"And Just Like That..." Outlook Good

ID13182290
Movie Name"And Just Like That..." Outlook Good
Release NameAnd.Just.Like.That.S03E01.Outlook.Good.720p.MAX.WEB-DL DDP5 1 x264-NTb tr
Year2025
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID28741203
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamlarý kaldýrmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun. 2 00:01:08,526 --> 00:01:10,253 <i>Devrede. Dýþarý modu.</i> 3 00:01:26,336 --> 00:01:27,770 Çok sað olun. 4 00:01:27,796 --> 00:01:30,273 Bu kadýn barlarýna tek baþýma gelip kimsenin yanýma 5 00:01:30,298 --> 00:01:32,108 uðramadýðý bir gece daha kaldýramazdým. 6 00:01:32,133 --> 00:01:34,903 Hukuk fakültesi gibi ama penisler eksikti. 7 00:01:34,928 --> 00:01:38,406 - Yani, hukuk fakültesi deðil. - Kimseyle konuþmayý denedin mi? 8 00:01:38,431 --> 00:01:42,911 Genelde ayakta dikildim, gülümsedim ve alkolsüz kokteyle 37 dolar ödedim. 9 00:01:42,936 --> 00:01:44,579 Bar gülüþünü göster. 10 00:01:45,647 --> 00:01:47,999 - Çok tatlý. - Evet, seninle eve giderdim. 11 00:01:48,024 --> 00:01:49,417 Deðil mi ya? 12 00:01:49,442 --> 00:01:51,211 Bu kadýnlarýn nesi var? 13 00:01:54,781 --> 00:01:58,259 Miranda. Þuradaki bir kadýn sana gülümsüyor. 14 00:01:58,284 --> 00:02:01,512 Bana mý emin misin? Son gelen kadýn seninle ilgileniyordu. 15 00:02:01,538 --> 00:02:04,641 - O çok tatlýydý. - Harika bir çifttiniz. 16 00:02:04,666 --> 00:02:07,769 Tamam. Onu konuþtuðumuzu anladý. Baþka bir þey konuþalým. 17 00:02:09,337 --> 00:02:12,398 Þey Carrie, Aidan'dan haber aldýn mý hiç? 18 00:02:12,423 --> 00:02:15,610 - Evet! Bugün kartpostal geldi. - Kartpostal. 19 00:02:16,636 --> 00:02:18,988 - Þey, ne yazmýþ peki? - Hiçbir þey. 20 00:02:19,013 --> 00:02:21,783 Ona eski New York kartpostallarý yolluyorum. 21 00:02:21,808 --> 00:02:24,452 New York'ta yaþlanmakta olduðunu hatýrlatmak için mi? 22 00:02:24,477 --> 00:02:26,412 Sadece kalp çiziyorum. 23 00:02:26,437 --> 00:02:29,165 Yani, onu sevdiðimi hatýrlatmak için. 24 00:02:29,190 --> 00:02:32,752 O da bana Virginia'dan boþ kartpostal yolluyor. 25 00:02:33,778 --> 00:02:35,546 Boþ kartpostala "ay" mý? 26 00:02:35,572 --> 00:02:39,133 Yani, abartýlý bir "ay" deðil ama tatlý. 27 00:02:39,159 --> 00:02:42,011 - Hiç yoktan iyidir. - Aidan aile meseleleriyle uðraþýrken 28 00:02:42,036 --> 00:02:44,097 iletiþim kurmamamý istedi. 29 00:02:44,122 --> 00:02:45,223 Ben de öyle yapýyorum. 30 00:02:45,248 --> 00:02:46,808 Senin için iþe yaradýðý sürece. 31 00:02:46,833 --> 00:02:49,727 Þehirde yaþayan büyük bir kýzým ve döþemem gereken bir evim var. 32 00:02:49,752 --> 00:02:54,023 O orada iþlerini hallederken, benim de burada çok iþim var. 33 00:02:54,048 --> 00:02:57,151 Þezlong için sipariþ verdiðim kumaþý altý ay beklemem gerekiyor, 34 00:02:57,177 --> 00:03:02,156 stokta yok, ve Aidan'ý neredeyse o kumaþ kadar çok seviyorum. 35 00:03:02,182 --> 00:03:04,867 Yani, iliþkim de sipariþ beklemede gibi bir þey. 36 00:03:04,893 --> 00:03:06,369 Beþ yýldýr mý? 37 00:03:07,520 --> 00:03:08,871 Hadi ama, beþ yýl mý? 38 00:03:10,648 --> 00:03:15,086 Potansiyel bir gülümsemeden net bir el sallamaya geçtik. 39 00:03:15,111 --> 00:03:17,880 Ve þey, bu, kesinlikle sana. 40 00:03:17,906 --> 00:03:19,007 Genç biri. 41 00:03:19,032 --> 00:03:20,842 - Sallýyor. - Ve biz gidiyoruz. 42 00:03:22,118 --> 00:03:24,512 - Ona gülümse! - Tamam. 43 00:03:24,537 --> 00:03:27,140 Tamam. Perþembe akþamý orada olacaksýn deðil mi? 44 00:03:27,165 --> 00:03:29,100 - Evet, evet. - Tamam. 45 00:03:29,626 --> 00:03:31,894 - Ýki margarita alabilir miyim? - Miranda, merhaba! 46 00:03:32,587 --> 00:03:34,981 Cassandra. Cassandra Walsh. 47 00:03:35,006 --> 00:03:36,691 Brady'nin eski bakýcýsý. 48 00:03:37,300 --> 00:03:38,651 Doðru ya! 49 00:03:39,302 --> 00:03:43,448 Ben de gelip "Merhaba Cassandra Walsh" diyeyim dedim. 50 00:03:43,473 --> 00:03:45,616 - Brady nasýl? - Ýyi. Ýyi durumda. 51 00:03:45,642 --> 00:03:48,369 Þehirdeki favori kumtaþý evim ne durumda? 52 00:03:48,394 --> 00:03:51,956 Aslýnda sattýk. Durduk yere bir teklif geldi. 53 00:03:51,981 --> 00:03:53,750 Biz boþandýk. 54 00:03:53,775 --> 00:03:56,544 Brady babasýyla bir çatý katýnda yaþýyor. 55 00:03:56,569 --> 00:03:59,088 Ben de Airbnb'de kalýyorum. 56 00:03:59,614 --> 00:04:02,091 Malum konuya gelirsek: Artýk lezbiyenim. 57 00:04:02,116 --> 00:04:04,594 - Hoþ geldin. - Teþekkür ederim. 58 00:04:05,161 --> 00:04:07,305 Kýz arkadaþým þimdi içeri giriyor. 59 00:04:07,330 --> 00:04:10,391 Ne þanslýsýn. 60 00:04:10,875 --> 00:04:13,853 Hadi git sen. Ben de kendime bir kokteyl daha alacaðým. 61 00:04:13,878 --> 00:04:16,439 Aslýnda "alkolsüz kokteyl." Programdayým. 62 00:04:16,464 --> 00:04:18,024 Aferin bana. 63 00:04:18,049 --> 00:04:20,443 - Seni görmek güzeldi. - Benim için de öyle. 64 00:04:22,053 --> 00:04:24,405 - Bir tane Sahte Negroni alabilir miyim? - Hemen. 65 00:04:24,430 --> 00:04:25,531 Teþekkürler. 66 00:04:36,776 --> 00:04:38,086 Seema Patel. 67 00:04:50,456 --> 00:04:51,891 Merhaba. 68 00:04:53,960 --> 00:04:55,478 Artold, yine mi sen... 69 00:04:55,503 --> 00:04:58,940 Tahmin edeyim, Ravi özrünü mü iletiyor? 70 00:04:58,965 --> 00:05:01,025 Öðle arasýnda da çekime devam. 71 00:05:01,050 --> 00:05:02,402 Bir saate ihtiyacý var. 72 00:05:02,427 --> 00:05:06,531 Bu kadar bekleyeceðime Mýsýr'daki film setine gitmiþtim bile. 73 00:05:06,556 --> 00:05:09,283 Biliyorum. Þey... Yeniden planlayabilirim. 74 00:05:09,309 --> 00:05:10,993 Hayýr, hayýr. 75 00:05:11,436 --> 00:05:13,538 Tam bir haftadýr konuþmuyoruz. 76 00:05:14,564 --> 00:05:16,082 Biraz huysuzluk ettim. 77 00:05:16,107 --> 00:05:17,250 Anladým. 78 00:05:17,775 --> 00:05:18,876 Huysuzluða devam. 79 00:05:18,901 --> 00:05:20,294 Teþekkür ederim. 80 00:05:20,695 --> 00:05:21,838 Þimdi iyiyim. 81 00:05:21,863 --> 00:05:23,464 <i>Az sonra arayacak...</i> 82 00:05:41,424 --> 00:05:42,942 Kim hâlâ yatakta sigara içer? 83 00:05:43,426 --> 00:05:45,319 Sadece yatak yanmýþ. 84 00:05:45,345 --> 00:05:46,571 Çok þanslýsýn. 85 00:05:47,930 --> 00:05:51,075 Þanslý mý? Þu saçýma bak! 86 00:05:55,021 --> 00:05:56,205 Kapatýyoruz. 87 00:05:56,230 --> 00:05:58,040 Ýyi geceler, Brenda. Yakýnda görüþürüz. 88 00:06:00,401 --> 00:06:01,961 Eve geliyorum. 89 00:06:01,986 --> 00:06:04,672 Barda boþ tipler kaldý. 90 00:06:05,114 --> 00:06:07,049 Peki. 91 00:06:07,909 --> 00:06:11,429 Ne dersen de, seni boþ tip kategorisine koymazdým. 92 00:06:11,454 --> 00:06:12,722 Ben de seni. 93 00:06:12,747 --> 00:06:13,931 Dilbilgin çok düzgün. 94 00:06:13,956 --> 00:06:17,185 - Öðretmen misin? - Yok, avukatým. 95 00:06:17,210 --> 00:06:20,271 Bunu bana karþý kullanma. Ýnsan Haklarý Gözlem Örgütü için çalýþýyorum. 96 00:06:20,296 --> 00:06:25,359 Yok artýk. Tüm hafta buradayým, evsizlere þefkat konulu konferans için. 97 00:06:25,385 --> 00:06:28,488 Evet, bir meslektaþým onu takip ediyor. 98 00:06:29,472 --> 00:06:30,865 Ben Miranda. 99 00:06:30,890 --> 00:06:32,200 Merhaba, ben Mary. 100 00:06:32,225 --> 00:06:33,910 - Merhaba Mary. - Merhaba. 101 00:06:33,935 --> 00:06:35,995 - Nereden geliyorsun? - Winnipeg. 102 00:06:36,687 --> 00:06:37,955 Aslýnda yalandý. 103 00:06:37,980 --> 00:06:40,708 Winnipeg dýþýnda, Dunnottar diye küçük bir yerdeyim 104 00:06:40,733 --> 00:06:43,002 ama seni etkilemek istedim. 105 00:06:46,656 --> 00:06:48,674 Sen çok güzelsin. 106 00:06:49,492 --> 00:06:50,718 Boþ tip olarak... 107 00:06:51,119 --> 00:06:53,513 Hayýr. Bir insan olarak. 108 00:06:59,127 --> 00:07:00,561 Bir otel odam var. 109 00:07:03,464 --> 00:07:04,565 Peki. 110 00:07:05,883 --> 00:07:07,527 - Cidden mi? - Harika. 111 00:07:08,052 --> 00:07:09,153 Tamam. 112 00:07:24,026 --> 00:07:25,211 Ne oluyor? 113 00:07:26,737 --> 00:07:29,173 - Saat kaç? - Daha erken. 114 00:07:29,740 --> 00:07:31,551 Uyanma sakýn. 115 00:07:31,576 --> 00:07:33,302 Saat 4.15. 116 00:07:33,828 --> 00:07:37,348 Uyuyamadým, PBS sunumum için çalýþacaðým. 117 00:07:37,373 --> 00:07:40,518 - Sen uyumaya devam et. - Lis, uyuyordum, sen uyandýrdýn... 118 00:07:40,543 --> 00:07:41,894 Beni tekrar uyandýrdýn. 119 00:07:41,919 --> 00:07:45,773 - Çok özür dilerim. Hadi uyu. - Lis, deniyorum. 120 00:07:46,632 --> 00:07:47,942 Tamam, pardon. 121 00:07:47,967 --> 00:07:50,069 SÝYAHÝ GÝRÝÞÝ 122 00:08:02,106 --> 00:08:04,083 Aman Tanrým, kahve. 123 00:08:04,108 --> 00:08:05,209 Kahve. 124 00:08:12,241 --> 00:08:17,388 Tamam, öne çýkaracaðým on kadýnýn içinde... 125 00:08:31,761 --> 00:08:34,238 Sen harika bir kadýnsýn. 126 00:08:35,014 --> 00:08:38,409 Daha önce böyle bir þey hiç yaþamadým. 127 00:08:39,685 --> 00:08:41,454 Böyle uyanmak çok güzelmiþ. 128 00:08:41,479 --> 00:08:44,457 Sen gerçekten bambaþkasýn. 129 00:08:44,482 --> 00:08:45,708 Öyle miyim? 130 00:08:45,733 --> 00:08:51,756 Aman Tanrým, evet! Þey gibisin nasýl desem elektrik. 131 00:08:51,781 --> 00:08:53,841 Ama bir o kadar da doðal. 132 00:08:54,367 --> 00:08:58,262 Ýlk seferimin böyle olacaðýný hiç hayal etmezdim. 133 00:08:59,539 --> 00:09:00,640 Ýlk sefer mi? 134 00:09:02,708 --> 00:09:06,520 Yani, bu bir kadýnla ilk deneyimin miydi? 135 00:09:06,546 --> 00:09:08,731 Bu benim biriyle ilk deneyimimdi. 136 00:09:10,341 --> 00:09:13,611 Ben bakireydim. Yani, artýk deðilim. 137 00:09:14,053 --> 00:09:16,656 - Sen bakire miydin? - Evet. 138 00:09:17,306 --> 00:09:18,532 Ben rahibeyim. 139 00:09:19,141 --> 00:09:20,242 Sen rahibesin. 140 00:09:28,526 --> 00:09:30,211 Canavar! 141 00:09:30,236 --> 00:09:35,758 O hayvan patikada tasmasýzdý ve köpeðime saldýrdý. Peanut'a! 142 00:09:35,783 --> 00:09:38,803 Veteriner ikinci sakral omurunun parçalandýðýný söyledi! 143 00:09:38,828 --> 00:09:40,763 Üzgünüm ama yanýlýyorsunuz. 144 00:09:40,788 --> 00:09:44,350 Benim köpeðim yalnýzca aþaðýdaki köpek alanýndaysa tasmasýz olur! 145 00:09:44,375 --> 00:09:47,061 Köpek alanýnda deðildi! Tasmasýzdý! 146 00:09:47,086 --> 00:09:51,190 - Oradaydým, siz deðildiniz! - Hadi biraz sakinleþelim. 147 00:09:51,215 --> 00:09:53,693 Sen kimsin ve neden sakinleþeyim? 148 00:09:53,718 --> 00:09:57,154 Bu iðrenç, þiþman köpek üstümüze atladý... 149 00:09:57,179 --> 00:10:00,408 Tamam, beden utandýrmayý býrakalým. Baþtan baþlayalým. 150 00:10:00,433 --> 00:10:03,035 Peanut'ýn MR'ýný ödeyeceksiniz. 151 00:10:03,060 --> 00:10:07,832 Sýrtýnýn aðrýmasýna çok üzüldüm ama köpeðim pamuk þeker gibidir! 152 00:10:07,857 --> 00:10:11,043 Bir melek yavrusu adeta! 153 00:10:11,068 --> 00:10:12,962 Ben ne gördüðümü biliyorum! 154 00:10:12,987 --> 00:10:14,922 Tanýklarýn var mý? 155 00:10:14,947 --> 00:10:16,257 Yalnýzdým. 156 00:10:16,282 --> 00:10:17,925 Þaþýrmadým. 157 00:10:17,950 --> 00:10:20,261 Kadýn aklýný kaçýrmýþtý! 158 00:10:20,286 --> 00:10:22,888 Aðzýndan köpükler saçýlýyordu. 159 00:10:22,913 --> 00:10:24,515 Ýnsanlar artýk delirmiþ. Cidden. 160 00:10:24,540 --> 00:10:28,102 Whole Foods'ta smoothie sýrasýnda iki vegan yumruk yumruðaydý. 161 00:10:28,127 --> 00:10:29,603 Yani, bu ne cüret! 162 00:10:29,629 --> 00:10:33,482 Masum bir köpeði saldýrýyla suçlayamazsýn. 163 00:10:33,507 --> 00:10:35,443 Üzgünüm ama öyle bir þey olmadý. 164 00:10:35,468 --> 00:10:38,654 - Anne. Kadýnlara inan. - Lütfen þu an baþlama. 165 00:10:38,679 --> 00:10:40,573 Onun kanýtýný görmem lazým. 166 00:10:40,598 --> 00:10:42,700 Nerede peki kanýtý? 167 00:10:42,725 --> 00:10:45,661 Belki köpek gezdiricisi kafasýna göre tasmasýný çýkarmýþtýr? 168 00:10:45,686 --> 00:10:49,290 Yani adam hakkýnda tek bildiðimiz, kargo þort giydiði ve fazla maaþ aldýðý. 169 00:10:49,315 --> 00:10:50,875 Günaydýn. Hýzlý modaya 170 00:10:50,900 --> 00:10:53,461 bu kadar dadanmasan mý? 171 00:10:53,486 --> 00:10:56,464 Günaydýn. Kokuþmuþ çoraplarýný banyoda býrakmasan mý? 172 00:10:56,489 --> 00:10:58,507 Benim çevremi mahvediyor. 173 00:10:58,532 --> 00:10:59,925 Size de günaydýn. 174 00:10:59,950 --> 00:11:03,137 Anne, unutma Carrie teyze, Anthony amca ve Giuseppei, 175 00:11:03,162 --> 00:11:06,015 Perþembe öðleden sonra balesinin "Aile ve Arkadaþlar" 176 00:11:06,040 --> 00:11:07,141 provasýna geliyorlar. 177 00:11:07,166 --> 00:11:09,852 Galeriden neden iki saat erken çýktýðýmý söyler misin? 178 00:11:09,877 --> 00:11:12,104 Çünkü davet edilmek bir ayrýcalýk. 179 00:11:12,129 --> 00:11:15,775 Ve piyano çaldýðý bale sýnýfýndaki bir oðlana fena düþmüþ durumda. 180 00:11:15,800 --> 00:11:17,943 - Çocuk 20 yaþýnda. - Düþmek ne demek? 181 00:11:17,968 --> 00:11:19,612 Çocuðu seviyor. 182 00:11:19,637 --> 00:11:21,781 Ben de sizi seviyorum. Nasýl baðladým ama? 183 00:11:21,806 --> 00:11:24,408 Pekâlâ millet. Hadi çýkýyoruz. 184 00:11:24,433 --> 00:11:26,368 Seni tüm gün özleyeceðim, bebeðim. 185 00:11:26,394 --> 00:11:27,995 Bana söylediðini varsayacaðým. 186 00:11:28,020 --> 00:11:31,999 - FaceTime beklerken neredeyse ölüyordum. - Biliyor musun? Bu yeni uzunluðu sevdim. 187 00:11:32,024 --> 00:11:34,752 Sað ol. Yedi santim kaybettim, hayatýmý da kaybediyordum. 188 00:11:35,152 --> 00:11:38,714 Daha uygun bir zaman konuþmayý bekleseydin ya? 189 00:11:38,739 --> 00:11:39,840 Ben sen deðilim. 190 00:11:39,865 --> 00:11:42,927 Her þey yoluna girecek diye sakin sakin oturamýyorum. 191 00:11:42,952 --> 00:11:45,304 - Tamam. - Ben daha çok her þey çýðýrýndan çýkacak 192 00:11:45,329 --> 00:11:47,348 kafasýnda bir kadýným. 193 00:11:47,832 --> 00:11:50,142 - Hey, tebrikler. - Teþekkür ederiz! 194 00:11:50,167 --> 00:11:52,686 Þunlara bak, ne kadar havalýlar, kendilerinden eminler. 195 00:11:52,712 --> 00:11:54,730 Ve 50'lerinde flört etmiyorlar. 196 00:11:54,755 --> 00:11:56,899 Evet, saçým hâlâ yanarken, 197 00:11:56,924 --> 00:12:01,070 arayýp New York'a uçup beni görmesini talep ettim gibi oldu. 198 00:12:02,346 --> 00:12:04,698 Ýnsan nasýl "talep etti gibi" olur? 199 00:12:04,724 --> 00:12:07,034 Onun beni sevdiðine dair kanýt istiyorum. 200 00:12:07,059 --> 00:12:10,162 O kanýta ihtiyaç duymamak nasýl bir þey ki? 201 00:12:11,230 --> 00:12:14,416 Sen. Sana soruyorum. Nasýl bir þey? 202 00:12:14,442 --> 00:12:19,088 Seema, Aidan'la birbirimizin hayatýnda çok ama çok uzun süredir varýz. 203 00:12:19,530 --> 00:12:22,675 Þu an birbirimize ne hissettiðimizi biliyoruz ama inan bana 204 00:12:23,743 --> 00:12:25,469 zamanýnda... 205 00:12:27,037 --> 00:12:29,473 Keþke o zaman seni tanýsaydým. 206 00:12:29,498 --> 00:12:30,975 Çünkü bu kýz... 207 00:12:31,000 --> 00:12:33,352 Ne kadar emin, ne kadar özgüvenli. 208 00:12:33,377 --> 00:12:35,855 Ve 50'lerinde flört etmiyor. 209 00:12:35,880 --> 00:12:39,942 Belgeselimde yer vereceðim, tanýnmayan on Siyahi 210 00:12:39,967 --> 00:12:43,946 kahramandan sonuncusu pilot Bessie Coleman. 211 00:12:43,971 --> 00:12:47,241 Kýsacasý, Afrika kökenli Amerikalý Amelia Earhart. 212 00:12:47,266 --> 00:12:48,367 Evet. 213 00:12:49,018 --> 00:12:51,412 - Evet. - Lisa, hepsi harika seçimler. 214 00:12:51,437 --> 00:12:55,374 Kesinlikle. Liste elimize geçtiðinde, Eesha'yla tek bir þey düþündük. 215 00:12:55,983 --> 00:12:57,751 PBS'e götürmeden önce... 216 00:12:57,777 --> 00:12:59,044 Çok özür dilerim, Sheryl. 217 00:13:00,404 --> 00:13:02,172 Kocam arýyor. 218 00:13:02,990 --> 00:13:04,341 Acil olmalý. 219 00:13:05,034 --> 00:13:06,218 Her þey yolunda mý? 220 00:13:06,243 --> 00:13:07,469 Ben havalý mýyým? 221 00:13:07,495 --> 00:13:08,721 Efendim? 222 00:13:08,746 --> 00:13:13,225 Kampanya yöneticim, þehir meclisine adaylýðým için daha havalý olmamý söyledi. 223 00:13:13,250 --> 00:13:15,561 Herbert, þehir meclisi için aday oluyorsun, 224 00:13:15,586 --> 00:13:17,605 bunun neresi havalý? 225 00:13:17,630 --> 00:13:21,066 Hem önemli bir sunumdayken beni araman da hiç havalý deðil. 226 00:13:21,091 --> 00:13:24,028 Devam mý? Pardon, artýk bitmiþtir sandým. 227 00:13:24,053 --> 00:13:26,238 45 dakika geç geldiler. 228 00:13:26,263 --> 00:13:27,865 Bu da havalý deðil. 229 00:13:28,432 --> 00:13:30,117 Ama ben havalýyým, deðil mi? 230 00:13:30,142 --> 00:13:33,329 Sen þehir meclisine aday olmuþ en havalý adamsýn. 231 00:13:35,064 --> 00:13:36,624 - Tekrar oynatsana. - Pardon. 232 00:13:36,649 --> 00:13:39,585 Acildi ama çok da acil deðildi, her þey yolunda. 233 00:13:39,610 --> 00:13:42,212 Sheryl, ne diyordun, Eesha'yla bir fikriniz vardý? 234 00:13:42,238 --> 00:13:43,672 Evet. 235 00:13:43,697 --> 00:13:46,967 Acaba bu on seçimden birini Michelle Obama'yla deðiþtirsen mi dedik. 236 00:13:49,578 --> 00:13:52,765 Vay, ona tapýyorum, kim tapmaz ki? 237 00:13:53,207 --> 00:13:55,059 O olaðanüstü biri 238 00:13:55,084 --> 00:14:00,522 ama bu dizi tanýnmayan kadýnlar hakkýnda. Michelle Obama tanýnýyor. 239 00:14:00,548 --> 00:14:02,399 Hem de fazlasýyla. 240 00:14:02,424 --> 00:14:06,403 Alanýnda öncü olmuþ Siyahi kadýnlara dair belgesel yapýp 241 00:14:06,428 --> 00:14:08,948 ilk Siyahi First Leydi'yi liste dýþý býrakmak olmaz. 242 00:14:08,973 --> 00:14:11,158 Asýl sorumuz: Kendisi nerede? 243 00:14:12,268 --> 00:14:15,245 Nerede olduðunu bilmiyorum. Tanýmýyorum da. 244 00:14:15,771 --> 00:14:17,289 Grace? Sen? 245 00:14:17,815 --> 00:14:20,250 Evet, ben de nerede, bilmiyorum. 246 00:14:20,276 --> 00:14:22,044 Lisa, sen çözersin. 247 00:14:22,069 --> 00:14:25,214 - Bu çok eðlenceli olacak! - Hem eðlenceli hem tamam! 248 00:14:26,699 --> 00:14:28,592 - Öðle yemeði? - Aralýklý oruçtayým. 249 00:14:29,743 --> 00:14:30,886 Ne? 250 00:14:31,662 --> 00:14:33,389 Michelle Obama mý? 251 00:14:33,414 --> 00:14:34,723 Tamam. 252 00:14:34,748 --> 00:14:37,559 Ayakkabý, bu kadife. 253 00:14:37,585 --> 00:14:39,561 Bakma bile. 254 00:14:39,587 --> 00:14:41,522 <i>Mutfak kapýsý açýk.</i> 255 00:14:41,547 --> 00:14:43,315 Siktir! 256 00:14:43,340 --> 00:14:45,651 - Siktir! Siktir! <i>- Mutfak kapýsý açýk.</i> 257 00:14:46,093 --> 00:14:49,238 - Siktir! Siktir! Siktir! <i>- Mutfak kapýsý açýk.</i> 258 00:14:49,263 --> 00:14:52,324 Merhaba. Merhaba, alarmým çalýyor. 259 00:14:52,349 --> 00:14:54,410 Batý Gramercy Park numara 8. 260 00:14:54,435 --> 00:14:55,828 Kontrol ediyorum. 261 00:14:55,853 --> 00:14:59,123 Kimlik kodum "Carrie ve Aidan." 262 00:14:59,148 --> 00:15:02,376 - Mutfak kapýsý, evet. Bir dakika. <i>- Mutfak kapýsý açýk.</i> 263 00:15:04,486 --> 00:15:06,505 - Hayýr, hayýr, kapalý. <i>- Mutfak kapýsý açýk.</i> 264 00:15:06,530 --> 00:15:08,757 Bu üçüncü kez oluyor. 265 00:15:08,782 --> 00:15:10,592 <i>- Mutfak kapýsý açýk.</i> - Ve... 266 00:15:11,160 --> 00:15:14,471 Tamam evet, þimdi sýfýrlayacaðým ama lütfen polisi tekrar göndermeyin. 267 00:15:14,496 --> 00:15:15,723 Teþekkürler. 268 00:15:16,665 --> 00:15:18,600 - Teþekkür ederim. <i>- Mutfak kapýsý açýk.</i> 269 00:15:18,626 --> 00:15:20,144 Açýk deðil! 270 00:15:21,003 --> 00:15:22,938 <i>Mutfak kapýsý açýk.</i> 271 00:15:25,049 --> 00:15:27,067 <i>Mutfak kapýsý açýk.</i> 272 00:15:29,511 --> 00:15:31,196 <i>Mutfak kapýsý açýk.</i> 273 00:15:33,223 --> 00:15:35,451 <i>Mutfak kapýsý açýk.</i> 274 00:15:35,976 --> 00:15:40,080 - Düþtüm ve kalkamýyorum. <i>- Mutfak kapýsý açýk.</i> 275 00:15:41,190 --> 00:15:43,459 Sadece serçe parmaðým aslýnda. 276 00:15:43,484 --> 00:15:47,087 - Neyse ki... - Ama gelmene üzülmedim. 277 00:15:47,112 --> 00:15:51,133 Yýllardýr beni kovalayan o cümleyi 278 00:15:51,158 --> 00:15:54,219 ettiðim için üzgünüm aslýnda. 279 00:15:54,244 --> 00:15:58,307 - Kapýnýn ne derdi varmýþ? - Sensörler bozuk diye tahmin ediyorlar. 280 00:15:58,332 --> 00:15:59,975 Birini yollayýp düzeltecekler. 281 00:16:00,000 --> 00:16:02,394 Benim de sensörlerim bozukmuþ. 282 00:16:02,419 --> 00:16:05,773 Siz bardan gittikten sonra bir rahibeyle yattým. 283 00:16:06,298 --> 00:16:09,777 Seni bir dakika bile boþ býrakmaya gelmiyor! 284 00:16:09,802 --> 00:16:13,655 Benim savunmam: Mary rahibe olduðunu söylemedi 285 00:16:13,681 --> 00:16:15,741 ve bir lezbiyen gibi giyinmiþti. 286 00:16:15,766 --> 00:16:17,326 - Hepsi öyle. - Hatta 287 00:16:17,351 --> 00:16:21,038 önce bakire olduðunu söyledi, rahibe olduðunu sonra açýkladý. 288 00:16:21,063 --> 00:16:25,250 Yani, Bakire Meryem'i sen mi bozmuþ oldun? 289 00:16:27,319 --> 00:16:29,963 Bu mesaj ondan, rahibeden. 290 00:16:29,989 --> 00:16:32,758 - Ona numaraný verdin mi? - Ýstedi ama! 291 00:16:32,783 --> 00:16:36,136 "Kusura bakma, Tek Gecelik Rahibe Haným" diyemedim. 292 00:16:36,578 --> 00:16:37,888 Rahibenin mesajýna dönmesem? 293 00:16:37,913 --> 00:16:39,807 Kutsal bir hayalete dönüþür. 294 00:16:39,832 --> 00:16:42,893 Beni Tavern on the Green'de yemeðe davet ediyor. 295 00:16:42,918 --> 00:16:45,813 - Tavern on the Green mi? - Bilmiyor ki burayý! 296 00:16:45,838 --> 00:16:47,940 New York'a ilk geliþi. 297 00:16:47,965 --> 00:16:51,401 "Sað ol ama geç saate kadar çalýþacaðým" diyeceðim. 298 00:16:51,427 --> 00:16:54,071 Ki doðru. O yüzden iþe gidiyorum. 299 00:16:56,849 --> 00:16:59,284 Hangisi daha kötü, bilemedim. 300 00:16:59,309 --> 00:17:01,995 Rahibeyle yatmak mý, yoksa turistle yatmak mý? 301 00:17:02,021 --> 00:17:03,872 Sanki kadýn Martha's Vineyard'da oturmuþ 302 00:17:03,897 --> 00:17:06,333 "Barack, hayatýmda ne eksik, biliyor musun? 303 00:17:06,358 --> 00:17:07,751 Ünsüz siyahi kadýn yönetmenin 304 00:17:07,776 --> 00:17:10,796 beni ünsüz siyahi kadýnlarla ilgili belgeseline koymasý." diyor. 305 00:17:10,821 --> 00:17:12,965 - Þarap ister misin? - Bütün þarabý istiyorum. 306 00:17:12,990 --> 00:17:14,800 Baba neden gömleðinin iki düðmesi açýk? 307 00:17:14,825 --> 00:17:16,510 Dur tahmin edeyim. Çünkü havalýsýn? 308 00:17:16,535 --> 00:17:18,470 Aynen öyle, havalýyým. 309 00:17:18,495 --> 00:17:19,805 Çünkü baban havalý. 310 00:17:19,830 --> 00:17:22,933 Annen de benim için Cumartesi Red Rooster'da 311 00:17:22,958 --> 00:17:25,185 havalý bir resepsiyon veriyor. 312 00:17:25,210 --> 00:17:28,021 Ya resepsiyon ya da TikTok hesabý demiþtik. 313 00:17:28,047 --> 00:17:29,398 Lütfen yapma. 314 00:17:29,423 --> 00:17:33,277 Kampanya yöneticin bana þans býrakmadý. O kadar çok yazdý ki pes ettim. 315 00:17:33,302 --> 00:17:35,445 - Onun adý Chauncey. - Chauncey! 316 00:17:35,471 --> 00:17:37,072 Havalýnýn tanýmý. 317 00:17:37,097 --> 00:17:38,657 Anne bu mantý nasýl olmuþ? 318 00:17:38,682 --> 00:17:41,910 Mükemmel ama Eugenia'yý neden getirdin? 319 00:17:42,311 --> 00:17:44,079 Okul için hakkýnda sunum hazýrlýyorum. 320 00:17:44,104 --> 00:17:47,708 Harika ama yemek yapýyoruz ve o bir koleksiyon ürünü. 321 00:17:47,733 --> 00:17:50,294 O yüzden þuradaki bankýn yanýna götürüp 322 00:17:50,319 --> 00:17:51,795 etten uzaklaþtýrýr mýsýn? 323 00:17:51,820 --> 00:17:53,922 Þimdiden domuz eti gibi kokmuþ zaten. 324 00:17:54,656 --> 00:17:57,759 Senin çalýþtýðýn firmada Obamalarla baðlantýsý olan biri var mý? 325 00:17:57,785 --> 00:18:01,096 Bakarým ama Lisa, bu senin vizyonun deðil. 326 00:18:01,121 --> 00:18:03,807 Yanýlýyor muyum yani? Onlar senin vizyonunu satýn almadý mý? 327 00:18:03,832 --> 00:18:05,309 Vizyon mu? 328 00:18:05,334 --> 00:18:06,560 Kendini savun. 329 00:18:06,585 --> 00:18:09,605 Karýný vizyonu konusunda desteklemek mi? 330 00:18:09,630 --> 00:18:10,772 Aþýrý havalý. 331 00:18:12,341 --> 00:18:15,903 Hey! Ýþte geldi! Git duþ al ve yemeðe otur. 332 00:18:15,928 --> 00:18:19,281 Anne ben pizza söyleyip odamda yiyeceðim. 333 00:18:19,306 --> 00:18:21,033 - Sýkýntý olur mu? - Sýkýntý olur. 334 00:18:22,518 --> 00:18:24,244 Git duþ al. On dakikaya gel. 335 00:18:24,645 --> 00:18:26,163 - Hadi. - Çin yemeði sevmiyorum. 336 00:18:26,188 --> 00:18:27,664 Ben de bu tavrýný. 337 00:18:29,900 --> 00:18:32,544 - Ýðrenç - Hayýr. Havalý. 338 00:18:43,163 --> 00:18:46,099 - Bu þarký da ne? - Amerikan dizisinden. 339 00:18:46,125 --> 00:18:49,144 Çok eski bir Amerikan dizisinden. 340 00:18:49,169 --> 00:18:50,729 Bilmesine gerek yok. 341 00:18:50,754 --> 00:18:53,523 Carrie, bugün özellikle güzel görünüyorsun diyebilir miyim? 342 00:18:53,549 --> 00:18:56,610 - Ancak Ýtalyanca söylersen diyebilirsin. - Carrie... 343 00:19:00,389 --> 00:19:02,991 - Bu çocuðu aldým. - Seni de baþkasý almýþ. 344 00:19:03,016 --> 00:19:06,078 Hatta bu aptal baleye gelmen bile þaþýrtýcý. 345 00:19:06,103 --> 00:19:08,413 Niye harika evinde Paul Bunyan'la 346 00:19:08,438 --> 00:19:10,415 duvar filan boyamýyorsun? 347 00:19:10,440 --> 00:19:13,126 - Þehir dýþýnda. - Ne kadar süreliðine? 348 00:19:13,152 --> 00:19:14,253 Bilmiyorum. 349 00:19:14,695 --> 00:19:17,589 - Hey! Geldik minnoþlar! - Merhaba! 350 00:19:17,614 --> 00:19:19,007 Annem gelmiyor. 351 00:19:19,032 --> 00:19:20,717 - Neden? - Köpek gezdiricimiz 352 00:19:20,742 --> 00:19:24,471 artýk güvenilmediðini hissettiði için iþi býraktý. Annem köpek bakýmevi arayýþýnda. 353 00:19:24,496 --> 00:19:27,724 Evet, favori çocuðunun ihtiyaçlarý daha önemli. 354 00:19:27,749 --> 00:19:29,184 - Doðru. - Hadi, girelim. 355 00:19:29,209 --> 00:19:30,727 Gey amcaya sarýlmak yok mu? 356 00:19:30,752 --> 00:19:32,020 Hayýr! 357 00:19:44,975 --> 00:19:46,868 Bunu hep çok severim. 358 00:19:47,311 --> 00:19:50,414 Þimdi... Bilmiyorum da ne demek? 359 00:19:50,439 --> 00:19:52,791 - Anlamadým? - Aidan'ýn ne kadar süre olmayacaðýný 360 00:19:52,816 --> 00:19:55,294 - nasýl bilmezsin? - Þey, 361 00:19:55,319 --> 00:19:57,504 ben bilmiyorum çünkü o da bilmiyor. 362 00:19:57,988 --> 00:20:00,632 Onun aile iþleri var, karýþýk. 363 00:20:00,657 --> 00:20:02,634 O kendi iþini yapýyor, ben de kendi iþimi. 364 00:20:03,160 --> 00:20:06,096 - Bir þekilde halledeceðiz. - Neyi halledeceksiniz? 365 00:20:08,040 --> 00:20:11,268 Peki... Carrie... Yazý iþleri nasýl gidiyor? 366 00:20:11,293 --> 00:20:13,437 Yeni bir kitabýna çalýþýyor musun? 367 00:20:14,463 --> 00:20:18,692 Aslýnda hayýr. Yeni eve tamamen kapýldým. 368 00:20:18,717 --> 00:20:21,862 Hatta haftalardýr bilgisayar açmadým. 369 00:20:21,887 --> 00:20:24,197 Þey, ben her gün yazýyorum. 370 00:20:24,223 --> 00:20:25,866 - Çoðu gece dahil. - Doðru. 371 00:20:34,441 --> 00:20:36,251 Lily hangisine yanýk? 372 00:20:37,277 --> 00:20:38,420 Þuna. 373 00:20:43,825 --> 00:20:45,927 Adeta Bay Çýplak Ýllüzyon. 374 00:20:50,624 --> 00:20:52,434 Bale bu, striptiz deðil. 375 00:21:11,436 --> 00:21:13,080 Buyurun, yakýþýklý. 376 00:21:15,399 --> 00:21:17,209 Aferin sana, 377 00:21:17,234 --> 00:21:19,169 tatlý bebek. 378 00:21:19,194 --> 00:21:20,295 - Merhaba. - Merhaba. 379 00:21:20,320 --> 00:21:21,797 Küçük bir kriz yaþýyorum. 380 00:21:21,822 --> 00:21:23,090 Olamaz. 381 00:21:23,115 --> 00:21:26,301 Köpek gezdiricimin güven sorunlarý olduðunu yeni öðrendim. 382 00:21:26,326 --> 00:21:27,469 Hayýr. 383 00:21:27,494 --> 00:21:31,014 Yarýn iþe giderken bebeðimi býrakacak bir yere ihtiyacým var. 384 00:21:31,039 --> 00:21:33,850 Yeni bir gezdirici bulana kadar yani... 385 00:21:36,628 --> 00:21:37,938 Olamaz. 386 00:21:38,630 --> 00:21:40,315 Ne demek bu? 387 00:21:45,178 --> 00:21:47,948 - Beni dinlemeyecek misiniz? - Hayýr. 388 00:22:23,467 --> 00:22:26,778 - Az önce bana mý gülümsedi? - Tatlým, sanýrým evet. 389 00:22:26,803 --> 00:22:28,947 Kulise gidip merhaba diyeceðim. 390 00:22:28,972 --> 00:22:30,157 Tamam. Tamam. 391 00:22:30,182 --> 00:22:33,452 Evet, tamam, opera boyunca bunu düþündüm. 392 00:22:33,477 --> 00:22:36,663 Ne zaman döneceðini bile bilmeden nasýl iliþkide olacaksýn? 393 00:22:36,688 --> 00:22:39,291 Ve ailesel sorunlarý varsa bu onun sorunu. 394 00:22:39,316 --> 00:22:41,042 Seninle alakasý yok. 395 00:22:41,068 --> 00:22:44,337 Ne yapacaksýn yani, þatonda oturup bekleyecek misin? 396 00:22:44,363 --> 00:22:46,298 Kimsin sen, Rapunzel mi? 397 00:22:46,698 --> 00:22:48,925 Balede en çok neyi severim, biliyor musun? 398 00:22:48,950 --> 00:22:50,594 Susmayý. 399 00:22:50,619 --> 00:22:54,556 Evet, burada resmen kimse yok ama hâlâ tuvalet sýrasý var. 400 00:22:54,581 --> 00:22:56,391 - Hey, çizburger mi alsak? - Evet. 401 00:22:59,086 --> 00:23:03,273 - Sence kýzgýn gibi miydi? - "Gibi" fazla bile oldu. 402 00:23:03,298 --> 00:23:06,193 Ne? Sadece fikrimi söyledim. Ben buyum. 403 00:23:06,218 --> 00:23:10,030 Belki bu kadar sen olmasan? Her zaman? 404 00:23:10,847 --> 00:23:12,115 Önce düþün. 405 00:23:13,600 --> 00:23:15,076 Harikaydý. 406 00:23:44,506 --> 00:23:47,400 GÜZEL OLACAK 407 00:24:07,821 --> 00:24:09,923 Hey, merhaba. 408 00:24:10,449 --> 00:24:13,009 <i>Seni o kadar özledim ki...</i> 409 00:24:16,079 --> 00:24:17,806 Hani aramayacaktýk? 410 00:24:17,831 --> 00:24:21,851 O kural üçüncü biradan sonra çöpe gitti. 411 00:24:24,212 --> 00:24:25,355 Neredesin? 412 00:24:25,380 --> 00:24:28,733 Kamyonetimdeyim. Evin arkasýnda, tarlada. 413 00:24:28,758 --> 00:24:30,652 Neden oradasýn? 414 00:24:30,677 --> 00:24:34,531 <i>- Artýk eve bira sokmuyorum.</i> - Neden? 415 00:24:34,556 --> 00:24:36,741 Oðlum var ya... 416 00:24:38,143 --> 00:24:40,161 Artýk bununla dalga mý geçiyoruz? 417 00:24:40,187 --> 00:24:42,038 Aðlanacak hale gülüyoruz. 418 00:24:42,647 --> 00:24:43,790 <i>Nasýl gidiyor?</i> 419 00:24:45,942 --> 00:24:49,588 Bugün fena deðil. Bu aramayý ona ayýrmak istemiyorum. 420 00:24:50,363 --> 00:24:52,048 Seninle konuþmak istiyorum. 421 00:24:52,741 --> 00:24:54,384 Acý çekiyorum. 422 00:24:54,409 --> 00:24:55,844 Erkekler acý mý çeker? 423 00:24:55,869 --> 00:24:59,806 <i>Bu adam çeker. Gerçekten.</i> 424 00:24:59,831 --> 00:25:01,433 Acýlýyým. 425 00:25:03,376 --> 00:25:05,228 Þu an orada olsam, 426 00:25:06,880 --> 00:25:09,190 seni sevdiðin gibi ellerdim. 427 00:25:10,258 --> 00:25:13,945 <i>Nasýl elliyordum, hatýrlýyor musun?</i> 428 00:25:14,387 --> 00:25:15,488 Hatýrlýyorum. 429 00:25:17,140 --> 00:25:18,450 <i>Kendine dokun.</i> 430 00:25:20,185 --> 00:25:21,286 Hadi. 431 00:25:22,896 --> 00:25:24,706 Kendine dokun. Ben ol. 432 00:25:25,857 --> 00:25:26,958 Benim için. 433 00:25:30,070 --> 00:25:31,755 <i>Dokunuyor musun?</i> 434 00:25:33,073 --> 00:25:34,299 Evet. 435 00:25:35,408 --> 00:25:37,719 Seni ne kadar sevdiðimi biliyor musun Carrie? 436 00:25:38,245 --> 00:25:39,638 Seni seviyorum. 437 00:25:41,373 --> 00:25:42,849 Ben seni seviyorum. 438 00:25:43,333 --> 00:25:46,978 Yanýndayým. 439 00:25:47,587 --> 00:25:49,064 <i>Bir dakika, ne oldu?</i> 440 00:25:49,089 --> 00:25:53,860 Aman Tanrým, kendimi korkuttum. Dizimle kornaya bastým. 441 00:25:54,719 --> 00:25:57,405 Sanýrým altýma azýcýk kaçýrmýþ olabilirim. 442 00:26:00,308 --> 00:26:02,952 Hayýr, hayýr, bozma. 443 00:26:03,853 --> 00:26:05,246 Modu bozma. 444 00:26:06,022 --> 00:26:09,459 Çok fena azdým. Hadi, tekrar dönelim. 445 00:26:10,193 --> 00:26:11,711 Dönebilir miyiz? 446 00:26:11,736 --> 00:26:13,380 Evet, hadi. 447 00:26:13,405 --> 00:26:17,509 Buna çok ihtiyacým var þu an. 448 00:26:18,577 --> 00:26:21,137 <i>Evet. Sokuyorsun, deðil mi?</i> 449 00:26:21,162 --> 00:26:22,263 Evet. 450 00:26:28,503 --> 00:26:30,939 - Evet. Sokuyorum. <i>- Yanýndayým.</i> 451 00:26:31,548 --> 00:26:33,024 <i>Evet, hadi.</i> 452 00:26:33,758 --> 00:26:34,943 <i>Geliyor.</i> 453 00:26:35,719 --> 00:26:38,321 <i>- Aman Tanrým. Aman Tanrým. Geliyor.</i> - Evet. 454 00:26:38,346 --> 00:26:41,032 - Aman Tanrým, ben de. <i>- Siktir, geliyorum.</i> 455 00:26:41,766 --> 00:26:43,076 <i>Ha siktir...</i> 456 00:26:43,685 --> 00:26:45,370 Aman Tanrým. 457 00:26:45,395 --> 00:26:46,830 <i>Ha siktir...</i> 458 00:26:52,068 --> 00:26:53,169 Aman Tanrým. 459 00:26:55,614 --> 00:26:57,549 <i>Merhaba, benim. Mesaj býrak.</i> 460 00:26:58,033 --> 00:26:59,926 Carrie, sesli mesaj býrakýyorum 461 00:26:59,951 --> 00:27:02,345 çünkü bence bunu duymak istersin. 462 00:27:02,370 --> 00:27:05,849 Rahibe Turist Mary'den yine mesaj geldi, 463 00:27:05,874 --> 00:27:10,228 beni Central Park'a atlýkarýncaya çaðýrýyor. 464 00:27:10,253 --> 00:27:12,063 Tamam, hoþça kal. 465 00:27:14,549 --> 00:27:16,526 Ýþte böyle. Sence iyi oldu mu? 466 00:27:16,551 --> 00:27:19,487 Hey, þeyi kontrol et... Ýþte bu çok daha iyi. 467 00:27:19,512 --> 00:27:21,072 Þunu mutlaka hizalayýn. 468 00:27:21,097 --> 00:27:22,407 Ravi. 469 00:27:22,432 --> 00:27:24,200 Ýki saat erkencisin. 470 00:27:24,225 --> 00:27:27,036 Yatak hazýr deðil ve adamlar burada, þimdi ben... 471 00:27:27,062 --> 00:27:29,372 Sadece seni görüyorum. 472 00:27:34,694 --> 00:27:36,755 Film gibi lan resmen. 473 00:27:38,865 --> 00:27:40,675 Bunlar muhteþemler. 474 00:27:40,700 --> 00:27:42,510 Senin yanýnda hiçler. 475 00:27:45,372 --> 00:27:47,265 Hayatým, saçlarýn daha mý kýsa? 476 00:27:50,543 --> 00:27:51,978 Günaydýn, hayatým. 477 00:27:53,880 --> 00:27:56,983 Sen kalkýp bir de giyindin mi? 478 00:27:58,093 --> 00:28:00,195 - Mýsýr saat dilimi. - Teþekkür ederim. 479 00:28:00,220 --> 00:28:02,614 Ben de dedim ki, bundan faydalanalým. 480 00:28:02,639 --> 00:28:05,658 Jean-Georges'ta öðle yemeði için masa ayýrttým. 481 00:28:05,684 --> 00:28:06,951 Harika. 482 00:28:06,976 --> 00:28:10,914 Bir film iþi halledeceðim, sonra seninim. 483 00:28:10,939 --> 00:28:12,832 Yani ne kadar zamaným var? 484 00:28:12,857 --> 00:28:16,336 Ne kadar erken çýkarsak, o kadar çabuk baþ baþa kalýrýz. 485 00:28:19,739 --> 00:28:21,508 "Vay" dedim mi ben? 486 00:28:25,995 --> 00:28:27,514 Gidiyor muyuz? 487 00:28:27,539 --> 00:28:29,307 - Nereye gidiyoruz? - Arabaya. 488 00:28:29,332 --> 00:28:31,768 Sadece ufak bir film mekâný bakacaðým. 489 00:28:31,793 --> 00:28:34,354 Affedersin, hâlâ rüyada mýyým? 490 00:28:35,797 --> 00:28:39,734 Acaba þoförümü çaðýrýp ikimiz arkadan mý gelsek? 491 00:28:39,759 --> 00:28:42,904 Yok hayatým, kaptan ekibini yalnýz býrakmaz. 492 00:28:42,929 --> 00:28:47,534 Tamam. "Su kenarý dramatik kýyamet sonrasý iskele." Üç lokasyon. 493 00:28:49,269 --> 00:28:50,703 Bu koku ne ya? 494 00:28:51,104 --> 00:28:53,581 Minibüste kokular için ne düþündüðümü biliyorsunuz. 495 00:28:54,357 --> 00:28:57,085 Beþ yýldýr parfüm sürmedim. 496 00:28:57,110 --> 00:28:58,211 Benimki bu. 497 00:29:00,697 --> 00:29:02,131 Camýný indir. 498 00:29:06,661 --> 00:29:08,346 Bay Burton'ýn Instagram'ýna bak! 499 00:29:08,371 --> 00:29:11,808 On beþ tane "uyarý" emojisi! Bu bir cadý avý! 500 00:29:11,833 --> 00:29:13,393 Kesinlikle öyle! 501 00:29:13,418 --> 00:29:16,396 Bak, durum harika deðil ama þu MR faturasýný ödeyip 502 00:29:16,421 --> 00:29:19,190 her þeyi bitirmeyi bir düþünsen? 503 00:29:19,215 --> 00:29:21,734 - Hayýr, düþünmem! - Hayýr, düþünmezsin. Peki. 504 00:29:21,760 --> 00:29:25,029 O zaman, o ve onun sanrýlý gerçekliði kazanýr. 505 00:29:25,054 --> 00:29:27,240 Benim tatlý bebek meleðimi tanýyorum 506 00:29:27,265 --> 00:29:30,368 ve tasmasýz bile olsa þiddet eðilimli deðildir. 507 00:29:30,393 --> 00:29:33,288 - Onun asla yýkýcý bir... - Eugenia'yý aðzýna aldý! 508 00:29:34,189 --> 00:29:37,333 - Eugenia kim? - Ýç Savaþ öncesi New Orleans'tan 509 00:29:37,358 --> 00:29:39,168 özgür siyahi bir kýz! Býrak onu. 510 00:29:39,194 --> 00:29:40,461 - Býrak. - Bay Burton, hayýr! 511 00:29:40,487 --> 00:29:42,130 - Býrak onu, býrak onu! - Hayýr. 512 00:29:42,155 --> 00:29:43,506 Tamam. 513 00:29:43,531 --> 00:29:46,342 - Tamam. Ýyi. - Çok özür dilerim, Lisa. 514 00:29:46,367 --> 00:29:49,137 Daha önce hiç böyle bir þey yapmadý. 515 00:29:49,162 --> 00:29:50,972 Ama Eugenia domuz eti gibi kokuyor. 516 00:29:50,997 --> 00:29:53,558 Kendimi <i>Kötü Tohum</i> filmindeki anne gibi hissediyorum. 517 00:29:57,462 --> 00:29:58,771 Hayýr. 518 00:29:58,797 --> 00:30:01,441 Bu mekân "Yýkým" diye baðýrmýyor. 519 00:30:01,466 --> 00:30:04,569 "Dünyalarý yok oluyor" demiyor. 520 00:30:04,594 --> 00:30:06,070 - Ravi. - Evet, caným? 521 00:30:06,095 --> 00:30:08,072 Rezervasyonumuz saat birde. 522 00:30:08,097 --> 00:30:11,951 Dünyalarý 65. Cadde ve Madison'a daha yakýn bir yerde yýkýlsa olmaz mý? 523 00:30:12,769 --> 00:30:16,623 Köprüde trafik var, Upper East'e 14.10 gibi varýlýr diyor. 524 00:30:16,648 --> 00:30:20,668 Of be. Üzgünüm Seema, rezervasyonu akþama kaydýracaðým. 525 00:30:20,693 --> 00:30:24,464 Öðle yemeði dert deðil, soðutucuda sandviç var. 526 00:30:25,323 --> 00:30:29,093 Bak. Karakterlerim süper kahraman, Lululemon'dan çýkma kýzlar deðil. 527 00:30:29,118 --> 00:30:31,721 Bu lokasyon önceki kadar sýkýcý. 528 00:30:31,746 --> 00:30:33,514 Senaryo taslaðý. 529 00:30:33,540 --> 00:30:37,185 - Efendim? Yaðmur bekleniyor. - Ne? 530 00:30:40,964 --> 00:30:43,274 Nihayet ortaya çýktýn. 531 00:30:43,299 --> 00:30:45,568 Evet! Hem de fazlasýyla! 532 00:30:45,593 --> 00:30:48,696 <i>Nerede olduðu belirsiz, çökmüþ bir iskeledeyim.</i> 533 00:30:48,721 --> 00:30:50,198 Yani cehennemde. 534 00:30:50,223 --> 00:30:53,159 Ravi mekân bakmak istedi, ben de onunlayým. 535 00:30:53,184 --> 00:30:55,995 Sevgilini, "iþe götür" günü mü? 536 00:30:56,020 --> 00:30:58,247 Jean-Georges'a gidecektik! 537 00:30:58,273 --> 00:31:01,292 Kaçýrýldým resmen. Bir iskeleye daha gideceðiz. 538 00:31:01,317 --> 00:31:05,421 Ama iþini seninle paylaþmak istemesi tatlý deðil mi ya? 539 00:31:05,446 --> 00:31:07,507 Minibüste Sprite ve cips yedim. 540 00:31:07,532 --> 00:31:09,926 Tamam, kapat, helikopter yolluyorum. 541 00:31:09,951 --> 00:31:11,594 Omuruydu deðil mi? 542 00:31:11,619 --> 00:31:14,597 Minnoþum. Evet ama þimdi daha iyi. 543 00:31:14,622 --> 00:31:17,266 Merhaba. Þunu söylemek için geldim, 544 00:31:17,292 --> 00:31:21,437 her ne kadar yaydýðýnýz þey yüzde 100 varsayým olsa da 545 00:31:21,462 --> 00:31:24,607 ve ben hâlâ gerçekten olduðundan emin olmasam da, 546 00:31:24,632 --> 00:31:27,151 Peanut'ýn bel aðrýsý için 547 00:31:27,176 --> 00:31:30,822 MR faturasýný ödemek üzere bilgi paylaþýmýna hazýrým. 548 00:31:30,847 --> 00:31:32,240 Olay yaþandý. 549 00:31:32,265 --> 00:31:34,367 Ne gördüðümü biliyorum. 550 00:31:34,392 --> 00:31:36,411 Gözlüðümü bulayým. 551 00:31:37,812 --> 00:31:41,040 Gözlüklerimi asla bulamýyorum ve gözlüksüz kör gibiyim. 552 00:31:41,065 --> 00:31:44,919 - Sanki hiç yaþanmamýþ gibi. Ben... - Çek git buradan! 553 00:31:45,653 --> 00:31:48,131 - Git buradan. Defol! - Yine tasmasýz. 554 00:31:48,156 --> 00:31:50,383 Köpeðini, Peanut'ýmýn üstünden çek! 555 00:31:50,408 --> 00:31:52,552 - Git buradan! - O benim köpeðim deðil! 556 00:31:52,577 --> 00:31:55,555 Benim köpeðim yine burada, tasmasý takýlý. 557 00:31:55,580 --> 00:32:00,059 Birbirinden tamamen farklý iki köpeði ayýramýyorsunuz diye 558 00:32:00,084 --> 00:32:05,356 ben kendi köpek gezdiricimi kaybettim. Ayrýca melek köpeðimi de zorbalattýn! 559 00:32:05,381 --> 00:32:10,737 Bu köpek kiminse, bu canavarý benden ve Peanut'ýmdan uzak tutsun! 560 00:32:10,762 --> 00:32:17,101 Ayrýca o Instagram paylaþýmlarýnýn acilen kaldýrýlmasýný bekliyorum. 561 00:32:17,810 --> 00:32:22,040 Hadi Bay Burton, seni bir anlýðýna bile sorguladýðým için özür dilerim. 562 00:32:22,857 --> 00:32:25,376 Çantam zarar görmesin bari! 563 00:32:31,366 --> 00:32:32,717 Evet! 564 00:32:32,742 --> 00:32:34,052 Evet! 565 00:32:34,077 --> 00:32:36,012 Sonunda! Ýþte bu! 566 00:32:36,037 --> 00:32:38,890 Dünyalarý bitti! Seema! Gün batýmýna bak! 567 00:32:38,915 --> 00:32:40,391 Final için mükemmel, deðil mi? 568 00:32:40,416 --> 00:32:43,269 Ýki titaným da, devam edemeyeceklerini, 569 00:32:43,294 --> 00:32:47,648 kurduklarý dünyanýn burada sona erdiðini anlýyorlar! 570 00:32:47,674 --> 00:32:50,943 Evet. Sanat hayatýn yansýmasý. 571 00:32:52,136 --> 00:32:54,072 Hem öðle yemeðini hem akþamý kaçýrdýk. 572 00:32:54,472 --> 00:32:56,866 Zaman algýmý yitirmiþim. 573 00:32:56,891 --> 00:32:58,743 Beni de yitirdin. 574 00:32:59,268 --> 00:33:02,163 Ya da belki ben kendimi yitirdim. 575 00:33:02,814 --> 00:33:05,208 - Ne demek bu? - Diyorum ki 576 00:33:05,233 --> 00:33:08,211 bu iskele filminin sonu olduðu gibi bizim de sonumuz. 577 00:33:08,778 --> 00:33:11,214 Tüm bu yolu geldiðin için teþekkür ederim. 578 00:33:11,239 --> 00:33:13,257 Biliyorum, kolay deðildi. 579 00:33:13,282 --> 00:33:15,718 Hayatým, sadece kötü bir gündü. 580 00:33:15,743 --> 00:33:17,595 Tüm odaðým sensin. 581 00:33:17,620 --> 00:33:21,099 Saçlarýmýn kýsalýðýnýn sebebini bile hatýrlamadýn. 582 00:33:21,124 --> 00:33:24,102 FaceTime beklerken neredeyse ölüyordum. 583 00:33:24,127 --> 00:33:27,063 Kýzgýnsýn. Sonra detaylý konuþuruz. 584 00:33:27,088 --> 00:33:30,066 - Hadi, minibüse dönelim. - Tatlým, hayýr. Þoförümü çaðýrdým. 585 00:33:30,091 --> 00:33:32,735 Ben ne minibüs ne de Cool Ranch cips insanýyým. 586 00:33:33,219 --> 00:33:34,529 Ama denedim. 587 00:33:38,099 --> 00:33:40,535 Eþyalarýný Artold alýr. 588 00:33:41,436 --> 00:33:43,955 Bu kadar mý? Bitti mi? 589 00:33:44,689 --> 00:33:45,790 Seema! 590 00:33:48,026 --> 00:33:49,502 Seni hep seveceðim! 591 00:33:49,527 --> 00:33:51,254 Harika final repliði! 592 00:33:51,279 --> 00:33:52,588 Filmin sonu. 593 00:34:00,371 --> 00:34:02,265 Neyse ki yaðmur yaðmadý. 594 00:34:05,376 --> 00:34:07,603 Umarým Chauncey konuk listemi havalý bulur. 595 00:34:07,628 --> 00:34:08,729 Lisa, kibar ol. 596 00:34:08,755 --> 00:34:10,940 Merhaba! 597 00:34:10,965 --> 00:34:14,944 Bu aslýnda tabandan gelen bir hareket. Her bir bireysel seçmenin katkýsý var. 598 00:34:14,969 --> 00:34:17,363 Seni görmek çok güzel. Nasýlsýn? 599 00:34:17,805 --> 00:34:19,448 Chauncey. Merhaba. 600 00:34:19,474 --> 00:34:21,409 - Herbert. - Naber? 601 00:34:22,727 --> 00:34:24,996 Bu oldukça büyük bir baþarý Lisa. 602 00:34:25,021 --> 00:34:30,168 Evet! Dört günlük ültimatomu düþündüðümüzde fena sayýlmaz. 603 00:34:31,402 --> 00:34:33,087 Merhaba Janice! 604 00:34:33,613 --> 00:34:35,590 Geldiðiniz için çok teþekkür ederim! 605 00:34:35,615 --> 00:34:37,967 - Tabii ki! - Her þeyi yiyin! 606 00:34:37,992 --> 00:34:41,762 Kýzarmýþ piþilerin þakasý yok. Sonra konuþuruz. 607 00:34:41,788 --> 00:34:42,889 - Tamam. - Tamam! 608 00:34:46,501 --> 00:34:48,519 - Aidan aradý. - Aradý mý? 609 00:34:48,544 --> 00:34:51,564 - Evet, endiþelendiðini biliyorum. - Nasýl geçti? 610 00:34:51,589 --> 00:34:53,649 Beni özlediðini söyledi ve 611 00:34:54,967 --> 00:34:56,068 telefon seksi yaptýk. 612 00:34:56,094 --> 00:34:57,987 Telefon seksi yaptýnýz! 613 00:34:58,721 --> 00:35:01,991 Daha doðrusu o yaptý. Ben yarýsýnda durdum. 614 00:35:02,517 --> 00:35:05,870 Kedicik bana bakýyordu. O minik meraklý gözleriyle. 615 00:35:05,895 --> 00:35:10,875 Yani, o "noktaya" geldiðinde ben numara yaptým. 616 00:35:11,400 --> 00:35:13,252 Evet, telefonda rol yaptým. 617 00:35:13,277 --> 00:35:15,880 - Ben gerçek sekste rol yaptým. - Ben yapmadým. 618 00:35:15,905 --> 00:35:18,758 Cinselliðimiz aramýzdaki en dürüst þey. 619 00:35:20,201 --> 00:35:23,387 Evet, gerçekten "ay" denilecek bir þey bu. 620 00:35:24,038 --> 00:35:25,640 Sahtekâr gibi hissediyorum. 621 00:35:25,665 --> 00:35:27,225 - Selam Anthony. - Merhaba hanýmlar. 622 00:35:27,250 --> 00:35:29,435 Benim. Sizin eþcinsel Harlem Globetrotter'ýnýz. 623 00:35:29,460 --> 00:35:31,771 Müziði biraz kýsar mýsýnýz? Teþekkür ederim. 624 00:35:35,007 --> 00:35:36,442 Herkese merhaba. 625 00:35:36,467 --> 00:35:40,947 Bu gece geldiðiniz için teþekkür olarak, 626 00:35:40,972 --> 00:35:44,408 karþýnýzda Five Alarm Korosu! 627 00:35:44,433 --> 00:35:46,494 Üniversitedeki akapella grubu. 628 00:35:57,572 --> 00:35:58,798 Tanrým. 629 00:36:24,390 --> 00:36:25,741 Evet bebeðim! 630 00:36:28,936 --> 00:36:31,289 - Bu çok iyi! - Evet. Evet. Harika. Harika. 631 00:36:31,314 --> 00:36:32,999 Otur. Otur. Otur hayatým. 632 00:36:41,616 --> 00:36:43,801 - Merhaba. - Merhaba. 633 00:36:44,744 --> 00:36:47,596 Söylediklerimin hiçbirini söylememeliydim. 634 00:36:47,622 --> 00:36:50,558 Yakýn zamanda fazla fikir belirtiyormuþum. 635 00:36:50,583 --> 00:36:51,976 Sadece "yakýn zamanda" mý? 636 00:36:52,793 --> 00:36:53,894 Özür dilerim. 637 00:36:53,920 --> 00:36:57,231 Beni hayatýndan çýkarma. Ýçeri girmem uzun sürmüþtü. 638 00:36:58,758 --> 00:37:01,319 - Seni asla çýkarmam. - Gerçekten mi? 639 00:37:02,303 --> 00:37:03,738 Çok sinirlenmiþtin. 640 00:37:03,763 --> 00:37:05,281 Öyleydim. 641 00:37:05,306 --> 00:37:07,158 Ýþte aynen böyle artýk deðilim. 642 00:37:07,767 --> 00:37:09,577 Özrün kabul edildi. 643 00:37:09,602 --> 00:37:10,786 Teþekkür ederim. 644 00:37:15,983 --> 00:37:18,711 Þunu da bil, bizimle ilgili fikri olan tek sen deðilsin. 645 00:37:18,736 --> 00:37:21,297 Ama yüksek sesle söyleyen tek sendin. 646 00:37:21,906 --> 00:37:25,426 Bunu benimle kim neden paylaþmadý? Hiç havalý deðil. 647 00:37:25,451 --> 00:37:29,430 Chauncey, ben PBS için on bölümlük bir belgesel hazýrlýyorum 648 00:37:29,455 --> 00:37:31,974 ve evde baþýmý kaþýyacak vaktim yok. 649 00:37:31,999 --> 00:37:34,977 Kampanyada bir þey olunca 650 00:37:35,002 --> 00:37:37,480 hemen yardým bekleyemezsin! 651 00:37:37,505 --> 00:37:40,983 Kusura bakma. Ben de böyleydim, Beyaz Saray'da da hep böyleydi. 652 00:37:41,008 --> 00:37:42,109 Beyaz Saray mý? 653 00:37:42,677 --> 00:37:44,236 Beyaz Saray'da mýydýn? 654 00:37:45,096 --> 00:37:47,782 - Hangi Beyaz Saray? - Affedersin, toparlamam lazým. 655 00:37:47,807 --> 00:37:49,283 Yo, yo, git sen. 656 00:37:49,308 --> 00:37:50,618 Konuþuruz! 657 00:37:51,477 --> 00:37:53,329 Herbert! 658 00:37:53,354 --> 00:37:56,582 - Dostum, harikaydýn! - Abi, sað ol. 659 00:37:56,607 --> 00:37:58,042 Bu müthiþmiþ. 660 00:37:58,067 --> 00:37:59,627 Cennet gibi. 661 00:38:01,195 --> 00:38:04,340 Aman Tanrým! Bu rahibe bana âþýk. 662 00:38:04,365 --> 00:38:07,843 <i>Wicked'dan</i> yeni çýkmýþ, buluþmak istiyor. 663 00:38:07,868 --> 00:38:09,345 Nerede? 664 00:38:10,288 --> 00:38:11,639 Kaldýramayabilirsin. 665 00:38:12,164 --> 00:38:13,516 Deneyeyim. 666 00:38:13,541 --> 00:38:18,145 Þu an M&M'de ve Times Square'de buluþmak istiyor. 667 00:38:18,921 --> 00:38:20,481 Pardon ama... 668 00:38:21,007 --> 00:38:23,692 M&M ve Times Square mi? 669 00:38:23,718 --> 00:38:26,570 Miranda, güçlüsün ama bundan sað çýkamazsýn. 670 00:38:26,595 --> 00:38:29,573 Cevap vermemek çok kötü hissettiriyor. 671 00:38:29,598 --> 00:38:31,325 Gerçekten çok tatlý biri. 672 00:38:31,350 --> 00:38:33,369 Ayrýca ilk kez gelmiþ! 673 00:38:33,394 --> 00:38:35,287 Ne yapacaðým ben? 674 00:38:35,855 --> 00:38:37,706 Broadway'e selamýmý ilet. 675 00:38:43,154 --> 00:38:45,423 - Çok iyi oldu bu. - Peynir! 676 00:38:45,448 --> 00:38:47,842 Hadi, çak bir beþlik! Ýyi geceler. 677 00:38:47,867 --> 00:38:49,427 - Teþekkürler. - Mary! 678 00:38:49,452 --> 00:38:50,553 Hadi kanka. 679 00:38:50,578 --> 00:38:52,263 - Mary, merhaba! - Merhaba! 680 00:38:52,288 --> 00:38:53,931 - Merhaba. Nasýlsýn? - Ýyiyim. 681 00:38:53,956 --> 00:38:55,724 Sana bir hediye aldým. 682 00:38:56,125 --> 00:38:59,353 Kiþiye özel M&M'ler. M&M dükkanýndan. 683 00:38:59,378 --> 00:39:02,648 Miranda ve Mary. M&M. Anladýn mý? 684 00:39:02,673 --> 00:39:04,942 - Teþekkür ederim. - Rica ederim. 685 00:39:05,885 --> 00:39:08,737 - Þey, gösteriyi nasýl buldun? - Harikaydý. 686 00:39:08,763 --> 00:39:10,739 - Gerçekten mi? - Yani, <i>Wicked'ý</i> canlý izlemek, 687 00:39:10,765 --> 00:39:14,910 New York'ta olmak ve sen... Hayatýmýn en güzel haftasý. 688 00:39:16,479 --> 00:39:18,789 Bu gece benimle misin? 689 00:39:19,940 --> 00:39:25,504 Mary, seninle olmak gerçekten çok güzeldi 690 00:39:25,529 --> 00:39:27,882 ama bence... Sanýrým... 691 00:39:27,907 --> 00:39:29,758 Yavaþ ol dostum! 692 00:39:29,784 --> 00:39:31,427 - Sorun deðil. - Pardon hanýmefendi. 693 00:39:31,952 --> 00:39:34,430 Þey, þuraya geçip konuþalým mý? 694 00:39:36,040 --> 00:39:41,020 Yani anladýðým kadarýyla yeni bir yolun baþýndasýn. 695 00:39:41,045 --> 00:39:45,399 Nasýldýr, biliyorum. Ben de öyle bir dönemden çýktým. 696 00:39:45,424 --> 00:39:50,654 Ama sadece þu anki duygularýna kapýlýp bir þey yapma. 697 00:39:51,972 --> 00:39:54,658 - Ne demek istiyorsun? - Bilmem. Sanýrým... 698 00:39:55,393 --> 00:39:57,286 Benim için Tanrý'dan vazgeçme. 699 00:39:57,311 --> 00:40:00,164 Miranda, Tanrý'dan asla vazgeçmem. 700 00:40:00,731 --> 00:40:02,249 Biz evliyiz. 701 00:40:03,192 --> 00:40:07,505 Bak, bu kiþinin hep içimde bir yerde olduðunu biliyordum. 702 00:40:07,530 --> 00:40:09,048 Sayende 703 00:40:09,782 --> 00:40:11,050 artýk onun tanýyorum. 704 00:40:26,924 --> 00:40:29,109 <i>- Wicked'dan.</i> - Anladým. 705 00:40:33,055 --> 00:40:35,824 Ýyi geceler. Sabah görüþürüz. 706 00:40:42,690 --> 00:40:45,084 - Merhaba. - Merhaba. 707 00:40:45,109 --> 00:40:46,752 <i>Bir itirafta bulunmalýyým.</i> 708 00:40:48,946 --> 00:40:50,047 Geçen gece 709 00:40:50,948 --> 00:40:52,258 telefonda, 710 00:40:53,075 --> 00:40:58,264 hani "burada"yým demiþtim ya hani... Þey yaparken... 711 00:40:59,290 --> 00:41:00,599 Ama... 712 00:41:03,169 --> 00:41:04,645 Þimdi ben tam da buradayým. 713 00:41:08,841 --> 00:41:11,610 Kendime senin gibi dokunuyorum. 714 00:41:18,726 --> 00:41:20,369 Kendine dokun Aidan. 715 00:41:20,394 --> 00:41:21,495 <i>Carrie.</i> 716 00:41:22,104 --> 00:41:23,998 Þu an yapamam. 717 00:41:24,815 --> 00:41:27,334 Wyatt'la birlikteyim. Uyuyor. 718 00:41:27,359 --> 00:41:29,587 - Tamam. <i>- Kötü bir gece geçirdi.</i> 719 00:41:29,612 --> 00:41:31,088 Aman Tanrým. 720 00:41:31,489 --> 00:41:34,466 Özür dilerim. Tamam, kapatýyorum. 721 00:41:36,327 --> 00:41:40,556 <i>- Mutfak kapýsý açýk.</i> - Aman Tanrým. Hayýr, açýk deðil! 722 00:41:40,581 --> 00:41:42,474 <i>Mutfak kapýsý açýk.</i> 723 00:41:44,627 --> 00:41:46,645 <i>Mutfak kapýsý açýk.</i> 724 00:41:48,756 --> 00:41:50,107 <i>Mutfak kapýsý...</i> 725 00:42:34,176 --> 00:42:37,988 <i>Kadýn neyin içine düþtüðünü düþünüyordu.</i> 726 00:44:03,974 --> 00:44:06,076 Tercüme: Büþra Külahcý 727 00:44:07,305 --> 00:45:07,918 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm