Simon of the Desert

ID13182354
Movie NameSimon of the Desert
Release NameΟ Συμεών στην έρημο
Year1965
Kindmovie
LanguageGreek
IMDB ID59719
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Υποστηρίξτε μας και γίνεται VIP μέλη για να αφαιρέσετε όλες τις διαφημίσεις από το www.OpenSubtitles.org 2 00:00:31,000 --> 00:00:34,000 "Ο ΣΥΜΕΩΝ ΣΤΗΝ ΕΡΗΜΟ" 3 00:02:03,000 --> 00:02:07,000 Πριν από 6 χρόνια, 6 εβδομάδες και 6 ημέρες... 4 00:02:07,000 --> 00:02:12,000 που στέκεστε πάνω σε αυτή τη στήλη, Συμεών, για την ηθική διάπλαση όλων μας. 5 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 Τώρα προχώρησε στο άλλο βάθρο... 6 00:02:15,000 --> 00:02:19,000 προσφερόμενο από την καλή θέληση του πλούσιου Πραξέδη... 7 00:02:19,000 --> 00:02:21,000 σύμφωνα με την επιθυμία σας. 8 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 Έτσι, θα μπορείτε, από αυτή τη νέα στήλη, 9 00:02:23,000 --> 00:02:27,000 συνέχισε να αφυπνίζεις το ζήλο των αδελφών μας, με την μετάνοιά σου, 10 00:02:27,000 --> 00:02:32,000 ακολουθώντας την πορεία που μας υπέδειξε ο πατέρας μας, Συμεών ο Στυλίτης. 11 00:02:34,000 --> 00:02:38,000 Δέξου το, Συμεών, ως ένδειξη ευγνωμοσύνης από μια οικογένεια... 12 00:02:38,000 --> 00:02:40,000 πάνω στο οποίο έριξες ευτυχία... 13 00:02:40,000 --> 00:02:43,000 θεραπεύοντάς με από μια τρομερή ασθένεια. 14 00:03:20,000 --> 00:03:21,000 Ας περάσει ο άγιος! 15 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 Βοηθήστε με! 16 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 Ας περάσει ο άγιος! 17 00:03:39,000 --> 00:03:40,000 Περιμένετε! 18 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 Να η μητέρα σου, Συμεών. 19 00:03:48,000 --> 00:03:51,000 Θέλει να ζήσει κοντά σου μέχρι τη στιγμή του θανάτου του. 20 00:03:51,000 --> 00:03:53,000 Άφησέ την να σε αγκαλιάσει για μια τελευταία φορά. 21 00:03:53,000 --> 00:03:57,000 Θα έκανες καλύτερα να μείνεις στην ησυχία του σπιτιού σου, γυναίκα... 22 00:03:57,000 --> 00:03:59,000 και αν ήταν δυνατόν... 23 00:03:59,000 --> 00:04:03,000 Υπάκουσε, Σίμων, και δέξου το με χαρά. 24 00:04:06,000 --> 00:04:09,000 Μείνε κοντά μου, αν αυτή είναι η επιθυμία σου, μητέρα. 25 00:04:10,000 --> 00:04:13,000 Αλλά, με αυτή την αγκαλιά, σε αποχαιρετώ, σε αυτή τη ζωή. 26 00:04:15,000 --> 00:04:19,000 Η αγάπη που έχω για σένα δεν μπορεί να μπει ανάμεσα στον Θεό και τον δούλο Του. 27 00:04:19,000 --> 00:04:20,000 Αντίο. 28 00:04:20,000 --> 00:04:23,000 Στην παρουσία σας, θα ξανασυναντηθούμε. 29 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 Καλή τύχη σε σένα, πάτερ. 30 00:04:37,000 --> 00:04:41,000 Θα λάβεις περισσότερα. Γιατί από τα χέρια μου θα λάβεις, αυτή τη στιγμή, 31 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 να χειροτονηθεί ιερέας. 32 00:04:53,000 --> 00:04:55,000 Ετοιμάσου, γιε μου. 33 00:04:58,000 --> 00:04:59,000 Όχι! 34 00:04:59,000 --> 00:05:03,000 Δεν είμαι άξιος! Ιερέα, όχι! 35 00:05:07,000 --> 00:05:12,000 Δεν μπορώ να λάβω τέτοια χάρη. Είμαι ένας ανάξιος αμαρτωλός. 36 00:05:12,000 --> 00:05:16,000 Πήγαινε στον Γολγοθά, Συμεών... και ηρέμησε... 37 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 προς το παρόν. 38 00:05:55,000 --> 00:05:57,000 Αδερφέ Συμεών. 39 00:06:03,000 --> 00:06:05,000 Προσευχηθείτε αδερφοί! 40 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 Πατέρα μας που είσαι στους ουρανούς... 41 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 Αγιασμένο ας είναι το όνομά Σου... 42 00:06:16,000 --> 00:06:18,000 ελθέτω η βασιλεία σου... 43 00:06:20,000 --> 00:06:22,000 Γεννηθήτω το θέλημά Σου... 44 00:06:24,000 --> 00:06:27,000 Στη γη όπως είναι στον ουρανό... 45 00:06:30,000 --> 00:06:32,000 Ευλογημένος! 46 00:06:32,000 --> 00:06:34,000 Κοίτα αυτά τα κούτσουρα που ήταν χέρια... 47 00:06:34,000 --> 00:06:38,000 Κάθε μέρα υπάρχει περισσότερη δυστυχία στο σπίτι μας, και οι κόρες μας δεν έχουν τίποτα να φάνε. 48 00:06:41,000 --> 00:06:44,000 Πώς σου συνέβη αυτή η ατυχία, φίλε; 49 00:06:44,000 --> 00:06:46,000 Μου έκοψαν τα χέρια! 50 00:06:46,000 --> 00:06:48,000 Αλλά... γιατί; 51 00:06:48,000 --> 00:06:50,000 Για κλοπή, κύριε. 52 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 Ναι, είναι αλήθεια... 53 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 αλλά το μετανιώνω. 54 00:06:54,000 --> 00:06:57,000 Πατέρα, απάλυνε τη θλίψη μου. 55 00:06:57,000 --> 00:07:00,000 Βοήθησέ μας! Λυπηθείτε αυτά τα πλάσματα. 56 00:07:07,000 --> 00:07:09,000 Δεν μπορώ να κάνω τίποτα άλλο παρά να προσεύχομαι. 57 00:07:09,000 --> 00:07:12,000 Προσευχηθείτε μαζί μου, αλλά σιωπηλά. 58 00:07:20,000 --> 00:07:23,000 Ίσως ο Θεός μας επιτρέψει να δούμε ένα από τα θαύματα του Συμεών. 59 00:07:23,000 --> 00:07:25,000 Ας είναι έτσι. 60 00:07:37,000 --> 00:07:39,000 Είσαι καλά τώρα... 61 00:07:40,000 --> 00:07:44,000 Δώστε ευχαριστίες στον Θεό και επιστρέψτε στα καθήκοντά σας. 62 00:07:51,000 --> 00:07:56,000 Φαμπιόλα, πάμε σπίτι, πρέπει να σκάψω τον κήπο. 63 00:07:56,000 --> 00:08:00,000 Πρέπει να αγοράσουμε καινούργιο φτυάρι. Το δικό μας είναι χαλασμένο. Ελάτε, κορίτσια! 64 00:08:03,000 --> 00:08:07,000 Δείξε μου τα χέρια σου, μπαμπά, είναι τα ίδια όπως πριν; 65 00:08:07,000 --> 00:08:10,000 Σκάσε, ηλίθιε, άσε με ήσυχο! 66 00:08:18,000 --> 00:08:19,000 Το ήξερες; 67 00:08:19,000 --> 00:08:20,000 Τι; 68 00:08:20,000 --> 00:08:21,000 Αυτό με τα χέρια. 69 00:08:21,000 --> 00:08:22,000 Δοκιμή. 70 00:08:22,000 --> 00:08:23,000 Έχετε ακόμα ψωμί; 71 00:08:24,000 --> 00:08:25,000 Δοκιμή. 72 00:08:25,000 --> 00:08:27,000 Δώσε μου λίγο. 73 00:08:40,000 --> 00:08:44,000 Με αυτές τις αντιρρήσεις, είμαστε πολύ πίσω. 74 00:08:44,000 --> 00:08:46,000 Έλα, πατέρα; 75 00:08:46,000 --> 00:08:52,000 Θα έπρεπε να μείνουμε λίγο, για να συνοδεύσουμε τον Συμεών, προσευχόμενοι. 76 00:09:15,000 --> 00:09:18,000 Από πού προήλθε αυτός ο αλλόκοτος άνθρωπος; 77 00:09:18,000 --> 00:09:21,000 Στραβό βλέμμα; Κάνεις λάθος, Συμεών. 78 00:09:22,000 --> 00:09:24,000 Σου λέω ότι είναι στραβό βλέμμα. 79 00:09:24,000 --> 00:09:27,000 Έχει και τα δύο μάτια της πολύ υγιή. 80 00:09:28,000 --> 00:09:30,000 Πώς το ξέρεις; 81 00:09:30,000 --> 00:09:34,000 Επειδή την κοίταξα και δεν υπήρχε καμία σκιά κακίας στα μάτια της. 82 00:09:34,000 --> 00:09:37,000 Και πώς θα μπορούσες να ξεχάσεις την εντολή που προστάζει: 83 00:09:37,000 --> 00:09:40,000 «Δεν θα στρέψεις τα μάτια σου σε καμία γυναίκα»... 84 00:09:41,000 --> 00:09:45,000 και «μην αφήσεις τον εαυτό σου να σε παρασύρει η εμφάνιση μιας γυναίκας;» 85 00:09:45,000 --> 00:09:47,000 Και, πάνω απ' όλα... 86 00:09:47,000 --> 00:09:52,000 «Μην αφήσεις τον εαυτό σου να καεί στη φωτιά της μάταιης περισυλλογής»! 87 00:09:57,000 --> 00:09:58,000 Αδελφός. 88 00:09:59,000 --> 00:10:03,000 Από σήμερα και στο εξής, θα προτιμούσα να μην ξαναέρθεις κοντά μου, 89 00:10:04,000 --> 00:10:08,000 μέχρι να διατηρήσετε την πρέπουσα μετριοπάθεια στο βλέμμα σας. 90 00:10:45,000 --> 00:10:47,000 Καλημέρα, αδερφέ Ματίας. 91 00:10:47,000 --> 00:10:52,000 Καλημέρα, αδερφέ. Γιατί δεν πήγες το γάλα στο μοναστήρι; 92 00:10:52,000 --> 00:10:56,000 Είναι ότι κάποια σκύλα το κάρφωσε στο μάτι και τον έκανε να παγώσει. 93 00:10:56,000 --> 00:11:00,000 Την αυγή, θα σου φέρω μια κανάτα φρέσκο ​​γάλα. 94 00:11:00,000 --> 00:11:03,000 -Θα πας να δεις τον ευλογημένο, Συμεών; -Ναι. 95 00:11:03,000 --> 00:11:05,000 Χθες του έφερα ένα μπολ με τυρί cottage... 96 00:11:06,000 --> 00:11:09,000 και ένα κομμάτι φρέσκο ​​ψωμί τριών ημερών. 97 00:11:10,000 --> 00:11:14,000 Γαμώτο στην ψυχή μου, ούτε που τον ένοιαζε! 98 00:11:14,000 --> 00:11:19,000 Μην βλασφημείς και ζήτα συγγνώμη από τον Πατέρα Συμεών, θα έπρεπε να προσεύχεσαι. 99 00:11:20,000 --> 00:11:22,000 Τι πρόβλημα υπάρχει σε αυτό; 100 00:11:22,000 --> 00:11:24,000 Είναι κακό για το πόδι. 101 00:11:24,000 --> 00:11:26,000 Σου αρέσει, έτσι δεν είναι; 102 00:11:26,000 --> 00:11:29,000 Είναι η καινούρια και το όνομά της είναι Ντομιτίλα. 103 00:11:31,000 --> 00:11:34,000 Κοίτα αυτά τα ωραία βυζιά που έχει. 104 00:11:34,000 --> 00:11:36,000 Απλώς άγγιξέ τα και μένει σιωπηλή, 105 00:11:36,000 --> 00:11:37,000 ο μικρός διάβολος! 106 00:11:38,000 --> 00:11:40,000 Ο Θεός μαζί σου, αδερφέ. 107 00:11:40,000 --> 00:11:41,000 Αμήν. 108 00:11:44,000 --> 00:11:46,000 Δεν μου αρέσουν και τόσο τα ζώα, 109 00:11:46,000 --> 00:11:47,000 Κοίτα, ο διάβολος κυκλοφορεί ελεύθερος... 110 00:11:48,000 --> 00:11:49,000 μέσα από την έρημο. 111 00:11:50,000 --> 00:11:52,000 Το ακούω καθαρά τη νύχτα. 112 00:12:20,000 --> 00:12:22,000 Τώρα δεν θυμάμαι το τέλος. 113 00:12:25,000 --> 00:12:28,000 Ναι! Πατέρα Ναι! 114 00:12:28,000 --> 00:12:30,000 Είμαι ήδη εδώ! 115 00:12:31,000 --> 00:12:35,000 Φέρνω φαγητό. Ευλογημένος, κοίτα! 116 00:12:36,000 --> 00:12:38,000 Είθε η ειρήνη του Κυρίου να είναι μαζί σας. 117 00:12:38,000 --> 00:12:40,000 Και μαζί σου, αδερφέ. 118 00:12:40,000 --> 00:12:43,000 Εκτός από μαρούλι, σας φέρνω ελαιόλαδο και ψωμί. 119 00:12:44,000 --> 00:12:47,000 Το σώμα μου δεν χρειάζεται τέτοια δώρα. 120 00:12:47,000 --> 00:12:52,000 Με λίγα φύλλα μαρουλιού ο Θεός μού δίνει αρκετά για να με συντηρήσουν. 121 00:12:53,000 --> 00:12:55,000 Κι εγώ νηστεύω, Πάτερ. 122 00:12:55,000 --> 00:12:58,000 Αλλά δεν ξέρω τι συμβαίνει, όσο λιγότερο τρώω... 123 00:12:58,000 --> 00:13:00,000 περισσότερο παχαίνω. 124 00:13:01,000 --> 00:13:04,000 Ο ηγούμενος θέλει να φας περισσότερο. 125 00:13:04,000 --> 00:13:07,000 Σας ευχαριστώ για τη φροντίδα σας... 126 00:13:08,000 --> 00:13:11,000 αλλά ζήτησέ του να με συγχωρέσει, 127 00:13:11,000 --> 00:13:15,000 Ξέρω καλύτερα από αυτόν πόσο απαραίτητη είναι η νηστεία για μένα. 128 00:13:15,000 --> 00:13:17,000 Συγχωρέστε με κι εμένα. 129 00:13:17,000 --> 00:13:21,000 Στο μοναστήρι, υπάρχουν πολλές αλλαγές. Δεν μας δίνουν πλέον κρασί. 130 00:13:21,000 --> 00:13:24,000 Τώρα πίνουμε νερό με κύμινο και πιπέρι. 131 00:13:24,000 --> 00:13:27,000 Ο ηγούμενος λέει ότι είναι για να δώσει δύναμη. 132 00:13:27,000 --> 00:13:31,000 Τι έφαγες αυτές τις 5 μέρες που μετά βίας βλέπεις; 133 00:13:33,000 --> 00:13:36,000 Δεν ήπιες σχεδόν καθόλου νερό. 134 00:13:37,000 --> 00:13:39,000 Και ό,τι έχει απομείνει είναι μολυσμένο. 135 00:13:54,000 --> 00:13:56,000 Δεν χρειάζεσαι τίποτα άλλο; 136 00:13:57,000 --> 00:13:59,000 Οχι. 137 00:14:01,000 --> 00:14:04,000 Πήγαινε εν ειρήνη και άφησέ με στον πόλεμό μου. 138 00:14:04,000 --> 00:14:05,000 Πόλεμο; 139 00:14:05,000 --> 00:14:09,000 Αθώε, ακόμα δεν το ξέρεις! 140 00:14:11,000 --> 00:14:13,000 Υιός... 141 00:14:13,000 --> 00:14:15,000 Είσαι πολύ καθαρός/η. 142 00:14:17,000 --> 00:14:19,000 Ευχαριστώ, Πάτερ. 143 00:14:19,000 --> 00:14:23,000 Αλλά σκέψου την κάθαρση του σώματος και των ιστών... 144 00:14:25,000 --> 00:14:28,000 αθώο πράγμα για τους κοσμικούς άνδρες, 145 00:14:28,000 --> 00:14:32,000 Είναι αμαρτία για όσους αφιερώνονται στη θρησκευτική ζωή. 146 00:14:32,000 --> 00:14:36,000 Αν το πεις εσύ, θα το λάβω υπόψη μου. 147 00:14:55,000 --> 00:14:58,000 Είσαι ένας αλαζονικός αδαής. 148 00:15:01,000 --> 00:15:05,000 Το πιο αξιοκαταφρόνητο από τα πλάσματά Σου είναι ο άνθρωπος, Κύριε. 149 00:15:05,000 --> 00:15:08,000 Η ίδια σου η παρουσία με απομακρύνει από Εσένα. 150 00:15:13,000 --> 00:15:15,000 Δεν υπάρχουν μύγες σήμερα; 151 00:15:15,000 --> 00:15:17,000 Πεινάω και διψάω ξανά. 152 00:15:18,000 --> 00:15:20,000 Είχα καταφέρει να ξεχάσω το σώμα... 153 00:15:20,000 --> 00:15:23,000 και αυτός ο άτυχος άνθρωπος μου το θύμισε. 154 00:15:26,000 --> 00:15:30,000 Όχι, μέχρι να δύσει ο ήλιος, δεν θα φάω τίποτα. 155 00:15:30,000 --> 00:15:33,000 Πόσα ακόμα μου λείπουν για να είμαι άξιος Σου; 156 00:15:39,000 --> 00:15:42,000 Τι μεγάλος πειρασμός νιώθω να κατέβω... 157 00:15:42,000 --> 00:15:45,000 και να νιώθω τη μητέρα γη κάτω από τα πόδια μου. 158 00:15:45,000 --> 00:15:47,000 Και να τρέχω,να τρέχω! 159 00:15:47,000 --> 00:15:50,000 Πρόσεξε μην πέσεις! 160 00:15:57,000 --> 00:15:59,000 Με σκέφτεσαι ποτέ, γιε μου; 161 00:16:00,000 --> 00:16:04,000 Σχεδόν ποτέ, μαμά. Δεν έχω χρόνο. 162 00:16:04,000 --> 00:16:07,000 Γιατί είσαι περήφανος, γιε μου; 163 00:16:07,000 --> 00:16:10,000 Περήφανος για την ελευθερία μου! 164 00:16:10,000 --> 00:16:13,000 Ή τη σκλαβιά μου, μητέρα! 165 00:16:13,000 --> 00:16:16,000 Να 'μαι, Συμεών! 166 00:16:18,000 --> 00:16:21,000 Θα πάω να δω! 167 00:16:23,000 --> 00:16:27,000 Απαρνηθείτε τις αδυναμίες σας... 168 00:16:27,000 --> 00:16:31,000 το ξέρεις αυτό ή ότι έχεις χαθεί... 169 00:16:31,000 --> 00:16:35,000 είσαι χαμένος/η... 170 00:16:39,000 --> 00:16:42,000 μεγαλόσωμος γενειοφόρος άντρας! 171 00:16:43,000 --> 00:16:48,000 Βασιλιάς αυτής της γης των κουνελιών. 172 00:16:54,000 --> 00:16:57,000 Μετράς τις αρετές σου... 173 00:16:57,000 --> 00:17:01,000 από τα γένια σου... 174 00:17:01,000 --> 00:17:08,000 και με τα δόντια σου πλυμένα με τα ούρα του Σειράχ. 175 00:17:09,000 --> 00:17:11,000 Τι κάνεις εδώ; 176 00:17:12,000 --> 00:17:14,000 Παίζω! 177 00:17:14,000 --> 00:17:16,000 Από πού κατάγεσαι; 178 00:17:16,000 --> 00:17:17,000 Από τους άλλους. 179 00:17:17,000 --> 00:17:19,000 Και... πού πας; 180 00:17:19,000 --> 00:17:20,000 Εκεί πέρα! 181 00:17:21,000 --> 00:17:23,000 Ποια είσαι; 182 00:17:23,000 --> 00:17:26,000 Είμαι ένα αθώο κορίτσι, Συμεών. 183 00:17:26,000 --> 00:17:29,000 Κοίτα αυτά τα αθώα πόδια. 184 00:17:29,000 --> 00:17:33,000 Στο βασίλειό μου, Συμεών... 185 00:17:34,000 --> 00:17:39,000 Όσοι είναι εκεί δεν θα έπρεπε να είναι... 186 00:17:40,000 --> 00:17:47,000 αυτοί που θα έπρεπε να είναι εκεί δεν είναι εκεί. 187 00:17:47,000 --> 00:17:50,000 Χρωστάς τα εύσημα στην γενειάδα σου... 188 00:17:50,000 --> 00:17:57,000 και στα δόντια σου πλυμένα με ούρα συριακής προέλευσης. 189 00:17:57,000 --> 00:17:58,000 Συμεών, 190 00:17:58,000 --> 00:18:01,000 Κοίτα πόσο μεγάλη είναι η γλώσσα μου! 191 00:18:13,000 --> 00:18:15,000 Δεν σε φοβάμαι, Σατανά! 192 00:18:15,000 --> 00:18:19,000 Χριστέ! Χριστέ! Χριστέ! 193 00:18:26,000 --> 00:18:30,000 Θα επιστρέψω, ατημέλητη, θα επιστρέψω! 194 00:18:46,000 --> 00:18:48,000 Ουράνιο Πάι, 195 00:18:51,000 --> 00:18:54,000 Και ο ευλογημένος άγιος, Ιησούς Χριστός... 196 00:18:56,000 --> 00:19:00,000 που έρχομαι, κατά το ηλιοβασίλεμα, να δοξάσω... 197 00:19:02,000 --> 00:19:07,000 στον Πατέρα, και στον Υιό, και στο Άγιο Πνεύμα. 198 00:19:08,000 --> 00:19:11,000 Τι αξιόλογο πράγμα είσαι... 199 00:19:11,000 --> 00:19:15,000 δοξασμένοι από τις άγιες φωνές... 200 00:19:16,000 --> 00:19:20,000 του υιού του Κυρίου. 201 00:20:23,000 --> 00:20:25,000 Επειδή είπε... 202 00:20:25,000 --> 00:20:29,000 Όποιος εγκαταλείπει πατέρα, μητέρα, αδελφούς, 203 00:20:30,000 --> 00:20:35,000 γυναίκα, παιδιά, περιουσία, για χάρη μου, 204 00:20:36,000 --> 00:20:38,000 θα πάρεις εκατό φορές περισσότερα... 205 00:20:38,000 --> 00:20:40,000 και θα κληρονομήσουν την αιώνια ζωή. 206 00:20:41,000 --> 00:20:44,000 Στον κόσμο ήμουν απλώς ένας σκλάβος, 207 00:20:44,000 --> 00:20:47,000 Και να 'μαι τώρα να είμαι σκλάβος Σου. 208 00:20:48,000 --> 00:20:49,000 Είναι γραμμένο, 209 00:20:49,000 --> 00:20:54,000 ότι όποιος κάνει το καλό, ο Θεός συνεργεί μαζί του. 210 00:20:56,000 --> 00:20:59,000 Ας μην ενδώσουμε στον ασκητισμό, 211 00:20:59,000 --> 00:21:02,000 ας το τεντώσουμε σαν τόξο, 212 00:21:02,000 --> 00:21:05,000 και ξεχνώντας ό,τι αφήσαμε πίσω μας, 213 00:21:05,000 --> 00:21:10,000 ας συνεχίσουμε την πτήση μας για να φτάσουμε στο Αιώνιο κάλεσμα, 214 00:21:10,000 --> 00:21:12,000 μια ουράνια φωνή. 215 00:21:12,000 --> 00:21:17,000 Πρόσφερε τα ρούχα σου και το ψωμί σου στους φτωχούς και τους ζητιάνους, 216 00:21:18,000 --> 00:21:22,000 γιατί θα τους ανοίξουν τη βασιλεία των ουρανών. 217 00:21:23,000 --> 00:21:26,000 Ο χρόνος της ζωής μας είναι σύντομος. 218 00:21:26,000 --> 00:21:28,000 Κοιτάξτε, αδέρφια! 219 00:21:33,000 --> 00:21:37,000 Βλέπεις, ο άγιος έχει το ντουλάπι του γεμάτο. 220 00:21:37,000 --> 00:21:38,000 Τυρί, 221 00:21:41,000 --> 00:21:42,000 ψωμί, 222 00:21:45,000 --> 00:21:47,000 και κρασί! 223 00:21:47,000 --> 00:21:50,000 Και παριστάνει τον υπέρμαχο της μετάνοιας, 224 00:21:50,000 --> 00:21:54,000 στην κορυφή αυτής της στήλης, για να είμαι πάνω από τους άντρες... 225 00:21:54,000 --> 00:21:56,000 Σαμαρείτης; 226 00:21:57,000 --> 00:21:59,000 Είναι ένας επαναστάτης με επικεφαλής τον Σατανά. 227 00:22:00,000 --> 00:22:02,000 Έχετε δει τα στοιχεία. 228 00:22:03,000 --> 00:22:07,000 «Ας μην ενδώσουμε στον ασκητισμό, ας τον τεντώσουμε σαν τόξο». 229 00:22:08,000 --> 00:22:11,000 Σου έχω εμπιστοσύνη, Συμεών. 230 00:22:11,000 --> 00:22:13,000 Αυτά τα τρόφιμα, 231 00:22:13,000 --> 00:22:15,000 δεν μπορούν να είναι τίποτα περισσότερο από παγίδες του Πονηρού. 232 00:22:16,000 --> 00:22:20,000 Μην το κάνεις για μένα, αδερφέ, δεν το χρειάζομαι. 233 00:22:20,000 --> 00:22:23,000 αλλά πες σε αυτούς τους μαθητές σου, 234 00:22:23,000 --> 00:22:28,000 αν ξέρετε γιατί αυτά τα τρόφιμα βρίσκονταν στο ντουλάπι σας. 235 00:22:28,000 --> 00:22:32,000 Η συκοφαντία είναι προτιμότερη από την ψυχή του πιστού, 236 00:22:34,000 --> 00:22:39,000 παρά μάταιοι έπαινοι, αφού αυτοί πυροδοτούν την υπερηφάνεια. 237 00:22:39,000 --> 00:22:44,000 Ο γλυκός, ο ταπεινός... πείτε με συκοφάντη, αδέρφια. 238 00:22:48,000 --> 00:22:52,000 Ορκίζομαι στο Θεό ότι δεν έβαλα εγώ αυτά τα φαγητά εκεί! 239 00:22:54,000 --> 00:22:59,000 Ευλογημένε, πες μας μόνο μια λέξη και θα σε πιστέψουμε. 240 00:23:00,000 --> 00:23:01,000 Μιλάει! 241 00:23:01,000 --> 00:23:05,000 Είμαι δούλος Σου, Κύριε. Ας γίνει το θέλημά Σου! 242 00:23:05,000 --> 00:23:09,000 Βλέπεις; Αποκηρύσσει την απάντηση, είναι ένοχος! 243 00:23:09,000 --> 00:23:11,000 Κανείς δεν μπορεί πλέον να το αμφισβητήσει. 244 00:23:12,000 --> 00:23:15,000 Ας προσευχηθούμε, αδελφοί, ας προσευχηθούμε γι' αυτόν. 245 00:23:15,000 --> 00:23:18,000 Ένας δούλος του Κυρίου κατηγορεί έναν άλλον... 246 00:23:19,000 --> 00:23:22,000 Εμείς που ερχόμαστε εδώ αναζητώντας ηθική διάπλαση, 247 00:23:23,000 --> 00:23:25,000 βρήκαμε σκάνδαλο. 248 00:23:25,000 --> 00:23:28,000 Ας υψώσουμε τις προσευχές μας στο Άγιο Πνεύμα και ας... 249 00:23:28,000 --> 00:23:31,000 ας μας φωτίσει για να γνωρίσουμε τον ένοχο. 250 00:23:32,000 --> 00:23:36,000 Ας γονατίσουμε και ας προσευχηθούμε. 251 00:24:14,000 --> 00:24:19,000 Εις το όνομα του Πατρός και του Υιού και του Αγίου Πνεύματος... 252 00:24:20,000 --> 00:24:22,000 Τι του συμβαίνει; 253 00:24:22,000 --> 00:24:25,000 Γίνε γρήγορα καλά, αδελφέ Τρύφωνα. 254 00:24:28,000 --> 00:24:30,000 Ευνουχισμένο γουρούνι! 255 00:24:30,000 --> 00:24:33,000 Ναι, εγώ ήμουν αυτός που έβαλε το φαγητό στο ντουλάπι σου. 256 00:24:34,000 --> 00:24:37,000 Και δεν έχω τελειώσει ακόμα με το να σε βασανίζω! 257 00:24:37,000 --> 00:24:41,000 Γαμώτο, μέχρι να βγουν από αυτό το αηδιαστικό στόμα. 258 00:24:41,000 --> 00:24:44,000 Καταρατώ το Άγιο Μυστήριο... 259 00:24:44,000 --> 00:24:47,000 και είναι η υποτιθέμενη μητέρα σου! 260 00:24:49,000 --> 00:24:52,000 Στην κοιλιά της κόρης μιας σκύλας... 261 00:24:55,000 --> 00:24:57,000 Κάτω η Αγία Τριάδα! 262 00:24:59,000 --> 00:25:00,000 Ζήτω η Αγία Τριάδα! 263 00:25:00,000 --> 00:25:01,000 Ζήτω! 264 00:25:01,000 --> 00:25:03,000 Κάτω η ανάσταση του Χριστού! 265 00:25:03,000 --> 00:25:05,000 Ζήτω! 266 00:25:05,000 --> 00:25:07,000 Ζήτω η Αποκατάσταση! 267 00:25:07,000 --> 00:25:08,000 Παρακάτω! 268 00:25:08,000 --> 00:25:11,000 Τι είναι αυτή η «αποκατάσταση»; 269 00:25:13,000 --> 00:25:15,000 Θάνατος στον Ιησού Χριστό! 270 00:25:15,000 --> 00:25:18,000 Θάνατος!... Συγχώρεση, ζήτω! 271 00:25:22,000 --> 00:25:24,000 Σας επικαλούμαι, στο όνομα του Χριστού, 272 00:25:25,000 --> 00:25:28,000 για να μπορέσεις να φύγεις από το σώμα αυτού του άντρα! 273 00:25:28,000 --> 00:25:32,000 Φύγε, Σατανά, με το σημάδι αυτού του σταυρού! 274 00:25:37,000 --> 00:25:39,000 Πιάσε τον και πάρε τον μακριά. 275 00:25:39,000 --> 00:25:44,000 Σύντομα θα τελειώσω τον εξορκισμό του με τον δικό μου τρόπο. 276 00:25:45,000 --> 00:25:48,000 Αναπαύσου εν ειρήνη, αδερφέ. 277 00:26:02,000 --> 00:26:04,000 Ζήνων! 278 00:26:04,000 --> 00:26:06,000 Ζήνωνα, άκου! 279 00:26:06,000 --> 00:26:10,000 Πάρε μακριά σου αυτό το ξυπόλυτο αγόρι. 280 00:26:16,000 --> 00:26:17,000 Εγώ; 281 00:26:17,000 --> 00:26:23,000 Μην πιστεύεις ότι ζει στο μπουντρούμι εξαιτίας των πειρασμών του Πονηρού. 282 00:26:23,000 --> 00:26:27,000 Πες του να μην γυρίσει μέχρι να καλύψει τα μάγουλά του η γενειάδα του. 283 00:26:29,000 --> 00:26:34,000 Αδελφέ, σε ευχαριστώ για τη συμβουλή σου, άξια της σύνεσής σου. 284 00:26:36,000 --> 00:26:40,000 Μόλις φτάσεις στο μοναστήρι, μπορείς να αποσυρθείς στο σπίτι σου, Ματίας. 285 00:26:40,000 --> 00:26:45,000 Όταν επιλέξεις να καλύψεις το δέρμα στο πρόσωπό σου, μπορείς να επιστρέψεις αν θέλεις. 286 00:27:01,000 --> 00:27:03,000 Μην πιστεύετε αυτούς τους γενειοφόρους άντρες. 287 00:27:03,000 --> 00:27:06,000 Κοίτα, ο διάβολος κυκλοφορεί ελεύθερος στην έρημο. 288 00:27:06,000 --> 00:27:08,000 Το ακούω τη νύχτα. 289 00:28:55,000 --> 00:28:58,000 Κύριε, οι σκέψεις μου απομακρύνονται από Σένα. 290 00:29:09,000 --> 00:29:13,000 Ιδού, Κύριε, ο πιο ταπεινός από τους δούλους Σου. 291 00:29:15,000 --> 00:29:18,000 Είσαι ο αγαπημένος μου γιος, Συμεών. 292 00:29:18,000 --> 00:29:20,000 Ο ασκητισμός σου είναι ύψιστος. 293 00:29:20,000 --> 00:29:24,000 Σ' αγαπώ και ζω μέσα σου. Και μιλάς μέσα από το στόμα μου. 294 00:29:26,000 --> 00:29:29,000 Οκτώ χρόνια, οκτώ μήνες και οκτώ ημέρες πριν, 295 00:29:29,000 --> 00:29:32,000 ότι το πνεύμα σου καίγεται στην κορυφή εκείνης της στήλης, 296 00:29:32,000 --> 00:29:35,000 όπως η φλόγα καίει σε ένα κερί. 297 00:29:35,000 --> 00:29:37,000 Μακάριοι όσοι υποφέρουν. 298 00:29:38,000 --> 00:29:41,000 Θέλω να πεθάνω εν Σοι, Κύριε. 299 00:29:41,000 --> 00:29:44,000 Καταδέξου να δεχτείς την ψυχή μου. 300 00:29:45,000 --> 00:29:47,000 Γιατί κλαις, Κύριε; 301 00:29:47,000 --> 00:29:49,000 Κλαίω για σένα, αγαπημένε μου γιε. 302 00:29:50,000 --> 00:29:53,000 Οι μετανοίες σου με θλίβουν, 303 00:29:53,000 --> 00:29:55,000 το υπερβολικό των θυσιών σου. 304 00:29:56,000 --> 00:29:59,000 Σταμάτα! Αυτό μου ραγίζει την καρδιά. 305 00:29:59,000 --> 00:30:01,000 Πρέπει να αλλάξεις! 306 00:30:02,000 --> 00:30:04,000 Αλλαγή, Κύριε; 307 00:30:04,000 --> 00:30:06,000 Κατέβα από εκείνη τη στήλη. 308 00:30:06,000 --> 00:30:10,000 Επίστρεψε στον κόσμο! Απόλαυσε τις απολαύσεις... 309 00:30:12,000 --> 00:30:16,000 μέχρι σημείου ναυτίας. Έτσι η χορτάτη σάρκα σου θα απελευθερώσει το πνεύμα σου. 310 00:30:17,000 --> 00:30:22,000 Τότε, αληθώς σου λέω, θα είσαι κοντά μου. 311 00:30:27,000 --> 00:30:30,000 Σατανά! Δεν σε φοβάμαι! 312 00:30:30,000 --> 00:30:33,000 Ο Κύριος θα καταστήσει τα σχέδιά σου άχρηστα. 313 00:30:34,000 --> 00:30:37,000 Ως πότε θα επιδιώκεις την καταστροφή της ανθρώπινης φυλής; 314 00:30:39,000 --> 00:30:40,000 Τ... 315 00:30:40,000 --> 00:30:44,000 ότι πριν από την πτώση σου απολάμβανες τη Θεία Παρουσία. 316 00:30:45,000 --> 00:30:47,000 Αν μετανοήσω, Συμεών, 317 00:30:47,000 --> 00:30:50,000 Θα μου αποκαταστήσει ο Θεός την παλιά μου δόξα; 318 00:30:50,000 --> 00:30:53,000 Με τίποτα, Σατανά. 319 00:30:53,000 --> 00:30:55,000 Μετανόησε, αν μπορείς, 320 00:30:55,000 --> 00:30:58,000 αλλά θα συνεχίσεις έτσι για όλη την αιωνιότητα. 321 00:31:00,000 --> 00:31:04,000 Κοίτα την συζήτηση αυτού του ηλίθιου. 322 00:31:05,000 --> 00:31:08,000 Τα εσώρουχα του πατέρα σου θα το μετανιώσουν. 323 00:31:08,000 --> 00:31:12,000 Είμαι καλά όπως είμαι, μεγάλο γουρούνι! 324 00:31:16,000 --> 00:31:19,000 Σχετικά με τον οικοδεσπότη! 325 00:31:20,000 --> 00:31:23,000 Μέσα από τη μήτρα αυτής της κόρης ενός... 326 00:31:24,000 --> 00:31:27,000 Σε παρακαλώ στο όνομα του Χριστού, 327 00:31:29,000 --> 00:31:32,000 ότι αφήνεις τους δίκαιους να προσεύχονται εν ειρήνη. 328 00:31:33,000 --> 00:31:37,000 Θα γυρίσω, ατημέλητος, θα γυρίσω. 329 00:31:50,000 --> 00:31:53,000 Αν δεν ελευθερωθώ από τον Πονηρό σήμερα, Κύριε, 330 00:31:54,000 --> 00:31:56,000 Θα το ξεφορτωθώ αύριο. 331 00:31:57,000 --> 00:32:00,000 Αν όχι σε 5 χρόνια, σε 10. 332 00:32:00,000 --> 00:32:02,000 Συνεχίστε να προσεύχεστε 333 00:32:03,000 --> 00:32:06,000 Η φιλανθρωπία, η ταπεινότητα, θα είναι τα όπλα μου. 334 00:32:13,000 --> 00:32:16,000 Τα μάτια μου πρέπει να ήταν τυφλά, 335 00:32:17,000 --> 00:32:20,000 Πώς θα μπορούσα να πάρω τον λύκο για το αρνί; 336 00:32:21,000 --> 00:32:24,000 Μου αξίζει η αιώνια μετάνοια. 337 00:32:24,000 --> 00:32:27,000 Μέχρι να με καλέσεις στην αγκαλιά σου, 338 00:32:28,000 --> 00:32:31,000 Θα στηρίζω το σώμα μου στο ένα πόδι. 339 00:33:37,000 --> 00:33:41,000 Σε ευχαριστώ, Κύριε, που προμηθεύεις για την τροφή μου. 340 00:33:50,000 --> 00:33:52,000 Για να κάνεις τη γη εύφορη... 341 00:33:52,000 --> 00:33:56,000 που δίνει τροφή στους φτωχούς και δεν στέλνει χαλάζι. 342 00:34:13,000 --> 00:34:16,000 Σε ευλογώ, γιατί είσαι ένα αθώο πλάσμα. 343 00:34:16,000 --> 00:34:19,000 Και για να ψάλλεις τους ύμνους του Κυρίου. 344 00:34:25,000 --> 00:34:27,000 Ποιον μπορώ να ευλογήσω τώρα; 345 00:34:28,000 --> 00:34:32,000 Αυτό το θέμα με τις ευλογίες είναι πραγματικά μια άσκηση που με διασκεδάζει, 346 00:34:32,000 --> 00:34:35,000 και αυτό δεν προσβάλλει κανέναν. 347 00:34:35,000 --> 00:34:37,000 Τι λέω; 348 00:34:37,000 --> 00:34:41,000 Αρχίζω να συνειδητοποιώ ότι δεν καταλαβαίνω τι λέω. 349 00:34:41,000 --> 00:34:43,000 Τι λέω; 350 00:34:45,000 --> 00:34:46,000 Τι λέω; 351 00:34:46,000 --> 00:34:47,000 Πατέρα. 352 00:34:48,000 --> 00:34:51,000 Ευλόγησε την Πελαγία, η οποία είναι έγκυος σε προχωρημένη ηλικία. 353 00:34:51,000 --> 00:34:55,000 Ας δούμε αν θα καταφέρει να βγάλει ό,τι έχει μέσα προς τα έξω. 354 00:34:55,000 --> 00:34:58,000 Κι εγώ σ' αγαπώ, αγαπημένε μου αδερφέ, 355 00:34:58,000 --> 00:35:00,000 γιατί είσαι φτωχός σε αγαθά και σε πνεύμα. 356 00:35:00,000 --> 00:35:04,000 Μη με ευλογείς σαν να είμαι κατσίκα. 357 00:35:04,000 --> 00:35:09,000 Αλλά σε εκτιμώ και σε αγαπώ. Αύριο θα φέρω ένα... 358 00:35:10,000 --> 00:35:12,000 ένα μπολ φρεσκοαρμεμένο γάλα. 359 00:35:12,000 --> 00:35:17,000 Ευχαριστώ, γιε μου. Αλλά ξέρεις ήδη ότι είναι άχρηστο. 360 00:35:17,000 --> 00:35:20,000 Μου φαίνεται ότι αυτός εδώ είναι κάπως παγιδευμένος. 361 00:35:21,000 --> 00:35:25,000 Υπάρχει για να τροφοδοτείται με αέρα. 362 00:35:25,000 --> 00:35:30,000 Πίστεψέ με, αδελφέ, ότι τρώω και πίνω ό,τι μου επαρκεί για τις ανάγκες μου. 363 00:35:30,000 --> 00:35:34,000 Δεν είμαι καθαρό πνεύμα, ούτε ασώματο, αλλά άνθρωπος... 364 00:35:35,000 --> 00:35:38,000 που κουβαλάει με πόνο το σαρκικό του περίβλημα. 365 00:35:38,000 --> 00:35:42,000 Όσο για την άλλη ανάγκη, αυτή της εκκένωσης. 366 00:35:42,000 --> 00:35:44,000 Τα περιττώματά μου είναι σαν των κατσικιών σου, 367 00:35:44,000 --> 00:35:46,000 λόγω της υπερβολικής μου λεπτότητας. 368 00:35:46,000 --> 00:35:50,000 Από όλα όσα είπες, παρατήρησα μόνο τη «λεπτότητα». 369 00:36:41,000 --> 00:36:42,000 Τι ψάχνεις εδώ; 370 00:36:43,000 --> 00:36:45,000 Έρχομαι για να με συγχωρήσετε και να μου δώσετε την ευλογία σας. 371 00:36:48,000 --> 00:36:51,000 Ποιος είσαι; Και για τι έχω να σε συγχωρήσω; 372 00:36:51,000 --> 00:36:54,000 Εγώ ήμουν αυτός που έριξε το βλέμμα μου σε μια γυναίκα. 373 00:36:55,000 --> 00:36:58,000 Πήγαινε με τον Θεό, σε έχει ήδη συγχωρέσει. 374 00:36:58,000 --> 00:37:02,000 Θέλω να σας δώσω άσχημα νέα για τους υπηρέτες του Θεού. 375 00:37:02,000 --> 00:37:05,000 Οι ορδές του Αντίχριστου προελαύνουν προς τη Ρώμη. 376 00:37:05,000 --> 00:37:07,000 Ίσως δεν θα αργήσουν να φτάσουν εδώ. 377 00:37:07,000 --> 00:37:11,000 Μακάριοι οί ορδές, αν μαζί τους δοξαστούμε ενώπιον του Κυρίου. 378 00:37:13,000 --> 00:37:16,000 Οι άνδρες θα εμπλέκονται πάντα σε αδελφοκτόνους αγώνες. 379 00:37:16,000 --> 00:37:19,000 Όλα εξαιτίας αυτής της κατάρας του «δικού σου» και του «δικού μου». 380 00:37:19,000 --> 00:37:20,000 Για τι πράγμα μιλάς; 381 00:37:20,000 --> 00:37:23,000 Αυτός ο άνθρωπος σκοτώνει για να υπερασπιστεί αυτό που πιστεύει ότι είναι δικό του. 382 00:37:24,000 --> 00:37:27,000 Δεν καταλαβαίνω τι είναι το "σου"; 383 00:37:27,000 --> 00:37:29,000 Τι είναι το «δικό μου»; 384 00:37:29,000 --> 00:37:32,000 Κοίτα, θα καταλάβεις. 385 00:37:35,000 --> 00:37:37,000 Αυτή η τσάντα είναι δική σου, έτσι δεν είναι; 386 00:37:37,000 --> 00:37:41,000 Θα δεις, το μόνο που έχω να κάνω είναι να πω ότι είναι δικό μου και θα αρχίσουμε να το συζητάμε. 387 00:37:41,000 --> 00:37:43,000 Να το δοκιμάσουμε; 388 00:37:43,000 --> 00:37:46,000 Συμεών, αυτή η τσάντα είναι δική μου! 389 00:37:46,000 --> 00:37:47,000 Πες ότι είναι δικό σου, διαφωνήστε! 390 00:37:47,000 --> 00:37:48,000 Είναι δικό μου... 391 00:37:48,000 --> 00:37:50,000 Σου λέω ότι είναι δικό μου! 392 00:37:51,000 --> 00:37:53,000 Λοιπόν... πάρε την. 393 00:37:56,000 --> 00:38:00,000 Η αδιαφορία σου είναι αξιοθαύμαστη και πολύ αποτελεσματική για την ψυχή σου. 394 00:38:02,000 --> 00:38:04,000 Αλλά φοβάμαι ότι ως μετάνοιά σου, 395 00:38:05,000 --> 00:38:07,000 είνια ελάχιστα χρήσιμο στον άνθρωπο. 396 00:38:08,000 --> 00:38:12,000 Δεν σε καταλαβαίνω. Μιλάμε διαφορετικές γλώσσες. 397 00:38:13,000 --> 00:38:16,000 Πήγαινε εν ειρήνη, αδελφέ. 398 00:39:14,000 --> 00:39:16,000 Βοήθησέ με, Κύριε. 399 00:39:29,000 --> 00:39:33,000 Σου υποσχέθηκα ότι θα ξαναέρθω. Αυτή είναι η τελευταία φορά. 400 00:39:33,000 --> 00:39:36,000 Γίνε ρετρό, Σατανά! 401 00:39:37,000 --> 00:39:41,000 Ούτε "άγριο", ούτε "ρετρό", ούτε τίποτα! 402 00:39:41,000 --> 00:39:46,000 Βδελυρό πνεύμα του σκότους, αν ο Κύριος σου επιτρέψει να με βάλεις σε πειρασμό, 403 00:39:46,000 --> 00:39:48,000 Θα πρέπει να το αντέξω. 404 00:39:48,000 --> 00:39:50,000 Αλλά δεν θα καταφέρεις τίποτα. 405 00:39:50,000 --> 00:39:54,000 Με αηδιάζεις! Η μυρωδιά της ανάσας σου φτάνει ως εδώ. 406 00:39:54,000 --> 00:39:57,000 Ούτε μυρίζεις και πολύ καλά. 407 00:39:57,000 --> 00:40:01,000 Ετοιμάσου, Συμεών, φεύγουμε για ένα μακρύ ταξίδι. 408 00:40:02,000 --> 00:40:04,000 Πολύ μεγάλο. 409 00:40:06,000 --> 00:40:08,000 Στο όνομα του Χριστού... 410 00:40:08,000 --> 00:40:10,000 Μην κάνεις άλλες χειρονομίες, 411 00:40:10,000 --> 00:40:13,000 γιατί αυτή τη φορά δεν σε βλέπω να είσαι χρήσιμος. 412 00:40:14,000 --> 00:40:18,000 Ο Συμεών της ερήμου, ακόμα κι αν σε στοιχειώνει, 413 00:40:18,000 --> 00:40:21,000 Εσύ και εγώ είμαστε πολύ παρόμοιοι. 414 00:40:21,000 --> 00:40:22,000 Όπως εσύ, πιστεύω 415 00:40:22,000 --> 00:40:24,000 εν Θεώ Πατέρα Παντοδύναμος. 416 00:40:24,000 --> 00:40:27,000 Γιατί απόλαυσα την παρουσία Του. 417 00:40:28,000 --> 00:40:32,000 Όσο για τον μοναχογιό του, θα είχαμε πολλά να πούμε! 418 00:40:37,000 --> 00:40:39,000 Ετοιμαστείτε να φύγετε από το Συμεών. 419 00:40:40,000 --> 00:40:43,000 Ξέρεις πού θα σε πάω; Στο Σάββατο! 420 00:40:43,000 --> 00:40:46,000 Εκεί θα δείτε τις αστραπές των γλωσσών να ξεπηδούν, 421 00:40:47,000 --> 00:40:50,000 και κόκκινα λουλούδια ανοίγουν στη σάρκα. 422 00:40:51,000 --> 00:40:52,000 Απλώς είναι! 423 00:40:53,000 --> 00:40:54,000 Έλα! Δεν ακούς; 424 00:40:55,000 --> 00:40:57,000 Ερχόμαστε να βρούμε ο ένας τον άλλον. 425 00:44:08,000 --> 00:44:10,000 Συμεών, τι σκέφτεσαι; 426 00:44:11,000 --> 00:44:12,000 Στο τίποτα. 427 00:44:12,000 --> 00:44:14,000 Πώς λέγεται αυτός ο χορός; 428 00:44:15,000 --> 00:44:16,000 «Ραδιενεργό κρέας». 429 00:44:16,000 --> 00:44:19,000 Θα πρέπει να αντέξεις μέχρι το τέλος! 430 00:44:19,000 --> 00:44:23,000 -Είναι ο τελευταίος χορός! - Πήγαινε πίσω. 431 00:44:23,000 --> 00:44:24,000 Περπάτησε στο νερό! 432 00:44:27,000 --> 00:44:29,000 Καλή διασκέδαση! Πάω σπίτι. 433 00:44:30,000 --> 00:44:32,000 Καλύτερα να μην πας. Θα απογοητευτείς. 434 00:44:32,000 --> 00:44:33,000 Γιατί; 435 00:44:34,000 --> 00:44:35,000 Υπάρχει ένας άλλος ενοικιαστής εκεί. 436 00:44:35,000 --> 00:44:37,000 Πρέπει να κρατηθείς. 437 00:44:39,000 --> 00:44:41,000 Θα πρέπει να αντέξεις μέχρι το τέλος! 437 00:44:42,305 --> 00:45:42,780 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm