Simon of the Desert
ID | 13182354 |
---|---|
Movie Name | Simon of the Desert |
Release Name | Ο Συμεών στην έρημο |
Year | 1965 |
Kind | movie |
Language | Greek |
IMDB ID | 59719 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Υποστηρίξτε μας και γίνεται VIP μέλη
για να αφαιρέσετε όλες τις διαφημίσεις από το www.OpenSubtitles.org
2
00:00:31,000 --> 00:00:34,000
"Ο ΣΥΜΕΩΝ ΣΤΗΝ ΕΡΗΜΟ"
3
00:02:03,000 --> 00:02:07,000
Πριν από 6 χρόνια, 6 εβδομάδες και 6 ημέρες...
4
00:02:07,000 --> 00:02:12,000
που στέκεστε πάνω σε αυτή τη στήλη, Συμεών, για την ηθική διάπλαση όλων μας.
5
00:02:13,000 --> 00:02:15,000
Τώρα προχώρησε στο άλλο βάθρο...
6
00:02:15,000 --> 00:02:19,000
προσφερόμενο από την καλή θέληση του πλούσιου Πραξέδη...
7
00:02:19,000 --> 00:02:21,000
σύμφωνα με την επιθυμία σας.
8
00:02:21,000 --> 00:02:23,000
Έτσι, θα μπορείτε, από αυτή τη νέα στήλη,
9
00:02:23,000 --> 00:02:27,000
συνέχισε να αφυπνίζεις το ζήλο των αδελφών μας, με την μετάνοιά σου,
10
00:02:27,000 --> 00:02:32,000
ακολουθώντας την πορεία που μας υπέδειξε ο πατέρας μας, Συμεών ο Στυλίτης.
11
00:02:34,000 --> 00:02:38,000
Δέξου το, Συμεών, ως ένδειξη ευγνωμοσύνης από μια οικογένεια...
12
00:02:38,000 --> 00:02:40,000
πάνω στο οποίο έριξες ευτυχία...
13
00:02:40,000 --> 00:02:43,000
θεραπεύοντάς με από μια τρομερή ασθένεια.
14
00:03:20,000 --> 00:03:21,000
Ας περάσει ο άγιος!
15
00:03:25,000 --> 00:03:27,000
Βοηθήστε με!
16
00:03:27,000 --> 00:03:29,000
Ας περάσει ο άγιος!
17
00:03:39,000 --> 00:03:40,000
Περιμένετε!
18
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
Να η μητέρα σου, Συμεών.
19
00:03:48,000 --> 00:03:51,000
Θέλει να ζήσει κοντά σου μέχρι τη στιγμή του θανάτου του.
20
00:03:51,000 --> 00:03:53,000
Άφησέ την να σε αγκαλιάσει για μια τελευταία φορά.
21
00:03:53,000 --> 00:03:57,000
Θα έκανες καλύτερα να μείνεις στην ησυχία του σπιτιού σου, γυναίκα...
22
00:03:57,000 --> 00:03:59,000
και αν ήταν δυνατόν...
23
00:03:59,000 --> 00:04:03,000
Υπάκουσε, Σίμων, και δέξου το με χαρά.
24
00:04:06,000 --> 00:04:09,000
Μείνε κοντά μου, αν αυτή είναι η επιθυμία σου, μητέρα.
25
00:04:10,000 --> 00:04:13,000
Αλλά, με αυτή την αγκαλιά, σε αποχαιρετώ, σε αυτή τη ζωή.
26
00:04:15,000 --> 00:04:19,000
Η αγάπη που έχω για σένα δεν μπορεί να μπει ανάμεσα στον Θεό και τον δούλο Του.
27
00:04:19,000 --> 00:04:20,000
Αντίο.
28
00:04:20,000 --> 00:04:23,000
Στην παρουσία σας, θα ξανασυναντηθούμε.
29
00:04:35,000 --> 00:04:37,000
Καλή τύχη σε σένα, πάτερ.
30
00:04:37,000 --> 00:04:41,000
Θα λάβεις περισσότερα. Γιατί από τα χέρια μου θα λάβεις, αυτή τη στιγμή,
31
00:04:41,000 --> 00:04:43,000
να χειροτονηθεί ιερέας.
32
00:04:53,000 --> 00:04:55,000
Ετοιμάσου, γιε μου.
33
00:04:58,000 --> 00:04:59,000
Όχι!
34
00:04:59,000 --> 00:05:03,000
Δεν είμαι άξιος! Ιερέα, όχι!
35
00:05:07,000 --> 00:05:12,000
Δεν μπορώ να λάβω τέτοια χάρη. Είμαι ένας ανάξιος αμαρτωλός.
36
00:05:12,000 --> 00:05:16,000
Πήγαινε στον Γολγοθά, Συμεών... και ηρέμησε...
37
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
προς το παρόν.
38
00:05:55,000 --> 00:05:57,000
Αδερφέ Συμεών.
39
00:06:03,000 --> 00:06:05,000
Προσευχηθείτε αδερφοί!
40
00:06:05,000 --> 00:06:07,000
Πατέρα μας που είσαι στους ουρανούς...
41
00:06:10,000 --> 00:06:12,000
Αγιασμένο ας είναι το όνομά Σου...
42
00:06:16,000 --> 00:06:18,000
ελθέτω η βασιλεία σου...
43
00:06:20,000 --> 00:06:22,000
Γεννηθήτω το θέλημά Σου...
44
00:06:24,000 --> 00:06:27,000
Στη γη όπως είναι στον ουρανό...
45
00:06:30,000 --> 00:06:32,000
Ευλογημένος!
46
00:06:32,000 --> 00:06:34,000
Κοίτα αυτά τα κούτσουρα που ήταν χέρια...
47
00:06:34,000 --> 00:06:38,000
Κάθε μέρα υπάρχει περισσότερη δυστυχία στο σπίτι μας, και οι κόρες μας δεν έχουν τίποτα να φάνε.
48
00:06:41,000 --> 00:06:44,000
Πώς σου συνέβη αυτή η ατυχία, φίλε;
49
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
Μου έκοψαν τα χέρια!
50
00:06:46,000 --> 00:06:48,000
Αλλά... γιατί;
51
00:06:48,000 --> 00:06:50,000
Για κλοπή, κύριε.
52
00:06:50,000 --> 00:06:52,000
Ναι, είναι αλήθεια...
53
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
αλλά το μετανιώνω.
54
00:06:54,000 --> 00:06:57,000
Πατέρα, απάλυνε τη θλίψη μου.
55
00:06:57,000 --> 00:07:00,000
Βοήθησέ μας! Λυπηθείτε αυτά τα πλάσματα.
56
00:07:07,000 --> 00:07:09,000
Δεν μπορώ να κάνω τίποτα άλλο παρά να προσεύχομαι.
57
00:07:09,000 --> 00:07:12,000
Προσευχηθείτε μαζί μου, αλλά σιωπηλά.
58
00:07:20,000 --> 00:07:23,000
Ίσως ο Θεός μας επιτρέψει να δούμε ένα από τα θαύματα του Συμεών.
59
00:07:23,000 --> 00:07:25,000
Ας είναι έτσι.
60
00:07:37,000 --> 00:07:39,000
Είσαι καλά τώρα...
61
00:07:40,000 --> 00:07:44,000
Δώστε ευχαριστίες στον Θεό και επιστρέψτε στα καθήκοντά σας.
62
00:07:51,000 --> 00:07:56,000
Φαμπιόλα, πάμε σπίτι, πρέπει να σκάψω τον κήπο.
63
00:07:56,000 --> 00:08:00,000
Πρέπει να αγοράσουμε καινούργιο φτυάρι. Το δικό μας είναι χαλασμένο. Ελάτε, κορίτσια!
64
00:08:03,000 --> 00:08:07,000
Δείξε μου τα χέρια σου, μπαμπά, είναι τα ίδια όπως πριν;
65
00:08:07,000 --> 00:08:10,000
Σκάσε, ηλίθιε, άσε με ήσυχο!
66
00:08:18,000 --> 00:08:19,000
Το ήξερες;
67
00:08:19,000 --> 00:08:20,000
Τι;
68
00:08:20,000 --> 00:08:21,000
Αυτό με τα χέρια.
69
00:08:21,000 --> 00:08:22,000
Δοκιμή.
70
00:08:22,000 --> 00:08:23,000
Έχετε ακόμα ψωμί;
71
00:08:24,000 --> 00:08:25,000
Δοκιμή.
72
00:08:25,000 --> 00:08:27,000
Δώσε μου λίγο.
73
00:08:40,000 --> 00:08:44,000
Με αυτές τις αντιρρήσεις, είμαστε πολύ πίσω.
74
00:08:44,000 --> 00:08:46,000
Έλα, πατέρα;
75
00:08:46,000 --> 00:08:52,000
Θα έπρεπε να μείνουμε λίγο, για να συνοδεύσουμε τον Συμεών, προσευχόμενοι.
76
00:09:15,000 --> 00:09:18,000
Από πού προήλθε αυτός ο αλλόκοτος άνθρωπος;
77
00:09:18,000 --> 00:09:21,000
Στραβό βλέμμα; Κάνεις λάθος, Συμεών.
78
00:09:22,000 --> 00:09:24,000
Σου λέω ότι είναι στραβό βλέμμα.
79
00:09:24,000 --> 00:09:27,000
Έχει και τα δύο μάτια της πολύ υγιή.
80
00:09:28,000 --> 00:09:30,000
Πώς το ξέρεις;
81
00:09:30,000 --> 00:09:34,000
Επειδή την κοίταξα και δεν υπήρχε καμία σκιά κακίας στα μάτια της.
82
00:09:34,000 --> 00:09:37,000
Και πώς θα μπορούσες να ξεχάσεις την εντολή που προστάζει:
83
00:09:37,000 --> 00:09:40,000
«Δεν θα στρέψεις τα μάτια σου σε καμία γυναίκα»...
84
00:09:41,000 --> 00:09:45,000
και «μην αφήσεις τον εαυτό σου να σε παρασύρει η εμφάνιση μιας γυναίκας;»
85
00:09:45,000 --> 00:09:47,000
Και, πάνω απ' όλα...
86
00:09:47,000 --> 00:09:52,000
«Μην αφήσεις τον εαυτό σου να καεί στη φωτιά της μάταιης περισυλλογής»!
87
00:09:57,000 --> 00:09:58,000
Αδελφός.
88
00:09:59,000 --> 00:10:03,000
Από σήμερα και στο εξής, θα προτιμούσα να μην ξαναέρθεις κοντά μου,
89
00:10:04,000 --> 00:10:08,000
μέχρι να διατηρήσετε την πρέπουσα μετριοπάθεια στο βλέμμα σας.
90
00:10:45,000 --> 00:10:47,000
Καλημέρα, αδερφέ Ματίας.
91
00:10:47,000 --> 00:10:52,000
Καλημέρα, αδερφέ. Γιατί δεν πήγες το γάλα στο μοναστήρι;
92
00:10:52,000 --> 00:10:56,000
Είναι ότι κάποια σκύλα το κάρφωσε στο μάτι και τον έκανε να παγώσει.
93
00:10:56,000 --> 00:11:00,000
Την αυγή, θα σου φέρω μια κανάτα φρέσκο γάλα.
94
00:11:00,000 --> 00:11:03,000
-Θα πας να δεις τον ευλογημένο, Συμεών; -Ναι.
95
00:11:03,000 --> 00:11:05,000
Χθες του έφερα ένα μπολ με τυρί cottage...
96
00:11:06,000 --> 00:11:09,000
και ένα κομμάτι φρέσκο ψωμί τριών ημερών.
97
00:11:10,000 --> 00:11:14,000
Γαμώτο στην ψυχή μου, ούτε που τον ένοιαζε!
98
00:11:14,000 --> 00:11:19,000
Μην βλασφημείς και ζήτα συγγνώμη από τον Πατέρα Συμεών, θα έπρεπε να προσεύχεσαι.
99
00:11:20,000 --> 00:11:22,000
Τι πρόβλημα υπάρχει σε αυτό;
100
00:11:22,000 --> 00:11:24,000
Είναι κακό για το πόδι.
101
00:11:24,000 --> 00:11:26,000
Σου αρέσει, έτσι δεν είναι;
102
00:11:26,000 --> 00:11:29,000
Είναι η καινούρια και το όνομά της είναι Ντομιτίλα.
103
00:11:31,000 --> 00:11:34,000
Κοίτα αυτά τα ωραία βυζιά που έχει.
104
00:11:34,000 --> 00:11:36,000
Απλώς άγγιξέ τα και μένει σιωπηλή,
105
00:11:36,000 --> 00:11:37,000
ο μικρός διάβολος!
106
00:11:38,000 --> 00:11:40,000
Ο Θεός μαζί σου, αδερφέ.
107
00:11:40,000 --> 00:11:41,000
Αμήν.
108
00:11:44,000 --> 00:11:46,000
Δεν μου αρέσουν και τόσο τα ζώα,
109
00:11:46,000 --> 00:11:47,000
Κοίτα, ο διάβολος κυκλοφορεί ελεύθερος...
110
00:11:48,000 --> 00:11:49,000
μέσα από την έρημο.
111
00:11:50,000 --> 00:11:52,000
Το ακούω καθαρά τη νύχτα.
112
00:12:20,000 --> 00:12:22,000
Τώρα δεν θυμάμαι το τέλος.
113
00:12:25,000 --> 00:12:28,000
Ναι! Πατέρα Ναι!
114
00:12:28,000 --> 00:12:30,000
Είμαι ήδη εδώ!
115
00:12:31,000 --> 00:12:35,000
Φέρνω φαγητό. Ευλογημένος, κοίτα!
116
00:12:36,000 --> 00:12:38,000
Είθε η ειρήνη του Κυρίου να είναι μαζί σας.
117
00:12:38,000 --> 00:12:40,000
Και μαζί σου, αδερφέ.
118
00:12:40,000 --> 00:12:43,000
Εκτός από μαρούλι, σας φέρνω ελαιόλαδο και ψωμί.
119
00:12:44,000 --> 00:12:47,000
Το σώμα μου δεν χρειάζεται τέτοια δώρα.
120
00:12:47,000 --> 00:12:52,000
Με λίγα φύλλα μαρουλιού ο Θεός μού δίνει αρκετά για να με συντηρήσουν.
121
00:12:53,000 --> 00:12:55,000
Κι εγώ νηστεύω, Πάτερ.
122
00:12:55,000 --> 00:12:58,000
Αλλά δεν ξέρω τι συμβαίνει, όσο λιγότερο τρώω...
123
00:12:58,000 --> 00:13:00,000
περισσότερο παχαίνω.
124
00:13:01,000 --> 00:13:04,000
Ο ηγούμενος θέλει να φας περισσότερο.
125
00:13:04,000 --> 00:13:07,000
Σας ευχαριστώ για τη φροντίδα σας...
126
00:13:08,000 --> 00:13:11,000
αλλά ζήτησέ του να με συγχωρέσει,
127
00:13:11,000 --> 00:13:15,000
Ξέρω καλύτερα από αυτόν πόσο απαραίτητη είναι η νηστεία για μένα.
128
00:13:15,000 --> 00:13:17,000
Συγχωρέστε με κι εμένα.
129
00:13:17,000 --> 00:13:21,000
Στο μοναστήρι, υπάρχουν πολλές αλλαγές. Δεν μας δίνουν πλέον κρασί.
130
00:13:21,000 --> 00:13:24,000
Τώρα πίνουμε νερό με κύμινο και πιπέρι.
131
00:13:24,000 --> 00:13:27,000
Ο ηγούμενος λέει ότι είναι για να δώσει δύναμη.
132
00:13:27,000 --> 00:13:31,000
Τι έφαγες αυτές τις 5 μέρες που μετά βίας βλέπεις;
133
00:13:33,000 --> 00:13:36,000
Δεν ήπιες σχεδόν καθόλου νερό.
134
00:13:37,000 --> 00:13:39,000
Και ό,τι έχει απομείνει είναι μολυσμένο.
135
00:13:54,000 --> 00:13:56,000
Δεν χρειάζεσαι τίποτα άλλο;
136
00:13:57,000 --> 00:13:59,000
Οχι.
137
00:14:01,000 --> 00:14:04,000
Πήγαινε εν ειρήνη και άφησέ με στον πόλεμό μου.
138
00:14:04,000 --> 00:14:05,000
Πόλεμο;
139
00:14:05,000 --> 00:14:09,000
Αθώε, ακόμα δεν το ξέρεις!
140
00:14:11,000 --> 00:14:13,000
Υιός...
141
00:14:13,000 --> 00:14:15,000
Είσαι πολύ καθαρός/η.
142
00:14:17,000 --> 00:14:19,000
Ευχαριστώ, Πάτερ.
143
00:14:19,000 --> 00:14:23,000
Αλλά σκέψου την κάθαρση του σώματος και των ιστών...
144
00:14:25,000 --> 00:14:28,000
αθώο πράγμα για τους κοσμικούς άνδρες,
145
00:14:28,000 --> 00:14:32,000
Είναι αμαρτία για όσους αφιερώνονται στη θρησκευτική ζωή.
146
00:14:32,000 --> 00:14:36,000
Αν το πεις εσύ, θα το λάβω υπόψη μου.
147
00:14:55,000 --> 00:14:58,000
Είσαι ένας αλαζονικός αδαής.
148
00:15:01,000 --> 00:15:05,000
Το πιο αξιοκαταφρόνητο από τα πλάσματά Σου είναι ο άνθρωπος, Κύριε.
149
00:15:05,000 --> 00:15:08,000
Η ίδια σου η παρουσία με απομακρύνει από Εσένα.
150
00:15:13,000 --> 00:15:15,000
Δεν υπάρχουν μύγες σήμερα;
151
00:15:15,000 --> 00:15:17,000
Πεινάω και διψάω ξανά.
152
00:15:18,000 --> 00:15:20,000
Είχα καταφέρει να ξεχάσω το σώμα...
153
00:15:20,000 --> 00:15:23,000
και αυτός ο άτυχος άνθρωπος μου το θύμισε.
154
00:15:26,000 --> 00:15:30,000
Όχι, μέχρι να δύσει ο ήλιος, δεν θα φάω τίποτα.
155
00:15:30,000 --> 00:15:33,000
Πόσα ακόμα μου λείπουν για να είμαι άξιος Σου;
156
00:15:39,000 --> 00:15:42,000
Τι μεγάλος πειρασμός νιώθω να κατέβω...
157
00:15:42,000 --> 00:15:45,000
και να νιώθω τη μητέρα γη κάτω από τα πόδια μου.
158
00:15:45,000 --> 00:15:47,000
Και να τρέχω,να τρέχω!
159
00:15:47,000 --> 00:15:50,000
Πρόσεξε μην πέσεις!
160
00:15:57,000 --> 00:15:59,000
Με σκέφτεσαι ποτέ, γιε μου;
161
00:16:00,000 --> 00:16:04,000
Σχεδόν ποτέ, μαμά. Δεν έχω χρόνο.
162
00:16:04,000 --> 00:16:07,000
Γιατί είσαι περήφανος, γιε μου;
163
00:16:07,000 --> 00:16:10,000
Περήφανος για την ελευθερία μου!
164
00:16:10,000 --> 00:16:13,000
Ή τη σκλαβιά μου, μητέρα!
165
00:16:13,000 --> 00:16:16,000
Να 'μαι, Συμεών!
166
00:16:18,000 --> 00:16:21,000
Θα πάω να δω!
167
00:16:23,000 --> 00:16:27,000
Απαρνηθείτε τις αδυναμίες σας...
168
00:16:27,000 --> 00:16:31,000
το ξέρεις αυτό ή ότι έχεις χαθεί...
169
00:16:31,000 --> 00:16:35,000
είσαι χαμένος/η...
170
00:16:39,000 --> 00:16:42,000
μεγαλόσωμος γενειοφόρος άντρας!
171
00:16:43,000 --> 00:16:48,000
Βασιλιάς αυτής της γης των κουνελιών.
172
00:16:54,000 --> 00:16:57,000
Μετράς τις αρετές σου...
173
00:16:57,000 --> 00:17:01,000
από τα γένια σου...
174
00:17:01,000 --> 00:17:08,000
και με τα δόντια σου πλυμένα με τα ούρα του Σειράχ.
175
00:17:09,000 --> 00:17:11,000
Τι κάνεις εδώ;
176
00:17:12,000 --> 00:17:14,000
Παίζω!
177
00:17:14,000 --> 00:17:16,000
Από πού κατάγεσαι;
178
00:17:16,000 --> 00:17:17,000
Από τους άλλους.
179
00:17:17,000 --> 00:17:19,000
Και... πού πας;
180
00:17:19,000 --> 00:17:20,000
Εκεί πέρα!
181
00:17:21,000 --> 00:17:23,000
Ποια είσαι;
182
00:17:23,000 --> 00:17:26,000
Είμαι ένα αθώο κορίτσι, Συμεών.
183
00:17:26,000 --> 00:17:29,000
Κοίτα αυτά τα αθώα πόδια.
184
00:17:29,000 --> 00:17:33,000
Στο βασίλειό μου, Συμεών...
185
00:17:34,000 --> 00:17:39,000
Όσοι είναι εκεί δεν θα έπρεπε να είναι...
186
00:17:40,000 --> 00:17:47,000
αυτοί που θα έπρεπε να είναι εκεί δεν είναι εκεί.
187
00:17:47,000 --> 00:17:50,000
Χρωστάς τα εύσημα στην γενειάδα σου...
188
00:17:50,000 --> 00:17:57,000
και στα δόντια σου πλυμένα με ούρα συριακής προέλευσης.
189
00:17:57,000 --> 00:17:58,000
Συμεών,
190
00:17:58,000 --> 00:18:01,000
Κοίτα πόσο μεγάλη είναι η γλώσσα μου!
191
00:18:13,000 --> 00:18:15,000
Δεν σε φοβάμαι, Σατανά!
192
00:18:15,000 --> 00:18:19,000
Χριστέ! Χριστέ! Χριστέ!
193
00:18:26,000 --> 00:18:30,000
Θα επιστρέψω, ατημέλητη, θα επιστρέψω!
194
00:18:46,000 --> 00:18:48,000
Ουράνιο Πάι,
195
00:18:51,000 --> 00:18:54,000
Και ο ευλογημένος άγιος, Ιησούς Χριστός...
196
00:18:56,000 --> 00:19:00,000
που έρχομαι, κατά το ηλιοβασίλεμα, να δοξάσω...
197
00:19:02,000 --> 00:19:07,000
στον Πατέρα, και στον Υιό, και στο Άγιο Πνεύμα.
198
00:19:08,000 --> 00:19:11,000
Τι αξιόλογο πράγμα είσαι...
199
00:19:11,000 --> 00:19:15,000
δοξασμένοι από τις άγιες φωνές...
200
00:19:16,000 --> 00:19:20,000
του υιού του Κυρίου.
201
00:20:23,000 --> 00:20:25,000
Επειδή είπε...
202
00:20:25,000 --> 00:20:29,000
Όποιος εγκαταλείπει πατέρα, μητέρα, αδελφούς,
203
00:20:30,000 --> 00:20:35,000
γυναίκα, παιδιά, περιουσία, για χάρη μου,
204
00:20:36,000 --> 00:20:38,000
θα πάρεις εκατό φορές περισσότερα...
205
00:20:38,000 --> 00:20:40,000
και θα κληρονομήσουν την αιώνια ζωή.
206
00:20:41,000 --> 00:20:44,000
Στον κόσμο ήμουν απλώς ένας σκλάβος,
207
00:20:44,000 --> 00:20:47,000
Και να 'μαι τώρα να είμαι σκλάβος Σου.
208
00:20:48,000 --> 00:20:49,000
Είναι γραμμένο,
209
00:20:49,000 --> 00:20:54,000
ότι όποιος κάνει το καλό, ο Θεός συνεργεί μαζί του.
210
00:20:56,000 --> 00:20:59,000
Ας μην ενδώσουμε στον ασκητισμό,
211
00:20:59,000 --> 00:21:02,000
ας το τεντώσουμε σαν τόξο,
212
00:21:02,000 --> 00:21:05,000
και ξεχνώντας ό,τι αφήσαμε πίσω μας,
213
00:21:05,000 --> 00:21:10,000
ας συνεχίσουμε την πτήση μας για να φτάσουμε στο Αιώνιο κάλεσμα,
214
00:21:10,000 --> 00:21:12,000
μια ουράνια φωνή.
215
00:21:12,000 --> 00:21:17,000
Πρόσφερε τα ρούχα σου και το ψωμί σου στους φτωχούς και τους ζητιάνους,
216
00:21:18,000 --> 00:21:22,000
γιατί θα τους ανοίξουν τη βασιλεία των ουρανών.
217
00:21:23,000 --> 00:21:26,000
Ο χρόνος της ζωής μας είναι σύντομος.
218
00:21:26,000 --> 00:21:28,000
Κοιτάξτε, αδέρφια!
219
00:21:33,000 --> 00:21:37,000
Βλέπεις, ο άγιος έχει το ντουλάπι του γεμάτο.
220
00:21:37,000 --> 00:21:38,000
Τυρί,
221
00:21:41,000 --> 00:21:42,000
ψωμί,
222
00:21:45,000 --> 00:21:47,000
και κρασί!
223
00:21:47,000 --> 00:21:50,000
Και παριστάνει τον υπέρμαχο της μετάνοιας,
224
00:21:50,000 --> 00:21:54,000
στην κορυφή αυτής της στήλης, για να είμαι πάνω από τους άντρες...
225
00:21:54,000 --> 00:21:56,000
Σαμαρείτης;
226
00:21:57,000 --> 00:21:59,000
Είναι ένας επαναστάτης με επικεφαλής τον Σατανά.
227
00:22:00,000 --> 00:22:02,000
Έχετε δει τα στοιχεία.
228
00:22:03,000 --> 00:22:07,000
«Ας μην ενδώσουμε στον ασκητισμό, ας τον τεντώσουμε σαν τόξο».
229
00:22:08,000 --> 00:22:11,000
Σου έχω εμπιστοσύνη, Συμεών.
230
00:22:11,000 --> 00:22:13,000
Αυτά τα τρόφιμα,
231
00:22:13,000 --> 00:22:15,000
δεν μπορούν να είναι τίποτα περισσότερο από παγίδες του Πονηρού.
232
00:22:16,000 --> 00:22:20,000
Μην το κάνεις για μένα, αδερφέ, δεν το χρειάζομαι.
233
00:22:20,000 --> 00:22:23,000
αλλά πες σε αυτούς τους μαθητές σου,
234
00:22:23,000 --> 00:22:28,000
αν ξέρετε γιατί αυτά τα τρόφιμα βρίσκονταν στο ντουλάπι σας.
235
00:22:28,000 --> 00:22:32,000
Η συκοφαντία είναι προτιμότερη από την ψυχή του πιστού,
236
00:22:34,000 --> 00:22:39,000
παρά μάταιοι έπαινοι, αφού αυτοί πυροδοτούν την υπερηφάνεια.
237
00:22:39,000 --> 00:22:44,000
Ο γλυκός, ο ταπεινός... πείτε με συκοφάντη, αδέρφια.
238
00:22:48,000 --> 00:22:52,000
Ορκίζομαι στο Θεό ότι δεν έβαλα εγώ αυτά τα φαγητά εκεί!
239
00:22:54,000 --> 00:22:59,000
Ευλογημένε, πες μας μόνο μια λέξη και θα σε πιστέψουμε.
240
00:23:00,000 --> 00:23:01,000
Μιλάει!
241
00:23:01,000 --> 00:23:05,000
Είμαι δούλος Σου, Κύριε. Ας γίνει το θέλημά Σου!
242
00:23:05,000 --> 00:23:09,000
Βλέπεις; Αποκηρύσσει την απάντηση, είναι ένοχος!
243
00:23:09,000 --> 00:23:11,000
Κανείς δεν μπορεί πλέον να το αμφισβητήσει.
244
00:23:12,000 --> 00:23:15,000
Ας προσευχηθούμε, αδελφοί, ας προσευχηθούμε γι' αυτόν.
245
00:23:15,000 --> 00:23:18,000
Ένας δούλος του Κυρίου κατηγορεί έναν άλλον...
246
00:23:19,000 --> 00:23:22,000
Εμείς που ερχόμαστε εδώ αναζητώντας ηθική διάπλαση,
247
00:23:23,000 --> 00:23:25,000
βρήκαμε σκάνδαλο.
248
00:23:25,000 --> 00:23:28,000
Ας υψώσουμε τις προσευχές μας στο Άγιο Πνεύμα και ας...
249
00:23:28,000 --> 00:23:31,000
ας μας φωτίσει για να γνωρίσουμε τον ένοχο.
250
00:23:32,000 --> 00:23:36,000
Ας γονατίσουμε και ας προσευχηθούμε.
251
00:24:14,000 --> 00:24:19,000
Εις το όνομα του Πατρός και του Υιού και του Αγίου Πνεύματος...
252
00:24:20,000 --> 00:24:22,000
Τι του συμβαίνει;
253
00:24:22,000 --> 00:24:25,000
Γίνε γρήγορα καλά, αδελφέ Τρύφωνα.
254
00:24:28,000 --> 00:24:30,000
Ευνουχισμένο γουρούνι!
255
00:24:30,000 --> 00:24:33,000
Ναι, εγώ ήμουν αυτός που έβαλε το φαγητό στο ντουλάπι σου.
256
00:24:34,000 --> 00:24:37,000
Και δεν έχω τελειώσει ακόμα με το να σε βασανίζω!
257
00:24:37,000 --> 00:24:41,000
Γαμώτο, μέχρι να βγουν από αυτό το αηδιαστικό στόμα.
258
00:24:41,000 --> 00:24:44,000
Καταρατώ το Άγιο Μυστήριο...
259
00:24:44,000 --> 00:24:47,000
και είναι η υποτιθέμενη μητέρα σου!
260
00:24:49,000 --> 00:24:52,000
Στην κοιλιά της κόρης μιας σκύλας...
261
00:24:55,000 --> 00:24:57,000
Κάτω η Αγία Τριάδα!
262
00:24:59,000 --> 00:25:00,000
Ζήτω η Αγία Τριάδα!
263
00:25:00,000 --> 00:25:01,000
Ζήτω!
264
00:25:01,000 --> 00:25:03,000
Κάτω η ανάσταση του Χριστού!
265
00:25:03,000 --> 00:25:05,000
Ζήτω!
266
00:25:05,000 --> 00:25:07,000
Ζήτω η Αποκατάσταση!
267
00:25:07,000 --> 00:25:08,000
Παρακάτω!
268
00:25:08,000 --> 00:25:11,000
Τι είναι αυτή η «αποκατάσταση»;
269
00:25:13,000 --> 00:25:15,000
Θάνατος στον Ιησού Χριστό!
270
00:25:15,000 --> 00:25:18,000
Θάνατος!... Συγχώρεση, ζήτω!
271
00:25:22,000 --> 00:25:24,000
Σας επικαλούμαι, στο όνομα του Χριστού,
272
00:25:25,000 --> 00:25:28,000
για να μπορέσεις να φύγεις από το σώμα αυτού του άντρα!
273
00:25:28,000 --> 00:25:32,000
Φύγε, Σατανά, με το σημάδι αυτού του σταυρού!
274
00:25:37,000 --> 00:25:39,000
Πιάσε τον και πάρε τον μακριά.
275
00:25:39,000 --> 00:25:44,000
Σύντομα θα τελειώσω τον εξορκισμό του με τον δικό μου τρόπο.
276
00:25:45,000 --> 00:25:48,000
Αναπαύσου εν ειρήνη, αδερφέ.
277
00:26:02,000 --> 00:26:04,000
Ζήνων!
278
00:26:04,000 --> 00:26:06,000
Ζήνωνα, άκου!
279
00:26:06,000 --> 00:26:10,000
Πάρε μακριά σου αυτό το ξυπόλυτο αγόρι.
280
00:26:16,000 --> 00:26:17,000
Εγώ;
281
00:26:17,000 --> 00:26:23,000
Μην πιστεύεις ότι ζει στο μπουντρούμι εξαιτίας των πειρασμών του Πονηρού.
282
00:26:23,000 --> 00:26:27,000
Πες του να μην γυρίσει μέχρι να καλύψει τα μάγουλά του η γενειάδα του.
283
00:26:29,000 --> 00:26:34,000
Αδελφέ, σε ευχαριστώ για τη συμβουλή σου, άξια της σύνεσής σου.
284
00:26:36,000 --> 00:26:40,000
Μόλις φτάσεις στο μοναστήρι, μπορείς να αποσυρθείς στο σπίτι σου, Ματίας.
285
00:26:40,000 --> 00:26:45,000
Όταν επιλέξεις να καλύψεις το δέρμα στο πρόσωπό σου, μπορείς να επιστρέψεις αν θέλεις.
286
00:27:01,000 --> 00:27:03,000
Μην πιστεύετε αυτούς τους γενειοφόρους άντρες.
287
00:27:03,000 --> 00:27:06,000
Κοίτα, ο διάβολος κυκλοφορεί ελεύθερος στην έρημο.
288
00:27:06,000 --> 00:27:08,000
Το ακούω τη νύχτα.
289
00:28:55,000 --> 00:28:58,000
Κύριε, οι σκέψεις μου απομακρύνονται από Σένα.
290
00:29:09,000 --> 00:29:13,000
Ιδού, Κύριε, ο πιο ταπεινός από τους δούλους Σου.
291
00:29:15,000 --> 00:29:18,000
Είσαι ο αγαπημένος μου γιος, Συμεών.
292
00:29:18,000 --> 00:29:20,000
Ο ασκητισμός σου είναι ύψιστος.
293
00:29:20,000 --> 00:29:24,000
Σ' αγαπώ και ζω μέσα σου. Και μιλάς μέσα από το στόμα μου.
294
00:29:26,000 --> 00:29:29,000
Οκτώ χρόνια, οκτώ μήνες και οκτώ ημέρες πριν,
295
00:29:29,000 --> 00:29:32,000
ότι το πνεύμα σου καίγεται στην κορυφή εκείνης της στήλης,
296
00:29:32,000 --> 00:29:35,000
όπως η φλόγα καίει σε ένα κερί.
297
00:29:35,000 --> 00:29:37,000
Μακάριοι όσοι υποφέρουν.
298
00:29:38,000 --> 00:29:41,000
Θέλω να πεθάνω εν Σοι, Κύριε.
299
00:29:41,000 --> 00:29:44,000
Καταδέξου να δεχτείς την ψυχή μου.
300
00:29:45,000 --> 00:29:47,000
Γιατί κλαις, Κύριε;
301
00:29:47,000 --> 00:29:49,000
Κλαίω για σένα, αγαπημένε μου γιε.
302
00:29:50,000 --> 00:29:53,000
Οι μετανοίες σου με θλίβουν,
303
00:29:53,000 --> 00:29:55,000
το υπερβολικό των θυσιών σου.
304
00:29:56,000 --> 00:29:59,000
Σταμάτα! Αυτό μου ραγίζει την καρδιά.
305
00:29:59,000 --> 00:30:01,000
Πρέπει να αλλάξεις!
306
00:30:02,000 --> 00:30:04,000
Αλλαγή, Κύριε;
307
00:30:04,000 --> 00:30:06,000
Κατέβα από εκείνη τη στήλη.
308
00:30:06,000 --> 00:30:10,000
Επίστρεψε στον κόσμο! Απόλαυσε τις απολαύσεις...
309
00:30:12,000 --> 00:30:16,000
μέχρι σημείου ναυτίας. Έτσι η χορτάτη σάρκα σου θα απελευθερώσει το πνεύμα σου.
310
00:30:17,000 --> 00:30:22,000
Τότε, αληθώς σου λέω, θα είσαι κοντά μου.
311
00:30:27,000 --> 00:30:30,000
Σατανά! Δεν σε φοβάμαι!
312
00:30:30,000 --> 00:30:33,000
Ο Κύριος θα καταστήσει τα σχέδιά σου άχρηστα.
313
00:30:34,000 --> 00:30:37,000
Ως πότε θα επιδιώκεις την καταστροφή της ανθρώπινης φυλής;
314
00:30:39,000 --> 00:30:40,000
Τ...
315
00:30:40,000 --> 00:30:44,000
ότι πριν από την πτώση σου απολάμβανες τη Θεία Παρουσία.
316
00:30:45,000 --> 00:30:47,000
Αν μετανοήσω, Συμεών,
317
00:30:47,000 --> 00:30:50,000
Θα μου αποκαταστήσει ο Θεός την παλιά μου δόξα;
318
00:30:50,000 --> 00:30:53,000
Με τίποτα, Σατανά.
319
00:30:53,000 --> 00:30:55,000
Μετανόησε, αν μπορείς,
320
00:30:55,000 --> 00:30:58,000
αλλά θα συνεχίσεις έτσι για όλη την αιωνιότητα.
321
00:31:00,000 --> 00:31:04,000
Κοίτα την συζήτηση αυτού του ηλίθιου.
322
00:31:05,000 --> 00:31:08,000
Τα εσώρουχα του πατέρα σου θα το μετανιώσουν.
323
00:31:08,000 --> 00:31:12,000
Είμαι καλά όπως είμαι, μεγάλο γουρούνι!
324
00:31:16,000 --> 00:31:19,000
Σχετικά με τον οικοδεσπότη!
325
00:31:20,000 --> 00:31:23,000
Μέσα από τη μήτρα αυτής της κόρης ενός...
326
00:31:24,000 --> 00:31:27,000
Σε παρακαλώ στο όνομα του Χριστού,
327
00:31:29,000 --> 00:31:32,000
ότι αφήνεις τους δίκαιους να προσεύχονται εν ειρήνη.
328
00:31:33,000 --> 00:31:37,000
Θα γυρίσω, ατημέλητος, θα γυρίσω.
329
00:31:50,000 --> 00:31:53,000
Αν δεν ελευθερωθώ από τον Πονηρό σήμερα, Κύριε,
330
00:31:54,000 --> 00:31:56,000
Θα το ξεφορτωθώ αύριο.
331
00:31:57,000 --> 00:32:00,000
Αν όχι σε 5 χρόνια, σε 10.
332
00:32:00,000 --> 00:32:02,000
Συνεχίστε να προσεύχεστε
333
00:32:03,000 --> 00:32:06,000
Η φιλανθρωπία, η ταπεινότητα, θα είναι τα όπλα μου.
334
00:32:13,000 --> 00:32:16,000
Τα μάτια μου πρέπει να ήταν τυφλά,
335
00:32:17,000 --> 00:32:20,000
Πώς θα μπορούσα να πάρω τον λύκο για το αρνί;
336
00:32:21,000 --> 00:32:24,000
Μου αξίζει η αιώνια μετάνοια.
337
00:32:24,000 --> 00:32:27,000
Μέχρι να με καλέσεις στην αγκαλιά σου,
338
00:32:28,000 --> 00:32:31,000
Θα στηρίζω το σώμα μου στο ένα πόδι.
339
00:33:37,000 --> 00:33:41,000
Σε ευχαριστώ, Κύριε, που προμηθεύεις για την τροφή μου.
340
00:33:50,000 --> 00:33:52,000
Για να κάνεις τη γη εύφορη...
341
00:33:52,000 --> 00:33:56,000
που δίνει τροφή στους φτωχούς και δεν στέλνει χαλάζι.
342
00:34:13,000 --> 00:34:16,000
Σε ευλογώ, γιατί είσαι ένα αθώο πλάσμα.
343
00:34:16,000 --> 00:34:19,000
Και για να ψάλλεις τους ύμνους του Κυρίου.
344
00:34:25,000 --> 00:34:27,000
Ποιον μπορώ να ευλογήσω τώρα;
345
00:34:28,000 --> 00:34:32,000
Αυτό το θέμα με τις ευλογίες είναι πραγματικά μια άσκηση που με διασκεδάζει,
346
00:34:32,000 --> 00:34:35,000
και αυτό δεν προσβάλλει κανέναν.
347
00:34:35,000 --> 00:34:37,000
Τι λέω;
348
00:34:37,000 --> 00:34:41,000
Αρχίζω να συνειδητοποιώ ότι δεν καταλαβαίνω τι λέω.
349
00:34:41,000 --> 00:34:43,000
Τι λέω;
350
00:34:45,000 --> 00:34:46,000
Τι λέω;
351
00:34:46,000 --> 00:34:47,000
Πατέρα.
352
00:34:48,000 --> 00:34:51,000
Ευλόγησε την Πελαγία, η οποία είναι έγκυος σε προχωρημένη ηλικία.
353
00:34:51,000 --> 00:34:55,000
Ας δούμε αν θα καταφέρει να βγάλει ό,τι έχει μέσα προς τα έξω.
354
00:34:55,000 --> 00:34:58,000
Κι εγώ σ' αγαπώ, αγαπημένε μου αδερφέ,
355
00:34:58,000 --> 00:35:00,000
γιατί είσαι φτωχός σε αγαθά και σε πνεύμα.
356
00:35:00,000 --> 00:35:04,000
Μη με ευλογείς σαν να είμαι κατσίκα.
357
00:35:04,000 --> 00:35:09,000
Αλλά σε εκτιμώ και σε αγαπώ. Αύριο θα φέρω ένα...
358
00:35:10,000 --> 00:35:12,000
ένα μπολ φρεσκοαρμεμένο γάλα.
359
00:35:12,000 --> 00:35:17,000
Ευχαριστώ, γιε μου. Αλλά ξέρεις ήδη ότι είναι άχρηστο.
360
00:35:17,000 --> 00:35:20,000
Μου φαίνεται ότι αυτός εδώ είναι κάπως παγιδευμένος.
361
00:35:21,000 --> 00:35:25,000
Υπάρχει για να τροφοδοτείται με αέρα.
362
00:35:25,000 --> 00:35:30,000
Πίστεψέ με, αδελφέ, ότι τρώω και πίνω ό,τι μου επαρκεί για τις ανάγκες μου.
363
00:35:30,000 --> 00:35:34,000
Δεν είμαι καθαρό πνεύμα, ούτε ασώματο, αλλά άνθρωπος...
364
00:35:35,000 --> 00:35:38,000
που κουβαλάει με πόνο το σαρκικό του περίβλημα.
365
00:35:38,000 --> 00:35:42,000
Όσο για την άλλη ανάγκη, αυτή της εκκένωσης.
366
00:35:42,000 --> 00:35:44,000
Τα περιττώματά μου είναι σαν των κατσικιών σου,
367
00:35:44,000 --> 00:35:46,000
λόγω της υπερβολικής μου λεπτότητας.
368
00:35:46,000 --> 00:35:50,000
Από όλα όσα είπες, παρατήρησα μόνο τη «λεπτότητα».
369
00:36:41,000 --> 00:36:42,000
Τι ψάχνεις εδώ;
370
00:36:43,000 --> 00:36:45,000
Έρχομαι για να με συγχωρήσετε και να μου δώσετε την ευλογία σας.
371
00:36:48,000 --> 00:36:51,000
Ποιος είσαι; Και για τι έχω να σε συγχωρήσω;
372
00:36:51,000 --> 00:36:54,000
Εγώ ήμουν αυτός που έριξε το βλέμμα μου σε μια γυναίκα.
373
00:36:55,000 --> 00:36:58,000
Πήγαινε με τον Θεό, σε έχει ήδη συγχωρέσει.
374
00:36:58,000 --> 00:37:02,000
Θέλω να σας δώσω άσχημα νέα για τους υπηρέτες του Θεού.
375
00:37:02,000 --> 00:37:05,000
Οι ορδές του Αντίχριστου προελαύνουν προς τη Ρώμη.
376
00:37:05,000 --> 00:37:07,000
Ίσως δεν θα αργήσουν να φτάσουν εδώ.
377
00:37:07,000 --> 00:37:11,000
Μακάριοι οί ορδές, αν μαζί τους δοξαστούμε ενώπιον του Κυρίου.
378
00:37:13,000 --> 00:37:16,000
Οι άνδρες θα εμπλέκονται πάντα σε αδελφοκτόνους αγώνες.
379
00:37:16,000 --> 00:37:19,000
Όλα εξαιτίας αυτής της κατάρας του «δικού σου» και του «δικού μου».
380
00:37:19,000 --> 00:37:20,000
Για τι πράγμα μιλάς;
381
00:37:20,000 --> 00:37:23,000
Αυτός ο άνθρωπος σκοτώνει για να υπερασπιστεί αυτό που πιστεύει ότι είναι δικό του.
382
00:37:24,000 --> 00:37:27,000
Δεν καταλαβαίνω τι είναι το "σου";
383
00:37:27,000 --> 00:37:29,000
Τι είναι το «δικό μου»;
384
00:37:29,000 --> 00:37:32,000
Κοίτα, θα καταλάβεις.
385
00:37:35,000 --> 00:37:37,000
Αυτή η τσάντα είναι δική σου, έτσι δεν είναι;
386
00:37:37,000 --> 00:37:41,000
Θα δεις, το μόνο που έχω να κάνω είναι να πω ότι είναι δικό μου και θα αρχίσουμε να το συζητάμε.
387
00:37:41,000 --> 00:37:43,000
Να το δοκιμάσουμε;
388
00:37:43,000 --> 00:37:46,000
Συμεών, αυτή η τσάντα είναι δική μου!
389
00:37:46,000 --> 00:37:47,000
Πες ότι είναι δικό σου, διαφωνήστε!
390
00:37:47,000 --> 00:37:48,000
Είναι δικό μου...
391
00:37:48,000 --> 00:37:50,000
Σου λέω ότι είναι δικό μου!
392
00:37:51,000 --> 00:37:53,000
Λοιπόν... πάρε την.
393
00:37:56,000 --> 00:38:00,000
Η αδιαφορία σου είναι αξιοθαύμαστη και πολύ αποτελεσματική για την ψυχή σου.
394
00:38:02,000 --> 00:38:04,000
Αλλά φοβάμαι ότι ως μετάνοιά σου,
395
00:38:05,000 --> 00:38:07,000
είνια ελάχιστα χρήσιμο στον άνθρωπο.
396
00:38:08,000 --> 00:38:12,000
Δεν σε καταλαβαίνω. Μιλάμε διαφορετικές γλώσσες.
397
00:38:13,000 --> 00:38:16,000
Πήγαινε εν ειρήνη, αδελφέ.
398
00:39:14,000 --> 00:39:16,000
Βοήθησέ με, Κύριε.
399
00:39:29,000 --> 00:39:33,000
Σου υποσχέθηκα ότι θα ξαναέρθω. Αυτή είναι η τελευταία φορά.
400
00:39:33,000 --> 00:39:36,000
Γίνε ρετρό, Σατανά!
401
00:39:37,000 --> 00:39:41,000
Ούτε "άγριο", ούτε "ρετρό", ούτε τίποτα!
402
00:39:41,000 --> 00:39:46,000
Βδελυρό πνεύμα του σκότους, αν ο Κύριος σου επιτρέψει να με βάλεις σε πειρασμό,
403
00:39:46,000 --> 00:39:48,000
Θα πρέπει να το αντέξω.
404
00:39:48,000 --> 00:39:50,000
Αλλά δεν θα καταφέρεις τίποτα.
405
00:39:50,000 --> 00:39:54,000
Με αηδιάζεις! Η μυρωδιά της ανάσας σου φτάνει ως εδώ.
406
00:39:54,000 --> 00:39:57,000
Ούτε μυρίζεις και πολύ καλά.
407
00:39:57,000 --> 00:40:01,000
Ετοιμάσου, Συμεών, φεύγουμε για ένα μακρύ ταξίδι.
408
00:40:02,000 --> 00:40:04,000
Πολύ μεγάλο.
409
00:40:06,000 --> 00:40:08,000
Στο όνομα του Χριστού...
410
00:40:08,000 --> 00:40:10,000
Μην κάνεις άλλες χειρονομίες,
411
00:40:10,000 --> 00:40:13,000
γιατί αυτή τη φορά δεν σε βλέπω να είσαι χρήσιμος.
412
00:40:14,000 --> 00:40:18,000
Ο Συμεών της ερήμου, ακόμα κι αν σε στοιχειώνει,
413
00:40:18,000 --> 00:40:21,000
Εσύ και εγώ είμαστε πολύ παρόμοιοι.
414
00:40:21,000 --> 00:40:22,000
Όπως εσύ, πιστεύω
415
00:40:22,000 --> 00:40:24,000
εν Θεώ Πατέρα Παντοδύναμος.
416
00:40:24,000 --> 00:40:27,000
Γιατί απόλαυσα την παρουσία Του.
417
00:40:28,000 --> 00:40:32,000
Όσο για τον μοναχογιό του, θα είχαμε πολλά να πούμε!
418
00:40:37,000 --> 00:40:39,000
Ετοιμαστείτε να φύγετε από το Συμεών.
419
00:40:40,000 --> 00:40:43,000
Ξέρεις πού θα σε πάω; Στο Σάββατο!
420
00:40:43,000 --> 00:40:46,000
Εκεί θα δείτε τις αστραπές των γλωσσών να ξεπηδούν,
421
00:40:47,000 --> 00:40:50,000
και κόκκινα λουλούδια ανοίγουν στη σάρκα.
422
00:40:51,000 --> 00:40:52,000
Απλώς είναι!
423
00:40:53,000 --> 00:40:54,000
Έλα! Δεν ακούς;
424
00:40:55,000 --> 00:40:57,000
Ερχόμαστε να βρούμε ο ένας τον άλλον.
425
00:44:08,000 --> 00:44:10,000
Συμεών, τι σκέφτεσαι;
426
00:44:11,000 --> 00:44:12,000
Στο τίποτα.
427
00:44:12,000 --> 00:44:14,000
Πώς λέγεται αυτός ο χορός;
428
00:44:15,000 --> 00:44:16,000
«Ραδιενεργό κρέας».
429
00:44:16,000 --> 00:44:19,000
Θα πρέπει να αντέξεις μέχρι το τέλος!
430
00:44:19,000 --> 00:44:23,000
-Είναι ο τελευταίος χορός! - Πήγαινε πίσω.
431
00:44:23,000 --> 00:44:24,000
Περπάτησε στο νερό!
432
00:44:27,000 --> 00:44:29,000
Καλή διασκέδαση! Πάω σπίτι.
433
00:44:30,000 --> 00:44:32,000
Καλύτερα να μην πας. Θα απογοητευτείς.
434
00:44:32,000 --> 00:44:33,000
Γιατί;
435
00:44:34,000 --> 00:44:35,000
Υπάρχει ένας άλλος ενοικιαστής εκεί.
436
00:44:35,000 --> 00:44:37,000
Πρέπει να κρατηθείς.
437
00:44:39,000 --> 00:44:41,000
Θα πρέπει να αντέξεις μέχρι το τέλος!
437
00:44:42,305 --> 00:45:42,780
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm