Ruthless
ID | 13182287 |
---|---|
Movie Name | Ruthless |
Release Name | Ruthless.2023.1080p.BluRay.DDP.5.1.8bit.H.265-iVy |
Year | 2023 |
Kind | movie |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 14670094 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:41,861 --> 00:01:43,611
Você deu a ordem.
3
00:02:10,653 --> 00:02:11,778
Me deixe assistir.
4
00:02:12,611 --> 00:02:13,611
Vamos.
5
00:02:14,861 --> 00:02:15,903
Está tudo bem.
6
00:02:19,986 --> 00:02:21,861
Não! Pare! Pare com isso.
7
00:02:27,778 --> 00:02:30,153
Me solta!
Eu disse que somos só amigos!
8
00:02:34,278 --> 00:02:35,694
"Não" significa "não", amigo.
9
00:02:37,153 --> 00:02:38,778
Assista ao seu filme, velho.
10
00:02:39,403 --> 00:02:41,444
- Seu idiota.
- Aonde você está indo?
11
00:02:43,486 --> 00:02:44,569
Sente-se aí!
12
00:02:46,153 --> 00:02:47,153
Vagabunda!
13
00:02:55,861 --> 00:02:57,153
JENNY LIGANDO
14
00:03:09,694 --> 00:03:13,069
IMPIEDOSO
15
00:03:23,194 --> 00:03:24,361
Oi, Casanova.
16
00:03:24,444 --> 00:03:25,861
Nós dois temos um problema?
17
00:03:26,028 --> 00:03:27,194
Eu não tenho problema.
18
00:03:27,278 --> 00:03:28,986
Pelo visto,
você tem problema de audição.
19
00:03:29,944 --> 00:03:32,528
- Boa noite, amigo.
- Acho que quer me provocar.
20
00:03:32,611 --> 00:03:35,778
Não, sem provocações.
Só quero ir para casa.
21
00:03:35,861 --> 00:03:37,028
Você deveria fazer o mesmo.
22
00:03:54,736 --> 00:03:55,861
Vá com calma.
23
00:04:04,944 --> 00:04:07,611
Vai ter que esperar um semestre
antes de se masturbar,
24
00:04:08,111 --> 00:04:09,403
a menos que seja canhoto.
25
00:04:18,694 --> 00:04:19,694
Muito bem.
26
00:04:21,903 --> 00:04:24,278
Viu?
Agora não pode mais se masturbar.
27
00:04:25,111 --> 00:04:26,236
Espero que tenha amigos.
28
00:04:28,736 --> 00:04:32,528
Aprenda a levar um "não". Se alguém
disser, você recua, está bem?
29
00:04:32,611 --> 00:04:33,611
Certo, beleza!
30
00:04:38,486 --> 00:04:41,694
Ronald, você tem plano de saúde?
31
00:04:41,778 --> 00:04:42,778
Sim.
32
00:04:42,944 --> 00:04:45,319
- Sabe onde fica o hospital mais próximo?
- Sim.
33
00:04:45,403 --> 00:04:46,861
- Precisa de uma carona até lá?
- Não.
34
00:04:46,944 --> 00:04:48,236
- Consegue dirigir sozinho?
- Sim.
35
00:04:48,736 --> 00:04:49,736
Caia fora.
36
00:05:02,528 --> 00:05:03,569
Alô, querida?
37
00:05:04,486 --> 00:05:07,319
Vi que você ligou mais cedo,
mas fui ao cinema
38
00:05:07,403 --> 00:05:10,069
e não queria
atender e bancar o chato.
39
00:05:12,028 --> 00:05:14,486
Mas aqui estou eu
te ligando de volta.
40
00:05:14,569 --> 00:05:16,153
Eu queria te dizer
41
00:05:16,236 --> 00:05:18,694
que um dos meus garotos
conseguiu chegar às Olimpíadas.
42
00:05:19,153 --> 00:05:21,611
Vou voltar a ser técnico.
43
00:05:21,986 --> 00:05:23,861
Pois é. É incrível mesmo, certo?
44
00:05:24,319 --> 00:05:26,569
Está bem.
Pode me ligar quando quiser.
45
00:05:26,819 --> 00:05:27,986
Vamos almoçar.
46
00:05:28,569 --> 00:05:30,069
A propósito, é o seu pai.
47
00:05:37,861 --> 00:05:41,319
JENNY LIGANDO
48
00:05:44,319 --> 00:05:46,194
Alô, querida?
Recebeu o meu recado?
49
00:05:46,611 --> 00:05:47,694
Harry Sumner?
50
00:05:49,194 --> 00:05:50,486
Aqui é Chuck Monaghan.
51
00:05:51,028 --> 00:05:53,486
Sou investigador
da Polícia de Los Angeles.
52
00:05:54,194 --> 00:05:57,236
Eu que liguei para você horas
atrás do celular da sua filha.
53
00:06:07,528 --> 00:06:09,319
Por que está
com o celular da minha filha?
54
00:06:10,278 --> 00:06:11,986
Desculpe, Sr. Sumner.
55
00:06:12,819 --> 00:06:15,319
O celular da sua filha
foi achado em uma cena de crime.
56
00:06:16,319 --> 00:06:18,736
Ela está em estado
grave no hospital.
57
00:06:59,611 --> 00:07:02,486
O homem que fez isso com a sua filha
acabou de ser detido.
58
00:07:03,111 --> 00:07:04,319
Nós o prendemos.
59
00:07:05,611 --> 00:07:06,944
O nome dele é Johnny McCoy.
60
00:07:08,444 --> 00:07:10,944
Você o conhece?
Esse nome lhe é familiar?
61
00:07:13,944 --> 00:07:14,944
Não.
62
00:07:17,069 --> 00:07:19,028
Acreditamos que ele
namorava sua filha.
63
00:07:25,694 --> 00:07:26,861
Vou lhe dar um minuto.
64
00:08:15,236 --> 00:08:16,361
Sr. McCoy,
65
00:08:18,569 --> 00:08:22,194
eu o considero
uma pessoa fria e cínica,
66
00:08:22,569 --> 00:08:25,528
e só posso esperar
que, pelo resto da sua vida,
67
00:08:25,611 --> 00:08:28,778
o senhor pense em Jennifer Sumner
e no que tirou dela.
68
00:08:29,403 --> 00:08:32,611
Espero que o senhor pense
sobre a família que ela nunca terá,
69
00:08:32,694 --> 00:08:34,903
sobre os sonhos
que ela nunca realizará,
70
00:08:34,986 --> 00:08:36,903
sobre os filhos que ela
nunca poderá criar.
71
00:08:38,361 --> 00:08:40,736
O senhor é um perigo
para a sociedade,
72
00:08:41,194 --> 00:08:43,069
e precisamos manter
predadores como o senhor
73
00:08:43,153 --> 00:08:45,569
longe de machucar
as Jennifers Sumners do mundo.
74
00:08:47,111 --> 00:08:50,861
Pelo crime de sequestro
e assassinato em segundo grau,
75
00:08:51,028 --> 00:08:55,611
eu o condeno a passar o resto da sua vida
na Prisão Estadual da Califórnia.
76
00:08:56,903 --> 00:08:58,611
Adeus, Sr. McCoy.
77
00:09:00,528 --> 00:09:03,236
Por favor,
retirem o Sr. McCoy do tribunal.
78
00:09:26,986 --> 00:09:27,986
Sim?
79
00:09:28,611 --> 00:09:33,028
Sr. Sumner, acabei de sair
do trabalho e queria saber como está.
80
00:09:33,111 --> 00:09:34,111
Estou bem.
81
00:09:34,819 --> 00:09:37,069
Sei que recusou terapia,
82
00:09:37,319 --> 00:09:39,986
mas gostaria de encorajá-lo
a conversar com alguém.
83
00:09:40,069 --> 00:09:41,111
Não é necessário.
84
00:09:43,861 --> 00:09:45,444
A justiça foi feita, certo?
85
00:09:46,194 --> 00:09:48,444
Mas não parece que foi, certo?
86
00:09:48,528 --> 00:09:50,861
Você fez um bom trabalho,
investigador.
87
00:09:52,569 --> 00:09:54,028
Não posso lhe pedir mais nada.
88
00:09:56,486 --> 00:09:58,444
Não tenho certeza por que liguei.
89
00:09:58,528 --> 00:10:00,569
Provavelmente só estou
piorando as coisas.
90
00:10:05,528 --> 00:10:07,028
Tenha uma ótima vida,
investigador.
91
00:10:07,111 --> 00:10:10,694
Obrigado por todo
o seu trabalho árduo.
92
00:10:11,486 --> 00:10:12,861
Adeus, senhor.
93
00:10:29,861 --> 00:10:32,319
SLAM! ESCOLA PÚBLICA
FUNDAMENTAL E MÉDIO
94
00:10:52,611 --> 00:10:54,486
Tudo bem. Certo. É isso.
95
00:10:54,903 --> 00:10:55,903
Podem recomeçar.
96
00:10:56,111 --> 00:10:57,111
Vamos!
97
00:11:08,944 --> 00:11:09,944
Vamos!
98
00:11:11,361 --> 00:11:12,903
Muito bem. Pausa.
99
00:11:20,361 --> 00:11:21,569
O que você acha?
100
00:11:22,569 --> 00:11:24,694
Acho que deveria
considerar atletismo.
101
00:11:27,153 --> 00:11:30,028
Então, tipo, eu preciso
de mais resistência ou sei lá?
102
00:11:30,653 --> 00:11:32,903
Praticar atletismo
em vez de luta livre.
103
00:11:44,611 --> 00:11:45,694
Merda.
104
00:11:51,194 --> 00:11:52,236
Treinador Sumner?
105
00:11:53,236 --> 00:11:54,611
O que é, Srta. Matson?
106
00:11:55,069 --> 00:11:56,319
Posso falar com você?
107
00:11:56,486 --> 00:11:57,486
Sim, o que foi?
108
00:11:57,569 --> 00:12:02,153
Bem, eu estava pensando que...
109
00:12:02,569 --> 00:12:04,528
não quero mais
treinar com os elos fracos.
110
00:12:06,111 --> 00:12:07,611
Os "elos fracos"?
111
00:12:07,944 --> 00:12:11,736
Sim. Quero treinar
com Esparza ou Harris
112
00:12:11,861 --> 00:12:14,111
para realmente ser desafiada.
113
00:12:14,819 --> 00:12:17,611
Por que eu iria querer
que aqueles meninos treinassem
114
00:12:17,736 --> 00:12:19,861
com alguém do seu tamanho?
115
00:12:21,653 --> 00:12:23,361
Só estou usando sua lógica.
116
00:12:24,444 --> 00:12:28,319
Bem,
então como eu posso melhorar?
117
00:12:28,903 --> 00:12:31,778
Talvez devesse repensar
em suas atividades extracurriculares.
118
00:12:32,611 --> 00:12:33,611
Faça isso pela equipe.
119
00:12:34,194 --> 00:12:36,153
Ou tente o atletismo.
120
00:12:36,528 --> 00:12:38,361
Há muitas meninas
na equipe de atletismo.
121
00:12:40,319 --> 00:12:41,319
Nossa!
122
00:12:44,611 --> 00:12:47,153
Você precisa ser
machista como todos eles?
123
00:12:47,611 --> 00:12:49,861
Ao menos olhe
para baixo enquanto caga.
124
00:12:50,861 --> 00:12:52,236
- O quê?
- Sim.
125
00:12:52,361 --> 00:12:54,694
Todo mundo olha
para a própria merda, certo?
126
00:12:55,319 --> 00:12:57,944
Podia ao menos me olhar
enquanto caga em mim.
127
00:13:03,319 --> 00:13:06,153
Sabe de uma coisa?
Dane-se isso. E dane-se você!
128
00:13:32,528 --> 00:13:34,736
Pode vir, papai. Cai pra cima.
129
00:13:44,903 --> 00:13:46,569
Você ficou arrogante. Levante-se!
130
00:13:48,361 --> 00:13:49,611
Tudo bem, treinador?
131
00:13:51,111 --> 00:13:54,278
- Sim, só me dê um minuto.
- Não, acabou pra você.
132
00:13:54,403 --> 00:13:56,903
- Falei que preciso de um minuto.
- Falei que acabou.
133
00:13:57,153 --> 00:13:59,819
Eu te pago por uma hora.
Só foram meia hora.
134
00:13:59,903 --> 00:14:02,194
Não, você me paga por hora.
135
00:14:02,319 --> 00:14:04,319
Mas não tenho
que te surrar por uma hora.
136
00:14:05,778 --> 00:14:07,611
Que tipo de pessoa eu seria?
137
00:14:07,861 --> 00:14:10,361
Deixe-me ajudá-lo
a descer do seu cavalo, princesa.
138
00:14:11,153 --> 00:14:13,028
Você é um imprestável.
139
00:14:13,694 --> 00:14:16,361
Adoro quando você
fala merda comigo.
140
00:14:16,444 --> 00:14:19,278
Você é um perdedor
de uma linhagem de fracassados.
141
00:14:20,194 --> 00:14:21,278
Jab, jab.
142
00:14:21,361 --> 00:14:22,361
Jab.
143
00:14:22,569 --> 00:14:23,569
Um, dois.
144
00:14:23,819 --> 00:14:26,111
Um, dois. Jab.
145
00:14:26,528 --> 00:14:28,111
Aqui. Um, dois. Muito bom.
146
00:14:28,528 --> 00:14:29,528
Boa.
147
00:14:29,611 --> 00:14:31,569
- Você não vale nada.
- Isso!
148
00:14:31,694 --> 00:14:32,694
Sim.
149
00:14:40,569 --> 00:14:42,361
- Oi, mãe.
- Oi, querida.
150
00:14:43,944 --> 00:14:45,153
Por que não senta conosco?
151
00:14:45,444 --> 00:14:46,819
Não, obrigada.
152
00:14:48,361 --> 00:14:49,736
Trouxe alguma coisa para comer?
153
00:14:50,944 --> 00:14:54,236
- Não.
- Amor, ela acabou de chegar da escola.
154
00:14:54,403 --> 00:14:57,944
Tem um Pollo Loco a dois
quarteirões da escola dela!
155
00:14:58,403 --> 00:14:59,944
Amor, ela está cansada.
156
00:15:00,236 --> 00:15:01,736
Eu estou morrendo de fome!
157
00:15:02,444 --> 00:15:04,903
Qual foi?
Suas perninhas não funcionam?
158
00:15:07,778 --> 00:15:09,069
Que droga eu disse?
159
00:15:16,028 --> 00:15:18,611
Já ouviu falar em bater na porta?
160
00:15:26,694 --> 00:15:28,944
Por que você sempre tem
que falar comigo desse jeito?
161
00:15:33,903 --> 00:15:34,944
Não me toque.
162
00:15:35,403 --> 00:15:36,569
Estou falando com você.
163
00:15:37,361 --> 00:15:38,361
O quê?
164
00:15:40,569 --> 00:15:44,236
Você sabe que nada disso
é de graça, certo?
165
00:15:44,361 --> 00:15:45,611
SONHE ALTO
166
00:15:45,694 --> 00:15:47,944
Você podia ser mais legal comigo
de vez em quando.
167
00:15:49,403 --> 00:15:50,403
Ou o quê?
168
00:15:52,819 --> 00:15:53,819
Caramba.
169
00:15:54,486 --> 00:15:57,486
Eu juro, se eu fosse seu pai...
170
00:15:57,569 --> 00:15:59,194
Mas você não é, beleza?
171
00:15:59,444 --> 00:16:02,611
Minha mãe nunca se casaria
com um perdedor patético como...
172
00:16:04,111 --> 00:16:06,403
Cale a merda da sua boca!
173
00:16:11,028 --> 00:16:13,778
- Vadia!
- O que aconteceu?
174
00:16:14,111 --> 00:16:15,611
Ele acabou de me bater!
175
00:16:15,778 --> 00:16:17,944
Você me deu um soco na cara!
176
00:16:18,028 --> 00:16:20,153
Porque você me bateu primeiro!
Duas vezes!
177
00:16:20,694 --> 00:16:23,569
Mãe, ele não pode fazer isso!
Vou chamar a polícia pra você!
178
00:16:23,611 --> 00:16:25,069
Você bateu na minha filha?
179
00:16:25,153 --> 00:16:27,778
Eu só estava
tentando falar com ela
180
00:16:27,861 --> 00:16:30,278
e ela estava me xingando
na minha própria casa!
181
00:16:30,444 --> 00:16:33,069
Isso não é uma casa.
Nós nem temos leite!
182
00:16:33,403 --> 00:16:35,861
Se não está satisfeita,
pode meter o pé!
183
00:16:35,944 --> 00:16:37,236
- Vou mesmo!
- Tom!
184
00:16:37,944 --> 00:16:39,778
Vale pra você também, vagabunda!
185
00:16:39,903 --> 00:16:41,028
O que eu fiz?
186
00:16:41,153 --> 00:16:44,569
Ensine essa cadela a ter modos!
187
00:16:44,861 --> 00:16:45,861
Merda!
188
00:16:46,819 --> 00:16:48,361
O que você fez, Catia?
189
00:16:48,444 --> 00:16:49,611
O que eu fiz?
190
00:16:49,736 --> 00:16:53,069
Pare de caçar briga com o Tom.
Quantas vezes eu te disse?
191
00:16:53,153 --> 00:16:54,778
Por que está fazendo isso comigo?
192
00:16:55,153 --> 00:16:57,236
Acha que eu gosto de viver assim?
193
00:16:57,403 --> 00:16:58,944
Você acha que eu gosto?
194
00:16:59,111 --> 00:17:01,403
Não te vejo
fazendo nada a respeito.
195
00:17:02,569 --> 00:17:04,028
O que quer que eu faça, Catia?
196
00:17:04,111 --> 00:17:06,819
Tenho 45 anos e nem tenho
diploma do Ensino Médio.
197
00:17:07,778 --> 00:17:09,111
O que eu deveria fazer?
198
00:17:09,528 --> 00:17:12,278
Vamos dar um jeito.
Eu posso trabalhar.
199
00:17:12,361 --> 00:17:13,361
Eu vou trabalhar.
200
00:17:13,444 --> 00:17:16,569
Catia, preciso que você
se concentre em terminar a escola,
201
00:17:16,861 --> 00:17:18,236
e se dê bem com o Tom.
202
00:17:18,403 --> 00:17:21,236
- Não quero que tenha o mesmo...
- Não, mãe. Você não entende.
203
00:17:21,319 --> 00:17:22,403
Pare que está esperando por...
204
00:17:24,194 --> 00:17:26,111
Sabe de uma coisa? Deixa pra lá.
205
00:17:26,278 --> 00:17:29,569
Se quiser ficar, fique,
mas eu vou embora.
206
00:17:29,653 --> 00:17:31,694
Deus! Não de novo.
207
00:17:32,069 --> 00:17:33,944
Não tenho tempo para o seu drama.
208
00:17:44,819 --> 00:17:46,528
- Boa noite, treinador.
- Boa noite.
209
00:17:48,111 --> 00:17:50,028
- Tudo bem?
- Sim, tudo bem.
210
00:17:50,361 --> 00:17:52,403
Quero saber se não preciso
chamar a ambulância.
211
00:17:52,486 --> 00:17:56,028
Me liga quando tiver 57 anos,
idiota. Me fale dos seus joelhos.
212
00:17:57,111 --> 00:18:00,694
Justo. Bem, ficarei feliz em te dar
outra surra amanhã à noite.
213
00:18:00,778 --> 00:18:02,111
Vá se ferrar.
214
00:18:03,069 --> 00:18:04,694
- Boa noite.
- Boa noite.
215
00:19:08,694 --> 00:19:10,153
É você, Srta. Matson?
216
00:19:11,486 --> 00:19:12,528
O que você quer?
217
00:19:14,611 --> 00:19:15,861
O que tem nessa sacola grande?
218
00:19:18,611 --> 00:19:19,944
É um cadáver.
219
00:19:21,236 --> 00:19:22,444
Incomum.
220
00:19:25,736 --> 00:19:26,903
De quem é o corpo?
221
00:19:28,069 --> 00:19:30,403
É do namorado da minha mãe.
222
00:19:31,069 --> 00:19:33,944
O nome dele é Tom,
e ele é um idiota.
223
00:19:35,986 --> 00:19:37,569
Bem, então acho que ele mereceu.
224
00:19:37,903 --> 00:19:38,903
Sim.
225
00:19:40,403 --> 00:19:42,444
Vou desová-lo perto do Rio LA,
226
00:19:42,611 --> 00:19:44,903
depois vou pegar
carona até o Alasca.
227
00:19:45,903 --> 00:19:47,736
Está indo para essa direção,
por acaso?
228
00:19:47,861 --> 00:19:50,819
Porque se não estiver,
pode ir embora.
229
00:19:51,319 --> 00:19:53,403
Já estourei a cota diária
para lidar com homens.
230
00:19:54,486 --> 00:19:55,653
Você já jantou?
231
00:19:56,444 --> 00:19:59,153
Estou nessa há muito tempo. Os
pais de todo mundo são um saco.
232
00:20:00,861 --> 00:20:02,736
Ela sempre me culpa por tudo.
233
00:20:03,278 --> 00:20:07,986
Tudo o que faço é sempre minha culpa,
e ela nunca acredita em mim.
234
00:20:08,069 --> 00:20:11,819
Não importa o que eu diga. E se eu
reclamo, levo um soco na cara.
235
00:20:11,986 --> 00:20:13,403
O que eu devo fazer?
236
00:20:16,153 --> 00:20:18,069
Você deveria tentar mentir mais.
237
00:20:19,486 --> 00:20:20,486
Mentir?
238
00:20:21,278 --> 00:20:24,069
Às vezes você tem que dizer
às pessoas o que elas querem ouvir.
239
00:20:24,528 --> 00:20:28,111
Quando você massageia o ego delas
e você não é mais uma ameaça,
240
00:20:28,194 --> 00:20:31,069
o escudo delas tende a baixar.
241
00:20:31,736 --> 00:20:34,986
Nesse momento, pode tentar fazer
com que vejam o seu lado.
242
00:20:35,778 --> 00:20:39,111
Você também pode evitar
confrontos se simplesmente...
243
00:20:39,444 --> 00:20:41,819
sabe, mentir um pouco.
244
00:20:44,028 --> 00:20:48,028
Talvez não seja bom partir
para o confronto logo de cara, certo?
245
00:20:48,694 --> 00:20:50,028
Nunca funciona.
246
00:20:51,278 --> 00:20:52,278
Sim.
247
00:20:53,069 --> 00:20:54,111
Acho que sim.
248
00:20:55,319 --> 00:20:56,778
Onde está seu pai de verdade?
249
00:20:58,611 --> 00:21:01,403
Nunca o conheci.
Nunca realmente quis.
250
00:21:13,903 --> 00:21:16,028
Mal posso esperar para ser adulta
251
00:21:16,944 --> 00:21:20,319
só para fazer o que eu quiser,
sabe?
252
00:21:22,153 --> 00:21:23,819
Sim,
exceto que quando se é adulto,
253
00:21:23,903 --> 00:21:26,694
não há tempo para fazer
tudo que quer, então...
254
00:21:27,736 --> 00:21:28,819
tem esse problema.
255
00:21:32,611 --> 00:21:34,153
Quem é aquela garota na foto?
256
00:21:35,361 --> 00:21:37,611
- Que foto?
- A que está na sua mesa.
257
00:21:37,986 --> 00:21:39,028
Ela é bonita.
258
00:21:40,236 --> 00:21:41,778
É a Jenny, minha filha.
259
00:21:43,028 --> 00:21:44,069
Onde ela estuda?
260
00:21:45,444 --> 00:21:47,569
Ela não estuda mais.
261
00:21:51,153 --> 00:21:52,153
Ela morreu.
262
00:21:54,111 --> 00:21:56,944
Desculpe,
eu derrubei a foto dela.
263
00:22:04,569 --> 00:22:05,569
Treinador,
264
00:22:06,444 --> 00:22:09,028
eu também queria te perguntar...
265
00:22:10,986 --> 00:22:14,611
Acha que eu poderia ficar
na sua casa esta noite?
266
00:22:15,986 --> 00:22:16,986
O quê?
267
00:22:17,069 --> 00:22:19,403
- Dormir lá?
- Não, claro que não.
268
00:22:20,069 --> 00:22:22,653
- Por quê?
- Eu poderia te dar uma lista inteira.
269
00:22:22,986 --> 00:22:23,986
As três principais?
270
00:22:24,361 --> 00:22:28,194
Você tem o quê, 16 anos?
Eu tenho 57.
271
00:22:28,903 --> 00:22:32,111
Você é uma aluna,
eu sou treinador na sua escola.
272
00:22:32,528 --> 00:22:35,319
E nós nem somos parentes.
Não é apropriado.
273
00:22:35,403 --> 00:22:38,444
Escuta, menina,
eu preciso ir agora e...
274
00:22:38,778 --> 00:22:40,903
da forma como vejo,
tenho duas escolhas.
275
00:22:41,319 --> 00:22:43,944
Posso te deixar na sua casa,
ou na delegacia,
276
00:22:44,028 --> 00:22:47,069
onde pode fazer um boletim
de ocorrência, o que eu sugiro.
277
00:22:47,694 --> 00:22:48,778
Então, escolha uma.
278
00:23:07,569 --> 00:23:08,778
Não posso acreditar.
279
00:23:13,778 --> 00:23:15,611
Obrigada, sei lá.
280
00:23:39,986 --> 00:23:42,819
Eu não recomendo
comprar briga com gente assim.
281
00:23:43,153 --> 00:23:44,528
Nós temos uma obrigação legal
282
00:23:44,611 --> 00:23:47,319
de reportar qualquer suspeita
de abuso, não temos?
283
00:23:47,736 --> 00:23:49,486
Ele está abusando
sexualmente dela?
284
00:23:50,986 --> 00:23:52,486
Não que ela tenha mencionado.
285
00:23:52,819 --> 00:23:56,569
Parece mais uma questão doméstica
entre os pais.
286
00:23:58,194 --> 00:24:01,153
Harry,
eu sei que fazer a coisa certa
287
00:24:01,236 --> 00:24:02,444
parece bom no começo.
288
00:24:02,528 --> 00:24:04,403
E podemos seguir
adiante e prestar queixa,
289
00:24:05,194 --> 00:24:07,153
mas se você acabar no tribunal,
290
00:24:07,528 --> 00:24:10,528
então todo mundo vai saber
seu nome e onde você mora.
291
00:24:11,236 --> 00:24:12,986
Então, porque você é um covarde,
292
00:24:13,319 --> 00:24:15,278
ela tem que se esquivar
de socos em casa?
293
00:24:15,361 --> 00:24:18,028
Você quer prestar queixa?
Vá em frente.
294
00:24:18,236 --> 00:24:19,611
Depois volte e me veja em um mês.
295
00:24:20,111 --> 00:24:21,236
Me diga como foi.
296
00:24:23,111 --> 00:24:24,486
Escolha suas lutas, Harry.
297
00:24:26,444 --> 00:24:27,486
Deixa comigo,
298
00:24:28,361 --> 00:24:29,361
doutor.
299
00:24:30,944 --> 00:24:32,778
Doutor.
Sério, nunca entendi isso.
300
00:24:32,861 --> 00:24:35,528
Eu tenho um PhD em Inglês.
E isso te faz um doutor?
301
00:24:35,611 --> 00:24:36,778
Eu conquistei o título.
302
00:24:37,694 --> 00:24:39,944
Eu não deixaria você sequer
checar a minha temperatura.
303
00:24:50,319 --> 00:24:51,361
Passe por baixo.
304
00:24:59,694 --> 00:25:00,694
Certo, próximo.
305
00:25:01,653 --> 00:25:02,653
Muito bem.
306
00:25:22,194 --> 00:25:23,361
Isso é muito triste.
307
00:25:23,444 --> 00:25:25,444
Eu tive que te dar falta.
O que houve?
308
00:25:32,069 --> 00:25:34,653
Eu desisti, lembra?
309
00:25:35,694 --> 00:25:36,944
Você não precisava desistir.
310
00:25:37,944 --> 00:25:39,611
Você quem me disse para desistir.
311
00:25:39,903 --> 00:25:41,778
Mas não achei
que você fosse mesmo.
312
00:25:42,319 --> 00:25:44,694
Normalmente as pessoas
apenas ignoram meus conselhos.
313
00:25:50,944 --> 00:25:52,194
O que houve com seu rosto?
314
00:25:54,611 --> 00:25:58,361
Bem, vamos ver. Vamos por partes.
315
00:25:59,486 --> 00:26:00,528
Ontem à noite,
316
00:26:00,986 --> 00:26:02,819
você me levou
de volta para a casa do Tom,
317
00:26:03,028 --> 00:26:05,611
e o que você acha
que aconteceu lá?
318
00:26:08,944 --> 00:26:10,694
Mas eu te dei uma escolha.
319
00:26:11,528 --> 00:26:13,778
E quem é você
para me dar escolhas?
320
00:26:26,361 --> 00:26:27,403
Boa! Um, dois!
321
00:26:27,903 --> 00:26:28,903
Jab!
322
00:26:35,528 --> 00:26:36,528
Desista!
323
00:26:36,778 --> 00:26:38,069
Vá se ferrar!
324
00:26:38,444 --> 00:26:40,819
Bata no chão!
Eu vou quebrar seu braço.
325
00:26:41,569 --> 00:26:42,694
- Pode quebrar.
- Desista!
326
00:26:42,778 --> 00:26:43,778
Não!
327
00:26:49,361 --> 00:26:50,361
Merda!
328
00:26:51,528 --> 00:26:54,528
Qual é o seu problema, covarde?
Eu tinha um plano.
329
00:26:54,986 --> 00:26:57,069
Que merda de plano? Eu
deveria ter quebrado seu braço.
330
00:26:57,236 --> 00:26:59,194
Sentir dor não te faz melhor,
cara.
331
00:26:59,361 --> 00:27:01,111
Só te torna um idiota!
332
00:27:03,028 --> 00:27:04,569
Está pronto? Venha!
Caia pra cima!
333
00:27:04,736 --> 00:27:06,403
- Caia fora!
- Qual é!
334
00:27:06,486 --> 00:27:07,528
- Acabou?
- Vá para casa.
335
00:27:07,611 --> 00:27:09,611
Acabou a força?
Está morrendo de dor?
336
00:27:10,194 --> 00:27:12,861
Vamos, cara. Vem, cai pra cima.
337
00:27:12,944 --> 00:27:13,944
Acabou a energia?
338
00:27:16,444 --> 00:27:17,486
Vá se ferrar!
339
00:27:25,528 --> 00:27:27,069
- E aí?
- Qual é a boa, cara?
340
00:27:27,278 --> 00:27:28,278
Sim.
341
00:27:34,861 --> 00:27:37,028
Sim, entendi.
Tenha uma boa noite, cara.
342
00:27:44,528 --> 00:27:45,528
Treinador!
343
00:27:46,528 --> 00:27:47,611
O que está fazendo aqui, cara?
344
00:27:48,736 --> 00:27:49,778
O que está rolando?
345
00:27:50,319 --> 00:27:53,778
Nada.
Só fazendo um dinheiro extra.
346
00:27:54,028 --> 00:27:55,778
Precisa de mais grana?
Eu te pago mais.
347
00:27:55,861 --> 00:27:57,611
Não, treinador.
Estou bem. É Sério.
348
00:27:57,944 --> 00:27:59,611
Além disso,
já me sinto culpado assim,
349
00:27:59,694 --> 00:28:01,736
te dando uma surra toda noite,
pegando seu dinheiro.
350
00:28:04,236 --> 00:28:05,319
O que está vendendo?
351
00:28:08,528 --> 00:28:11,361
Acha que estou vendendo drogas?
352
00:28:11,944 --> 00:28:14,694
Sou treinador de escola.
Não ficar perto disso, cara.
353
00:28:17,736 --> 00:28:19,986
Venha comigo, cara.
Quero te mostrar uma coisa.
354
00:28:32,611 --> 00:28:33,694
O que é isso?
355
00:28:34,069 --> 00:28:36,403
Loja Móvel
de Segurança do Martin.
356
00:28:36,986 --> 00:28:38,694
Muitos caras
trabalham com segurança,
357
00:28:38,778 --> 00:28:41,069
então eles vêm até mim
comprar mercadorias.
358
00:28:41,153 --> 00:28:43,611
Sem impostos,
mais rápido que a Amazon.
359
00:28:46,153 --> 00:28:47,986
Muito empreendedor de sua parte.
360
00:28:48,278 --> 00:28:49,278
Obrigado.
361
00:28:50,319 --> 00:28:51,819
Posso te apresentar...
362
00:28:54,819 --> 00:28:56,486
um apito de estupro?
363
00:29:05,236 --> 00:29:06,361
Eu tenho que ir.
364
00:29:07,153 --> 00:29:08,778
Tudo bem, treinador. Boa noite.
365
00:29:18,194 --> 00:29:19,444
E também tem o Alasca.
366
00:29:20,819 --> 00:29:22,069
O Alasca quer
dar as boas-vindas...
367
00:29:23,819 --> 00:29:25,986
...são espaços abertos.
368
00:29:27,361 --> 00:29:29,361
Essa porta dos infernos!
369
00:29:30,528 --> 00:29:32,653
Você mesmo não pode abrir?
370
00:29:38,653 --> 00:29:39,736
Treinador Sumner.
371
00:29:40,028 --> 00:29:41,069
Srta. Matson.
372
00:29:43,236 --> 00:29:44,361
Sua mãe está em casa?
373
00:29:45,444 --> 00:29:47,194
Ela trabalha até às 23h.
374
00:29:47,403 --> 00:29:48,403
Posso entrar?
375
00:29:50,069 --> 00:29:51,069
Quem é?
376
00:29:51,528 --> 00:29:53,194
É o meu treinador da escola.
377
00:29:54,736 --> 00:29:55,778
Treinador!
378
00:29:58,028 --> 00:29:59,861
- O que você fez?
- Nada!
379
00:30:00,028 --> 00:30:02,194
O que essa cadela fez?
380
00:30:05,111 --> 00:30:06,819
Tem alguma loja aberta por aqui?
381
00:30:07,069 --> 00:30:08,694
Tem um 7-Eleven.
382
00:30:08,778 --> 00:30:11,111
Quer alguma coisa do 7-Eleven?
383
00:30:11,403 --> 00:30:13,819
- Buffalo wings seria bom.
- Uma dúzia?
384
00:30:14,111 --> 00:30:16,028
- Sim.
- Tudo bem. Escuta.
385
00:30:16,111 --> 00:30:17,486
Pegue isso,
compre as asinhas dele,
386
00:30:17,694 --> 00:30:20,486
e se quiser algo para comer
ou beber, fique à vontade.
387
00:30:20,736 --> 00:30:22,486
- Certo.
- Sim.
388
00:30:22,903 --> 00:30:26,611
E também Ibuprofeno ou Tylenol.
Muitos.
389
00:30:31,236 --> 00:30:33,153
Tom, vou ser direto com você.
390
00:30:33,486 --> 00:30:35,236
Não quero que você
me entenda mal.
391
00:30:35,736 --> 00:30:38,028
Ninguém da escola
sabe que estou aqui,
392
00:30:38,444 --> 00:30:39,861
o que provavelmente é melhor.
393
00:30:41,153 --> 00:30:43,361
Só quero te pedir,
de homem para homem,
394
00:30:44,403 --> 00:30:45,653
pare de bater naquela menina.
395
00:30:46,236 --> 00:30:48,444
Você é um cara grande.
Entende isso. É só uma criança.
396
00:30:48,861 --> 00:30:50,778
Sabe o que aconteceria
se eu prestasse queixa?
397
00:30:51,069 --> 00:30:53,861
Você se meteria
em problemas judiciais.
398
00:30:54,944 --> 00:30:57,778
Acho que deveria cuidar
da sua própria vida, treinadorzinho.
399
00:30:58,528 --> 00:31:00,111
Você está certo. Cem por cento.
400
00:31:00,194 --> 00:31:03,986
Durante o caminho eu repetia isso
para mim mesmo, mas...
401
00:31:06,153 --> 00:31:07,444
aqui estou eu.
402
00:31:10,403 --> 00:31:12,528
Caia fora da minha casa.
403
00:31:13,444 --> 00:31:15,569
Me ajude.
Acho que podemos fazer um acordo.
404
00:31:16,403 --> 00:31:18,153
Prometa não tocar
naquela menina outra vez,
405
00:31:18,236 --> 00:31:20,569
e prometo não vir quebrar
seu braço esquerdo.
406
00:31:22,736 --> 00:31:24,361
Você está me ameaçando?
407
00:31:24,569 --> 00:31:25,736
Depende.
408
00:31:26,194 --> 00:31:27,986
Você está gravando esta conversa?
409
00:31:28,903 --> 00:31:29,903
Não.
410
00:31:31,944 --> 00:31:33,236
Então, sim. Estou.
411
00:31:34,986 --> 00:31:37,361
Agora,
quando você diz que quer quebrar
412
00:31:38,153 --> 00:31:39,611
meu braço esquerdo,
413
00:31:41,403 --> 00:31:43,819
o que vai acontecer
com meu braço direito?
414
00:31:43,903 --> 00:31:45,903
O que quis dizer
foi que antes de eu sair daqui,
415
00:31:45,986 --> 00:31:47,653
vou quebrar seu braço direito.
416
00:31:48,028 --> 00:31:51,361
Nada pessoal. Só quero garantir
que saiba não é ameaça vazia.
417
00:31:52,361 --> 00:31:53,361
Sim.
418
00:31:54,361 --> 00:31:55,944
Eu não sou esse tipo de pessoa.
419
00:31:59,611 --> 00:32:02,403
Você quer quebrar
meu braço direito?
420
00:32:03,403 --> 00:32:04,444
Era o que eu estava pensando.
421
00:32:04,528 --> 00:32:07,028
Então venha, eu te desafio.
422
00:32:16,653 --> 00:32:19,194
Agora, isso é um acordo mútuo.
423
00:32:19,319 --> 00:32:22,153
- Filho da puta!
- Sim, sim. Deixe-me pegar isso.
424
00:32:24,528 --> 00:32:25,528
Isso.
425
00:32:27,236 --> 00:32:28,986
Ervilhas congeladas.
É um clássico.
426
00:32:30,819 --> 00:32:32,986
Coloque aí
por cerca de 20 minutos.
427
00:32:33,069 --> 00:32:34,611
Talvez prenda com fita adesiva
428
00:32:34,694 --> 00:32:36,611
para você poder dirigir
até o pronto-socorro.
429
00:32:36,861 --> 00:32:38,278
Já está começando a inchar.
430
00:32:38,361 --> 00:32:40,528
- Vai se ferrar!
- Srta. Matson.
431
00:32:40,861 --> 00:32:41,944
Muito bem, vamos lá.
432
00:32:42,069 --> 00:32:45,153
Tom, vou te ajudar a mudar
os móveis de lugar depois.
433
00:32:48,611 --> 00:32:50,361
Aqui. Aproveite suas asinhas.
434
00:32:53,361 --> 00:32:56,069
- Te vejo na escola, garota.
- Aqui está o...
435
00:32:56,778 --> 00:32:58,819
O ibuprofeno. É também para ele.
436
00:33:02,611 --> 00:33:03,736
O que acabou de acontecer?
437
00:33:04,194 --> 00:33:08,069
Seu maldito treinador de futebol
quebrou meu braço!
438
00:33:08,694 --> 00:33:10,153
Ele é meu treinador de luta.
439
00:33:11,611 --> 00:33:13,153
Agora que você me diz!
440
00:33:13,528 --> 00:33:15,611
Eu preciso ir
para a droga do hospital!
441
00:33:15,736 --> 00:33:16,736
Você quer isso?
442
00:33:16,819 --> 00:33:18,819
Me dê esse maldito ibuprofeno.
443
00:33:22,361 --> 00:33:23,361
Merda!
444
00:33:25,319 --> 00:33:27,611
Droga!
Não consigo abrir essa merda!
445
00:33:29,736 --> 00:33:30,944
É isso aí.
446
00:33:31,153 --> 00:33:33,194
Arraste para o lado mais próximo.
Viu, Srta. Matson?
447
00:33:34,444 --> 00:33:37,028
Por baixo, agora atravessa.
Agarra.
448
00:33:37,153 --> 00:33:39,611
Fique aí. Por que você não tenta?
449
00:33:40,486 --> 00:33:41,944
Como está hoje, Srta. Matson?
450
00:33:42,528 --> 00:33:43,569
Nunca dormi tão bem.
451
00:33:45,819 --> 00:33:47,319
Tudo bem. Chris, de novo, vem.
452
00:33:47,569 --> 00:33:50,278
De olho com a cruzada dela.
Depende da mudança.
453
00:33:50,986 --> 00:33:52,694
É aí que você corta. Isso aí.
454
00:33:52,903 --> 00:33:54,111
Sim. Muito bem.
455
00:33:55,111 --> 00:33:56,111
Treinador Sumner.
456
00:33:57,736 --> 00:33:58,819
Me daria um minuto?
457
00:34:00,444 --> 00:34:01,444
Continuem treinando.
458
00:34:01,528 --> 00:34:03,611
Saul, pode ajudar?
459
00:34:03,986 --> 00:34:05,069
Dê a eles mais dois sets.
460
00:34:07,861 --> 00:34:08,861
O que foi?
461
00:34:09,069 --> 00:34:11,319
- Sr. Sumner?
- Sim?
462
00:34:11,444 --> 00:34:12,736
O senhor conhece Thomas Kincade?
463
00:34:16,319 --> 00:34:17,611
Acho que não.
464
00:34:18,111 --> 00:34:20,069
Kincade registrou um B.O.
afirmando que você
465
00:34:20,153 --> 00:34:21,944
foi à casa dele ontem
e quebrou o braço dele.
466
00:34:24,444 --> 00:34:25,569
Aquele Tom.
467
00:34:25,778 --> 00:34:29,028
Nós gostaríamos de tomar
seu depoimento na delegacia.
468
00:34:31,694 --> 00:34:32,778
Está feliz, doutor?
469
00:34:34,236 --> 00:34:35,236
Agora mesmo?
470
00:34:37,778 --> 00:34:39,069
Saul, assuma a aula.
471
00:34:42,403 --> 00:34:43,403
De pé.
472
00:34:44,069 --> 00:34:45,778
Exercício rápido. No três.
473
00:34:46,278 --> 00:34:47,278
Já!
474
00:35:03,278 --> 00:35:05,569
Alô, Sergio? E aí?
475
00:35:05,694 --> 00:35:07,569
E aí, Tommy? Como vai?
476
00:35:09,361 --> 00:35:12,611
Acabei de voltar do pronto-socorro.
Quebrei meu braço.
477
00:35:12,903 --> 00:35:15,153
Um filho da mãe
tentou bancar o esperto comigo,
478
00:35:15,236 --> 00:35:17,278
e eu tive que dar uma surra nele,
479
00:35:17,361 --> 00:35:18,736
acabei quebrando meu braço,
480
00:35:18,944 --> 00:35:20,611
- mas estou bem.
- Caramba!
481
00:35:20,861 --> 00:35:23,111
Pensou naquilo que eu te falei?
482
00:35:23,194 --> 00:35:25,361
Eu poderia resolver
todos os seus problemas
483
00:35:25,444 --> 00:35:28,236
e te dar um dinheiro também.
Igual o gênio da lâmpada.
484
00:35:28,361 --> 00:35:32,486
Sim. Sobre aquilo, acho que não.
485
00:35:32,653 --> 00:35:35,153
- É muito arriscado.
- Vamos lá, cara.
486
00:35:35,569 --> 00:35:38,486
Estou falando
de dez mil adiantados,
487
00:35:38,611 --> 00:35:41,236
dinheiro na mão,
e o leilão é daqui a alguns dias,
488
00:35:41,319 --> 00:35:43,111
e eu estou realmente sem nada.
489
00:35:45,694 --> 00:35:47,403
Espera, espera um pouco.
490
00:35:50,069 --> 00:35:53,528
Sergio, eu recebi outra ligação.
Te ligo mais tarde.
491
00:35:58,153 --> 00:35:59,944
Bem, alô?
492
00:36:01,111 --> 00:36:03,819
Você está ligando
para se desculpar?
493
00:36:04,153 --> 00:36:05,861
O que você fez, Tom?
494
00:36:06,069 --> 00:36:07,069
O quê?
495
00:36:07,194 --> 00:36:08,986
Acho que meu treinador foi preso.
496
00:36:09,069 --> 00:36:11,111
Bem, ele cometeu um crime.
497
00:36:11,569 --> 00:36:13,069
O que você fez?
498
00:36:13,903 --> 00:36:17,528
- Eu chamei a polícia.
- Por favor, não faça isso.
499
00:36:17,611 --> 00:36:18,611
Fazer o quê?
500
00:36:18,944 --> 00:36:20,319
Já aconteceu.
501
00:36:20,486 --> 00:36:21,569
Vamos lá!
502
00:36:21,611 --> 00:36:24,944
- Você viu meu braço?
- Se não retirar as acusações,
503
00:36:25,028 --> 00:36:27,278
vou contar pra mamãe
que está comendo a Lucy!
504
00:36:30,278 --> 00:36:31,903
Quem te contou essa merda?
505
00:36:32,444 --> 00:36:33,569
Eu vou contar para ela.
506
00:36:33,653 --> 00:36:35,319
Conta. Não dou a mínima.
507
00:36:35,403 --> 00:36:36,653
Eu vou contar mesmo.
508
00:36:37,528 --> 00:36:40,903
Eu te buscarei em 20 minutos,
e poderemos ir contar juntos.
509
00:36:41,111 --> 00:36:42,861
Você só fala merda, Tom!
510
00:36:43,111 --> 00:36:46,111
Eu te busco em 20 minutos,
e te levo até ela.
511
00:36:46,819 --> 00:36:47,903
Estarei lá fora.
512
00:36:49,528 --> 00:36:50,528
Tudo bem.
513
00:36:55,569 --> 00:36:56,569
Merda!
514
00:36:59,611 --> 00:37:00,611
Merda!
515
00:37:08,278 --> 00:37:09,278
Sergio?
516
00:37:10,944 --> 00:37:13,486
Dez mil adiantados?
517
00:37:13,736 --> 00:37:15,486
Como anunciado, meu rapaz.
518
00:37:17,444 --> 00:37:19,236
Tudo bem.
Te vejo em cerca de uma hora.
519
00:37:19,569 --> 00:37:20,569
Beleza!
520
00:37:27,611 --> 00:37:31,028
POLÍCIA
521
00:37:37,653 --> 00:37:38,861
Investigador Monaghan.
522
00:37:39,028 --> 00:37:40,528
Ainda estou aqui.
523
00:37:40,778 --> 00:37:42,319
Devo dizer que fiquei
um pouco surpreso
524
00:37:42,403 --> 00:37:44,778
ao ouvir seu nome
sair da boca do Sr. Kincade.
525
00:37:45,361 --> 00:37:46,361
Sim.
526
00:37:46,444 --> 00:37:48,694
Lamento termos
que nos encontrar nessa situação.
527
00:37:49,153 --> 00:37:51,278
Fique sabendo que vocês dois
tiveram um confronto?
528
00:37:52,736 --> 00:37:55,319
Acho que um nome melhor seria
desacordo comercial.
529
00:37:55,986 --> 00:37:57,986
- Você quebrou o braço dele?
- Quebrei.
530
00:37:58,236 --> 00:37:59,236
Por quê?
531
00:37:59,528 --> 00:38:00,861
Catia Matson,
532
00:38:02,236 --> 00:38:03,903
tem vindo para a escola
com hematomas.
533
00:38:04,569 --> 00:38:05,569
Você prestou queixa?
534
00:38:06,611 --> 00:38:08,403
- Tentei.
- E?
535
00:38:10,778 --> 00:38:11,819
Quanto eu posso pegar?
536
00:38:16,194 --> 00:38:18,819
Agressão grave? Dez anos.
537
00:38:19,986 --> 00:38:20,986
Está bem.
538
00:38:22,528 --> 00:38:24,194
Essa tal de Catia,
539
00:38:24,569 --> 00:38:26,528
ela falou com você
sobre os hematomas?
540
00:38:27,153 --> 00:38:29,278
Ela quem me contou os detalhes.
541
00:38:30,944 --> 00:38:31,944
Espere.
542
00:38:36,028 --> 00:38:38,569
Jones, pode me fazer um favor?
543
00:38:38,819 --> 00:38:42,236
Volte à escola e peça na recepção
para ver Catia Matson.
544
00:38:42,903 --> 00:38:43,986
Quantos anos ela tem?
545
00:38:44,986 --> 00:38:45,986
Dezesseis anos.
546
00:38:46,361 --> 00:38:47,611
Ela está no 10º ano.
547
00:38:47,986 --> 00:38:50,819
Verifique se tem hematomas,
pegue as informações da mãe dela,
548
00:38:51,028 --> 00:38:53,194
e traga as duas para a delegacia
assim que puder.
549
00:38:53,861 --> 00:38:54,861
Obrigado.
550
00:38:56,569 --> 00:38:57,736
Como você tem estado?
551
00:38:59,819 --> 00:39:02,194
Altos e baixos como qualquer um,
suponho.
552
00:39:02,861 --> 00:39:03,861
E você?
553
00:39:04,736 --> 00:39:05,778
Como tem estado?
554
00:39:06,653 --> 00:39:07,819
Você vai me prender?
555
00:39:08,153 --> 00:39:10,611
Bem, deixe-me falar com a Catia,
556
00:39:11,528 --> 00:39:12,861
e depois vou conversar com a mãe.
557
00:39:13,694 --> 00:39:16,361
Agradeço se você puder ficar
longe da casa do Sr. Kincade
558
00:39:16,444 --> 00:39:18,569
enquanto eu
resolvo essa confusão.
559
00:39:19,069 --> 00:39:22,236
- Acha que pode fazer isso por mim?
- Não tenho planos de voltar lá.
560
00:39:23,653 --> 00:39:24,653
Certo.
561
00:39:25,944 --> 00:39:27,361
SLAM! ESCOLA PÚBLICA
FUNDAMENTAL E MÉDIO
562
00:39:53,069 --> 00:39:55,153
Parece que ele está
investindo mais pesado.
563
00:39:55,319 --> 00:39:57,444
Isso terá um efeito prejudicial
no desempenho dele?
564
00:39:58,361 --> 00:40:01,778
Só há uma maneira de descobrir,
senhoras e senhores.
565
00:40:01,861 --> 00:40:04,236
Esta luta me deixa ansioso.
566
00:40:04,319 --> 00:40:05,361
Alô, investigador?
567
00:40:06,153 --> 00:40:09,819
Harry, você por acaso
ouviu falar ou viu a Srta. Matson
568
00:40:09,903 --> 00:40:12,278
- quando você voltou à escola?
- Não vi.
569
00:40:12,819 --> 00:40:14,944
Ela não foi para a escola
570
00:40:15,278 --> 00:40:17,069
e eu pensei que você
soubesse de algo.
571
00:40:17,986 --> 00:40:19,486
Certo, obrigado.
572
00:40:19,903 --> 00:40:21,028
Sem problemas.
573
00:40:42,319 --> 00:40:44,944
SEGURANÇA
574
00:40:46,861 --> 00:40:48,069
Para onde ela foi?
575
00:41:05,361 --> 00:41:07,111
O que você está fazendo aqui?
576
00:41:10,736 --> 00:41:12,819
Estou feliz por ter
te encontrado em casa.
577
00:41:13,528 --> 00:41:16,153
Sinto muito pelo que aconteceu.
578
00:41:16,403 --> 00:41:20,111
Estou passando por uma fase
difícil e perco o controle.
579
00:41:20,986 --> 00:41:23,069
Achei que você estaria na cadeia.
580
00:41:24,153 --> 00:41:26,736
Bem, você sabe como é o sistema.
581
00:41:27,486 --> 00:41:30,611
Investigação
demorada e blá-blá-blá.
582
00:41:31,153 --> 00:41:33,444
Essas coisas.
Eu esperava que você
583
00:41:34,111 --> 00:41:35,528
pudesse pegar leve comigo.
584
00:41:36,819 --> 00:41:38,653
- Pegar leve com você?
- Pois é...
585
00:41:38,903 --> 00:41:40,986
Não,
você mexeu com o cara errado.
586
00:41:41,528 --> 00:41:43,278
Bem, eu sinto muito mesmo.
587
00:41:43,361 --> 00:41:45,444
Sim, aposto que sente.
588
00:41:45,903 --> 00:41:47,278
Sim. Quero dizer...
589
00:41:49,194 --> 00:41:51,403
O lance é o seguinte.
Eu estava lidando com outro...
590
00:41:53,611 --> 00:41:57,778
Sabe? Eu só queria poder ajudar
com a conta do hospital.
591
00:41:58,153 --> 00:42:00,986
Você vai pagar
por ela e muito mais.
592
00:42:01,403 --> 00:42:02,861
Sim, quanto?
593
00:42:03,486 --> 00:42:04,486
Quanto o quê?
594
00:42:04,778 --> 00:42:07,903
Quanto você quer para fingir
que nada disso aconteceu?
595
00:42:08,194 --> 00:42:10,778
Eu estava pensando
em cinco mil e...
596
00:42:11,194 --> 00:42:14,986
sei lá, talvez metade
da conta do hospital.
597
00:42:16,069 --> 00:42:17,319
Eu quero 25 mil.
598
00:42:18,069 --> 00:42:19,403
Qual é, Tom.
599
00:42:20,028 --> 00:42:22,361
Sou só um treinador de escola.
Não tenho essa grana toda.
600
00:42:24,778 --> 00:42:26,944
- Nos vemos no tribunal.
- Não, espera.
601
00:42:27,236 --> 00:42:28,903
Espere aí. Talvez eu possa...
602
00:42:30,069 --> 00:42:32,653
acho que posso sacar
da minha previdência,
603
00:42:32,736 --> 00:42:34,194
mas isso seria amanhã.
604
00:42:34,528 --> 00:42:36,569
Vai demorar um pouco.
Eu tenho cinco mil aqui.
605
00:42:36,694 --> 00:42:40,194
Não vou retirar nenhuma acusação
até eu ver 25 mil.
606
00:42:41,194 --> 00:42:45,236
Beleza, então eu posso te dar
um cheque hoje à noite,
607
00:42:46,028 --> 00:42:48,278
pelos cinco mil,
e te dar o resto depois.
608
00:42:48,361 --> 00:42:50,611
A questão é que não tenho caneta.
Você tem?
609
00:42:52,611 --> 00:42:53,944
Sim, eu tenho caneta.
610
00:42:54,986 --> 00:42:55,986
Beleza.
611
00:42:56,444 --> 00:42:58,903
- Sem gracinhas.
- Não.
612
00:43:00,819 --> 00:43:02,278
Eu realmente me sinto mal.
613
00:43:19,153 --> 00:43:21,528
Eu tenho três mil aqui hoje,
se você quiser.
614
00:43:21,611 --> 00:43:24,569
Só preciso da caneta,
se você tiver.
615
00:43:40,861 --> 00:43:43,361
Eu te disse que não queria
quebrar seu braço esquerdo.
616
00:43:48,194 --> 00:43:49,194
Onde ela está?
617
00:43:49,944 --> 00:43:51,778
Eu não sei, porra!
618
00:43:53,569 --> 00:43:54,569
Por favor!
619
00:43:55,278 --> 00:43:57,319
- Meu Deus!
- Para onde você a levou?
620
00:43:57,528 --> 00:43:58,694
Quem é você?
621
00:43:58,778 --> 00:44:00,861
O treinador da sua filha.
Sabe onde ela está?
622
00:44:00,944 --> 00:44:02,611
Tom disse que ela fugiu de novo!
623
00:44:02,736 --> 00:44:05,778
- Para onde você a levou?
- Eu não sei, merda!
624
00:44:06,778 --> 00:44:08,903
O que ela fazia
no banco de trás do seu carro?
625
00:44:08,986 --> 00:44:10,819
Como ele saberia dela?
626
00:44:13,403 --> 00:44:15,278
Onde está minha filha?
627
00:44:16,611 --> 00:44:18,486
O que você fez com minha filha?
628
00:44:18,611 --> 00:44:21,028
- Onde ela está?
- O que você fez?
629
00:44:21,403 --> 00:44:22,819
Me desculpe!
630
00:44:22,903 --> 00:44:25,194
Seu desgraçado!
O que você fez com ela?
631
00:44:26,569 --> 00:44:29,111
Seu desgraçado maldito!
632
00:44:31,653 --> 00:44:33,528
O que você fez com ela?
633
00:44:40,278 --> 00:44:42,069
- Venha cá.
- Por favor...
634
00:44:44,986 --> 00:44:48,236
Você tem mais oito dedos, Tom.
Não precisa ter pressa.
635
00:45:13,361 --> 00:45:14,361
Treinador.
636
00:45:17,361 --> 00:45:19,361
Um pouco cedo para você, não é?
637
00:45:19,486 --> 00:45:21,111
Preciso comprar
algumas coisas com você.
638
00:45:22,653 --> 00:45:23,653
Do que precisa?
639
00:45:24,319 --> 00:45:25,486
Me mostre o que tem.
640
00:45:31,944 --> 00:45:32,944
Voilà.
641
00:45:35,069 --> 00:45:36,069
Olha só.
642
00:45:52,069 --> 00:45:53,069
Meu Deus...
643
00:45:53,403 --> 00:45:55,236
Meu braço está me matando, cara.
644
00:45:55,444 --> 00:45:58,069
- Preciso de um médico.
- Deixe disso.
645
00:45:58,153 --> 00:46:00,569
Cara. Não estou brincando.
646
00:46:00,653 --> 00:46:03,778
Por favor! Meu braço!
Acho que vou desmaiar.
647
00:46:04,153 --> 00:46:06,111
Bem,
se você vai bancar o bebê chorão.
648
00:46:06,194 --> 00:46:08,278
- Por favor, cara.
- Vamos lá.
649
00:46:09,569 --> 00:46:11,944
Comprei isso quando machuquei
o nervo. Quer um?
650
00:46:12,028 --> 00:46:13,694
Tem problema estarem vencidos?
651
00:46:13,778 --> 00:46:16,236
Não, cara!
Estou prestes a desmaiar.
652
00:46:16,319 --> 00:46:19,028
Eu estava tomando dois a três,
e esses estão vencidos.
653
00:46:19,194 --> 00:46:20,944
Acha que estão mais
fracos ou mais fortes?
654
00:46:21,236 --> 00:46:22,986
Mais fracos. Vou tomar...
655
00:46:23,069 --> 00:46:24,819
- Tem certeza?
- Sim.
656
00:46:24,903 --> 00:46:25,986
Entendi.
657
00:46:26,444 --> 00:46:29,069
Bem, por que não fazemos isso?
Eu estava tomando dois ou três.
658
00:46:29,153 --> 00:46:30,778
- Que tal quatro?
- Não. Seis.
659
00:46:35,236 --> 00:46:36,236
Aí está.
660
00:46:43,236 --> 00:46:45,528
Água.
661
00:46:45,694 --> 00:46:47,194
Sim. Espere.
662
00:46:48,653 --> 00:46:49,944
Não tenho água.
663
00:46:51,444 --> 00:46:54,153
Todo cão lembra
onde seus ossos estão enterrados.
664
00:46:54,903 --> 00:46:56,403
- Me dá.
- Aí está.
665
00:46:56,528 --> 00:46:59,236
- Vem pra cá.
- É isso aí.
666
00:47:02,028 --> 00:47:04,903
- Já chega.
- Não, que isso! Por favor.
667
00:47:09,528 --> 00:47:11,403
- Já está bom.
- Qual é!
668
00:47:12,944 --> 00:47:14,028
A garrafa.
669
00:47:47,069 --> 00:47:49,694
Oi, Tom! Que merda é essa, cara?
670
00:47:49,778 --> 00:47:51,069
Você está horrível.
671
00:47:52,611 --> 00:47:53,611
Afaste-se.
672
00:47:54,736 --> 00:47:57,028
- Mas que droga, Tom?
- Afaste-se!
673
00:48:00,236 --> 00:48:02,611
- Vamos, levante-se.
- Tom, qual é!
674
00:48:03,986 --> 00:48:04,986
Não se mexa.
675
00:48:06,194 --> 00:48:08,944
- Tem mais alguém aqui?
- Não. Eu não fiz nada de errado.
676
00:48:09,069 --> 00:48:10,361
Vocês estão me assustando.
677
00:48:11,236 --> 00:48:12,236
Merda!
678
00:48:12,903 --> 00:48:16,569
Sabe, Sergio,
estou meio com pressa.
679
00:48:16,903 --> 00:48:18,361
Tenho algumas perguntas.
680
00:48:19,611 --> 00:48:22,278
- Se você respondê-las...
- Que droga, cara.
681
00:48:22,361 --> 00:48:23,569
Não terá seu dedo quebrado.
682
00:48:24,153 --> 00:48:26,736
Se você mentir para mim, terá.
683
00:48:29,194 --> 00:48:31,736
Cara! Tom, que merda é essa?
684
00:48:32,069 --> 00:48:33,653
O que está acontecendo?
685
00:48:34,319 --> 00:48:36,569
Tom trouxe para você
uma garota chamada Catia.
686
00:48:36,986 --> 00:48:38,111
Onde ela está?
687
00:48:38,194 --> 00:48:40,069
Você não pode fazer isso.
688
00:48:40,486 --> 00:48:41,569
Eu não vou te mostrar.
689
00:48:41,653 --> 00:48:43,361
Policiais não podem fazer isso!
690
00:48:43,444 --> 00:48:44,944
Isso é uso excessivo de força!
691
00:48:47,361 --> 00:48:49,028
- Merda!
- Sim.
692
00:48:49,194 --> 00:48:51,569
- Onde ela está?
- Merda, cara!
693
00:48:51,611 --> 00:48:52,611
Ela já era, beleza?
694
00:48:57,444 --> 00:49:01,194
- Está bem. Ela está em Las Vegas.
- Por que Vegas?
695
00:49:01,861 --> 00:49:04,194
Eu não sei.
696
00:49:04,361 --> 00:49:05,403
Eu não sei.
697
00:49:06,153 --> 00:49:07,194
- Quem são eles?
- Pare!
698
00:49:07,861 --> 00:49:09,153
- Quem são eles?
- Pare!
699
00:49:09,528 --> 00:49:10,986
Olha, cara.
Eu sou só um recrutador.
700
00:49:11,069 --> 00:49:12,236
Eu as levo para Barstow,
701
00:49:12,319 --> 00:49:13,819
- e eles fazem o resto.
- O quê?
702
00:49:16,486 --> 00:49:18,069
- Quem são eles?
- Merda!
703
00:49:18,319 --> 00:49:20,944
Rich Barker e o chefe dele,
Sr. Remington!
704
00:49:21,569 --> 00:49:24,194
Eles, eles vão
para o Cassino Pennyhouse.
705
00:49:24,361 --> 00:49:26,319
É lá que o leilão acontece.
Eu estava lá esta manhã.
706
00:49:26,778 --> 00:49:29,194
É tudo que eu sei!
O que você está fazendo?
707
00:49:29,319 --> 00:49:32,319
- Que merda é essa, cara?
- É assim que fazemos.
708
00:49:32,403 --> 00:49:34,194
Não, cara! Eu não fiz nada!
709
00:49:34,611 --> 00:49:35,861
Você tocou nela?
710
00:49:35,944 --> 00:49:38,611
Como assim, se eu toquei nela?
Eu a coloquei no carro.
711
00:49:38,694 --> 00:49:40,236
Você a estuprou?
712
00:49:40,861 --> 00:49:43,444
Não, cara.
Eu não mexo com a mercadoria.
713
00:49:44,736 --> 00:49:46,694
Onde você a manteve
quando ela estava aqui?
714
00:49:50,319 --> 00:49:51,319
Está bem!
715
00:49:53,361 --> 00:49:56,069
Atrás da TV! Lá atrás da TV!
716
00:49:59,986 --> 00:50:00,986
Merda!
717
00:50:18,028 --> 00:50:19,153
Qual é o código, Sergio?
718
00:50:19,944 --> 00:50:22,319
- Qual é o maldito código, Sergio?
- É 5347.
719
00:50:42,403 --> 00:50:43,444
Não.
720
00:50:53,986 --> 00:50:56,111
Não!
721
00:51:11,028 --> 00:51:12,736
- Sim?
- Sr. Sumner,
722
00:51:12,819 --> 00:51:15,278
aqui é o investigador Monaghan.
Onde o senhor está?
723
00:51:15,528 --> 00:51:18,153
- Estou na estrada para Vegas.
- Por quê?
724
00:51:18,444 --> 00:51:20,528
Já que vou passar
um tempo na prisão,
725
00:51:20,611 --> 00:51:22,944
pensei em tentar
a sorte no Blackjack.
726
00:51:23,236 --> 00:51:24,986
Onde está Tom Kincade?
727
00:51:25,278 --> 00:51:26,944
Deixei ele na casa do amigo dele.
728
00:51:27,278 --> 00:51:28,319
E onde é isso?
729
00:51:29,028 --> 00:51:31,778
Hill Avenue, acho que vou
te mandar o endereço por mensagem.
730
00:51:32,444 --> 00:51:35,278
Vou verificar.
Não faça nada idiota.
731
00:51:35,444 --> 00:51:37,736
Sim. Certifique-se de verificar
atrás da TV grande.
732
00:51:41,736 --> 00:51:44,528
LAS VEGAS - 46KM
733
00:52:00,903 --> 00:52:01,903
Não tem ninguém aqui.
734
00:52:14,319 --> 00:52:17,236
Que tamanho isso tem?
75, 85 polegadas?
735
00:52:21,528 --> 00:52:22,778
Aposto que é 85.
736
00:52:27,486 --> 00:52:28,569
Então, o que você acha?
737
00:52:29,486 --> 00:52:30,486
Estou olhando.
738
00:52:33,194 --> 00:52:36,486
Sim, com certeza é 85.
739
00:52:55,694 --> 00:52:57,736
Meu Deus!
740
00:53:03,236 --> 00:53:05,153
Esse maldito sujeito.
741
00:53:07,819 --> 00:53:10,486
- Sim?
- Harry, você não é policial.
742
00:53:10,736 --> 00:53:12,528
Por favor,
me diga que você está voltando.
743
00:53:12,903 --> 00:53:14,611
Me desculpe.
Não posso fazer isso.
744
00:53:14,694 --> 00:53:15,694
Por quê?
745
00:53:16,153 --> 00:53:18,694
Porque eu prometi
não mentir para você.
746
00:53:19,694 --> 00:53:21,278
Eu te ligo quando conseguir algo.
747
00:53:21,736 --> 00:53:23,278
Mas é melhor que vá
para a Cidade do Pecado,
748
00:53:23,361 --> 00:53:25,153
porque eu não vou voltar sem ela.
749
00:53:34,361 --> 00:53:36,694
- A senhora não pode passar.
- Investigador!
750
00:53:41,528 --> 00:53:42,569
Onde ela está?
751
00:53:43,653 --> 00:53:44,653
Las Vegas.
752
00:53:45,986 --> 00:53:47,403
Bem, o que vamos fazer?
753
00:53:47,486 --> 00:53:48,569
Eu vou para lá.
754
00:53:49,736 --> 00:53:51,028
Eu te mantenho informada.
755
00:53:59,486 --> 00:54:01,653
Me desculpe, você não pode ir.
Você é uma civil.
756
00:54:01,944 --> 00:54:05,278
Prometo te manter atualizada
com toda informação que eu conseguir.
757
00:54:07,236 --> 00:54:09,486
Me desculpe, pode ser perigoso.
758
00:54:14,903 --> 00:54:15,903
Certo.
759
00:54:17,403 --> 00:54:18,778
Vamos para Vegas.
760
00:54:50,236 --> 00:54:53,111
Olá, bem-vindo
ao Hotel e Cassino Pennyland.
761
00:54:53,194 --> 00:54:55,403
- Fará o check in conosco hoje?
- Sim, por favor.
762
00:54:55,611 --> 00:54:57,653
Certo, você tem uma reserva?
763
00:54:58,069 --> 00:54:59,611
Não sou tão organizado.
764
00:55:00,153 --> 00:55:01,278
Certo, sem problemas.
765
00:55:01,944 --> 00:55:04,028
- Quantas pessoas estão com você?
- Apenas eu.
766
00:55:04,194 --> 00:55:05,194
Certo.
767
00:55:08,319 --> 00:55:10,444
Poderia me dizer como eu consigo
768
00:55:11,028 --> 00:55:14,569
obter informações
sobre o leilão aqui no hotel?
769
00:55:15,111 --> 00:55:18,194
Nunca ouvi falar
de nenhum leilão aqui no cassino.
770
00:55:18,278 --> 00:55:20,778
Mas quem sabe?
Eu só estou aqui há três meses.
771
00:55:20,986 --> 00:55:23,528
Eles fizeram uma exposição
de arte moderna uma vez.
772
00:55:24,944 --> 00:55:27,319
Como posso
encontrar o Sr. Remington?
773
00:55:27,611 --> 00:55:28,903
Um segundo. John?
774
00:55:29,819 --> 00:55:32,778
- John, o senhor...
- Harry Sumner.
775
00:55:32,861 --> 00:55:36,236
O Sr. Sumner quer saber
onde encontrar o Sr. Remington.
776
00:55:37,069 --> 00:55:39,194
O Sr. Remington está
esperando o senhor?
777
00:55:39,403 --> 00:55:41,361
Diga a ele que sou
um grande amigo do Sergio.
778
00:55:41,444 --> 00:55:42,778
Veja se lhe soa familiar.
779
00:55:43,528 --> 00:55:44,611
Me dê só um segundo.
780
00:55:51,653 --> 00:55:53,319
Seu filho da puta.
781
00:55:53,403 --> 00:55:55,986
Sr. Remington, o Sr. Sumner
está aqui para vê-lo.
782
00:55:56,278 --> 00:55:57,278
Sr. Sumner.
783
00:55:57,944 --> 00:55:59,528
- Prazer em conhecê-lo.
- Olá.
784
00:55:59,986 --> 00:56:01,611
Então,
como eu conheceria seu amigo?
785
00:56:01,986 --> 00:56:03,986
Bem, pelo que sei,
ele trabalha para o senhor.
786
00:56:05,403 --> 00:56:09,778
Fornecendo bens que o senhor
vende em leilão no seu hotel.
787
00:56:10,694 --> 00:56:13,653
Leilão?
Este é um hotel cassino de luxo.
788
00:56:14,028 --> 00:56:16,153
O único leilão que tivemos aqui
foi há cinco anos
789
00:56:16,236 --> 00:56:18,736
para arrecadar dinheiro
para a escola local.
790
00:56:19,944 --> 00:56:22,111
Há quanto tempo
você conhece o Sergio?
791
00:56:23,361 --> 00:56:25,361
Conheço o Sergio há muito tempo.
792
00:56:27,569 --> 00:56:29,403
Bem, sinto muito.
Não sei o que dizer,
793
00:56:29,486 --> 00:56:31,319
e tenho uma conferência
por celular em breve,
794
00:56:31,403 --> 00:56:33,194
então, se me dá licença?
795
00:56:34,111 --> 00:56:35,861
Tudo bem. Que pena.
796
00:56:36,278 --> 00:56:40,278
Eu esperava encontrar
boas ofertas no atacado,
797
00:56:40,361 --> 00:56:41,361
sabe como é?
798
00:56:42,486 --> 00:56:44,736
Talvez eu guarde meu dinheiro
para um fish and chips.
799
00:56:48,132 --> 00:56:52,593
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com
800
00:56:57,361 --> 00:56:58,986
Harry, preciso que pare
o que está fazendo.
801
00:57:00,028 --> 00:57:01,069
Precisa se afastar
802
00:57:01,153 --> 00:57:03,611
antes de violar mais
leis ou se machucar.
803
00:57:03,736 --> 00:57:06,528
Você não é detetive, Harry.
Deixe-me fazer o meu trabalho.
804
00:57:06,611 --> 00:57:10,194
Enviei a documentação para Vegas
para tentar conseguir um mandado.
805
00:57:10,278 --> 00:57:13,111
Não venha ao cassino.
Catia não está aqui.
806
00:57:13,278 --> 00:57:14,611
Como pode saber disso?
807
00:57:14,819 --> 00:57:17,194
Qualquer menor
chamaria atenção por aqui.
808
00:57:18,278 --> 00:57:20,819
E se a polícia vier
e fizer um espetáculo,
809
00:57:20,944 --> 00:57:22,069
Catia pode desaparecer.
810
00:57:25,653 --> 00:57:28,028
Eu só preciso de mais tempo.
Você encontrou o Sergio?
811
00:57:28,194 --> 00:57:30,319
Ele está no hospital.
Adivinha por quê?
812
00:57:31,986 --> 00:57:34,111
Preciso que você
faça algo por mim.
813
00:57:34,986 --> 00:57:35,986
O que é?
814
00:57:51,819 --> 00:57:55,403
Então, por que esse treinador
está tão envolvido?
815
00:57:55,903 --> 00:57:58,111
Ele obviamente
se importa com sua filha.
816
00:57:58,444 --> 00:57:59,736
Mas por quê?
817
00:58:00,361 --> 00:58:01,986
É estranho, não é?
818
00:58:02,319 --> 00:58:04,403
Acho que ele quer trazer
sua filha para casa.
819
00:58:04,903 --> 00:58:06,111
Ela não é nada dele.
820
00:58:07,569 --> 00:58:09,111
Acho estranho
que um homem mais velho
821
00:58:09,194 --> 00:58:11,153
esteja tão preocupado
com uma adolescente.
822
00:58:12,778 --> 00:58:13,903
Cara bizarro.
823
00:58:15,319 --> 00:58:17,778
A filha do Harry
foi assassinada há quatro anos.
824
00:58:18,236 --> 00:58:22,694
Um desgraçado a levou para sair,
drogou-a, estuprou-a,
825
00:58:22,861 --> 00:58:25,403
estrangulou-a,
deixou-a para morrer em uma vala.
826
00:58:26,111 --> 00:58:28,736
Acho que ele está tentando
evitar que aconteça com a Catia.
827
00:58:31,319 --> 00:58:32,778
Onde está o pai dela, afinal?
828
00:58:36,403 --> 00:58:39,111
Ele foi embora no momento
em que eu engravidei.
829
00:58:39,903 --> 00:58:41,236
Malditos homens.
830
00:58:42,069 --> 00:58:44,444
Raramente vejo
o contrário acontecer,
831
00:58:44,528 --> 00:58:46,986
onde uma mãe
abandona seus filhos e foge.
832
00:58:47,694 --> 00:58:50,236
Se é viciada em metanfetamina
ou crack, isso acontece,
833
00:58:50,319 --> 00:58:52,861
mas é muito raro.
834
00:58:56,278 --> 00:58:57,278
Você está bem?
835
00:58:58,944 --> 00:59:00,694
O que acontece nesses leilões?
836
00:59:01,444 --> 00:59:03,611
Eles vendem as garotas
para quem pagar mais.
837
00:59:03,736 --> 00:59:05,069
Você está falando sério?
838
00:59:05,403 --> 00:59:06,653
Infelizmente, sim.
839
00:59:07,986 --> 00:59:09,236
O que acontece com elas?
840
00:59:10,069 --> 00:59:12,153
Acho que não devemos
falar sobre isso agora.
841
00:59:12,236 --> 00:59:14,319
Precisamos focar
em encontrar sua filha.
842
00:59:20,236 --> 00:59:23,028
Polícia Metropolitana de Las
Vegas, como posso ajudá-lo?
843
00:59:23,653 --> 00:59:26,611
Aqui é o investigador da LAPD,
Chuck Monaghan,
844
00:59:27,069 --> 00:59:29,444
distintivo 1015.
845
00:59:29,944 --> 00:59:32,861
Preciso falar com a sua força-tarefa
contra tráfico humano.
846
00:59:33,361 --> 00:59:34,778
É uma emergência.
847
00:59:40,861 --> 00:59:42,903
Eu verifiquei a placa dele.
Limpa.
848
00:59:43,069 --> 00:59:44,153
E o crédito dele?
849
00:59:44,694 --> 00:59:45,694
Limpo.
850
00:59:49,694 --> 00:59:50,694
É ele.
851
00:59:51,611 --> 00:59:52,611
E aí, cara?
852
00:59:52,944 --> 00:59:55,486
Alô, Rich?
O que aconteceu, irmão?
853
00:59:55,569 --> 00:59:57,736
Você me deixou cinco mensagens.
854
00:59:58,153 --> 00:59:59,194
Por onde andou?
855
00:59:59,444 --> 01:00:01,778
Você precisa atender
o celular quando eu te ligar.
856
01:00:01,861 --> 01:00:06,028
Eu estava treinando
para uma corrida de 16km,
857
01:00:06,694 --> 01:00:08,111
e eu fui descer uma ladeira,
858
01:00:08,236 --> 01:00:10,403
daí um cachorro
apareceu na minha frente
859
01:00:10,486 --> 01:00:13,736
e eu caí bem feio, cara.
Mas estou bem.
860
01:00:13,819 --> 01:00:16,319
Acho que consigo correr
daqui uns dois meses.
861
01:00:16,403 --> 01:00:18,819
Você mandou
um tal de Harry para o cassino?
862
01:00:18,903 --> 01:00:20,861
Sim. O Harry, claro.
863
01:00:21,611 --> 01:00:23,486
Por que você falou
para ele sobre o leilão?
864
01:00:24,861 --> 01:00:27,403
O Harry tem grana e tipo,
865
01:00:28,153 --> 01:00:29,694
eu pensei poder dar uma indicação
866
01:00:29,778 --> 01:00:33,736
e talvez eu ganhasse
um pouco da comissão, certo?
867
01:00:34,111 --> 01:00:37,694
Não trabalhamos assim!
Quando nós fizemos algo assim?
868
01:00:37,944 --> 01:00:40,778
Qual é o seu problema?
E se ele fosse policial?
869
01:00:41,278 --> 01:00:44,194
Harry, policial?
Não, cara. O Harry é tranquilo.
870
01:00:44,278 --> 01:00:45,903
Sergio, Dale Remington.
871
01:00:49,361 --> 01:00:51,903
Sr. Remington. Como vai o senhor?
872
01:00:51,986 --> 01:00:53,236
De onde você conhece esse homem?
873
01:00:53,694 --> 01:00:54,694
O Harry?
874
01:00:55,944 --> 01:00:59,611
Ele compra meninas em Dubai. Ele
está procurando por americanas.
875
01:00:59,694 --> 01:01:01,444
Então ele compra
para outra pessoa?
876
01:01:01,778 --> 01:01:04,569
Sim, na verdade,
877
01:01:04,611 --> 01:01:06,819
Johnny me apresentou a ele.
878
01:01:07,986 --> 01:01:10,944
Eles trabalham juntos, cara.
Eles se conhecem há muito tempo.
879
01:01:11,153 --> 01:01:12,778
Sim, certo.
880
01:01:14,069 --> 01:01:15,736
Nunca mais faça isso, Sergio.
881
01:01:15,819 --> 01:01:18,153
Nunca tome uma atitude
sem nos ligar primeiro.
882
01:01:18,236 --> 01:01:19,944
Sabe que verificamos
os compradores.
883
01:01:20,111 --> 01:01:23,069
Sim. Eu estava pensando...
884
01:01:23,153 --> 01:01:24,278
Esse é o seu problema.
885
01:01:24,361 --> 01:01:26,903
Não pense, Sergio. Apenas faça.
886
01:01:30,903 --> 01:01:31,903
Nada mal.
887
01:01:31,986 --> 01:01:34,153
CONFIE EM DEUS
888
01:01:34,278 --> 01:01:37,069
Eu vou conseguir
imunidade por isso, certo?
889
01:01:37,403 --> 01:01:40,111
E eu vou precisar de proteção,
890
01:01:40,694 --> 01:01:43,736
porque o Sr. Remington e o Rich
891
01:01:43,944 --> 01:01:45,861
conhecem todo mundo na prisão.
892
01:01:46,069 --> 01:01:48,986
E, tipo, eu posso
acabar morto no chuveiro.
893
01:01:49,111 --> 01:01:50,361
Você sabe como é.
894
01:01:51,236 --> 01:01:52,694
Vamos ver o que podemos fazer.
895
01:01:53,986 --> 01:01:55,444
Não se esqueça de mim!
896
01:01:57,319 --> 01:01:59,903
Poxa, você ouviu a história dele.
Mas e a minha?
897
01:02:00,194 --> 01:02:03,486
Eu quebrei meus braços!
Meus dedos!
898
01:02:05,653 --> 01:02:08,069
Demorou demais. Vamos.
899
01:02:14,111 --> 01:02:15,569
Você precisa deixar
essa ir embora, Dale.
900
01:02:17,111 --> 01:02:18,319
Estamos bem para esta noite.
901
01:02:20,028 --> 01:02:21,778
Tem muitas garotas disponíveis.
902
01:02:22,153 --> 01:02:24,778
Ninguém se importa se as garotas
são gostosas ou não.
903
01:02:24,861 --> 01:02:28,069
É um mercado global que usa
mão-de-obra barata para sobreviver.
904
01:02:29,278 --> 01:02:31,361
Precisamos sair
das vendas únicas,
905
01:02:32,611 --> 01:02:34,361
começar a pensar em atacado.
906
01:02:38,528 --> 01:02:39,569
Então, o que fazemos agora?
907
01:02:40,444 --> 01:02:41,778
Eu tenho algumas ideias.
908
01:02:49,111 --> 01:02:50,111
Sr. Sumner!
909
01:02:52,028 --> 01:02:54,736
Rich Barker, assistente
pessoal do Sr. Remington.
910
01:02:55,236 --> 01:02:57,111
- Prazer.
- O Sr. Remington gostaria de saber
911
01:02:57,194 --> 01:02:58,903
se pode se juntar a ele
para jantar às 18h hoje?
912
01:03:00,486 --> 01:03:04,153
Eu melhorei sua acomodação.
Agora você está na suíte 4901.
913
01:03:04,528 --> 01:03:06,486
- Boa sorte!
- Obrigado, Rich.
914
01:03:11,403 --> 01:03:13,486
Então, como você
conheceu esse tal de Tom?
915
01:03:13,694 --> 01:03:15,778
A questão é,
por que eu insisto nisso?
916
01:03:16,486 --> 01:03:17,611
Insistindo no quê?
917
01:03:18,528 --> 01:03:20,778
Tentar encontrar
uma figura paterna para a Catia.
918
01:03:22,611 --> 01:03:24,278
Ela é tão difícil.
919
01:03:27,736 --> 01:03:28,861
Vamos encontrá-la.
920
01:03:30,861 --> 01:03:32,153
O que ele está tentando fazer?
921
01:03:33,819 --> 01:03:34,819
Harry?
922
01:03:36,278 --> 01:03:38,319
Provavelmente algo muito idiota.
923
01:03:41,861 --> 01:03:42,861
Sr. Sumner.
924
01:03:43,736 --> 01:03:44,861
Sr. Remington.
925
01:03:46,194 --> 01:03:47,194
Por favor.
926
01:03:48,319 --> 01:03:49,319
Obrigado.
927
01:03:58,861 --> 01:04:01,944
Gostaria de me desculpar pela falta
de comunicação mais cedo.
928
01:04:02,986 --> 01:04:04,319
Eu precisava verificar.
929
01:04:05,236 --> 01:04:07,361
Sem problema.
Você falou com o Sergio?
930
01:04:07,903 --> 01:04:09,028
Ele explicou tudo.
931
01:04:09,486 --> 01:04:12,111
Ele te disse que eu tentei
comprar diretamente dele?
932
01:04:13,611 --> 01:04:14,861
Então por que não comprou?
933
01:04:16,819 --> 01:04:17,986
Ele disse não.
934
01:04:18,819 --> 01:04:21,194
Aparentemente,
a lealdade vem antes dos lucros.
935
01:04:22,194 --> 01:04:23,569
Disse que seria antiético.
936
01:04:27,528 --> 01:04:28,819
Bom saber disso.
937
01:04:30,319 --> 01:04:33,111
Agora, você tem um bar completo
em cada quarto,
938
01:04:33,194 --> 01:04:37,403
aperitivos, geladeira abastecida,
tudo cortesia, claro.
939
01:04:37,861 --> 01:04:40,986
E a propósito, não há câmeras
em lugar algum no andar,
940
01:04:41,069 --> 01:04:43,153
nem no elevador.
941
01:04:43,903 --> 01:04:46,528
O leilão começará às 23h em ponto
942
01:04:47,069 --> 01:04:49,528
e é 100% virtual.
943
01:04:49,986 --> 01:04:52,903
Devo dizer que uma vez
que você sair do quarto
944
01:04:52,986 --> 01:04:55,653
após o início do leilão,
não poderá voltar para dentro.
945
01:04:55,944 --> 01:04:57,569
Os vencedores
poderão coletar seu produto
946
01:04:57,653 --> 01:05:00,361
em um local
divulgado ao final do leilão.
947
01:05:00,611 --> 01:05:03,111
O pagamento será
integralmente em dinheiro,
948
01:05:03,194 --> 01:05:04,986
e também a taxa do leilão
949
01:05:05,361 --> 01:05:07,819
no momento e local da entrega.
Tem alguma pergunta?
950
01:05:08,194 --> 01:05:09,903
Não. Isso é uma grande melhoria
951
01:05:09,986 --> 01:05:11,903
comparado aos lugares cabulosos
em que já estive.
952
01:05:11,986 --> 01:05:14,486
Sim, nos orgulhamos
nossa da excelência.
953
01:05:14,903 --> 01:05:17,361
Por isso estou nos negócios
há bons dez anos.
954
01:05:18,819 --> 01:05:20,861
- Inacreditável.
- Sim.
955
01:05:21,361 --> 01:05:22,819
Imagino que conheça o Johnny.
956
01:05:23,361 --> 01:05:24,986
- Não.
- Johnny McCoy?
957
01:05:25,361 --> 01:05:26,361
Johnny?
958
01:05:27,444 --> 01:05:29,361
Ele costumava fazer
o trabalho do Sergio.
959
01:05:31,278 --> 01:05:34,153
- Recrutamento?
- Sim, ele era muito bom nisso.
960
01:05:34,611 --> 01:05:37,819
Infelizmente, tive que dispensá-lo.
Ele estava avariando a mercadoria.
961
01:05:41,069 --> 01:05:42,236
Falo com você amanhã.
962
01:05:42,944 --> 01:05:44,028
Aproveite o espetáculo.
963
01:05:50,778 --> 01:05:55,361
POLÍCIA DE LAS VEGAS
COMANDO DA REGIÃO CENTRAL
964
01:05:57,944 --> 01:05:59,236
Você sabe onde ela está, Harry?
965
01:06:01,278 --> 01:06:02,861
Ainda não. Preciso de mais tempo.
966
01:06:04,361 --> 01:06:06,778
Harry, aqui é A Chefe de Polícia
De Las Vegas,
967
01:06:06,861 --> 01:06:08,069
Linda Michaels.
968
01:06:08,986 --> 01:06:10,569
Sei que está mergulhado nisso,
969
01:06:10,653 --> 01:06:12,903
mas agora precisamos
assumir o controle.
970
01:06:13,986 --> 01:06:16,736
Escute, preciso que saia
discretamente do hotel
971
01:06:16,819 --> 01:06:18,736
e encontre meus homens
do outro lado da rua.
972
01:06:18,819 --> 01:06:20,778
Te diremos tudo
assim que chegar aqui.
973
01:06:22,486 --> 01:06:23,736
Não vou fazer isso.
974
01:06:24,694 --> 01:06:25,694
O quê?
975
01:06:26,403 --> 01:06:27,611
Chefe Michaels,
976
01:06:28,736 --> 01:06:30,153
eu não vou perder esse leilão.
977
01:06:30,986 --> 01:06:32,278
Você não vai perdê-lo.
978
01:06:32,611 --> 01:06:34,736
Um dos meus homens
se passará por você no leilão.
979
01:06:34,861 --> 01:06:37,569
Por isso, volte para cá
o mais rápido possível.
980
01:06:38,486 --> 01:06:39,778
Não, tem que ser eu.
981
01:06:40,903 --> 01:06:43,444
Detetive,
você não tem jurisdição aqui.
982
01:06:43,611 --> 01:06:46,236
Eu pessoalmente me sentei
diante do Remington.
983
01:06:46,319 --> 01:06:47,903
Falei com o Rich.
Eles conhecem meu rosto.
984
01:06:47,986 --> 01:06:49,528
Eles conhecem minha voz. Chuck,
985
01:06:49,778 --> 01:06:51,944
tire desse maldito viva-voz?
986
01:06:53,069 --> 01:06:54,736
Eu entendo suas preocupações,
987
01:06:54,819 --> 01:06:57,153
mas precisamos
assumir a partir daqui.
988
01:06:57,403 --> 01:06:59,778
Chuck, me tire do viva-voz
ou eu vou desligar.
989
01:07:02,194 --> 01:07:04,236
Harry, você precisa ouvi-la.
990
01:07:04,403 --> 01:07:05,778
A operação agora é deles.
991
01:07:05,944 --> 01:07:07,153
Alguém está ouvindo?
992
01:07:07,403 --> 01:07:08,403
Não.
993
01:07:10,028 --> 01:07:12,278
- Foram eles, Chuck.
- O quê?
994
01:07:12,611 --> 01:07:14,861
Johnny McCoy
não estava saindo com a Jen.
995
01:07:15,111 --> 01:07:16,111
McCoy?
996
01:07:18,069 --> 01:07:19,069
Ele era...
997
01:07:20,111 --> 01:07:23,194
apenas um recrutador
para o Remington, como o Sergio.
998
01:07:23,736 --> 01:07:25,361
Puta merda!
999
01:07:29,194 --> 01:07:30,319
Eu vou matá-los.
1000
01:07:30,444 --> 01:07:31,444
Harry!
1001
01:07:33,819 --> 01:07:36,403
Vou matar
o Remington e depois o Rich.
1002
01:07:37,819 --> 01:07:40,819
Não me importo se eu passar
o resto da minha vida na prisão.
1003
01:07:42,944 --> 01:07:45,486
Certifique-se de me colocar
ao lado do bom e velho Johnny
1004
01:07:45,611 --> 01:07:46,694
quando me prender.
1005
01:07:46,944 --> 01:07:48,569
Harry!
1006
01:07:49,403 --> 01:07:50,403
Sim.
1007
01:07:51,319 --> 01:07:53,403
Pense na Catia. Onde ela está?
1008
01:08:06,194 --> 01:08:07,861
Esse maldito cara.
1009
01:08:11,319 --> 01:08:12,611
Quem é esse idiota?
1010
01:08:13,111 --> 01:08:15,444
Treinador Sumner?
Quero dizer, Harry Sumner?
1011
01:08:15,528 --> 01:08:16,861
Nós o chamamos de treinador.
1012
01:08:18,278 --> 01:08:20,611
- Qual é o posto dele?
- O posto dele?
1013
01:08:23,278 --> 01:08:25,361
Senhora, precisa
aguardar lá fora. Não pode...
1014
01:08:25,444 --> 01:08:28,778
Ele está tentando encontrar minha filha,
e se preocupa com o posto dele?
1015
01:08:29,861 --> 01:08:32,986
Se não pode fazer nada
para encontrá-la, saia do caminho dele.
1016
01:08:35,528 --> 01:08:36,528
Jane,
1017
01:08:37,861 --> 01:08:39,236
eu entendo como se sente,
1018
01:08:40,069 --> 01:08:43,194
e prometo que farei o possível
para trazer sua filha de volta,
1019
01:08:43,861 --> 01:08:45,944
mas preciso que aguarde lá fora.
1020
01:08:46,278 --> 01:08:49,111
Vou levá-la para comer
alguma coisa. Eu volto logo.
1021
01:08:49,653 --> 01:08:51,486
Se eu tiver notícias do Harry,
te aviso.
1022
01:08:52,194 --> 01:08:54,319
Não ficarei sentada
esperando por você.
1023
01:08:54,986 --> 01:08:56,153
Me dê cinco minutos.
1024
01:09:09,111 --> 01:09:10,486
Boa noite, senhor.
1025
01:09:10,819 --> 01:09:13,153
Posso passar seu cartão,
por favor?
1026
01:09:18,819 --> 01:09:20,694
Quinto andar, suíte cinco.
1027
01:09:20,986 --> 01:09:22,486
O quarto estará
destrancado para você,
1028
01:09:22,569 --> 01:09:25,569
mas se escolher sair,
não há reentrada.
1029
01:09:29,486 --> 01:09:30,486
Obrigado, senhor.
1030
01:09:34,778 --> 01:09:39,361
BEM-VINDO AO PENNYLAND
HOTEL E CASSINO
1031
01:09:46,403 --> 01:09:49,194
VOCÊ SAIRÁ DA REDE SEGURA DO HOTEL
E SEGUIRÁ ASSUMINDO OS RISCOS.
1032
01:09:49,278 --> 01:09:50,444
DESEJA PROSSEGUIR?
1033
01:09:50,528 --> 01:09:51,611
SIM
1034
01:09:51,694 --> 01:09:52,778
VOCÊ SERÁ TRANSFERIDO
1035
01:09:52,861 --> 01:09:54,444
BEM-VINDO AO LEILÃO.
1036
01:09:57,069 --> 01:09:59,778
ENTRE COM SEU CÓDIGO
LOCALIZADO NO CARTÃO-CHAVE:
1037
01:10:03,694 --> 01:10:06,278
OBRIGADO POR
CONFIRMAR SUA IDENTIDADE.
1038
01:10:06,361 --> 01:10:08,236
CRIE UM USUÁRIO COM
PELO MENOS UM NÚMERO.
1039
01:10:12,528 --> 01:10:13,694
OBRIGADO, HEADLOCK66
1040
01:10:17,528 --> 01:10:18,944
ESCOLHA A FAIXA ETÁRIA 16 A 17
1041
01:10:19,028 --> 01:10:20,611
TEMOS 15 OPÇÕES PARA VOCÊ.
1042
01:10:28,194 --> 01:10:30,028
ASSISTA AO VÍDEO
1043
01:10:30,111 --> 01:10:33,944
SONYA - 16 ANOS DÊ UM LANCE
1044
01:10:59,903 --> 01:11:01,528
PARTICIPANTES
1045
01:11:01,611 --> 01:11:03,444
MAIOR LANCE: US$ 35 MIL
1046
01:11:03,528 --> 01:11:06,403
SEU LANCE: US$ 50 MIL
1047
01:11:07,028 --> 01:11:09,361
Querida,
eu vou te tornar minha amiga.
1048
01:11:09,444 --> 01:11:10,944
Atenas vai amar você.
1049
01:11:13,111 --> 01:11:15,361
VTAGEASTON22 DEU UM
LANCE MAIOR QUE O SEU.
1050
01:11:15,444 --> 01:11:18,569
Ela vai ser minha! Isso mesmo.
1051
01:11:19,444 --> 01:11:22,778
O maldito Trig vai
levá-la para Atenas!
1052
01:11:23,653 --> 01:11:24,944
PARABÉNS! O SEU LANCE É O MAIOR!
1053
01:11:27,569 --> 01:11:28,569
Qual é!
1054
01:11:29,194 --> 01:11:30,194
Merda!
1055
01:11:34,361 --> 01:11:37,403
Isso aí! Vamos ver
quanto você tem. Vem pra cima!
1056
01:11:41,653 --> 01:11:43,569
MAIOR LANCE:
VTAGEASTON22 - US$ 115 MIL
1057
01:11:49,694 --> 01:11:50,694
Vit.
1058
01:11:51,153 --> 01:11:52,569
V-T.
1059
01:11:52,861 --> 01:11:53,861
East.
1060
01:11:54,069 --> 01:11:55,069
Age.
1061
01:11:55,444 --> 01:11:57,444
V-Vinta.
1062
01:11:57,569 --> 01:11:58,694
Vintage.
1063
01:11:59,194 --> 01:12:00,194
Aston.
1064
01:12:02,194 --> 01:12:03,986
Aston Vintage 22.
1065
01:12:11,069 --> 01:12:12,236
Qual é a novidade, Harry?
1066
01:12:12,444 --> 01:12:14,486
Precisa encontrar
um Aston Martin antigo
1067
01:12:14,569 --> 01:12:16,028
no estacionamento do cassino.
1068
01:12:16,611 --> 01:12:17,986
Você está no leilão?
1069
01:12:19,153 --> 01:12:22,069
Não é o que está pensando.
É apenas em uma tela de TV.
1070
01:12:22,153 --> 01:12:24,028
A Catia não está aqui.
Não tem ninguém aqui.
1071
01:12:24,278 --> 01:12:26,694
Estou sozinho
em um quarto sem janelas.
1072
01:12:27,819 --> 01:12:31,153
Não sei se cada um está num lugar
ou no mesmo andar.
1073
01:12:31,528 --> 01:12:34,986
Eles listaram a Catia
como "Sonya", no leilão,
1074
01:12:35,319 --> 01:12:37,444
e um desgraçado sempre dá
um lance maior que o meu.
1075
01:12:37,736 --> 01:12:40,153
Como assim, "dar lance", Harry?
O que está fazendo?
1076
01:12:40,528 --> 01:12:43,236
- O que eu deveria fazer?
- Como arranjou dinheiro?
1077
01:12:43,569 --> 01:12:46,778
Apenas encontre um Aston Martin
antigo no estacionamento,
1078
01:12:46,861 --> 01:12:48,611
ou avise a recepção
que ele será rebocado.
1079
01:12:48,736 --> 01:12:50,569
Preciso tirar esse otário agora!
1080
01:12:50,903 --> 01:12:52,236
Qual é a cor do carro?
1081
01:12:52,361 --> 01:12:54,028
Não sei. Só sei que é antigo.
1082
01:12:54,403 --> 01:12:55,819
Deve ser fácil de encontrar.
1083
01:12:56,111 --> 01:12:57,319
Eu te ligo depois.
1084
01:13:00,278 --> 01:13:01,319
Alguma coisa?
1085
01:13:01,403 --> 01:13:04,069
Não. Estou procurando,
mas não vejo nenhum clássico.
1086
01:13:04,153 --> 01:13:05,236
Na maioria, esportivos.
1087
01:13:05,653 --> 01:13:07,236
Há estacionamento subterrâneo?
1088
01:13:07,319 --> 01:13:09,194
Não,
este é o único estacionamento.
1089
01:13:09,278 --> 01:13:11,778
- Você disse Aston Martin, certo?
- Um clássico.
1090
01:13:12,486 --> 01:13:13,736
Não, nada.
1091
01:13:13,986 --> 01:13:15,194
Na verdade,
1092
01:13:15,278 --> 01:13:19,528
há apenas um Aston Martin
em toda a estrutura, mas é novo.
1093
01:13:19,611 --> 01:13:22,486
- É um Vantage 22.
- O que você disse?
1094
01:13:23,319 --> 01:13:24,861
Aston Martin Vantage.
1095
01:13:25,319 --> 01:13:26,819
Ele disse, "Vintage,"
1096
01:13:28,069 --> 01:13:30,278
mas ele quis dizer,
talvez, "Vantage."
1097
01:13:30,528 --> 01:13:31,778
Aposto que esse é o carro.
1098
01:13:39,528 --> 01:13:41,278
- Fale!
- Sr. Jung?
1099
01:13:41,569 --> 01:13:42,569
Aqui é Dale Remington.
1100
01:13:42,694 --> 01:13:45,111
Acabei de receber uma ligação
da Polícia de Las Vegas
1101
01:13:45,194 --> 01:13:47,778
informando que seu carro
está prestes a ser apreendido
1102
01:13:47,944 --> 01:13:50,153
do estacionamento
por causa de um mandado?
1103
01:13:50,236 --> 01:13:52,778
Um mandado? Isso não faz sentido.
1104
01:13:52,903 --> 01:13:55,111
Preciso que você
resolva isso imediatamente.
1105
01:13:55,194 --> 01:13:57,528
Como pode entender,
não podemos correr riscos.
1106
01:13:57,903 --> 01:13:59,778
Não pode dizer
para eles esperarem?
1107
01:14:00,028 --> 01:14:01,903
Eu não estou com eles
ao celular neste momento.
1108
01:14:01,986 --> 01:14:03,986
Acabei de receber
uma ligação da recepção.
1109
01:14:04,153 --> 01:14:06,444
Nos veremos em quatro semanas,
senhor.
1110
01:14:08,361 --> 01:14:10,069
Filho da puta!
1111
01:14:10,153 --> 01:14:11,153
Merda!
1112
01:14:11,236 --> 01:14:12,236
Merda!
1113
01:14:12,569 --> 01:14:13,569
Porcaria!
1114
01:14:13,653 --> 01:14:15,444
Pode ficar com ela, seu puto!
1115
01:14:16,944 --> 01:14:17,944
Corno!
1116
01:14:19,236 --> 01:14:21,611
VTAGEASTON22 SAIU DO LEILÃO.
O MAIOR LANCE AGORA É SEU.
1117
01:14:24,361 --> 01:14:25,528
Obrigado, Chuck.
1118
01:14:25,778 --> 01:14:27,694
SE NÃO HOUVER LANCE EM
15 SEGUNDOS, VOCÊ VENCE
1119
01:14:37,319 --> 01:14:39,361
LANCE: 200 MIL
1120
01:14:39,444 --> 01:14:42,069
HEADLOCK66, O MAIOR LANCE É SEU.
1121
01:14:49,069 --> 01:14:51,569
PARABÉNS! MAIOR LANCE: 187.500
VENCEDOR: FLYINGSOLO112
1122
01:14:55,278 --> 01:14:56,278
Merda!
1123
01:14:58,986 --> 01:15:01,486
PARABÉNS! MAIOR LANCE: 187.500
VENCEDOR: FLYINGSOLO112
1124
01:15:10,361 --> 01:15:11,444
Posso ajudá-lo, senhor?
1125
01:15:27,694 --> 01:15:28,903
Onde ela está?
1126
01:15:32,194 --> 01:15:33,194
Onde ela está?
1127
01:15:38,944 --> 01:15:41,361
A garota do leilão,
Sonya, onde ela está?
1128
01:15:41,486 --> 01:15:42,486
Sr. Sumner,
1129
01:15:43,028 --> 01:15:45,819
sinto muito por não ter
ganhado seu primeiro leilão,
1130
01:15:45,944 --> 01:15:48,278
mas o que está fazendo
é completamente inapropriado!
1131
01:15:48,361 --> 01:15:50,569
Quer discutir o que é
inapropriado, filho da mãe?
1132
01:15:59,944 --> 01:16:03,611
Eu não sei quem ela é! Eu
preciso de um número de estoque.
1133
01:16:03,694 --> 01:16:05,444
Rich cuida de todas as entregas.
1134
01:16:09,403 --> 01:16:11,069
Por que você está fazendo isso?
1135
01:16:19,319 --> 01:16:21,986
Sou apenas o mensageiro, Dale.
Seu garoto, Johnny, me mandou.
1136
01:16:22,236 --> 01:16:24,528
Não sei do que diabos
você está falando!
1137
01:16:24,653 --> 01:16:27,528
Você o abandonou na prisão
quatro anos atrás, lembra?
1138
01:16:27,611 --> 01:16:30,611
Eu paguei aquele
maldito filho da puta!
1139
01:16:30,903 --> 01:16:32,319
Pelo visto, não o bastante.
1140
01:16:32,569 --> 01:16:34,278
Agora ele tem amigos
mais poderosos que você.
1141
01:16:34,361 --> 01:16:37,611
Ele te vendeu para o meu chefe,
que te vendeu para o FBI.
1142
01:16:38,278 --> 01:16:41,611
Merda! Diga ao Johnny
que ele está morto!
1143
01:16:41,986 --> 01:16:44,569
Ele não vai durar um dia
sem a minha proteção!
1144
01:16:50,528 --> 01:16:52,403
Hasta la vista, Vegas.
1145
01:16:56,028 --> 01:16:57,861
Aeroporto de Las Vegas,
hangar 12.
1146
01:16:57,986 --> 01:17:00,403
- Rua Skylight, 674.
- Entendido.
1147
01:17:00,486 --> 01:17:02,944
- Te encontro lá.
- Certo, pessoal. Aeroporto de L.V.
1148
01:17:03,028 --> 01:17:04,903
Nenhum avião particular
decola sem eu autorizar.
1149
01:17:04,986 --> 01:17:07,736
Nenhum carro sai
sem eu autorizar.
1150
01:17:07,819 --> 01:17:09,819
Temos uma chance nisso.
Vamos nessa!
1151
01:18:01,528 --> 01:18:02,528
O que manda?
1152
01:18:03,403 --> 01:18:04,819
Eu não estava esperando isso.
1153
01:18:04,903 --> 01:18:05,944
O quê?
1154
01:18:06,403 --> 01:18:08,403
- Vim buscar a Sonya.
- Quem?
1155
01:18:08,528 --> 01:18:10,528
Sonya. Estoque 9-10.
Os planos mudaram...
1156
01:18:10,611 --> 01:18:12,403
Você não pode entrar assim, cara.
1157
01:18:12,486 --> 01:18:13,611
Cai fora daqui.
1158
01:18:13,861 --> 01:18:15,403
- Quem diabos é esse?
- Eu não sei.
1159
01:18:15,486 --> 01:18:16,486
Que horas são?
1160
01:18:16,569 --> 01:18:18,861
- Qual o seu problema, vovô?
- É 1h30.
1161
01:18:18,944 --> 01:18:22,319
Você deveria ter deixado a garota
com o comprador meia hora atrás.
1162
01:18:22,486 --> 01:18:25,361
- Que garota?
- A 9-10. Sonya.
1163
01:18:27,236 --> 01:18:29,319
Ele te ligou duas vezes,
cabeça-de-vento.
1164
01:18:29,403 --> 01:18:32,194
Você só tinha um trabalho,
ou a luta estava boa?
1165
01:18:32,611 --> 01:18:34,278
Não, eu não estava...
1166
01:18:35,736 --> 01:18:39,194
Eu estava assistindo à luta,
mas não recebi ligação o dia todo.
1167
01:18:39,528 --> 01:18:41,153
- Ele te ligou?
- Não.
1168
01:18:41,819 --> 01:18:44,403
Estou com o celular
desde a manhã.
1169
01:18:44,903 --> 01:18:47,653
Eu até imprimi a programação.
Tenho todos os nomes aqui.
1170
01:18:48,486 --> 01:18:50,861
- O que aconteceu?
- Isso é o que aconteceu.
1171
01:18:51,028 --> 01:18:52,611
Essa merda. Foi o que aconteceu.
1172
01:18:52,861 --> 01:18:54,569
Traga ela aqui
para eu poder ir embora.
1173
01:18:55,403 --> 01:18:57,236
Eu não sei quem você é, idiota.
1174
01:18:57,528 --> 01:18:59,861
Sou o cara que eles chamaram
para consertar sua cagada.
1175
01:19:00,236 --> 01:19:02,986
Se há algum problema,
fale com Dale Remington amanhã.
1176
01:19:03,153 --> 01:19:04,611
Eu vou ligar para o Rich.
1177
01:19:05,028 --> 01:19:06,236
Não, eu ligo para ele.
1178
01:19:06,778 --> 01:19:07,778
Você vai buscá-la.
1179
01:19:11,028 --> 01:19:13,403
Vá, eu te sigo
para você não se perder.
1180
01:19:16,528 --> 01:19:17,569
O que você disse?
1181
01:19:17,903 --> 01:19:19,778
Se ela não estiver do outro
lado da cidade em 20 min,
1182
01:19:19,861 --> 01:19:23,528
perdemos 200 mil e eu farei
o Dale saber quem foi e por quê.
1183
01:19:29,236 --> 01:19:30,236
Pode ir.
1184
01:19:31,319 --> 01:19:32,403
Leve-o lá dentro.
1185
01:19:32,569 --> 01:19:33,569
Vai!
1186
01:19:36,694 --> 01:19:38,361
Melhor estar falando a verdade,
cara.
1187
01:19:54,986 --> 01:19:56,194
Qual delas? É ela?
1188
01:19:57,028 --> 01:19:59,194
Você, venha aqui.
1189
01:20:06,319 --> 01:20:07,319
É essa.
1190
01:20:07,611 --> 01:20:09,194
A 9-10. Sim, é ela.
1191
01:20:09,403 --> 01:20:10,403
É ela?
1192
01:20:10,819 --> 01:20:11,861
- Treinador?
- Espera.
1193
01:20:13,069 --> 01:20:14,486
Você o conhece?
1194
01:20:15,986 --> 01:20:18,111
- O que está acontecendo?
- Venha comigo.
1195
01:20:18,319 --> 01:20:20,736
- Espera aí.
- Foi você?
1196
01:20:20,861 --> 01:20:23,278
- Não.
- Foi você, filho da puta?
1197
01:20:23,361 --> 01:20:25,611
- O que está acontecendo?
- Por que você fez isso?
1198
01:20:25,694 --> 01:20:26,944
Você está maluca?
1199
01:21:06,444 --> 01:21:08,361
Catia, vamos. Vamos, todo mundo.
1200
01:21:08,694 --> 01:21:10,611
- Todo mundo, vamos.
- Vem, vamos!
1201
01:21:10,736 --> 01:21:12,403
Vai!
1202
01:21:25,278 --> 01:21:27,153
Todas bem? É hora de irmos.
Estão prontas?
1203
01:21:27,778 --> 01:21:29,153
Você disse uma garota.
1204
01:21:29,236 --> 01:21:30,778
Os planos mudaram.
Agora são todas.
1205
01:21:30,861 --> 01:21:33,194
- Como assim, todas?
- Não recebeu minha mensagem?
1206
01:21:33,486 --> 01:21:34,778
Não recebi mensagem.
1207
01:21:34,861 --> 01:21:37,444
- Quem te deu meu número?
- Vocês e suas mensagens.
1208
01:21:37,569 --> 01:21:38,611
Onde está o Roy?
1209
01:21:39,278 --> 01:21:41,694
Roy foi detido.
1210
01:21:46,444 --> 01:21:49,069
Que merda está acontecendo aqui?
1211
01:21:49,236 --> 01:21:52,528
Esse cara simplesmente
apareceu do nada.
1212
01:21:53,444 --> 01:21:55,528
Ele me disse
que o Dale mudou os planos.
1213
01:21:56,028 --> 01:21:57,903
Tirem-nas daqui. Eu cuido disso.
1214
01:21:59,361 --> 01:22:00,361
Vem aqui.
1215
01:22:05,611 --> 01:22:08,653
Eu deveria embarcar essas garotas
imediatamente em um avião.
1216
01:22:08,861 --> 01:22:09,861
Espere aí.
1217
01:22:12,694 --> 01:22:14,028
Remington aprovou.
1218
01:22:14,236 --> 01:22:16,236
Ele queria ter certeza
que as fotos batiam,
1219
01:22:16,319 --> 01:22:17,528
quero dizer, só para...
1220
01:22:18,319 --> 01:22:19,569
só para ele ter certeza.
1221
01:22:19,694 --> 01:22:22,444
- Ele não está respondendo.
- É, provavelmente não vai.
1222
01:22:22,611 --> 01:22:23,611
Por que não?
1223
01:22:23,736 --> 01:22:27,778
Digamos que merda assim
acontece sempre. Ele está...
1224
01:22:29,069 --> 01:22:31,403
Ele foi detido pela polícia.
Desculpe.
1225
01:22:32,028 --> 01:22:33,028
O quê?
1226
01:22:33,194 --> 01:22:35,736
Sim. O seu cara, Johnny,
1227
01:22:36,153 --> 01:22:38,986
- ele ferrou com todos vocês.
- Johnny nos ferrou?
1228
01:22:39,153 --> 01:22:40,986
Sim. Entregou vocês para o FBI.
1229
01:22:41,069 --> 01:22:43,153
Eles estão esperando por você
agora no cassino.
1230
01:22:43,403 --> 01:22:45,944
Sergio também está sob custódia.
1231
01:22:46,444 --> 01:22:48,069
Isso foi tudo ideia do Johnny.
1232
01:22:48,361 --> 01:22:50,194
Johnny nos entregou para o FBI?
1233
01:22:51,653 --> 01:22:53,986
Essa é uma história louca, cara.
1234
01:22:54,736 --> 01:22:57,153
Eu conheço o Johnny
pela maior parte da minha vida.
1235
01:22:57,528 --> 01:23:00,403
Ele teve um milhão de chances
de me ferrar, mas nunca ferrou.
1236
01:23:00,694 --> 01:23:02,153
Você sabe o que eles dizem.
1237
01:23:04,278 --> 01:23:05,653
Sabe por que ele está preso?
1238
01:23:07,319 --> 01:23:10,486
Sim, porque ele estuprou
e matou uma garota.
1239
01:23:11,111 --> 01:23:12,903
- Ele não fez nada.
- O quê?
1240
01:23:13,278 --> 01:23:15,569
Ele transou com ela.
Ele a trouxe para mim.
1241
01:23:15,736 --> 01:23:18,986
Ela acordou cedo demais,
começou um maldito tumulto,
1242
01:23:19,069 --> 01:23:21,778
então eu tive
que parar e enforcá-la.
1243
01:23:22,153 --> 01:23:24,111
Johnny assumiu
toda a culpa por mim.
1244
01:23:24,903 --> 01:23:27,611
Não assiste às notícias,
Sr. Sumner?
1245
01:23:28,903 --> 01:23:30,153
Você a matou.
1246
01:23:30,736 --> 01:23:34,028
Eu te conheço.
Vi sua foto. Você é o pai!
1247
01:23:34,403 --> 01:23:36,153
Deixe-me entender isso.
1248
01:23:37,903 --> 01:23:41,153
Minha filha acorda,
amarrada no fundo de uma van,
1249
01:23:41,694 --> 01:23:44,611
e porque ela perde a calma
e fica um pouco chateada,
1250
01:23:44,694 --> 01:23:45,944
você a mata por isso?
1251
01:23:46,486 --> 01:23:48,194
Bem, ela gritou?
Ela estava com medo?
1252
01:23:48,278 --> 01:23:49,611
Ela implorou pela vida?
1253
01:23:51,153 --> 01:23:53,111
Isso tudo parece
irracional para você?
1254
01:24:53,611 --> 01:24:55,111
Morra, filho da mãe.
1255
01:25:18,986 --> 01:25:19,986
Harry!
1256
01:25:23,736 --> 01:25:24,736
Não faça isso.
1257
01:26:12,528 --> 01:26:13,528
Harry.
1258
01:26:14,736 --> 01:26:15,736
O quê?
1259
01:26:15,861 --> 01:26:17,819
Graças a isso,
nós encontramos várias garotas.
1260
01:26:17,903 --> 01:26:20,361
Ótimo trabalho. Muito corajoso.
1261
01:26:21,486 --> 01:26:22,778
Mas temos um problema.
1262
01:26:22,944 --> 01:26:24,861
Dale Remington sumiu.
1263
01:26:28,361 --> 01:26:29,944
Cheque o porta-malas
do meu carro.
1264
01:26:31,861 --> 01:26:32,861
O quê?
1265
01:26:38,944 --> 01:26:40,278
Sinto muito.
1266
01:26:40,611 --> 01:26:42,403
Sinto muito. Você é tão corajosa.
1267
01:26:43,069 --> 01:26:44,569
Agora você tem sua mãe.
1268
01:26:48,403 --> 01:26:49,403
Muito bem.
1269
01:26:58,319 --> 01:26:59,736
Caramba!
1270
01:27:02,611 --> 01:27:04,444
Suponho que você
seja Dale Remington.
1271
01:27:20,611 --> 01:27:23,486
SLAM! ESCOLA PÚBLICA
FUNDAMENTAL E MÉDIO
1272
01:27:29,569 --> 01:27:30,569
Muito bem.
1273
01:27:35,903 --> 01:27:38,028
Belo golpe. Certo, cai fora.
1274
01:28:03,444 --> 01:28:05,611
Vai. É isso.
1275
01:28:10,278 --> 01:28:13,028
- Não fazemos isso.
- Acabei de bancar a Ronda Rousey nele!
1276
01:28:13,153 --> 01:28:15,111
Por que não age
como se já tivesse vencido antes?
1277
01:28:17,111 --> 01:28:18,153
Belo golpe.
1278
01:28:23,444 --> 01:28:24,611
Muito bem, campeã.
1279
01:28:38,778 --> 01:28:39,778
Harry.
1280
01:28:40,736 --> 01:28:43,028
Quais são as novidades?
Desembucha.
1281
01:28:43,403 --> 01:28:44,653
É o Johnny McCoy.
1282
01:28:45,319 --> 01:28:46,444
Ele não saiu, saiu?
1283
01:28:46,819 --> 01:28:50,028
Sim,
morto na cela dele ontem à noite.
1284
01:28:52,403 --> 01:28:53,403
Sério?
1285
01:28:53,653 --> 01:28:56,694
Dizem que Dale Remington havia
colocado uma recompensa nele.
1286
01:28:57,778 --> 01:28:59,528
Uma coisa a menos para eu pensar.
1287
01:29:00,736 --> 01:29:03,694
Esse cara tem alugado
a minha cabeça por tempo demais.
1288
01:29:04,194 --> 01:29:05,194
Muito bem...
1289
01:29:08,069 --> 01:29:10,361
Talvez seja cedo demais,
mas se não estiver ocupado,
1290
01:29:10,819 --> 01:29:14,319
peguei um caso difícil e gostaria
de pegar dicas com você.
1291
01:29:14,736 --> 01:29:15,736
Talvez amanhã?
1292
01:29:17,028 --> 01:29:18,028
Talvez.
1293
01:29:21,028 --> 01:29:22,278
Você tem bons instintos.
1294
01:29:26,694 --> 01:29:27,819
É bom te ver, Harry.
1295
01:29:29,486 --> 01:29:30,486
Valeu, cara.
1296
01:29:31,305 --> 01:30:31,163
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm