desse jeito? 161 00:15:33,903 --> 00:15:34,944 Não me toque. 162 00:15:35,403 --> 00:15:36,569 Estou falando com você. 163 00:15:37,361 --> 00:15:38,361 O quê? 164 00:15:40,569 --> 00:15:44,236 Você sabe que nada disso é de graça, certo? 165 00:15:44,361 --> 00:15:45,611 SONHE ALTO 166 00:15:45,694 --> 00:15:47,944 Você podia ser mais legal comigo de vez em quando. 167 00:15:49,403 --> 00:15:50,403 Ou o quê? 168 00:15:52,819 --> 00:15:53,819 Caramba. 169 00:15:54,486 --> 00:15:57,486 Eu juro, se eu fosse seu pai... 170 00:15:57,569 --> 00:15:59,194 Mas você não é, beleza? 171 00:15:59,444 --> 00:16:02,611 Minha mãe nunca se casaria com um perdedor patético como... 172 00:16:04,111 --> 00:16:06,403 Cale a merda da sua boca! 173 00:16:11,028 --> 00:16:13,778 - Vadia! - O que aconteceu? 174 00:16:14,111 --> 00:16:15,611 Ele acabou de me bater! 175 00:16:15,778 --> 00:16:17,944 Você me deu um soco na cara! 176 00:16:18,028 --> 00:16:20,153 Porque você me bateu primeiro! Duas vezes! 177 00:16:20,694 --> 00:16:23,569 Mãe, ele não pode fazer isso! Vou chamar a polícia pra você! 178 00:16:23,611 --> 00:16:25,069 Você bateu na minha filha? 179 00:16:25,153 --> 00:16:27,778 Eu só estava tentando falar com ela 180 00:16:27,861 --> 00:16:30,278 e ela estava me xingando na minha própria casa! 181 00:16:30,444 --> 00:16:33,069 Isso não é uma casa. Nós nem temos leite! 182 00:16:33,403 --> 00:16:35,861 Se não está satisfeita, pode meter o pé! 183 00:16:35,944 --> 00:16:37,236 - Vou mesmo! - Tom! 184 00:16:37,944 --> 00:16:39,778 Vale pra você também, vagabunda! 185 00:16:39,903 --> 00:16:41,028 O que eu fiz? 186 00:16:41,153 --> 00:16:44,569 Ensine essa cadela a ter modos! 187 00:16:44,861 --> 00:16:45,861 Merda! 188 00:16:46,819 --> 00:16:48,361 O que você fez, Catia? 189 00:16:48,444 --> 00:16:49,611 O que eu fiz? 190 00:16:49,736 --> 00:16:53,069 Pare de caçar briga com o Tom. Quantas vezes eu te disse? 191 00:16:53,153 --> 00:16:54,778 Por que está fazendo isso comigo? 192 00:16:55,153 --> 00:16:57,236 Acha que eu gosto de viver assim? 193 00:16:57,403 --> 00:16:58,944 Você acha que eu gosto? 194 00:16:59,111 --> 00:17:01,403 Não te vejo fazendo nada a respeito. 195 00:17:02,569 --> 00:17:04,028 O que quer que eu faça, Catia? 196 00:17:04,111 --> 00:17:06,819 Tenho 45 anos e nem tenho diploma do Ensino Médio. 197 00:17:07,778 --> 00:17:09,111 O que eu deveria fazer? 198 00:17:09,528 --> 00:17:12,278 Vamos dar um jeito. Eu posso trabalhar. 199 00:17:12,361 --> 00:17:13,361 Eu vou trabalhar. 200 00:17:13,444 --> 00:17:16,569 Catia, preciso que você se concentre em terminar a escola, 201 00:17:16,861 --> 00:17:18,236 e se dê bem com o Tom. 202 00:17:18,403 --> 00:17:21,236 - Não quero que tenha o mesmo... - Não, mãe. Você não entende. 203 00:17:21,319 --> 00:17:22,403 Pare que está esperando por... 204 00:17:24,194 --> 00:17:26,111 Sabe de uma coisa? Deixa pra lá. 205 00:17:26,278 --> 00:17:29,569 Se quiser ficar, fique, mas eu vou embora. 206 00:17:29,653 --> 00:17:31,694 Deus! Não de novo. 207 00:17:32,069 --> 00:17:33,944 Não tenho tempo para o seu drama. 208 00:17:44,819 --> 00:17:46,528 - Boa noite, treinador. - Boa noite. 209 00:17:48,111 --> 00:17:50,028 - Tudo bem? - Sim, tudo bem. 210 00:17:50,361 --> 00:17:52,403 Quero saber se não preciso chamar a ambulância. 211 00:17:52,486 --> 00:17:56,028 Me liga quando tiver 57 anos, idiota. Me fale dos seus joelhos. 212 00:17:57,111 --> 00:18:00,694 Justo. Bem, ficarei feliz em te dar outra surra amanhã à noite. 213 00:18:00,778 --> 00:18:02,111 Vá se ferrar. 214 00:18:03,069 --> 00:18:04,694 - Boa noite. - Boa noite. 215 00:19:08,694 --> 00:19:10,153 É você, Srta. Matson? 216 00:19:11,486 --> 00:19:12,528 O que você quer? 217 00:19:14,611 --> 00:19:15,861 O que tem nessa sacola grande? 218 00:19:18,611 --> 00:19:19,944 É um cadáver. 219 00:19:21,236 --> 00:19:22,444 Incomum. 220 00:19:25,736 --> 00:19:26,903 De quem é o corpo? 221 00:19:28,069 --> 00:19:30,403 É do namorado da minha mãe. 222 00:19:31,069 --> 00:19:33,944 O nome dele é Tom, e ele é um idiota. 223 00:19:35,986 --> 00:19:37,569 Bem, então acho que ele mereceu. 224 00:19:37,903 --> 00:19:38,903 Sim. 225 00:19:40,403 --> 00:19:42,444 Vou desová-lo perto do Rio LA, 226 00:19:42,611 --> 00:19:44,903 depois vou pegar carona até o Alasca. 227 00:19:45,903 --> 00:19:47,736 Está indo para essa direção, por acaso? 228 00:19:47,861 --> 00:19:50,819 Porque se não estiver, pode ir embora. 229 00:19:51,319 --> 00:19:53,403 Já estourei a cota diária para lidar com homens. 230 00:19:54,486 --> 00:19:55,653 Você já jantou? 231 00:19:56,444 --> 00:19:59,153 Estou nessa há muito tempo. Os pais de todo mundo são um saco. 232 00:20:00,861 --> 00:20:02,736 Ela sempre me culpa por tudo. 233 00:20:03,278 --> 00:20:07,986 Tudo o que faço é sempre minha culpa, e ela nunca acredita em mim. 234 00:20:08,069 --> 00:20:11,819 Não importa o que eu diga. E se eu reclamo, levo um soco na cara. 235 00:20:11,986 --> 00:20:13,403 O que eu devo fazer? 236 00:20:16,153 --> 00:20:18,069 Você deveria tentar mentir mais. 237 00:20:19,486 --> 00:20:20,486 Mentir? 238 00:20:21,278 --> 00:20:24,069 Às vezes você tem que dizer às pessoas o que elas querem ouvir. 239 00:20:24,528 --> 00:20:28,111 Quando você massageia o ego delas e você não é mais uma ameaça, 240 00:20:28,194 --> 00:20:31,069 o escudo delas tende a baixar. 241 00:20:31,736 --> 00:20:34,986 Nesse momento, pode tentar fazer com que vejam o seu lado. 242 00:20:35,778 --> 00:20:39,111 Você também pode evitar confrontos se simplesmente... 243 00:20:39,444 --> 00:20:41,819 sabe, mentir um pouco. 244 00:20:44,028 --> 00:20:48,028 Talvez não seja bom partir para o confronto logo de cara, certo? 245 00:20:48,694 --> 00:20:50,028 Nunca funciona. 246 00:20:51,278 --> 00:20:52,278 Sim. 247 00:20:53,069 --> 00:20:54,111 Acho que sim. 248 00:20:55,319 --> 00:20:56,778 Onde está seu pai de verdade? 249 00:20:58,611 --> 00:21:01,403 Nunca o conheci. Nunca realmente quis. 250 00:21:13,903 --> 00:21:16,028 Mal posso esperar para ser adulta 251 00:21:16,944 --> 00:21:20,319 só para fazer o que eu quiser, sabe? 252 00:21:22,153 --> 00:21:23,819 Sim, exceto que quando se é adulto, 253 00:21:23,903 --> 00:21:26,694 não há tempo para fazer tudo que quer, então... 254 00:21:27,736 --> 00:21:28,819 tem esse problema. 255 00:21:32,611 --> 00:21:34,153 Quem é aquela garota na foto? 256 00:21:35,361 --> 00:21:37,611 - Que foto? - A que está na sua mesa. 257 00:21:37,986 --> 00:21:39,028 Ela é bonita. 258 00:21:40,236 --> 00:21:41,778 É a Jenny, minha filha. 259 00:21:43,028 --> 00:21:44,069 Onde ela estuda? 260 00:21:45,444 --> 00:21:47,569 Ela não estuda mais. 261 00:21:51,153 --> 00:21:52,153 Ela morreu. 262 00:21:54,111 --> 00:21:56,944 Desculpe, eu derrubei a foto dela. 263 00:22:04,569 --> 00:22:05,569 Treinador, 264 00:22:06,444 --> 00:22:09,028 eu também queria te perguntar... 265 00:22:10,986 --> 00:22:14,611 Acha que eu poderia ficar na sua casa esta noite? 266 00:22:15,986 --> 00:22:16,986 O quê? 267 00:22:17,069 --> 00:22:19,403 - Dormir lá? - Não, claro que não. 268 00:22:20,069 --> 00:22:22,653 - Por quê? - Eu poderia te dar uma lista inteira. 269 00:22:22,986 --> 00:22:23,986 As três principais? 270 00:22:24,361 --> 00:22:28,194 Você tem o quê, 16 anos? Eu tenho 57. 271 00:22:28,903 --> 00:22:32,111 Você é uma aluna, eu sou treinador na sua escola. 272 00:22:32,528 --> 00:22:35,319 E nós nem somos parentes. Não é apropriado. 273 00:22:35,403 --> 00:22:38,444 Escuta, menina, eu preciso ir agora e... 274 00:22:38,778 --> 00:22:40,903 da forma como vejo, tenho duas escolhas. 275 00:22:41,319 --> 00:22:43,944 Posso te deixar na sua casa, ou na delegacia, 276 00:22:44,028 --> 00:22:47,069 onde pode fazer um boletim de ocorrência, o que eu sugiro. 277 00:22:47,694 --> 00:22:48,778 Então, escolha uma. 278 00:23:07,569 --> 00:23:08,778 Não posso acreditar. 279 00:23:13,778 --> 00:23:15,611 Obrigada, sei lá. 280 00:23:39,986 --> 00:23:42,819 Eu não recomendo comprar briga com gente assim. 281 00:23:43,153 --> 00:23:44,528 Nós temos uma obrigação legal 282 00:23:44,611 --> 00:23:47,319 de reportar qualquer suspeita de abuso, não temos? 283 00:23:47,736 --> 00:23:49,486 Ele está abusando sexualmente dela? 284 00:23:50,986 --> 00:23:52,486 Não que ela tenha mencionado. 285 00:23:52,819 --> 00:23:56,569 Parece mais uma questão doméstica entre os pais. 286 00:23:58,194 --> 00:24:01,153 Harry, eu sei que fazer a coisa certa 287 00:24:01,236 --> 00:24:02,444 parece bom no começo. 288 00:24:02,528 --> 00:24:04,403 E podemos seguir adiante e prestar queixa, 289 00:24:05,194 --> 00:24:07,153 mas se você acabar no tribunal, 290 00:24:07,528 --> 00:24:10,528 então todo mundo vai saber seu nome e onde você mora. 291 00:24:11,236 --> 00:24:12,986 Então, porque você é um covarde, 292 00:24:13,319 --> 00:24:15,278 ela tem que se esquivar de socos em casa? 293 00:24:15,361 --> 00:24:18,028 Você quer prestar queixa? Vá em frente. 294 00:24:18,236 --> 00:24:19,611 Depois volte e me veja em um mês. 295 00:24:20,111 --> 00:24:21,236 Me diga como foi. 296 00:24:23,111 --> 00:24:24,486 Escolha suas lutas, Harry. 297 00:24:26,444 --> 00:24:27,486 Deixa comigo, 298 00:24:28,361 --> 00:24:29,361 doutor. 299 00:24:30,944 --> 00:24:32,778 Doutor. Sério, nunca entendi isso. 300 00:24:32,861 --> 00:24:35,528 Eu tenho um PhD em Inglês. E isso te faz um doutor? 301 00:24:35,611 --> 00:24:36,778 Eu conquistei o título. 302 00:24:37,694 --> 00:24:39,944 Eu não deixaria você sequer checar a minha temperatura. 303 00:24:50,319 --> 00:24:51,361 Passe por baixo. 304 00:24:59,694 --> 00:25:00,694 Certo, próximo. 305 00:25:01,653 --> 00:25:02,653 Muito bem. 306 00:25:22,194 --> 00:25:23,361 Isso é muito triste. 307 00:25:23,444 --> 00:25:25,444 Eu tive que te dar falta. O que houve? 308 00:25:32,069 --> 00:25:34,653 Eu desisti, lembra? 309 00:25:35,694 --> 00:25:36,944 Você não precisava desistir. 310 00:25:37,944 --> 00:25:39,611 Você quem me disse para desistir. 311 00:25:39,903 --> 00:25:41,778 Mas não achei que você fosse mesmo. 312 00:25:42,319 --> 00:25:44,694 Normalmente as pessoas apenas ignoram meus conselhos. 313 00:25:50,944 --> 00:25:52,194 O que houve com seu rosto? 314 00:25:54,611 --> 00:25:58,361 Bem, vamos ver. Vamos por partes. 315 00:25:59,486 --> 00:26:00,528 Ontem à noite, 316 00:26:00,986 --> 00:26:02,819 você me levou de volta para a casa do Tom, 317 00:26:03,028 --> 00:26:05,611 e o que você acha que aconteceu lá? 318 00:26:08,944 --> 00:26:10,694 Mas eu te dei uma escolha. 319 00:26:11,528 --> 00:26:13,778 E quem é você para me dar escolhas? 320 00:26:26,361 --> 00:26:27,403 Boa! Um, dois! 321 00:26:27,903 --> 00:26:28,903 Jab! 322 00:26:35,528 --> 00:26:36,528 Desista! 323 00:26:36,778 --> 00:26:38,069 Vá se ferrar! 324 00:26:38,444 --> 00:26:40,819 Bata no chão! Eu vou quebrar seu braço. 325 00:26:41,569 --> 00:26:42,694 - Pode quebrar. - Desista! 326 00:26:42,778 --> 00:26:43,778 Não! 327 00:26:49,361 --> 00:26:50,361 Merda! 328 00:26:51,528 --> 00:26:54,528 Qual é o seu problema, covarde? Eu tinha um plano. 329 00:26:54,986 --> 00:26:57,069 Que merda de plano? Eu deveria ter quebrado seu braço. 330 00:26:57,236 --> 00:26:59,194 Sentir dor não te faz melhor, cara. 331 00:26:59,361 --> 00:27:01,111 Só te torna um idiota! 332 00:27:03,028 --> 00:27:04,569 Está pronto? Venha! Caia pra cima! 333 00:27:04,736 --> 00:27:06,403 - Caia fora! - Qual é! 334 00:27:06,486 --> 00:27:07,528 - Acabou? - Vá para casa. 335 00:27:07,611 --> 00:27:09,611 Acabou a força? Está morrendo de dor? 336 00:27:10,194 --> 00:27:12,861 Vamos, cara. Vem, cai pra cima. 337 00:27:12,944 --> 00:27:13,944 Acabou a energia? 338 00:27:16,444 --> 00:27:17,486 Vá se ferrar! 339 00:27:25,528 --> 00:27:27,069 - E aí? - Qual é a boa, cara? 340 00:27:27,278 --> 00:27:28,278 Sim. 341 00:27:34,861 --> 00:27:37,028 Sim, entendi. Tenha uma boa noite, cara. 342 00:27:44,528 --> 00:27:45,528 Treinador! 343 00:27:46,528 --> 00:27:47,611 O que está fazendo aqui, cara? 344 00:27:48,736 --> 00:27:49,778 O que está rolando? 345 00:27:50,319 --> 00:27:53,778 Nada. Só fazendo um dinheiro extra. 346 00:27:54,028 --> 00:27:55,778 Precisa de mais grana? Eu te pago mais. 347 00:27:55,861 --> 00:27:57,611 Não, treinador. Estou bem. É Sério. 348 00:27:57,944 --> 00:27:59,611 Além disso, já me sinto culpado assim, 349 00:27:59,694 --> 00:28:01,736 te dando uma surra toda noite, pegando seu dinheiro. 350 00:28:04,236 --> 00:28:05,319 O que está vendendo? 351 00:28:08,528 --> 00:28:11,361 Acha que estou vendendo drogas? 352 00:28:11,944 --> 00:28:14,694 Sou treinador de escola. Não ficar perto disso, cara. 353 00:28:17,736 --> 00:28:19,986 Venha comigo, cara. Quero te mostrar uma coisa. 354 00:28:32,611 --> 00:28:33,694 O que é isso? 355 00:28:34,069 --> 00:28:36,403 Loja Móvel de Segurança do Martin. 356 00:28:36,986 --> 00:28:38,694 Muitos caras trabalham com segurança, 357 00:28:38,778 --> 00:28:41,069 então eles vêm até mim comprar mercadorias. 358 00:28:41,153 --> 00:28:43,611 Sem impostos, mais rápido que a Amazon. 359 00:28:46,153 --> 00:28:47,986 Muito empreendedor de sua parte. 360 00:28:48,278 --> 00:28:49,278 Obrigado. 361 00:28:50,319 --> 00:28:51,819 Posso te apresentar... 362 00:28:54,819 --> 00:28:56,486 um apito de estupro? 363 00:29:05,236 --> 00:29:06,361 Eu tenho que ir. 364 00:29:07,153 --> 00:29:08,778 Tudo bem, treinador. Boa noite. 365 00:29:18,194 --> 00:29:19,444 E também tem o Alasca. 366 00:29:20,819 --> 00:29:22,069 O Alasca quer dar as boas-vindas... 367 00:29:23,819 --> 00:29:25,986 ...são espaços abertos. 368 00:29:27,361 --> 00:29:29,361 Essa porta dos infernos! 369 00:29:30,528 --> 00:29:32,653 Você mesmo não pode abrir? 370 00:29:38,653 --> 00:29:39,736 Treinador Sumner. 371 00:29:40,028 --> 00:29:41,069 Srta. Matson. 372 00:29:43,236 --> 00:29:44,361 Sua mãe está em casa? 373 00:29:45,444 --> 00:29:47,194 Ela trabalha até às 23h. 374 00:29:47,403 --> 00:29:48,403 Posso entrar? 375 00:29:50,069 --> 00:29:51,069 Quem é? 376 00:29:51,528 --> 00:29:53,194 É o meu treinador da escola. 377 00:29:54,736 --> 00:29:55,778 Treinador! 378 00:29:58,028 --> 00:29:59,861 - O que você fez? - Nada! 379 00:30:00,028 --> 00:30:02,194 O que essa cadela fez? 380 00:30:05,111 --> 00:30:06,819 Tem alguma loja aberta por aqui? 381 00:30:07,069 --> 00:30:08,694 Tem um 7-Eleven. 382 00:30:08,778 --> 00:30:11,111 Quer alguma coisa do 7-Eleven? 383 00:30:11,403 --> 00:30:13,819 - Buffalo wings seria bom. - Uma dúzia? 384 00:30:14,111 --> 00:30:16,028 - Sim. - Tudo bem. Escuta. 385 00:30:16,111 --> 00:30:17,486 Pegue isso, compre as asinhas dele, 386 00:30:17,694 --> 00:30:20,486 e se quiser algo para comer ou beber, fique à vontade. 387 00:30:20,736 --> 00:30:22,486 - Certo. - Sim. 388 00:30:22,903 --> 00:30:26,611 E também Ibuprofeno ou Tylenol. Muitos. 389 00:30:31,236 --> 00:30:33,153 Tom, vou ser direto com você. 390 00:30:33,486 --> 00:30:35,236 Não quero que você me entenda mal. 391 00:30:35,736 --> 00:30:38,028 Ninguém da escola sabe que estou aqui, 392 00:30:38,444 --> 00:30:39,861 o que provavelmente é melhor. 393 00:30:41,153 --> 00:30:43,361 Só quero te pedir, de homem para homem, 394 00:30:44,403 --> 00:30:45,653 pare de bater naquela menina. 395 00:30:46,236 --> 00:30:48,444 Você é um cara grande. Entende isso. É só uma criança. 396 00:30:48,861 --> 00:30:50,778 Sabe o que aconteceria se eu prestasse queixa? 397 00:30:51,069 --> 00:30:53,861 Você se meteria em problemas judiciais. 398 00:30:54,944 --> 00:30:57,778 Acho que deveria cuidar da sua própria vida, treinadorzinho. 399 00:30:58,528 --> 00:31:00,111 Você está certo. Cem por cento. 400 00:31:00,194 --> 00:31:03,986 Durante o caminho eu repetia isso para mim mesmo, mas... 401 00:31:06,153 --> 00:31:07,444 aqui estou eu. 402 00:31:10,403 --> 00:31:12,528 Caia fora da minha casa. 403 00:31:13,444 --> 00:31:15,569 Me ajude. Acho que podemos fazer um acordo. 404 00:31:16,403 --> 00:31:18,153 Prometa não tocar naquela menina outra vez, 405 00:31:18,236 --> 00:31:20,569 e prometo não vir quebrar seu braço esquerdo. 406 00:31:22,736 --> 00:31:24,361 Você está me ameaçando? 407 00:31:24,569 --> 00:31:25,736 Depende. 408 00:31:26,194 --> 00:31:27,986 Você está gravando esta conversa? 409 00:31:28,903 --> 00:31:29,903 Não. 410 00:31:31,944 --> 00:31:33,236 Então, sim. Estou. 411 00:31:34,986 --> 00:31:37,361 Agora, quando você diz que quer quebrar 412 00:31:38,153 --> 00:31:39,611 meu braço esquerdo, 413 00:31:41,403 --> 00:31:43,819 o que vai acontecer com meu braço direito? 414 00:31:43,903 --> 00:31:45,903 O que quis dizer foi que antes de eu sair daqui, 415 00:31:45,986 --> 00:31:47,653 vou quebrar seu braço direito. 416 00:31:48,028 --> 00:31:51,361 Nada pessoal. Só quero garantir que saiba não é ameaça vazia. 417 00:31:52,361 --> 00:31:53,361 Sim. 418 00:31:54,361 --> 00:31:55,944 Eu não sou esse tipo de pessoa. 419 00:31:59,611 --> 00:32:02,403 Você quer quebrar meu braço direito? 420 00:32:03,403 --> 00:32:04,444 Era o que eu estava pensando. 421 00:32:04,528 --> 00:32:07,028 Então venha, eu te desafio. 422 00:32:16,653 --> 00:32:19,194 Agora, isso é um acordo mútuo. 423 00:32:19,319 --> 00:32:22,153 - Filho da puta! - Sim, sim. Deixe-me pegar isso. 424 00:32:24,528 --> 00:32:25,528 Isso. 425 00:32:27,236 --> 00:32:28,986 Ervilhas congeladas. É um clássico. 426 00:32:30,819 --> 00:32:32,986 Coloque aí por cerca de 20 minutos. 427 00:32:33,069 --> 00:32:34,611 Talvez prenda com fita adesiva 428 00:32:34,694 --> 00:32:36,611 para você poder dirigir até o pronto-socorro. 429 00:32:36,861 --> 00:32:38,278 Já está começando a inchar. 430 00:32:38,361 --> 00:32:40,528 - Vai se ferrar! - Srta. Matson. 431 00:32:40,861 --> 00:32:41,944 Muito bem, vamos lá. 432 00:32:42,069 --> 00:32:45,153 Tom, vou te ajudar a mudar os móveis de lugar depois. 433 00:32:48,611 --> 00:32:50,361 Aqui. Aproveite suas asinhas. 434 00:32:53,361 --> 00:32:56,069 - Te vejo na escola, garota. - Aqui está o... 435 00:32:56,778 --> 00:32:58,819 O ibuprofeno. É também para ele. 436 00:33:02,611 --> 00:33:03,736 O que acabou de acontecer? 437 00:33:04,194 --> 00:33:08,069 Seu maldito treinador de futebol quebrou meu braço! 438 00:33:08,694 --> 00:33:10,153 Ele é meu treinador de luta. 439 00:33:11,611 --> 00:33:13,153 Agora que você me diz! 440 00:33:13,528 --> 00:33:15,611 Eu preciso ir para a droga do hospital! 441 00:33:15,736 --> 00:33:16,736 Você quer isso? 442 00:33:16,819 --> 00:33:18,819 Me dê esse maldito ibuprofeno. 443 00:33:22,361 --> 00:33:23,361 Merda! 444 00:33:25,319 --> 00:33:27,611 Droga! Não consigo abrir essa merda! 445 00:33:29,736 --> 00:33:30,944 É isso aí. 446 00:33:31,153 --> 00:33:33,194 Arraste para o lado mais próximo. Viu, Srta. Matson? 447 00:33:34,444 --> 00:33:37,028 Por baixo, agora atravessa. Agarra. 448 00:33:37,153 --> 00:33:39,611 Fique aí. Por que você não tenta? 449 00:33:40,486 --> 00:33:41,944 Como está hoje, Srta. Matson? 450 00:33:42,528 --> 00:33:43,569 Nunca dormi tão bem. 451 00:33:45,819 --> 00:33:47,319 Tudo bem. Chris, de novo, vem. 452 00:33:47,569 --> 00:33:50,278 De olho com a cruzada dela. Depende da mudança. 453 00:33:50,986 --> 00:33:52,694 É aí que você corta. Isso aí. 454 00:33:52,903 --> 00:33:54,111 Sim. Muito bem. 455 00:33:55,111 --> 00:33:56,111 Treinador Sumner. 456 00:33:57,736 --> 00:33:58,819 Me daria um minuto? 457 00:34:00,444 --> 00:34:01,444 Continuem treinando. 458 00:34:01,528 --> 00:34:03,611 Saul, pode ajudar? 459 00:34:03,986 --> 00:34:05,069 Dê a eles mais dois sets. 460 00:34:07,861 --> 00:34:08,861 O que foi? 461 00:34:09,069 --> 00:34:11,319 - Sr. Sumner? - Sim? 462 00:34:11,444 --> 00:34:12,736 O senhor conhece Thomas Kincade? 463 00:34:16,319 --> 00:34:17,611 Acho que não. 464 00:34:18,111 --> 00:34:20,069 Kincade registrou um B.O. afirmando que você 465 00:34:20,153 --> 00:34:21,944 foi à casa dele ontem e quebrou o braço dele. 466 00:34:24,444 --> 00:34:25,569 Aquele Tom. 467 00:34:25,778 --> 00:34:29,028 Nós gostaríamos de tomar seu depoimento na delegacia. 468 00:34:31,694 --> 00:34:32,778 Está feliz, doutor? 469 00:34:34,236 --> 00:34:35,236 Agora mesmo? 470 00:34:37,778 --> 00:34:39,069 Saul, assuma a aula. 471 00:34:42,403 --> 00:34:43,403 De pé. 472 00:34:44,069 --> 00:34:45,778 Exercício rápido. No três. 473 00:34:46,278 --> 00:34:47,278 Já! 474 00:35:03,278 --> 00:35:05,569 Alô, Sergio? E aí? 475 00:35:05,694 --> 00:35:07,569 E aí, Tommy? Como vai? 476 00:35:09,361 --> 00:35:12,611 Acabei de voltar do pronto-socorro. Quebrei meu braço. 477 00:35:12,903 --> 00:35:15,153 Um filho da mãe tentou bancar o esperto comigo, 478 00:35:15,236 --> 00:35:17,278 e eu tive que dar uma surra nele, 479 00:35:17,361 --> 00:35:18,736 acabei quebrando meu braço, 480 00:35:18,944 --> 00:35:20,611 - mas estou bem. - Caramba! 481 00:35:20,861 --> 00:35:23,111 Pensou naquilo que eu te falei? 482 00:35:23,194 --> 00:35:25,361 Eu poderia resolver todos os seus problemas 483 00:35:25,444 --> 00:35:28,236 e te dar um dinheiro também. Igual o gênio da lâmpada. 484 00:35:28,361 --> 00:35:32,486 Sim. Sobre aquilo, acho que não. 485 00:35:32,653 --> 00:35:35,153 - É muito arriscado. - Vamos lá, cara. 486 00:35:35,569 --> 00:35:38,486 Estou falando de dez mil adiantados, 487 00:35:38,611 --> 00:35:41,236 dinheiro na mão, e o leilão é daqui a alguns dias, 488 00:35:41,319 --> 00:35:43,111 e eu estou realmente sem nada. 489 00:35:45,694 --> 00:35:47,403 Espera, espera um pouco. 490 00:35:50,069 --> 00:35:53,528 Sergio, eu recebi outra ligação. Te ligo mais tarde. 491 00:35:58,153 --> 00:35:59,944 Bem, alô? 492 00:36:01,111 --> 00:36:03,819 Você está ligando para se desculpar? 493 00:36:04,153 --> 00:36:05,861 O que você fez, Tom? 494 00:36:06,069 --> 00:36:07,069 O quê? 495 00:36:07,194 --> 00:36:08,986 Acho que meu treinador foi preso. 496 00:36:09,069 --> 00:36:11,111 Bem, ele cometeu um crime. 497 00:36:11,569 --> 00:36:13,069 O que você fez? 498 00:36:13,903 --> 00:36:17,528 - Eu chamei a polícia. - Por favor, não faça isso. 499 00:36:17,611 --> 00:36:18,611 Fazer o quê? 500 00:36:18,944 --> 00:36:20,319 Já aconteceu. 501 00:36:20,486 --> 00:36:21,569 Vamos lá! 502 00:36:21,611 --> 00:36:24,944 - Você viu meu braço? - Se não retirar as acusações, 503 00:36:25,028 --> 00:36:27,278 vou contar pra mamãe que está comendo a Lucy! 504 00:36:30,278 --> 00:36:31,903 Quem te contou essa merda? 505 00:36:32,444 --> 00:36:33,569 Eu vou contar para ela. 506 00:36:33,653 --> 00:36:35,319 Conta. Não dou a mínima. 507 00:36:35,403 --> 00:36:36,653 Eu vou contar mesmo. 508 00:36:37,528 --> 00:36:40,903 Eu te buscarei em 20 minutos, e poderemos ir contar juntos. 509 00:36:41,111 --> 00:36:42,861 Você só fala merda, Tom! 510 00:36:43,111 --> 00:36:46,111 Eu te busco em 20 minutos, e te levo até ela. 511 00:36:46,819 --> 00:36:47,903 Estarei lá fora. 512 00:36:49,528 --> 00:36:50,528 Tudo bem. 513 00:36:55,569 --> 00:36:56,569 Merda! 514 00:36:59,611 --> 00:37:00,611 Merda! 515 00:37:08,278 --> 00:37:09,278 Sergio? 516 00:37:10,944 --> 00:37:13,486 Dez mil adiantados? 517 00:37:13,736 --> 00:37:15,486 Como anunciado, meu rapaz. 518 00:37:17,444 --> 00:37:19,236 Tudo bem. Te vejo em cerca de uma hora. 519 00:37:19,569 --> 00:37:20,569 Beleza! 520 00:37:27,611 --> 00:37:31,028 POLÍCIA 521 00:37:37,653 --> 00:37:38,861 Investigador Monaghan. 522 00:37:39,028 --> 00:37:40,528 Ainda estou aqui. 523 00:37:40,778 --> 00:37:42,319 Devo dizer que fiquei um pouco surpreso 524 00:37:42,403 --> 00:37:44,778 ao ouvir seu nome sair da boca do Sr. Kincade. 525 00:37:45,361 --> 00:37:46,361 Sim. 526 00:37:46,444 --> 00:37:48,694 Lamento termos que nos encontrar nessa situação. 527 00:37:49,153 --> 00:37:51,278 Fique sabendo que vocês dois tiveram um confronto? 528 00:37:52,736 --> 00:37:55,319 Acho que um nome melhor seria desacordo comercial. 529 00:37:55,986 --> 00:37:57,986 - Você quebrou o braço dele? - Quebrei. 530 00:37:58,236 --> 00:37:59,236 Por quê? 531 00:37:59,528 --> 00:38:00,861 Catia Matson, 532 00:38:02,236 --> 00:38:03,903 tem vindo para a escola com hematomas. 533 00:38:04,569 --> 00:38:05,569 Você prestou queixa? 534 00:38:06,611 --> 00:38:08,403 - Tentei. - E? 535 00:38:10,778 --> 00:38:11,819 Quanto eu posso pegar? 536 00:38:16,194 --> 00:38:18,819 Agressão grave? Dez anos. 537 00:38:19,986 --> 00:38:20,986 Está bem. 538 00:38:22,528 --> 00:38:24,194 Essa tal de Catia, 539 00:38:24,569 --> 00:38:26,528 ela falou com você sobre os hematomas? 540 00:38:27,153 --> 00:38:29,278 Ela quem me contou os detalhes. 541 00:38:30,944 --> 00:38:31,944 Espere. 542 00:38:36,028 --> 00:38:38,569 Jones, pode me fazer um favor? 543 00:38:38,819 --> 00:38:42,236 Volte à escola e peça na recepção para ver Catia Matson. 544 00:38:42,903 --> 00:38:43,986 Quantos anos ela tem? 545 00:38:44,986 --> 00:38:45,986 Dezesseis anos. 546 00:38:46,361 --> 00:38:47,611 Ela está no 10º ano. 547 00:38:47,986 --> 00:38:50,819 Verifique se tem hematomas, pegue as informações da mãe dela, 548 00:38:51,028 --> 00:38:53,194 e traga as duas para a delegacia assim que puder. 549 00:38:53,861 --> 00:38:54,861 Obrigado. 550 00:38:56,569 --> 00:38:57,736 Como você tem estado? 551 00:38:59,819 --> 00:39:02,194 Altos e baixos como qualquer um, suponho. 552 00:39:02,861 --> 00:39:03,861 E você? 553 00:39:04,736 --> 00:39:05,778 Como tem estado? 554 00:39:06,653 --> 00:39:07,819 Você vai me prender? 555 00:39:08,153 --> 00:39:10,611 Bem, deixe-me falar com a Catia, 556 00:39:11,528 --> 00:39:12,861 e depois vou conversar com a mãe. 557 00:39:13,694 --> 00:39:16,361 Agradeço se você puder ficar longe da casa do Sr. Kincade 558 00:39:16,444 --> 00:39:18,569 enquanto eu resolvo essa confusão. 559 00:39:19,069 --> 00:39:22,236 - Acha que pode fazer isso por mim? - Não tenho planos de voltar lá. 560 00:39:23,653 --> 00:39:24,653 Certo. 561 00:39:25,944 --> 00:39:27,361 SLAM! ESCOLA PÚBLICA FUNDAMENTAL E MÉDIO 562 00:39:53,069 --> 00:39:55,153 Parece que ele está investindo mais pesado. 563 00:39:55,319 --> 00:39:57,444 Isso terá um efeito prejudicial no desempenho dele? 564 00:39:58,361 --> 00:40:01,778 Só há uma maneira de descobrir, senhoras e senhores. 565 00:40:01,861 --> 00:40:04,236 Esta luta me deixa ansioso. 566 00:40:04,319 --> 00:40:05,361 Alô, investigador? 567 00:40:06,153 --> 00:40:09,819 Harry, você por acaso ouviu falar ou viu a Srta. Matson 568 00:40:09,903 --> 00:40:12,278 - quando você voltou à escola? - Não vi. 569 00:40:12,819 --> 00:40:14,944 Ela não foi para a escola 570 00:40:15,278 --> 00:40:17,069 e eu pensei que você soubesse de algo. 571 00:40:17,986 --> 00:40:19,486 Certo, obrigado. 572 00:40:19,903 --> 00:40:21,028 Sem problemas. 573 00:40:42,319 --> 00:40:44,944 SEGURANÇA 574 00:40:46,861 --> 00:40:48,069 Para onde ela foi? 575 00:41:05,361 --> 00:41:07,111 O que você está fazendo aqui? 576 00:41:10,736 --> 00:41:12,819 Estou feliz por ter te encontrado em casa. 577 00:41:13,528 --> 00:41:16,153 Sinto muito pelo que aconteceu. 578 00:41:16,403 --> 00:41:20,111 Estou passando por uma fase difícil e perco o controle. 579 00:41:20,986 --> 00:41:23,069 Achei que você estaria na cadeia. 580 00:41:24,153 --> 00:41:26,736 Bem, você sabe como é o sistema. 581 00:41:27,486 --> 00:41:30,611 Investigação demorada e blá-blá-blá. 582 00:41:31,153 --> 00:41:33,444 Essas coisas. Eu esperava que você 583 00:41:34,111 --> 00:41:35,528 pudesse pegar leve comigo. 584 00:41:36,819 --> 00:41:38,653 - Pegar leve com você? - Pois é... 585 00:41:38,903 --> 00:41:40,986 Não, você mexeu com o cara errado. 586 00:41:41,528 --> 00:41:43,278 Bem, eu sinto muito mesmo. 587 00:41:43,361 --> 00:41:45,444 Sim, aposto que sente. 588 00:41:45,903 --> 00:41:47,278 Sim. Quero dizer... 589 00:41:49,194 --> 00:41:51,403 O lance é o seguinte. Eu estava lidando com outro... 590 00:41:53,611 --> 00:41:57,778 Sabe? Eu só queria poder ajudar com a conta do hospital. 591 00:41:58,153 --> 00:42:00,986 Você vai pagar por ela e muito mais. 592 00:42:01,403 --> 00:42:02,861 Sim, quanto? 593 00:42:03,486 --> 00:42:04,486 Quanto o quê? 594 00:42:04,778 --> 00:42:07,903 Quanto você quer para fingir que nada disso aconteceu? 595 00:42:08,194 --> 00:42:10,778 Eu estava pensando em cinco mil e... 596 00:42:11,194 --> 00:42:14,986 sei lá, talvez metade da conta do hospital. 597 00:42:16,069 --> 00:42:17,319 Eu quero 25 mil. 598 00:42:18,069 --> 00:42:19,403 Qual é, Tom. 599 00:42:20,028 --> 00:42:22,361 Sou só um treinador de escola. Não tenho essa grana toda. 600 00:42:24,778 --> 00:42:26,944 - Nos vemos no tribunal. - Não, espera. 601 00:42:27,236 --> 00:42:28,903 Espere aí. Talvez eu possa... 602 00:42:30,069 --> 00:42:32,653 acho que posso sacar da minha previdência, 603 00:42:32,736 --> 00:42:34,194 mas isso seria amanhã. 604 00:42:34,528 --> 00:42:36,569 Vai demorar um pouco. Eu tenho cinco mil aqui. 605 00:42:36,694 --> 00:42:40,194 Não vou retirar nenhuma acusação até eu ver 25 mil. 606 00:42:41,194 --> 00:42:45,236 Beleza, então eu posso te dar um cheque hoje à noite, 607 00:42:46,028 --> 00:42:48,278 pelos cinco mil, e te dar o resto depois. 608 00:42:48,361 --> 00:42:50,611 A questão é que não tenho caneta. Você tem? 609 00:42:52,611 --> 00:42:53,944 Sim, eu tenho caneta. 610 00:42:54,986 --> 00:42:55,986 Beleza. 611 00:42:56,444 --> 00:42:58,903 - Sem gracinhas. - Não. 612 00:43:00,819 --> 00:43:02,278 Eu realmente me sinto mal. 613 00:43:19,153 --> 00:43:21,528 Eu tenho três mil aqui hoje, se você quiser. 614 00:43:21,611 --> 00:43:24,569 Só preciso da caneta, se você tiver. 615 00:43:40,861 --> 00:43:43,361 Eu te disse que não queria quebrar seu braço esquerdo. 616 00:43:48,194 --> 00:43:49,194 Onde ela está? 617 00:43:49,944 --> 00:43:51,778 Eu não sei, porra! 618 00:43:53,569 --> 00:43:54,569 Por favor! 619 00:43:55,278 --> 00:43:57,319 - Meu Deus! - Para onde você a levou? 620 00:43:57,528 --> 00:43:58,694 Quem é você? 621 00:43:58,778 --> 00:44:00,861 O treinador da sua filha. Sabe onde ela está? 622 00:44:00,944 --> 00:44:02,611 Tom disse que ela fugiu de novo! 623 00:44:02,736 --> 00:44:05,778 - Para onde você a levou? - Eu não sei, merda! 624 00:44:06,778 --> 00:44:08,903 O que ela fazia no banco de trás do seu carro? 625 00:44:08,986 --> 00:44:10,819 Como ele saberia dela? 626 00:44:13,403 --> 00:44:15,278 Onde está minha filha? 627 00:44:16,611 --> 00:44:18,486 O que você fez com minha filha? 628 00:44:18,611 --> 00:44:21,028 - Onde ela está? - O que você fez? 629 00:44:21,403 --> 00:44:22,819 Me desculpe! 630 00:44:22,903 --> 00:44:25,194 Seu desgraçado! O que você fez com ela? 631 00:44:26,569 --> 00:44:29,111 Seu desgraçado maldito! 632 00:44:31,653 --> 00:44:33,528 O que você fez com ela? 633 00:44:40,278 --> 00:44:42,069 - Venha cá. - Por favor... 634 00:44:44,986 --> 00:44:48,236 Você tem mais oito dedos, Tom. Não precisa ter pressa. 635 00:45:13,361 --> 00:45:14,361 Treinador. 636 00:45:17,361 --> 00:45:19,361 Um pouco cedo para você, não é? 637 00:45:19,486 --> 00:45:21,111 Preciso comprar algumas coisas com você. 638 00:45:22,653 --> 00:45:23,653 Do que precisa? 639 00:45:24,319 --> 00:45:25,486 Me mostre o que tem. 640 00:45:31,944 --> 00:45:32,944 Voilà. 641 00:45:35,069 --> 00:45:36,069 Olha só. 642 00:45:52,069 --> 00:45:53,069 Meu Deus... 643 00:45:53,403 --> 00:45:55,236 Meu braço está me matando, cara. 644 00:45:55,444 --> 00:45:58,069 - Preciso de um médico. - Deixe disso. 645 00:45:58,153 --> 00:46:00,569 Cara. Não estou brincando. 646 00:46:00,653 --> 00:46:03,778 Por favor! Meu braço! Acho que vou desmaiar. 647 00:46:04,153 --> 00:46:06,111 Bem, se você vai bancar o bebê chorão. 648 00:46:06,194 --> 00:46:08,278 - Por favor, cara. - Vamos lá. 649 00:46:09,569 --> 00:46:11,944 Comprei isso quando machuquei o nervo. Quer um? 650 00:46:12,028 --> 00:46:13,694 Tem problema estarem vencidos? 651 00:46:13,778 --> 00:46:16,236 Não, cara! Estou prestes a desmaiar. 652 00:46:16,319 --> 00:46:19,028 Eu estava tomando dois a três, e esses estão vencidos. 653 00:46:19,194 --> 00:46:20,944 Acha que estão mais fracos ou mais fortes? 654 00:46:21,236 --> 00:46:22,986 Mais fracos. Vou tomar... 655 00:46:23,069 --> 00:46:24,819 - Tem certeza? - Sim. 656 00:46:24,903 --> 00:46:25,986 Entendi. 657 00:46:26,444 --> 00:46:29,069 Bem, por que não fazemos isso? Eu estava tomando dois ou três. 658 00:46:29,153 --> 00:46:30,778 - Que tal quatro? - Não. Seis. 659 00:46:35,236 --> 00:46:36,236 Aí está. 660 00:46:43,236 --> 00:46:45,528 Água. 661 00:46:45,694 --> 00:46:47,194 Sim. Espere. 662 00:46:48,653 --> 00:46:49,944 Não tenho água. 663 00:46:51,444 --> 00:46:54,153 Todo cão lembra onde seus ossos estão enterrados. 664 00:46:54,903 --> 00:46:56,403 - Me dá. - Aí está. 665 00:46:56,528 --> 00:46:59,236 - Vem pra cá. - É isso aí. 666 00:47:02,028 --> 00:47:04,903 - Já chega. - Não, que isso! Por favor. 667 00:47:09,528 --> 00:47:11,403 - Já está bom. - Qual é! 668 00:47:12,944 --> 00:47:14,028 A garrafa. 669 00:47:47,069 --> 00:47:49,694 Oi, Tom! Que merda é essa, cara? 670 00:47:49,778 --> 00:47:51,069 Você está horrível. 671 00:47:52,611 --> 00:47:53,611 Afaste-se. 672 00:47:54,736 --> 00:47:57,028 - Mas que droga, Tom? - Afaste-se! 673 00:48:00,236 --> 00:48:02,611 - Vamos, levante-se. - Tom, qual é! 674 00:48:03,986 --> 00:48:04,986 Não se mexa. 675 00:48:06,194 --> 00:48:08,944 - Tem mais alguém aqui? - Não. Eu não fiz nada de errado. 676 00:48:09,069 --> 00:48:10,361 Vocês estão me assustando. 677 00:48:11,236 --> 00:48:12,236 Merda! 678 00:48:12,903 --> 00:48:16,569 Sabe, Sergio, estou meio com pressa. 679 00:48:16,903 --> 00:48:18,361 Tenho algumas perguntas. 680 00:48:19,611 --> 00:48:22,278 - Se você respondê-las... - Que droga, cara. 681 00:48:22,361 --> 00:48:23,569 Não terá seu dedo quebrado. 682 00:48:24,153 --> 00:48:26,736 Se você mentir para mim, terá. 683 00:48:29,194 --> 00:48:31,736 Cara! Tom, que merda é essa? 684 00:48:32,069 --> 00:48:33,653 O que está acontecendo? 685 00:48:34,319 --> 00:48:36,569 Tom trouxe para você uma garota chamada Catia. 686 00:48:36,986 --> 00:48:38,111 Onde ela está? 687 00:48:38,194 --> 00:48:40,069 Você não pode fazer isso. 688 00:48:40,486 --> 00:48:41,569 Eu não vou te mostrar. 689 00:48:41,653 --> 00:48:43,361 Policiais não podem fazer isso! 690 00:48:43,444 --> 00:48:44,944 Isso é uso excessivo de força! 691 00:48:47,361 --> 00:48:49,028 - Merda! - Sim. 692 00:48:49,194 --> 00:48:51,569 - Onde ela está? - Merda, cara! 693 00:48:51,611 --> 00:48:52,611 Ela já era, beleza? 694 00:48:57,444 --> 00:49:01,194 - Está bem. Ela está em Las Vegas. - Por que Vegas? 695 00:49:01,861 --> 00:49:04,194 Eu não sei. 696 00:49:04,361 --> 00:49:05,403 Eu não sei. 697 00:49:06,153 --> 00:49:07,194 - Quem são eles? - Pare! 698 00:49:07,861 --> 00:49:09,153 - Quem são eles? - Pare! 699 00:49:09,528 --> 00:49:10,986 Olha, cara. Eu sou só um recrutador. 700 00:49:11,069 --> 00:49:12,236 Eu as levo para Barstow, 701 00:49:12,319 --> 00:49:13,819 - e eles fazem o resto. - O quê? 702 00:49:16,486 --> 00:49:18,069 - Quem são eles? - Merda! 703 00:49:18,319 --> 00:49:20,944 Rich Barker e o chefe dele, Sr. Remington! 704 00:49:21,569 --> 00:49:24,194 Eles, eles vão para o Cassino Pennyhouse. 705 00:49:24,361 --> 00:49:26,319 É lá que o leilão acontece. Eu estava lá esta manhã. 706 00:49:26,778 --> 00:49:29,194 É tudo que eu sei! O que você está fazendo? 707 00:49:29,319 --> 00:49:32,319 - Que merda é essa, cara? - É assim que fazemos. 708 00:49:32,403 --> 00:49:34,194 Não, cara! Eu não fiz nada! 709 00:49:34,611 --> 00:49:35,861 Você tocou nela? 710 00:49:35,944 --> 00:49:38,611 Como assim, se eu toquei nela? Eu a coloquei no carro. 711 00:49:38,694 --> 00:49:40,236 Você a estuprou? 712 00:49:40,861 --> 00:49:43,444 Não, cara. Eu não mexo com a mercadoria. 713 00:49:44,736 --> 00:49:46,694 Onde você a manteve quando ela estava aqui? 714 00:49:50,319 --> 00:49:51,319 Está bem! 715 00:49:53,361 --> 00:49:56,069 Atrás da TV! Lá atrás da TV! 716 00:49:59,986 --> 00:50:00,986 Merda! 717 00:50:18,028 --> 00:50:19,153 Qual é o código, Sergio? 718 00:50:19,944 --> 00:50:22,319 - Qual é o maldito código, Sergio? - É 5347. 719 00:50:42,403 --> 00:50:43,444 Não. 720 00:50:53,986 --> 00:50:56,111 Não! 721 00:51:11,028 --> 00:51:12,736 - Sim? - Sr. Sumner, 722 00:51:12,819 --> 00:51:15,278 aqui é o investigador Monaghan. Onde o senhor está? 723 00:51:15,528 --> 00:51:18,153 - Estou na estrada para Vegas. - Por quê? 724 00:51:18,444 --> 00:51:20,528 Já que vou passar um tempo na prisão, 725 00:51:20,611 --> 00:51:22,944 pensei em tentar a sorte no Blackjack. 726 00:51:23,236 --> 00:51:24,986 Onde está Tom Kincade? 727 00:51:25,278 --> 00:51:26,944 Deixei ele na casa do amigo dele. 728 00:51:27,278 --> 00:51:28,319 E onde é isso? 729 00:51:29,028 --> 00:51:31,778 Hill Avenue, acho que vou te mandar o endereço por mensagem. 730 00:51:32,444 --> 00:51:35,278 Vou verificar. Não faça nada idiota. 731 00:51:35,444 --> 00:51:37,736 Sim. Certifique-se de verificar atrás da TV grande. 732 00:51:41,736 --> 00:51:44,528 LAS VEGAS - 46KM 733 00:52:00,903 --> 00:52:01,903 Não tem ninguém aqui. 734 00:52:14,319 --> 00:52:17,236 Que tamanho isso tem? 75, 85 polegadas? 735 00:52:21,528 --> 00:52:22,778 Aposto que é 85. 736 00:52:27,486 --> 00:52:28,569 Então, o que você acha? 737 00:52:29,486 --> 00:52:30,486 Estou olhando. 738 00:52:33,194 --> 00:52:36,486 Sim, com certeza é 85. 739 00:52:55,694 --> 00:52:57,736 Meu Deus! 740 00:53:03,236 --> 00:53:05,153 Esse maldito sujeito. 741 00:53:07,819 --> 00:53:10,486 - Sim? - Harry, você não é policial. 742 00:53:10,736 --> 00:53:12,528 Por favor, me diga que você está voltando. 743 00:53:12,903 --> 00:53:14,611 Me desculpe. Não posso fazer isso. 744 00:53:14,694 --> 00:53:15,694 Por quê? 745 00:53:16,153 --> 00:53:18,694 Porque eu prometi não mentir para você. 746 00:53:19,694 --> 00:53:21,278 Eu te ligo quando conseguir algo. 747 00:53:21,736 --> 00:53:23,278 Mas é melhor que vá para a Cidade do Pecado, 748 00:53:23,361 --> 00:53:25,153 porque eu não vou voltar sem ela. 749 00:53:34,361 --> 00:53:36,694 - A senhora não pode passar. - Investigador! 750 00:53:41,528 --> 00:53:42,569 Onde ela está? 751 00:53:43,653 --> 00:53:44,653 Las Vegas. 752 00:53:45,986 --> 00:53:47,403 Bem, o que vamos fazer? 753 00:53:47,486 --> 00:53:48,569 Eu vou para lá. 754 00:53:49,736 --> 00:53:51,028 Eu te mantenho informada. 755 00:53:59,486 --> 00:54:01,653 Me desculpe, você não pode ir. Você é uma civil. 756 00:54:01,944 --> 00:54:05,278 Prometo te manter atualizada com toda informação que eu conseguir. 757 00:54:07,236 --> 00:54:09,486 Me desculpe, pode ser perigoso. 758 00:54:14,903 --> 00:54:15,903 Certo. 759 00:54:17,403 --> 00:54:18,778 Vamos para Vegas. 760 00:54:50,236 --> 00:54:53,111 Olá, bem-vindo ao Hotel e Cassino Pennyland. 761 00:54:53,194 --> 00:54:55,403 - Fará o check in conosco hoje? - Sim, por favor. 762 00:54:55,611 --> 00:54:57,653 Certo, você tem uma reserva? 763 00:54:58,069 --> 00:54:59,611 Não sou tão organizado. 764 00:55:00,153 --> 00:55:01,278 Certo, sem problemas. 765 00:55:01,944 --> 00:55:04,028 - Quantas pessoas estão com você? - Apenas eu. 766 00:55:04,194 --> 00:55:05,194 Certo. 767 00:55:08,319 --> 00:55:10,444 Poderia me dizer como eu consigo 768 00:55:11,028 --> 00:55:14,569 obter informações sobre o leilão aqui no hotel? 769 00:55:15,111 --> 00:55:18,194 Nunca ouvi falar de nenhum leilão aqui no cassino. 770 00:55:18,278 --> 00:55:20,778 Mas quem sabe? Eu só estou aqui há três meses. 771 00:55:20,986 --> 00:55:23,528 Eles fizeram uma exposição de arte moderna uma vez. 772 00:55:24,944 --> 00:55:27,319 Como posso encontrar o Sr. Remington? 773 00:55:27,611 --> 00:55:28,903 Um segundo. John? 774 00:55:29,819 --> 00:55:32,778 - John, o senhor... - Harry Sumner. 775 00:55:32,861 --> 00:55:36,236 O Sr. Sumner quer saber onde encontrar o Sr. Remington. 776 00:55:37,069 --> 00:55:39,194 O Sr. Remington está esperando o senhor? 777 00:55:39,403 --> 00:55:41,361 Diga a ele que sou um grande amigo do Sergio. 778 00:55:41,444 --> 00:55:42,778 Veja se lhe soa familiar. 779 00:55:43,528 --> 00:55:44,611 Me dê só um segundo. 780 00:55:51,653 --> 00:55:53,319 Seu filho da puta. 781 00:55:53,403 --> 00:55:55,986 Sr. Remington, o Sr. Sumner está aqui para vê-lo. 782 00:55:56,278 --> 00:55:57,278 Sr. Sumner. 783 00:55:57,944 --> 00:55:59,528 - Prazer em conhecê-lo. - Olá. 784 00:55:59,986 --> 00:56:01,611 Então, como eu conheceria seu amigo? 785 00:56:01,986 --> 00:56:03,986 Bem, pelo que sei, ele trabalha para o senhor. 786 00:56:05,403 --> 00:56:09,778 Fornecendo bens que o senhor vende em leilão no seu hotel. 787 00:56:10,694 --> 00:56:13,653 Leilão? Este é um hotel cassino de luxo. 788 00:56:14,028 --> 00:56:16,153 O único leilão que tivemos aqui foi há cinco anos 789 00:56:16,236 --> 00:56:18,736 para arrecadar dinheiro para a escola local. 790 00:56:19,944 --> 00:56:22,111 Há quanto tempo você conhece o Sergio? 791 00:56:23,361 --> 00:56:25,361 Conheço o Sergio há muito tempo. 792 00:56:27,569 --> 00:56:29,403 Bem, sinto muito. Não sei o que dizer, 793 00:56:29,486 --> 00:56:31,319 e tenho uma conferência por celular em breve, 794 00:56:31,403 --> 00:56:33,194 então, se me dá licença? 795 00:56:34,111 --> 00:56:35,861 Tudo bem. Que pena. 796 00:56:36,278 --> 00:56:40,278 Eu esperava encontrar boas ofertas no atacado, 797 00:56:40,361 --> 00:56:41,361 sabe como é? 798 00:56:42,486 --> 00:56:44,736 Talvez eu guarde meu dinheiro para um fish and chips. 799 00:56:48,132 --> 00:56:52,593 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com 800 00:56:57,361 --> 00:56:58,986 Harry, preciso que pare o que está fazendo. 801 00:57:00,028 --> 00:57:01,069 Precisa se afastar 802 00:57:01,153 --> 00:57:03,611 antes de violar mais leis ou se machucar. 803 00:57:03,736 --> 00:57:06,528 Você não é detetive, Harry. Deixe-me fazer o meu trabalho. 804 00:57:06,611 --> 00:57:10,194 Enviei a documentação para Vegas para tentar conseguir um mandado. 805 00:57:10,278 --> 00:57:13,111 Não venha ao cassino. Catia não está aqui. 806 00:57:13,278 --> 00:57:14,611 Como pode saber disso? 807 00:57:14,819 --> 00:57:17,194 Qualquer menor chamaria atenção por aqui. 808 00:57:18,278 --> 00:57:20,819 E se a polícia vier e fizer um espetáculo, 809 00:57:20,944 --> 00:57:22,069 Catia pode desaparecer. 810 00:57:25,653 --> 00:57:28,028 Eu só preciso de mais tempo. Você encontrou o Sergio? 811 00:57:28,194 --> 00:57:30,319 Ele está no hospital. Adivinha por quê? 812 00:57:31,986 --> 00:57:34,111 Preciso que você faça algo por mim. 813 00:57:34,986 --> 00:57:35,986 O que é? 814 00:57:51,819 --> 00:57:55,403 Então, por que esse treinador está tão envolvido? 815 00:57:55,903 --> 00:57:58,111 Ele obviamente se importa com sua filha. 816 00:57:58,444 --> 00:57:59,736 Mas por quê? 817 00:58:00,361 --> 00:58:01,986 É estranho, não é? 818 00:58:02,319 --> 00:58:04,403 Acho que ele quer trazer sua filha para casa. 819 00:58:04,903 --> 00:58:06,111 Ela não é nada dele. 820 00:58:07,569 --> 00:58:09,111 Acho estranho que um homem mais velho 821 00:58:09,194 --> 00:58:11,153 esteja tão preocupado com uma adolescente. 822 00:58:12,778 --> 00:58:13,903 Cara bizarro. 823 00:58:15,319 --> 00:58:17,778 A filha do Harry foi assassinada há quatro anos. 824 00:58:18,236 --> 00:58:22,694 Um desgraçado a levou para sair, drogou-a, estuprou-a, 825 00:58:22,861 --> 00:58:25,403 estrangulou-a, deixou-a para morrer em uma vala. 826 00:58:26,111 --> 00:58:28,736 Acho que ele está tentando evitar que aconteça com a Catia. 827 00:58:31,319 --> 00:58:32,778 Onde está o pai dela, afinal? 828 00:58:36,403 --> 00:58:39,111 Ele foi embora no momento em que eu engravidei. 829 00:58:39,903 --> 00:58:41,236 Malditos homens. 830 00:58:42,069 --> 00:58:44,444 Raramente vejo o contrário acontecer, 831 00:58:44,528 --> 00:58:46,986 onde uma mãe abandona seus filhos e foge. 832 00:58:47,694 --> 00:58:50,236 Se é viciada em metanfetamina ou crack, isso acontece, 833 00:58:50,319 --> 00:58:52,861 mas é muito raro. 834 00:58:56,278 --> 00:58:57,278 Você está bem? 835 00:58:58,944 --> 00:59:00,694 O que acontece nesses leilões? 836 00:59:01,444 --> 00:59:03,611 Eles vendem as garotas para quem pagar mais. 837 00:59:03,736 --> 00:59:05,069 Você está falando sério? 838 00:59:05,403 --> 00:59:06,653 Infelizmente, sim. 839 00:59:07,986 --> 00:59:09,236 O que acontece com elas? 840 00:59:10,069 --> 00:59:12,153 Acho que não devemos falar sobre isso agora. 841 00:59:12,236 --> 00:59:14,319 Precisamos focar em encontrar sua filha. 842 00:59:20,236 --> 00:59:23,028 Polícia Metropolitana de Las Vegas, como posso ajudá-lo? 843 00:59:23,653 --> 00:59:26,611 Aqui é o investigador da LAPD, Chuck Monaghan, 844 00:59:27,069 --> 00:59:29,444 distintivo 1015. 845 00:59:29,944 --> 00:59:32,861 Preciso falar com a sua força-tarefa contra tráfico humano. 846 00:59:33,361 --> 00:59:34,778 É uma emergência. 847 00:59:40,861 --> 00:59:42,903 Eu verifiquei a placa dele. Limpa. 848 00:59:43,069 --> 00:59:44,153 E o crédito dele? 849 00:59:44,694 --> 00:59:45,694 Limpo. 850 00:59:49,694 --> 00:59:50,694 É ele. 851 00:59:51,611 --> 00:59:52,611 E aí, cara? 852 00:59:52,944 --> 00:59:55,486 Alô, Rich? O que aconteceu, irmão? 853 00:59:55,569 --> 00:59:57,736 Você me deixou cinco mensagens. 854 00:59:58,153 --> 00:59:59,194 Por onde andou? 855 00:59:59,444 --> 01:00:01,778 Você precisa atender o celular quando eu te ligar. 856 01:00:01,861 --> 01:00:06,028 Eu estava treinando para uma corrida de 16km, 857 01:00:06,694 --> 01:00:08,111 e eu fui descer uma ladeira, 858 01:00:08,236 --> 01:00:10,403 daí um cachorro apareceu na minha frente 859 01:00:10,486 --> 01:00:13,736 e eu caí bem feio, cara. Mas estou bem. 860 01:00:13,819 --> 01:00:16,319 Acho que consigo correr daqui uns dois meses. 861 01:00:16,403 --> 01:00:18,819 Você mandou um tal de Harry para o cassino? 862 01:00:18,903 --> 01:00:20,861 Sim. O Harry, claro. 863 01:00:21,611 --> 01:00:23,486 Por que você falou para ele sobre o leilão? 864 01:00:24,861 --> 01:00:27,403 O Harry tem grana e tipo, 865 01:00:28,153 --> 01:00:29,694 eu pensei poder dar uma indicação 866 01:00:29,778 --> 01:00:33,736 e talvez eu ganhasse um pouco da comissão, certo? 867 01:00:34,111 --> 01:00:37,694 Não trabalhamos assim! Quando nós fizemos algo assim? 868 01:00:37,944 --> 01:00:40,778 Qual é o seu problema? E se ele fosse policial? 869 01:00:41,278 --> 01:00:44,194 Harry, policial? Não, cara. O Harry é tranquilo. 870 01:00:44,278 --> 01:00:45,903 Sergio, Dale Remington. 871 01:00:49,361 --> 01:00:51,903 Sr. Remington. Como vai o senhor? 872 01:00:51,986 --> 01:00:53,236 De onde você conhece esse homem? 873 01:00:53,694 --> 01:00:54,694 O Harry? 874 01:00:55,944 --> 01:00:59,611 Ele compra meninas em Dubai. Ele está procurando por americanas. 875 01:00:59,694 --> 01:01:01,444 Então ele compra para outra pessoa? 876 01:01:01,778 --> 01:01:04,569 Sim, na verdade, 877 01:01:04,611 --> 01:01:06,819 Johnny me apresentou a ele. 878 01:01:07,986 --> 01:01:10,944 Eles trabalham juntos, cara. Eles se conhecem há muito tempo. 879 01:01:11,153 --> 01:01:12,778 Sim, certo. 880 01:01:14,069 --> 01:01:15,736 Nunca mais faça isso, Sergio. 881 01:01:15,819 --> 01:01:18,153 Nunca tome uma atitude sem nos ligar primeiro. 882 01:01:18,236 --> 01:01:19,944 Sabe que verificamos os compradores. 883 01:01:20,111 --> 01:01:23,069 Sim. Eu estava pensando... 884 01:01:23,153 --> 01:01:24,278 Esse é o seu problema. 885 01:01:24,361 --> 01:01:26,903 Não pense, Sergio. Apenas faça. 886 01:01:30,903 --> 01:01:31,903 Nada mal. 887 01:01:31,986 --> 01:01:34,153 CONFIE EM DEUS 888 01:01:34,278 --> 01:01:37,069 Eu vou conseguir imunidade por isso, certo? 889 01:01:37,403 --> 01:01:40,111 E eu vou precisar de proteção, 890 01:01:40,694 --> 01:01:43,736 porque o Sr. Remington e o Rich 891 01:01:43,944 --> 01:01:45,861 conhecem todo mundo na prisão. 892 01:01:46,069 --> 01:01:48,986 E, tipo, eu posso acabar morto no chuveiro. 893 01:01:49,111 --> 01:01:50,361 Você sabe como é. 894 01:01:51,236 --> 01:01:52,694 Vamos ver o que podemos fazer. 895 01:01:53,986 --> 01:01:55,444 Não se esqueça de mim! 896 01:01:57,319 --> 01:01:59,903 Poxa, você ouviu a história dele. Mas e a minha? 897 01:02:00,194 --> 01:02:03,486 Eu quebrei meus braços! Meus dedos! 898 01:02:05,653 --> 01:02:08,069 Demorou demais. Vamos. 899 01:02:14,111 --> 01:02:15,569 Você precisa deixar essa ir embora, Dale. 900 01:02:17,111 --> 01:02:18,319 Estamos bem para esta noite. 901 01:02:20,028 --> 01:02:21,778 Tem muitas garotas disponíveis. 902 01:02:22,153 --> 01:02:24,778 Ninguém se importa se as garotas são gostosas ou não. 903 01:02:24,861 --> 01:02:28,069 É um mercado global que usa mão-de-obra barata para sobreviver. 904 01:02:29,278 --> 01:02:31,361 Precisamos sair das vendas únicas, 905 01:02:32,611 --> 01:02:34,361 começar a pensar em atacado. 906 01:02:38,528 --> 01:02:39,569 Então, o que fazemos agora? 907 01:02:40,444 --> 01:02:41,778 Eu tenho algumas ideias. 908 01:02:49,111 --> 01:02:50,111 Sr. Sumner! 909 01:02:52,028 --> 01:02:54,736 Rich Barker, assistente pessoal do Sr. Remington. 910 01:02:55,236 --> 01:02:57,111 - Prazer. - O Sr. Remington gostaria de saber 911 01:02:57,194 --> 01:02:58,903 se pode se juntar a ele para jantar às 18h hoje? 912 01:03:00,486 --> 01:03:04,153 Eu melhorei sua acomodação. Agora você está na suíte 4901. 913 01:03:04,528 --> 01:03:06,486 - Boa sorte! - Obrigado, Rich. 914 01:03:11,403 --> 01:03:13,486 Então, como você conheceu esse tal de Tom? 915 01:03:13,694 --> 01:03:15,778 A questão é, por que eu insisto nisso? 916 01:03:16,486 --> 01:03:17,611 Insistindo no quê? 917 01:03:18,528 --> 01:03:20,778 Tentar encontrar uma figura paterna para a Catia. 918 01:03:22,611 --> 01:03:24,278 Ela é tão difícil. 919 01:03:27,736 --> 01:03:28,861 Vamos encontrá-la. 920 01:03:30,861 --> 01:03:32,153 O que ele está tentando fazer? 921 01:03:33,819 --> 01:03:34,819 Harry? 922 01:03:36,278 --> 01:03:38,319 Provavelmente algo muito idiota. 923 01:03:41,861 --> 01:03:42,861 Sr. Sumner. 924 01:03:43,736 --> 01:03:44,861 Sr. Remington. 925 01:03:46,194 --> 01:03:47,194 Por favor. 926 01:03:48,319 --> 01:03:49,319 Obrigado. 927 01:03:58,861 --> 01:04:01,944 Gostaria de me desculpar pela falta de comunicação mais cedo. 928 01:04:02,986 --> 01:04:04,319 Eu precisava verificar. 929 01:04:05,236 --> 01:04:07,361 Sem problema. Você falou com o Sergio? 930 01:04:07,903 --> 01:04:09,028 Ele explicou tudo. 931 01:04:09,486 --> 01:04:12,111 Ele te disse que eu tentei comprar diretamente dele? 932 01:04:13,611 --> 01:04:14,861 Então por que não comprou? 933 01:04:16,819 --> 01:04:17,986 Ele disse não. 934 01:04:18,819 --> 01:04:21,194 Aparentemente, a lealdade vem antes dos lucros. 935 01:04:22,194 --> 01:04:23,569 Disse que seria antiético. 936 01:04:27,528 --> 01:04:28,819 Bom saber disso. 937 01:04:30,319 --> 01:04:33,111 Agora, você tem um bar completo em cada quarto, 938 01:04:33,194 --> 01:04:37,403 aperitivos, geladeira abastecida, tudo cortesia, claro. 939 01:04:37,861 --> 01:04:40,986 E a propósito, não há câmeras em lugar algum no andar, 940 01:04:41,069 --> 01:04:43,153 nem no elevador. 941 01:04:43,903 --> 01:04:46,528 O leilão começará às 23h em ponto 942 01:04:47,069 --> 01:04:49,528 e é 100% virtual. 943 01:04:49,986 --> 01:04:52,903 Devo dizer que uma vez que você sair do quarto 944 01:04:52,986 --> 01:04:55,653 após o início do leilão, não poderá voltar para dentro. 945 01:04:55,944 --> 01:04:57,569 Os vencedores poderão coletar seu produto 946 01:04:57,653 --> 01:05:00,361 em um local divulgado ao final do leilão. 947 01:05:00,611 --> 01:05:03,111 O pagamento será integralmente em dinheiro, 948 01:05:03,194 --> 01:05:04,986 e também a taxa do leilão 949 01:05:05,361 --> 01:05:07,819 no momento e local da entrega. Tem alguma pergunta? 950 01:05:08,194 --> 01:05:09,903 Não. Isso é uma grande melhoria 951 01:05:09,986 --> 01:05:11,903 comparado aos lugares cabulosos em que já estive. 952 01:05:11,986 --> 01:05:14,486 Sim, nos orgulhamos nossa da excelência. 953 01:05:14,903 --> 01:05:17,361 Por isso estou nos negócios há bons dez anos. 954 01:05:18,819 --> 01:05:20,861 - Inacreditável. - Sim. 955 01:05:21,361 --> 01:05:22,819 Imagino que conheça o Johnny. 956 01:05:23,361 --> 01:05:24,986 - Não. - Johnny McCoy? 957 01:05:25,361 --> 01:05:26,361 Johnny? 958 01:05:27,444 --> 01:05:29,361 Ele costumava fazer o trabalho do Sergio. 959 01:05:31,278 --> 01:05:34,153 - Recrutamento? - Sim, ele era muito bom nisso. 960 01:05:34,611 --> 01:05:37,819 Infelizmente, tive que dispensá-lo. Ele estava avariando a mercadoria. 961 01:05:41,069 --> 01:05:42,236 Falo com você amanhã. 962 01:05:42,944 --> 01:05:44,028 Aproveite o espetáculo. 963 01:05:50,778 --> 01:05:55,361 POLÍCIA DE LAS VEGAS COMANDO DA REGIÃO CENTRAL 964 01:05:57,944 --> 01:05:59,236 Você sabe onde ela está, Harry? 965 01:06:01,278 --> 01:06:02,861 Ainda não. Preciso de mais tempo. 966 01:06:04,361 --> 01:06:06,778 Harry, aqui é A Chefe de Polícia De Las Vegas, 967 01:06:06,861 --> 01:06:08,069 Linda Michaels. 968 01:06:08,986 --> 01:06:10,569 Sei que está mergulhado nisso, 969 01:06:10,653 --> 01:06:12,903 mas agora precisamos assumir o controle. 970 01:06:13,986 --> 01:06:16,736 Escute, preciso que saia discretamente do hotel 971 01:06:16,819 --> 01:06:18,736 e encontre meus homens do outro lado da rua. 972 01:06:18,819 --> 01:06:20,778 Te diremos tudo assim que chegar aqui. 973 01:06:22,486 --> 01:06:23,736 Não vou fazer isso. 974 01:06:24,694 --> 01:06:25,694 O quê? 975 01:06:26,403 --> 01:06:27,611 Chefe Michaels, 976 01:06:28,736 --> 01:06:30,153 eu não vou perder esse leilão. 977 01:06:30,986 --> 01:06:32,278 Você não vai perdê-lo. 978 01:06:32,611 --> 01:06:34,736 Um dos meus homens se passará por você no leilão. 979 01:06:34,861 --> 01:06:37,569 Por isso, volte para cá o mais rápido possível. 980 01:06:38,486 --> 01:06:39,778 Não, tem que ser eu. 981 01:06:40,903 --> 01:06:43,444 Detetive, você não tem jurisdição aqui. 982 01:06:43,611 --> 01:06:46,236 Eu pessoalmente me sentei diante do Remington. 983 01:06:46,319 --> 01:06:47,903 Falei com o Rich. Eles conhecem meu rosto. 984 01:06:47,986 --> 01:06:49,528 Eles conhecem minha voz. Chuck, 985 01:06:49,778 --> 01:06:51,944 tire desse maldito viva-voz? 986 01:06:53,069 --> 01:06:54,736 Eu entendo suas preocupações, 987 01:06:54,819 --> 01:06:57,153 mas precisamos assumir a partir daqui. 988 01:06:57,403 --> 01:06:59,778 Chuck, me tire do viva-voz ou eu vou desligar. 989 01:07:02,194 --> 01:07:04,236 Harry, você precisa ouvi-la. 990 01:07:04,403 --> 01:07:05,778 A operação agora é deles. 991 01:07:05,944 --> 01:07:07,153 Alguém está ouvindo? 992 01:07:07,403 --> 01:07:08,403 Não. 993 01:07:10,028 --> 01:07:12,278 - Foram eles, Chuck. - O quê? 994 01:07:12,611 --> 01:07:14,861 Johnny McCoy não estava saindo com a Jen. 995 01:07:15,111 --> 01:07:16,111 McCoy? 996 01:07:18,069 --> 01:07:19,069 Ele era... 997 01:07:20,111 --> 01:07:23,194 apenas um recrutador para o Remington, como o Sergio. 998 01:07:23,736 --> 01:07:25,361 Puta merda! 999 01:07:29,194 --> 01:07:30,319 Eu vou matá-los. 1000 01:07:30,444 --> 01:07:31,444 Harry! 1001 01:07:33,819 --> 01:07:36,403 Vou matar o Remington e depois o Rich. 1002 01:07:37,819 --> 01:07:40,819 Não me importo se eu passar o resto da minha vida na prisão. 1003 01:07:42,944 --> 01:07:45,486 Certifique-se de me colocar ao lado do bom e velho Johnny 1004 01:07:45,611 --> 01:07:46,694 quando me prender. 1005 01:07:46,944 --> 01:07:48,569 Harry! 1006 01:07:49,403 --> 01:07:50,403 Sim. 1007 01:07:51,319 --> 01:07:53,403 Pense na Catia. Onde ela está? 1008 01:08:06,194 --> 01:08:07,861 Esse maldito cara. 1009 01:08:11,319 --> 01:08:12,611 Quem é esse idiota? 1010 01:08:13,111 --> 01:08:15,444 Treinador Sumner? Quero dizer, Harry Sumner? 1011 01:08:15,528 --> 01:08:16,861 Nós o chamamos de treinador. 1012 01:08:18,278 --> 01:08:20,611 - Qual é o posto dele? - O posto dele? 1013 01:08:23,278 --> 01:08:25,361 Senhora, precisa aguardar lá fora. Não pode... 1014 01:08:25,444 --> 01:08:28,778 Ele está tentando encontrar minha filha, e se preocupa com o posto dele? 1015 01:08:29,861 --> 01:08:32,986 Se não pode fazer nada para encontrá-la, saia do caminho dele. 1016 01:08:35,528 --> 01:08:36,528 Jane, 1017 01:08:37,861 --> 01:08:39,236 eu entendo como se sente, 1018 01:08:40,069 --> 01:08:43,194 e prometo que farei o possível para trazer sua filha de volta, 1019 01:08:43,861 --> 01:08:45,944 mas preciso que aguarde lá fora. 1020 01:08:46,278 --> 01:08:49,111 Vou levá-la para comer alguma coisa. Eu volto logo. 1021 01:08:49,653 --> 01:08:51,486 Se eu tiver notícias do Harry, te aviso. 1022 01:08:52,194 --> 01:08:54,319 Não ficarei sentada esperando por você. 1023 01:08:54,986 --> 01:08:56,153 Me dê cinco minutos. 1024 01:09:09,111 --> 01:09:10,486 Boa noite, senhor. 1025 01:09:10,819 --> 01:09:13,153 Posso passar seu cartão, por favor? 1026 01:09:18,819 --> 01:09:20,694 Quinto andar, suíte cinco. 1027 01:09:20,986 --> 01:09:22,486 O quarto estará destrancado para você, 1028 01:09:22,569 --> 01:09:25,569 mas se escolher sair, não há reentrada. 1029 01:09:29,486 --> 01:09:30,486 Obrigado, senhor. 1030 01:09:34,778 --> 01:09:39,361 BEM-VINDO AO PENNYLAND HOTEL E CASSINO 1031 01:09:46,403 --> 01:09:49,194 VOCÊ SAIRÁ DA REDE SEGURA DO HOTEL E SEGUIRÁ ASSUMINDO OS RISCOS. 1032 01:09:49,278 --> 01:09:50,444 DESEJA PROSSEGUIR? 1033 01:09:50,528 --> 01:09:51,611 SIM 1034 01:09:51,694 --> 01:09:52,778 VOCÊ SERÁ TRANSFERIDO 1035 01:09:52,861 --> 01:09:54,444 BEM-VINDO AO LEILÃO. 1036 01:09:57,069 --> 01:09:59,778 ENTRE COM SEU CÓDIGO LOCALIZADO NO CARTÃO-CHAVE: 1037 01:10:03,694 --> 01:10:06,278 OBRIGADO POR CONFIRMAR SUA IDENTIDADE. 1038 01:10:06,361 --> 01:10:08,236 CRIE UM USUÁRIO COM PELO MENOS UM NÚMERO. 1039 01:10:12,528 --> 01:10:13,694 OBRIGADO, HEADLOCK66 1040 01:10:17,528 --> 01:10:18,944 ESCOLHA A FAIXA ETÁRIA 16 A 17 1041 01:10:19,028 --> 01:10:20,611 TEMOS 15 OPÇÕES PARA VOCÊ. 1042 01:10:28,194 --> 01:10:30,028 ASSISTA AO VÍDEO 1043 01:10:30,111 --> 01:10:33,944 SONYA - 16 ANOS DÊ UM LANCE 1044 01:10:59,903 --> 01:11:01,528 PARTICIPANTES 1045 01:11:01,611 --> 01:11:03,444 MAIOR LANCE: US$ 35 MIL 1046 01:11:03,528 --> 01:11:06,403 SEU LANCE: US$ 50 MIL 1047 01:11:07,028 --> 01:11:09,361 Querida, eu vou te tornar minha amiga. 1048 01:11:09,444 --> 01:11:10,944 Atenas vai amar você. 1049 01:11:13,111 --> 01:11:15,361 VTAGEASTON22 DEU UM LANCE MAIOR QUE O SEU. 1050 01:11:15,444 --> 01:11:18,569 Ela vai ser minha! Isso mesmo. 1051 01:11:19,444 --> 01:11:22,778 O maldito Trig vai levá-la para Atenas! 1052 01:11:23,653 --> 01:11:24,944 PARABÉNS! O SEU LANCE É O MAIOR! 1053 01:11:27,569 --> 01:11:28,569 Qual é! 1054 01:11:29,194 --> 01:11:30,194 Merda! 1055 01:11:34,361 --> 01:11:37,403 Isso aí! Vamos ver quanto você tem. Vem pra cima! 1056 01:11:41,653 --> 01:11:43,569 MAIOR LANCE: VTAGEASTON22 - US$ 115 MIL 1057 01:11:49,694 --> 01:11:50,694 Vit. 1058 01:11:51,153 --> 01:11:52,569 V-T. 1059 01:11:52,861 --> 01:11:53,861 East. 1060 01:11:54,069 --> 01:11:55,069 Age. 1061 01:11:55,444 --> 01:11:57,444 V-Vinta. 1062 01:11:57,569 --> 01:11:58,694 Vintage. 1063 01:11:59,194 --> 01:12:00,194 Aston. 1064 01:12:02,194 --> 01:12:03,986 Aston Vintage 22. 1065 01:12:11,069 --> 01:12:12,236 Qual é a novidade, Harry? 1066 01:12:12,444 --> 01:12:14,486 Precisa encontrar um Aston Martin antigo 1067 01:12:14,569 --> 01:12:16,028 no estacionamento do cassino. 1068 01:12:16,611 --> 01:12:17,986 Você está no leilão? 1069 01:12:19,153 --> 01:12:22,069 Não é o que está pensando. É apenas em uma tela de TV. 1070 01:12:22,153 --> 01:12:24,028 A Catia não está aqui. Não tem ninguém aqui. 1071 01:12:24,278 --> 01:12:26,694 Estou sozinho em um quarto sem janelas. 1072 01:12:27,819 --> 01:12:31,153 Não sei se cada um está num lugar ou no mesmo andar. 1073 01:12:31,528 --> 01:12:34,986 Eles listaram a Catia como "Sonya", no leilão, 1074 01:12:35,319 --> 01:12:37,444 e um desgraçado sempre dá um lance maior que o meu. 1075 01:12:37,736 --> 01:12:40,153 Como assim, "dar lance", Harry? O que está fazendo? 1076 01:12:40,528 --> 01:12:43,236 - O que eu deveria fazer? - Como arranjou dinheiro? 1077 01:12:43,569 --> 01:12:46,778 Apenas encontre um Aston Martin antigo no estacionamento, 1078 01:12:46,861 --> 01:12:48,611 ou avise a recepção que ele será rebocado. 1079 01:12:48,736 --> 01:12:50,569 Preciso tirar esse otário agora! 1080 01:12:50,903 --> 01:12:52,236 Qual é a cor do carro? 1081 01:12:52,361 --> 01:12:54,028 Não sei. Só sei que é antigo. 1082 01:12:54,403 --> 01:12:55,819 Deve ser fácil de encontrar. 1083 01:12:56,111 --> 01:12:57,319 Eu te ligo depois. 1084 01:13:00,278 --> 01:13:01,319 Alguma coisa? 1085 01:13:01,403 --> 01:13:04,069 Não. Estou procurando, mas não vejo nenhum clássico. 1086 01:13:04,153 --> 01:13:05,236 Na maioria, esportivos. 1087 01:13:05,653 --> 01:13:07,236 Há estacionamento subterrâneo? 1088 01:13:07,319 --> 01:13:09,194 Não, este é o único estacionamento. 1089 01:13:09,278 --> 01:13:11,778 - Você disse Aston Martin, certo? - Um clássico. 1090 01:13:12,486 --> 01:13:13,736 Não, nada. 1091 01:13:13,986 --> 01:13:15,194 Na verdade, 1092 01:13:15,278 --> 01:13:19,528 há apenas um Aston Martin em toda a estrutura, mas é novo. 1093 01:13:19,611 --> 01:13:22,486 - É um Vantage 22. - O que você disse? 1094 01:13:23,319 --> 01:13:24,861 Aston Martin Vantage. 1095 01:13:25,319 --> 01:13:26,819 Ele disse, "Vintage," 1096 01:13:28,069 --> 01:13:30,278 mas ele quis dizer, talvez, "Vantage." 1097 01:13:30,528 --> 01:13:31,778 Aposto que esse é o carro. 1098 01:13:39,528 --> 01:13:41,278 - Fale! - Sr. Jung? 1099 01:13:41,569 --> 01:13:42,569 Aqui é Dale Remington. 1100 01:13:42,694 --> 01:13:45,111 Acabei de receber uma ligação da Polícia de Las Vegas 1101 01:13:45,194 --> 01:13:47,778 informando que seu carro está prestes a ser apreendido 1102 01:13:47,944 --> 01:13:50,153 do estacionamento por causa de um mandado? 1103 01:13:50,236 --> 01:13:52,778 Um mandado? Isso não faz sentido. 1104 01:13:52,903 --> 01:13:55,111 Preciso que você resolva isso imediatamente. 1105 01:13:55,194 --> 01:13:57,528 Como pode entender, não podemos correr riscos. 1106 01:13:57,903 --> 01:13:59,778 Não pode dizer para eles esperarem? 1107 01:14:00,028 --> 01:14:01,903 Eu não estou com eles ao celular neste momento. 1108 01:14:01,986 --> 01:14:03,986 Acabei de receber uma ligação da recepção. 1109 01:14:04,153 --> 01:14:06,444 Nos veremos em quatro semanas, senhor. 1110 01:14:08,361 --> 01:14:10,069 Filho da puta! 1111 01:14:10,153 --> 01:14:11,153 Merda! 1112 01:14:11,236 --> 01:14:12,236 Merda! 1113 01:14:12,569 --> 01:14:13,569 Porcaria! 1114 01:14:13,653 --> 01:14:15,444 Pode ficar com ela, seu puto! 1115 01:14:16,944 --> 01:14:17,944 Corno! 1116 01:14:19,236 --> 01:14:21,611 VTAGEASTON22 SAIU DO LEILÃO. O MAIOR LANCE AGORA É SEU. 1117 01:14:24,361 --> 01:14:25,528 Obrigado, Chuck. 1118 01:14:25,778 --> 01:14:27,694 SE NÃO HOUVER LANCE EM 15 SEGUNDOS, VOCÊ VENCE 1119 01:14:37,319 --> 01:14:39,361 LANCE: 200 MIL 1120 01:14:39,444 --> 01:14:42,069 HEADLOCK66, O MAIOR LANCE É SEU. 1121 01:14:49,069 --> 01:14:51,569 PARABÉNS! MAIOR LANCE: 187.500 VENCEDOR: FLYINGSOLO112 1122 01:14:55,278 --> 01:14:56,278 Merda! 1123 01:14:58,986 --> 01:15:01,486 PARABÉNS! MAIOR LANCE: 187.500 VENCEDOR: FLYINGSOLO112 1124 01:15:10,361 --> 01:15:11,444 Posso ajudá-lo, senhor? 1125 01:15:27,694 --> 01:15:28,903 Onde ela está? 1126 01:15:32,194 --> 01:15:33,194 Onde ela está? 1127 01:15:38,944 --> 01:15:41,361 A garota do leilão, Sonya, onde ela está? 1128 01:15:41,486 --> 01:15:42,486 Sr. Sumner, 1129 01:15:43,028 --> 01:15:45,819 sinto muito por não ter ganhado seu primeiro leilão, 1130 01:15:45,944 --> 01:15:48,278 mas o que está fazendo é completamente inapropriado! 1131 01:15:48,361 --> 01:15:50,569 Quer discutir o que é inapropriado, filho da mãe? 1132 01:15:59,944 --> 01:16:03,611 Eu não sei quem ela é! Eu preciso de um número de estoque. 1133 01:16:03,694 --> 01:16:05,444 Rich cuida de todas as entregas. 1134 01:16:09,403 --> 01:16:11,069 Por que você está fazendo isso? 1135 01:16:19,319 --> 01:16:21,986 Sou apenas o mensageiro, Dale. Seu garoto, Johnny, me mandou. 1136 01:16:22,236 --> 01:16:24,528 Não sei do que diabos você está falando! 1137 01:16:24,653 --> 01:16:27,528 Você o abandonou na prisão quatro anos atrás, lembra? 1138 01:16:27,611 --> 01:16:30,611 Eu paguei aquele maldito filho da puta! 1139 01:16:30,903 --> 01:16:32,319 Pelo visto, não o bastante. 1140 01:16:32,569 --> 01:16:34,278 Agora ele tem amigos mais poderosos que você. 1141 01:16:34,361 --> 01:16:37,611 Ele te vendeu para o meu chefe, que te vendeu para o FBI. 1142 01:16:38,278 --> 01:16:41,611 Merda! Diga ao Johnny que ele está morto! 1143 01:16:41,986 --> 01:16:44,569 Ele não vai durar um dia sem a minha proteção! 1144 01:16:50,528 --> 01:16:52,403 Hasta la vista, Vegas. 1145 01:16:56,028 --> 01:16:57,861 Aeroporto de Las Vegas, hangar 12. 1146 01:16:57,986 --> 01:17:00,403 - Rua Skylight, 674. - Entendido. 1147 01:17:00,486 --> 01:17:02,944 - Te encontro lá. - Certo, pessoal. Aeroporto de L.V. 1148 01:17:03,028 --> 01:17:04,903 Nenhum avião particular decola sem eu autorizar. 1149 01:17:04,986 --> 01:17:07,736 Nenhum carro sai sem eu autorizar. 1150 01:17:07,819 --> 01:17:09,819 Temos uma chance nisso. Vamos nessa! 1151 01:18:01,528 --> 01:18:02,528 O que manda? 1152 01:18:03,403 --> 01:18:04,819 Eu não estava esperando isso. 1153 01:18:04,903 --> 01:18:05,944 O quê? 1154 01:18:06,403 --> 01:18:08,403 - Vim buscar a Sonya. - Quem? 1155 01:18:08,528 --> 01:18:10,528 Sonya. Estoque 9-10. Os planos mudaram... 1156 01:18:10,611 --> 01:18:12,403 Você não pode entrar assim, cara. 1157 01:18:12,486 --> 01:18:13,611 Cai fora daqui. 1158 01:18:13,861 --> 01:18:15,403 - Quem diabos é esse? - Eu não sei. 1159 01:18:15,486 --> 01:18:16,486 Que horas são? 1160 01:18:16,569 --> 01:18:18,861 - Qual o seu problema, vovô? - É 1h30. 1161 01:18:18,944 --> 01:18:22,319 Você deveria ter deixado a garota com o comprador meia hora atrás. 1162 01:18:22,486 --> 01:18:25,361 - Que garota? - A 9-10. Sonya. 1163 01:18:27,236 --> 01:18:29,319 Ele te ligou duas vezes, cabeça-de-vento. 1164 01:18:29,403 --> 01:18:32,194 Você só tinha um trabalho, ou a luta estava boa? 1165 01:18:32,611 --> 01:18:34,278 Não, eu não estava... 1166 01:18:35,736 --> 01:18:39,194 Eu estava assistindo à luta, mas não recebi ligação o dia todo. 1167 01:18:39,528 --> 01:18:41,153 - Ele te ligou? - Não. 1168 01:18:41,819 --> 01:18:44,403 Estou com o celular desde a manhã. 1169 01:18:44,903 --> 01:18:47,653 Eu até imprimi a programação. Tenho todos os nomes aqui. 1170 01:18:48,486 --> 01:18:50,861 - O que aconteceu? - Isso é o que aconteceu. 1171 01:18:51,028 --> 01:18:52,611 Essa merda. Foi o que aconteceu. 1172 01:18:52,861 --> 01:18:54,569 Traga ela aqui para eu poder ir embora. 1173 01:18:55,403 --> 01:18:57,236 Eu não sei quem você é, idiota. 1174 01:18:57,528 --> 01:18:59,861 Sou o cara que eles chamaram para consertar sua cagada. 1175 01:19:00,236 --> 01:19:02,986 Se há algum problema, fale com Dale Remington amanhã. 1176 01:19:03,153 --> 01:19:04,611 Eu vou ligar para o Rich. 1177 01:19:05,028 --> 01:19:06,236 Não, eu ligo para ele. 1178 01:19:06,778 --> 01:19:07,778 Você vai buscá-la. 1179 01:19:11,028 --> 01:19:13,403 Vá, eu te sigo para você não se perder. 1180 01:19:16,528 --> 01:19:17,569 O que você disse? 1181 01:19:17,903 --> 01:19:19,778 Se ela não estiver do outro lado da cidade em 20 min, 1182 01:19:19,861 --> 01:19:23,528 perdemos 200 mil e eu farei o Dale saber quem foi e por quê. 1183 01:19:29,236 --> 01:19:30,236 Pode ir. 1184 01:19:31,319 --> 01:19:32,403 Leve-o lá dentro. 1185 01:19:32,569 --> 01:19:33,569 Vai! 1186 01:19:36,694 --> 01:19:38,361 Melhor estar falando a verdade, cara. 1187 01:19:54,986 --> 01:19:56,194 Qual delas? É ela? 1188 01:19:57,028 --> 01:19:59,194 Você, venha aqui. 1189 01:20:06,319 --> 01:20:07,319 É essa. 1190 01:20:07,611 --> 01:20:09,194 A 9-10. Sim, é ela. 1191 01:20:09,403 --> 01:20:10,403 É ela? 1192 01:20:10,819 --> 01:20:11,861 - Treinador? - Espera. 1193 01:20:13,069 --> 01:20:14,486 Você o conhece? 1194 01:20:15,986 --> 01:20:18,111 - O que está acontecendo? - Venha comigo. 1195 01:20:18,319 --> 01:20:20,736 - Espera aí. - Foi você? 1196 01:20:20,861 --> 01:20:23,278 - Não. - Foi você, filho da puta? 1197 01:20:23,361 --> 01:20:25,611 - O que está acontecendo? - Por que você fez isso? 1198 01:20:25,694 --> 01:20:26,944 Você está maluca? 1199 01:21:06,444 --> 01:21:08,361 Catia, vamos. Vamos, todo mundo. 1200 01:21:08,694 --> 01:21:10,611 - Todo mundo, vamos. - Vem, vamos! 1201 01:21:10,736 --> 01:21:12,403 Vai! 1202 01:21:25,278 --> 01:21:27,153 Todas bem? É hora de irmos. Estão prontas? 1203 01:21:27,778 --> 01:21:29,153 Você disse uma garota. 1204 01:21:29,236 --> 01:21:30,778 Os planos mudaram. Agora são todas. 1205 01:21:30,861 --> 01:21:33,194 - Como assim, todas? - Não recebeu minha mensagem? 1206 01:21:33,486 --> 01:21:34,778 Não recebi mensagem. 1207 01:21:34,861 --> 01:21:37,444 - Quem te deu meu número? - Vocês e suas mensagens. 1208 01:21:37,569 --> 01:21:38,611 Onde está o Roy? 1209 01:21:39,278 --> 01:21:41,694 Roy foi detido. 1210 01:21:46,444 --> 01:21:49,069 Que merda está acontecendo aqui? 1211 01:21:49,236 --> 01:21:52,528 Esse cara simplesmente apareceu do nada. 1212 01:21:53,444 --> 01:21:55,528 Ele me disse que o Dale mudou os planos. 1213 01:21:56,028 --> 01:21:57,903 Tirem-nas daqui. Eu cuido disso. 1214 01:21:59,361 --> 01:22:00,361 Vem aqui. 1215 01:22:05,611 --> 01:22:08,653 Eu deveria embarcar essas garotas imediatamente em um avião. 1216 01:22:08,861 --> 01:22:09,861 Espere aí. 1217 01:22:12,694 --> 01:22:14,028 Remington aprovou. 1218 01:22:14,236 --> 01:22:16,236 Ele queria ter certeza que as fotos batiam, 1219 01:22:16,319 --> 01:22:17,528 quero dizer, só para... 1220 01:22:18,319 --> 01:22:19,569 só para ele ter certeza. 1221 01:22:19,694 --> 01:22:22,444 - Ele não está respondendo. - É, provavelmente não vai. 1222 01:22:22,611 --> 01:22:23,611 Por que não? 1223 01:22:23,736 --> 01:22:27,778 Digamos que merda assim acontece sempre. Ele está... 1224 01:22:29,069 --> 01:22:31,403 Ele foi detido pela polícia. Desculpe. 1225 01:22:32,028 --> 01:22:33,028 O quê? 1226 01:22:33,194 --> 01:22:35,736 Sim. O seu cara, Johnny, 1227 01:22:36,153 --> 01:22:38,986 - ele ferrou com todos vocês. - Johnny nos ferrou? 1228 01:22:39,153 --> 01:22:40,986 Sim. Entregou vocês para o FBI. 1229 01:22:41,069 --> 01:22:43,153 Eles estão esperando por você agora no cassino. 1230 01:22:43,403 --> 01:22:45,944 Sergio também está sob custódia. 1231 01:22:46,444 --> 01:22:48,069 Isso foi tudo ideia do Johnny. 1232 01:22:48,361 --> 01:22:50,194 Johnny nos entregou para o FBI? 1233 01:22:51,653 --> 01:22:53,986 Essa é uma história louca, cara. 1234 01:22:54,736 --> 01:22:57,153 Eu conheço o Johnny pela maior parte da minha vida. 1235 01:22:57,528 --> 01:23:00,403 Ele teve um milhão de chances de me ferrar, mas nunca ferrou. 1236 01:23:00,694 --> 01:23:02,153 Você sabe o que eles dizem. 1237 01:23:04,278 --> 01:23:05,653 Sabe por que ele está preso? 1238 01:23:07,319 --> 01:23:10,486 Sim, porque ele estuprou e matou uma garota. 1239 01:23:11,111 --> 01:23:12,903 - Ele não fez nada. - O quê? 1240 01:23:13,278 --> 01:23:15,569 Ele transou com ela. Ele a trouxe para mim. 1241 01:23:15,736 --> 01:23:18,986 Ela acordou cedo demais, começou um maldito tumulto, 1242 01:23:19,069 --> 01:23:21,778 então eu tive que parar e enforcá-la. 1243 01:23:22,153 --> 01:23:24,111 Johnny assumiu toda a culpa por mim. 1244 01:23:24,903 --> 01:23:27,611 Não assiste às notícias, Sr. Sumner? 1245 01:23:28,903 --> 01:23:30,153 Você a matou. 1246 01:23:30,736 --> 01:23:34,028 Eu te conheço. Vi sua foto. Você é o pai! 1247 01:23:34,403 --> 01:23:36,153 Deixe-me entender isso. 1248 01:23:37,903 --> 01:23:41,153 Minha filha acorda, amarrada no fundo de uma van, 1249 01:23:41,694 --> 01:23:44,611 e porque ela perde a calma e fica um pouco chateada, 1250 01:23:44,694 --> 01:23:45,944 você a mata por isso? 1251 01:23:46,486 --> 01:23:48,194 Bem, ela gritou? Ela estava com medo? 1252 01:23:48,278 --> 01:23:49,611 Ela implorou pela vida? 1253 01:23:51,153 --> 01:23:53,111 Isso tudo parece irracional para você? 1254 01:24:53,611 --> 01:24:55,111 Morra, filho da mãe. 1255 01:25:18,986 --> 01:25:19,986 Harry! 1256 01:25:23,736 --> 01:25:24,736 Não faça isso. 1257 01:26:12,528 --> 01:26:13,528 Harry. 1258 01:26:14,736 --> 01:26:15,736 O quê? 1259 01:26:15,861 --> 01:26:17,819 Graças a isso, nós encontramos várias garotas. 1260 01:26:17,903 --> 01:26:20,361 Ótimo trabalho. Muito corajoso. 1261 01:26:21,486 --> 01:26:22,778 Mas temos um problema. 1262 01:26:22,944 --> 01:26:24,861 Dale Remington sumiu. 1263 01:26:28,361 --> 01:26:29,944 Cheque o porta-malas do meu carro. 1264 01:26:31,861 --> 01:26:32,861 O quê? 1265 01:26:38,944 --> 01:26:40,278 Sinto muito. 1266 01:26:40,611 --> 01:26:42,403 Sinto muito. Você é tão corajosa. 1267 01:26:43,069 --> 01:26:44,569 Agora você tem sua mãe. 1268 01:26:48,403 --> 01:26:49,403 Muito bem. 1269 01:26:58,319 --> 01:26:59,736 Caramba! 1270 01:27:02,611 --> 01:27:04,444 Suponho que você seja Dale Remington. 1271 01:27:20,611 --> 01:27:23,486 SLAM! ESCOLA PÚBLICA FUNDAMENTAL E MÉDIO 1272 01:27:29,569 --> 01:27:30,569 Muito bem. 1273 01:27:35,903 --> 01:27:38,028 Belo golpe. Certo, cai fora. 1274 01:28:03,444 --> 01:28:05,611 Vai. É isso. 1275 01:28:10,278 --> 01:28:13,028 - Não fazemos isso. - Acabei de bancar a Ronda Rousey nele! 1276 01:28:13,153 --> 01:28:15,111 Por que não age como se já tivesse vencido antes? 1277 01:28:17,111 --> 01:28:18,153 Belo golpe. 1278 01:28:23,444 --> 01:28:24,611 Muito bem, campeã. 1279 01:28:38,778 --> 01:28:39,778 Harry. 1280 01:28:40,736 --> 01:28:43,028 Quais são as novidades? Desembucha. 1281 01:28:43,403 --> 01:28:44,653 É o Johnny McCoy. 1282 01:28:45,319 --> 01:28:46,444 Ele não saiu, saiu? 1283 01:28:46,819 --> 01:28:50,028 Sim, morto na cela dele ontem à noite. 1284 01:28:52,403 --> 01:28:53,403 Sério? 1285 01:28:53,653 --> 01:28:56,694 Dizem que Dale Remington havia colocado uma recompensa nele. 1286 01:28:57,778 --> 01:28:59,528 Uma coisa a menos para eu pensar. 1287 01:29:00,736 --> 01:29:03,694 Esse cara tem alugado a minha cabeça por tempo demais. 1288 01:29:04,194 --> 01:29:05,194 Muito bem... 1289 01:29:08,069 --> 01:29:10,361 Talvez seja cedo demais, mas se não estiver ocupado, 1290 01:29:10,819 --> 01:29:14,319 peguei um caso difícil e gostaria de pegar dicas com você. 1291 01:29:14,736 --> 01:29:15,736 Talvez amanhã? 1292 01:29:17,028 --> 01:29:18,028 Talvez. 1293 01:29:21,028 --> 01:29:22,278 Você tem bons instintos. 1294 01:29:26,694 --> 01:29:27,819 É bom te ver, Harry. 1295 01:29:29,486 --> 01:29:30,486 Valeu, cara. 1296 01:29:31,305 --> 01:30:31,163 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm