"The Chi" Last Respects

ID13182306
Movie Name"The Chi" Last Respects
Release NameThe.Chi.S07E09.1080p.HEVC.X265-MeGusta
Year2025
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID36616906
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,713 --> 00:00:06,839 Anteriormente en The Chi... 2 00:00:06,840 --> 00:00:08,674 Oh, mierda. 3 00:00:08,675 --> 00:00:10,217 ¿Por qué carajos publicarías esa foto? 4 00:00:10,218 --> 00:00:11,885 - ¿Sin hablarme primero? - Creí que lo habías dicho. 5 00:00:11,886 --> 00:00:13,303 Ya no teníamos por qué ser un secreto. 6 00:00:13,304 --> 00:00:15,139 Me di cuenta del último servicio, la mayoría de los negros 7 00:00:15,140 --> 00:00:17,224 Las mujeres feligresas ya no aparecen. 8 00:00:17,225 --> 00:00:18,642 Sí, no les gusta Sarah. 9 00:00:18,643 --> 00:00:22,229 ¿Conoces a un Reginald Taylor? 10 00:00:22,230 --> 00:00:24,398 Si puedes traerlo a mi casa, 11 00:00:24,399 --> 00:00:27,693 Me aseguraré de que tu hijo sea un hombre libre. 12 00:00:27,694 --> 00:00:29,194 Comprendido. 13 00:00:29,195 --> 00:00:30,571 Entonces, ¿qué quieres con Reg? 14 00:00:30,572 --> 00:00:33,574 Quiero que lo metan tras las rejas para poder liberar a mi hijo. 15 00:00:33,575 --> 00:00:35,576 Tú me cuidas y yo te cuidaré. 16 00:00:35,577 --> 00:00:36,869 Está bien, ahora, hijo, 17 00:00:36,870 --> 00:00:37,953 Necesito que entres allí y les digas a la gente. 18 00:00:37,954 --> 00:00:39,413 Sobre su problema con el juego. 19 00:00:39,414 --> 00:00:41,206 Entonces, ¿vas a venir conmigo adentro? 20 00:00:41,207 --> 00:00:42,541 ¿Y asegurarme de ir a la reunión? 21 00:00:42,542 --> 00:00:43,751 Será mejor que lo creas. 22 00:00:45,545 --> 00:00:46,920 Entonces, ¿en qué apuestas? 23 00:00:46,921 --> 00:00:47,963 Deportes, principalmente. 24 00:00:47,964 --> 00:00:49,423 - Hmm. - ¿Tú? 25 00:00:49,424 --> 00:00:52,092 Qué rápido puedo conseguir que un chico me folle. 26 00:00:52,093 --> 00:00:54,261 Chico, ¿no lo ves? 27 00:00:54,262 --> 00:00:55,596 ¿Estoy tratando de hablar con alguien? 28 00:00:55,597 --> 00:00:57,264 ¿Por qué saliste? 29 00:00:57,265 --> 00:00:59,767 ¿de una reunión de socios en duelo? 30 00:00:59,768 --> 00:01:01,935 Jada se está muriendo. 31 00:01:01,936 --> 00:01:03,437 Te daré cinco bandas si respondes. 32 00:01:03,438 --> 00:01:04,521 Mi siguiente pregunta es correcta. 33 00:01:04,522 --> 00:01:05,856 - ¿Estás dentro o fuera? - Ugh. 34 00:01:05,857 --> 00:01:08,692 - No lo hagas.- Apuesto. 35 00:01:08,693 --> 00:01:12,863 ¿Cuántos puntos, rebotes, asistencias, robos y tapones? 36 00:01:12,864 --> 00:01:14,865 ¿Jordan tuvo gripe durante su partido? 37 00:01:14,866 --> 00:01:16,909 Treinta y ocho puntos, siete rebotes, 38 00:01:16,910 --> 00:01:19,369 cinco asistencias, dos robos, un bloqueo. 39 00:01:19,370 --> 00:01:21,080 Fácil. 40 00:01:21,081 --> 00:01:22,289 ¡Oh, mierda! 41 00:01:22,290 --> 00:01:24,541 Él consiguió esas cinco bandas contigo, negro. 42 00:01:24,542 --> 00:01:26,085 Tres robos, negro. 43 00:01:26,086 --> 00:01:27,961 Supongo que no eres el superfan que pensabas que eras. 44 00:01:27,962 --> 00:01:29,421 - Joder. - Sí. 45 00:01:31,007 --> 00:01:33,759 - Oh Dios mío, ¿qué pasó? - ¿Quién te hizo esto? 46 00:01:33,760 --> 00:01:35,594 Reg. 47 00:01:35,595 --> 00:01:37,471 Oye, hombre, ¿qué carajo? 48 00:01:37,472 --> 00:01:38,472 Hombre, ¿qué carajo estás haciendo? 49 00:01:38,473 --> 00:01:39,765 ¿Por qué golpeaste a mi hermano? 50 00:01:39,766 --> 00:01:40,808 ¡Hombre, me debía dinero, negro! 51 00:01:40,809 --> 00:01:42,810 Emmett, Emmett, detente. 52 00:01:42,811 --> 00:01:44,812 Obtener el... 53 00:01:46,000 --> 00:01:52,074 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org 54 00:01:57,283 --> 00:01:59,034 Nigga, ¿qué carajo hiciste? 55 00:01:59,035 --> 00:01:59,993 ¿Joder, te refieres a lo que acabo de hacer? 56 00:01:59,994 --> 00:02:01,161 Él simplemente corrió hacia mí. 57 00:02:01,162 --> 00:02:03,872 ¿Entonces le disparaste al negro? 58 00:02:03,873 --> 00:02:06,500 Saquenlo de aquí, carajo. 59 00:02:51,129 --> 00:02:54,089 Estamos buscando a Emmett Washington. 60 00:02:54,090 --> 00:02:55,841 Solo se permiten familiares y cónyuges. 61 00:02:55,842 --> 00:02:57,551 - Somos la familia. - ¿En qué piso está? 62 00:02:57,552 --> 00:02:59,052 - ¿Eres su esposa? - No, no lo soy. 63 00:02:59,053 --> 00:03:00,470 Lo siento, entonces no puedo dejarte entrar. 64 00:03:00,471 --> 00:03:02,681 - Básicamente nos casamos. - Ella está embarazada de su hijo. 65 00:03:02,682 --> 00:03:04,266 - Básicamente no está casado. - ¿Estás bromeando? 66 00:03:04,267 --> 00:03:05,559 Soy su exesposa. ¿Eso cuenta para algo? 67 00:03:05,560 --> 00:03:09,021 No. Esto no es personal. Es protocolo. 68 00:03:09,022 --> 00:03:11,481 Mira, somos sus padres. Ese es su hermano. 69 00:03:11,482 --> 00:03:13,567 ¿Puedes dejarnos regresar ahora? 70 00:03:16,029 --> 00:03:17,697 - Vamos. - Está bien. 71 00:03:19,741 --> 00:03:21,241 Oye, oye. 72 00:03:21,242 --> 00:03:23,410 Les enviaré un mensaje de texto tan pronto como sepa algo, ¿de acuerdo? 73 00:03:23,411 --> 00:03:25,037 - Gracias. - Te amo. 74 00:03:25,038 --> 00:03:26,580 Tú también. 75 00:03:42,764 --> 00:03:44,765 ¿Qué está tardando tanto? 76 00:03:48,561 --> 00:03:50,771 ¿Darnell te envió un mensaje de texto? 77 00:03:50,772 --> 00:03:53,649 Lo único que dijo fue que estaba en cirugía. 78 00:03:53,650 --> 00:03:56,276 ¿Qué significa eso? 79 00:04:02,033 --> 00:04:03,910 Significa que está vivo. 80 00:04:05,995 --> 00:04:08,873 Eso es una bendición. 81 00:04:10,583 --> 00:04:11,875 ¿Y si tiene muerte cerebral? 82 00:04:11,876 --> 00:04:13,543 Y si... 83 00:04:13,544 --> 00:04:17,714 ¿Qué pasaría si pudiéramos mantenerlo vivo con máquinas? 84 00:04:17,715 --> 00:04:21,927 No sé. ¿Qué... qué crees que habría querido? 85 00:04:21,928 --> 00:04:24,054 No sé. 86 00:04:24,055 --> 00:04:25,765 Nunca hablamos de ello. 87 00:04:32,480 --> 00:04:34,648 Rob y yo nunca hablamos de lo que haríamos. 88 00:04:34,649 --> 00:04:36,150 Si algo le pasara. 89 00:04:38,486 --> 00:04:40,321 No puedo perder a Emmett. 90 00:04:45,910 --> 00:04:48,161 No lo harás. 91 00:04:48,162 --> 00:04:50,540 - ¿Cómo lo sabes? - Simplemente lo sé. 92 00:04:53,918 --> 00:04:56,336 Gracias por estar aquí. 93 00:04:56,337 --> 00:04:58,338 Por supuesto. 94 00:04:58,339 --> 00:05:00,757 Me encanta Emmett. 95 00:05:00,758 --> 00:05:03,593 Yo sé que lo haces. 96 00:05:03,594 --> 00:05:06,638 No así. 97 00:05:06,639 --> 00:05:09,474 Sé lo que quieres decir. 98 00:05:15,982 --> 00:05:17,482 ¿Estará bien? 99 00:05:17,483 --> 00:05:19,026 Aún no lo sabemos. 100 00:05:19,027 --> 00:05:21,361 Él todavía está en cirugía. 101 00:05:21,362 --> 00:05:24,865 - Deberíamos orar. - Cariño, no lo hagas. 102 00:05:24,866 --> 00:05:26,325 ¿No qué? 103 00:05:26,326 --> 00:05:27,909 No estoy de humor para orar ahora mismo. 104 00:05:27,910 --> 00:05:30,037 Yo tampoco. 105 00:05:32,373 --> 00:05:34,207 ¿Podemos conseguirles algo? 106 00:05:34,208 --> 00:05:36,626 No necesitamos nada 107 00:05:36,627 --> 00:05:38,880 Simplemente estemos presentes. 108 00:05:40,673 --> 00:05:43,009 Kiesha, ¿puedo hablar contigo rápidamente? 109 00:05:54,729 --> 00:05:56,105 Entonces, ¿qué carajo pasó? 110 00:05:57,732 --> 00:05:59,232 Damien llegó a casa. 111 00:05:59,233 --> 00:06:00,859 - Tenía la cara toda ensangrentada. - Joder. 112 00:06:00,860 --> 00:06:02,527 Emmett preguntó quién lo hizo. 113 00:06:02,528 --> 00:06:03,570 Dijo Reg. 114 00:06:03,571 --> 00:06:05,572 Pensé que estaba muerto. 115 00:06:05,573 --> 00:06:07,199 ¿Sabías que estaba vivo? 116 00:06:07,200 --> 00:06:09,242 Entonces, ¿dónde se aloja Reg? 117 00:06:09,243 --> 00:06:11,286 No quiero que te involucres en esto. 118 00:06:11,287 --> 00:06:13,246 Ya es demasiado tarde. 119 00:06:13,247 --> 00:06:15,707 ¿De qué estás hablando? 120 00:06:15,708 --> 00:06:17,085 No me mientas. 121 00:06:20,046 --> 00:06:22,297 ¿Puedo confiar en ti? 122 00:06:22,298 --> 00:06:24,591 Eres el padre de mi hijo. 123 00:06:24,592 --> 00:06:27,761 Puedes contarme cualquier cosa. 124 00:06:27,762 --> 00:06:29,388 La policía está buscando a Reg, 125 00:06:29,389 --> 00:06:31,848 y quieren que les ayude a encontrarlo. 126 00:06:31,849 --> 00:06:33,350 Oh, mierda. 127 00:06:33,351 --> 00:06:34,393 Sólo necesito saber dónde está. 128 00:06:34,394 --> 00:06:35,852 No sé dónde está. 129 00:06:35,853 --> 00:06:37,270 Entonces ¿cómo sabía Emmett dónde estaba? 130 00:06:37,271 --> 00:06:38,991 Creo que se queda en el apartamento de Jake. 131 00:06:42,902 --> 00:06:44,403 Hombre, ¿qué carajo? 132 00:06:44,404 --> 00:06:45,612 ¿Con quién coño anda tu hermano? 133 00:06:45,613 --> 00:06:46,738 Hombre, no te lo voy a decir. 134 00:06:46,739 --> 00:06:48,615 Nigga, si Emmett muere, 135 00:06:48,616 --> 00:06:50,409 Toda la ciudad estará sobre su trasero. 136 00:06:52,787 --> 00:06:54,246 Hombre, déjame ir. 137 00:06:57,875 --> 00:06:59,918 Él corre con este negro, Hannibal. 138 00:06:59,919 --> 00:07:02,504 ¿Lo conoces? 139 00:07:02,505 --> 00:07:04,131 Sí. 140 00:07:04,132 --> 00:07:05,799 Sí, lo hago. 141 00:07:16,352 --> 00:07:19,604 ¿Qué le pasó a tu cara? 142 00:07:19,605 --> 00:07:21,022 Ya sabes lo que pasó. 143 00:07:21,023 --> 00:07:22,858 Está claro que alguien te dio una paliza. 144 00:07:22,859 --> 00:07:24,818 - Quiero saber por qué. - ¿Importa? 145 00:07:24,819 --> 00:07:26,027 Sí, importa. 146 00:07:26,028 --> 00:07:28,864 Debería haberte dado todo el dinero. 147 00:07:28,865 --> 00:07:30,907 ¿Le pediste dinero a tu madrastra? 148 00:07:30,908 --> 00:07:33,286 - ¿Incluso después de lo que te dije? - Tuve que hacerlo. 149 00:07:35,496 --> 00:07:36,831 ¿Perdiste otra apuesta? 150 00:07:38,708 --> 00:07:40,459 - Respóndeme, muchacho. - Sí. 151 00:07:40,460 --> 00:07:43,920 Y ahora tienes a tu hermano postrado en una cama de hospital, 152 00:07:43,921 --> 00:07:46,173 - morir por culpa de... - Cuida tus palabras. 153 00:07:46,174 --> 00:07:48,800 Emmett va a sobrevivir. 154 00:07:48,801 --> 00:07:50,136 Sí, pero ¿qué pasa si...? 155 00:07:54,140 --> 00:07:55,849 ¿Y si no lo hace? 156 00:07:55,850 --> 00:07:57,170 Quiero decir, ¿qué pasaría si...? 157 00:07:59,937 --> 00:08:01,897 ¿No fuiste tú quien me lo dijo? 158 00:08:01,898 --> 00:08:04,441 ¿Que los médicos no tienen la última palabra? 159 00:08:04,442 --> 00:08:05,943 ¿Dios lo hace? 160 00:08:09,322 --> 00:08:11,824 Sí. Sí. 161 00:08:13,784 --> 00:08:15,119 Oh, Jada. 162 00:08:17,455 --> 00:08:19,873 No sé qué voy a hacer sin ti, Jada. 163 00:08:19,874 --> 00:08:22,584 - Mm. - Oh. 164 00:08:24,003 --> 00:08:27,297 Oh, mierda. 165 00:08:27,298 --> 00:08:29,799 Está bien. 166 00:08:33,513 --> 00:08:34,471 Damián. 167 00:08:34,472 --> 00:08:36,681 Sí, señor. 168 00:08:36,682 --> 00:08:39,518 Si alguna vez te vuelvo a pillar jugando, 169 00:08:39,519 --> 00:08:42,187 Te voy a sacar de nuestras vidas. 170 00:08:42,188 --> 00:08:44,357 - No puedes decir eso. - Acabo de hacerlo. 171 00:08:46,442 --> 00:08:48,818 He terminado. 172 00:08:48,819 --> 00:08:51,988 Sí, lo creeré cuando lo vea. 173 00:08:51,989 --> 00:08:54,700 Será mejor que reces para que despierte. 174 00:08:58,287 --> 00:09:00,080 Estoy orando. 175 00:09:09,924 --> 00:09:13,093 Entonces, ¿qué vais a hacer? 176 00:09:13,094 --> 00:09:15,095 Quiero que lo saquen de mi apartamento. 177 00:09:15,096 --> 00:09:17,138 Quiero que él salga de nuestras vidas. 178 00:09:17,139 --> 00:09:19,182 Bueno, ¿cómo planean hacer eso? 179 00:09:19,183 --> 00:09:21,851 Le haremos sentar y le diremos de qué se trata. 180 00:09:21,852 --> 00:09:23,687 Puedes hablar. 181 00:09:23,688 --> 00:09:25,855 Hablarás por ti mismo. Ya eres un hombre adulto. 182 00:09:25,856 --> 00:09:27,274 Es hora de empezar a actuar como tal. 183 00:09:27,275 --> 00:09:29,943 ¿Estáis a punto de tirarlo a la basura? 184 00:09:29,944 --> 00:09:31,945 Hombre, él es el hermano de todos vosotros. 185 00:09:31,946 --> 00:09:35,532 Emmett es más un hermano para mí de lo que Reg jamás lo fue. 186 00:09:35,533 --> 00:09:37,285 Vamos. 187 00:09:53,259 --> 00:09:55,176 Oye, necesito hablar con Hannibal. 188 00:09:55,177 --> 00:09:57,262 ¿Qué quieres con mi marido? 189 00:09:57,263 --> 00:09:59,055 Maldita sea, no sabía que el negro estaba casado. 190 00:09:59,056 --> 00:10:01,474 Bueno, ya lo sabes. ¿Cómo puedo ayudarte? 191 00:10:01,475 --> 00:10:02,935 Dile que se trata de Emmett. 192 00:10:13,487 --> 00:10:14,821 ¿El es bueno? 193 00:10:14,822 --> 00:10:18,116 Sé que lo llevaste al hospital. 194 00:10:18,117 --> 00:10:20,995 ¿Es por eso que viniste aquí con sangre por todo el cuerpo? 195 00:10:25,875 --> 00:10:27,335 C-entra. 196 00:10:36,177 --> 00:10:37,510 Eres duro. 197 00:10:37,511 --> 00:10:39,013 Deberías conocer a mi hermana. 198 00:10:42,350 --> 00:10:45,185 Entonces escuché que Reg es tu chico. 199 00:10:45,186 --> 00:10:46,603 ¿Quién te dijo eso? 200 00:10:46,604 --> 00:10:48,355 Si no tienes cuidado, puedes ser el próximo. 201 00:10:48,356 --> 00:10:49,981 No, él sabe más que eso. 202 00:10:49,982 --> 00:10:51,024 ¿Lo hace él? 203 00:10:56,447 --> 00:10:58,907 Ayúdame a ayudarte. 204 00:10:58,908 --> 00:11:00,241 ¿Qué quieres decir, hombre? 205 00:11:00,242 --> 00:11:02,285 Necesito ver a Reg. 206 00:11:02,286 --> 00:11:04,037 Nigga, ¿sabes lo que preguntas? 207 00:11:04,038 --> 00:11:05,372 Sí, y también sé lo que estoy ofreciendo. 208 00:11:05,373 --> 00:11:06,665 - ¿Qué es eso? - Protección. 209 00:11:06,666 --> 00:11:09,125 - ¿Ah, entonces ahora eres policía? - Para nada. 210 00:11:09,126 --> 00:11:10,502 Sí, pero trabajas con ellos, ¿eh? 211 00:11:10,503 --> 00:11:12,712 No hago nada que Q no haga. 212 00:11:12,713 --> 00:11:14,381 Sí, y ese negrata está muerto. 213 00:11:14,382 --> 00:11:17,092 Porque le dije a mi jefe que lo matara. 214 00:11:17,093 --> 00:11:19,177 ¿Eres tú el cerebro? 215 00:11:19,178 --> 00:11:21,888 Manténgase cerca de Reg. 216 00:11:21,889 --> 00:11:24,224 No tengo elección 217 00:11:24,225 --> 00:11:27,060 Él vendrá a buscar un lugar donde quedarse pronto. 218 00:11:27,061 --> 00:11:30,146 Tal vez incluso quiera venir a quedarse en tu sofá. 219 00:11:30,147 --> 00:11:32,232 Cuando lo haga, déjalo. 220 00:11:32,233 --> 00:11:35,735 Nah, nah, a la mierda con eso. No puede quedarse aquí. 221 00:11:44,245 --> 00:11:46,871 Pobre Kiesha. 222 00:11:46,872 --> 00:11:49,249 Si Emmett no lo logra, 223 00:11:49,250 --> 00:11:51,794 Al menos su legado vivirá a través de sus hijos. 224 00:11:54,255 --> 00:11:55,714 Podría haber muerto. 225 00:11:55,715 --> 00:11:57,298 ¿Y si lo hicieras? 226 00:11:57,299 --> 00:11:59,384 Yo estaría aquí como Tiff. 227 00:11:59,385 --> 00:12:01,010 Entonces ¿estás diciendo que no quieres tener un hijo conmigo? 228 00:12:01,011 --> 00:12:02,721 ¿Porque tienes miedo de que me pase algo? 229 00:12:02,722 --> 00:12:04,389 Estoy diciendo que no quiero tener un hijo. 230 00:12:04,390 --> 00:12:06,266 'Porque no quiero tener hijos. 231 00:12:06,267 --> 00:12:08,852 No es tan complicado 232 00:12:08,853 --> 00:12:10,104 Bueno, yo sí. 233 00:12:12,606 --> 00:12:16,651 Mira, claramente necesitamos ayuda. 234 00:12:16,652 --> 00:12:19,404 El pastor Zeke hace asesoramiento para parejas. 235 00:12:19,405 --> 00:12:23,116 Prefiero ir a un terapeuta real. 236 00:12:23,117 --> 00:12:27,120 Entonces, ¿estás diciendo que preferirías la terapia a la oración? 237 00:12:27,121 --> 00:12:29,539 Eso es exactamente lo que estoy diciendo. 238 00:12:29,540 --> 00:12:32,168 Está bien. Hagámoslo. 239 00:12:34,754 --> 00:12:37,338 Gracias. 240 00:12:37,339 --> 00:12:40,092 - Te amo. - Yo también te amo. 241 00:12:43,846 --> 00:12:45,346 Ahora, ¿por qué dejaría que un negro loco... 242 00:12:45,347 --> 00:12:46,514 ¿Quieres venir a quedarte con nosotros? 243 00:12:46,515 --> 00:12:48,641 Para que podamos vigilarlo. 244 00:12:50,770 --> 00:12:53,438 Mueve a ese hombre aquí, 245 00:12:53,439 --> 00:12:56,691 y estás durmiendo en el sofá. 246 00:12:56,692 --> 00:12:58,568 Hermano, él no puede quedarse aquí. 247 00:12:58,569 --> 00:12:59,986 Algunas cosas son sagradas, 248 00:12:59,987 --> 00:13:01,946 y hacer el amor con mi esposa es uno de ellos. 249 00:13:01,947 --> 00:13:03,698 Hermano, ¿qué carajo estás haciendo? 250 00:13:03,699 --> 00:13:06,075 Oye, voy a averiguar dónde aterrizó, ¿de acuerdo? 251 00:13:06,076 --> 00:13:08,328 Prometo. 252 00:13:08,329 --> 00:13:09,788 Te entendí. 253 00:13:09,789 --> 00:13:11,414 Está bien. 254 00:13:11,415 --> 00:13:12,625 Está bien. 255 00:13:24,428 --> 00:13:26,346 Salir. 256 00:13:26,347 --> 00:13:29,432 Esta no es tu casa, Trig. No puedes echarme. 257 00:13:29,433 --> 00:13:30,683 Vete a la mierda, hermano. 258 00:13:37,107 --> 00:13:38,817 Están todos locos. 259 00:13:38,818 --> 00:13:40,026 Nigga, no estamos jugando contigo. 260 00:13:40,027 --> 00:13:42,237 Queremos que te vayas de nuestras vidas. 261 00:13:42,238 --> 00:13:43,738 Entonces ¿hablan en serio? 262 00:13:43,739 --> 00:13:45,198 Sí. 263 00:13:48,661 --> 00:13:50,245 Así que todos ustedes van a elegir 264 00:13:50,246 --> 00:13:52,705 ese cabrón que parece Kenny Lattimore está sobre mí... 265 00:13:52,706 --> 00:13:54,874 - ¿Tu propia carne y sangre? - ¡Fuera de aquí, joder! 266 00:13:54,875 --> 00:13:56,167 ¡Emmett me detuvo! 267 00:13:56,168 --> 00:13:57,710 Nigga, golpeaste a su hermano. 268 00:13:57,711 --> 00:13:59,254 ¡Yo también te habría detenido! 269 00:13:59,255 --> 00:14:01,339 Si Jake pierde una apuesta, es culpa suya. 270 00:14:01,340 --> 00:14:03,007 No soy Superman, 271 00:14:03,008 --> 00:14:04,759 y tú tampoco, y tu hijo tampoco. 272 00:14:04,760 --> 00:14:06,302 Todos ustedes necesitan dejar de meterse en la mierda. 273 00:14:06,303 --> 00:14:07,595 ¡Eso no tiene nada que ver con ustedes! 274 00:14:07,596 --> 00:14:08,972 No tienes que dispararle. 275 00:14:08,973 --> 00:14:12,225 Hombre, nunca te acerques a alguien. 276 00:14:12,226 --> 00:14:13,852 Si no estás listo para matarlo. 277 00:14:13,853 --> 00:14:16,062 ¿Me oyes? ¿Eh? 278 00:14:18,357 --> 00:14:20,400 Salir. 279 00:15:03,235 --> 00:15:04,904 Lamento su perdida 280 00:15:06,697 --> 00:15:08,908 No está muerto. Todavía está en cirugía. 281 00:15:11,577 --> 00:15:14,079 Si lo pierden, nunca volverán a ser los mismos. 282 00:15:19,668 --> 00:15:21,253 ¿Cómo estás? 283 00:15:23,047 --> 00:15:25,090 Tengo miedo. 284 00:15:28,344 --> 00:15:30,720 ¿Tiene usted un testamento? 285 00:15:30,721 --> 00:15:32,055 No. 286 00:15:32,056 --> 00:15:33,097 Debería. 287 00:15:33,098 --> 00:15:34,724 ¿Por qué? 288 00:15:34,725 --> 00:15:36,726 Que Emmett haya recibido un disparo es una clara señal 289 00:15:36,727 --> 00:15:38,811 que vuestras vidas están siempre en peligro. 290 00:15:38,812 --> 00:15:41,439 Él va a sobrevivir a esto. 291 00:15:41,440 --> 00:15:43,441 ¿Y si te pasa algo? 292 00:15:43,442 --> 00:15:45,444 No me va a pasar nada. 293 00:15:47,821 --> 00:15:51,157 Eso es lo que pensé de Rob. 294 00:15:51,158 --> 00:15:52,993 No quiero hablar de eso. 295 00:15:56,830 --> 00:15:58,916 No tienes elección 296 00:16:00,876 --> 00:16:03,127 Quiero que te reúnas con mi abogado. 297 00:16:03,128 --> 00:16:06,966 - Puedo conseguir mi propio abogado. - No será tan bueno como el mío. 298 00:16:12,096 --> 00:16:14,807 La gente siempre piensa que tiene más tiempo del que tiene. 299 00:16:18,060 --> 00:16:20,687 Déjame asegurarme de que mi nieto esté seguro. 300 00:16:20,688 --> 00:16:23,273 Si ocurre algo más. 301 00:16:30,364 --> 00:16:33,199 Bueno. 302 00:16:52,761 --> 00:16:54,053 ¿Qué pasa a todos? 303 00:16:54,054 --> 00:16:55,638 ¿Qué pasa? 304 00:16:55,639 --> 00:16:57,807 ¿Dónde está tu hermano? 305 00:16:57,808 --> 00:16:59,934 Él ya no vive aquí. 306 00:16:59,935 --> 00:17:01,102 ¿Saben dónde puedo encontrarlo? 307 00:17:01,103 --> 00:17:02,229 No. 308 00:17:05,399 --> 00:17:06,983 Ya terminaron con él, ¿eh? 309 00:17:06,984 --> 00:17:08,485 ¿Porque quieres saberlo? 310 00:17:11,030 --> 00:17:12,670 Es posible que yo también haya terminado. 311 00:17:14,825 --> 00:17:16,325 Estén todos a salvo, hombre. 312 00:17:16,326 --> 00:17:18,036 Tú también. 313 00:17:33,510 --> 00:17:34,927 ¿Qué carajo pasó? 314 00:17:34,928 --> 00:17:36,596 El negro irrumpió en mi apartamento. 315 00:17:36,597 --> 00:17:37,930 Tratando de pelear conmigo por alguna mierda 316 00:17:37,931 --> 00:17:39,223 Eso no tiene nada que ver con él. 317 00:17:39,224 --> 00:17:40,933 ¿Por qué intenta pelear contigo? 318 00:17:40,934 --> 00:17:42,643 Porque su hermano perdió una apuesta conmigo, 319 00:17:42,644 --> 00:17:44,437 Así que trató de arreglar la situación. 320 00:17:44,438 --> 00:17:47,106 Bueno, ¿sabes qué? ¿Puedes venir a sentarte, por favor? 321 00:17:47,107 --> 00:17:49,318 Me estás poniendo nervioso. 322 00:17:56,450 --> 00:17:57,826 ¿Por qué le disparaste? 323 00:18:02,331 --> 00:18:05,041 Pensé que iba a intentar dispararme. 324 00:18:05,042 --> 00:18:07,627 ¿De verdad pensaste eso? 325 00:18:07,628 --> 00:18:10,338 Quiero decir, estábamos peleando. 326 00:18:10,339 --> 00:18:12,298 ¿Y estaba recibiendo, qué?, ¿ una paliza de más? 327 00:18:12,299 --> 00:18:14,050 No, Candice, no fue así. 328 00:18:14,051 --> 00:18:17,053 Le dispararé a cualquiera que se me cruce. 329 00:18:17,054 --> 00:18:19,222 Y mira dónde te ha llevado eso... 330 00:18:19,223 --> 00:18:20,848 Sin hogar y solo. 331 00:18:20,849 --> 00:18:22,559 No estoy solo 332 00:18:24,812 --> 00:18:26,105 Estoy contigo. 333 00:18:28,482 --> 00:18:29,942 Sí, lo eres. 334 00:18:36,573 --> 00:18:39,534 Mis propios hermanos eligieron a otro negro antes que a mí. 335 00:18:41,745 --> 00:18:43,663 Está bien, mira, puedes quedarte aquí. 336 00:18:43,664 --> 00:18:46,290 Hasta que descubras cuál será tu próximo movimiento. 337 00:18:46,291 --> 00:18:49,461 Pero si la policía aparece en mi puerta, estás perdido. 338 00:18:56,593 --> 00:18:58,469 Te entendí. 339 00:18:58,470 --> 00:19:01,013 ♪ Mantenemos el círculo cerrado, así es como nos movemos hacia ellos ♪ 340 00:19:01,014 --> 00:19:03,808 ♪ Por favor, no nos hagas tener que hacerte el travieso ♪ 341 00:19:03,809 --> 00:19:06,477 ♪ Agarrándolos del cuello hasta que no puedan respirar ♪ 342 00:19:06,478 --> 00:19:09,230 ♪ Si no es real, entonces no soy yo ♪ 343 00:19:09,231 --> 00:19:12,150 ♪ Mantenemos el círculo cerrado, así es como nos movemos hacia ellos ♪ 344 00:19:12,151 --> 00:19:14,068 ♪ Por favor, no nos hagas tener que hacerte el travieso ♪ 345 00:19:14,069 --> 00:19:16,487 ♪ Estoy muy relajado, no me preocupa nada ♪ 346 00:19:16,488 --> 00:19:18,030 ♪ Aquí la familia ganando ♪ 347 00:19:18,031 --> 00:19:19,448 ♪ Ha estado dentro de mi corazón ♪ 348 00:19:19,449 --> 00:19:20,783 ♪ Desde el principio ♪ 349 00:19:20,784 --> 00:19:22,160 ♪ Intentaron pisotearlo ♪ 350 00:19:22,161 --> 00:19:23,619 ♪ Siento que mi cabeza todavía zumba ♪ 351 00:19:23,620 --> 00:19:25,288 ♪ Intentaron derribarme pero nunca lo lograron ♪ 352 00:19:25,289 --> 00:19:26,664 ♪ Todavía estoy balanceándome ♪ 353 00:19:26,665 --> 00:19:28,207 ♪ Viniendo como un perro a tu garganta ♪ 354 00:19:28,208 --> 00:19:29,709 ♪ Te tengo a la vista en la mira ♪ 355 00:19:29,710 --> 00:19:31,502 ♪ Haz que se vaporicen, que desaparezcan como un fantasma ♪ 356 00:19:31,503 --> 00:19:32,879 ♪ Intenta jugar conmigo y los míos ♪ 357 00:19:32,880 --> 00:19:34,589 ♪ Si lo tienes en mente ♪ 358 00:19:34,590 --> 00:19:36,591 ♪ Sepa que voy con los perros a tu puerta ♪ 359 00:19:36,592 --> 00:19:39,886 ♪ Agarrándolos del cuello hasta que no puedan respirar ♪ 360 00:19:39,887 --> 00:19:41,846 ♪ Si no es real, entonces no soy yo ♪ 361 00:19:41,847 --> 00:19:43,973 ♪ Mantén el círculo cerrado, así es como... ♪ 362 00:19:43,974 --> 00:19:46,393 Todo esto es culpa tuya. 363 00:19:49,062 --> 00:19:52,690 No le dije que fuera a confrontar a Reg. 364 00:19:52,691 --> 00:19:55,276 Él te ama. 365 00:19:55,277 --> 00:19:57,737 Eso no significa que tenga que luchar por mí. 366 00:19:57,738 --> 00:19:59,989 Eso es lo que hace. 367 00:19:59,990 --> 00:20:01,700 6Él lucha por su familia. 368 00:20:06,455 --> 00:20:09,290 Lo siento mucho. 369 00:20:09,291 --> 00:20:11,710 Emmett es a quien deberías pedirle disculpas. 370 00:20:14,880 --> 00:20:17,340 Él no puede escucharme ahora mismo. 371 00:20:18,800 --> 00:20:20,135 ¿Cómo lo sabes? 372 00:20:24,640 --> 00:20:26,516 Tengo que salir de aquí. 373 00:20:28,101 --> 00:20:29,393 ¿Y hacer qué? 374 00:20:29,394 --> 00:20:31,354 - Ve a Smokey's. - ¿Ahora mismo? 375 00:20:31,355 --> 00:20:32,939 No puedo cuidarlo, 376 00:20:32,940 --> 00:20:36,442 Al menos puedo encargarme de sus asuntos. 377 00:20:36,443 --> 00:20:41,113 - ¿Quieres que vaya contigo? - No, Dom vendrá a verme. 378 00:20:41,114 --> 00:20:43,282 ¿Estás seguro que deseas salir? 379 00:20:43,283 --> 00:20:46,285 Me siento impotente aquí. 380 00:20:46,286 --> 00:20:48,747 Bueno te llamaremos cuando se despierte ¿de acuerdo? 381 00:21:34,209 --> 00:21:35,793 ♪ Ahora quieres darme el mundo ♪ 382 00:21:35,794 --> 00:21:37,169 ♪ Pero no lo quiero ♪ 383 00:21:37,170 --> 00:21:38,629 ♪ Ofreciéndome diamantes y perlas ♪ 384 00:21:38,630 --> 00:21:40,172 ♪ Pero no lo quiero ♪ 385 00:21:40,173 --> 00:21:41,549 ♪ Devuélveselo a una de tus chicas ♪ 386 00:21:41,550 --> 00:21:43,259 ♪ De lo que has estado haciendo alarde ♪ 387 00:21:43,260 --> 00:21:45,386 ♪ Todas las noches, me aseguraba de que lo entendieras ♪ 388 00:21:45,387 --> 00:21:47,179 ♪ Te puse en la cima del mundo ♪ 389 00:21:47,180 --> 00:21:49,056 ♪ Pero lo olvidaste ♪ 390 00:21:49,057 --> 00:21:51,517 ♪ Pusiste ese Mercedes en venta y luego lo compré ♪ 391 00:21:51,518 --> 00:21:54,020 ♪ Ni siquiera pude poner un anillo en ese depósito ♪ 392 00:21:54,021 --> 00:21:55,896 ♪ Ni siquiera sabía cómo dispararlo ♪ 393 00:21:55,897 --> 00:21:57,648 ♪ Así que le disparé ♪ 394 00:21:57,649 --> 00:21:59,859 ♪ Has estado en la cima ♪ 395 00:21:59,860 --> 00:22:03,529 ♪ Nuestro máximo está bajando ♪ 396 00:22:03,530 --> 00:22:06,324 ♪ He estado haciendo rondas ♪ 397 00:22:06,325 --> 00:22:10,244 ♪ Que estoy rechazando ♪ 398 00:22:10,245 --> 00:22:13,122 ♪ Nueva cuna, nuevo coche, es algo nuevo ♪ 399 00:22:13,123 --> 00:22:14,874 ♪ No me importa, no me importa ♪ 400 00:22:14,875 --> 00:22:16,834 ♪ No me importas una mierda ♪ 401 00:22:16,835 --> 00:22:19,378 ♪ No, nena, esto es lo que es ♪ 402 00:22:19,379 --> 00:22:23,049 ♪ No, esto es lo que obtienes ♪ 403 00:22:23,050 --> 00:22:24,759 ♪ Esto es lo que obtienes... ♪ 404 00:22:24,760 --> 00:22:26,552 Maldita sea, Kiesha. 405 00:22:26,553 --> 00:22:29,722 Usted abre este lugar mejor que algunos de nuestros empleados. 406 00:22:29,723 --> 00:22:32,391 Damien no necesita estar registrado en este momento. 407 00:22:32,392 --> 00:22:34,226 Y Emmett despidió a Keith. 408 00:22:34,227 --> 00:22:35,561 ¿Lo hizo? 409 00:22:35,562 --> 00:22:38,356 Sí. 410 00:22:38,357 --> 00:22:39,940 Bueno, escuché que Kenia ha vuelto. 411 00:22:39,941 --> 00:22:41,525 Está bien, ella puede trabajar en la caja registradora. 412 00:22:41,526 --> 00:22:43,361 - ¿Puedes enviarle un mensaje de texto? - Sí, le enviaré un mensaje de texto. 413 00:22:43,362 --> 00:22:45,446 Y también voy a golpear a Lynae, a ver si todavía está dispuesta. 414 00:22:45,447 --> 00:22:47,907 - Para ayudar en la cocina. - Está bien. 415 00:22:47,908 --> 00:22:50,576 ¿Quién podrá administrar este lugar mientras Emmett esté fuera? 416 00:22:50,577 --> 00:22:54,747 Quiero decir, no puedo trabajar en la parte delantera y trasera de la casa. 417 00:22:54,748 --> 00:22:56,707 Tal vez mi prima Serena conoce a alguien. 418 00:22:56,708 --> 00:22:58,959 Necesito a alguien de confianza. 419 00:22:58,960 --> 00:23:00,629 Te entendí. 420 00:23:02,214 --> 00:23:04,841 - Gracias. - Todos lo tenemos. 421 00:23:06,802 --> 00:23:08,594 No puedo hacer esto 422 00:23:08,595 --> 00:23:10,930 Así que ahora que he perdido mi iglesia 423 00:23:10,931 --> 00:23:13,099 ¿Y todo por lo que he trabajado, no puedes hacerlo? 424 00:23:13,100 --> 00:23:15,059 No me apunté a esta vida. 425 00:23:15,060 --> 00:23:16,894 ¿Y por esta vida te refieres a una vida humilde? 426 00:23:16,895 --> 00:23:19,188 Pensé que seguirías los pasos de mi padre. 427 00:23:19,189 --> 00:23:21,190 Yo también, pero tu publicación 428 00:23:21,191 --> 00:23:23,109 Nos consiguió más atención de la que esperaba. 429 00:23:23,110 --> 00:23:25,111 Ahora está limpiando un escándalo propio. 430 00:23:25,112 --> 00:23:26,737 Ya lo oí. 431 00:23:26,738 --> 00:23:28,781 Y no quiero aumentarle el estrés. 432 00:23:28,782 --> 00:23:30,699 Yo también he estado bastante estresado. 433 00:23:30,700 --> 00:23:32,284 No debería ser tan difícil. 434 00:23:32,285 --> 00:23:34,286 La vida siempre es dura 435 00:23:34,287 --> 00:23:36,915 Sólo tenemos que orar para lograrlo. 436 00:23:41,253 --> 00:23:44,463 Estoy acostumbrado a cierto tipo de estilo de vida. 437 00:23:44,464 --> 00:23:46,966 Ahora mismo cada centavo que tengo 438 00:23:46,967 --> 00:23:48,843 va a construir mi nueva iglesia. 439 00:23:48,844 --> 00:23:50,261 Esa iglesia es demasiado pequeña para ti. 440 00:23:50,262 --> 00:23:52,264 No, es demasiado pequeño para ti. 441 00:23:58,478 --> 00:24:00,355 No puedo empezar desde cero. 442 00:24:02,441 --> 00:24:04,442 No tengo elección 443 00:24:04,443 --> 00:24:06,153 Sí, pero lo hago. 444 00:24:07,696 --> 00:24:11,324 Déjame adivinar... has decidido irte. 445 00:24:13,493 --> 00:24:16,495 Siempre cuidaré de ti, Zeke. 446 00:24:16,496 --> 00:24:17,956 Por favor no me llames así. 447 00:24:23,587 --> 00:24:26,797 Adiós, Ezequiel. 448 00:24:26,798 --> 00:24:29,300 Adiós, Sarah. 449 00:24:34,431 --> 00:24:36,515 Está claro que vosotros dos necesitáis estar juntos. 450 00:24:36,516 --> 00:24:37,933 Por favor, no te entrometas. 451 00:24:37,934 --> 00:24:40,436 Soy tu madre. Mi trabajo es entrometerme. 452 00:24:40,437 --> 00:24:42,771 No sé cómo ser la esposa de un pastor. 453 00:24:42,772 --> 00:24:45,150 Lo intenté y no funcionó. 454 00:24:47,027 --> 00:24:49,195 Bueno, es una carga muy pesada de llevar. 455 00:24:49,196 --> 00:24:51,155 Fue. 456 00:24:51,156 --> 00:24:53,491 El matrimonio es más trabajo. 457 00:24:53,492 --> 00:24:55,242 Yo sé eso. 458 00:24:55,243 --> 00:24:57,536 A veces ese trabajo parece no tener fin. 459 00:24:57,537 --> 00:25:00,832 Pero con la persona adecuada, vale la pena. 460 00:25:04,711 --> 00:25:07,463 ¿Y si no lo es? 461 00:25:09,925 --> 00:25:12,051 Ma, te hice una pregunta. 462 00:25:16,181 --> 00:25:17,640 Ay dios mío. 463 00:25:17,641 --> 00:25:20,309 ¿En qué se ha convertido esta ciudad? 464 00:25:20,310 --> 00:25:22,603 Yo... yo hablaré con Kenia. 465 00:25:22,604 --> 00:25:25,064 Necesitas hablar con su padre. 466 00:25:34,199 --> 00:25:35,908 Hombre, ¿qué carajo? 467 00:25:35,909 --> 00:25:37,743 - Oye, hermano, relájate. - Oh, mierda. 468 00:25:37,744 --> 00:25:40,371 - Me olvidé de decírtelo. - ¿Este es tu negro? 469 00:25:40,372 --> 00:25:42,581 Este es mi primo Keith. Acaba de salir. 470 00:25:42,582 --> 00:25:43,999 Mira, anoche llegué tarde a casa. 471 00:25:44,000 --> 00:25:45,000 No sabía que no había nadie más aquí. 472 00:25:45,001 --> 00:25:46,669 Keith, este es Reg. 473 00:25:46,670 --> 00:25:49,171 Se quedará aquí mientras se recupera. 474 00:25:49,172 --> 00:25:51,257 ¿Entonces esto ahora es un punto intermedio? 475 00:25:51,258 --> 00:25:54,552 Siempre puedes irte. 476 00:25:54,553 --> 00:25:56,262 Estoy bien. 477 00:25:56,263 --> 00:26:00,224 ¿Ya encontraste trabajo? 478 00:26:00,225 --> 00:26:02,393 Dame un respiro. Me acaban de despedir. 479 00:26:02,394 --> 00:26:04,395 ¿Donde estabas trabajando? 480 00:26:04,396 --> 00:26:06,689 De Smokey. 481 00:26:06,690 --> 00:26:08,649 ¿El lugar de Emmett? 482 00:26:08,650 --> 00:26:10,693 ¿Lo conoces? 483 00:26:10,694 --> 00:26:12,027 Acabo de dispararle a ese negro. 484 00:26:13,363 --> 00:26:15,239 ¿Le disparaste a Emmett? 485 00:26:15,240 --> 00:26:18,284 - Sí. - ¿Para qué? 486 00:26:18,285 --> 00:26:20,119 Tuve que darle una paliza a su hermano por quedarse corto. 487 00:26:20,120 --> 00:26:21,829 Por un pan que me debía. 488 00:26:21,830 --> 00:26:23,122 ¿Damián? 489 00:26:23,123 --> 00:26:24,582 ¿Cómo lo sabes? 490 00:26:24,583 --> 00:26:26,292 Él es la razón por la que me despidieron. Me delató. 491 00:26:26,293 --> 00:26:27,793 Maldición. 492 00:26:27,794 --> 00:26:30,087 Supongo que las perras son las que dirigen esa familia, ¿no? 493 00:26:30,088 --> 00:26:32,715 Escuché que Emmett intentó matar a Douda y falló. 494 00:26:32,716 --> 00:26:34,800 Ese negro no es un tirador. 495 00:26:34,801 --> 00:26:36,594 Escuché que Emmett era el conductor de la fuga. 496 00:26:36,595 --> 00:26:38,596 El arma del otro negro se atascó. 497 00:26:38,597 --> 00:26:40,723 ¿Sabes quién mató a Douda? 498 00:26:40,724 --> 00:26:41,975 Nadie lo sabe 499 00:26:43,435 --> 00:26:45,978 Me alegra ver que se llevan bien. 500 00:26:45,979 --> 00:26:47,646 ¿Todos tenéis hambre? 501 00:26:47,647 --> 00:26:50,608 - Siempre. - Está bien, pediré algo. 502 00:26:50,609 --> 00:26:52,276 Pero no pidas nada en Smokey's. 503 00:26:52,277 --> 00:26:53,819 Sí, que se jodan esos negros cobardes 504 00:26:53,820 --> 00:26:54,987 y su pollo seco. 505 00:26:54,988 --> 00:26:57,072 Me gusta su salsa de queso especial. 506 00:26:57,073 --> 00:26:59,450 No es nada más que pollo desmenuzado y queso Velveeta derretido. 507 00:26:59,451 --> 00:27:01,535 - Puedo hacer esa mierda en casa. - Oh, hermano. 508 00:27:01,536 --> 00:27:04,913 ¿De qué está hablando? 509 00:27:20,305 --> 00:27:22,556 Hola, nena. 510 00:27:22,557 --> 00:27:25,934 Cariño, ven. Vamos a tomar un café. 511 00:27:25,935 --> 00:27:28,062 ¿Y si se despierta? 512 00:27:28,063 --> 00:27:30,481 Solo serán dos segundos. Vamos. 513 00:27:30,482 --> 00:27:32,317 Necesito que estires las piernas. 514 00:27:34,819 --> 00:27:36,195 Damián. 515 00:27:36,196 --> 00:27:37,489 Vamos tú también. 516 00:27:39,532 --> 00:27:42,201 No, me quedaré aquí. 517 00:27:42,202 --> 00:27:44,036 Está bien. 518 00:28:05,517 --> 00:28:07,810 Voy a poner mis cosas en orden, Emmett. 519 00:28:10,939 --> 00:28:12,690 De verdad esta vez. 520 00:28:15,944 --> 00:28:17,569 Promesa. 521 00:28:21,282 --> 00:28:24,034 Sólo necesito que despiertes por mí, hermano. 522 00:28:27,872 --> 00:28:29,748 Por favor. 523 00:28:51,521 --> 00:28:54,273 Necesitamos hablar de Kenia. 524 00:28:54,274 --> 00:28:57,609 La última vez que dijiste eso, me dijiste que estaba embarazada. 525 00:28:57,610 --> 00:29:01,572 Encontré una pistola en el cajón de su ropa interior. 526 00:29:01,573 --> 00:29:02,907 Oh, Jesús. 527 00:29:05,076 --> 00:29:06,660 ¿De dónde lo sacó? 528 00:29:06,661 --> 00:29:08,163 No sé. 529 00:29:12,125 --> 00:29:15,252 ¿Qué carajo está pasando? 530 00:29:15,253 --> 00:29:18,589 Todo lo que sé es que ella estaba saliendo con un tipo que fue asesinado. 531 00:29:18,590 --> 00:29:21,091 Y ha estado deprimida desde entonces. 532 00:29:21,092 --> 00:29:23,635 Lo sé. 533 00:29:23,636 --> 00:29:25,971 La asustó. 534 00:29:25,972 --> 00:29:28,015 Tal vez debería venir a vivir conmigo. 535 00:29:28,016 --> 00:29:30,058 Ella y Miles son un paquete. 536 00:29:30,059 --> 00:29:32,811 - No puedes con ambos. - No lo sabes. 537 00:29:32,812 --> 00:29:34,439 - Me necesitan. - ¿En serio? 538 00:29:39,652 --> 00:29:41,028 Hablaré con ella. 539 00:29:41,029 --> 00:29:42,947 Ambos necesitamos hablar con ella. 540 00:29:45,366 --> 00:29:46,825 Tienes razón. 541 00:29:49,662 --> 00:29:51,622 ¿Simplemente llama antes de venir la próxima vez? 542 00:30:07,806 --> 00:30:10,475 Entonces ¿te quedas aquí ahora? 543 00:30:12,185 --> 00:30:13,561 Sí. 544 00:30:15,563 --> 00:30:17,065 ¿Por cuánto tiempo? 545 00:30:19,859 --> 00:30:21,693 ¿Por qué preguntas? 546 00:30:21,694 --> 00:30:23,574 Tratando de asegurarme de que estás bien, negro. 547 00:30:25,573 --> 00:30:27,325 Siempre estoy bien. 548 00:30:29,494 --> 00:30:32,913 Oye, hombre, avísame si necesitas algo, ¿de acuerdo? 549 00:30:32,914 --> 00:30:35,374 Mierda, lo que necesito es un tirador... 550 00:30:35,375 --> 00:30:37,835 a mi lado... 551 00:30:37,836 --> 00:30:39,545 24 horas al día, 7 días a la semana. 552 00:30:42,382 --> 00:30:44,633 - No me mires. - ¿No estás buscando trabajo? 553 00:30:44,634 --> 00:30:47,177 No es el tipo de persona que me hace encerrar otra vez. 554 00:30:47,178 --> 00:30:50,013 Pero conozco a alguien. 555 00:30:50,014 --> 00:30:51,056 ¿Confías en él? 556 00:30:51,057 --> 00:30:52,558 Su. 557 00:30:52,559 --> 00:30:53,934 Y sí, lo hago. 558 00:30:53,935 --> 00:30:56,311 No puedo tener a ninguna perra debajo de mí todo el día. 559 00:30:56,312 --> 00:30:59,064 A ella también le gustan las perras. 560 00:31:01,526 --> 00:31:03,819 Oh, ella es una de ellos. 561 00:31:06,364 --> 00:31:09,575 Todo lo que sé es que cuando ella dispara, 562 00:31:09,576 --> 00:31:11,743 Ella no falla. 563 00:31:16,165 --> 00:31:18,250 Tu padre se revolvería en su tumba 564 00:31:18,251 --> 00:31:20,210 Si supiera lo que estás haciendo. 565 00:31:20,211 --> 00:31:22,212 El pastor Zeke no tiene otro lugar adonde ir. 566 00:31:22,213 --> 00:31:25,048 Solo necesito que confíes en mí. 567 00:31:25,049 --> 00:31:26,925 No sé cómo va a funcionar esto. 568 00:31:26,926 --> 00:31:29,303 Yo creo en él. 569 00:31:29,304 --> 00:31:31,722 Creo que todo va a estar bien. 570 00:31:31,723 --> 00:31:34,308 No te creo. 571 00:31:34,309 --> 00:31:37,102 ¿No me crees o no crees en mí? 572 00:31:37,103 --> 00:31:40,147 Por supuesto que creo en ti. 573 00:31:40,148 --> 00:31:43,984 Mira, mamá, necesitamos un nuevo pastor, 574 00:31:43,985 --> 00:31:47,237 y necesita un nuevo comienzo. 575 00:31:47,238 --> 00:31:49,948 Pienso que esto podría ser bueno para todos nosotros. 576 00:32:05,298 --> 00:32:07,299 Perdí una apuesta. 577 00:32:12,889 --> 00:32:15,724 Y el tipo me golpeó... 578 00:32:15,725 --> 00:32:19,269 'causa... 579 00:32:19,270 --> 00:32:22,190 No tenía suficiente dinero para pagar mi deuda. 580 00:32:24,651 --> 00:32:26,194 Y... 581 00:32:28,696 --> 00:32:32,282 Cuando mi hermano me vio... 582 00:32:32,283 --> 00:32:34,660 Él... él sólo... 583 00:32:38,539 --> 00:32:40,875 Él se fue. 584 00:32:46,214 --> 00:32:50,050 Y lo siguiente que supe fue que estaba en el hospital. 585 00:32:50,051 --> 00:32:51,678 Tienes una enfermedad. 586 00:32:59,560 --> 00:33:03,188 Tengo que detener esto. 587 00:33:03,189 --> 00:33:04,983 Por eso estás aquí. 588 00:33:15,034 --> 00:33:17,036 Tengo que terminar con esto para siempre. 589 00:33:20,039 --> 00:33:21,874 Se lo prometí a mi hermano. 590 00:33:24,168 --> 00:33:27,046 Hay que tomar las cosas día a día. 591 00:34:01,664 --> 00:34:04,332 Esto es todo. 592 00:34:04,333 --> 00:34:06,626 Aquí huele como un asilo de ancianos. 593 00:34:06,627 --> 00:34:10,213 Podemos arreglarlo un poco. 594 00:34:10,214 --> 00:34:12,924 Lo intentamos, pero nos quedamos sin dinero. 595 00:34:12,925 --> 00:34:15,553 Todo va a estar bien. 596 00:34:22,143 --> 00:34:24,936 ¿De donde sacaste esto? 597 00:34:24,937 --> 00:34:27,856 Mi primo lo consiguió en este nuevo salón de cigarros. 598 00:34:27,857 --> 00:34:29,441 ¿Ella lo robó? 599 00:34:29,442 --> 00:34:30,943 Ella lo compró. 600 00:34:33,988 --> 00:34:35,947 Es agradable. 601 00:34:35,948 --> 00:34:37,949 Hay más de donde vino eso. 602 00:34:37,950 --> 00:34:40,077 Si quieres trabajar para ella, negro. 603 00:34:40,078 --> 00:34:42,454 ¿Quién es su negro? 604 00:34:42,455 --> 00:34:46,124 - ¿Te acuerdas de Reg? - Pensé que ese negro estaba muerto. 605 00:34:46,125 --> 00:34:49,796 Ese negro está vivo y bien y quiere que siga así. 606 00:34:52,131 --> 00:34:54,424 Así que por eso estás aquí. 607 00:34:54,425 --> 00:34:57,427 - ¿Buscas trabajo? - Siempre. 608 00:34:57,428 --> 00:34:59,763 Él está dispuesto a reunirse contigo. 609 00:34:59,764 --> 00:35:01,807 ¿Él sabe que soy una perra? 610 00:35:01,808 --> 00:35:04,476 Mm, le dije que básicamente eres uno de nosotros. 611 00:35:04,477 --> 00:35:06,436 No soy uno de ustedes. 612 00:35:06,437 --> 00:35:08,105 Perra, sabes a qué me refiero. 613 00:35:08,106 --> 00:35:10,274 ¿Quieres hablar con él o no? 614 00:35:12,568 --> 00:35:14,945 Hablaré con él. 615 00:35:14,946 --> 00:35:17,656 La Sra. Daniels-Lafayette ya se ha tomado la libertad 616 00:35:17,657 --> 00:35:20,242 de crear una cuenta fiduciaria para su hijo, 617 00:35:20,243 --> 00:35:23,745 al que tendrá acceso a la edad de 18 años. 618 00:35:23,746 --> 00:35:26,123 Y abriré una cuenta corriente. 619 00:35:26,124 --> 00:35:29,167 A su nombre para que tenga acceso a fondos discrecionales 620 00:35:29,168 --> 00:35:30,968 Puede que lo necesites para ti o para el bebé. 621 00:35:33,381 --> 00:35:35,507 ¿Hablas en serio? 622 00:35:35,508 --> 00:35:37,175 Por supuesto. 623 00:35:37,176 --> 00:35:39,261 Y estos documentos te convertirán en el albacea. 624 00:35:39,262 --> 00:35:40,679 Del patrimonio de la Sra. Daniels-Lafayette 625 00:35:40,680 --> 00:35:43,515 en caso de su fallecimiento. 626 00:35:43,516 --> 00:35:45,767 ¿Q-qué significa eso? 627 00:35:45,768 --> 00:35:47,310 Bueno, tú estarías a cargo. 628 00:35:47,311 --> 00:35:48,895 De todos sus negocios, 629 00:35:48,896 --> 00:35:51,148 así como cualquier novedad... 630 00:35:51,149 --> 00:35:53,567 oportunidades que pudieran presentarse. 631 00:35:57,655 --> 00:36:02,033 Mira, sé que esto es mucha información en un solo contexto. 632 00:36:02,034 --> 00:36:03,910 Sí, voy a necesitar algo más de tiempo. 633 00:36:03,911 --> 00:36:06,788 Para digerir todo esto. 634 00:36:06,789 --> 00:36:08,957 Esto es por el bien de tu hijo. 635 00:36:11,210 --> 00:36:13,795 Piensa en el futuro. 636 00:36:20,469 --> 00:36:23,513 ¿Quieres ser padre o quieres tener hijos? 637 00:36:23,514 --> 00:36:25,682 - ¿Cuál es la diferencia? - Hay una gran diferencia. 638 00:36:25,683 --> 00:36:28,393 ¿Por qué quieres tener hijos? 639 00:36:28,394 --> 00:36:31,062 Uh, simplemente lo hago. 640 00:36:31,063 --> 00:36:33,815 Esa no es una respuesta real. 641 00:36:33,816 --> 00:36:35,817 ¿Por qué alguien no querría tener hijos? 642 00:36:35,818 --> 00:36:37,236 Muchas razones. 643 00:36:39,197 --> 00:36:41,323 Si morimos... 644 00:36:41,324 --> 00:36:44,034 No hay nadie que continúe nuestro legado. 645 00:36:44,035 --> 00:36:47,204 - ¿Qué legado? - Nuestro linaje. 646 00:36:47,205 --> 00:36:49,040 ¿Por qué es esto tan importante para usted? 647 00:36:52,919 --> 00:36:55,463 No quiero que mi linaje termine conmigo. 648 00:36:57,048 --> 00:36:58,466 ¿Y qué si así fuera? 649 00:37:00,426 --> 00:37:02,594 Sientes que quieres tener un hijo 650 00:37:02,595 --> 00:37:05,138 Así que una parte de ti seguirá viva si mueres. 651 00:37:05,139 --> 00:37:06,640 Sí. 652 00:37:06,641 --> 00:37:08,975 Esa no es una buena razón para tener un hijo. 653 00:37:08,976 --> 00:37:10,644 ¿Quién dice que necesito una razón? 654 00:37:10,645 --> 00:37:13,104 Lo hago, especialmente si voy a ser yo quien lo lleve. 655 00:37:13,105 --> 00:37:15,774 No vamos a resolver esto en una sola sesión. 656 00:37:15,775 --> 00:37:19,361 Así que nos volvemos a encontrar la semana que viene y seguimos hablando. 657 00:37:19,362 --> 00:37:20,446 ¿Está bien eso? 658 00:37:22,740 --> 00:37:24,199 Sí. 659 00:37:41,717 --> 00:37:43,885 Así que Serena te recomendó. 660 00:37:43,886 --> 00:37:45,553 Sí, esa es mi chica. 661 00:37:45,554 --> 00:37:47,264 Ella me enseñó el lenguaje de señas. 662 00:37:47,265 --> 00:37:49,599 Ah, eso es lo que pasa. ¿Dónde se encuentran? 663 00:37:49,600 --> 00:37:51,935 Bueno, solíamos divertirnos juntos en la YMCA. 664 00:37:51,936 --> 00:37:53,895 Serena dijo que eres muy bueno con la gente. 665 00:37:53,896 --> 00:37:56,106 ¡Diablos, sí! ¡Mierda! A los negros les encanta... 666 00:37:56,107 --> 00:37:57,482 Me refiero a la gente. 667 00:37:57,483 --> 00:37:58,942 La gente me ama. Tú... 668 00:37:58,943 --> 00:38:01,111 Sabes lo que quiero decir. 669 00:38:01,112 --> 00:38:02,612 ¿Eres un buen líder? 670 00:38:02,613 --> 00:38:04,739 Soy el mayor de 14 hermanos. 671 00:38:04,740 --> 00:38:06,783 Salí del útero diciéndoles a los negros qué hacer. 672 00:38:06,784 --> 00:38:08,535 ¿Alguna vez has estado en la cárcel? 673 00:38:10,621 --> 00:38:13,248 Casi me encerraron una vez, pero... 674 00:38:13,249 --> 00:38:14,916 Fue un caso de identidad equivocada. 675 00:38:14,917 --> 00:38:16,293 Esos dobles son reales, muchacha. 676 00:38:17,712 --> 00:38:19,838 Pero mi tía es juez y ella consiguió el caso. 677 00:38:19,839 --> 00:38:21,298 Desestimado por un tecnicismo. 678 00:38:21,299 --> 00:38:23,133 Así que la respuesta es no. 679 00:38:25,303 --> 00:38:27,304 Sería un trabajo temporal. 680 00:38:27,305 --> 00:38:30,223 Lo sé. 681 00:38:30,224 --> 00:38:32,142 Escuché que le dispararon a tu negro. 682 00:38:41,485 --> 00:38:43,194 Lo lamento. 683 00:38:43,195 --> 00:38:45,947 La misma mierda le pasó a mi chico Tyrone en 2008. 684 00:38:45,948 --> 00:38:47,866 El negro le disparó mientras jugaba al blackjack. 685 00:38:47,867 --> 00:38:49,492 Pero sobrevivió a esa mierda, 686 00:38:49,493 --> 00:38:52,203 y entregó su vida a Dios y a todo. 687 00:38:52,204 --> 00:38:54,664 El papá de tu bebé saldrá vivo de aquí. 688 00:38:56,709 --> 00:38:58,376 Gracias. 689 00:38:58,377 --> 00:39:01,212 Mira, si me contratas, me aseguraré de que... 690 00:39:01,213 --> 00:39:03,298 Que este lugar esté funcionando sin problemas. 691 00:39:05,885 --> 00:39:07,385 ¿Lo prometes? 692 00:39:07,386 --> 00:39:09,471 Soy como Dru Hill. 693 00:39:09,472 --> 00:39:11,849 Nunca haré una promesa que no pueda cumplir. 694 00:39:13,434 --> 00:39:15,477 Tú contrataste. 695 00:39:15,478 --> 00:39:17,062 Auge. 696 00:39:19,398 --> 00:39:20,940 Gracias. 697 00:39:25,529 --> 00:39:27,781 Sólo estaba tratando de protegerme. 698 00:39:27,782 --> 00:39:29,699 - ¿De quién? - De cualquiera. 699 00:39:29,700 --> 00:39:31,701 Debes haber perdido la cabeza. 700 00:39:31,702 --> 00:39:33,870 - Mamá, lo tenemos. - Aparentemente no. 701 00:39:33,871 --> 00:39:35,914 Renee, lo tenemos. 702 00:39:35,915 --> 00:39:38,249 Sí. 703 00:39:38,250 --> 00:39:40,210 Solo tengo miedo. 704 00:39:40,211 --> 00:39:42,670 ¿De qué tienes miedo? 705 00:39:42,671 --> 00:39:45,507 ¿Y si soy el siguiente? 706 00:39:45,508 --> 00:39:48,218 - No te va a pasar nada. - Eso no lo sabes. 707 00:39:48,219 --> 00:39:50,762 Conocí a Zay. Él dominaba las calles. 708 00:39:50,763 --> 00:39:52,180 Llevó una vida violenta. 709 00:39:52,181 --> 00:39:55,517 Él también fue a tu iglesia. 710 00:39:55,518 --> 00:39:57,977 No puedo controlar lo que sucede cuando la gente abandona el servicio. 711 00:39:57,978 --> 00:40:00,772 Esta pistola no te mantendrá seguro. 712 00:40:00,773 --> 00:40:02,607 Realmente pone a Miles en peligro. 713 00:40:02,608 --> 00:40:04,401 Él no sabe que lo tengo. 714 00:40:04,402 --> 00:40:05,736 ¿Quién te lo dio? 715 00:40:08,155 --> 00:40:09,657 Era de Zay. 716 00:40:11,450 --> 00:40:13,368 Una vez me lo mostró en el auto. 717 00:40:13,369 --> 00:40:14,911 Y él quería que lo tuviera. 718 00:40:14,912 --> 00:40:17,122 Mira, no me gusta que andes con chicos así. 719 00:40:17,123 --> 00:40:18,582 ¿A los chicos les gusta papá? 720 00:40:21,627 --> 00:40:23,962 Kenia... 721 00:40:23,963 --> 00:40:25,964 Quiero que empieces a pasar más tiempo conmigo. 722 00:40:25,965 --> 00:40:27,257 No. 723 00:40:27,258 --> 00:40:28,967 No intentes vincularte conmigo ahora. Ya crecí. 724 00:40:28,968 --> 00:40:31,136 Sólo porque tengas un hijo no significa que seas adulto. 725 00:40:31,137 --> 00:40:32,595 Yo tengo mi propia vida 726 00:40:32,596 --> 00:40:35,140 Ni siquiera tienes apartamento propio. 727 00:40:35,141 --> 00:40:36,808 Te veré en la iglesia. 728 00:40:36,809 --> 00:40:39,352 - ¿Este domingo? - No, más tarde esta noche. 729 00:40:39,353 --> 00:40:41,855 Voy a reunir a algunas personas en la nueva iglesia. 730 00:40:41,856 --> 00:40:43,982 Para ver si puedo cambiar las cosas. 731 00:40:43,983 --> 00:40:45,859 Ni siquiera se han mudado todavía. 732 00:40:45,860 --> 00:40:47,277 No necesito que las cosas sean perfectas 733 00:40:47,278 --> 00:40:48,945 para que yo pueda predicar. 734 00:40:51,157 --> 00:40:52,824 ♪ Soy como OG Kush, te haré ahogar ♪ 735 00:40:52,825 --> 00:40:54,409 ♪ Volcando en la garganta de tu esposa ♪ 736 00:40:54,410 --> 00:40:56,202 ♪ Es un mundo frío, así que traje un abrigo ♪ 737 00:40:58,831 --> 00:41:01,082 Ella es buena. 738 00:41:01,083 --> 00:41:03,418 Te lo dije. 739 00:41:03,419 --> 00:41:06,296 Deja de hablar de mí como si no estuviera aquí. 740 00:41:09,133 --> 00:41:10,592 Culpa mía. 741 00:41:10,593 --> 00:41:12,510 ¿Conseguí el trabajo o qué? 742 00:41:14,597 --> 00:41:15,972 Mira cómo me hablas. 743 00:41:15,973 --> 00:41:17,974 Nigga, no tengo por qué ver nada. 744 00:41:24,523 --> 00:41:26,901 - Me gustas. - No me importa. 745 00:41:28,486 --> 00:41:30,695 - Me contrataste. - Págame en efectivo. 746 00:41:30,696 --> 00:41:32,530 Eso es todo con lo que me enfrento. 747 00:41:41,373 --> 00:41:43,917 ¿Por qué querías reunirte aquí? 748 00:41:43,918 --> 00:41:48,087 'Porque aquí es donde estaré predicando de ahora en adelante. 749 00:41:48,088 --> 00:41:49,548 Oye, ¿qué pasa? 750 00:41:54,261 --> 00:41:56,096 Douda me hizo sacarlo. 751 00:42:01,727 --> 00:42:04,522 - ¿Mataste al padre de papá? - No tuve elección. 752 00:42:08,776 --> 00:42:11,236 - Sí, lo hiciste. - Un trabajo es un trabajo. 753 00:42:11,237 --> 00:42:13,447 Nuck... 754 00:42:16,367 --> 00:42:18,077 ¿Quién quieres ser? 755 00:42:23,415 --> 00:42:24,959 No sé. 756 00:42:26,502 --> 00:42:29,921 Si no lo sabes, entonces... 757 00:42:29,922 --> 00:42:31,756 ¿Qué estamos haciendo? 758 00:43:00,995 --> 00:43:03,454 Gracias por difundir la noticia con tu podcast. 759 00:43:03,455 --> 00:43:05,707 Mis oyentes no juegan. 760 00:43:15,301 --> 00:43:20,138 En Deuteronomio capítulo 30, 761 00:43:20,139 --> 00:43:24,559 Dice: "Dios, tu Dios, 762 00:43:24,560 --> 00:43:28,605 restaurará todo lo que has perdido." 763 00:43:37,656 --> 00:43:39,742 Voy a ser honesto contigo. 764 00:43:41,493 --> 00:43:43,162 He perdido mucho 765 00:43:45,039 --> 00:43:47,874 He perdido a algunas personas, 766 00:43:47,875 --> 00:43:50,835 no porque hicieron su transición 767 00:43:50,836 --> 00:43:52,712 pero porque tomaron la decisión 768 00:43:52,713 --> 00:43:55,674 para salir de mi vida. 769 00:43:57,843 --> 00:44:00,053 Y eso está bien. 770 00:44:00,054 --> 00:44:02,138 Esa es su elección. 771 00:44:02,139 --> 00:44:04,641 Perdí miembros de mi congregación 772 00:44:04,642 --> 00:44:07,727 Porque no les gustaba mi forma de vivir. 773 00:44:07,728 --> 00:44:11,356 O con quien estaba viviendo. 774 00:44:11,357 --> 00:44:13,608 Está bien. 775 00:44:13,609 --> 00:44:15,026 Dios es capaz. 776 00:44:17,529 --> 00:44:20,365 Incluso perdí algo de dinero. 777 00:44:20,366 --> 00:44:22,200 Y odio hacer eso. 778 00:44:22,201 --> 00:44:24,744 No, no, él... él sabe que odio hacer eso. 779 00:44:26,664 --> 00:44:28,790 Pero Dios es... 780 00:44:28,791 --> 00:44:31,626 usandome. 781 00:44:31,627 --> 00:44:34,712 Y por eso necesito ser obediente. 782 00:44:34,713 --> 00:44:38,174 Incluso cuando no puedo entenderlo 783 00:44:38,175 --> 00:44:40,218 de sus caminos, 784 00:44:40,219 --> 00:44:42,720 porque cuando me dejo ir 785 00:44:42,721 --> 00:44:45,890 y deja que Dios... 786 00:44:45,891 --> 00:44:48,101 Suceden cosas sorprendentes. 787 00:44:50,145 --> 00:44:54,440 Mi hermano pequeño, Papá, entró por primera vez en la vida de mi hija. 788 00:44:54,441 --> 00:44:59,070 Luego, cuando la vida de su padre fue arrebatada demasiado pronto... 789 00:44:59,071 --> 00:45:02,281 Papá entró en la mía. 790 00:45:02,282 --> 00:45:05,243 Él me ha bendecido con su amistad, 791 00:45:05,244 --> 00:45:07,829 y me he quedado impresionado 792 00:45:07,830 --> 00:45:10,416 con su crecimiento desde que llegó a trabajar para mí. 793 00:45:12,292 --> 00:45:16,212 Y ahora él confía en mí. 794 00:45:16,213 --> 00:45:18,256 Con la casa de su padre. 795 00:45:21,385 --> 00:45:23,594 Y te lo puedo prometer. 796 00:45:23,595 --> 00:45:28,057 Esta iglesia estará cubierta por Dios para siempre. 797 00:45:28,058 --> 00:45:29,767 ¿Amén? 798 00:45:29,768 --> 00:45:33,438 Esta iglesia es, mm, tierra santa. 799 00:45:33,439 --> 00:45:36,983 Aquí es donde vive Dios. 800 00:45:36,984 --> 00:45:39,277 Y me siento muy honrado de anunciar 801 00:45:39,278 --> 00:45:44,031 que somos los nuevos dueños de la Iglesia del Agua Viva. 802 00:45:44,032 --> 00:45:48,286 Amén. 803 00:45:48,287 --> 00:45:49,746 Sí. 804 00:45:58,797 --> 00:46:02,801 Quiero hablaros esta noche sobre la violencia armada... 805 00:46:05,596 --> 00:46:09,140 y hacer la pregunta, ¿por qué continúa? 806 00:46:09,141 --> 00:46:12,643 ¿Para plagar nuestra ciudad? 807 00:46:12,644 --> 00:46:16,647 ¿Por qué nos hemos convertido en cómplices? 808 00:46:16,648 --> 00:46:19,734 ¿En nuestra propia extinción? 809 00:46:19,735 --> 00:46:23,446 ¿Cuántos cuerpos más tienen que caer? 810 00:46:23,447 --> 00:46:27,074 ¿Antes de mirarnos al espejo? 811 00:46:27,075 --> 00:46:30,328 Nadie más puede salvarnos. 812 00:46:30,329 --> 00:46:34,332 Necesitamos salvarnos. 813 00:46:34,333 --> 00:46:36,125 Y para poder hacer eso, 814 00:46:36,126 --> 00:46:39,754 Necesitaremos humildad... 815 00:46:39,755 --> 00:46:41,297 y paciencia. 816 00:46:42,549 --> 00:46:44,967 Humildad y paciencia... 817 00:46:44,968 --> 00:46:48,346 Tengo ambos en abundancia. 818 00:46:48,347 --> 00:46:50,306 Y espero que tú también lo hagas. 819 00:46:50,307 --> 00:46:52,433 Todo el tiempo. 820 00:46:52,434 --> 00:46:55,520 Y también necesitaremos mucha fe... 821 00:46:55,521 --> 00:46:58,189 Amén. 822 00:46:58,190 --> 00:47:02,735 Y no cualquier fe vieja. 823 00:47:02,736 --> 00:47:04,654 Necesitamos eso... eso... eso... eso... eso... eso 824 00:47:04,655 --> 00:47:07,406 tipo indescriptible, 825 00:47:07,407 --> 00:47:10,993 la fe que nunca flaquea, 826 00:47:10,994 --> 00:47:14,747 esa fe que mira a la muerte a la cara 827 00:47:14,748 --> 00:47:18,042 y no tiene miedo porque sabe 828 00:47:18,043 --> 00:47:20,044 Dios está aquí. 829 00:47:20,045 --> 00:47:24,131 El tipo de fe que conoce a Dios es capaz... 830 00:47:24,132 --> 00:47:25,842 Ese es el tipo que necesitamos. 831 00:47:25,843 --> 00:47:29,220 Necesitamos el tipo de fe que cambiará 832 00:47:29,221 --> 00:47:31,514 El futuro de esta ciudad. 833 00:47:31,515 --> 00:47:33,015 - Amén. - Amén. 834 00:47:33,016 --> 00:47:35,893 - ¿Amén? - Amén. 835 00:47:35,894 --> 00:47:37,562 Amén. 836 00:47:50,367 --> 00:47:52,201 Necesitamos más que fe 837 00:47:52,202 --> 00:47:55,496 para cambiar el futuro de esta ciudad. 838 00:47:55,497 --> 00:47:58,374 Con Dios todo es posible. 839 00:48:00,711 --> 00:48:03,462 ¿Qué pasa con nuestro acuerdo? 840 00:48:03,463 --> 00:48:06,507 Hiciste una propuesta. Nunca acepté nada. 841 00:48:06,508 --> 00:48:09,802 ¿Estás eligiendo a estos matones en lugar de a mí? 842 00:48:09,803 --> 00:48:12,096 Esos matones te superan en número. 843 00:48:12,097 --> 00:48:14,974 Así que más vale que los conozcas. 844 00:48:14,975 --> 00:48:17,101 Antes de empezar a quitarlos uno por uno. 845 00:48:17,102 --> 00:48:18,686 Sabes que ya no hay reglas. 846 00:48:18,687 --> 00:48:20,771 Esta ciudad es el salvaje oeste. 847 00:48:20,772 --> 00:48:23,609 El único problema es que quieres crear todas las reglas. 848 00:48:28,989 --> 00:48:32,575 Alguien tiene que hacerlos. 849 00:48:32,576 --> 00:48:35,703 Dios ya lo ha hecho. 850 00:48:38,540 --> 00:48:41,083 Mm-mm-mm. 851 00:49:03,565 --> 00:49:06,109 ¿Por qué no me dijiste que Reg todavía estaba vivo? 852 00:49:08,278 --> 00:49:10,988 No se lo iba a decir a nadie. 853 00:49:10,989 --> 00:49:12,907 Creí que teníamos algo. 854 00:49:12,908 --> 00:49:14,075 Nosotros lo hacemos. 855 00:49:14,076 --> 00:49:16,994 No, si me lo ocultaste. 856 00:49:16,995 --> 00:49:19,372 ¿Hablas en serio? 857 00:49:19,373 --> 00:49:22,833 Quizás nos estamos moviendo demasiado rápido. 858 00:49:22,834 --> 00:49:25,586 - Ahora vamos demasiado rápido. - Están sucediendo muchas cosas. 859 00:49:25,587 --> 00:49:28,923 Yo sé eso. 860 00:49:28,924 --> 00:49:30,801 Solo necesito algo de tiempo. 861 00:49:33,011 --> 00:49:35,680 Él ya no está en nuestras vidas. 862 00:49:35,681 --> 00:49:37,182 Espero que no. 863 00:49:55,617 --> 00:49:58,160 ♪ No dejes que te vean ♪ 864 00:49:59,162 --> 00:50:02,373 ♪ Sin lágrimas ♪ 865 00:50:02,374 --> 00:50:04,208 ♪ Esto fue hecho ♪ 866 00:50:04,209 --> 00:50:08,629 ♪ Para tontos de corazón vacío ♪ 867 00:50:08,630 --> 00:50:11,215 ♪ Hay veneno ♪ 868 00:50:11,216 --> 00:50:15,011 ♪ Debajo de mi lengua ♪ 869 00:50:15,012 --> 00:50:17,930 ♪ Y da vueltas en círculos ♪ 870 00:50:17,931 --> 00:50:21,684 ♪ Hasta que encuentre a alguien ♪ 871 00:50:21,685 --> 00:50:24,854 ♪ Suave ♪ 872 00:50:24,855 --> 00:50:27,898 ♪ Asesino suave, sí, sí, sí ♪ 873 00:50:27,899 --> 00:50:32,069 ♪ Vamos, siénteme ♪ 874 00:52:16,758 --> 00:52:19,844 Oh, gracias, Dios. 875 00:52:19,845 --> 00:52:22,847 Oh, gracias, gracias, gracias, Dios. 876 00:52:22,848 --> 00:52:25,474 - Hola. - Hola, bienvenido de nuevo, hijo. 877 00:52:27,519 --> 00:52:30,646 ¿Dónde... dónde está Kiesha? 878 00:52:32,816 --> 00:52:35,192 Las enfermeras no la dejaron entrar. 879 00:52:35,193 --> 00:52:37,194 Necesito verla. 880 00:52:41,199 --> 00:52:44,076 - Oye, papá. - Oye, relájate, hombre. 881 00:52:44,077 --> 00:52:46,203 Ah, mierda, duele. 882 00:52:46,204 --> 00:52:47,621 Mmm. 883 00:52:47,622 --> 00:52:49,832 - Hola, mamá. - Bebé. 884 00:52:49,833 --> 00:52:51,667 Lo lamento. 885 00:52:51,668 --> 00:52:53,878 No... no... 886 00:52:53,879 --> 00:52:55,254 -No, tú...- Emmett. 887 00:52:55,255 --> 00:52:58,174 Hola. Hola. 888 00:52:58,175 --> 00:53:02,261 Lo lamento. 889 00:53:15,525 --> 00:53:17,234 ¿Quieres casarte conmigo? 890 00:53:23,909 --> 00:53:28,746 ♪ Dulce amor ♪ 891 00:53:31,249 --> 00:53:34,752 ♪ Recuerda que me lo dijiste, nena ♪ 892 00:53:34,753 --> 00:53:38,047 ♪ Siempre he estado ahí a tu lado ♪ 893 00:53:38,048 --> 00:53:41,425 ♪ Nadie podría amarte jamás ♪ 894 00:53:41,426 --> 00:53:44,887 ♪ Y abrazarte como lo hago por la noche ♪ 895 00:53:44,888 --> 00:53:48,265 ♪ No se puede negar ♪ 896 00:53:48,266 --> 00:53:51,477 ♪ Tienes un lugar dentro de mi corazón ♪ 897 00:53:51,478 --> 00:53:54,063 ♪ Siempre estás invitado ♪ 898 00:53:54,064 --> 00:53:56,690 - ♪ Entonces si decidiste ♪ - ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 899 00:53:56,691 --> 00:54:00,110 ♪ Voy a mostrarte amor ♪ 900 00:54:00,111 --> 00:54:03,364 ♪ Dulce amor, chico ♪ 901 00:54:03,365 --> 00:54:06,408 ♪ Demuestra tu amor ♪ 902 00:54:06,409 --> 00:54:09,745 ♪ Como nunca lo tuviste ♪ 903 00:54:09,746 --> 00:54:13,707 ♪ Voy a mostrarte amor ♪ 904 00:54:13,708 --> 00:54:17,211 ♪ Dulce amor, chico ♪ 905 00:54:17,212 --> 00:54:20,756 ♪ Ven y abre mi puerta a lo que nunca tuviste ♪ 906 00:54:20,757 --> 00:54:21,797 ♪ A lo que nunca tuviste ♪ 907 00:54:22,305 --> 00:55:22,361 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org