"The Chi" Last Respects
ID | 13182306 |
---|---|
Movie Name | "The Chi" Last Respects |
Release Name | The.Chi.S07E09.1080p.HEVC.X265-MeGusta |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 36616906 |
Format | srt |
1
00:00:04,713 --> 00:00:06,839
Anteriormente en The Chi...
2
00:00:06,840 --> 00:00:08,674
Oh, mierda.
3
00:00:08,675 --> 00:00:10,217
¿Por qué carajos
publicarías esa foto?
4
00:00:10,218 --> 00:00:11,885
- ¿Sin hablarme primero?
- Creí que lo habías dicho.
5
00:00:11,886 --> 00:00:13,303
Ya no teníamos
por qué ser un secreto.
6
00:00:13,304 --> 00:00:15,139
Me di cuenta del último servicio,
la mayoría de los negros
7
00:00:15,140 --> 00:00:17,224
Las mujeres feligresas
ya no aparecen.
8
00:00:17,225 --> 00:00:18,642
Sí, no les gusta Sarah.
9
00:00:18,643 --> 00:00:22,229
¿Conoces a un Reginald Taylor?
10
00:00:22,230 --> 00:00:24,398
Si puedes traerlo a mi casa,
11
00:00:24,399 --> 00:00:27,693
Me aseguraré
de que tu hijo sea un hombre libre.
12
00:00:27,694 --> 00:00:29,194
Comprendido.
13
00:00:29,195 --> 00:00:30,571
Entonces, ¿qué quieres con Reg?
14
00:00:30,572 --> 00:00:33,574
Quiero que lo metan tras las rejas
para poder liberar a mi hijo.
15
00:00:33,575 --> 00:00:35,576
Tú me cuidas y yo te cuidaré.
16
00:00:35,577 --> 00:00:36,869
Está bien, ahora, hijo,
17
00:00:36,870 --> 00:00:37,953
Necesito que entres allí
y les digas a la gente.
18
00:00:37,954 --> 00:00:39,413
Sobre su problema con el juego.
19
00:00:39,414 --> 00:00:41,206
Entonces, ¿vas a venir conmigo adentro?
20
00:00:41,207 --> 00:00:42,541
¿Y asegurarme
de ir a la reunión?
21
00:00:42,542 --> 00:00:43,751
Será mejor que lo creas.
22
00:00:45,545 --> 00:00:46,920
Entonces, ¿en qué apuestas?
23
00:00:46,921 --> 00:00:47,963
Deportes, principalmente.
24
00:00:47,964 --> 00:00:49,423
- Hmm.
- ¿Tú?
25
00:00:49,424 --> 00:00:52,092
Qué rápido puedo conseguir que un chico
me folle.
26
00:00:52,093 --> 00:00:54,261
Chico, ¿no lo ves?
27
00:00:54,262 --> 00:00:55,596
¿Estoy tratando de hablar con alguien?
28
00:00:55,597 --> 00:00:57,264
¿Por qué saliste?
29
00:00:57,265 --> 00:00:59,767
¿de una reunión de socios en duelo?
30
00:00:59,768 --> 00:01:01,935
Jada se está muriendo.
31
00:01:01,936 --> 00:01:03,437
Te daré
cinco bandas si respondes.
32
00:01:03,438 --> 00:01:04,521
Mi siguiente pregunta es correcta.
33
00:01:04,522 --> 00:01:05,856
- ¿Estás dentro o fuera?
- Ugh.
34
00:01:05,857 --> 00:01:08,692
- No lo hagas.-
Apuesto.
35
00:01:08,693 --> 00:01:12,863
¿Cuántos puntos, rebotes,
asistencias, robos y tapones?
36
00:01:12,864 --> 00:01:14,865
¿Jordan tuvo
gripe durante su partido?
37
00:01:14,866 --> 00:01:16,909
Treinta y ocho puntos,
siete rebotes,
38
00:01:16,910 --> 00:01:19,369
cinco asistencias, dos robos,
un bloqueo.
39
00:01:19,370 --> 00:01:21,080
Fácil.
40
00:01:21,081 --> 00:01:22,289
¡Oh, mierda!
41
00:01:22,290 --> 00:01:24,541
Él consiguió esas cinco bandas
contigo, negro.
42
00:01:24,542 --> 00:01:26,085
Tres robos, negro.
43
00:01:26,086 --> 00:01:27,961
Supongo que no eres el superfan
que pensabas que eras.
44
00:01:27,962 --> 00:01:29,421
- Joder.
- Sí.
45
00:01:31,007 --> 00:01:33,759
- Oh Dios mío, ¿qué pasó?
- ¿Quién te hizo esto?
46
00:01:33,760 --> 00:01:35,594
Reg.
47
00:01:35,595 --> 00:01:37,471
Oye, hombre, ¿qué carajo?
48
00:01:37,472 --> 00:01:38,472
Hombre, ¿qué carajo estás haciendo?
49
00:01:38,473 --> 00:01:39,765
¿Por qué golpeaste a mi hermano?
50
00:01:39,766 --> 00:01:40,808
¡Hombre, me debía dinero, negro!
51
00:01:40,809 --> 00:01:42,810
Emmett, Emmett, detente.
52
00:01:42,811 --> 00:01:44,812
Obtener el...
53
00:01:46,000 --> 00:01:52,074
Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org
54
00:01:57,283 --> 00:01:59,034
Nigga, ¿qué carajo hiciste?
55
00:01:59,035 --> 00:01:59,993
¿Joder, te refieres a
lo que acabo de hacer?
56
00:01:59,994 --> 00:02:01,161
Él simplemente corrió hacia mí.
57
00:02:01,162 --> 00:02:03,872
¿Entonces le disparaste al negro?
58
00:02:03,873 --> 00:02:06,500
Saquenlo de aquí, carajo.
59
00:02:51,129 --> 00:02:54,089
Estamos buscando
a Emmett Washington.
60
00:02:54,090 --> 00:02:55,841
Solo se permiten familiares
y cónyuges.
61
00:02:55,842 --> 00:02:57,551
- Somos la familia.
- ¿En qué piso está?
62
00:02:57,552 --> 00:02:59,052
- ¿Eres su esposa?
- No, no lo soy.
63
00:02:59,053 --> 00:03:00,470
Lo siento,
entonces no puedo dejarte entrar.
64
00:03:00,471 --> 00:03:02,681
- Básicamente nos casamos.
- Ella está embarazada de su hijo.
65
00:03:02,682 --> 00:03:04,266
- Básicamente no está casado.
- ¿Estás bromeando?
66
00:03:04,267 --> 00:03:05,559
Soy su exesposa.
¿Eso cuenta para algo?
67
00:03:05,560 --> 00:03:09,021
No. Esto no es personal.
Es protocolo.
68
00:03:09,022 --> 00:03:11,481
Mira, somos sus padres.
Ese es su hermano.
69
00:03:11,482 --> 00:03:13,567
¿Puedes dejarnos regresar ahora?
70
00:03:16,029 --> 00:03:17,697
- Vamos.
- Está bien.
71
00:03:19,741 --> 00:03:21,241
Oye, oye.
72
00:03:21,242 --> 00:03:23,410
Les enviaré un mensaje de texto tan pronto
como sepa algo, ¿de acuerdo?
73
00:03:23,411 --> 00:03:25,037
- Gracias.
- Te amo.
74
00:03:25,038 --> 00:03:26,580
Tú también.
75
00:03:42,764 --> 00:03:44,765
¿Qué está tardando tanto?
76
00:03:48,561 --> 00:03:50,771
¿Darnell te envió un mensaje de texto?
77
00:03:50,772 --> 00:03:53,649
Lo único que dijo fue que
estaba en cirugía.
78
00:03:53,650 --> 00:03:56,276
¿Qué significa eso?
79
00:04:02,033 --> 00:04:03,910
Significa que está vivo.
80
00:04:05,995 --> 00:04:08,873
Eso es una bendición.
81
00:04:10,583 --> 00:04:11,875
¿Y si tiene muerte cerebral?
82
00:04:11,876 --> 00:04:13,543
Y si...
83
00:04:13,544 --> 00:04:17,714
¿Qué pasaría si pudiéramos mantenerlo
vivo con máquinas?
84
00:04:17,715 --> 00:04:21,927
No sé. ¿Qué... qué crees que
habría querido?
85
00:04:21,928 --> 00:04:24,054
No sé.
86
00:04:24,055 --> 00:04:25,765
Nunca hablamos de ello.
87
00:04:32,480 --> 00:04:34,648
Rob y yo nunca hablamos
de lo que haríamos.
88
00:04:34,649 --> 00:04:36,150
Si algo le pasara.
89
00:04:38,486 --> 00:04:40,321
No puedo perder a Emmett.
90
00:04:45,910 --> 00:04:48,161
No lo harás.
91
00:04:48,162 --> 00:04:50,540
- ¿Cómo lo sabes?
- Simplemente lo sé.
92
00:04:53,918 --> 00:04:56,336
Gracias por estar aquí.
93
00:04:56,337 --> 00:04:58,338
Por supuesto.
94
00:04:58,339 --> 00:05:00,757
Me encanta Emmett.
95
00:05:00,758 --> 00:05:03,593
Yo sé que lo haces.
96
00:05:03,594 --> 00:05:06,638
No así.
97
00:05:06,639 --> 00:05:09,474
Sé lo que quieres decir.
98
00:05:15,982 --> 00:05:17,482
¿Estará bien?
99
00:05:17,483 --> 00:05:19,026
Aún no lo sabemos.
100
00:05:19,027 --> 00:05:21,361
Él todavía está en cirugía.
101
00:05:21,362 --> 00:05:24,865
- Deberíamos orar.
- Cariño, no lo hagas.
102
00:05:24,866 --> 00:05:26,325
¿No qué?
103
00:05:26,326 --> 00:05:27,909
No estoy de humor
para orar ahora mismo.
104
00:05:27,910 --> 00:05:30,037
Yo tampoco.
105
00:05:32,373 --> 00:05:34,207
¿Podemos conseguirles algo?
106
00:05:34,208 --> 00:05:36,626
No necesitamos nada
107
00:05:36,627 --> 00:05:38,880
Simplemente estemos presentes.
108
00:05:40,673 --> 00:05:43,009
Kiesha, ¿puedo hablar
contigo rápidamente?
109
00:05:54,729 --> 00:05:56,105
Entonces, ¿qué carajo pasó?
110
00:05:57,732 --> 00:05:59,232
Damien llegó a casa.
111
00:05:59,233 --> 00:06:00,859
- Tenía la cara toda ensangrentada.
- Joder.
112
00:06:00,860 --> 00:06:02,527
Emmett preguntó quién lo hizo.
113
00:06:02,528 --> 00:06:03,570
Dijo Reg.
114
00:06:03,571 --> 00:06:05,572
Pensé que estaba muerto.
115
00:06:05,573 --> 00:06:07,199
¿Sabías que estaba vivo?
116
00:06:07,200 --> 00:06:09,242
Entonces, ¿dónde se aloja Reg?
117
00:06:09,243 --> 00:06:11,286
No quiero que te
involucres en esto.
118
00:06:11,287 --> 00:06:13,246
Ya es demasiado tarde.
119
00:06:13,247 --> 00:06:15,707
¿De qué estás hablando?
120
00:06:15,708 --> 00:06:17,085
No me mientas.
121
00:06:20,046 --> 00:06:22,297
¿Puedo confiar en ti?
122
00:06:22,298 --> 00:06:24,591
Eres el padre de mi hijo.
123
00:06:24,592 --> 00:06:27,761
Puedes contarme cualquier cosa.
124
00:06:27,762 --> 00:06:29,388
La policía está buscando a Reg,
125
00:06:29,389 --> 00:06:31,848
y quieren
que les ayude a encontrarlo.
126
00:06:31,849 --> 00:06:33,350
Oh, mierda.
127
00:06:33,351 --> 00:06:34,393
Sólo necesito saber dónde está.
128
00:06:34,394 --> 00:06:35,852
No sé dónde está.
129
00:06:35,853 --> 00:06:37,270
Entonces ¿cómo sabía Emmett
dónde estaba?
130
00:06:37,271 --> 00:06:38,991
Creo que se queda
en el apartamento de Jake.
131
00:06:42,902 --> 00:06:44,403
Hombre, ¿qué carajo?
132
00:06:44,404 --> 00:06:45,612
¿Con quién coño anda tu hermano?
133
00:06:45,613 --> 00:06:46,738
Hombre, no te lo voy a decir.
134
00:06:46,739 --> 00:06:48,615
Nigga, si Emmett muere,
135
00:06:48,616 --> 00:06:50,409
Toda la ciudad estará
sobre su trasero.
136
00:06:52,787 --> 00:06:54,246
Hombre, déjame ir.
137
00:06:57,875 --> 00:06:59,918
Él corre con este negro, Hannibal.
138
00:06:59,919 --> 00:07:02,504
¿Lo conoces?
139
00:07:02,505 --> 00:07:04,131
Sí.
140
00:07:04,132 --> 00:07:05,799
Sí, lo hago.
141
00:07:16,352 --> 00:07:19,604
¿Qué le pasó a tu cara?
142
00:07:19,605 --> 00:07:21,022
Ya sabes lo que pasó.
143
00:07:21,023 --> 00:07:22,858
Está claro que alguien
te dio una paliza.
144
00:07:22,859 --> 00:07:24,818
- Quiero saber por qué.
- ¿Importa?
145
00:07:24,819 --> 00:07:26,027
Sí, importa.
146
00:07:26,028 --> 00:07:28,864
Debería haberte dado
todo el dinero.
147
00:07:28,865 --> 00:07:30,907
¿Le pediste
dinero a tu madrastra?
148
00:07:30,908 --> 00:07:33,286
- ¿Incluso después de lo que te dije?
- Tuve que hacerlo.
149
00:07:35,496 --> 00:07:36,831
¿Perdiste otra apuesta?
150
00:07:38,708 --> 00:07:40,459
- Respóndeme, muchacho.
- Sí.
151
00:07:40,460 --> 00:07:43,920
Y ahora tienes a tu hermano
postrado en una cama de hospital,
152
00:07:43,921 --> 00:07:46,173
- morir por culpa de...
- Cuida tus palabras.
153
00:07:46,174 --> 00:07:48,800
Emmett va a sobrevivir.
154
00:07:48,801 --> 00:07:50,136
Sí, pero ¿qué pasa si...?
155
00:07:54,140 --> 00:07:55,849
¿Y si no lo hace?
156
00:07:55,850 --> 00:07:57,170
Quiero decir, ¿qué pasaría si...?
157
00:07:59,937 --> 00:08:01,897
¿No fuiste tú quien me lo dijo?
158
00:08:01,898 --> 00:08:04,441
¿Que los médicos no tienen
la última palabra?
159
00:08:04,442 --> 00:08:05,943
¿Dios lo hace?
160
00:08:09,322 --> 00:08:11,824
Sí. Sí.
161
00:08:13,784 --> 00:08:15,119
Oh, Jada.
162
00:08:17,455 --> 00:08:19,873
No sé qué voy a hacer
sin ti, Jada.
163
00:08:19,874 --> 00:08:22,584
- Mm.
- Oh.
164
00:08:24,003 --> 00:08:27,297
Oh, mierda.
165
00:08:27,298 --> 00:08:29,799
Está bien.
166
00:08:33,513 --> 00:08:34,471
Damián.
167
00:08:34,472 --> 00:08:36,681
Sí, señor.
168
00:08:36,682 --> 00:08:39,518
Si alguna vez te vuelvo
a pillar jugando,
169
00:08:39,519 --> 00:08:42,187
Te voy a sacar
de nuestras vidas.
170
00:08:42,188 --> 00:08:44,357
- No puedes decir eso.
- Acabo de hacerlo.
171
00:08:46,442 --> 00:08:48,818
He terminado.
172
00:08:48,819 --> 00:08:51,988
Sí, lo creeré cuando lo vea.
173
00:08:51,989 --> 00:08:54,700
Será mejor que reces
para que despierte.
174
00:08:58,287 --> 00:09:00,080
Estoy orando.
175
00:09:09,924 --> 00:09:13,093
Entonces, ¿qué vais a hacer?
176
00:09:13,094 --> 00:09:15,095
Quiero que lo saquen de mi apartamento.
177
00:09:15,096 --> 00:09:17,138
Quiero que él salga de nuestras vidas.
178
00:09:17,139 --> 00:09:19,182
Bueno, ¿cómo planean hacer eso?
179
00:09:19,183 --> 00:09:21,851
Le haremos sentar
y le diremos de qué se trata.
180
00:09:21,852 --> 00:09:23,687
Puedes hablar.
181
00:09:23,688 --> 00:09:25,855
Hablarás por ti mismo.
Ya eres un hombre adulto.
182
00:09:25,856 --> 00:09:27,274
Es hora de empezar
a actuar como tal.
183
00:09:27,275 --> 00:09:29,943
¿Estáis a punto
de tirarlo a la basura?
184
00:09:29,944 --> 00:09:31,945
Hombre, él es el hermano de todos vosotros.
185
00:09:31,946 --> 00:09:35,532
Emmett es más un hermano
para mí de lo que Reg jamás lo fue.
186
00:09:35,533 --> 00:09:37,285
Vamos.
187
00:09:53,259 --> 00:09:55,176
Oye, necesito hablar con Hannibal.
188
00:09:55,177 --> 00:09:57,262
¿Qué quieres con mi marido?
189
00:09:57,263 --> 00:09:59,055
Maldita sea, no sabía que
el negro estaba casado.
190
00:09:59,056 --> 00:10:01,474
Bueno, ya lo sabes.
¿Cómo puedo ayudarte?
191
00:10:01,475 --> 00:10:02,935
Dile que se trata de Emmett.
192
00:10:13,487 --> 00:10:14,821
¿El es bueno?
193
00:10:14,822 --> 00:10:18,116
Sé que lo llevaste al hospital.
194
00:10:18,117 --> 00:10:20,995
¿Es por eso que viniste aquí
con sangre por todo el cuerpo?
195
00:10:25,875 --> 00:10:27,335
C-entra.
196
00:10:36,177 --> 00:10:37,510
Eres duro.
197
00:10:37,511 --> 00:10:39,013
Deberías conocer a mi hermana.
198
00:10:42,350 --> 00:10:45,185
Entonces escuché que Reg es tu chico.
199
00:10:45,186 --> 00:10:46,603
¿Quién te dijo eso?
200
00:10:46,604 --> 00:10:48,355
Si no tienes cuidado,
puedes ser el próximo.
201
00:10:48,356 --> 00:10:49,981
No, él sabe más que eso.
202
00:10:49,982 --> 00:10:51,024
¿Lo hace él?
203
00:10:56,447 --> 00:10:58,907
Ayúdame a ayudarte.
204
00:10:58,908 --> 00:11:00,241
¿Qué quieres decir, hombre?
205
00:11:00,242 --> 00:11:02,285
Necesito ver a Reg.
206
00:11:02,286 --> 00:11:04,037
Nigga, ¿sabes lo que preguntas?
207
00:11:04,038 --> 00:11:05,372
Sí, y también sé
lo que estoy ofreciendo.
208
00:11:05,373 --> 00:11:06,665
- ¿Qué es eso?
- Protección.
209
00:11:06,666 --> 00:11:09,125
- ¿Ah, entonces ahora eres policía?
- Para nada.
210
00:11:09,126 --> 00:11:10,502
Sí, pero trabajas
con ellos, ¿eh?
211
00:11:10,503 --> 00:11:12,712
No hago nada que Q no haga.
212
00:11:12,713 --> 00:11:14,381
Sí, y ese negrata está muerto.
213
00:11:14,382 --> 00:11:17,092
Porque le dije a mi jefe
que lo matara.
214
00:11:17,093 --> 00:11:19,177
¿Eres tú el cerebro?
215
00:11:19,178 --> 00:11:21,888
Manténgase cerca de Reg.
216
00:11:21,889 --> 00:11:24,224
No tengo elección
217
00:11:24,225 --> 00:11:27,060
Él vendrá a buscar
un lugar donde quedarse pronto.
218
00:11:27,061 --> 00:11:30,146
Tal vez incluso quiera venir a quedarse
en tu sofá.
219
00:11:30,147 --> 00:11:32,232
Cuando lo haga, déjalo.
220
00:11:32,233 --> 00:11:35,735
Nah, nah, a la mierda con eso.
No puede quedarse aquí.
221
00:11:44,245 --> 00:11:46,871
Pobre Kiesha.
222
00:11:46,872 --> 00:11:49,249
Si Emmett no lo logra,
223
00:11:49,250 --> 00:11:51,794
Al menos su legado vivirá
a través de sus hijos.
224
00:11:54,255 --> 00:11:55,714
Podría haber muerto.
225
00:11:55,715 --> 00:11:57,298
¿Y si lo hicieras?
226
00:11:57,299 --> 00:11:59,384
Yo estaría aquí como Tiff.
227
00:11:59,385 --> 00:12:01,010
Entonces ¿estás diciendo que no
quieres tener un hijo conmigo?
228
00:12:01,011 --> 00:12:02,721
¿Porque tienes miedo de
que me pase algo?
229
00:12:02,722 --> 00:12:04,389
Estoy diciendo
que no quiero tener un hijo.
230
00:12:04,390 --> 00:12:06,266
'Porque no quiero tener hijos.
231
00:12:06,267 --> 00:12:08,852
No es tan complicado
232
00:12:08,853 --> 00:12:10,104
Bueno, yo sí.
233
00:12:12,606 --> 00:12:16,651
Mira, claramente
necesitamos ayuda.
234
00:12:16,652 --> 00:12:19,404
El pastor Zeke hace
asesoramiento para parejas.
235
00:12:19,405 --> 00:12:23,116
Prefiero ir a un terapeuta real.
236
00:12:23,117 --> 00:12:27,120
Entonces, ¿estás diciendo que preferirías
la terapia a la oración?
237
00:12:27,121 --> 00:12:29,539
Eso es exactamente lo que estoy diciendo.
238
00:12:29,540 --> 00:12:32,168
Está bien.
Hagámoslo.
239
00:12:34,754 --> 00:12:37,338
Gracias.
240
00:12:37,339 --> 00:12:40,092
- Te amo.
- Yo también te amo.
241
00:12:43,846 --> 00:12:45,346
Ahora, ¿por qué
dejaría que un negro loco...
242
00:12:45,347 --> 00:12:46,514
¿Quieres venir a quedarte con nosotros?
243
00:12:46,515 --> 00:12:48,641
Para que podamos vigilarlo.
244
00:12:50,770 --> 00:12:53,438
Mueve a ese hombre aquí,
245
00:12:53,439 --> 00:12:56,691
y estás durmiendo en el sofá.
246
00:12:56,692 --> 00:12:58,568
Hermano, él no puede quedarse aquí.
247
00:12:58,569 --> 00:12:59,986
Algunas cosas son sagradas,
248
00:12:59,987 --> 00:13:01,946
y hacer el amor con mi esposa
es uno de ellos.
249
00:13:01,947 --> 00:13:03,698
Hermano, ¿qué carajo
estás haciendo?
250
00:13:03,699 --> 00:13:06,075
Oye, voy a averiguar
dónde aterrizó, ¿de acuerdo?
251
00:13:06,076 --> 00:13:08,328
Prometo.
252
00:13:08,329 --> 00:13:09,788
Te entendí.
253
00:13:09,789 --> 00:13:11,414
Está bien.
254
00:13:11,415 --> 00:13:12,625
Está bien.
255
00:13:24,428 --> 00:13:26,346
Salir.
256
00:13:26,347 --> 00:13:29,432
Esta no es tu casa, Trig.
No puedes echarme.
257
00:13:29,433 --> 00:13:30,683
Vete a la mierda, hermano.
258
00:13:37,107 --> 00:13:38,817
Están todos locos.
259
00:13:38,818 --> 00:13:40,026
Nigga, no estamos jugando contigo.
260
00:13:40,027 --> 00:13:42,237
Queremos que te vayas
de nuestras vidas.
261
00:13:42,238 --> 00:13:43,738
Entonces ¿hablan en serio?
262
00:13:43,739 --> 00:13:45,198
Sí.
263
00:13:48,661 --> 00:13:50,245
Así que todos ustedes van a elegir
264
00:13:50,246 --> 00:13:52,705
ese cabrón que parece Kenny Lattimore
está sobre mí...
265
00:13:52,706 --> 00:13:54,874
- ¿Tu propia carne y sangre?
- ¡Fuera de aquí, joder!
266
00:13:54,875 --> 00:13:56,167
¡Emmett me detuvo!
267
00:13:56,168 --> 00:13:57,710
Nigga, golpeaste a su hermano.
268
00:13:57,711 --> 00:13:59,254
¡Yo también te habría detenido!
269
00:13:59,255 --> 00:14:01,339
Si Jake pierde una apuesta,
es culpa suya.
270
00:14:01,340 --> 00:14:03,007
No soy Superman,
271
00:14:03,008 --> 00:14:04,759
y tú tampoco, y tu hijo tampoco.
272
00:14:04,760 --> 00:14:06,302
Todos ustedes necesitan
dejar de meterse en la mierda.
273
00:14:06,303 --> 00:14:07,595
¡Eso no tiene nada
que ver con ustedes!
274
00:14:07,596 --> 00:14:08,972
No tienes que dispararle.
275
00:14:08,973 --> 00:14:12,225
Hombre, nunca te
acerques a alguien.
276
00:14:12,226 --> 00:14:13,852
Si no estás listo para matarlo.
277
00:14:13,853 --> 00:14:16,062
¿Me oyes?
¿Eh?
278
00:14:18,357 --> 00:14:20,400
Salir.
279
00:15:03,235 --> 00:15:04,904
Lamento su perdida
280
00:15:06,697 --> 00:15:08,908
No está muerto.
Todavía está en cirugía.
281
00:15:11,577 --> 00:15:14,079
Si lo pierden,
nunca volverán a ser los mismos.
282
00:15:19,668 --> 00:15:21,253
¿Cómo estás?
283
00:15:23,047 --> 00:15:25,090
Tengo miedo.
284
00:15:28,344 --> 00:15:30,720
¿Tiene usted un testamento?
285
00:15:30,721 --> 00:15:32,055
No.
286
00:15:32,056 --> 00:15:33,097
Debería.
287
00:15:33,098 --> 00:15:34,724
¿Por qué?
288
00:15:34,725 --> 00:15:36,726
Que Emmett haya recibido un disparo
es una clara señal
289
00:15:36,727 --> 00:15:38,811
que vuestras vidas
están siempre en peligro.
290
00:15:38,812 --> 00:15:41,439
Él va a sobrevivir a esto.
291
00:15:41,440 --> 00:15:43,441
¿Y si te pasa algo?
292
00:15:43,442 --> 00:15:45,444
No me va a pasar nada.
293
00:15:47,821 --> 00:15:51,157
Eso es lo que pensé de Rob.
294
00:15:51,158 --> 00:15:52,993
No quiero hablar de eso.
295
00:15:56,830 --> 00:15:58,916
No tienes elección
296
00:16:00,876 --> 00:16:03,127
Quiero que te reúnas
con mi abogado.
297
00:16:03,128 --> 00:16:06,966
- Puedo conseguir mi propio abogado.
- No será tan bueno como el mío.
298
00:16:12,096 --> 00:16:14,807
La gente siempre piensa que tiene
más tiempo del que tiene.
299
00:16:18,060 --> 00:16:20,687
Déjame asegurarme de que
mi nieto esté seguro.
300
00:16:20,688 --> 00:16:23,273
Si ocurre algo más.
301
00:16:30,364 --> 00:16:33,199
Bueno.
302
00:16:52,761 --> 00:16:54,053
¿Qué pasa a todos?
303
00:16:54,054 --> 00:16:55,638
¿Qué pasa?
304
00:16:55,639 --> 00:16:57,807
¿Dónde está tu hermano?
305
00:16:57,808 --> 00:16:59,934
Él ya no vive aquí.
306
00:16:59,935 --> 00:17:01,102
¿Saben dónde puedo encontrarlo?
307
00:17:01,103 --> 00:17:02,229
No.
308
00:17:05,399 --> 00:17:06,983
Ya terminaron con él, ¿eh?
309
00:17:06,984 --> 00:17:08,485
¿Porque quieres saberlo?
310
00:17:11,030 --> 00:17:12,670
Es posible que yo también haya terminado.
311
00:17:14,825 --> 00:17:16,325
Estén todos a salvo, hombre.
312
00:17:16,326 --> 00:17:18,036
Tú también.
313
00:17:33,510 --> 00:17:34,927
¿Qué carajo pasó?
314
00:17:34,928 --> 00:17:36,596
El negro irrumpió
en mi apartamento.
315
00:17:36,597 --> 00:17:37,930
Tratando de pelear conmigo
por alguna mierda
316
00:17:37,931 --> 00:17:39,223
Eso no tiene nada
que ver con él.
317
00:17:39,224 --> 00:17:40,933
¿Por qué intenta pelear contigo?
318
00:17:40,934 --> 00:17:42,643
Porque su hermano
perdió una apuesta conmigo,
319
00:17:42,644 --> 00:17:44,437
Así que trató de arreglar la situación.
320
00:17:44,438 --> 00:17:47,106
Bueno, ¿sabes qué?
¿Puedes venir a sentarte, por favor?
321
00:17:47,107 --> 00:17:49,318
Me estás poniendo nervioso.
322
00:17:56,450 --> 00:17:57,826
¿Por qué le disparaste?
323
00:18:02,331 --> 00:18:05,041
Pensé que iba a intentar
dispararme.
324
00:18:05,042 --> 00:18:07,627
¿De verdad pensaste eso?
325
00:18:07,628 --> 00:18:10,338
Quiero decir, estábamos peleando.
326
00:18:10,339 --> 00:18:12,298
¿Y estaba recibiendo, qué?, ¿
una paliza de más?
327
00:18:12,299 --> 00:18:14,050
No, Candice, no fue así.
328
00:18:14,051 --> 00:18:17,053
Le dispararé a cualquiera
que se me cruce.
329
00:18:17,054 --> 00:18:19,222
Y mira dónde te ha llevado eso...
330
00:18:19,223 --> 00:18:20,848
Sin hogar y solo.
331
00:18:20,849 --> 00:18:22,559
No estoy solo
332
00:18:24,812 --> 00:18:26,105
Estoy contigo.
333
00:18:28,482 --> 00:18:29,942
Sí, lo eres.
334
00:18:36,573 --> 00:18:39,534
Mis propios hermanos eligieron
a otro negro antes que a mí.
335
00:18:41,745 --> 00:18:43,663
Está bien, mira, puedes quedarte aquí.
336
00:18:43,664 --> 00:18:46,290
Hasta que descubras
cuál será tu próximo movimiento.
337
00:18:46,291 --> 00:18:49,461
Pero si la policía aparece
en mi puerta, estás perdido.
338
00:18:56,593 --> 00:18:58,469
Te entendí.
339
00:18:58,470 --> 00:19:01,013
♪ Mantenemos el círculo cerrado,
así es como nos movemos hacia ellos ♪
340
00:19:01,014 --> 00:19:03,808
♪ Por favor, no nos hagas
tener que hacerte el travieso ♪
341
00:19:03,809 --> 00:19:06,477
♪ Agarrándolos del cuello
hasta que no puedan respirar ♪
342
00:19:06,478 --> 00:19:09,230
♪ Si no es real,
entonces no soy yo ♪
343
00:19:09,231 --> 00:19:12,150
♪ Mantenemos el círculo cerrado,
así es como nos movemos hacia ellos ♪
344
00:19:12,151 --> 00:19:14,068
♪ Por favor, no nos hagas
tener que hacerte el travieso ♪
345
00:19:14,069 --> 00:19:16,487
♪ Estoy muy relajado,
no me preocupa nada ♪
346
00:19:16,488 --> 00:19:18,030
♪ Aquí
la familia ganando ♪
347
00:19:18,031 --> 00:19:19,448
♪ Ha estado dentro de mi corazón ♪
348
00:19:19,449 --> 00:19:20,783
♪ Desde
el principio ♪
349
00:19:20,784 --> 00:19:22,160
♪ Intentaron pisotearlo ♪
350
00:19:22,161 --> 00:19:23,619
♪ Siento que mi cabeza
todavía zumba ♪
351
00:19:23,620 --> 00:19:25,288
♪ Intentaron derribarme
pero nunca lo lograron ♪
352
00:19:25,289 --> 00:19:26,664
♪ Todavía estoy balanceándome ♪
353
00:19:26,665 --> 00:19:28,207
♪ Viniendo como un perro
a tu garganta ♪
354
00:19:28,208 --> 00:19:29,709
♪ Te tengo a la vista
en la mira ♪
355
00:19:29,710 --> 00:19:31,502
♪ Haz que se vaporicen,
que desaparezcan como un fantasma ♪
356
00:19:31,503 --> 00:19:32,879
♪ Intenta jugar
conmigo y los míos ♪
357
00:19:32,880 --> 00:19:34,589
♪ Si lo tienes en mente ♪
358
00:19:34,590 --> 00:19:36,591
♪ Sepa que voy
con los perros a tu puerta ♪
359
00:19:36,592 --> 00:19:39,886
♪ Agarrándolos del cuello
hasta que no puedan respirar ♪
360
00:19:39,887 --> 00:19:41,846
♪ Si no es real,
entonces no soy yo ♪
361
00:19:41,847 --> 00:19:43,973
♪ Mantén el círculo cerrado,
así es como... ♪
362
00:19:43,974 --> 00:19:46,393
Todo esto es culpa tuya.
363
00:19:49,062 --> 00:19:52,690
No le dije
que fuera a confrontar a Reg.
364
00:19:52,691 --> 00:19:55,276
Él te ama.
365
00:19:55,277 --> 00:19:57,737
Eso no significa
que tenga que luchar por mí.
366
00:19:57,738 --> 00:19:59,989
Eso es lo que hace.
367
00:19:59,990 --> 00:20:01,700
6Él lucha por su familia.
368
00:20:06,455 --> 00:20:09,290
Lo siento mucho.
369
00:20:09,291 --> 00:20:11,710
Emmett es
a quien deberías pedirle disculpas.
370
00:20:14,880 --> 00:20:17,340
Él no puede escucharme ahora mismo.
371
00:20:18,800 --> 00:20:20,135
¿Cómo lo sabes?
372
00:20:24,640 --> 00:20:26,516
Tengo que salir de aquí.
373
00:20:28,101 --> 00:20:29,393
¿Y hacer qué?
374
00:20:29,394 --> 00:20:31,354
- Ve a Smokey's.
- ¿Ahora mismo?
375
00:20:31,355 --> 00:20:32,939
No puedo cuidarlo,
376
00:20:32,940 --> 00:20:36,442
Al menos puedo encargarme
de sus asuntos.
377
00:20:36,443 --> 00:20:41,113
- ¿Quieres que vaya contigo?
- No, Dom vendrá a verme.
378
00:20:41,114 --> 00:20:43,282
¿Estás seguro que deseas salir?
379
00:20:43,283 --> 00:20:46,285
Me siento impotente aquí.
380
00:20:46,286 --> 00:20:48,747
Bueno te llamaremos
cuando se despierte ¿de acuerdo?
381
00:21:34,209 --> 00:21:35,793
♪ Ahora quieres
darme el mundo ♪
382
00:21:35,794 --> 00:21:37,169
♪ Pero no lo quiero ♪
383
00:21:37,170 --> 00:21:38,629
♪ Ofreciéndome
diamantes y perlas ♪
384
00:21:38,630 --> 00:21:40,172
♪ Pero no lo quiero ♪
385
00:21:40,173 --> 00:21:41,549
♪ Devuélveselo
a una de tus chicas ♪
386
00:21:41,550 --> 00:21:43,259
♪ De lo que has estado haciendo alarde ♪
387
00:21:43,260 --> 00:21:45,386
♪ Todas las noches, me
aseguraba de que lo entendieras ♪
388
00:21:45,387 --> 00:21:47,179
♪ Te puse
en la cima del mundo ♪
389
00:21:47,180 --> 00:21:49,056
♪ Pero lo olvidaste ♪
390
00:21:49,057 --> 00:21:51,517
♪ Pusiste ese Mercedes en
venta y luego lo compré ♪
391
00:21:51,518 --> 00:21:54,020
♪ Ni siquiera pude poner
un anillo en ese depósito ♪
392
00:21:54,021 --> 00:21:55,896
♪ Ni siquiera sabía
cómo dispararlo ♪
393
00:21:55,897 --> 00:21:57,648
♪ Así que le disparé ♪
394
00:21:57,649 --> 00:21:59,859
♪ Has estado en la cima ♪
395
00:21:59,860 --> 00:22:03,529
♪ Nuestro máximo está bajando ♪
396
00:22:03,530 --> 00:22:06,324
♪ He estado haciendo rondas ♪
397
00:22:06,325 --> 00:22:10,244
♪ Que estoy rechazando ♪
398
00:22:10,245 --> 00:22:13,122
♪ Nueva cuna, nuevo coche,
es algo nuevo ♪
399
00:22:13,123 --> 00:22:14,874
♪ No me importa, no me importa ♪
400
00:22:14,875 --> 00:22:16,834
♪ No me importas
una mierda ♪
401
00:22:16,835 --> 00:22:19,378
♪ No, nena, esto es lo que es ♪
402
00:22:19,379 --> 00:22:23,049
♪ No, esto es lo que obtienes ♪
403
00:22:23,050 --> 00:22:24,759
♪ Esto es lo que obtienes... ♪
404
00:22:24,760 --> 00:22:26,552
Maldita sea, Kiesha.
405
00:22:26,553 --> 00:22:29,722
Usted abre este lugar mejor
que algunos de nuestros empleados.
406
00:22:29,723 --> 00:22:32,391
Damien no necesita estar
registrado en este momento.
407
00:22:32,392 --> 00:22:34,226
Y Emmett despidió a Keith.
408
00:22:34,227 --> 00:22:35,561
¿Lo hizo?
409
00:22:35,562 --> 00:22:38,356
Sí.
410
00:22:38,357 --> 00:22:39,940
Bueno, escuché que Kenia ha vuelto.
411
00:22:39,941 --> 00:22:41,525
Está bien, ella puede
trabajar en la caja registradora.
412
00:22:41,526 --> 00:22:43,361
- ¿Puedes enviarle un mensaje de texto?
- Sí, le enviaré un mensaje de texto.
413
00:22:43,362 --> 00:22:45,446
Y también voy a golpear a Lynae,
a ver si todavía está dispuesta.
414
00:22:45,447 --> 00:22:47,907
- Para ayudar en la cocina.
- Está bien.
415
00:22:47,908 --> 00:22:50,576
¿Quién podrá administrar este lugar
mientras Emmett esté fuera?
416
00:22:50,577 --> 00:22:54,747
Quiero decir, no puedo trabajar en
la parte delantera y trasera de la casa.
417
00:22:54,748 --> 00:22:56,707
Tal vez mi prima Serena
conoce a alguien.
418
00:22:56,708 --> 00:22:58,959
Necesito a alguien de confianza.
419
00:22:58,960 --> 00:23:00,629
Te entendí.
420
00:23:02,214 --> 00:23:04,841
- Gracias.
- Todos lo tenemos.
421
00:23:06,802 --> 00:23:08,594
No puedo hacer esto
422
00:23:08,595 --> 00:23:10,930
Así que ahora que he perdido mi iglesia
423
00:23:10,931 --> 00:23:13,099
¿Y todo por lo que he trabajado,
no puedes hacerlo?
424
00:23:13,100 --> 00:23:15,059
No me apunté a esta vida.
425
00:23:15,060 --> 00:23:16,894
¿Y por esta vida
te refieres a una vida humilde?
426
00:23:16,895 --> 00:23:19,188
Pensé que seguirías
los pasos de mi padre.
427
00:23:19,189 --> 00:23:21,190
Yo también, pero tu publicación
428
00:23:21,191 --> 00:23:23,109
Nos consiguió más atención
de la que esperaba.
429
00:23:23,110 --> 00:23:25,111
Ahora está limpiando
un escándalo propio.
430
00:23:25,112 --> 00:23:26,737
Ya lo oí.
431
00:23:26,738 --> 00:23:28,781
Y no quiero aumentarle
el estrés.
432
00:23:28,782 --> 00:23:30,699
Yo también he estado bastante estresado.
433
00:23:30,700 --> 00:23:32,284
No debería ser tan difícil.
434
00:23:32,285 --> 00:23:34,286
La vida siempre es dura
435
00:23:34,287 --> 00:23:36,915
Sólo tenemos que orar para lograrlo.
436
00:23:41,253 --> 00:23:44,463
Estoy acostumbrado a cierto tipo
de estilo de vida.
437
00:23:44,464 --> 00:23:46,966
Ahora mismo cada centavo que tengo
438
00:23:46,967 --> 00:23:48,843
va a construir mi nueva iglesia.
439
00:23:48,844 --> 00:23:50,261
Esa iglesia
es demasiado pequeña para ti.
440
00:23:50,262 --> 00:23:52,264
No, es demasiado pequeño para ti.
441
00:23:58,478 --> 00:24:00,355
No puedo empezar desde cero.
442
00:24:02,441 --> 00:24:04,442
No tengo elección
443
00:24:04,443 --> 00:24:06,153
Sí, pero lo hago.
444
00:24:07,696 --> 00:24:11,324
Déjame adivinar...
has decidido irte.
445
00:24:13,493 --> 00:24:16,495
Siempre cuidaré de ti, Zeke.
446
00:24:16,496 --> 00:24:17,956
Por favor no me llames así.
447
00:24:23,587 --> 00:24:26,797
Adiós, Ezequiel.
448
00:24:26,798 --> 00:24:29,300
Adiós, Sarah.
449
00:24:34,431 --> 00:24:36,515
Está claro que vosotros dos
necesitáis estar juntos.
450
00:24:36,516 --> 00:24:37,933
Por favor, no te entrometas.
451
00:24:37,934 --> 00:24:40,436
Soy tu madre.
Mi trabajo es entrometerme.
452
00:24:40,437 --> 00:24:42,771
No sé cómo ser
la esposa de un pastor.
453
00:24:42,772 --> 00:24:45,150
Lo intenté y no funcionó.
454
00:24:47,027 --> 00:24:49,195
Bueno, es una carga muy pesada
de llevar.
455
00:24:49,196 --> 00:24:51,155
Fue.
456
00:24:51,156 --> 00:24:53,491
El matrimonio es más trabajo.
457
00:24:53,492 --> 00:24:55,242
Yo sé eso.
458
00:24:55,243 --> 00:24:57,536
A veces ese trabajo
parece no tener fin.
459
00:24:57,537 --> 00:25:00,832
Pero con la persona adecuada,
vale la pena.
460
00:25:04,711 --> 00:25:07,463
¿Y si no lo es?
461
00:25:09,925 --> 00:25:12,051
Ma, te hice una pregunta.
462
00:25:16,181 --> 00:25:17,640
Ay dios mío.
463
00:25:17,641 --> 00:25:20,309
¿En qué se ha convertido esta ciudad?
464
00:25:20,310 --> 00:25:22,603
Yo... yo hablaré con Kenia.
465
00:25:22,604 --> 00:25:25,064
Necesitas hablar con su padre.
466
00:25:34,199 --> 00:25:35,908
Hombre, ¿qué carajo?
467
00:25:35,909 --> 00:25:37,743
- Oye, hermano, relájate.
- Oh, mierda.
468
00:25:37,744 --> 00:25:40,371
- Me olvidé de decírtelo.
- ¿Este es tu negro?
469
00:25:40,372 --> 00:25:42,581
Este es mi primo Keith.
Acaba de salir.
470
00:25:42,582 --> 00:25:43,999
Mira, anoche llegué tarde a casa.
471
00:25:44,000 --> 00:25:45,000
No sabía que no
había nadie más aquí.
472
00:25:45,001 --> 00:25:46,669
Keith, este es Reg.
473
00:25:46,670 --> 00:25:49,171
Se quedará aquí
mientras se recupera.
474
00:25:49,172 --> 00:25:51,257
¿Entonces esto ahora
es un punto intermedio?
475
00:25:51,258 --> 00:25:54,552
Siempre puedes irte.
476
00:25:54,553 --> 00:25:56,262
Estoy bien.
477
00:25:56,263 --> 00:26:00,224
¿Ya encontraste trabajo?
478
00:26:00,225 --> 00:26:02,393
Dame un respiro.
Me acaban de despedir.
479
00:26:02,394 --> 00:26:04,395
¿Donde estabas trabajando?
480
00:26:04,396 --> 00:26:06,689
De Smokey.
481
00:26:06,690 --> 00:26:08,649
¿El lugar de Emmett?
482
00:26:08,650 --> 00:26:10,693
¿Lo conoces?
483
00:26:10,694 --> 00:26:12,027
Acabo de dispararle a ese negro.
484
00:26:13,363 --> 00:26:15,239
¿Le disparaste a Emmett?
485
00:26:15,240 --> 00:26:18,284
- Sí.
- ¿Para qué?
486
00:26:18,285 --> 00:26:20,119
Tuve que darle una paliza a su hermano
por quedarse corto.
487
00:26:20,120 --> 00:26:21,829
Por un pan que me debía.
488
00:26:21,830 --> 00:26:23,122
¿Damián?
489
00:26:23,123 --> 00:26:24,582
¿Cómo lo sabes?
490
00:26:24,583 --> 00:26:26,292
Él es la razón por la que me despidieron.
Me delató.
491
00:26:26,293 --> 00:26:27,793
Maldición.
492
00:26:27,794 --> 00:26:30,087
Supongo que las perras
son las que dirigen esa familia, ¿no?
493
00:26:30,088 --> 00:26:32,715
Escuché que Emmett intentó
matar a Douda y falló.
494
00:26:32,716 --> 00:26:34,800
Ese negro no es un tirador.
495
00:26:34,801 --> 00:26:36,594
Escuché que Emmett
era el conductor de la fuga.
496
00:26:36,595 --> 00:26:38,596
El arma del otro negro se atascó.
497
00:26:38,597 --> 00:26:40,723
¿Sabes quién mató a Douda?
498
00:26:40,724 --> 00:26:41,975
Nadie lo sabe
499
00:26:43,435 --> 00:26:45,978
Me alegra ver que
se llevan bien.
500
00:26:45,979 --> 00:26:47,646
¿Todos tenéis hambre?
501
00:26:47,647 --> 00:26:50,608
- Siempre.
- Está bien, pediré algo.
502
00:26:50,609 --> 00:26:52,276
Pero no pidas nada en Smokey's.
503
00:26:52,277 --> 00:26:53,819
Sí, que se jodan esos negros cobardes
504
00:26:53,820 --> 00:26:54,987
y su pollo seco.
505
00:26:54,988 --> 00:26:57,072
Me gusta su salsa de queso especial.
506
00:26:57,073 --> 00:26:59,450
No es nada más que pollo
desmenuzado y queso Velveeta derretido.
507
00:26:59,451 --> 00:27:01,535
- Puedo hacer esa mierda en casa.
- Oh, hermano.
508
00:27:01,536 --> 00:27:04,913
¿De qué está hablando?
509
00:27:20,305 --> 00:27:22,556
Hola, nena.
510
00:27:22,557 --> 00:27:25,934
Cariño, ven.
Vamos a tomar un café.
511
00:27:25,935 --> 00:27:28,062
¿Y si se despierta?
512
00:27:28,063 --> 00:27:30,481
Solo serán dos segundos.
Vamos.
513
00:27:30,482 --> 00:27:32,317
Necesito que estires las piernas.
514
00:27:34,819 --> 00:27:36,195
Damián.
515
00:27:36,196 --> 00:27:37,489
Vamos tú también.
516
00:27:39,532 --> 00:27:42,201
No, me quedaré aquí.
517
00:27:42,202 --> 00:27:44,036
Está bien.
518
00:28:05,517 --> 00:28:07,810
Voy a poner mis cosas
en orden, Emmett.
519
00:28:10,939 --> 00:28:12,690
De verdad esta vez.
520
00:28:15,944 --> 00:28:17,569
Promesa.
521
00:28:21,282 --> 00:28:24,034
Sólo necesito que despiertes
por mí, hermano.
522
00:28:27,872 --> 00:28:29,748
Por favor.
523
00:28:51,521 --> 00:28:54,273
Necesitamos hablar de Kenia.
524
00:28:54,274 --> 00:28:57,609
La última vez que dijiste eso,
me dijiste que estaba embarazada.
525
00:28:57,610 --> 00:29:01,572
Encontré una pistola
en el cajón de su ropa interior.
526
00:29:01,573 --> 00:29:02,907
Oh, Jesús.
527
00:29:05,076 --> 00:29:06,660
¿De dónde lo sacó?
528
00:29:06,661 --> 00:29:08,163
No sé.
529
00:29:12,125 --> 00:29:15,252
¿Qué carajo está pasando?
530
00:29:15,253 --> 00:29:18,589
Todo lo que sé es que ella estaba
saliendo con un tipo que fue asesinado.
531
00:29:18,590 --> 00:29:21,091
Y ha estado deprimida
desde entonces.
532
00:29:21,092 --> 00:29:23,635
Lo sé.
533
00:29:23,636 --> 00:29:25,971
La asustó.
534
00:29:25,972 --> 00:29:28,015
Tal vez debería
venir a vivir conmigo.
535
00:29:28,016 --> 00:29:30,058
Ella y Miles son un paquete.
536
00:29:30,059 --> 00:29:32,811
- No puedes con ambos.
- No lo sabes.
537
00:29:32,812 --> 00:29:34,439
- Me necesitan.
- ¿En serio?
538
00:29:39,652 --> 00:29:41,028
Hablaré con ella.
539
00:29:41,029 --> 00:29:42,947
Ambos necesitamos hablar con ella.
540
00:29:45,366 --> 00:29:46,825
Tienes razón.
541
00:29:49,662 --> 00:29:51,622
¿Simplemente llama antes de venir
la próxima vez?
542
00:30:07,806 --> 00:30:10,475
Entonces ¿te quedas aquí ahora?
543
00:30:12,185 --> 00:30:13,561
Sí.
544
00:30:15,563 --> 00:30:17,065
¿Por cuánto tiempo?
545
00:30:19,859 --> 00:30:21,693
¿Por qué preguntas?
546
00:30:21,694 --> 00:30:23,574
Tratando de asegurarme de
que estás bien, negro.
547
00:30:25,573 --> 00:30:27,325
Siempre estoy bien.
548
00:30:29,494 --> 00:30:32,913
Oye, hombre, avísame
si necesitas algo, ¿de acuerdo?
549
00:30:32,914 --> 00:30:35,374
Mierda, lo que necesito
es un tirador...
550
00:30:35,375 --> 00:30:37,835
a mi lado...
551
00:30:37,836 --> 00:30:39,545
24 horas al día, 7 días a la semana.
552
00:30:42,382 --> 00:30:44,633
- No me mires.
- ¿No estás buscando trabajo?
553
00:30:44,634 --> 00:30:47,177
No es el tipo de persona
que me hace encerrar otra vez.
554
00:30:47,178 --> 00:30:50,013
Pero conozco a alguien.
555
00:30:50,014 --> 00:30:51,056
¿Confías en él?
556
00:30:51,057 --> 00:30:52,558
Su.
557
00:30:52,559 --> 00:30:53,934
Y sí, lo hago.
558
00:30:53,935 --> 00:30:56,311
No puedo tener a ninguna perra
debajo de mí todo el día.
559
00:30:56,312 --> 00:30:59,064
A ella también le gustan las perras.
560
00:31:01,526 --> 00:31:03,819
Oh, ella es una de ellos.
561
00:31:06,364 --> 00:31:09,575
Todo lo que sé es que cuando ella dispara,
562
00:31:09,576 --> 00:31:11,743
Ella no falla.
563
00:31:16,165 --> 00:31:18,250
Tu padre se revolvería
en su tumba
564
00:31:18,251 --> 00:31:20,210
Si supiera lo que estás haciendo.
565
00:31:20,211 --> 00:31:22,212
El pastor Zeke
no tiene otro lugar adonde ir.
566
00:31:22,213 --> 00:31:25,048
Solo necesito que confíes en mí.
567
00:31:25,049 --> 00:31:26,925
No sé cómo va a funcionar esto.
568
00:31:26,926 --> 00:31:29,303
Yo creo en él.
569
00:31:29,304 --> 00:31:31,722
Creo que todo va a estar bien.
570
00:31:31,723 --> 00:31:34,308
No te creo.
571
00:31:34,309 --> 00:31:37,102
¿No me crees o no crees en mí?
572
00:31:37,103 --> 00:31:40,147
Por supuesto que creo en ti.
573
00:31:40,148 --> 00:31:43,984
Mira, mamá, necesitamos un nuevo pastor,
574
00:31:43,985 --> 00:31:47,237
y necesita un nuevo comienzo.
575
00:31:47,238 --> 00:31:49,948
Pienso que esto podría ser bueno
para todos nosotros.
576
00:32:05,298 --> 00:32:07,299
Perdí una apuesta.
577
00:32:12,889 --> 00:32:15,724
Y el tipo me golpeó...
578
00:32:15,725 --> 00:32:19,269
'causa...
579
00:32:19,270 --> 00:32:22,190
No tenía suficiente dinero
para pagar mi deuda.
580
00:32:24,651 --> 00:32:26,194
Y...
581
00:32:28,696 --> 00:32:32,282
Cuando mi hermano me vio...
582
00:32:32,283 --> 00:32:34,660
Él... él sólo...
583
00:32:38,539 --> 00:32:40,875
Él se fue.
584
00:32:46,214 --> 00:32:50,050
Y lo siguiente que supe fue
que estaba en el hospital.
585
00:32:50,051 --> 00:32:51,678
Tienes una enfermedad.
586
00:32:59,560 --> 00:33:03,188
Tengo que detener esto.
587
00:33:03,189 --> 00:33:04,983
Por eso estás aquí.
588
00:33:15,034 --> 00:33:17,036
Tengo que terminar con esto para siempre.
589
00:33:20,039 --> 00:33:21,874
Se lo prometí a mi hermano.
590
00:33:24,168 --> 00:33:27,046
Hay que tomar las cosas
día a día.
591
00:34:01,664 --> 00:34:04,332
Esto es todo.
592
00:34:04,333 --> 00:34:06,626
Aquí huele como un asilo de ancianos.
593
00:34:06,627 --> 00:34:10,213
Podemos arreglarlo un poco.
594
00:34:10,214 --> 00:34:12,924
Lo intentamos,
pero nos quedamos sin dinero.
595
00:34:12,925 --> 00:34:15,553
Todo va a estar bien.
596
00:34:22,143 --> 00:34:24,936
¿De donde sacaste esto?
597
00:34:24,937 --> 00:34:27,856
Mi primo lo consiguió
en este nuevo salón de cigarros.
598
00:34:27,857 --> 00:34:29,441
¿Ella lo robó?
599
00:34:29,442 --> 00:34:30,943
Ella lo compró.
600
00:34:33,988 --> 00:34:35,947
Es agradable.
601
00:34:35,948 --> 00:34:37,949
Hay más de donde vino eso.
602
00:34:37,950 --> 00:34:40,077
Si quieres trabajar
para ella, negro.
603
00:34:40,078 --> 00:34:42,454
¿Quién es su negro?
604
00:34:42,455 --> 00:34:46,124
- ¿Te acuerdas de Reg?
- Pensé que ese negro estaba muerto.
605
00:34:46,125 --> 00:34:49,796
Ese negro está vivo y bien
y quiere que siga así.
606
00:34:52,131 --> 00:34:54,424
Así que por eso estás aquí.
607
00:34:54,425 --> 00:34:57,427
- ¿Buscas trabajo?
- Siempre.
608
00:34:57,428 --> 00:34:59,763
Él está dispuesto a reunirse contigo.
609
00:34:59,764 --> 00:35:01,807
¿Él sabe que soy una perra?
610
00:35:01,808 --> 00:35:04,476
Mm, le dije
que básicamente eres uno de nosotros.
611
00:35:04,477 --> 00:35:06,436
No soy uno de ustedes.
612
00:35:06,437 --> 00:35:08,105
Perra, sabes a qué me refiero.
613
00:35:08,106 --> 00:35:10,274
¿Quieres hablar con él o no?
614
00:35:12,568 --> 00:35:14,945
Hablaré con él.
615
00:35:14,946 --> 00:35:17,656
La Sra. Daniels-Lafayette
ya se ha tomado la libertad
616
00:35:17,657 --> 00:35:20,242
de crear una cuenta fiduciaria
para su hijo,
617
00:35:20,243 --> 00:35:23,745
al que tendrá acceso
a la edad de 18 años.
618
00:35:23,746 --> 00:35:26,123
Y abriré una cuenta corriente.
619
00:35:26,124 --> 00:35:29,167
A su nombre para que tenga acceso
a fondos discrecionales
620
00:35:29,168 --> 00:35:30,968
Puede que lo necesites
para ti o para el bebé.
621
00:35:33,381 --> 00:35:35,507
¿Hablas en serio?
622
00:35:35,508 --> 00:35:37,175
Por supuesto.
623
00:35:37,176 --> 00:35:39,261
Y estos documentos
te convertirán en el albacea.
624
00:35:39,262 --> 00:35:40,679
Del patrimonio de la Sra. Daniels-Lafayette
625
00:35:40,680 --> 00:35:43,515
en caso de su fallecimiento.
626
00:35:43,516 --> 00:35:45,767
¿Q-qué significa eso?
627
00:35:45,768 --> 00:35:47,310
Bueno, tú estarías a cargo.
628
00:35:47,311 --> 00:35:48,895
De todos sus negocios,
629
00:35:48,896 --> 00:35:51,148
así como cualquier novedad...
630
00:35:51,149 --> 00:35:53,567
oportunidades
que pudieran presentarse.
631
00:35:57,655 --> 00:36:02,033
Mira, sé que esto es mucha
información en un solo contexto.
632
00:36:02,034 --> 00:36:03,910
Sí, voy a necesitar
algo más de tiempo.
633
00:36:03,911 --> 00:36:06,788
Para digerir todo esto.
634
00:36:06,789 --> 00:36:08,957
Esto es por el bien de tu hijo.
635
00:36:11,210 --> 00:36:13,795
Piensa en el futuro.
636
00:36:20,469 --> 00:36:23,513
¿Quieres ser padre
o quieres tener hijos?
637
00:36:23,514 --> 00:36:25,682
- ¿Cuál es la diferencia?
- Hay una gran diferencia.
638
00:36:25,683 --> 00:36:28,393
¿Por qué quieres tener hijos?
639
00:36:28,394 --> 00:36:31,062
Uh, simplemente lo hago.
640
00:36:31,063 --> 00:36:33,815
Esa no es una respuesta real.
641
00:36:33,816 --> 00:36:35,817
¿Por qué alguien no querría tener hijos?
642
00:36:35,818 --> 00:36:37,236
Muchas razones.
643
00:36:39,197 --> 00:36:41,323
Si morimos...
644
00:36:41,324 --> 00:36:44,034
No hay nadie
que continúe nuestro legado.
645
00:36:44,035 --> 00:36:47,204
- ¿Qué legado?
- Nuestro linaje.
646
00:36:47,205 --> 00:36:49,040
¿Por qué es esto tan importante para usted?
647
00:36:52,919 --> 00:36:55,463
No quiero que mi linaje
termine conmigo.
648
00:36:57,048 --> 00:36:58,466
¿Y qué si así fuera?
649
00:37:00,426 --> 00:37:02,594
Sientes que quieres tener un hijo
650
00:37:02,595 --> 00:37:05,138
Así que una parte de ti seguirá viva
si mueres.
651
00:37:05,139 --> 00:37:06,640
Sí.
652
00:37:06,641 --> 00:37:08,975
Esa no es una buena razón
para tener un hijo.
653
00:37:08,976 --> 00:37:10,644
¿Quién dice que necesito una razón?
654
00:37:10,645 --> 00:37:13,104
Lo hago, especialmente si voy a
ser yo quien lo lleve.
655
00:37:13,105 --> 00:37:15,774
No vamos a resolver esto
en una sola sesión.
656
00:37:15,775 --> 00:37:19,361
Así que nos volvemos a encontrar la
semana que viene y seguimos hablando.
657
00:37:19,362 --> 00:37:20,446
¿Está bien eso?
658
00:37:22,740 --> 00:37:24,199
Sí.
659
00:37:41,717 --> 00:37:43,885
Así que Serena te recomendó.
660
00:37:43,886 --> 00:37:45,553
Sí, esa es mi chica.
661
00:37:45,554 --> 00:37:47,264
Ella me enseñó el lenguaje de señas.
662
00:37:47,265 --> 00:37:49,599
Ah, eso es lo que pasa.
¿Dónde se encuentran?
663
00:37:49,600 --> 00:37:51,935
Bueno, solíamos divertirnos juntos
en la YMCA.
664
00:37:51,936 --> 00:37:53,895
Serena dijo que eres
muy bueno con la gente.
665
00:37:53,896 --> 00:37:56,106
¡Diablos, sí!
¡Mierda! A los negros les encanta...
666
00:37:56,107 --> 00:37:57,482
Me refiero a la gente.
667
00:37:57,483 --> 00:37:58,942
La gente me ama.
Tú...
668
00:37:58,943 --> 00:38:01,111
Sabes lo que quiero decir.
669
00:38:01,112 --> 00:38:02,612
¿Eres un buen líder?
670
00:38:02,613 --> 00:38:04,739
Soy el mayor de 14 hermanos.
671
00:38:04,740 --> 00:38:06,783
Salí del útero
diciéndoles a los negros qué hacer.
672
00:38:06,784 --> 00:38:08,535
¿Alguna vez has estado en la cárcel?
673
00:38:10,621 --> 00:38:13,248
Casi me
encerraron una vez, pero...
674
00:38:13,249 --> 00:38:14,916
Fue un caso
de identidad equivocada.
675
00:38:14,917 --> 00:38:16,293
Esos dobles
son reales, muchacha.
676
00:38:17,712 --> 00:38:19,838
Pero mi tía es juez
y ella consiguió el caso.
677
00:38:19,839 --> 00:38:21,298
Desestimado por un tecnicismo.
678
00:38:21,299 --> 00:38:23,133
Así que la respuesta es no.
679
00:38:25,303 --> 00:38:27,304
Sería un trabajo temporal.
680
00:38:27,305 --> 00:38:30,223
Lo sé.
681
00:38:30,224 --> 00:38:32,142
Escuché que le dispararon a tu negro.
682
00:38:41,485 --> 00:38:43,194
Lo lamento.
683
00:38:43,195 --> 00:38:45,947
La misma mierda le pasó
a mi chico Tyrone en 2008.
684
00:38:45,948 --> 00:38:47,866
El negro le disparó
mientras jugaba al blackjack.
685
00:38:47,867 --> 00:38:49,492
Pero sobrevivió a esa mierda,
686
00:38:49,493 --> 00:38:52,203
y entregó su vida
a Dios y a todo.
687
00:38:52,204 --> 00:38:54,664
El papá de tu bebé
saldrá vivo de aquí.
688
00:38:56,709 --> 00:38:58,376
Gracias.
689
00:38:58,377 --> 00:39:01,212
Mira, si me contratas,
me aseguraré de que...
690
00:39:01,213 --> 00:39:03,298
Que este lugar
esté funcionando sin problemas.
691
00:39:05,885 --> 00:39:07,385
¿Lo prometes?
692
00:39:07,386 --> 00:39:09,471
Soy como Dru Hill.
693
00:39:09,472 --> 00:39:11,849
Nunca haré una promesa
que no pueda cumplir.
694
00:39:13,434 --> 00:39:15,477
Tú contrataste.
695
00:39:15,478 --> 00:39:17,062
Auge.
696
00:39:19,398 --> 00:39:20,940
Gracias.
697
00:39:25,529 --> 00:39:27,781
Sólo estaba tratando
de protegerme.
698
00:39:27,782 --> 00:39:29,699
- ¿De quién?
- De cualquiera.
699
00:39:29,700 --> 00:39:31,701
Debes haber perdido la cabeza.
700
00:39:31,702 --> 00:39:33,870
- Mamá, lo tenemos.
- Aparentemente no.
701
00:39:33,871 --> 00:39:35,914
Renee, lo tenemos.
702
00:39:35,915 --> 00:39:38,249
Sí.
703
00:39:38,250 --> 00:39:40,210
Solo tengo miedo.
704
00:39:40,211 --> 00:39:42,670
¿De qué tienes miedo?
705
00:39:42,671 --> 00:39:45,507
¿Y si soy el siguiente?
706
00:39:45,508 --> 00:39:48,218
- No te va a pasar nada.
- Eso no lo sabes.
707
00:39:48,219 --> 00:39:50,762
Conocí a Zay.
Él dominaba las calles.
708
00:39:50,763 --> 00:39:52,180
Llevó una vida violenta.
709
00:39:52,181 --> 00:39:55,517
Él también fue a tu iglesia.
710
00:39:55,518 --> 00:39:57,977
No puedo controlar lo que sucede
cuando la gente abandona el servicio.
711
00:39:57,978 --> 00:40:00,772
Esta pistola no te mantendrá seguro.
712
00:40:00,773 --> 00:40:02,607
Realmente pone a Miles
en peligro.
713
00:40:02,608 --> 00:40:04,401
Él no sabe que lo tengo.
714
00:40:04,402 --> 00:40:05,736
¿Quién te lo dio?
715
00:40:08,155 --> 00:40:09,657
Era de Zay.
716
00:40:11,450 --> 00:40:13,368
Una vez me lo mostró en el auto.
717
00:40:13,369 --> 00:40:14,911
Y él quería que lo tuviera.
718
00:40:14,912 --> 00:40:17,122
Mira, no me gusta que
andes con chicos así.
719
00:40:17,123 --> 00:40:18,582
¿A los chicos les gusta papá?
720
00:40:21,627 --> 00:40:23,962
Kenia...
721
00:40:23,963 --> 00:40:25,964
Quiero que empieces
a pasar más tiempo conmigo.
722
00:40:25,965 --> 00:40:27,257
No.
723
00:40:27,258 --> 00:40:28,967
No intentes vincularte conmigo ahora.
Ya crecí.
724
00:40:28,968 --> 00:40:31,136
Sólo porque tengas un hijo
no significa que seas adulto.
725
00:40:31,137 --> 00:40:32,595
Yo tengo mi propia vida
726
00:40:32,596 --> 00:40:35,140
Ni siquiera tienes
apartamento propio.
727
00:40:35,141 --> 00:40:36,808
Te veré en la iglesia.
728
00:40:36,809 --> 00:40:39,352
- ¿Este domingo?
- No, más tarde esta noche.
729
00:40:39,353 --> 00:40:41,855
Voy a reunir a algunas personas
en la nueva iglesia.
730
00:40:41,856 --> 00:40:43,982
Para ver si puedo cambiar las cosas.
731
00:40:43,983 --> 00:40:45,859
Ni siquiera se han mudado todavía.
732
00:40:45,860 --> 00:40:47,277
No necesito que las cosas
sean perfectas
733
00:40:47,278 --> 00:40:48,945
para que yo pueda predicar.
734
00:40:51,157 --> 00:40:52,824
♪ Soy como OG Kush,
te haré ahogar ♪
735
00:40:52,825 --> 00:40:54,409
♪ Volcando
en la garganta de tu esposa ♪
736
00:40:54,410 --> 00:40:56,202
♪ Es un mundo frío,
así que traje un abrigo ♪
737
00:40:58,831 --> 00:41:01,082
Ella es buena.
738
00:41:01,083 --> 00:41:03,418
Te lo dije.
739
00:41:03,419 --> 00:41:06,296
Deja de hablar de mí
como si no estuviera aquí.
740
00:41:09,133 --> 00:41:10,592
Culpa mía.
741
00:41:10,593 --> 00:41:12,510
¿Conseguí el trabajo o qué?
742
00:41:14,597 --> 00:41:15,972
Mira cómo me hablas.
743
00:41:15,973 --> 00:41:17,974
Nigga, no tengo por qué
ver nada.
744
00:41:24,523 --> 00:41:26,901
- Me gustas.
- No me importa.
745
00:41:28,486 --> 00:41:30,695
- Me contrataste.
- Págame en efectivo.
746
00:41:30,696 --> 00:41:32,530
Eso es todo con lo que me enfrento.
747
00:41:41,373 --> 00:41:43,917
¿Por qué querías reunirte aquí?
748
00:41:43,918 --> 00:41:48,087
'Porque aquí es donde estaré
predicando de ahora en adelante.
749
00:41:48,088 --> 00:41:49,548
Oye, ¿qué pasa?
750
00:41:54,261 --> 00:41:56,096
Douda me hizo sacarlo.
751
00:42:01,727 --> 00:42:04,522
- ¿Mataste al padre de papá?
- No tuve elección.
752
00:42:08,776 --> 00:42:11,236
- Sí, lo hiciste.
- Un trabajo es un trabajo.
753
00:42:11,237 --> 00:42:13,447
Nuck...
754
00:42:16,367 --> 00:42:18,077
¿Quién quieres ser?
755
00:42:23,415 --> 00:42:24,959
No sé.
756
00:42:26,502 --> 00:42:29,921
Si no lo sabes, entonces...
757
00:42:29,922 --> 00:42:31,756
¿Qué estamos haciendo?
758
00:43:00,995 --> 00:43:03,454
Gracias por difundir la noticia
con tu podcast.
759
00:43:03,455 --> 00:43:05,707
Mis oyentes no juegan.
760
00:43:15,301 --> 00:43:20,138
En Deuteronomio capítulo 30,
761
00:43:20,139 --> 00:43:24,559
Dice: "Dios, tu Dios,
762
00:43:24,560 --> 00:43:28,605
restaurará
todo lo que has perdido."
763
00:43:37,656 --> 00:43:39,742
Voy a ser honesto contigo.
764
00:43:41,493 --> 00:43:43,162
He perdido mucho
765
00:43:45,039 --> 00:43:47,874
He perdido a algunas personas,
766
00:43:47,875 --> 00:43:50,835
no porque hicieron su transición
767
00:43:50,836 --> 00:43:52,712
pero porque tomaron la decisión
768
00:43:52,713 --> 00:43:55,674
para salir de mi vida.
769
00:43:57,843 --> 00:44:00,053
Y eso está bien.
770
00:44:00,054 --> 00:44:02,138
Esa es su elección.
771
00:44:02,139 --> 00:44:04,641
Perdí miembros
de mi congregación
772
00:44:04,642 --> 00:44:07,727
Porque no les gustaba
mi forma de vivir.
773
00:44:07,728 --> 00:44:11,356
O con quien estaba viviendo.
774
00:44:11,357 --> 00:44:13,608
Está bien.
775
00:44:13,609 --> 00:44:15,026
Dios es capaz.
776
00:44:17,529 --> 00:44:20,365
Incluso perdí algo de dinero.
777
00:44:20,366 --> 00:44:22,200
Y odio hacer eso.
778
00:44:22,201 --> 00:44:24,744
No, no, él... él sabe
que odio hacer eso.
779
00:44:26,664 --> 00:44:28,790
Pero Dios es...
780
00:44:28,791 --> 00:44:31,626
usandome.
781
00:44:31,627 --> 00:44:34,712
Y por eso necesito
ser obediente.
782
00:44:34,713 --> 00:44:38,174
Incluso cuando no puedo entenderlo
783
00:44:38,175 --> 00:44:40,218
de sus caminos,
784
00:44:40,219 --> 00:44:42,720
porque cuando me dejo ir
785
00:44:42,721 --> 00:44:45,890
y deja que Dios...
786
00:44:45,891 --> 00:44:48,101
Suceden cosas sorprendentes.
787
00:44:50,145 --> 00:44:54,440
Mi hermano pequeño, Papá, entró
por primera vez en la vida de mi hija.
788
00:44:54,441 --> 00:44:59,070
Luego, cuando la vida de su padre
fue arrebatada demasiado pronto...
789
00:44:59,071 --> 00:45:02,281
Papá entró en la mía.
790
00:45:02,282 --> 00:45:05,243
Él me ha bendecido
con su amistad,
791
00:45:05,244 --> 00:45:07,829
y me he quedado impresionado
792
00:45:07,830 --> 00:45:10,416
con su crecimiento
desde que llegó a trabajar para mí.
793
00:45:12,292 --> 00:45:16,212
Y ahora él confía en mí.
794
00:45:16,213 --> 00:45:18,256
Con la casa de su padre.
795
00:45:21,385 --> 00:45:23,594
Y te lo puedo prometer.
796
00:45:23,595 --> 00:45:28,057
Esta iglesia estará
cubierta por Dios para siempre.
797
00:45:28,058 --> 00:45:29,767
¿Amén?
798
00:45:29,768 --> 00:45:33,438
Esta iglesia es, mm, tierra santa.
799
00:45:33,439 --> 00:45:36,983
Aquí es donde vive Dios.
800
00:45:36,984 --> 00:45:39,277
Y me siento muy honrado de anunciar
801
00:45:39,278 --> 00:45:44,031
que somos los nuevos dueños
de la Iglesia del Agua Viva.
802
00:45:44,032 --> 00:45:48,286
Amén.
803
00:45:48,287 --> 00:45:49,746
Sí.
804
00:45:58,797 --> 00:46:02,801
Quiero hablaros esta noche
sobre la violencia armada...
805
00:46:05,596 --> 00:46:09,140
y hacer la pregunta,
¿por qué continúa?
806
00:46:09,141 --> 00:46:12,643
¿Para plagar nuestra ciudad?
807
00:46:12,644 --> 00:46:16,647
¿Por qué nos hemos convertido en cómplices?
808
00:46:16,648 --> 00:46:19,734
¿En nuestra propia extinción?
809
00:46:19,735 --> 00:46:23,446
¿Cuántos cuerpos más
tienen que caer?
810
00:46:23,447 --> 00:46:27,074
¿Antes de mirarnos al espejo?
811
00:46:27,075 --> 00:46:30,328
Nadie más puede salvarnos.
812
00:46:30,329 --> 00:46:34,332
Necesitamos salvarnos.
813
00:46:34,333 --> 00:46:36,125
Y para poder hacer eso,
814
00:46:36,126 --> 00:46:39,754
Necesitaremos humildad...
815
00:46:39,755 --> 00:46:41,297
y paciencia.
816
00:46:42,549 --> 00:46:44,967
Humildad y paciencia...
817
00:46:44,968 --> 00:46:48,346
Tengo ambos en abundancia.
818
00:46:48,347 --> 00:46:50,306
Y espero que tú también lo hagas.
819
00:46:50,307 --> 00:46:52,433
Todo el tiempo.
820
00:46:52,434 --> 00:46:55,520
Y también necesitaremos
mucha fe...
821
00:46:55,521 --> 00:46:58,189
Amén.
822
00:46:58,190 --> 00:47:02,735
Y no cualquier fe vieja.
823
00:47:02,736 --> 00:47:04,654
Necesitamos eso... eso... eso...
eso... eso... eso
824
00:47:04,655 --> 00:47:07,406
tipo indescriptible,
825
00:47:07,407 --> 00:47:10,993
la fe que nunca flaquea,
826
00:47:10,994 --> 00:47:14,747
esa fe que mira a la muerte
a la cara
827
00:47:14,748 --> 00:47:18,042
y no tiene miedo porque sabe
828
00:47:18,043 --> 00:47:20,044
Dios está aquí.
829
00:47:20,045 --> 00:47:24,131
El tipo de fe
que conoce a Dios es capaz...
830
00:47:24,132 --> 00:47:25,842
Ese es el tipo que necesitamos.
831
00:47:25,843 --> 00:47:29,220
Necesitamos el tipo de fe
que cambiará
832
00:47:29,221 --> 00:47:31,514
El futuro de esta ciudad.
833
00:47:31,515 --> 00:47:33,015
- Amén.
- Amén.
834
00:47:33,016 --> 00:47:35,893
- ¿Amén?
- Amén.
835
00:47:35,894 --> 00:47:37,562
Amén.
836
00:47:50,367 --> 00:47:52,201
Necesitamos más que fe
837
00:47:52,202 --> 00:47:55,496
para cambiar el futuro
de esta ciudad.
838
00:47:55,497 --> 00:47:58,374
Con Dios todo es posible.
839
00:48:00,711 --> 00:48:03,462
¿Qué pasa con nuestro acuerdo?
840
00:48:03,463 --> 00:48:06,507
Hiciste una propuesta.
Nunca acepté nada.
841
00:48:06,508 --> 00:48:09,802
¿Estás eligiendo
a estos matones en lugar de a mí?
842
00:48:09,803 --> 00:48:12,096
Esos matones te superan en número.
843
00:48:12,097 --> 00:48:14,974
Así que más vale que
los conozcas.
844
00:48:14,975 --> 00:48:17,101
Antes de empezar
a quitarlos uno por uno.
845
00:48:17,102 --> 00:48:18,686
Sabes que ya no hay reglas.
846
00:48:18,687 --> 00:48:20,771
Esta ciudad es el salvaje oeste.
847
00:48:20,772 --> 00:48:23,609
El único problema es
que quieres crear todas las reglas.
848
00:48:28,989 --> 00:48:32,575
Alguien tiene que hacerlos.
849
00:48:32,576 --> 00:48:35,703
Dios ya lo ha hecho.
850
00:48:38,540 --> 00:48:41,083
Mm-mm-mm.
851
00:49:03,565 --> 00:49:06,109
¿Por qué no me dijiste que
Reg todavía estaba vivo?
852
00:49:08,278 --> 00:49:10,988
No se lo iba a decir a nadie.
853
00:49:10,989 --> 00:49:12,907
Creí que teníamos algo.
854
00:49:12,908 --> 00:49:14,075
Nosotros lo hacemos.
855
00:49:14,076 --> 00:49:16,994
No, si me lo ocultaste.
856
00:49:16,995 --> 00:49:19,372
¿Hablas en serio?
857
00:49:19,373 --> 00:49:22,833
Quizás nos estamos
moviendo demasiado rápido.
858
00:49:22,834 --> 00:49:25,586
- Ahora vamos demasiado rápido.
- Están sucediendo muchas cosas.
859
00:49:25,587 --> 00:49:28,923
Yo sé eso.
860
00:49:28,924 --> 00:49:30,801
Solo necesito algo de tiempo.
861
00:49:33,011 --> 00:49:35,680
Él ya no está en nuestras vidas.
862
00:49:35,681 --> 00:49:37,182
Espero que no.
863
00:49:55,617 --> 00:49:58,160
♪ No dejes que te vean ♪
864
00:49:59,162 --> 00:50:02,373
♪ Sin lágrimas ♪
865
00:50:02,374 --> 00:50:04,208
♪ Esto fue hecho ♪
866
00:50:04,209 --> 00:50:08,629
♪ Para tontos de corazón vacío ♪
867
00:50:08,630 --> 00:50:11,215
♪ Hay veneno ♪
868
00:50:11,216 --> 00:50:15,011
♪ Debajo de mi lengua ♪
869
00:50:15,012 --> 00:50:17,930
♪ Y da vueltas
en círculos ♪
870
00:50:17,931 --> 00:50:21,684
♪ Hasta que encuentre a alguien ♪
871
00:50:21,685 --> 00:50:24,854
♪ Suave ♪
872
00:50:24,855 --> 00:50:27,898
♪ Asesino suave,
sí, sí, sí ♪
873
00:50:27,899 --> 00:50:32,069
♪ Vamos, siénteme ♪
874
00:52:16,758 --> 00:52:19,844
Oh, gracias, Dios.
875
00:52:19,845 --> 00:52:22,847
Oh, gracias, gracias,
gracias, Dios.
876
00:52:22,848 --> 00:52:25,474
- Hola.
- Hola, bienvenido de nuevo, hijo.
877
00:52:27,519 --> 00:52:30,646
¿Dónde... dónde está Kiesha?
878
00:52:32,816 --> 00:52:35,192
Las enfermeras no la dejaron entrar.
879
00:52:35,193 --> 00:52:37,194
Necesito verla.
880
00:52:41,199 --> 00:52:44,076
- Oye, papá.
- Oye, relájate, hombre.
881
00:52:44,077 --> 00:52:46,203
Ah, mierda, duele.
882
00:52:46,204 --> 00:52:47,621
Mmm.
883
00:52:47,622 --> 00:52:49,832
- Hola, mamá.
- Bebé.
884
00:52:49,833 --> 00:52:51,667
Lo lamento.
885
00:52:51,668 --> 00:52:53,878
No... no...
886
00:52:53,879 --> 00:52:55,254
-No, tú...-
Emmett.
887
00:52:55,255 --> 00:52:58,174
Hola. Hola.
888
00:52:58,175 --> 00:53:02,261
Lo lamento.
889
00:53:15,525 --> 00:53:17,234
¿Quieres casarte conmigo?
890
00:53:23,909 --> 00:53:28,746
♪ Dulce amor ♪
891
00:53:31,249 --> 00:53:34,752
♪ Recuerda que me lo dijiste, nena ♪
892
00:53:34,753 --> 00:53:38,047
♪ Siempre he estado ahí
a tu lado ♪
893
00:53:38,048 --> 00:53:41,425
♪ Nadie podría amarte jamás ♪
894
00:53:41,426 --> 00:53:44,887
♪ Y abrazarte como
lo hago por la noche ♪
895
00:53:44,888 --> 00:53:48,265
♪ No se puede negar ♪
896
00:53:48,266 --> 00:53:51,477
♪ Tienes un lugar
dentro de mi corazón ♪
897
00:53:51,478 --> 00:53:54,063
♪ Siempre estás invitado ♪
898
00:53:54,064 --> 00:53:56,690
- ♪ Entonces si decidiste ♪
- ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪
899
00:53:56,691 --> 00:54:00,110
♪ Voy a mostrarte amor ♪
900
00:54:00,111 --> 00:54:03,364
♪ Dulce amor, chico ♪
901
00:54:03,365 --> 00:54:06,408
♪ Demuestra tu amor ♪
902
00:54:06,409 --> 00:54:09,745
♪ Como nunca lo tuviste ♪
903
00:54:09,746 --> 00:54:13,707
♪ Voy a mostrarte amor ♪
904
00:54:13,708 --> 00:54:17,211
♪ Dulce amor, chico ♪
905
00:54:17,212 --> 00:54:20,756
♪ Ven y abre mi puerta
a lo que nunca tuviste ♪
906
00:54:20,757 --> 00:54:21,797
♪ A lo que nunca tuviste ♪
907
00:54:22,305 --> 00:55:22,361
Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org