"And Just Like That..." Outlook Good
ID | 13182290 |
---|---|
Movie Name | "And Just Like That..." Outlook Good |
Release Name | And.Just.Like.That.S03E01.Outlook.Good.720p.MAX.WEB-DL DDP5 1 x264-NTb tr |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 28741203 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamlarý kaldýrmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.
2
00:01:08,526 --> 00:01:10,253
<i>Devrede. Dýþarý modu.</i>
3
00:01:26,336 --> 00:01:27,770
Çok sað olun.
4
00:01:27,796 --> 00:01:30,273
Bu kadýn barlarýna tek baþýma gelip
kimsenin yanýma
5
00:01:30,298 --> 00:01:32,108
uðramadýðý bir gece daha kaldýramazdým.
6
00:01:32,133 --> 00:01:34,903
Hukuk fakültesi gibi ama penisler eksikti.
7
00:01:34,928 --> 00:01:38,406
- Yani, hukuk fakültesi deðil.
- Kimseyle konuþmayý denedin mi?
8
00:01:38,431 --> 00:01:42,911
Genelde ayakta dikildim, gülümsedim
ve alkolsüz kokteyle 37 dolar ödedim.
9
00:01:42,936 --> 00:01:44,579
Bar gülüþünü göster.
10
00:01:45,647 --> 00:01:47,999
- Çok tatlý.
- Evet, seninle eve giderdim.
11
00:01:48,024 --> 00:01:49,417
Deðil mi ya?
12
00:01:49,442 --> 00:01:51,211
Bu kadýnlarýn nesi var?
13
00:01:54,781 --> 00:01:58,259
Miranda.
Þuradaki bir kadýn sana gülümsüyor.
14
00:01:58,284 --> 00:02:01,512
Bana mý emin misin?
Son gelen kadýn seninle ilgileniyordu.
15
00:02:01,538 --> 00:02:04,641
- O çok tatlýydý.
- Harika bir çifttiniz.
16
00:02:04,666 --> 00:02:07,769
Tamam. Onu konuþtuðumuzu anladý.
Baþka bir þey konuþalým.
17
00:02:09,337 --> 00:02:12,398
Þey Carrie, Aidan'dan haber aldýn mý hiç?
18
00:02:12,423 --> 00:02:15,610
- Evet! Bugün kartpostal geldi.
- Kartpostal.
19
00:02:16,636 --> 00:02:18,988
- Þey, ne yazmýþ peki?
- Hiçbir þey.
20
00:02:19,013 --> 00:02:21,783
Ona eski New York kartpostallarý
yolluyorum.
21
00:02:21,808 --> 00:02:24,452
New York'ta yaþlanmakta olduðunu
hatýrlatmak için mi?
22
00:02:24,477 --> 00:02:26,412
Sadece kalp çiziyorum.
23
00:02:26,437 --> 00:02:29,165
Yani, onu sevdiðimi hatýrlatmak için.
24
00:02:29,190 --> 00:02:32,752
O da bana
Virginia'dan boþ kartpostal yolluyor.
25
00:02:33,778 --> 00:02:35,546
Boþ kartpostala "ay" mý?
26
00:02:35,572 --> 00:02:39,133
Yani, abartýlý bir "ay" deðil ama tatlý.
27
00:02:39,159 --> 00:02:42,011
- Hiç yoktan iyidir.
- Aidan aile meseleleriyle uðraþýrken
28
00:02:42,036 --> 00:02:44,097
iletiþim kurmamamý istedi.
29
00:02:44,122 --> 00:02:45,223
Ben de öyle yapýyorum.
30
00:02:45,248 --> 00:02:46,808
Senin için iþe yaradýðý sürece.
31
00:02:46,833 --> 00:02:49,727
Þehirde yaþayan büyük bir kýzým
ve döþemem gereken bir evim var.
32
00:02:49,752 --> 00:02:54,023
O orada iþlerini hallederken,
benim de burada çok iþim var.
33
00:02:54,048 --> 00:02:57,151
Þezlong için sipariþ verdiðim
kumaþý altý ay beklemem gerekiyor,
34
00:02:57,177 --> 00:03:02,156
stokta yok, ve Aidan'ý neredeyse
o kumaþ kadar çok seviyorum.
35
00:03:02,182 --> 00:03:04,867
Yani, iliþkim de
sipariþ beklemede gibi bir þey.
36
00:03:04,893 --> 00:03:06,369
Beþ yýldýr mý?
37
00:03:07,520 --> 00:03:08,871
Hadi ama, beþ yýl mý?
38
00:03:10,648 --> 00:03:15,086
Potansiyel bir gülümsemeden
net bir el sallamaya geçtik.
39
00:03:15,111 --> 00:03:17,880
Ve þey, bu, kesinlikle sana.
40
00:03:17,906 --> 00:03:19,007
Genç biri.
41
00:03:19,032 --> 00:03:20,842
- Sallýyor.
- Ve biz gidiyoruz.
42
00:03:22,118 --> 00:03:24,512
- Ona gülümse!
- Tamam.
43
00:03:24,537 --> 00:03:27,140
Tamam. Perþembe akþamý
orada olacaksýn deðil mi?
44
00:03:27,165 --> 00:03:29,100
- Evet, evet.
- Tamam.
45
00:03:29,626 --> 00:03:31,894
- Ýki margarita alabilir miyim?
- Miranda, merhaba!
46
00:03:32,587 --> 00:03:34,981
Cassandra. Cassandra Walsh.
47
00:03:35,006 --> 00:03:36,691
Brady'nin eski bakýcýsý.
48
00:03:37,300 --> 00:03:38,651
Doðru ya!
49
00:03:39,302 --> 00:03:43,448
Ben de gelip
"Merhaba Cassandra Walsh" diyeyim dedim.
50
00:03:43,473 --> 00:03:45,616
- Brady nasýl?
- Ýyi. Ýyi durumda.
51
00:03:45,642 --> 00:03:48,369
Þehirdeki favori kumtaþý evim ne durumda?
52
00:03:48,394 --> 00:03:51,956
Aslýnda sattýk.
Durduk yere bir teklif geldi.
53
00:03:51,981 --> 00:03:53,750
Biz boþandýk.
54
00:03:53,775 --> 00:03:56,544
Brady babasýyla bir çatý katýnda yaþýyor.
55
00:03:56,569 --> 00:03:59,088
Ben de Airbnb'de kalýyorum.
56
00:03:59,614 --> 00:04:02,091
Malum konuya gelirsek: Artýk lezbiyenim.
57
00:04:02,116 --> 00:04:04,594
- Hoþ geldin.
- Teþekkür ederim.
58
00:04:05,161 --> 00:04:07,305
Kýz arkadaþým þimdi içeri giriyor.
59
00:04:07,330 --> 00:04:10,391
Ne þanslýsýn.
60
00:04:10,875 --> 00:04:13,853
Hadi git sen.
Ben de kendime bir kokteyl daha alacaðým.
61
00:04:13,878 --> 00:04:16,439
Aslýnda "alkolsüz kokteyl." Programdayým.
62
00:04:16,464 --> 00:04:18,024
Aferin bana.
63
00:04:18,049 --> 00:04:20,443
- Seni görmek güzeldi.
- Benim için de öyle.
64
00:04:22,053 --> 00:04:24,405
- Bir tane Sahte Negroni alabilir miyim?
- Hemen.
65
00:04:24,430 --> 00:04:25,531
Teþekkürler.
66
00:04:36,776 --> 00:04:38,086
Seema Patel.
67
00:04:50,456 --> 00:04:51,891
Merhaba.
68
00:04:53,960 --> 00:04:55,478
Artold, yine mi sen...
69
00:04:55,503 --> 00:04:58,940
Tahmin edeyim, Ravi özrünü mü iletiyor?
70
00:04:58,965 --> 00:05:01,025
Öðle arasýnda da çekime devam.
71
00:05:01,050 --> 00:05:02,402
Bir saate ihtiyacý var.
72
00:05:02,427 --> 00:05:06,531
Bu kadar bekleyeceðime
Mýsýr'daki film setine gitmiþtim bile.
73
00:05:06,556 --> 00:05:09,283
Biliyorum. Þey... Yeniden planlayabilirim.
74
00:05:09,309 --> 00:05:10,993
Hayýr, hayýr.
75
00:05:11,436 --> 00:05:13,538
Tam bir haftadýr konuþmuyoruz.
76
00:05:14,564 --> 00:05:16,082
Biraz huysuzluk ettim.
77
00:05:16,107 --> 00:05:17,250
Anladým.
78
00:05:17,775 --> 00:05:18,876
Huysuzluða devam.
79
00:05:18,901 --> 00:05:20,294
Teþekkür ederim.
80
00:05:20,695 --> 00:05:21,838
Þimdi iyiyim.
81
00:05:21,863 --> 00:05:23,464
<i>Az sonra arayacak...</i>
82
00:05:41,424 --> 00:05:42,942
Kim hâlâ yatakta sigara içer?
83
00:05:43,426 --> 00:05:45,319
Sadece yatak yanmýþ.
84
00:05:45,345 --> 00:05:46,571
Çok þanslýsýn.
85
00:05:47,930 --> 00:05:51,075
Þanslý mý? Þu saçýma bak!
86
00:05:55,021 --> 00:05:56,205
Kapatýyoruz.
87
00:05:56,230 --> 00:05:58,040
Ýyi geceler, Brenda. Yakýnda görüþürüz.
88
00:06:00,401 --> 00:06:01,961
Eve geliyorum.
89
00:06:01,986 --> 00:06:04,672
Barda boþ tipler kaldý.
90
00:06:05,114 --> 00:06:07,049
Peki.
91
00:06:07,909 --> 00:06:11,429
Ne dersen de,
seni boþ tip kategorisine koymazdým.
92
00:06:11,454 --> 00:06:12,722
Ben de seni.
93
00:06:12,747 --> 00:06:13,931
Dilbilgin çok düzgün.
94
00:06:13,956 --> 00:06:17,185
- Öðretmen misin?
- Yok, avukatým.
95
00:06:17,210 --> 00:06:20,271
Bunu bana karþý kullanma. Ýnsan Haklarý
Gözlem Örgütü için çalýþýyorum.
96
00:06:20,296 --> 00:06:25,359
Yok artýk. Tüm hafta buradayým,
evsizlere þefkat konulu konferans için.
97
00:06:25,385 --> 00:06:28,488
Evet, bir meslektaþým onu takip ediyor.
98
00:06:29,472 --> 00:06:30,865
Ben Miranda.
99
00:06:30,890 --> 00:06:32,200
Merhaba, ben Mary.
100
00:06:32,225 --> 00:06:33,910
- Merhaba Mary.
- Merhaba.
101
00:06:33,935 --> 00:06:35,995
- Nereden geliyorsun?
- Winnipeg.
102
00:06:36,687 --> 00:06:37,955
Aslýnda yalandý.
103
00:06:37,980 --> 00:06:40,708
Winnipeg dýþýnda,
Dunnottar diye küçük bir yerdeyim
104
00:06:40,733 --> 00:06:43,002
ama seni etkilemek istedim.
105
00:06:46,656 --> 00:06:48,674
Sen çok güzelsin.
106
00:06:49,492 --> 00:06:50,718
Boþ tip olarak...
107
00:06:51,119 --> 00:06:53,513
Hayýr. Bir insan olarak.
108
00:06:59,127 --> 00:07:00,561
Bir otel odam var.
109
00:07:03,464 --> 00:07:04,565
Peki.
110
00:07:05,883 --> 00:07:07,527
- Cidden mi?
- Harika.
111
00:07:08,052 --> 00:07:09,153
Tamam.
112
00:07:24,026 --> 00:07:25,211
Ne oluyor?
113
00:07:26,737 --> 00:07:29,173
- Saat kaç?
- Daha erken.
114
00:07:29,740 --> 00:07:31,551
Uyanma sakýn.
115
00:07:31,576 --> 00:07:33,302
Saat 4.15.
116
00:07:33,828 --> 00:07:37,348
Uyuyamadým, PBS sunumum için çalýþacaðým.
117
00:07:37,373 --> 00:07:40,518
- Sen uyumaya devam et.
- Lis, uyuyordum, sen uyandýrdýn...
118
00:07:40,543 --> 00:07:41,894
Beni tekrar uyandýrdýn.
119
00:07:41,919 --> 00:07:45,773
- Çok özür dilerim. Hadi uyu.
- Lis, deniyorum.
120
00:07:46,632 --> 00:07:47,942
Tamam, pardon.
121
00:07:47,967 --> 00:07:50,069
SÝYAHÝ
GÝRÝÞÝ
122
00:08:02,106 --> 00:08:04,083
Aman Tanrým, kahve.
123
00:08:04,108 --> 00:08:05,209
Kahve.
124
00:08:12,241 --> 00:08:17,388
Tamam, öne çýkaracaðým
on kadýnýn içinde...
125
00:08:31,761 --> 00:08:34,238
Sen harika bir kadýnsýn.
126
00:08:35,014 --> 00:08:38,409
Daha önce böyle bir þey hiç yaþamadým.
127
00:08:39,685 --> 00:08:41,454
Böyle uyanmak çok güzelmiþ.
128
00:08:41,479 --> 00:08:44,457
Sen gerçekten bambaþkasýn.
129
00:08:44,482 --> 00:08:45,708
Öyle miyim?
130
00:08:45,733 --> 00:08:51,756
Aman Tanrým, evet!
Þey gibisin nasýl desem elektrik.
131
00:08:51,781 --> 00:08:53,841
Ama bir o kadar da doðal.
132
00:08:54,367 --> 00:08:58,262
Ýlk seferimin böyle olacaðýný
hiç hayal etmezdim.
133
00:08:59,539 --> 00:09:00,640
Ýlk sefer mi?
134
00:09:02,708 --> 00:09:06,520
Yani, bu bir kadýnla ilk deneyimin miydi?
135
00:09:06,546 --> 00:09:08,731
Bu benim biriyle ilk deneyimimdi.
136
00:09:10,341 --> 00:09:13,611
Ben bakireydim. Yani, artýk deðilim.
137
00:09:14,053 --> 00:09:16,656
- Sen bakire miydin?
- Evet.
138
00:09:17,306 --> 00:09:18,532
Ben rahibeyim.
139
00:09:19,141 --> 00:09:20,242
Sen rahibesin.
140
00:09:28,526 --> 00:09:30,211
Canavar!
141
00:09:30,236 --> 00:09:35,758
O hayvan patikada tasmasýzdý
ve köpeðime saldýrdý. Peanut'a!
142
00:09:35,783 --> 00:09:38,803
Veteriner ikinci sakral omurunun
parçalandýðýný söyledi!
143
00:09:38,828 --> 00:09:40,763
Üzgünüm ama yanýlýyorsunuz.
144
00:09:40,788 --> 00:09:44,350
Benim köpeðim yalnýzca aþaðýdaki
köpek alanýndaysa tasmasýz olur!
145
00:09:44,375 --> 00:09:47,061
Köpek alanýnda deðildi! Tasmasýzdý!
146
00:09:47,086 --> 00:09:51,190
- Oradaydým, siz deðildiniz!
- Hadi biraz sakinleþelim.
147
00:09:51,215 --> 00:09:53,693
Sen kimsin ve neden sakinleþeyim?
148
00:09:53,718 --> 00:09:57,154
Bu iðrenç, þiþman köpek üstümüze atladý...
149
00:09:57,179 --> 00:10:00,408
Tamam, beden utandýrmayý býrakalým.
Baþtan baþlayalým.
150
00:10:00,433 --> 00:10:03,035
Peanut'ýn MR'ýný ödeyeceksiniz.
151
00:10:03,060 --> 00:10:07,832
Sýrtýnýn aðrýmasýna çok üzüldüm
ama köpeðim pamuk þeker gibidir!
152
00:10:07,857 --> 00:10:11,043
Bir melek yavrusu adeta!
153
00:10:11,068 --> 00:10:12,962
Ben ne gördüðümü biliyorum!
154
00:10:12,987 --> 00:10:14,922
Tanýklarýn var mý?
155
00:10:14,947 --> 00:10:16,257
Yalnýzdým.
156
00:10:16,282 --> 00:10:17,925
Þaþýrmadým.
157
00:10:17,950 --> 00:10:20,261
Kadýn aklýný kaçýrmýþtý!
158
00:10:20,286 --> 00:10:22,888
Aðzýndan köpükler saçýlýyordu.
159
00:10:22,913 --> 00:10:24,515
Ýnsanlar artýk delirmiþ. Cidden.
160
00:10:24,540 --> 00:10:28,102
Whole Foods'ta smoothie sýrasýnda
iki vegan yumruk yumruðaydý.
161
00:10:28,127 --> 00:10:29,603
Yani, bu ne cüret!
162
00:10:29,629 --> 00:10:33,482
Masum bir köpeði saldýrýyla suçlayamazsýn.
163
00:10:33,507 --> 00:10:35,443
Üzgünüm ama öyle bir þey olmadý.
164
00:10:35,468 --> 00:10:38,654
- Anne. Kadýnlara inan.
- Lütfen þu an baþlama.
165
00:10:38,679 --> 00:10:40,573
Onun kanýtýný görmem lazým.
166
00:10:40,598 --> 00:10:42,700
Nerede peki kanýtý?
167
00:10:42,725 --> 00:10:45,661
Belki köpek gezdiricisi
kafasýna göre tasmasýný çýkarmýþtýr?
168
00:10:45,686 --> 00:10:49,290
Yani adam hakkýnda tek bildiðimiz,
kargo þort giydiði ve fazla maaþ aldýðý.
169
00:10:49,315 --> 00:10:50,875
Günaydýn. Hýzlý modaya
170
00:10:50,900 --> 00:10:53,461
bu kadar dadanmasan mý?
171
00:10:53,486 --> 00:10:56,464
Günaydýn. Kokuþmuþ çoraplarýný
banyoda býrakmasan mý?
172
00:10:56,489 --> 00:10:58,507
Benim çevremi mahvediyor.
173
00:10:58,532 --> 00:10:59,925
Size de günaydýn.
174
00:10:59,950 --> 00:11:03,137
Anne, unutma Carrie teyze,
Anthony amca ve Giuseppei,
175
00:11:03,162 --> 00:11:06,015
Perþembe öðleden sonra
balesinin "Aile ve Arkadaþlar"
176
00:11:06,040 --> 00:11:07,141
provasýna geliyorlar.
177
00:11:07,166 --> 00:11:09,852
Galeriden neden iki saat
erken çýktýðýmý söyler misin?
178
00:11:09,877 --> 00:11:12,104
Çünkü davet edilmek bir ayrýcalýk.
179
00:11:12,129 --> 00:11:15,775
Ve piyano çaldýðý bale sýnýfýndaki
bir oðlana fena düþmüþ durumda.
180
00:11:15,800 --> 00:11:17,943
- Çocuk 20 yaþýnda.
- Düþmek ne demek?
181
00:11:17,968 --> 00:11:19,612
Çocuðu seviyor.
182
00:11:19,637 --> 00:11:21,781
Ben de sizi seviyorum. Nasýl baðladým ama?
183
00:11:21,806 --> 00:11:24,408
Pekâlâ millet. Hadi çýkýyoruz.
184
00:11:24,433 --> 00:11:26,368
Seni tüm gün özleyeceðim, bebeðim.
185
00:11:26,394 --> 00:11:27,995
Bana söylediðini varsayacaðým.
186
00:11:28,020 --> 00:11:31,999
- FaceTime beklerken neredeyse ölüyordum.
- Biliyor musun? Bu yeni uzunluðu sevdim.
187
00:11:32,024 --> 00:11:34,752
Sað ol. Yedi santim kaybettim,
hayatýmý da kaybediyordum.
188
00:11:35,152 --> 00:11:38,714
Daha uygun bir zaman
konuþmayý bekleseydin ya?
189
00:11:38,739 --> 00:11:39,840
Ben sen deðilim.
190
00:11:39,865 --> 00:11:42,927
Her þey yoluna girecek diye
sakin sakin oturamýyorum.
191
00:11:42,952 --> 00:11:45,304
- Tamam.
- Ben daha çok her þey çýðýrýndan çýkacak
192
00:11:45,329 --> 00:11:47,348
kafasýnda bir kadýným.
193
00:11:47,832 --> 00:11:50,142
- Hey, tebrikler.
- Teþekkür ederiz!
194
00:11:50,167 --> 00:11:52,686
Þunlara bak, ne kadar havalýlar,
kendilerinden eminler.
195
00:11:52,712 --> 00:11:54,730
Ve 50'lerinde flört etmiyorlar.
196
00:11:54,755 --> 00:11:56,899
Evet, saçým hâlâ yanarken,
197
00:11:56,924 --> 00:12:01,070
arayýp New York'a uçup
beni görmesini talep ettim gibi oldu.
198
00:12:02,346 --> 00:12:04,698
Ýnsan nasýl "talep etti gibi" olur?
199
00:12:04,724 --> 00:12:07,034
Onun beni sevdiðine dair kanýt istiyorum.
200
00:12:07,059 --> 00:12:10,162
O kanýta ihtiyaç duymamak
nasýl bir þey ki?
201
00:12:11,230 --> 00:12:14,416
Sen. Sana soruyorum. Nasýl bir þey?
202
00:12:14,442 --> 00:12:19,088
Seema, Aidan'la birbirimizin hayatýnda
çok ama çok uzun süredir varýz.
203
00:12:19,530 --> 00:12:22,675
Þu an birbirimize ne hissettiðimizi
biliyoruz ama inan bana
204
00:12:23,743 --> 00:12:25,469
zamanýnda...
205
00:12:27,037 --> 00:12:29,473
Keþke o zaman seni tanýsaydým.
206
00:12:29,498 --> 00:12:30,975
Çünkü bu kýz...
207
00:12:31,000 --> 00:12:33,352
Ne kadar emin, ne kadar özgüvenli.
208
00:12:33,377 --> 00:12:35,855
Ve 50'lerinde flört etmiyor.
209
00:12:35,880 --> 00:12:39,942
Belgeselimde yer vereceðim,
tanýnmayan on Siyahi
210
00:12:39,967 --> 00:12:43,946
kahramandan sonuncusu
pilot Bessie Coleman.
211
00:12:43,971 --> 00:12:47,241
Kýsacasý, Afrika kökenli
Amerikalý Amelia Earhart.
212
00:12:47,266 --> 00:12:48,367
Evet.
213
00:12:49,018 --> 00:12:51,412
- Evet.
- Lisa, hepsi harika seçimler.
214
00:12:51,437 --> 00:12:55,374
Kesinlikle. Liste elimize geçtiðinde,
Eesha'yla tek bir þey düþündük.
215
00:12:55,983 --> 00:12:57,751
PBS'e götürmeden önce...
216
00:12:57,777 --> 00:12:59,044
Çok özür dilerim, Sheryl.
217
00:13:00,404 --> 00:13:02,172
Kocam arýyor.
218
00:13:02,990 --> 00:13:04,341
Acil olmalý.
219
00:13:05,034 --> 00:13:06,218
Her þey yolunda mý?
220
00:13:06,243 --> 00:13:07,469
Ben havalý mýyým?
221
00:13:07,495 --> 00:13:08,721
Efendim?
222
00:13:08,746 --> 00:13:13,225
Kampanya yöneticim, þehir meclisine
adaylýðým için daha havalý olmamý söyledi.
223
00:13:13,250 --> 00:13:15,561
Herbert, þehir meclisi için
aday oluyorsun,
224
00:13:15,586 --> 00:13:17,605
bunun neresi havalý?
225
00:13:17,630 --> 00:13:21,066
Hem önemli bir sunumdayken
beni araman da hiç havalý deðil.
226
00:13:21,091 --> 00:13:24,028
Devam mý? Pardon, artýk bitmiþtir sandým.
227
00:13:24,053 --> 00:13:26,238
45 dakika geç geldiler.
228
00:13:26,263 --> 00:13:27,865
Bu da havalý deðil.
229
00:13:28,432 --> 00:13:30,117
Ama ben havalýyým, deðil mi?
230
00:13:30,142 --> 00:13:33,329
Sen þehir meclisine aday olmuþ
en havalý adamsýn.
231
00:13:35,064 --> 00:13:36,624
- Tekrar oynatsana.
- Pardon.
232
00:13:36,649 --> 00:13:39,585
Acildi ama çok da acil deðildi,
her þey yolunda.
233
00:13:39,610 --> 00:13:42,212
Sheryl, ne diyordun,
Eesha'yla bir fikriniz vardý?
234
00:13:42,238 --> 00:13:43,672
Evet.
235
00:13:43,697 --> 00:13:46,967
Acaba bu on seçimden birini
Michelle Obama'yla deðiþtirsen mi dedik.
236
00:13:49,578 --> 00:13:52,765
Vay, ona tapýyorum, kim tapmaz ki?
237
00:13:53,207 --> 00:13:55,059
O olaðanüstü biri
238
00:13:55,084 --> 00:14:00,522
ama bu dizi tanýnmayan kadýnlar hakkýnda.
Michelle Obama tanýnýyor.
239
00:14:00,548 --> 00:14:02,399
Hem de fazlasýyla.
240
00:14:02,424 --> 00:14:06,403
Alanýnda öncü olmuþ
Siyahi kadýnlara dair belgesel yapýp
241
00:14:06,428 --> 00:14:08,948
ilk Siyahi First Leydi'yi
liste dýþý býrakmak olmaz.
242
00:14:08,973 --> 00:14:11,158
Asýl sorumuz: Kendisi nerede?
243
00:14:12,268 --> 00:14:15,245
Nerede olduðunu bilmiyorum.
Tanýmýyorum da.
244
00:14:15,771 --> 00:14:17,289
Grace? Sen?
245
00:14:17,815 --> 00:14:20,250
Evet, ben de nerede, bilmiyorum.
246
00:14:20,276 --> 00:14:22,044
Lisa, sen çözersin.
247
00:14:22,069 --> 00:14:25,214
- Bu çok eðlenceli olacak!
- Hem eðlenceli hem tamam!
248
00:14:26,699 --> 00:14:28,592
- Öðle yemeði?
- Aralýklý oruçtayým.
249
00:14:29,743 --> 00:14:30,886
Ne?
250
00:14:31,662 --> 00:14:33,389
Michelle Obama mý?
251
00:14:33,414 --> 00:14:34,723
Tamam.
252
00:14:34,748 --> 00:14:37,559
Ayakkabý, bu kadife.
253
00:14:37,585 --> 00:14:39,561
Bakma bile.
254
00:14:39,587 --> 00:14:41,522
<i>Mutfak kapýsý açýk.</i>
255
00:14:41,547 --> 00:14:43,315
Siktir!
256
00:14:43,340 --> 00:14:45,651
- Siktir! Siktir!
<i>- Mutfak kapýsý açýk.</i>
257
00:14:46,093 --> 00:14:49,238
- Siktir! Siktir! Siktir!
<i>- Mutfak kapýsý açýk.</i>
258
00:14:49,263 --> 00:14:52,324
Merhaba. Merhaba, alarmým çalýyor.
259
00:14:52,349 --> 00:14:54,410
Batý Gramercy Park numara 8.
260
00:14:54,435 --> 00:14:55,828
Kontrol ediyorum.
261
00:14:55,853 --> 00:14:59,123
Kimlik kodum "Carrie ve Aidan."
262
00:14:59,148 --> 00:15:02,376
- Mutfak kapýsý, evet. Bir dakika.
<i>- Mutfak kapýsý açýk.</i>
263
00:15:04,486 --> 00:15:06,505
- Hayýr, hayýr, kapalý.
<i>- Mutfak kapýsý açýk.</i>
264
00:15:06,530 --> 00:15:08,757
Bu üçüncü kez oluyor.
265
00:15:08,782 --> 00:15:10,592
<i>- Mutfak kapýsý açýk.</i>
- Ve...
266
00:15:11,160 --> 00:15:14,471
Tamam evet, þimdi sýfýrlayacaðým
ama lütfen polisi tekrar göndermeyin.
267
00:15:14,496 --> 00:15:15,723
Teþekkürler.
268
00:15:16,665 --> 00:15:18,600
- Teþekkür ederim.
<i>- Mutfak kapýsý açýk.</i>
269
00:15:18,626 --> 00:15:20,144
Açýk deðil!
270
00:15:21,003 --> 00:15:22,938
<i>Mutfak kapýsý açýk.</i>
271
00:15:25,049 --> 00:15:27,067
<i>Mutfak kapýsý açýk.</i>
272
00:15:29,511 --> 00:15:31,196
<i>Mutfak kapýsý açýk.</i>
273
00:15:33,223 --> 00:15:35,451
<i>Mutfak kapýsý açýk.</i>
274
00:15:35,976 --> 00:15:40,080
- Düþtüm ve kalkamýyorum.
<i>- Mutfak kapýsý açýk.</i>
275
00:15:41,190 --> 00:15:43,459
Sadece serçe parmaðým aslýnda.
276
00:15:43,484 --> 00:15:47,087
- Neyse ki...
- Ama gelmene üzülmedim.
277
00:15:47,112 --> 00:15:51,133
Yýllardýr beni kovalayan o cümleyi
278
00:15:51,158 --> 00:15:54,219
ettiðim için üzgünüm aslýnda.
279
00:15:54,244 --> 00:15:58,307
- Kapýnýn ne derdi varmýþ?
- Sensörler bozuk diye tahmin ediyorlar.
280
00:15:58,332 --> 00:15:59,975
Birini yollayýp düzeltecekler.
281
00:16:00,000 --> 00:16:02,394
Benim de sensörlerim bozukmuþ.
282
00:16:02,419 --> 00:16:05,773
Siz bardan gittikten sonra
bir rahibeyle yattým.
283
00:16:06,298 --> 00:16:09,777
Seni bir dakika bile
boþ býrakmaya gelmiyor!
284
00:16:09,802 --> 00:16:13,655
Benim savunmam:
Mary rahibe olduðunu söylemedi
285
00:16:13,681 --> 00:16:15,741
ve bir lezbiyen gibi giyinmiþti.
286
00:16:15,766 --> 00:16:17,326
- Hepsi öyle.
- Hatta
287
00:16:17,351 --> 00:16:21,038
önce bakire olduðunu söyledi,
rahibe olduðunu sonra açýkladý.
288
00:16:21,063 --> 00:16:25,250
Yani, Bakire Meryem'i sen mi bozmuþ oldun?
289
00:16:27,319 --> 00:16:29,963
Bu mesaj ondan, rahibeden.
290
00:16:29,989 --> 00:16:32,758
- Ona numaraný verdin mi?
- Ýstedi ama!
291
00:16:32,783 --> 00:16:36,136
"Kusura bakma,
Tek Gecelik Rahibe Haným" diyemedim.
292
00:16:36,578 --> 00:16:37,888
Rahibenin mesajýna dönmesem?
293
00:16:37,913 --> 00:16:39,807
Kutsal bir hayalete dönüþür.
294
00:16:39,832 --> 00:16:42,893
Beni Tavern on the Green'de
yemeðe davet ediyor.
295
00:16:42,918 --> 00:16:45,813
- Tavern on the Green mi?
- Bilmiyor ki burayý!
296
00:16:45,838 --> 00:16:47,940
New York'a ilk geliþi.
297
00:16:47,965 --> 00:16:51,401
"Sað ol ama geç saate kadar
çalýþacaðým" diyeceðim.
298
00:16:51,427 --> 00:16:54,071
Ki doðru. O yüzden iþe gidiyorum.
299
00:16:56,849 --> 00:16:59,284
Hangisi daha kötü, bilemedim.
300
00:16:59,309 --> 00:17:01,995
Rahibeyle yatmak mý,
yoksa turistle yatmak mý?
301
00:17:02,021 --> 00:17:03,872
Sanki kadýn Martha's Vineyard'da oturmuþ
302
00:17:03,897 --> 00:17:06,333
"Barack, hayatýmda ne eksik,
biliyor musun?
303
00:17:06,358 --> 00:17:07,751
Ünsüz siyahi kadýn yönetmenin
304
00:17:07,776 --> 00:17:10,796
beni ünsüz siyahi kadýnlarla ilgili
belgeseline koymasý." diyor.
305
00:17:10,821 --> 00:17:12,965
- Þarap ister misin?
- Bütün þarabý istiyorum.
306
00:17:12,990 --> 00:17:14,800
Baba neden gömleðinin iki düðmesi açýk?
307
00:17:14,825 --> 00:17:16,510
Dur tahmin edeyim. Çünkü havalýsýn?
308
00:17:16,535 --> 00:17:18,470
Aynen öyle, havalýyým.
309
00:17:18,495 --> 00:17:19,805
Çünkü baban havalý.
310
00:17:19,830 --> 00:17:22,933
Annen de benim için
Cumartesi Red Rooster'da
311
00:17:22,958 --> 00:17:25,185
havalý bir resepsiyon veriyor.
312
00:17:25,210 --> 00:17:28,021
Ya resepsiyon
ya da TikTok hesabý demiþtik.
313
00:17:28,047 --> 00:17:29,398
Lütfen yapma.
314
00:17:29,423 --> 00:17:33,277
Kampanya yöneticin bana þans býrakmadý.
O kadar çok yazdý ki pes ettim.
315
00:17:33,302 --> 00:17:35,445
- Onun adý Chauncey.
- Chauncey!
316
00:17:35,471 --> 00:17:37,072
Havalýnýn tanýmý.
317
00:17:37,097 --> 00:17:38,657
Anne bu mantý nasýl olmuþ?
318
00:17:38,682 --> 00:17:41,910
Mükemmel ama Eugenia'yý neden getirdin?
319
00:17:42,311 --> 00:17:44,079
Okul için hakkýnda sunum hazýrlýyorum.
320
00:17:44,104 --> 00:17:47,708
Harika ama yemek yapýyoruz
ve o bir koleksiyon ürünü.
321
00:17:47,733 --> 00:17:50,294
O yüzden þuradaki bankýn yanýna götürüp
322
00:17:50,319 --> 00:17:51,795
etten uzaklaþtýrýr mýsýn?
323
00:17:51,820 --> 00:17:53,922
Þimdiden domuz eti gibi kokmuþ zaten.
324
00:17:54,656 --> 00:17:57,759
Senin çalýþtýðýn firmada
Obamalarla baðlantýsý olan biri var mý?
325
00:17:57,785 --> 00:18:01,096
Bakarým ama Lisa, bu senin vizyonun deðil.
326
00:18:01,121 --> 00:18:03,807
Yanýlýyor muyum yani?
Onlar senin vizyonunu satýn almadý mý?
327
00:18:03,832 --> 00:18:05,309
Vizyon mu?
328
00:18:05,334 --> 00:18:06,560
Kendini savun.
329
00:18:06,585 --> 00:18:09,605
Karýný vizyonu konusunda desteklemek mi?
330
00:18:09,630 --> 00:18:10,772
Aþýrý havalý.
331
00:18:12,341 --> 00:18:15,903
Hey! Ýþte geldi!
Git duþ al ve yemeðe otur.
332
00:18:15,928 --> 00:18:19,281
Anne ben pizza söyleyip odamda yiyeceðim.
333
00:18:19,306 --> 00:18:21,033
- Sýkýntý olur mu?
- Sýkýntý olur.
334
00:18:22,518 --> 00:18:24,244
Git duþ al. On dakikaya gel.
335
00:18:24,645 --> 00:18:26,163
- Hadi.
- Çin yemeði sevmiyorum.
336
00:18:26,188 --> 00:18:27,664
Ben de bu tavrýný.
337
00:18:29,900 --> 00:18:32,544
- Ýðrenç
- Hayýr. Havalý.
338
00:18:43,163 --> 00:18:46,099
- Bu þarký da ne?
- Amerikan dizisinden.
339
00:18:46,125 --> 00:18:49,144
Çok eski bir Amerikan dizisinden.
340
00:18:49,169 --> 00:18:50,729
Bilmesine gerek yok.
341
00:18:50,754 --> 00:18:53,523
Carrie, bugün özellikle
güzel görünüyorsun diyebilir miyim?
342
00:18:53,549 --> 00:18:56,610
- Ancak Ýtalyanca söylersen diyebilirsin.
- Carrie...
343
00:19:00,389 --> 00:19:02,991
- Bu çocuðu aldým.
- Seni de baþkasý almýþ.
344
00:19:03,016 --> 00:19:06,078
Hatta bu aptal baleye
gelmen bile þaþýrtýcý.
345
00:19:06,103 --> 00:19:08,413
Niye harika evinde Paul Bunyan'la
346
00:19:08,438 --> 00:19:10,415
duvar filan boyamýyorsun?
347
00:19:10,440 --> 00:19:13,126
- Þehir dýþýnda.
- Ne kadar süreliðine?
348
00:19:13,152 --> 00:19:14,253
Bilmiyorum.
349
00:19:14,695 --> 00:19:17,589
- Hey! Geldik minnoþlar!
- Merhaba!
350
00:19:17,614 --> 00:19:19,007
Annem gelmiyor.
351
00:19:19,032 --> 00:19:20,717
- Neden?
- Köpek gezdiricimiz
352
00:19:20,742 --> 00:19:24,471
artýk güvenilmediðini hissettiði için iþi
býraktý. Annem köpek bakýmevi arayýþýnda.
353
00:19:24,496 --> 00:19:27,724
Evet, favori çocuðunun
ihtiyaçlarý daha önemli.
354
00:19:27,749 --> 00:19:29,184
- Doðru.
- Hadi, girelim.
355
00:19:29,209 --> 00:19:30,727
Gey amcaya sarýlmak yok mu?
356
00:19:30,752 --> 00:19:32,020
Hayýr!
357
00:19:44,975 --> 00:19:46,868
Bunu hep çok severim.
358
00:19:47,311 --> 00:19:50,414
Þimdi... Bilmiyorum da ne demek?
359
00:19:50,439 --> 00:19:52,791
- Anlamadým?
- Aidan'ýn ne kadar süre olmayacaðýný
360
00:19:52,816 --> 00:19:55,294
- nasýl bilmezsin?
- Þey,
361
00:19:55,319 --> 00:19:57,504
ben bilmiyorum çünkü o da bilmiyor.
362
00:19:57,988 --> 00:20:00,632
Onun aile iþleri var, karýþýk.
363
00:20:00,657 --> 00:20:02,634
O kendi iþini yapýyor, ben de kendi iþimi.
364
00:20:03,160 --> 00:20:06,096
- Bir þekilde halledeceðiz.
- Neyi halledeceksiniz?
365
00:20:08,040 --> 00:20:11,268
Peki... Carrie...
Yazý iþleri nasýl gidiyor?
366
00:20:11,293 --> 00:20:13,437
Yeni bir kitabýna çalýþýyor musun?
367
00:20:14,463 --> 00:20:18,692
Aslýnda hayýr. Yeni eve tamamen kapýldým.
368
00:20:18,717 --> 00:20:21,862
Hatta haftalardýr bilgisayar açmadým.
369
00:20:21,887 --> 00:20:24,197
Þey, ben her gün yazýyorum.
370
00:20:24,223 --> 00:20:25,866
- Çoðu gece dahil.
- Doðru.
371
00:20:34,441 --> 00:20:36,251
Lily hangisine yanýk?
372
00:20:37,277 --> 00:20:38,420
Þuna.
373
00:20:43,825 --> 00:20:45,927
Adeta Bay Çýplak Ýllüzyon.
374
00:20:50,624 --> 00:20:52,434
Bale bu, striptiz deðil.
375
00:21:11,436 --> 00:21:13,080
Buyurun, yakýþýklý.
376
00:21:15,399 --> 00:21:17,209
Aferin sana,
377
00:21:17,234 --> 00:21:19,169
tatlý bebek.
378
00:21:19,194 --> 00:21:20,295
- Merhaba.
- Merhaba.
379
00:21:20,320 --> 00:21:21,797
Küçük bir kriz yaþýyorum.
380
00:21:21,822 --> 00:21:23,090
Olamaz.
381
00:21:23,115 --> 00:21:26,301
Köpek gezdiricimin güven sorunlarý
olduðunu yeni öðrendim.
382
00:21:26,326 --> 00:21:27,469
Hayýr.
383
00:21:27,494 --> 00:21:31,014
Yarýn iþe giderken bebeðimi býrakacak
bir yere ihtiyacým var.
384
00:21:31,039 --> 00:21:33,850
Yeni bir gezdirici bulana kadar yani...
385
00:21:36,628 --> 00:21:37,938
Olamaz.
386
00:21:38,630 --> 00:21:40,315
Ne demek bu?
387
00:21:45,178 --> 00:21:47,948
- Beni dinlemeyecek misiniz?
- Hayýr.
388
00:22:23,467 --> 00:22:26,778
- Az önce bana mý gülümsedi?
- Tatlým, sanýrým evet.
389
00:22:26,803 --> 00:22:28,947
Kulise gidip merhaba diyeceðim.
390
00:22:28,972 --> 00:22:30,157
Tamam. Tamam.
391
00:22:30,182 --> 00:22:33,452
Evet, tamam, opera boyunca bunu düþündüm.
392
00:22:33,477 --> 00:22:36,663
Ne zaman döneceðini bile bilmeden
nasýl iliþkide olacaksýn?
393
00:22:36,688 --> 00:22:39,291
Ve ailesel sorunlarý varsa bu onun sorunu.
394
00:22:39,316 --> 00:22:41,042
Seninle alakasý yok.
395
00:22:41,068 --> 00:22:44,337
Ne yapacaksýn yani,
þatonda oturup bekleyecek misin?
396
00:22:44,363 --> 00:22:46,298
Kimsin sen, Rapunzel mi?
397
00:22:46,698 --> 00:22:48,925
Balede en çok neyi severim, biliyor musun?
398
00:22:48,950 --> 00:22:50,594
Susmayý.
399
00:22:50,619 --> 00:22:54,556
Evet, burada resmen kimse yok
ama hâlâ tuvalet sýrasý var.
400
00:22:54,581 --> 00:22:56,391
- Hey, çizburger mi alsak?
- Evet.
401
00:22:59,086 --> 00:23:03,273
- Sence kýzgýn gibi miydi?
- "Gibi" fazla bile oldu.
402
00:23:03,298 --> 00:23:06,193
Ne? Sadece fikrimi söyledim. Ben buyum.
403
00:23:06,218 --> 00:23:10,030
Belki bu kadar sen olmasan? Her zaman?
404
00:23:10,847 --> 00:23:12,115
Önce düþün.
405
00:23:13,600 --> 00:23:15,076
Harikaydý.
406
00:23:44,506 --> 00:23:47,400
GÜZEL OLACAK
407
00:24:07,821 --> 00:24:09,923
Hey, merhaba.
408
00:24:10,449 --> 00:24:13,009
<i>Seni o kadar özledim ki...</i>
409
00:24:16,079 --> 00:24:17,806
Hani aramayacaktýk?
410
00:24:17,831 --> 00:24:21,851
O kural üçüncü biradan sonra çöpe gitti.
411
00:24:24,212 --> 00:24:25,355
Neredesin?
412
00:24:25,380 --> 00:24:28,733
Kamyonetimdeyim. Evin arkasýnda, tarlada.
413
00:24:28,758 --> 00:24:30,652
Neden oradasýn?
414
00:24:30,677 --> 00:24:34,531
<i>- Artýk eve bira sokmuyorum.</i>
- Neden?
415
00:24:34,556 --> 00:24:36,741
Oðlum var ya...
416
00:24:38,143 --> 00:24:40,161
Artýk bununla dalga mý geçiyoruz?
417
00:24:40,187 --> 00:24:42,038
Aðlanacak hale gülüyoruz.
418
00:24:42,647 --> 00:24:43,790
<i>Nasýl gidiyor?</i>
419
00:24:45,942 --> 00:24:49,588
Bugün fena deðil.
Bu aramayý ona ayýrmak istemiyorum.
420
00:24:50,363 --> 00:24:52,048
Seninle konuþmak istiyorum.
421
00:24:52,741 --> 00:24:54,384
Acý çekiyorum.
422
00:24:54,409 --> 00:24:55,844
Erkekler acý mý çeker?
423
00:24:55,869 --> 00:24:59,806
<i>Bu adam çeker. Gerçekten.</i>
424
00:24:59,831 --> 00:25:01,433
Acýlýyým.
425
00:25:03,376 --> 00:25:05,228
Þu an orada olsam,
426
00:25:06,880 --> 00:25:09,190
seni sevdiðin gibi ellerdim.
427
00:25:10,258 --> 00:25:13,945
<i>Nasýl elliyordum, hatýrlýyor musun?</i>
428
00:25:14,387 --> 00:25:15,488
Hatýrlýyorum.
429
00:25:17,140 --> 00:25:18,450
<i>Kendine dokun.</i>
430
00:25:20,185 --> 00:25:21,286
Hadi.
431
00:25:22,896 --> 00:25:24,706
Kendine dokun. Ben ol.
432
00:25:25,857 --> 00:25:26,958
Benim için.
433
00:25:30,070 --> 00:25:31,755
<i>Dokunuyor musun?</i>
434
00:25:33,073 --> 00:25:34,299
Evet.
435
00:25:35,408 --> 00:25:37,719
Seni ne kadar sevdiðimi
biliyor musun Carrie?
436
00:25:38,245 --> 00:25:39,638
Seni seviyorum.
437
00:25:41,373 --> 00:25:42,849
Ben seni seviyorum.
438
00:25:43,333 --> 00:25:46,978
Yanýndayým.
439
00:25:47,587 --> 00:25:49,064
<i>Bir dakika, ne oldu?</i>
440
00:25:49,089 --> 00:25:53,860
Aman Tanrým, kendimi korkuttum.
Dizimle kornaya bastým.
441
00:25:54,719 --> 00:25:57,405
Sanýrým altýma azýcýk kaçýrmýþ olabilirim.
442
00:26:00,308 --> 00:26:02,952
Hayýr, hayýr, bozma.
443
00:26:03,853 --> 00:26:05,246
Modu bozma.
444
00:26:06,022 --> 00:26:09,459
Çok fena azdým. Hadi, tekrar dönelim.
445
00:26:10,193 --> 00:26:11,711
Dönebilir miyiz?
446
00:26:11,736 --> 00:26:13,380
Evet, hadi.
447
00:26:13,405 --> 00:26:17,509
Buna çok ihtiyacým var þu an.
448
00:26:18,577 --> 00:26:21,137
<i>Evet. Sokuyorsun, deðil mi?</i>
449
00:26:21,162 --> 00:26:22,263
Evet.
450
00:26:28,503 --> 00:26:30,939
- Evet. Sokuyorum.
<i>- Yanýndayým.</i>
451
00:26:31,548 --> 00:26:33,024
<i>Evet, hadi.</i>
452
00:26:33,758 --> 00:26:34,943
<i>Geliyor.</i>
453
00:26:35,719 --> 00:26:38,321
<i>- Aman Tanrým. Aman Tanrým. Geliyor.</i>
- Evet.
454
00:26:38,346 --> 00:26:41,032
- Aman Tanrým, ben de.
<i>- Siktir, geliyorum.</i>
455
00:26:41,766 --> 00:26:43,076
<i>Ha siktir...</i>
456
00:26:43,685 --> 00:26:45,370
Aman Tanrým.
457
00:26:45,395 --> 00:26:46,830
<i>Ha siktir...</i>
458
00:26:52,068 --> 00:26:53,169
Aman Tanrým.
459
00:26:55,614 --> 00:26:57,549
<i>Merhaba, benim. Mesaj býrak.</i>
460
00:26:58,033 --> 00:26:59,926
Carrie, sesli mesaj býrakýyorum
461
00:26:59,951 --> 00:27:02,345
çünkü bence bunu duymak istersin.
462
00:27:02,370 --> 00:27:05,849
Rahibe Turist Mary'den yine mesaj geldi,
463
00:27:05,874 --> 00:27:10,228
beni Central Park'a
atlýkarýncaya çaðýrýyor.
464
00:27:10,253 --> 00:27:12,063
Tamam, hoþça kal.
465
00:27:14,549 --> 00:27:16,526
Ýþte böyle. Sence iyi oldu mu?
466
00:27:16,551 --> 00:27:19,487
Hey, þeyi kontrol et...
Ýþte bu çok daha iyi.
467
00:27:19,512 --> 00:27:21,072
Þunu mutlaka hizalayýn.
468
00:27:21,097 --> 00:27:22,407
Ravi.
469
00:27:22,432 --> 00:27:24,200
Ýki saat erkencisin.
470
00:27:24,225 --> 00:27:27,036
Yatak hazýr deðil
ve adamlar burada, þimdi ben...
471
00:27:27,062 --> 00:27:29,372
Sadece seni görüyorum.
472
00:27:34,694 --> 00:27:36,755
Film gibi lan resmen.
473
00:27:38,865 --> 00:27:40,675
Bunlar muhteþemler.
474
00:27:40,700 --> 00:27:42,510
Senin yanýnda hiçler.
475
00:27:45,372 --> 00:27:47,265
Hayatým, saçlarýn daha mý kýsa?
476
00:27:50,543 --> 00:27:51,978
Günaydýn, hayatým.
477
00:27:53,880 --> 00:27:56,983
Sen kalkýp bir de giyindin mi?
478
00:27:58,093 --> 00:28:00,195
- Mýsýr saat dilimi.
- Teþekkür ederim.
479
00:28:00,220 --> 00:28:02,614
Ben de dedim ki, bundan faydalanalým.
480
00:28:02,639 --> 00:28:05,658
Jean-Georges'ta öðle yemeði için
masa ayýrttým.
481
00:28:05,684 --> 00:28:06,951
Harika.
482
00:28:06,976 --> 00:28:10,914
Bir film iþi halledeceðim, sonra seninim.
483
00:28:10,939 --> 00:28:12,832
Yani ne kadar zamaným var?
484
00:28:12,857 --> 00:28:16,336
Ne kadar erken çýkarsak,
o kadar çabuk baþ baþa kalýrýz.
485
00:28:19,739 --> 00:28:21,508
"Vay" dedim mi ben?
486
00:28:25,995 --> 00:28:27,514
Gidiyor muyuz?
487
00:28:27,539 --> 00:28:29,307
- Nereye gidiyoruz?
- Arabaya.
488
00:28:29,332 --> 00:28:31,768
Sadece ufak bir film mekâný bakacaðým.
489
00:28:31,793 --> 00:28:34,354
Affedersin, hâlâ rüyada mýyým?
490
00:28:35,797 --> 00:28:39,734
Acaba þoförümü çaðýrýp
ikimiz arkadan mý gelsek?
491
00:28:39,759 --> 00:28:42,904
Yok hayatým,
kaptan ekibini yalnýz býrakmaz.
492
00:28:42,929 --> 00:28:47,534
Tamam. "Su kenarý dramatik
kýyamet sonrasý iskele." Üç lokasyon.
493
00:28:49,269 --> 00:28:50,703
Bu koku ne ya?
494
00:28:51,104 --> 00:28:53,581
Minibüste kokular için
ne düþündüðümü biliyorsunuz.
495
00:28:54,357 --> 00:28:57,085
Beþ yýldýr parfüm sürmedim.
496
00:28:57,110 --> 00:28:58,211
Benimki bu.
497
00:29:00,697 --> 00:29:02,131
Camýný indir.
498
00:29:06,661 --> 00:29:08,346
Bay Burton'ýn Instagram'ýna bak!
499
00:29:08,371 --> 00:29:11,808
On beþ tane "uyarý" emojisi!
Bu bir cadý avý!
500
00:29:11,833 --> 00:29:13,393
Kesinlikle öyle!
501
00:29:13,418 --> 00:29:16,396
Bak, durum harika deðil
ama þu MR faturasýný ödeyip
502
00:29:16,421 --> 00:29:19,190
her þeyi bitirmeyi bir düþünsen?
503
00:29:19,215 --> 00:29:21,734
- Hayýr, düþünmem!
- Hayýr, düþünmezsin. Peki.
504
00:29:21,760 --> 00:29:25,029
O zaman,
o ve onun sanrýlý gerçekliði kazanýr.
505
00:29:25,054 --> 00:29:27,240
Benim tatlý bebek meleðimi tanýyorum
506
00:29:27,265 --> 00:29:30,368
ve tasmasýz bile olsa
þiddet eðilimli deðildir.
507
00:29:30,393 --> 00:29:33,288
- Onun asla yýkýcý bir...
- Eugenia'yý aðzýna aldý!
508
00:29:34,189 --> 00:29:37,333
- Eugenia kim?
- Ýç Savaþ öncesi New Orleans'tan
509
00:29:37,358 --> 00:29:39,168
özgür siyahi bir kýz! Býrak onu.
510
00:29:39,194 --> 00:29:40,461
- Býrak.
- Bay Burton, hayýr!
511
00:29:40,487 --> 00:29:42,130
- Býrak onu, býrak onu!
- Hayýr.
512
00:29:42,155 --> 00:29:43,506
Tamam.
513
00:29:43,531 --> 00:29:46,342
- Tamam. Ýyi.
- Çok özür dilerim, Lisa.
514
00:29:46,367 --> 00:29:49,137
Daha önce hiç böyle bir þey yapmadý.
515
00:29:49,162 --> 00:29:50,972
Ama Eugenia domuz eti gibi kokuyor.
516
00:29:50,997 --> 00:29:53,558
Kendimi <i>Kötü Tohum</i> filmindeki
anne gibi hissediyorum.
517
00:29:57,462 --> 00:29:58,771
Hayýr.
518
00:29:58,797 --> 00:30:01,441
Bu mekân "Yýkým" diye baðýrmýyor.
519
00:30:01,466 --> 00:30:04,569
"Dünyalarý yok oluyor" demiyor.
520
00:30:04,594 --> 00:30:06,070
- Ravi.
- Evet, caným?
521
00:30:06,095 --> 00:30:08,072
Rezervasyonumuz saat birde.
522
00:30:08,097 --> 00:30:11,951
Dünyalarý 65. Cadde ve Madison'a
daha yakýn bir yerde yýkýlsa olmaz mý?
523
00:30:12,769 --> 00:30:16,623
Köprüde trafik var,
Upper East'e 14.10 gibi varýlýr diyor.
524
00:30:16,648 --> 00:30:20,668
Of be. Üzgünüm Seema,
rezervasyonu akþama kaydýracaðým.
525
00:30:20,693 --> 00:30:24,464
Öðle yemeði dert deðil,
soðutucuda sandviç var.
526
00:30:25,323 --> 00:30:29,093
Bak. Karakterlerim süper kahraman,
Lululemon'dan çýkma kýzlar deðil.
527
00:30:29,118 --> 00:30:31,721
Bu lokasyon önceki kadar sýkýcý.
528
00:30:31,746 --> 00:30:33,514
Senaryo taslaðý.
529
00:30:33,540 --> 00:30:37,185
- Efendim? Yaðmur bekleniyor.
- Ne?
530
00:30:40,964 --> 00:30:43,274
Nihayet ortaya çýktýn.
531
00:30:43,299 --> 00:30:45,568
Evet! Hem de fazlasýyla!
532
00:30:45,593 --> 00:30:48,696
<i>Nerede olduðu belirsiz,
çökmüþ bir iskeledeyim.</i>
533
00:30:48,721 --> 00:30:50,198
Yani cehennemde.
534
00:30:50,223 --> 00:30:53,159
Ravi mekân bakmak istedi,
ben de onunlayým.
535
00:30:53,184 --> 00:30:55,995
Sevgilini, "iþe götür" günü mü?
536
00:30:56,020 --> 00:30:58,247
Jean-Georges'a gidecektik!
537
00:30:58,273 --> 00:31:01,292
Kaçýrýldým resmen.
Bir iskeleye daha gideceðiz.
538
00:31:01,317 --> 00:31:05,421
Ama iþini seninle paylaþmak istemesi
tatlý deðil mi ya?
539
00:31:05,446 --> 00:31:07,507
Minibüste Sprite ve cips yedim.
540
00:31:07,532 --> 00:31:09,926
Tamam, kapat, helikopter yolluyorum.
541
00:31:09,951 --> 00:31:11,594
Omuruydu deðil mi?
542
00:31:11,619 --> 00:31:14,597
Minnoþum. Evet ama þimdi daha iyi.
543
00:31:14,622 --> 00:31:17,266
Merhaba. Þunu söylemek için geldim,
544
00:31:17,292 --> 00:31:21,437
her ne kadar yaydýðýnýz þey
yüzde 100 varsayým olsa da
545
00:31:21,462 --> 00:31:24,607
ve ben hâlâ gerçekten olduðundan
emin olmasam da,
546
00:31:24,632 --> 00:31:27,151
Peanut'ýn bel aðrýsý için
547
00:31:27,176 --> 00:31:30,822
MR faturasýný ödemek üzere
bilgi paylaþýmýna hazýrým.
548
00:31:30,847 --> 00:31:32,240
Olay yaþandý.
549
00:31:32,265 --> 00:31:34,367
Ne gördüðümü biliyorum.
550
00:31:34,392 --> 00:31:36,411
Gözlüðümü bulayým.
551
00:31:37,812 --> 00:31:41,040
Gözlüklerimi asla bulamýyorum
ve gözlüksüz kör gibiyim.
552
00:31:41,065 --> 00:31:44,919
- Sanki hiç yaþanmamýþ gibi. Ben...
- Çek git buradan!
553
00:31:45,653 --> 00:31:48,131
- Git buradan. Defol!
- Yine tasmasýz.
554
00:31:48,156 --> 00:31:50,383
Köpeðini, Peanut'ýmýn üstünden çek!
555
00:31:50,408 --> 00:31:52,552
- Git buradan!
- O benim köpeðim deðil!
556
00:31:52,577 --> 00:31:55,555
Benim köpeðim yine burada, tasmasý takýlý.
557
00:31:55,580 --> 00:32:00,059
Birbirinden tamamen farklý
iki köpeði ayýramýyorsunuz diye
558
00:32:00,084 --> 00:32:05,356
ben kendi köpek gezdiricimi kaybettim.
Ayrýca melek köpeðimi de zorbalattýn!
559
00:32:05,381 --> 00:32:10,737
Bu köpek kiminse, bu canavarý
benden ve Peanut'ýmdan uzak tutsun!
560
00:32:10,762 --> 00:32:17,101
Ayrýca o Instagram paylaþýmlarýnýn
acilen kaldýrýlmasýný bekliyorum.
561
00:32:17,810 --> 00:32:22,040
Hadi Bay Burton, seni bir anlýðýna bile
sorguladýðým için özür dilerim.
562
00:32:22,857 --> 00:32:25,376
Çantam zarar görmesin bari!
563
00:32:31,366 --> 00:32:32,717
Evet!
564
00:32:32,742 --> 00:32:34,052
Evet!
565
00:32:34,077 --> 00:32:36,012
Sonunda! Ýþte bu!
566
00:32:36,037 --> 00:32:38,890
Dünyalarý bitti! Seema! Gün batýmýna bak!
567
00:32:38,915 --> 00:32:40,391
Final için mükemmel, deðil mi?
568
00:32:40,416 --> 00:32:43,269
Ýki titaným da, devam edemeyeceklerini,
569
00:32:43,294 --> 00:32:47,648
kurduklarý dünyanýn
burada sona erdiðini anlýyorlar!
570
00:32:47,674 --> 00:32:50,943
Evet. Sanat hayatýn yansýmasý.
571
00:32:52,136 --> 00:32:54,072
Hem öðle yemeðini hem akþamý kaçýrdýk.
572
00:32:54,472 --> 00:32:56,866
Zaman algýmý yitirmiþim.
573
00:32:56,891 --> 00:32:58,743
Beni de yitirdin.
574
00:32:59,268 --> 00:33:02,163
Ya da belki ben kendimi yitirdim.
575
00:33:02,814 --> 00:33:05,208
- Ne demek bu?
- Diyorum ki
576
00:33:05,233 --> 00:33:08,211
bu iskele filminin sonu olduðu gibi
bizim de sonumuz.
577
00:33:08,778 --> 00:33:11,214
Tüm bu yolu geldiðin için teþekkür ederim.
578
00:33:11,239 --> 00:33:13,257
Biliyorum, kolay deðildi.
579
00:33:13,282 --> 00:33:15,718
Hayatým, sadece kötü bir gündü.
580
00:33:15,743 --> 00:33:17,595
Tüm odaðým sensin.
581
00:33:17,620 --> 00:33:21,099
Saçlarýmýn kýsalýðýnýn
sebebini bile hatýrlamadýn.
582
00:33:21,124 --> 00:33:24,102
FaceTime beklerken neredeyse ölüyordum.
583
00:33:24,127 --> 00:33:27,063
Kýzgýnsýn. Sonra detaylý konuþuruz.
584
00:33:27,088 --> 00:33:30,066
- Hadi, minibüse dönelim.
- Tatlým, hayýr. Þoförümü çaðýrdým.
585
00:33:30,091 --> 00:33:32,735
Ben ne minibüs
ne de Cool Ranch cips insanýyým.
586
00:33:33,219 --> 00:33:34,529
Ama denedim.
587
00:33:38,099 --> 00:33:40,535
Eþyalarýný Artold alýr.
588
00:33:41,436 --> 00:33:43,955
Bu kadar mý? Bitti mi?
589
00:33:44,689 --> 00:33:45,790
Seema!
590
00:33:48,026 --> 00:33:49,502
Seni hep seveceðim!
591
00:33:49,527 --> 00:33:51,254
Harika final repliði!
592
00:33:51,279 --> 00:33:52,588
Filmin sonu.
593
00:34:00,371 --> 00:34:02,265
Neyse ki yaðmur yaðmadý.
594
00:34:05,376 --> 00:34:07,603
Umarým Chauncey konuk listemi
havalý bulur.
595
00:34:07,628 --> 00:34:08,729
Lisa, kibar ol.
596
00:34:08,755 --> 00:34:10,940
Merhaba!
597
00:34:10,965 --> 00:34:14,944
Bu aslýnda tabandan gelen bir hareket.
Her bir bireysel seçmenin katkýsý var.
598
00:34:14,969 --> 00:34:17,363
Seni görmek çok güzel. Nasýlsýn?
599
00:34:17,805 --> 00:34:19,448
Chauncey. Merhaba.
600
00:34:19,474 --> 00:34:21,409
- Herbert.
- Naber?
601
00:34:22,727 --> 00:34:24,996
Bu oldukça büyük bir baþarý Lisa.
602
00:34:25,021 --> 00:34:30,168
Evet! Dört günlük ültimatomu
düþündüðümüzde fena sayýlmaz.
603
00:34:31,402 --> 00:34:33,087
Merhaba Janice!
604
00:34:33,613 --> 00:34:35,590
Geldiðiniz için çok teþekkür ederim!
605
00:34:35,615 --> 00:34:37,967
- Tabii ki!
- Her þeyi yiyin!
606
00:34:37,992 --> 00:34:41,762
Kýzarmýþ piþilerin þakasý yok.
Sonra konuþuruz.
607
00:34:41,788 --> 00:34:42,889
- Tamam.
- Tamam!
608
00:34:46,501 --> 00:34:48,519
- Aidan aradý.
- Aradý mý?
609
00:34:48,544 --> 00:34:51,564
- Evet, endiþelendiðini biliyorum.
- Nasýl geçti?
610
00:34:51,589 --> 00:34:53,649
Beni özlediðini söyledi ve
611
00:34:54,967 --> 00:34:56,068
telefon seksi yaptýk.
612
00:34:56,094 --> 00:34:57,987
Telefon seksi yaptýnýz!
613
00:34:58,721 --> 00:35:01,991
Daha doðrusu o yaptý.
Ben yarýsýnda durdum.
614
00:35:02,517 --> 00:35:05,870
Kedicik bana bakýyordu.
O minik meraklý gözleriyle.
615
00:35:05,895 --> 00:35:10,875
Yani, o "noktaya" geldiðinde
ben numara yaptým.
616
00:35:11,400 --> 00:35:13,252
Evet, telefonda rol yaptým.
617
00:35:13,277 --> 00:35:15,880
- Ben gerçek sekste rol yaptým.
- Ben yapmadým.
618
00:35:15,905 --> 00:35:18,758
Cinselliðimiz aramýzdaki en dürüst þey.
619
00:35:20,201 --> 00:35:23,387
Evet, gerçekten "ay" denilecek bir þey bu.
620
00:35:24,038 --> 00:35:25,640
Sahtekâr gibi hissediyorum.
621
00:35:25,665 --> 00:35:27,225
- Selam Anthony.
- Merhaba hanýmlar.
622
00:35:27,250 --> 00:35:29,435
Benim.
Sizin eþcinsel Harlem Globetrotter'ýnýz.
623
00:35:29,460 --> 00:35:31,771
Müziði biraz kýsar mýsýnýz?
Teþekkür ederim.
624
00:35:35,007 --> 00:35:36,442
Herkese merhaba.
625
00:35:36,467 --> 00:35:40,947
Bu gece geldiðiniz için teþekkür olarak,
626
00:35:40,972 --> 00:35:44,408
karþýnýzda Five Alarm Korosu!
627
00:35:44,433 --> 00:35:46,494
Üniversitedeki akapella grubu.
628
00:35:57,572 --> 00:35:58,798
Tanrým.
629
00:36:24,390 --> 00:36:25,741
Evet bebeðim!
630
00:36:28,936 --> 00:36:31,289
- Bu çok iyi!
- Evet. Evet. Harika. Harika.
631
00:36:31,314 --> 00:36:32,999
Otur. Otur. Otur hayatým.
632
00:36:41,616 --> 00:36:43,801
- Merhaba.
- Merhaba.
633
00:36:44,744 --> 00:36:47,596
Söylediklerimin hiçbirini söylememeliydim.
634
00:36:47,622 --> 00:36:50,558
Yakýn zamanda fazla fikir belirtiyormuþum.
635
00:36:50,583 --> 00:36:51,976
Sadece "yakýn zamanda" mý?
636
00:36:52,793 --> 00:36:53,894
Özür dilerim.
637
00:36:53,920 --> 00:36:57,231
Beni hayatýndan çýkarma.
Ýçeri girmem uzun sürmüþtü.
638
00:36:58,758 --> 00:37:01,319
- Seni asla çýkarmam.
- Gerçekten mi?
639
00:37:02,303 --> 00:37:03,738
Çok sinirlenmiþtin.
640
00:37:03,763 --> 00:37:05,281
Öyleydim.
641
00:37:05,306 --> 00:37:07,158
Ýþte aynen böyle artýk deðilim.
642
00:37:07,767 --> 00:37:09,577
Özrün kabul edildi.
643
00:37:09,602 --> 00:37:10,786
Teþekkür ederim.
644
00:37:15,983 --> 00:37:18,711
Þunu da bil, bizimle ilgili fikri olan
tek sen deðilsin.
645
00:37:18,736 --> 00:37:21,297
Ama yüksek sesle söyleyen tek sendin.
646
00:37:21,906 --> 00:37:25,426
Bunu benimle kim neden paylaþmadý?
Hiç havalý deðil.
647
00:37:25,451 --> 00:37:29,430
Chauncey, ben PBS için
on bölümlük bir belgesel hazýrlýyorum
648
00:37:29,455 --> 00:37:31,974
ve evde baþýmý kaþýyacak vaktim yok.
649
00:37:31,999 --> 00:37:34,977
Kampanyada bir þey olunca
650
00:37:35,002 --> 00:37:37,480
hemen yardým bekleyemezsin!
651
00:37:37,505 --> 00:37:40,983
Kusura bakma. Ben de böyleydim,
Beyaz Saray'da da hep böyleydi.
652
00:37:41,008 --> 00:37:42,109
Beyaz Saray mý?
653
00:37:42,677 --> 00:37:44,236
Beyaz Saray'da mýydýn?
654
00:37:45,096 --> 00:37:47,782
- Hangi Beyaz Saray?
- Affedersin, toparlamam lazým.
655
00:37:47,807 --> 00:37:49,283
Yo, yo, git sen.
656
00:37:49,308 --> 00:37:50,618
Konuþuruz!
657
00:37:51,477 --> 00:37:53,329
Herbert!
658
00:37:53,354 --> 00:37:56,582
- Dostum, harikaydýn!
- Abi, sað ol.
659
00:37:56,607 --> 00:37:58,042
Bu müthiþmiþ.
660
00:37:58,067 --> 00:37:59,627
Cennet gibi.
661
00:38:01,195 --> 00:38:04,340
Aman Tanrým! Bu rahibe bana âþýk.
662
00:38:04,365 --> 00:38:07,843
<i>Wicked'dan</i> yeni çýkmýþ, buluþmak istiyor.
663
00:38:07,868 --> 00:38:09,345
Nerede?
664
00:38:10,288 --> 00:38:11,639
Kaldýramayabilirsin.
665
00:38:12,164 --> 00:38:13,516
Deneyeyim.
666
00:38:13,541 --> 00:38:18,145
Þu an M&M'de
ve Times Square'de buluþmak istiyor.
667
00:38:18,921 --> 00:38:20,481
Pardon ama...
668
00:38:21,007 --> 00:38:23,692
M&M ve Times Square mi?
669
00:38:23,718 --> 00:38:26,570
Miranda, güçlüsün
ama bundan sað çýkamazsýn.
670
00:38:26,595 --> 00:38:29,573
Cevap vermemek çok kötü hissettiriyor.
671
00:38:29,598 --> 00:38:31,325
Gerçekten çok tatlý biri.
672
00:38:31,350 --> 00:38:33,369
Ayrýca ilk kez gelmiþ!
673
00:38:33,394 --> 00:38:35,287
Ne yapacaðým ben?
674
00:38:35,855 --> 00:38:37,706
Broadway'e selamýmý ilet.
675
00:38:43,154 --> 00:38:45,423
- Çok iyi oldu bu.
- Peynir!
676
00:38:45,448 --> 00:38:47,842
Hadi, çak bir beþlik! Ýyi geceler.
677
00:38:47,867 --> 00:38:49,427
- Teþekkürler.
- Mary!
678
00:38:49,452 --> 00:38:50,553
Hadi kanka.
679
00:38:50,578 --> 00:38:52,263
- Mary, merhaba!
- Merhaba!
680
00:38:52,288 --> 00:38:53,931
- Merhaba. Nasýlsýn?
- Ýyiyim.
681
00:38:53,956 --> 00:38:55,724
Sana bir hediye aldým.
682
00:38:56,125 --> 00:38:59,353
Kiþiye özel M&M'ler. M&M dükkanýndan.
683
00:38:59,378 --> 00:39:02,648
Miranda ve Mary. M&M. Anladýn mý?
684
00:39:02,673 --> 00:39:04,942
- Teþekkür ederim.
- Rica ederim.
685
00:39:05,885 --> 00:39:08,737
- Þey, gösteriyi nasýl buldun?
- Harikaydý.
686
00:39:08,763 --> 00:39:10,739
- Gerçekten mi?
- Yani, <i>Wicked'ý</i> canlý izlemek,
687
00:39:10,765 --> 00:39:14,910
New York'ta olmak ve sen...
Hayatýmýn en güzel haftasý.
688
00:39:16,479 --> 00:39:18,789
Bu gece benimle misin?
689
00:39:19,940 --> 00:39:25,504
Mary, seninle olmak gerçekten çok güzeldi
690
00:39:25,529 --> 00:39:27,882
ama bence... Sanýrým...
691
00:39:27,907 --> 00:39:29,758
Yavaþ ol dostum!
692
00:39:29,784 --> 00:39:31,427
- Sorun deðil.
- Pardon hanýmefendi.
693
00:39:31,952 --> 00:39:34,430
Þey, þuraya geçip konuþalým mý?
694
00:39:36,040 --> 00:39:41,020
Yani anladýðým kadarýyla
yeni bir yolun baþýndasýn.
695
00:39:41,045 --> 00:39:45,399
Nasýldýr, biliyorum.
Ben de öyle bir dönemden çýktým.
696
00:39:45,424 --> 00:39:50,654
Ama sadece þu anki duygularýna kapýlýp
bir þey yapma.
697
00:39:51,972 --> 00:39:54,658
- Ne demek istiyorsun?
- Bilmem. Sanýrým...
698
00:39:55,393 --> 00:39:57,286
Benim için Tanrý'dan vazgeçme.
699
00:39:57,311 --> 00:40:00,164
Miranda, Tanrý'dan asla vazgeçmem.
700
00:40:00,731 --> 00:40:02,249
Biz evliyiz.
701
00:40:03,192 --> 00:40:07,505
Bak, bu kiþinin hep içimde
bir yerde olduðunu biliyordum.
702
00:40:07,530 --> 00:40:09,048
Sayende
703
00:40:09,782 --> 00:40:11,050
artýk onun tanýyorum.
704
00:40:26,924 --> 00:40:29,109
<i>- Wicked'dan.</i>
- Anladým.
705
00:40:33,055 --> 00:40:35,824
Ýyi geceler. Sabah görüþürüz.
706
00:40:42,690 --> 00:40:45,084
- Merhaba.
- Merhaba.
707
00:40:45,109 --> 00:40:46,752
<i>Bir itirafta bulunmalýyým.</i>
708
00:40:48,946 --> 00:40:50,047
Geçen gece
709
00:40:50,948 --> 00:40:52,258
telefonda,
710
00:40:53,075 --> 00:40:58,264
hani "burada"yým demiþtim ya hani...
Þey yaparken...
711
00:40:59,290 --> 00:41:00,599
Ama...
712
00:41:03,169 --> 00:41:04,645
Þimdi ben tam da buradayým.
713
00:41:08,841 --> 00:41:11,610
Kendime senin gibi dokunuyorum.
714
00:41:18,726 --> 00:41:20,369
Kendine dokun Aidan.
715
00:41:20,394 --> 00:41:21,495
<i>Carrie.</i>
716
00:41:22,104 --> 00:41:23,998
Þu an yapamam.
717
00:41:24,815 --> 00:41:27,334
Wyatt'la birlikteyim. Uyuyor.
718
00:41:27,359 --> 00:41:29,587
- Tamam.
<i>- Kötü bir gece geçirdi.</i>
719
00:41:29,612 --> 00:41:31,088
Aman Tanrým.
720
00:41:31,489 --> 00:41:34,466
Özür dilerim. Tamam, kapatýyorum.
721
00:41:36,327 --> 00:41:40,556
<i>- Mutfak kapýsý açýk.</i>
- Aman Tanrým. Hayýr, açýk deðil!
722
00:41:40,581 --> 00:41:42,474
<i>Mutfak kapýsý açýk.</i>
723
00:41:44,627 --> 00:41:46,645
<i>Mutfak kapýsý açýk.</i>
724
00:41:48,756 --> 00:41:50,107
<i>Mutfak kapýsý...</i>
725
00:42:34,176 --> 00:42:37,988
<i>Kadýn neyin içine düþtüðünü düþünüyordu.</i>
726
00:44:03,974 --> 00:44:06,076
Tercüme: Büþra Külahcý
727
00:44:07,305 --> 00:45:07,918
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm