"And Just Like That..." Under the Table
ID | 13182296 |
---|---|
Movie Name | "And Just Like That..." Under the Table |
Release Name | And.Just.Like.That.S03E05.Under.the.Table.720p.MAX.WEB-DL DDP5 1 x264-NTb tr |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 36587103 |
Format | srt |
1
00:00:01,376 --> 00:00:05,105
<i>Kadýn pencerelerini
sonuna dek açýp þehri içeri aldý.</i>
2
00:00:05,547 --> 00:00:08,983
<i>At arabalarýnýn
gelip geçiþini duyabiliyordu.</i>
3
00:00:09,009 --> 00:00:11,736
<i>Her biri heyecan verici
bir ihtimal getiriyordu.</i>
4
00:00:11,761 --> 00:00:13,530
Býrakýn, ben alayým efendim.
5
00:00:13,930 --> 00:00:15,073
Ýyi günler.
6
00:00:15,098 --> 00:00:19,369
<i>Bu sýcak öðleden sonra esen
beklenmedik rüzgar ona þunu hatýrlattý:</i>
7
00:00:19,894 --> 00:00:23,498
<i>Her gün bir öncekinin
yankýsý olmak zorunda deðil.</i>
8
00:00:23,523 --> 00:00:25,667
<i>Sayýsýz macera var yaþanacak,</i>
9
00:00:25,692 --> 00:00:29,170
<i>yeter ki onlarý yaþamaya karar versin.</i>
10
00:00:30,780 --> 00:00:33,341
<i>Adýmýný ötekisinin önüne koydu</i>
11
00:00:33,366 --> 00:00:36,010
<i>ve alýþýldýk yoldan saparak yemin etti:</i>
12
00:00:36,036 --> 00:00:40,974
<i>Gün onu nereye götürürse oraya gidecekti.</i>
13
00:00:42,000 --> 00:00:48,074
-== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-
14
00:01:48,149 --> 00:01:50,501
Sürekli topuklularla geziyorsun!
15
00:01:53,404 --> 00:01:56,090
- Doðru.
- Týk, týk, týk.
16
00:01:56,116 --> 00:01:57,800
Týk, týk, týk.
17
00:01:57,826 --> 00:01:59,886
Halý yok mu sende? Çýldýracaðým!
18
00:01:59,911 --> 00:02:03,973
Yani þey...
Ben henüz doðru olanlarý bulamadým.
19
00:02:03,998 --> 00:02:06,059
Üzerinde çalýþýyorum.
20
00:02:06,751 --> 00:02:10,688
Merhaba. Ben Carrie. Ya sen?
21
00:02:12,090 --> 00:02:13,733
Bayaðý öfkelisin.
22
00:02:14,342 --> 00:02:18,279
Duncan Reeves. Üslubumun kusuruna bakma
ama senden önceki böyle deðildi.
23
00:02:18,304 --> 00:02:20,114
- O yatalaktý.
- Evet. Çok iyiydi.
24
00:02:20,140 --> 00:02:21,366
Onun açýsýndan deðildi.
25
00:02:21,391 --> 00:02:24,661
Hayýr, demek istediðim...
Fare gibi sessizdi.
26
00:02:24,686 --> 00:02:26,079
Yatalak bir fareydi.
27
00:02:27,814 --> 00:02:30,583
Þey, taþýnan yeni ev sahibi
sensin sanýrým?
28
00:02:30,608 --> 00:02:35,004
Evet, doðru. Taþýndým.
Taþýndým, üç ay oldu.
29
00:02:35,697 --> 00:02:38,800
- Ama kendimi savunursam.
- Aman Tanrým.
30
00:02:38,825 --> 00:02:43,304
Ben sadece yürüyorum burada.
31
00:02:43,329 --> 00:02:48,434
Þey yok...
Partiler, patenler, bovlingler...
32
00:02:48,459 --> 00:02:52,480
- Komik mi olmaya çalýþýyorsun?
- Komik olmaya çalýþmýyorum. Zaten komiðim.
33
00:02:52,505 --> 00:02:53,940
Anladým.
34
00:02:54,382 --> 00:02:57,902
Peki. Bu kötü bir baþlangýç oldu.
35
00:02:59,012 --> 00:03:01,322
- Ýçeri gelmek ister misin?
- Hayýr, istemem.
36
00:03:03,433 --> 00:03:07,078
- Bak, biliyorum, en iyi günümde deðilim.
- Umarým öyledir.
37
00:03:07,103 --> 00:03:10,081
Ben günlerdir uykuya hasret kaldým.
Senin þu...
38
00:03:10,106 --> 00:03:11,624
Hep "ben" diyorsun.
39
00:03:11,649 --> 00:03:16,462
Ben bütün gece çalýþtým, o yüzden
benim gün içinde uyumam lazým.
40
00:03:16,487 --> 00:03:18,339
Baþarým için çok kritik.
41
00:03:18,364 --> 00:03:21,968
Yani, en azýndan,
topuklularýný çýkarsan mý?
42
00:03:22,994 --> 00:03:26,764
Tamam, þimdi iþi abarttýn.
43
00:03:27,582 --> 00:03:29,475
- Tahýllý salata alacaðým, sað ol.
- Tamam.
44
00:03:29,500 --> 00:03:31,561
- Burrata.
- Tamam, sað olun.
45
00:03:31,586 --> 00:03:34,105
- Keçi peynirli salata alayým.
- Ondan almalýydým.
46
00:03:34,130 --> 00:03:36,941
Alt komþum benden nefret ediyor.
47
00:03:36,966 --> 00:03:40,945
Benim Airbnb komþum
her akþam heavy metal dinliyor.
48
00:03:40,970 --> 00:03:43,114
Bunun benimle ne ilgisi var?
49
00:03:43,139 --> 00:03:45,241
Yani yukarýda çýldýrýp tepinmiyorum ki...
50
00:03:45,266 --> 00:03:48,244
Yok, katýlýyorum.
Komþular hep rezalet. Devam et.
51
00:03:48,269 --> 00:03:50,580
- Bu adam nereden çýktý ya?
- Londra.
52
00:03:50,605 --> 00:03:52,290
Ev satýþtayken sana bahsetmiþtim.
53
00:03:52,315 --> 00:03:54,751
Yýlýn altý ayý New York'a geliyor.
54
00:03:54,776 --> 00:03:58,713
Seema! Ben alt katýmda
deli bir adamla yaþayamam.
55
00:03:58,738 --> 00:03:59,881
Hem de altý ay!
56
00:03:59,906 --> 00:04:01,591
Deli mi? Nasýl deli?
57
00:04:02,617 --> 00:04:06,637
Ýstediði þey topuklularýmý çýkarmam.
58
00:04:09,791 --> 00:04:11,351
O beni anladý.
59
00:04:11,376 --> 00:04:12,977
Þeytan avukatlýðý yapacaðým.
60
00:04:13,419 --> 00:04:16,647
Evde ayakkabý giymemek daha hijyenik.
61
00:04:17,382 --> 00:04:21,694
<i>Þeytan Marka Giyer</i> dersek de
açýkçasý hakkým var.
62
00:04:21,719 --> 00:04:23,821
Kadýnlara topuklu hakký.
63
00:04:23,846 --> 00:04:26,324
Ama belli ki bu þekilde yaþayamazsýn.
64
00:04:27,267 --> 00:04:30,620
Ama New York'ta birini
evden çýkarmak yýllar alýyor.
65
00:04:31,688 --> 00:04:33,706
- Onu öldürmen gerekebilir.
- Tamam.
66
00:04:35,149 --> 00:04:37,126
Açýk konuþayým, sorun bende deðil, onda.
67
00:04:37,151 --> 00:04:39,837
Benim komþularla hiç sorunum olmadý.
68
00:04:39,862 --> 00:04:42,340
Ta ki bu Duncan Reeves'e kadar.
69
00:04:42,365 --> 00:04:44,425
Duncan Reeves, Duncan Reeves?
70
00:04:44,450 --> 00:04:46,761
Dev biyografiler yazýyor.
71
00:04:46,786 --> 00:04:50,139
Harry, <i>Sekizinci Henry</i> kitabýný okuyor,
tam da beþ yýldýr.
72
00:04:50,164 --> 00:04:52,433
Bir hafta sonu bitirdim. Bayýldým.
73
00:04:52,458 --> 00:04:54,727
Aman Tanrým, o an olayý çakmamýþtým bile.
74
00:04:54,752 --> 00:04:56,062
Adamýn aðzýnýn kenarýndaki
75
00:04:56,087 --> 00:04:59,357
öfkeli tükürük kabarcýklarýna
çok takýlmýþým.
76
00:04:59,382 --> 00:05:01,692
Evet, bak ikiniz de yazarsýnýz.
77
00:05:01,718 --> 00:05:04,904
Ortak bir noktanýz çýktý.
Suç mahalli önlendi.
78
00:05:04,929 --> 00:05:07,073
Ýyi de oldu
çünkü ceset nasýl gömülür bilmiyorum.
79
00:05:07,098 --> 00:05:09,367
Ortak bir zeminimiz var mý bilmiyorum.
80
00:05:09,392 --> 00:05:12,328
Sessizlik içinde yazmasý gerektiðini
söylüyor ama ben...
81
00:05:12,353 --> 00:05:16,416
Carrie! Duncan Reeves'in
yeni kitabýný yýllardýr bekliyorum.
82
00:05:16,441 --> 00:05:19,419
Goodreads'e göre ilhamý týkanmýþ.
83
00:05:19,444 --> 00:05:21,295
Ayakkabýný çýkar be kadýn!
84
00:05:21,321 --> 00:05:25,508
Miranda,
altýmda William Shakespeare yaþasa bile
85
00:05:25,533 --> 00:05:27,176
umurumda olmaz.
86
00:05:27,201 --> 00:05:30,721
O topuklular asla çýkmayacak.
87
00:05:30,747 --> 00:05:34,308
Huysuz alt komþuma
hoþ geldin hediyesi mi alsam acaba?
88
00:05:34,334 --> 00:05:38,438
- Evet, bence almalýsýn.
- Bunu söylemene þaþýrmamam gerekir.
89
00:05:39,756 --> 00:05:43,317
Evet, Aidan'la
mevcut durumunuz nasýl oldu þimdi?
90
00:05:45,762 --> 00:05:47,113
Açýkçasý, þey...
91
00:05:47,889 --> 00:05:50,950
Her gün onunla ne yapacaðýmý düþünmemek
92
00:05:50,975 --> 00:05:53,911
biraz rahatlatýcý oldu.
93
00:05:54,562 --> 00:05:55,913
Kontrolümde deðil.
94
00:05:55,938 --> 00:06:01,502
Vay be. Bu, asla sahip olamayacaðým
bir yeteneðin çok ötesinde gibi.
95
00:06:01,527 --> 00:06:05,506
Sadece daha gerçekçiyim. Romantik deðil.
96
00:06:05,531 --> 00:06:08,885
- Ama romantizm hâlâ var mý?
- Evet. Elbette.
97
00:06:09,285 --> 00:06:12,930
Artýk sadece gerçek dünyada yaþýyorum.
98
00:06:12,955 --> 00:06:14,932
Birbirimizi çok seviyoruz
99
00:06:14,957 --> 00:06:18,102
ama þu an her gün
yanýmda olacak biri olamaz.
100
00:06:18,127 --> 00:06:20,104
O yüzden o büyük, romantik, müzikli son
101
00:06:20,129 --> 00:06:24,233
beklentisini býrakmam gerekiyor.
102
00:06:25,468 --> 00:06:27,028
Çok zor.
103
00:06:27,470 --> 00:06:29,780
Her gün Harry olmadan
ne yapacaðýmý bilemezdim.
104
00:06:29,806 --> 00:06:32,658
Onunla uyanmak, onunla yataða girmek...
105
00:06:32,683 --> 00:06:35,119
Neyse ki mecbur deðilsin.
106
00:06:38,773 --> 00:06:40,500
Þerefsiz piç.
107
00:07:10,263 --> 00:07:11,781
Teþekkür ederim.
108
00:07:17,562 --> 00:07:21,499
Bu akþam yemeði sonrasý yürüyüþ
harika oldu. Daha sýk yapmalýyýz.
109
00:07:21,524 --> 00:07:25,962
Aslýnda yürümek istememin
baþka bir sebebi daha vardý.
110
00:07:25,987 --> 00:07:28,714
Çocuklardan uzaklaþmak için mi?
Katýlýyorum.
111
00:07:28,739 --> 00:07:32,969
Yok, çocuklarla ilgili deðil.
Bir þey konuþmam lazým seninle.
112
00:07:34,662 --> 00:07:39,559
Kulüpteyken altýma iþediðimi
hatýrlýyor musun?
113
00:07:40,918 --> 00:07:45,565
Sonra da iþte yatak odasýnda da
sorunlar olmuþtu ya.
114
00:07:45,590 --> 00:07:46,774
Evet?
115
00:07:46,799 --> 00:07:50,236
Þey iþte,
ben de bir kontrol ettireyim dedim.
116
00:07:50,261 --> 00:07:53,781
Ne olur ne olmaz.
Ve ne çýktý dersin? Prostat kanseri.
117
00:07:53,806 --> 00:07:55,199
Aman Tanrým!
118
00:07:55,224 --> 00:07:57,159
Aman Tanrým. Aman Tanrým.
119
00:07:57,185 --> 00:08:00,371
Sakin ol tatlým. Her þey yoluna girecek.
120
00:08:00,396 --> 00:08:01,872
Erken yakaladýk.
121
00:08:03,065 --> 00:08:05,209
- Harry...
- Bak, bak. Dinle beni.
122
00:08:05,234 --> 00:08:09,589
Prostat kanserinde hayatta kalma oraný
yüzde 98. Tamam mý?
123
00:08:09,614 --> 00:08:10,923
Pek çok erkek geçiriyor.
124
00:08:10,948 --> 00:08:15,761
Robert De Niro,
Warren Buffett, Nelson Mandela.
125
00:08:15,786 --> 00:08:18,848
- Ama o öldü!
- 95 yaþýnda öldü!
126
00:08:19,624 --> 00:08:21,934
Beni dinle. Sana söz veriyorum,
127
00:08:21,959 --> 00:08:27,148
ben daha çok uzun bir süre
daha ölmeyeceðim. Tamam mý?
128
00:08:29,342 --> 00:08:30,693
Tamam mý?
129
00:08:31,761 --> 00:08:33,362
"Tamam" de hadi.
130
00:08:34,597 --> 00:08:35,698
Tamam.
131
00:08:36,682 --> 00:08:38,868
Sadece senden bir þey rica edeceðim.
132
00:08:39,602 --> 00:08:42,663
- Ne istersen.
- Kimseye söyleme.
133
00:08:43,314 --> 00:08:46,667
Ne çocuklara, ne arkadaþlara.
134
00:08:46,692 --> 00:08:49,545
Kanserli adam olmak istemiyorum.
135
00:08:50,905 --> 00:08:54,216
Acaba iþimi býrakýp,
seninle mi ilgilensem...
136
00:08:54,242 --> 00:08:57,428
Hayýr, hayýr, olmaz. Öyle bir þey yok.
137
00:08:57,453 --> 00:09:00,723
Ben yakýnda yine sapasaðlam olunca
sen iþsiz kalmýþ olacaksýn.
138
00:09:00,748 --> 00:09:03,017
O yüzden hayýr. Tamam mý?
139
00:09:04,961 --> 00:09:06,312
"Tamam" de bana.
140
00:09:08,673 --> 00:09:09,857
Tamam.
141
00:09:14,971 --> 00:09:16,155
O zaman...
142
00:09:17,348 --> 00:09:21,285
Galiba hafta sonu
kamp planýný iptal etsek iyi olacak.
143
00:09:21,310 --> 00:09:26,290
Olmaz. Dört gözle bekliyordum.
Yine lüks kamp yapacaðýz.
144
00:09:28,025 --> 00:09:30,044
Her þey yolunda.
145
00:09:35,157 --> 00:09:38,886
Cuma günü Atlanta'dan uçaðým
en erken dörtte inecek,
146
00:09:38,911 --> 00:09:41,222
o yüzden çocuklarý
Governors Adasý'na sen götür,
147
00:09:41,247 --> 00:09:42,598
ben size katýlýrým.
148
00:09:42,623 --> 00:09:46,310
- Dur. Kiminle buluþuyorum, ne valisi?
- Governors Adasý.
149
00:09:46,335 --> 00:09:48,646
Hafta sonu
Goldenblatt'larla kampa gidiyoruz.
150
00:09:48,671 --> 00:09:50,523
Nasýl yani? Hiç söylemedin.
151
00:09:50,548 --> 00:09:51,857
Söyledim ya.
152
00:09:51,882 --> 00:09:55,152
- Çadýrda uyumayacaðým, deðil mi?
- Hayýr, Henry, lüks kamp bu.
153
00:09:55,177 --> 00:09:56,779
Kocaman yumuþacýk yataklar var.
154
00:09:56,804 --> 00:09:59,615
Sen lüks kamp demiþ olsan hatýrlardým.
155
00:09:59,640 --> 00:10:01,992
- Tatlým, hiç söylemedin bunu.
- Söyledim.
156
00:10:02,018 --> 00:10:03,911
- Emin misin?
- Söylemiþti.
157
00:10:03,936 --> 00:10:06,080
Belgeselini çekecek ve gelir gelmez
158
00:10:06,105 --> 00:10:07,540
kamp tatlýsý yapacaðýz!
159
00:10:07,565 --> 00:10:11,961
Bir dakika, bu hafta sonu kampanya için
"þehirdeki sýradan adam" konseptli
160
00:10:11,986 --> 00:10:13,629
fotoðraflar çekecektim.
161
00:10:13,654 --> 00:10:17,383
- Sokakta sosisli yerken, metroda falan...
- Kamp yapacaksýn.
162
00:10:17,408 --> 00:10:20,136
Sosisli ve metrona pazartesi gidersin.
163
00:10:20,161 --> 00:10:22,596
Tamam, evet arabam dýþarýda.
164
00:10:22,622 --> 00:10:25,516
Eþya hazýrlamana gerek yok,
çocuklarýn her þeyi hazýr.
165
00:10:25,541 --> 00:10:28,269
Bak, tekrar söylüyorum:
"Hazýrlanmana gerek yok."
166
00:10:28,294 --> 00:10:32,064
Evet, evet, her þeyi duydum.
Tabii lüks kamp hariç.
167
00:10:32,089 --> 00:10:33,649
Söyledim.
168
00:10:34,508 --> 00:10:36,152
Emin misin?
169
00:10:40,765 --> 00:10:42,450
- Anne sizi seviyor!
- Seni seviyorum!
170
00:10:42,475 --> 00:10:44,994
- Seni seviyorum anne!
- Ben de sizi. Uslu olun!
171
00:10:45,853 --> 00:10:47,663
Ýþinizi býraktýnýz mý, Bayan Patel?
172
00:10:47,688 --> 00:10:52,793
Yirmi yýl boyunca inþa ettiðim
þirketim elimden alýnýp satýldý.
173
00:10:52,818 --> 00:10:54,253
Nasýl oldu bu iþ?
174
00:10:54,278 --> 00:10:57,089
Dürüst olayým Linda, hâlâ sersem gibiyim.
175
00:10:57,114 --> 00:10:59,049
Ýþ ortaðýma güvenmiþtim,
176
00:10:59,075 --> 00:11:02,052
hisselerini daha büyük bir þirkete sattý.
177
00:11:02,078 --> 00:11:06,223
Beni de sanki bir oyuncu gibi
ya da karýsýymýþým gibi devretmeye kalktý.
178
00:11:06,248 --> 00:11:11,979
O yüzden kendi baþýma çýkmaya
karar verdim. Kendime yatýrým yapýyorum.
179
00:11:12,963 --> 00:11:14,106
Takdire þayan.
180
00:11:14,131 --> 00:11:16,734
Ben iyi bir yatýrýmým. O þirket bendim.
181
00:11:16,759 --> 00:11:17,985
Tüm iþi ben yaptým
182
00:11:18,010 --> 00:11:21,447
ama biraz daha güçlü olan adam
tüm övgüyü aldý.
183
00:11:21,931 --> 00:11:23,491
Anlýyorsun, deðil mi?
184
00:11:24,058 --> 00:11:28,120
Durumu patronuma danýþmam lazým.
Bugün ofiste deðil.
185
00:11:28,771 --> 00:11:32,166
- Anladýn, deðil mi?
- Çok net oldu.
186
00:11:32,733 --> 00:11:37,797
Bak Linda, Tribeca'da þýk ama þaþýrtýcý
þekilde uygun fiyatlý bir ofis buldum.
187
00:11:37,822 --> 00:11:41,258
Sadece küçük bir iþ kredisine
ihtiyacým var.
188
00:11:41,283 --> 00:11:46,096
Ama garantili gelir olmadan
bu biraz zor olacak.
189
00:11:46,122 --> 00:11:49,975
Üstelik harcamalarýn da fazla:
Pahalý kýyafetler, yemekler.
190
00:11:50,000 --> 00:11:53,187
- Þoföre ihtiyacýn var mý cidden?
- Tabii ki.
191
00:11:53,212 --> 00:11:55,981
Benim iþim tamamen görüntüyle ilgili.
192
00:11:56,006 --> 00:12:00,569
Potansiyel bir müþteri, Mercedes'ten inip
193
00:12:00,594 --> 00:12:03,113
binaya yürüdüðümü görünce ne diyor?
"Bu kadýn ayrý ligde."
194
00:12:03,139 --> 00:12:05,032
"Bu kadýn iþi biliyor."
195
00:12:05,641 --> 00:12:10,663
Burada kadýn kadýnayýz, Linda.
Umarým yardým edebilirsin.
196
00:12:10,688 --> 00:12:14,083
Dediðim gibi, patronuma ileteceðim.
197
00:12:15,192 --> 00:12:16,877
Ama berbat bir adam.
198
00:12:17,611 --> 00:12:18,838
Hangisi deðil ki?
199
00:12:49,685 --> 00:12:52,079
- Hoþ geldin sepeti.
- Anlayamadým.
200
00:12:52,104 --> 00:12:55,124
Bu bizde, Amerika'da birine
201
00:12:55,149 --> 00:12:58,377
hoþ geldin derken söylediðimiz bir þey.
202
00:12:58,402 --> 00:12:59,712
Hoþ geldin.
203
00:13:00,237 --> 00:13:02,214
Bunu sana getirdim.
204
00:13:02,239 --> 00:13:05,968
Bu þey, yani, tamamen, þey,
gereksiz ama, ben...
205
00:13:05,993 --> 00:13:08,762
Su ýsýtýcýsýný kapatmalýyým. Gel içeri.
206
00:13:11,248 --> 00:13:13,517
Az önce "gel" dedin deðil mi?
207
00:13:13,542 --> 00:13:15,769
Yoksa topuklularla izinsiz girdi diye
208
00:13:15,795 --> 00:13:17,855
suçlanmak istemem.
209
00:13:17,880 --> 00:13:20,024
Evet. Çay ister miydin?
210
00:13:20,049 --> 00:13:24,111
Yok, teþekkür ederim. Oturmayacaðým.
211
00:13:24,136 --> 00:13:28,616
Ama sepetin içinde
þahane bir siyah çay olduðunu söyleyeyim.
212
00:13:28,641 --> 00:13:31,493
Þeyden... Tea Time'dan. Hemen köþede.
213
00:13:32,019 --> 00:13:38,943
Aslýnda sepetin içinde bulunan her þey...
Buradan, yani hepsi yerel.
214
00:13:39,068 --> 00:13:41,211
Senin için keþfi ben yaptým.
215
00:13:41,237 --> 00:13:44,214
Çok naziksin. Ama ben keþfetmeye deðil
216
00:13:44,240 --> 00:13:45,591
yazmaya geldim.
217
00:13:46,408 --> 00:13:48,093
Ne? Sen yazar mýsýn?
218
00:13:48,494 --> 00:13:51,847
Vay be, ilginç tesadüf.
Ben... Ben de yazýyorum.
219
00:13:51,872 --> 00:13:54,350
Gerçi tarzlarýmýz kesin farklýdýr.
220
00:13:54,375 --> 00:13:57,061
Ben gece uyuyan,
221
00:13:57,086 --> 00:13:59,271
gündüz yürüyen yazarlardaným.
222
00:14:01,590 --> 00:14:03,817
En azýndan biraz gülümseyebilirsin.
223
00:14:04,426 --> 00:14:06,737
Gülümsemeye de gelmedim.
224
00:14:08,764 --> 00:14:11,116
Orada küçük bir tebessüm sezdim sanki.
225
00:14:11,976 --> 00:14:13,619
Bence sen kurgu yazmalýsýn.
226
00:14:17,064 --> 00:14:22,169
Bu arada, ben de sana bir þey aldým.
227
00:14:23,028 --> 00:14:28,008
Bak, geçen gün sana
nasýl göründüðümün farkýndaydým.
228
00:14:28,033 --> 00:14:32,262
Gerçekten uzak, saldýrgan,
hatta biraz deli...
229
00:14:32,288 --> 00:14:33,764
Bak bunu sen kendine diyorsun.
230
00:14:37,918 --> 00:14:39,561
Ne aldýðýný hayal bile...
231
00:14:39,587 --> 00:14:43,232
Seni temin ederim
bu hediye bizim durumu çözecek.
232
00:14:55,019 --> 00:14:56,245
Peki.
233
00:14:56,896 --> 00:14:58,080
Þey...
234
00:15:00,649 --> 00:15:02,376
Düþünceli bir hareket.
235
00:15:03,903 --> 00:15:05,546
Ama benim alerjim var.
236
00:15:06,071 --> 00:15:08,590
- Neye alerjin var?
- Bu her neyse ona.
237
00:15:08,616 --> 00:15:10,259
Sana çok açýk konuþacaðým.
238
00:15:10,284 --> 00:15:13,595
Topuklular olmadan yürüyebilir miyim,
emin deðilim.
239
00:15:13,621 --> 00:15:16,557
Ama söz veriyorum,
240
00:15:16,582 --> 00:15:20,686
yakýnda kalýn bir halý alacaðým
241
00:15:20,711 --> 00:15:26,483
ve seni rahatsýz etmemek için
elimden geleni yapacaðým.
242
00:15:29,345 --> 00:15:33,991
Peki ya her sabah saat yedide
bahçede baþlayan arkeolojik kazý için
243
00:15:34,016 --> 00:15:36,744
bir açýklaman var mý peki?
244
00:15:36,769 --> 00:15:38,412
Bahçeyi yeniden düzenliyorum.
245
00:15:38,437 --> 00:15:43,083
Bittiðindeyse umarým
keyifle ikimiz de vakit geçiririz.
246
00:15:43,108 --> 00:15:46,420
- Eskisi keyifliydi.
- Sýçan otobanýna dönmüþtü.
247
00:15:46,445 --> 00:15:50,007
Ama lütfen, hoþ geldin sepetinin
ve "gülmeyen" tavrýnýn tadýný çýkar.
248
00:15:50,032 --> 00:15:52,968
Tek amacým bu garip durumu
biraz düzeltmekti.
249
00:15:52,993 --> 00:15:56,972
New York þehrine hoþ geldin.
Burasý gürültülü.
250
00:16:10,386 --> 00:16:12,613
Char, iyi misin?
251
00:16:13,597 --> 00:16:15,365
Bayaðý dalgýn gibisin.
252
00:16:15,391 --> 00:16:17,951
Hayýr, hayýr. Ýyiyim.
Gerçekten. Hiç endiþelenme.
253
00:16:18,936 --> 00:16:22,581
Anne! Evet biraz düþündük de...
254
00:16:22,606 --> 00:16:26,001
- Rock, sen baþlar mýsýn?
- Evet. Ortak bir kararla geldik.
255
00:16:26,026 --> 00:16:29,088
- Lüks kapma gitmek istemiyoruz.
- Hayýr, gidiyorsunuz.
256
00:16:29,113 --> 00:16:30,464
Tamam, peki.
257
00:16:31,198 --> 00:16:35,302
- Hani sen vegan olmuþtun?
- Sýçayým. Hep unutuyorum.
258
00:16:35,327 --> 00:16:38,514
Þey ben gelemem. Diego'yla planým var.
259
00:16:38,539 --> 00:16:41,391
Sizin hafta sonu babanýzla planýn var.
260
00:16:41,417 --> 00:16:44,603
- Ve o dört gözle bekliyor.
- Babam idare eder.
261
00:16:45,295 --> 00:16:47,856
Babanýn idare edeceðini
nereden biliyorsun?
262
00:16:47,881 --> 00:16:50,067
Alt tarafý aptal bir kamp. Ona sorarým.
263
00:16:50,092 --> 00:16:51,985
Ona sormayacaksýn!
264
00:16:52,011 --> 00:16:54,696
Eðlenmek istediði bu süper ötesi etkinliðe
265
00:16:54,722 --> 00:16:57,491
gölge düþürmeyeceksin.
266
00:16:57,516 --> 00:17:00,452
Bu pozitif, çok pozitif bir etkinlik.
267
00:17:00,477 --> 00:17:01,912
Anlamýyorsun.
268
00:17:01,937 --> 00:17:03,205
Hâlâ bastýrýyor.
269
00:17:03,230 --> 00:17:06,416
Diego'nun hafta sonlarýný
erkek arkadaþýyla paylaþýyorum.
270
00:17:06,442 --> 00:17:09,128
Ben gitmezsem, iki gece de Eric'in oluyor.
271
00:17:09,153 --> 00:17:11,046
Ben dezavantajlý duruma düþürüyorum.
272
00:17:11,071 --> 00:17:15,342
Lily, bu hafta sonunu
ailenle geçiriyorsun. Bitmiþtir.
273
00:17:16,493 --> 00:17:20,639
O poli-aþklý, poli-seksüel olan sevgilinle
274
00:17:20,664 --> 00:17:25,435
baþka bir hafta baþka bir þey yap.
Bu hafta sonu olmaz.
275
00:17:28,088 --> 00:17:30,065
Gör de inanma, ebeveynlik bu artýk.
276
00:17:30,090 --> 00:17:32,359
Evet, Char. Ýnanýlmaz.
277
00:17:32,384 --> 00:17:35,445
Peyniri özledim. Hem de çok.
278
00:17:35,471 --> 00:17:36,780
O zaman ye!
279
00:17:36,805 --> 00:17:39,992
Sonra bana incecik,
zavallý bir paket uzattý.
280
00:17:40,017 --> 00:17:46,356
Açtým, içinden bildiðin
pembe huzurevi terlikleri çýktý.
281
00:17:47,107 --> 00:17:49,585
Ne? Yok artýk ya!
282
00:17:49,610 --> 00:17:51,503
Deðil mi?
Yani, lütfen, ben öyle biri mi...
283
00:17:51,528 --> 00:17:52,963
Hayýr, sen deðil.
284
00:17:52,988 --> 00:17:55,174
Airbnb ev sahibim az önce mesaj attý,
285
00:17:55,199 --> 00:17:57,384
müzikle ilgili bir þey yapamazmýþ
286
00:17:57,409 --> 00:18:00,554
çünkü zaten evi
Airbnb'ye vermesi yasakmýþ!
287
00:18:00,579 --> 00:18:02,264
<i>Bu ne lan?</i>
288
00:18:02,289 --> 00:18:06,310
Biri konuþurken sürekli mesaj mý okursun?
289
00:18:06,335 --> 00:18:08,645
Seninle konuþuyorsak, evet.
290
00:18:08,670 --> 00:18:12,149
Tamam. Yer bulana kadar gel bende kal.
291
00:18:12,174 --> 00:18:13,984
Daha önce söylemeliydim.
292
00:18:14,009 --> 00:18:16,528
Ama cidden, ekstra odalarý unutuyorum.
293
00:18:16,553 --> 00:18:20,449
Hâlâ kendimi stüdyo dairede sanýyorum.
294
00:18:20,474 --> 00:18:25,287
Teþekkür ederim. Ama sen kendi alanýný
seversin, çok fazla odan olsa bile.
295
00:18:25,312 --> 00:18:26,955
Israr ediyorum.
296
00:18:26,980 --> 00:18:32,252
Peki, aslýnda demem gereken þey þuydu:
Kendi alanýmý seviyorum.
297
00:18:32,277 --> 00:18:35,130
Emlakçým da tam bir ezik.
298
00:18:35,614 --> 00:18:38,091
Bekle, Seema'ya sorabilir misin,
299
00:18:38,117 --> 00:18:40,928
belki o bana hýzlýca
bir yer bulmamda yardýmcý olabilir.
300
00:18:42,830 --> 00:18:45,015
Bilmiyorum. Bilmiyorum.
301
00:18:45,040 --> 00:18:47,059
Kadýn devasa komisyonlu
302
00:18:47,084 --> 00:18:50,938
büyük evlerle ilgileniyor.
Sen iki odalý ev arýyorsun.
303
00:18:50,963 --> 00:18:52,356
Ýþsiz deðil miydi ya?
304
00:18:52,381 --> 00:18:56,443
Peki, o zaman þöyle demeliydim:
Arkadaþla iþi karýþtýrmak istemiyorum.
305
00:18:56,468 --> 00:18:58,820
- Çok riskli.
- Anladým.
306
00:18:58,846 --> 00:19:00,739
<i>Þu herifi halletmem gerek.</i>
307
00:19:01,140 --> 00:19:02,282
Görüþürüz.
308
00:19:19,408 --> 00:19:20,509
Hey!
309
00:19:20,534 --> 00:19:24,554
Eðer kapýmýn altýndan bir not daha
atarsan seni parçalara ayýrýrým ulan.
310
00:19:27,958 --> 00:19:31,770
- Gerçekten sana minnettarým.
- Tabii ki. Buyur!
311
00:19:31,795 --> 00:19:34,356
Sonuçta New York'tayýz.
Çýplak görmüþlüðüm var.
312
00:19:34,381 --> 00:19:37,234
- Ama et býçaklý bir çýplak?
- Yeni bir tarz.
313
00:19:37,259 --> 00:19:40,237
Ýyi ki geldin. Eðlenceli olacak.
314
00:19:40,262 --> 00:19:45,701
Þey gibi olacak. Hani 90'larda
Bank Street'te kaldýðýmýz zamanlar gibi.
315
00:19:45,726 --> 00:19:47,160
Evet!
316
00:19:47,186 --> 00:19:50,622
Aman, aman, aman.
Valizleri o kadar sert sürükleme.
317
00:19:50,647 --> 00:19:52,958
- Pardon.
- Yok, sorun deðil. Sorun deðil.
318
00:19:52,983 --> 00:19:54,418
Ev cephesinde geliþme var mý?
319
00:19:54,443 --> 00:19:58,672
Yani, hâlâ kurþun sýkýlmadý
ama savaþ bitmiþ deðil.
320
00:20:00,699 --> 00:20:02,801
Nihayet kanepe almýþsýn!
321
00:20:03,827 --> 00:20:05,637
Ayakkabýlarýný çýkarýr mýsýn?
322
00:20:05,662 --> 00:20:08,932
Ciddi misin? Sen giyiyorsun ama?
323
00:20:08,957 --> 00:20:10,767
Evet ama ben yürüyebiliyorum.
324
00:20:11,668 --> 00:20:16,356
Gerçek bu.
Kahretsin, duydu! Kurþun sýkýldý!
325
00:20:16,381 --> 00:20:17,566
Özür dilerim.
326
00:20:18,675 --> 00:20:21,695
Farkýndaysan beni zar zor duyuyorsun.
327
00:20:27,184 --> 00:20:29,703
- Merhaba.
- Bir teslimatýnýz var.
328
00:20:29,728 --> 00:20:33,290
Ben bir þey beklemiyordum.
329
00:20:33,315 --> 00:20:37,753
Gramercy Park Batý, sekiz numara.
Evet, gönderen Aidan Shaw.
330
00:20:42,241 --> 00:20:43,800
Aman Tanrým.
331
00:20:44,993 --> 00:20:46,845
Aman Tanrým!
332
00:20:48,455 --> 00:20:50,349
- Duncan Reeves deðil miymiþ?
- Miranda, bak!
333
00:20:50,374 --> 00:20:53,352
Masamý biri benden önce satýn almýþtý!
334
00:20:53,877 --> 00:20:56,480
Aman Tanrým, o "biri" Aidan'mýþ!
335
00:20:56,505 --> 00:21:01,026
Demek ben ne kadar beðendiðimi
söyleyince gidip satýn almýþ.
336
00:21:01,051 --> 00:21:03,111
Bu gerçekten romantik.
337
00:21:03,136 --> 00:21:05,364
Vay. Gerçekten romantikmiþ.
338
00:21:05,389 --> 00:21:07,657
Ve ben çok romantik þeyler gördüm.
339
00:21:08,308 --> 00:21:09,868
Ýþte geldi.
340
00:21:10,852 --> 00:21:12,037
Merhaba!
341
00:21:13,230 --> 00:21:15,749
Merhaba, çok sessiz olacaklar!
342
00:21:15,774 --> 00:21:18,126
Merhaba! Büyük hayranýnýzým.
343
00:21:18,151 --> 00:21:20,921
<i>Winston Churchill'ý</i> imzalar mýsýnýz?
344
00:21:20,946 --> 00:21:23,548
Ne? Hey, o kitap nereden çýktý?
345
00:21:23,573 --> 00:21:25,842
Sorun olur mu, Bay Reeves?
346
00:21:26,618 --> 00:21:29,346
- Hiç olmaz.
- Ben Miranda.
347
00:21:29,371 --> 00:21:30,889
Millet, ayak silikonlarý da var.
348
00:21:30,914 --> 00:21:34,267
Yok, yok, silikona gerek olmayacaktýr.
349
00:21:34,293 --> 00:21:36,061
Halýsý yok zaten.
350
00:21:36,086 --> 00:21:38,313
- Çok teþekkür ederim.
- Memnuniyetle.
351
00:21:38,338 --> 00:21:41,191
Atlanta mahallesi görüntülerini
annenin bölümünün arkasýna
352
00:21:41,216 --> 00:21:43,068
yerleþtirsem nasýl olur sence?
353
00:21:43,093 --> 00:21:46,029
Tanrým, geç kalacaðým. Ne bekliyorlar,
354
00:21:46,054 --> 00:21:47,781
niye þu lanet kapýyý açmýyorlar!
355
00:21:47,806 --> 00:21:49,616
Hiç deðilse kapý uçuþ boyunca kapalýydý.
356
00:21:49,641 --> 00:21:52,828
- Bu devirde baþarý.
- Buna pazartesi gülerim artýk.
357
00:21:53,520 --> 00:21:55,747
- Tanrý'ya þükür.
- Evet, sorun yok.
358
00:21:55,772 --> 00:21:58,750
- Tamam, sen geç. Önce sen.
- Teþekkür ederim.
359
00:21:58,775 --> 00:22:00,127
- Acelen var.
- Tamam.
360
00:22:00,152 --> 00:22:02,170
- Pekâlâ.
- Kusura bakma, bacaðým.
361
00:22:02,195 --> 00:22:04,714
- Evet, tamam.
- Çantam arkada kaldý.
362
00:22:04,740 --> 00:22:06,800
Birisi koltuðumun üstündeki
yeri kullanmýþ.
363
00:22:06,825 --> 00:22:08,593
- Teþekkür ederim.
- Ýzin verin geçsin!
364
00:22:08,618 --> 00:22:10,679
- Acil aile durumu var burada.
- Teþekkürler.
365
00:22:10,704 --> 00:22:13,723
- Acil lüks kampa gidiyor!
- Yardýmcý olmuyorsun!
366
00:22:13,749 --> 00:22:15,976
Biliyorum acil gibi durmuyor ama öyle.
367
00:22:16,001 --> 00:22:19,521
O bir eþ, üç çocuk annesi,
her þeye yetiþiyor!
368
00:22:19,546 --> 00:22:20,981
- Sen delisin.
- Evet, öyleyim.
369
00:22:21,006 --> 00:22:22,441
Pazartesi görüþürüz, Marion!
370
00:22:22,466 --> 00:22:25,610
- Tamam!
- Affedersiniz! Pardon!
371
00:22:25,635 --> 00:22:28,613
Marion erkek ismi. Tamam mý?
372
00:22:29,681 --> 00:22:31,950
Erkekler de kullanýyor, Chalamet.
373
00:22:35,729 --> 00:22:40,417
"Lenape yerlileri, Governors Adasý'na
Yemiþ Adasý da dermiþ
374
00:22:40,442 --> 00:22:44,171
çünkü kestane, ceviz
ve meþe aðaçlarý da bol bulunurmuþ."
375
00:22:44,696 --> 00:22:48,758
Wikipedia'dan alýntý yapmayý býrak Henry.
Annem diyor ki o birincil kaynak deðilmiþ.
376
00:22:48,784 --> 00:22:52,471
Burada spa da varmýþ, biliyor musunuz?
Go-kart da var.
377
00:22:52,496 --> 00:22:54,639
Tam yerli Lenape iþi yani.
378
00:22:54,664 --> 00:22:55,849
Buradayým!
379
00:22:55,874 --> 00:22:57,476
- Lisa!
- Hey!
380
00:22:57,501 --> 00:23:00,228
- Bakýn kim geldi!
- Burasý harikaymýþ!
381
00:23:00,962 --> 00:23:03,273
Lüks kampa hazýr mýyýz?
382
00:23:05,050 --> 00:23:06,568
Merhaba!
383
00:23:06,593 --> 00:23:08,737
Bir saat önce burada olmalýydýn.
384
00:23:08,762 --> 00:23:10,280
Dört saat önce Atlanta'daydým,
385
00:23:10,305 --> 00:23:12,532
burada olmam modern bir mucize.
386
00:23:12,557 --> 00:23:14,451
- Anneye bir alkýþ!
- Yaþasýn anne!
387
00:23:14,476 --> 00:23:16,119
- Yaþasýn!
- Evet, anne!
388
00:23:16,812 --> 00:23:19,498
Peki Goldenblatt ailesi
hafta sonu kaçamaðýndan memnun mu?
389
00:23:19,523 --> 00:23:21,416
Bu daha çok rehin tutulmak gibi.
390
00:23:21,441 --> 00:23:23,668
Lily, yeter. Hemen.
391
00:23:25,362 --> 00:23:26,588
Tamamdýr!
392
00:23:26,613 --> 00:23:29,007
Tanrým, þu þeyin büyüklüðüne
bakar mýsýn yahu?
393
00:23:29,032 --> 00:23:32,093
Yeni bir sivrisinek türü mü?
Baþka ýsýrýlan var mý?
394
00:23:32,119 --> 00:23:34,054
- Hayýr, ben deðil.
- Ben de deðilim.
395
00:23:34,079 --> 00:23:36,139
Ne? Üçüncü ýsýrýðým bu.
396
00:23:36,164 --> 00:23:40,060
Sanki kan grubumu haritayla birlikte
bu yaratýklara vermiþler.
397
00:23:40,085 --> 00:23:43,188
Madem annemiz geldi, kim tatlý ister?
398
00:23:43,213 --> 00:23:44,439
- Bu sivrisinek...
- Evet!
399
00:23:44,464 --> 00:23:46,983
- ...tok zaten
- Kamp tatlýsý! Kamp tatlýsý!
400
00:23:47,008 --> 00:23:50,904
- Aþkým, iyi misin?
- Yani, sanki hepsi bana geliyor.
401
00:23:51,430 --> 00:23:55,951
Tamam, þimdi, marþmelov var,
graham krakeri de var.
402
00:23:55,976 --> 00:23:57,577
Þimdi ateþi yakalým.
403
00:23:57,602 --> 00:23:59,663
Ve annemiz de çikolatalarý getirsin.
404
00:23:59,688 --> 00:24:01,915
Evet. Tamam. Çikolata nerede?
405
00:24:03,150 --> 00:24:05,752
Ne demek "çikolata nerede"?
Sen getirecektin.
406
00:24:05,777 --> 00:24:07,504
Ne diyorsun sen?
407
00:24:07,529 --> 00:24:10,674
Hayýr, sana tatlý için çikolata getirmeyi
unuttuðumu söylemiþtim.
408
00:24:10,699 --> 00:24:12,300
Bana çikolatadan bahsetmedin.
409
00:24:12,325 --> 00:24:17,305
Tamam, Lisa, uçaða binmeden önce,
telefonda konuþurken sana dedim.
410
00:24:17,330 --> 00:24:20,517
- Cidden söyledin mi?
- Lisa söyledim.
411
00:24:20,542 --> 00:24:24,563
Tatlým, saatlerce
Atlanta havaalanýnda dolanýp durdum.
412
00:24:24,588 --> 00:24:28,942
Orada yüzlerce çikolata satan yer vardý.
Söylemiþ olsan alýrdým.
413
00:24:28,967 --> 00:24:31,486
- Ben...
- Peki büyütülecek ne var?
414
00:24:31,511 --> 00:24:33,572
Þu dükkandan çikolata alýnýr!
415
00:24:33,597 --> 00:24:36,700
Tamam mý? Bu çikolata ya, kanser deðil!
416
00:24:42,522 --> 00:24:43,790
Özür dilerim.
417
00:24:54,618 --> 00:24:57,554
Duncan Reeves hakkýnda ne biliyorsun?
418
00:24:58,455 --> 00:24:59,556
Hey.
419
00:25:03,418 --> 00:25:05,353
Eðlenceli biri diyorlar.
420
00:25:06,671 --> 00:25:07,981
Cidden mi?
421
00:25:08,632 --> 00:25:09,899
Neden?
422
00:25:11,718 --> 00:25:15,030
Alt katýmda yaþýyor.
423
00:25:17,307 --> 00:25:19,034
Keþke benim de altýmda olsaydý.
424
00:25:19,976 --> 00:25:25,373
Hey! Samantha diyor ki
Duncan Reeves eðlenceli biriymiþ.
425
00:25:25,398 --> 00:25:29,294
Yani, adam 1.95 falan,
tam onun eðleneceði biri.
426
00:25:29,903 --> 00:25:31,838
- Bir dakikan var mý?
- Tabii.
427
00:25:36,284 --> 00:25:38,345
- Ýyi görünüyorsun.
- Teþekkürler!
428
00:25:38,370 --> 00:25:43,016
Bugün ilk kez Joy'un evinde kalacaðým.
Bu tulumu giydim ki
429
00:25:43,041 --> 00:25:46,686
sabah seksi kýyafetle yürüyen
utanç tablosuna dönüþmeyeyim.
430
00:25:46,711 --> 00:25:49,481
Bu kýyafet fazla mý umursamaz sence?
431
00:25:49,506 --> 00:25:51,483
Hayýr, hayýr.
432
00:25:51,508 --> 00:25:52,609
Öyle mi?
433
00:25:53,426 --> 00:25:55,153
- Bir dakika.
- Ne?
434
00:25:57,347 --> 00:25:59,115
Hayýr, hayýr, hayýr.
435
00:26:00,517 --> 00:26:02,243
Evet, iþte burada.
436
00:26:02,269 --> 00:26:04,204
Aman Tanrým, çok güzel.
437
00:26:04,229 --> 00:26:06,831
Ama tasarým bir þey de almak istemem.
438
00:26:06,856 --> 00:26:08,958
- Ne?
- Hatýrlýyor musun, þeyi kaybettiðimde...
439
00:26:08,984 --> 00:26:11,711
Sonia Rykiel Domino çantam! Evet.
440
00:26:11,736 --> 00:26:15,006
Ama tamamen unutmuþum.
Al, al hadi, gerçekten.
441
00:26:15,031 --> 00:26:17,634
Sokakta bir ikinci el satýþtan almýþtým.
Hiç önemli deðil.
442
00:26:17,659 --> 00:26:19,469
- Emin misin?
- Evet!
443
00:26:22,455 --> 00:26:23,723
Mükemmel.
444
00:26:30,213 --> 00:26:33,858
Bana bunu unutturma. Uzun hikâye.
445
00:26:33,883 --> 00:26:36,653
Þal destanýný dinlemek için
sabýrsýzlanýyorum.
446
00:26:45,186 --> 00:26:48,498
Dur, önce þu röntgencileri
fotoðraftan çýkarayým.
447
00:26:48,523 --> 00:26:51,000
Hadi bakalým, Sappho. Hadi Socrates.
448
00:26:51,026 --> 00:26:52,127
Yardým edeyim mi?
449
00:26:52,611 --> 00:26:54,504
Hayýr, dokunmasan daha iyi.
450
00:26:54,529 --> 00:26:57,757
Ýtalyan tazýlarý
mahkemeye vermesi ile ünlüdür.
451
00:26:57,782 --> 00:26:59,300
Gerçekten mi?
452
00:27:02,871 --> 00:27:04,639
Buraya bayaðý yakýþtýn.
453
00:27:04,664 --> 00:27:06,141
Öyle mi?
454
00:27:18,178 --> 00:27:19,446
Affedersin.
455
00:27:23,141 --> 00:27:25,452
Hayýr. Kabul edilemez!
456
00:27:31,316 --> 00:27:33,585
Özür dilerim.
Normalde bu kadar huysuz deðiller.
457
00:27:33,610 --> 00:27:36,713
Sadece... Gece kalmaya pek misafir gelmez.
458
00:27:36,738 --> 00:27:39,215
Öyle mi?
459
00:27:39,741 --> 00:27:43,678
Evet ve bunu iltifat olarak alabilirsin.
460
00:27:47,749 --> 00:27:50,769
Keþke kedi alsaydým!
461
00:28:06,476 --> 00:28:08,912
Shoe lütfen. Uyumaya çalýþýyorum.
462
00:28:13,566 --> 00:28:14,667
Gel buraya.
463
00:28:14,693 --> 00:28:17,086
Hani konuþmuþtuk bunu?
464
00:28:17,904 --> 00:28:19,297
Ýyi geceler.
465
00:28:21,950 --> 00:28:24,427
Miranda? Ýnanmýyorum!
466
00:28:24,828 --> 00:28:27,305
Tanrým, Joy'daydýn sanmýþtým!
467
00:28:27,330 --> 00:28:29,933
Köpekleri susmak bilmedi de...
468
00:28:29,958 --> 00:28:31,893
Tamam. Ýyi geceler.
469
00:28:32,293 --> 00:28:34,479
- Ýyi misin?
- Evet ya.
470
00:28:34,504 --> 00:28:35,772
Ýyi geceler.
471
00:28:51,062 --> 00:28:53,039
Üstünde kýyafet var.
472
00:28:53,440 --> 00:28:56,501
Ne var ki? Daha önce beni çýplak gördün.
473
00:28:56,526 --> 00:28:59,879
Biliyorum ama beklenmedikti iþte.
Elinde bir et býçaðý eksikti.
474
00:29:06,327 --> 00:29:08,471
O benim son yoðurdum mu?
475
00:29:09,748 --> 00:29:10,974
Sen yoðurt yemezsin ki.
476
00:29:10,999 --> 00:29:12,433
Yiyorum.
477
00:29:12,834 --> 00:29:13,935
Ne zamandan beri?
478
00:29:14,461 --> 00:29:16,187
50 yaþýmdan beri.
479
00:29:17,255 --> 00:29:19,983
Kimin yoðurdu sandýn peki?
480
00:29:20,008 --> 00:29:22,777
Bilmem. Ev yoðurdu falan sandým.
481
00:29:22,802 --> 00:29:24,779
Ev yoðurdu mu?
482
00:29:24,804 --> 00:29:26,990
Tamam, uzatmayalým. Daha yeni uyandým.
483
00:29:27,015 --> 00:29:30,201
Alýrým yenisini. Alt tarafý yoðurt.
484
00:29:32,437 --> 00:29:34,330
Peki ya son muz?
485
00:29:34,355 --> 00:29:36,374
Muz da mý yiyorsun artýk?
486
00:29:36,399 --> 00:29:39,085
Eskiden kahvaltý dediðin sadece sigaraydý!
487
00:29:39,110 --> 00:29:41,129
Ne menü ama...
488
00:29:41,154 --> 00:29:43,840
- Niye durdurduk ki?
- Kötü bir niyeti yoktu.
489
00:29:43,865 --> 00:29:45,133
Niye bu kadar öfkeli?
490
00:29:45,158 --> 00:29:46,634
Komþuluk iþte. Boþ ver.
491
00:29:46,659 --> 00:29:50,722
- Hey, Adam niye orada oturuyor?
- Derin nefes al.
492
00:29:50,747 --> 00:29:54,976
Duncan baðýrdý ona. Pencereden izledim.
493
00:29:55,585 --> 00:29:59,480
- Son yoðurdu açarken mi?
- Evet ya, olay oldu resmen.
494
00:29:59,506 --> 00:30:01,232
Kahretsin.
495
00:30:01,674 --> 00:30:04,360
Onun için bu çirkin halýlarý serdim.
496
00:30:04,385 --> 00:30:06,446
Üstelik acil teslimattý.
497
00:30:06,471 --> 00:30:07,989
Yetmedi mi?
498
00:30:11,226 --> 00:30:14,621
Günaydýn beyler.
Lütfen çalýþmaya devam edin.
499
00:30:14,646 --> 00:30:17,248
- Hadi, devam edelim.
- Derdi ne herifin?
500
00:30:18,942 --> 00:30:22,587
- Kalan muzu ister misin?
- Ne yazýk ki evet. Teþekkür ederim.
501
00:30:29,327 --> 00:30:31,804
- Merhaba!
- Çadýrýn fermuarýný çek arkandan!
502
00:30:35,291 --> 00:30:37,185
Aþaðýya dek, aþaðýya dek!
503
00:30:37,836 --> 00:30:38,937
Teþekkürler.
504
00:30:39,337 --> 00:30:43,358
Evet. Siz üçünüz,
bütün günü burada böyle geçirdiniz.
505
00:30:43,383 --> 00:30:45,276
Hadi kalkýn, iskele boyu yürüyelim.
506
00:30:45,301 --> 00:30:48,905
Ben dýþarý çýkmam.
Yine hepsi bana gelecek.
507
00:30:51,266 --> 00:30:52,367
Kahretsin.
508
00:30:52,809 --> 00:30:54,702
Sanýrým biri içeri girdi.
509
00:30:55,687 --> 00:30:58,498
Babam <i>South Park'taki</i> Kenny'ye benziyor!
510
00:30:58,523 --> 00:31:00,750
"Aman Tanrým! Babayý öldürdüler!"
511
00:31:00,775 --> 00:31:04,545
Hey! Yeter artýk.
Herkes telefonlarýný býraksýn!
512
00:31:04,571 --> 00:31:07,256
Bu kaliteli aile zamaný olmalýydý.
513
00:31:07,282 --> 00:31:10,343
Hepiniz ekranlara gömülünce yazýk oluyor!
514
00:31:10,368 --> 00:31:13,805
Bebeðim, Mets iki sayý önde.
515
00:31:13,830 --> 00:31:16,849
Eðer babam kamp yapmak istemiyorsa,
neden ben buradayým?
516
00:31:16,875 --> 00:31:19,686
Bak ne diyeceðim, Lily. Git o zaman.
517
00:31:20,253 --> 00:31:21,521
Hadi git o zaman!
518
00:31:21,546 --> 00:31:24,107
Erkek arkadaþýn
ve onun erkek arkadaþýyla olabilirsin.
519
00:31:24,132 --> 00:31:30,154
Ama bu cumartesiyi
geri alamadýðýnda bana aðlama sakýn!
520
00:31:30,179 --> 00:31:32,740
Tamam, aðlamam.
521
00:31:33,558 --> 00:31:35,743
Anne, neden bu kadar dramatiksin?
522
00:31:35,768 --> 00:31:40,248
Aþkým. Sakin ol. Her þey yolunda.
523
00:31:40,273 --> 00:31:41,958
Hiçbir þey yolunda deðil!
524
00:31:41,983 --> 00:31:44,877
<i>Atýþ sýrasý Layton'da.</i>
525
00:31:46,404 --> 00:31:49,966
Ben biraz hava alacaðým.
Yalnýz baþýma yürüyeceðim.
526
00:31:49,991 --> 00:31:53,136
Tamam, çýkarken fermuarýný kapat!
527
00:31:53,161 --> 00:31:54,470
Tamam tatlým.
528
00:31:55,246 --> 00:31:56,639
Seni seviyorum!
529
00:32:00,710 --> 00:32:03,688
- Bu croque monsieur nefis olmuþ.
- Sahi mi?
530
00:32:03,713 --> 00:32:05,857
The Pierre'de yediðimden bile daha iyi.
531
00:32:06,591 --> 00:32:10,194
Aman Tanrým, çok tatlý görünüyorsun.
532
00:32:10,637 --> 00:32:13,072
Dur bir fotoðraf çekeyim.
Yanlarýna geçsene.
533
00:32:13,097 --> 00:32:15,450
Lis, bu pek sýradan adam pozu deðil.
534
00:32:15,475 --> 00:32:17,535
Bu New York halký için deðil ki zaten.
535
00:32:17,560 --> 00:32:18,786
Bizim için.
536
00:32:20,605 --> 00:32:21,831
Sýkýþýn þöyle.
537
00:32:23,566 --> 00:32:26,836
- Herkes "Croque monsieur" desin!
- Croque monsieur!
538
00:32:28,529 --> 00:32:30,006
Versene bakayým.
539
00:32:33,034 --> 00:32:36,429
- O kadar da iyi deðil.
- Dur bir bakayým.
540
00:32:40,124 --> 00:32:43,728
- Bu kim böyle?
- O benim editörüm. Marion.
541
00:32:44,253 --> 00:32:46,773
- Bu senin editörün mü?
- Evet.
542
00:32:47,298 --> 00:32:50,693
Peki, iþi bir adama vereceðini söylemiþtin
543
00:32:50,718 --> 00:32:52,653
ama böyle göründüðünü söylememiþtin.
544
00:32:52,679 --> 00:32:54,113
Nasýl yani?
545
00:32:54,138 --> 00:32:56,282
Bay Çok Yakýþýklý gibi.
546
00:32:56,307 --> 00:32:58,493
Atlanta'da çikolatayý bulmuþsun resmen.
547
00:32:58,518 --> 00:33:00,453
Saçmalama þimdi.
548
00:33:00,478 --> 00:33:03,289
- Adam harika bir editör.
- Evli miymiþ peki?
549
00:33:03,314 --> 00:33:06,125
Özel hayatý hakkýnda fikrim yok.
550
00:33:06,150 --> 00:33:08,795
Ýþ bu. Ver þu telefonu.
551
00:33:09,404 --> 00:33:10,755
Peki.
552
00:33:16,327 --> 00:33:17,720
Bu selfie ne peki?
553
00:33:18,162 --> 00:33:21,099
Genelde editör ve yönetmenler arasýnda
554
00:33:21,124 --> 00:33:23,601
böyle "iþsel" þeyler mi olur?
555
00:33:24,127 --> 00:33:27,438
Ýkinci editörüme yollamak için çektim.
556
00:33:27,964 --> 00:33:30,483
- Demek ikinci bir editör daha var?
- Evet.
557
00:33:31,342 --> 00:33:33,611
- Yani üçlü mü bu?
- Kim üçlü yapýyor?
558
00:33:33,636 --> 00:33:35,988
Kimse yapmýyor. Baban þaka yapýyor.
559
00:33:36,389 --> 00:33:38,074
Babanýn salakça þakalarý.
560
00:33:38,099 --> 00:33:42,120
Hayýr, annen þaka yapýyor.
Annen þehir dýþýnda þaka yapýyor.
561
00:33:43,187 --> 00:33:44,705
Annen salakça þaka yapmýyor.
562
00:33:45,732 --> 00:33:48,000
Anne yürüyüþe çýkýyor.
563
00:33:51,738 --> 00:33:54,423
Aman Tanrým,
Özgürlük Heykeli buradan görünüyor!
564
00:33:55,199 --> 00:33:56,801
Charlotte?
565
00:33:57,618 --> 00:33:59,512
Sen de buradasýn.
566
00:33:59,537 --> 00:34:00,638
Selam.
567
00:34:00,663 --> 00:34:05,434
- Ne yapýyorsun sen?
- Biraz uzaklaþmam gerekti.
568
00:34:05,460 --> 00:34:07,311
Benim de uzaklaþmaya ihtiyacým vardý.
569
00:34:09,255 --> 00:34:11,858
Ama burada dikilmekten
daha iyisini yapabiliriz.
570
00:34:11,883 --> 00:34:13,609
Yani,
571
00:34:15,094 --> 00:34:16,737
bu yerin bir spa'sý yok mu?
572
00:34:18,681 --> 00:34:21,200
Bir kadýn baþka bir kadýnýn
573
00:34:21,225 --> 00:34:24,620
mali durumuna
sempati duyacaktýr, deðil mi?
574
00:34:24,645 --> 00:34:26,873
Yani, bankada çalýþýyor olsa bile.
575
00:34:26,898 --> 00:34:28,583
Ona pek güvenme derim.
576
00:34:28,608 --> 00:34:31,294
Bir kadýn bana sýrf varlýðým yok diye
577
00:34:31,319 --> 00:34:33,254
ev kredisi vermemiþti.
578
00:34:33,279 --> 00:34:35,173
Þimdi varlýklarýma aðlasýn.
579
00:34:35,198 --> 00:34:36,799
Halýnýn üstünden.
580
00:34:37,450 --> 00:34:38,801
- Merhaba!
- Merhaba!
581
00:34:38,826 --> 00:34:39,927
Meksika yemeði aldým.
582
00:34:39,952 --> 00:34:42,263
Ne kadar düþüncelisin
ama biz az önce yedik.
583
00:34:42,914 --> 00:34:46,350
Seema yeni masamý görmeye uðradý.
584
00:34:46,375 --> 00:34:49,437
Siktir! Hemen toparlarým þunlarý.
585
00:34:49,962 --> 00:34:53,733
Linda bugün krediyle ilgili
haber vereceðini söylemiþti.
586
00:34:53,758 --> 00:34:56,068
Saat 16.15, neden hâlâ aramadý?
587
00:34:56,094 --> 00:34:57,445
Halýnýn dýþý yok.
588
00:34:59,597 --> 00:35:03,159
Sigara içip
volta atabileceðim serbest bir alan lazým.
589
00:35:03,184 --> 00:35:07,079
- Arka tarafa geçiyorum.
- Tamam ama sessizce iç lütfen.
590
00:35:08,648 --> 00:35:11,000
Özür dilerim,
masayý göstereceðini bilmiyordum.
591
00:35:11,025 --> 00:35:12,960
Mutfak masasý çok küçük ya.
592
00:35:12,985 --> 00:35:14,337
Umarým sorun olmamýþtýr.
593
00:35:14,362 --> 00:35:17,298
Yok, yok, sorun deðil.
Sadece... Bakmak için...
594
00:35:17,323 --> 00:35:20,384
- Siktir! Siktir, siktir.
- Havlu kâðýt!
595
00:35:20,409 --> 00:35:23,137
- Hayýr, hayýr. Bilgisayarýný kaldýr.
- Tamam.
596
00:35:24,038 --> 00:35:26,641
- Al.
- Lanet olsun. Hayýr! Araþtýrmalarým!
597
00:35:26,666 --> 00:35:28,809
- Siktir!
- Hayýr!
598
00:35:28,835 --> 00:35:29,936
Þey, al.
599
00:35:30,461 --> 00:35:33,272
- Bunu kullanabiliriz.
- Hayýr! O benim fularým!
600
00:35:33,297 --> 00:35:35,775
- Ne yapýyorsun?
- "Önemli bir þey deðil" demiþtin.
601
00:35:35,800 --> 00:35:37,193
Hiçbir þeyim "önemsiz" deðil!
602
00:35:37,218 --> 00:35:39,445
Akmasýný engellemeye çalýþýyordum.
603
00:35:39,470 --> 00:35:40,696
Ne?
604
00:35:41,389 --> 00:35:43,449
Bu benim son Meksika kolam mý?
605
00:35:43,975 --> 00:35:46,827
Meksika yemeði yiyordum da o yüzden...
606
00:35:52,525 --> 00:35:55,211
- Sigara içmek zararlý.
- Biliyorum.
607
00:35:55,236 --> 00:35:57,922
Þu an sadece çok baský altýndayým.
608
00:35:57,947 --> 00:36:02,301
- Yine de iyi deðil. Hiçbir zaman.
- Tamam Jamie, hadi, bitkine dön.
609
00:36:03,452 --> 00:36:07,640
Yeðenimin bolca fikri var
ve paylaþmaktan çekinmez.
610
00:36:07,665 --> 00:36:10,768
Ama haklý. Ben de haklýyým.
Ýkimiz de haklýyýz.
611
00:36:10,793 --> 00:36:12,311
Bir nefes alsam?
612
00:36:12,336 --> 00:36:15,314
Yeþil ve organik olanýný
kullanýrsýn sanmýþtým.
613
00:36:15,339 --> 00:36:18,317
Evet ama fanatik deðilim.
614
00:36:18,342 --> 00:36:20,444
Hadi, o bakmadan hýzlýca.
615
00:36:20,469 --> 00:36:23,864
Ben de çok stresliyim, bilmiþ ol.
616
00:36:24,849 --> 00:36:27,660
Alt katta, bir adam var burada.
617
00:36:27,685 --> 00:36:32,290
Sürekli cama gelip
bana sinirli sinirli bakýyor.
618
00:36:35,484 --> 00:36:38,296
- Neden gerginsin?
- Seni alakadar eder mi?
619
00:36:38,321 --> 00:36:40,589
Hiç de deðil. O yüzden merak ediyorum.
620
00:36:41,616 --> 00:36:45,386
Banka kredisi bekliyorum.
Sinirden yerimde duramýyorum.
621
00:36:45,912 --> 00:36:47,972
Hiç yoga denedin mi?
622
00:36:47,997 --> 00:36:51,225
Güney Asyalý bir kadýna
yoga yapýp yapmadýðýný mý soruyorsun?
623
00:36:51,250 --> 00:36:55,021
Profil çýkarmayý sevmem de...
624
00:36:55,046 --> 00:36:58,566
Þu aralar vinyasa dersi veren
bir kadýnla görüþüyorum.
625
00:36:58,591 --> 00:37:01,777
Belki iþe yarar! Ne?
626
00:37:01,802 --> 00:37:04,405
Hatta sana indirim ayarlayabilirim.
627
00:37:04,430 --> 00:37:07,116
Bende "indirim" diye baðýran ne var?
628
00:37:07,141 --> 00:37:10,202
Hiçbir þey. Hiçbir þey yok.
629
00:37:11,312 --> 00:37:13,372
- Ha siktir.
- Ne?
630
00:37:13,397 --> 00:37:14,623
Gerçekten mi?
631
00:37:20,738 --> 00:37:25,593
Þey... Muhtemelen ayný þeyi düþünüyoruz.
632
00:37:25,618 --> 00:37:31,999
Yani... Ne düþünüyorsun bilmiyorum
ama bence sonsuza dek kalmalýsýn.
633
00:37:32,124 --> 00:37:34,060
Ben de tam onu düþünüyordum!
634
00:37:34,085 --> 00:37:36,645
Cips kola! Meksika kolasý borçlusun.
635
00:37:37,505 --> 00:37:40,483
Belli ki 90'lardaki
Bank Street halimizde deðiliz.
636
00:37:40,508 --> 00:37:43,152
Evet, artýk biz 90 yaþýndayýz.
637
00:37:43,177 --> 00:37:48,866
Ama bir daha o tuhaf Airbnb
olayýna geri dönmemelisin.
638
00:37:48,891 --> 00:37:50,159
Baþka ne seçeneðim var ki?
639
00:37:50,184 --> 00:37:53,954
Seema, Miranda'nýn
bir daire bulmasý lazým.
640
00:37:54,689 --> 00:37:58,584
Eðer uzaktan çalýþmak
sorun deðilse, ben buradayým.
641
00:37:58,609 --> 00:38:02,713
Çünkü bankadan ofis kredisi çýkmadý.
642
00:38:02,738 --> 00:38:06,300
- Hayýr ya!
- Kadýn kadýna destek bitti demek...
643
00:38:06,325 --> 00:38:08,844
Kadýn yardýmýna muhtaç bir kadýným.
644
00:38:09,829 --> 00:38:12,515
Seema, bana ev bul. Hemen.
645
00:38:13,541 --> 00:38:15,393
Carrie kendi alanýný sever.
646
00:38:15,418 --> 00:38:18,312
Hayýr. Kal. Israr ediyorum.
647
00:38:20,131 --> 00:38:21,524
Buzumuz bitmek üzere!
648
00:38:21,549 --> 00:38:23,692
Buna ihtiyacým vardý.
649
00:38:25,511 --> 00:38:28,447
Omuzlarýmý küpe gibi taþýyordum resmen.
650
00:38:29,640 --> 00:38:33,411
Atlanta'ya o kýsa seyahat çok yorucuydu.
651
00:38:34,478 --> 00:38:36,288
Sana bir þey söyleyebilir miyim?
652
00:38:36,814 --> 00:38:38,749
Tabii. Ne oldu?
653
00:38:39,275 --> 00:38:44,588
Editörüm benim iþ flörtüme dönüþtü.
654
00:38:45,364 --> 00:38:48,759
- Ýþ flörtleri önemli olmaz, deðil mi?
- Hayýr!
655
00:38:48,784 --> 00:38:53,472
Yani sadece hoþlantýysa,
dünyanýn sonu deðil.
656
00:38:56,417 --> 00:38:57,518
Her þey yolunda mý?
657
00:38:57,543 --> 00:38:59,562
Biraz dalgýn gibisin.
658
00:38:59,587 --> 00:39:04,108
Evet. Sadece kafam çok dolu.
659
00:39:05,051 --> 00:39:06,694
Konuþmak ister misin?
660
00:39:15,436 --> 00:39:16,537
Tamam.
661
00:39:30,993 --> 00:39:34,472
Aman Tanrým,
bu bahçe gerçekten harika olacak.
662
00:39:34,497 --> 00:39:37,850
- Yaptýðým iþi gördün mü?
- Bence tüm iþi sen yapýyorsun.
663
00:39:37,875 --> 00:39:40,603
- O sadece yakýþýklý, yakýþýklý dikiliyor.
- Yok artýk.
664
00:39:40,628 --> 00:39:43,189
Yok, yok, doðru. Çok yakýþýklýyým.
665
00:39:50,012 --> 00:39:52,114
Aman Tanrým. O duman ne öyle!
666
00:39:52,598 --> 00:39:55,576
Merhaba? Aman Tanrým.
667
00:39:56,852 --> 00:39:57,995
- Kahretsin!
- Aman Tanrým!
668
00:39:58,020 --> 00:40:00,122
- Tencereyi ocaktan al!
- Ne?
669
00:40:00,147 --> 00:40:01,790
Tencereyi ocaktan al!
670
00:40:01,816 --> 00:40:03,876
- Tamam! Alýyorum!
- Siktir!
671
00:40:03,901 --> 00:40:05,961
Siktir! Siktir!
672
00:40:06,654 --> 00:40:08,297
Nasýl oldu hiçbir fikrim yok!
673
00:40:13,494 --> 00:40:15,012
Vay be, amma gürültülüsün.
674
00:40:16,539 --> 00:40:18,599
Ýyi ki topuklularýmý giymiþim.
675
00:40:22,169 --> 00:40:24,438
Evet, akþam yemeðim de gitti.
676
00:40:27,049 --> 00:40:31,320
Londra'dan kulaðýma gelenlere göre
eðlenceli biriymiþsin.
677
00:40:34,598 --> 00:40:36,408
Eðlence kýsým ne zaman?
678
00:40:36,434 --> 00:40:38,327
Eðlence Londra'da.
679
00:40:39,603 --> 00:40:40,913
Burada sadece iþ.
680
00:40:42,231 --> 00:40:43,916
New York'taki amacým bu.
681
00:40:43,941 --> 00:40:46,544
Kimseyi tanýmýyorum, cidden, aksiyon yok.
682
00:40:46,986 --> 00:40:49,129
Bu nadir çýkýþlarýmdan biri.
683
00:40:49,530 --> 00:40:51,006
Normalde güveç yaparým,
684
00:40:51,031 --> 00:40:54,093
dalarým ve altý ay kitabý
bitirmeden de kalkmam.
685
00:40:55,828 --> 00:40:59,056
Vay be, yazýyorsun da
Gulag'da deðilsin ki.
686
00:40:59,498 --> 00:41:00,641
Senin için öyle.
687
00:41:01,667 --> 00:41:04,228
Bu seferlik biraz keyfim kaçýk.
688
00:41:04,253 --> 00:41:05,980
Suçlusu da belli bir hanýmefendi.
689
00:41:06,005 --> 00:41:08,566
Ýltifat oldu ama yeni tanýþtýk.
690
00:41:09,633 --> 00:41:10,734
Margaret Thatcher.
691
00:41:11,427 --> 00:41:13,279
Evet. Konum o çünkü.
692
00:41:13,304 --> 00:41:16,865
Ýlk kez bir kadýn hakkýnda yazýyorum.
693
00:41:16,891 --> 00:41:18,951
Açýkçasý gerginim.
694
00:41:19,643 --> 00:41:22,705
Ýnsanlar kalemimden
bir kadýný kabul eder mi?
695
00:41:25,816 --> 00:41:29,336
Sen ne yazýyordun?
Yazarým demiþtin, deðil mi?
696
00:41:29,361 --> 00:41:31,630
Evet. Ben...
697
00:41:32,615 --> 00:41:35,634
Genelde aný yazarým. Denemeler...
698
00:41:35,659 --> 00:41:39,805
Þu aralar ise senin gibi,
yeni bir þey deniyorum:
699
00:41:40,873 --> 00:41:42,141
Kurgu.
700
00:41:42,541 --> 00:41:44,101
Ýlk romaným.
701
00:41:45,461 --> 00:41:48,939
Üstelik olaylar günümüzde bile geçmiyor.
702
00:41:48,964 --> 00:41:51,942
Yani ben de gerginim.
703
00:41:55,846 --> 00:41:57,823
Bunu hiç sesli söylememiþtim.
704
00:41:57,848 --> 00:41:59,283
Aman Tanrým.
705
00:41:59,308 --> 00:42:02,202
O ev resmen
endiþeden titremeye baþlayacak.
706
00:43:49,752 --> 00:43:51,854
Tercüme:
Büþra Külahcý
707
00:43:52,305 --> 00:44:52,414
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm