"The Wild Ones" Whales

ID13182356
Movie Name"The Wild Ones" Whales
Release Name The.Wild.Ones.2025.S01E06.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID36617630
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:07,508 --> 00:00:11,470 Onze planeet staat onder de grootste dreiging ooit. 2 00:00:11,595 --> 00:00:13,514 Dit mag niet gebeuren. Het is hartverscheurend. 3 00:00:13,639 --> 00:00:19,228 Er sterven dagelijks zo'n 150 verschillende diersoorten uit. 4 00:00:19,353 --> 00:00:20,521 Allemachtig. 5 00:00:20,646 --> 00:00:22,022 Dat is echt absurd. 6 00:00:22,147 --> 00:00:25,817 En nog een miljoen wordt met uitsterven bedreigd. 7 00:00:28,445 --> 00:00:31,615 Maar het is onze missie om daar verandering in te brengen. 8 00:00:31,740 --> 00:00:33,283 Dat is een steile klif. 9 00:00:33,408 --> 00:00:35,786 Blik vooruit, vriend. Weet je wel? 10 00:00:35,911 --> 00:00:37,871 Dit wordt een spannende tocht. 11 00:00:38,330 --> 00:00:40,249 We betreden onbekend terrein. 12 00:00:40,832 --> 00:00:43,168 Onze taak: de zeldzaamste... 13 00:00:43,293 --> 00:00:46,296 dieren op de planeet zoeken en filmen. 14 00:00:47,005 --> 00:00:48,173 Gevonden. 15 00:00:48,298 --> 00:00:49,883 Ongelooflijk. - Laat zien. 16 00:00:50,259 --> 00:00:52,553 En onderzoekers helpen om ze te redden. 17 00:00:52,678 --> 00:00:54,555 Dit is de laatste. Ja. - De laatste. Ja. 18 00:00:54,680 --> 00:00:55,980 Dit is prachtig. 19 00:00:56,473 --> 00:00:59,309 Voordat het te laat is. 20 00:00:59,643 --> 00:01:02,938 Dat verwoest het hele ecosysteem. Moet je kijken. 21 00:01:03,856 --> 00:01:06,066 Ik ben Dec en ik plaats camera's op vrijwel... 22 00:01:06,191 --> 00:01:07,443 CAMERA-EXPERT DECLAN BURLEY 23 00:01:07,568 --> 00:01:08,610 ...onbereikbare plekken. 24 00:01:08,735 --> 00:01:10,362 Dit is behoorlijk krap. 25 00:01:10,863 --> 00:01:12,863 Als er nu een beer aankomt, ga ik eraan. 26 00:01:13,615 --> 00:01:15,576 NATUURCAMERAMAN VIANET DJENGUET 27 00:01:15,701 --> 00:01:19,204 Ik ben Vianet. Ik maak contact met deze dieren via mijn cameralens. 28 00:01:19,580 --> 00:01:23,208 Dit is heel bijzonder. Hij kijkt me recht aan. 29 00:01:23,584 --> 00:01:24,668 En ik ben Aldo. 30 00:01:24,793 --> 00:01:26,253 EXPEDITIELEIDER ALDO KANE 31 00:01:26,378 --> 00:01:28,005 Ex-commando bij de marine en teamleider. 32 00:01:28,130 --> 00:01:29,840 Alles goed? - Prima. 33 00:01:30,465 --> 00:01:33,927 Het is mijn taak om Vianet en Dec veilig te houden. 34 00:01:34,052 --> 00:01:35,554 Zal dit mijn gewicht houden? 35 00:01:35,679 --> 00:01:36,979 Nee. 36 00:01:39,391 --> 00:01:40,809 Dit is wellicht... 37 00:01:41,643 --> 00:01:43,896 mijn zwaarste uitdaging tot nu toe. 38 00:01:51,904 --> 00:01:53,204 Word je zeeziek? 39 00:01:53,947 --> 00:01:55,247 We zullen zien. 40 00:01:55,574 --> 00:01:57,659 We zijn in Canada. 41 00:01:57,784 --> 00:02:01,246 Ik kijk ernaar uit om jou en Vianet als een vis op het droge te zien. 42 00:02:01,371 --> 00:02:03,832 En we gaan op zoek naar walvissen. 43 00:02:03,957 --> 00:02:05,459 Noord-Atlantische noordkapers. 44 00:02:05,584 --> 00:02:07,252 Daar is hij. - Hé. 45 00:02:07,377 --> 00:02:08,378 Je lijkt nerveus. 46 00:02:08,503 --> 00:02:09,880 Ik? - Ja. 47 00:02:10,297 --> 00:02:12,383 Er zijn er nog maar 400... 48 00:02:12,508 --> 00:02:15,803 dus het zijn de zeldzaamste walvissen op de planeet. 49 00:02:15,928 --> 00:02:19,640 Dit is eigenlijk een heel ander soort omgeving voor mij. 50 00:02:19,765 --> 00:02:21,767 Maar, weet je wat? We passen ons aan. 51 00:02:29,650 --> 00:02:35,072 Tot nu toe waren al onze expedities op vaste grond. 52 00:02:35,197 --> 00:02:36,990 Zijn jullie al eens op zee geweest? 53 00:02:37,115 --> 00:02:38,158 Nee, dit is... 54 00:02:38,283 --> 00:02:41,453 Ik ben een paar keer met de ferry naar Ierland geweest, maar verder... 55 00:02:41,578 --> 00:02:43,455 Dit is compleet nieuw voor mij. 56 00:02:43,580 --> 00:02:47,209 Ik moet toegeven dat ik inderdaad zeeziek word. 57 00:02:47,334 --> 00:02:50,129 Ik heb een jaar op een schip gezeten, lang geleden. 58 00:02:50,254 --> 00:02:53,215 Ik heb al heel lang geen boot meer bestuurd. 59 00:02:53,340 --> 00:02:54,466 Hoe doe ik het? Goed? 60 00:02:54,591 --> 00:02:56,677 Ja, je doet het goed. - Geweldig, man. 61 00:02:57,219 --> 00:02:58,519 Daar gaan we. 62 00:03:03,976 --> 00:03:08,230 Omdat er nog maar zo weinig walvissen zijn, zijn ze superbeschermd. 63 00:03:08,689 --> 00:03:10,482 Om dicht bij ze te komen... 64 00:03:10,607 --> 00:03:14,152 moeten we samenwerken met een team van wetenschappers. 65 00:03:14,736 --> 00:03:17,336 Daar is ze, jongens. Ons thuis de komende drie weken. 66 00:03:19,491 --> 00:03:22,786 Samen varen we 800 kilometer noordwaarts... 67 00:03:23,745 --> 00:03:26,290 naar het zomerse voedselgebied van de walvissen. 68 00:03:27,624 --> 00:03:30,502 Onze beste kans om deze walvis te vinden. 69 00:03:32,045 --> 00:03:33,345 Ahoi. 70 00:03:33,839 --> 00:03:37,676 De leidinggevende onderzoeker op ons schip is dr. Mo Brown. 71 00:03:38,302 --> 00:03:40,721 Kom naar boven om je te installeren. 72 00:03:41,054 --> 00:03:42,347 Hallo. 73 00:03:42,472 --> 00:03:43,849 Aangenaam, Mo. - Mooi. 74 00:03:43,974 --> 00:03:47,728 Mo bestudeert al haar hele leven de Noord-Atlantische noordkapers. 75 00:03:48,187 --> 00:03:53,150 Mo, waarom geef je zoveel om de noordkaper? 76 00:03:53,275 --> 00:03:56,111 Die vraag wordt me al bijna 40 jaar lang gesteld. 77 00:03:56,778 --> 00:03:59,114 Deze walvissen maken deel uit van het ecosysteem. 78 00:03:59,239 --> 00:04:03,285 En die dieren voeden zich op de bodem van de oceaan. 79 00:04:03,410 --> 00:04:06,580 Ze brengen dat voedsel in hun buik... 80 00:04:06,705 --> 00:04:07,664 naar het oppervlak. 81 00:04:07,789 --> 00:04:10,084 En er zit stikstof in walvispoep. - Oké. 82 00:04:10,209 --> 00:04:13,128 Dat bevordert de stikstofkringloop. 83 00:04:13,253 --> 00:04:15,422 Dat is een biologisch antwoord. - Ja. 84 00:04:15,797 --> 00:04:19,760 In filosofische zin, als hier nu een walvis uit het water opdook... 85 00:04:19,885 --> 00:04:21,803 zouden we allemaal kijken. - Ja. 86 00:04:21,928 --> 00:04:24,723 Het maakt deel uit van de natuur op aarde. 87 00:04:25,682 --> 00:04:27,643 We willen niet in een woestijn leven. 88 00:04:32,564 --> 00:04:35,651 We hebben alles, hè? We gaan onze kooien opzoeken. 89 00:04:35,776 --> 00:04:36,860 Wij slapen hier. 90 00:04:36,985 --> 00:04:39,112 Aldo en Vi krijgen een ruime kamer... 91 00:04:39,780 --> 00:04:42,407 Kijk, een raam. Dit is luxe. 92 00:04:42,824 --> 00:04:44,785 ...ik word met mijn 1.88 meter 93 00:04:44,910 --> 00:04:46,995 in de buik van de boot gepropt. 94 00:04:47,579 --> 00:04:50,666 Er is wel een raampje, dus er komt wat daglicht binnen. 95 00:04:50,791 --> 00:04:52,126 Hier slaap ik. 96 00:04:52,251 --> 00:04:53,551 Het is nogal krap. 97 00:04:55,337 --> 00:04:59,591 Als ik op het toilet zit, zit ik op een halve meter afstand van Vianets hoofd. 98 00:05:02,803 --> 00:05:04,179 Hutten geregeld. 99 00:05:04,763 --> 00:05:07,307 Tijd om de plannen uit te werken. 100 00:05:09,393 --> 00:05:11,770 Op dit moment gaan we deze kant op. 101 00:05:11,895 --> 00:05:15,858 En dit is de trekroute van de noordkaper. 102 00:05:15,983 --> 00:05:17,025 DE VERENIGDE STATEN 103 00:05:17,150 --> 00:05:18,235 NOORDKAPERS 104 00:05:18,360 --> 00:05:20,070 Elk jaar trekken de walvissen... 105 00:05:20,195 --> 00:05:24,116 van hun kalfgebied in Florida naar hun voedselgebied in Canada. 106 00:05:24,992 --> 00:05:26,201 Het probleem is... 107 00:05:26,326 --> 00:05:29,580 dat de route ruim 1600 kilometer door de oceaan beslaat... 108 00:05:29,705 --> 00:05:33,125 vol met schepen en visgerei. 109 00:05:34,084 --> 00:05:36,420 Dus de twee grootste gevaren voor deze walvissen... 110 00:05:36,545 --> 00:05:40,966 zijn botsingen met schepen en verward raken in visgerei. 111 00:05:41,550 --> 00:05:43,468 Daardoor komen deze walvissen om. 112 00:05:45,429 --> 00:05:47,848 Omdat er nog maar zo weinig over zijn... 113 00:05:47,973 --> 00:05:50,392 moeten onderzoekers snel ontdekken... 114 00:05:50,517 --> 00:05:53,812 hoeveel walvissen dit jaar de trek hebben overleefd. 115 00:05:54,521 --> 00:05:58,233 En daar kunnen onze hightech-camera's bij helpen. 116 00:06:00,777 --> 00:06:04,156 We hebben een fantastische zesassige cardanusring... 117 00:06:04,281 --> 00:06:06,742 voor perfecte opnames. 118 00:06:06,867 --> 00:06:11,121 Ik ga zoveel mogelijk walvissen zoeken en ontdekken. 119 00:06:12,664 --> 00:06:14,166 Dat is nog niet alles. 120 00:06:14,291 --> 00:06:18,212 We hebben een experimenteel walvisdetectiesysteem meegenomen... 121 00:06:18,337 --> 00:06:21,548 dat botsingen met schepen voortaan zou kunnen voorkomen. 122 00:06:23,967 --> 00:06:26,595 Als dit systeem echt werkt op dit schip... 123 00:06:26,720 --> 00:06:30,140 kunnen ze het naar alle andere schepen versturen, snap je? 124 00:06:30,807 --> 00:06:33,852 Ik kijk ernaar uit om met deze technologie te werken. 125 00:06:35,979 --> 00:06:38,774 Dus dat is het plan voor de komende drie weken. 126 00:06:41,735 --> 00:06:43,035 Als het ons gaat lukken. 127 00:06:45,906 --> 00:06:47,206 De zee is echt... 128 00:06:49,201 --> 00:06:51,828 behoorlijk ruw. 129 00:06:56,917 --> 00:06:58,217 Ja. 130 00:07:06,009 --> 00:07:08,637 Het schip schommelt nu al een beetje. 131 00:07:08,762 --> 00:07:10,764 Het gaat op en neer. 132 00:07:10,889 --> 00:07:15,144 Geweldig. Ik vind het heerlijk om op zee te zijn met niets om je heen. 133 00:07:15,269 --> 00:07:19,231 De jongens beginnen zich een beetje misselijk te voelen. 134 00:07:23,819 --> 00:07:25,445 Ik heb heel veel last... 135 00:07:26,613 --> 00:07:27,913 van zeeziekte. 136 00:07:32,160 --> 00:07:34,830 Dit is een bril tegen reisziekte. 137 00:07:34,955 --> 00:07:37,166 Hij ziet er wat maf uit. 138 00:07:37,291 --> 00:07:40,502 Maar weet je wat? Hij werkt echt. 139 00:07:43,630 --> 00:07:48,760 Zelfs in de zomer zijn deze wateren onvoorspelbaar en wild. 140 00:07:52,014 --> 00:07:56,018 De zee is op hol geslagen. De golven zijn enorm. 141 00:07:58,187 --> 00:08:00,314 En dat maakt het nog lastiger... 142 00:08:01,231 --> 00:08:03,567 om onze walvissen te vinden. 143 00:08:05,000 --> 00:08:11,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 144 00:08:13,785 --> 00:08:15,996 Je kunt zien hoe onstuimig deze zee is. 145 00:08:16,413 --> 00:08:20,209 Het is eigenlijk best angstaanjagend. Als je erin zou duiken, dan is het... 146 00:08:20,334 --> 00:08:22,134 Ik snap hoe mensen zoekraken op zee. 147 00:08:22,503 --> 00:08:25,506 Dus je moet haar zoveel mogelijk respecteren. 148 00:08:27,758 --> 00:08:29,718 Het komt wel goed met me, denk ik. 149 00:08:32,054 --> 00:08:33,354 Het komt wel goed. 150 00:08:39,520 --> 00:08:40,770 Welterusten, maat. 151 00:08:40,895 --> 00:08:43,273 Tot morgenvroeg. - Ja, slaap wel. 152 00:08:51,865 --> 00:08:53,283 Bonne nuit. 153 00:08:59,748 --> 00:09:04,044 DAG 2 154 00:09:10,634 --> 00:09:13,262 Ik heb heel slecht geslapen. 155 00:09:13,387 --> 00:09:16,056 Ik voel me nog steeds wat beroerd. 156 00:09:16,181 --> 00:09:17,641 Ik heb heel goed geslapen. 157 00:09:17,766 --> 00:09:20,727 Het geschommel hielp me vrij snel in slaap te vallen. 158 00:09:21,353 --> 00:09:24,314 Het was een stuk rustiger toen ik wakker werd. Geweldig. 159 00:09:27,192 --> 00:09:29,445 De storm is misschien voorbij. 160 00:09:29,570 --> 00:09:30,904 Zie je dat, Vi? 161 00:09:31,572 --> 00:09:33,740 Maar we hebben een probleem. 162 00:09:34,825 --> 00:09:36,125 Links. 163 00:09:36,702 --> 00:09:38,203 Ah, oké. Dat is diep. 164 00:09:39,788 --> 00:09:43,041 Slecht weer kan visgerei aan stukken rijten. 165 00:09:45,043 --> 00:09:47,713 En onze boot is ergens aan blijven haken. 166 00:09:48,672 --> 00:09:49,972 Hebbes. 167 00:09:51,091 --> 00:09:54,178 Dit krijgen de noordkapers om zich heen gewikkeld... 168 00:09:54,303 --> 00:09:55,603 en dat slepen ze mee. 169 00:09:56,680 --> 00:09:59,808 Er zijn naar schatting miljoenen valstrikken als deze... 170 00:09:59,933 --> 00:10:02,519 op de gehele trekroute van de walvissen. 171 00:10:03,270 --> 00:10:06,315 Stel je voor dat je zoiets zwaars met je mee moet slepen. 172 00:10:07,149 --> 00:10:10,152 En dit is nog maar een middelgrote valstrik. 173 00:10:10,277 --> 00:10:11,653 Er zit een krab in. 174 00:10:11,778 --> 00:10:13,447 En wat kreeften. 175 00:10:13,572 --> 00:10:16,116 Sommige zijn twee keer zo groot. 176 00:10:16,575 --> 00:10:18,744 Die schurende beweging op mijn huid... 177 00:10:18,869 --> 00:10:21,413 zou er in korte tijd doorheen snijden. 178 00:10:21,538 --> 00:10:22,838 Gewoon zo. 179 00:10:25,501 --> 00:10:29,588 Maar visgerei is slechts één van de gevaren voor walvissen. 180 00:10:32,007 --> 00:10:32,800 Allejezus. 181 00:10:32,925 --> 00:10:34,676 Zie je die grote tanker? 182 00:10:34,801 --> 00:10:38,764 Ongeveer de helft van de noordkapers komt om bij een botsing. 183 00:10:41,892 --> 00:10:44,395 Bij een botsing is het alsof een insect je raam raakt. 184 00:10:44,520 --> 00:10:47,022 Je zou het niet merken. En je zou gewoon doorvaren. 185 00:10:47,147 --> 00:10:53,570 En, ja, het is een behoorlijk wreed beeld om bij stil te staan, weet je? 186 00:10:55,656 --> 00:10:59,243 En daarom hebben we een speciaal apparaat aan boord. 187 00:11:01,495 --> 00:11:02,621 Een AI-camera. 188 00:11:02,746 --> 00:11:07,292 Deze technologie zou in theorie botsingen met vaartuigen moeten voorkomen. 189 00:11:10,087 --> 00:11:11,255 Hé, Declan. 190 00:11:11,380 --> 00:11:14,800 Ik werk samen met robotontwikkelaar Lauren Stanley. 191 00:11:15,968 --> 00:11:18,011 We hebben de twee thermische camera's, toch? 192 00:11:18,136 --> 00:11:21,932 Ja. - Een hoop kabels. Een hoop stekkers. 193 00:11:23,183 --> 00:11:26,687 Met behulp van machinelearning thermische camera's... 194 00:11:26,812 --> 00:11:30,733 kan deze apparatuur walvissen spotten tot op een afstand van drie kilometer. 195 00:11:30,858 --> 00:11:31,942 NOORDKAPERS 196 00:11:32,067 --> 00:11:34,027 Niet alleen door naar het lichaam te zoeken... 197 00:11:34,152 --> 00:11:37,281 maar naar de beter zichtbare pluim of fontein. 198 00:11:38,365 --> 00:11:42,870 Er wordt een bericht naar de kapitein gestuurd om uit te wijken. 199 00:11:44,621 --> 00:11:46,749 We kunnen de pluimen goed zien. 200 00:11:46,874 --> 00:11:50,624 Omdat het water in de walvis zat, is 't wat warmer dan het omringende water. 201 00:11:51,795 --> 00:11:54,173 Maar het systeem heeft te weinig noordkapers gezien... 202 00:11:54,298 --> 00:11:57,718 om te weten of het ze betrouwbaar kan spotten van een afstand. 203 00:12:02,931 --> 00:12:05,350 We hopen op detectie van diverse afstanden... 204 00:12:05,475 --> 00:12:07,561 dus dat is echt cruciaal voor ons. 205 00:12:07,686 --> 00:12:11,565 Hoe meer detectiegegevens we hebben, hoe betrouwbaarder het systeem wordt. 206 00:12:12,232 --> 00:12:14,651 Dit is nu klaar voor gebruik. 207 00:12:19,698 --> 00:12:23,077 Onze missie is om zoveel mogelijk walvissen te observeren als we kunnen. 208 00:12:23,202 --> 00:12:25,245 En dat is cruciaal. 209 00:12:25,829 --> 00:12:30,417 Want als we al die gegevens kunnen verzamelen, kan deze camera aan het werk. 210 00:12:33,670 --> 00:12:39,176 Maar deze walvissen zijn zo zeldzaam dat we er misschien geen vinden. 211 00:12:44,389 --> 00:12:48,310 DAG 3 212 00:12:49,686 --> 00:12:52,523 We zijn nu in het voedselgebied aangekomen. 213 00:12:54,316 --> 00:12:55,401 We gaan dit opzetten. 214 00:12:55,526 --> 00:12:57,403 Ja. - Het ziet er zwaar uit. 215 00:12:57,528 --> 00:12:59,279 Oké, het valt wel mee. 216 00:13:00,030 --> 00:13:01,824 De komende 15 dagen... 217 00:13:01,949 --> 00:13:06,203 is het mijn taak om zoveel mogelijk walvissen in beeld te krijgen. 218 00:13:07,204 --> 00:13:08,414 Eén ding, Mo. 219 00:13:08,539 --> 00:13:10,874 Heel belangrijk, wat voor shot heb je nodig? 220 00:13:10,999 --> 00:13:16,380 Vanaf het puntje van de snuit tot vlak achter het spuitgat. 221 00:13:16,505 --> 00:13:19,174 Ja. - Als we littekens zien... 222 00:13:19,299 --> 00:13:21,719 helpt dat bovendien bij de identificatie. 223 00:13:21,844 --> 00:13:23,679 Cool. Ik ga aan de slag. 224 00:13:25,973 --> 00:13:29,268 Ik heb de perfecte camera voor deze klus. 225 00:13:29,393 --> 00:13:33,147 Dit is een zesassige gyroscoop. 226 00:13:33,272 --> 00:13:36,233 Zelfs al gaan we op en neer... 227 00:13:36,358 --> 00:13:38,152 of heen en weer... 228 00:13:38,277 --> 00:13:41,238 dan nog zijn de beelden extreem stabiel. 229 00:13:41,363 --> 00:13:44,825 Dat is de magie van deze technologie. 230 00:13:47,744 --> 00:13:52,040 Dit beeldmateriaal is essentieel voor de onderzoekers om vast te stellen... 231 00:13:52,165 --> 00:13:55,085 hoeveel walvissen de trek hebben overleefd. 232 00:14:00,174 --> 00:14:03,010 Maar we moeten ze eerst vinden. 233 00:14:05,262 --> 00:14:08,307 Ik ben in feite op zoek naar bewegingen. 234 00:14:08,432 --> 00:14:11,685 Je bent eigenlijk op zoek naar vormen in de zee. 235 00:14:13,061 --> 00:14:17,232 En dit voedselgebied beslaat honderden vierkante kilometers. 236 00:14:23,238 --> 00:14:26,742 We zoeken echt naar een naald in een hooiberg. 237 00:14:28,118 --> 00:14:31,955 Maar gelukkig zijn we niet alleen afhankelijk van mijn verrekijker. 238 00:14:32,080 --> 00:14:35,417 Vi's camera heeft een zoomlens van duizend millimeter. 239 00:14:36,126 --> 00:14:38,420 Ideaal om de horizon mee af te speuren. 240 00:14:40,964 --> 00:14:43,967 Ik sta gewoon voortdurend op de uitkijk. 241 00:14:46,762 --> 00:14:50,182 Maar we hebben daarboven ook de AI-camera. 242 00:14:52,017 --> 00:14:54,895 Het werkt zo: als de camera daarboven... 243 00:14:55,020 --> 00:14:59,316 een walvis vindt, dan krijgen we hier een ping. 244 00:15:02,361 --> 00:15:07,282 Dec volgt het AI-systeem met een camerabereik van drie kilometer... 245 00:15:07,407 --> 00:15:11,036 en stuurt ons richting de walvissen zodra ze naar boven komen. 246 00:15:15,415 --> 00:15:18,919 Nog geen teken van walvissen, maar we houden onze ogen open. 247 00:15:22,548 --> 00:15:24,091 Het is afwachten, hè? 248 00:15:25,926 --> 00:15:27,226 Geduld. 249 00:15:32,307 --> 00:15:33,976 Daar gaan we. We hebben er één. 250 00:15:34,518 --> 00:15:35,818 Ongelooflijk. 251 00:15:36,436 --> 00:15:38,355 Het systeem heeft iets opgepikt. 252 00:15:39,481 --> 00:15:40,781 Maar is het onze walvis? 253 00:15:47,406 --> 00:15:49,116 Daarzo. Daar, kijk. 254 00:15:49,241 --> 00:15:50,159 De walvis is daar. 255 00:15:50,284 --> 00:15:55,080 Oké, kapitein, we hebben een walvis in een perfecte positie op 12.30 uur. 256 00:15:55,205 --> 00:15:56,915 Oké, we zien hem. 257 00:15:57,040 --> 00:15:59,376 Onze eerste bevestigde waarneming... 258 00:16:01,044 --> 00:16:02,129 Moet je kijken. 259 00:16:02,254 --> 00:16:04,256 ...van een noordkaper. 260 00:16:06,592 --> 00:16:08,969 Dat is echt prachtig. 261 00:16:11,054 --> 00:16:12,354 Daar heb je er een. 262 00:16:15,767 --> 00:16:18,395 Op de voet gevolgd door een tweede. 263 00:16:20,522 --> 00:16:24,193 Ik krijg steeds meer pings. Ik krijg er echt een heleboel. 264 00:16:25,527 --> 00:16:30,073 En elke bevestigde waarneming verbetert het detectiebereik. 265 00:16:32,117 --> 00:16:33,827 Vi, camera naar rechts. 266 00:16:33,952 --> 00:16:35,329 Rechts? - Ja. 267 00:16:36,914 --> 00:16:40,459 Oké, mooi. We hebben echt een heel goede opname. 268 00:16:41,835 --> 00:16:43,135 Daar heb je er nog een. 269 00:16:45,964 --> 00:16:47,549 We zitten er middenin, hè? 270 00:16:47,674 --> 00:16:49,301 Volgens mij wel. 271 00:16:49,426 --> 00:16:52,513 We hebben pluimen op 180 graden recht voor ons uit. 272 00:16:52,638 --> 00:16:53,938 Ja. 273 00:16:57,518 --> 00:17:00,854 Elke ping die we krijgen, elk pluimpje... 274 00:17:00,979 --> 00:17:03,898 voegt iets toe aan die o zo belangrijke database. 275 00:17:04,023 --> 00:17:05,943 Geweldig om het in actie te zien. 276 00:17:15,577 --> 00:17:17,746 Je houdt je camera zo stabiel. Geweldig. 277 00:17:17,871 --> 00:17:20,790 Moet je zien. Dat is echt perfect. - Ja? 278 00:17:21,875 --> 00:17:25,878 Elke opname is zo belangrijk om Mo te helpen achterhalen... 279 00:17:26,003 --> 00:17:29,049 hoeveel walvissen de trek hebben overleefd. 280 00:17:30,342 --> 00:17:32,177 Een mooie profielfoto van de kop... 281 00:17:32,302 --> 00:17:34,012 en je hebt ook de rug in beeld. 282 00:17:34,137 --> 00:17:36,515 En je hebt de staartvinnen terwijl ze duikt. 283 00:17:36,640 --> 00:17:40,018 En die delen van het lichaam bieden veel informatie. 284 00:17:40,143 --> 00:17:41,443 Kleine littekens... 285 00:17:41,854 --> 00:17:43,689 die ze gedurende hun leven hebben opgelopen. 286 00:17:43,814 --> 00:17:44,606 Dus... - Ja. 287 00:17:44,731 --> 00:17:46,775 Heel belangrijke beelden... - Ja. 288 00:17:46,900 --> 00:17:48,652 ...voor de walvisidentificatie. 289 00:17:48,777 --> 00:17:50,320 Ja. Fantastisch. 290 00:17:51,321 --> 00:17:53,490 Maar hoe meer walvissen we filmen... 291 00:17:53,615 --> 00:17:55,117 Ik zag net een pluim. 292 00:17:55,826 --> 00:17:59,413 Op één uur, Vi. Eén uur. Tweehonderd meter verderop. 293 00:17:59,997 --> 00:18:03,917 ...hoe beter we zien hoeveel deze trek van hen vergt. 294 00:18:06,086 --> 00:18:08,922 ...hoe ze met littekens bedekt zijn. - Veel schade. 295 00:18:11,884 --> 00:18:17,264 Bijna elke walvis zit vol grijze lijnen. 296 00:18:17,389 --> 00:18:19,308 Littekens van visgerei. 297 00:18:27,524 --> 00:18:30,485 Voor andere is de schade nog erger. 298 00:18:40,662 --> 00:18:43,248 Zag je die laatste? Ja, zijn staart was gescheurd. 299 00:18:43,373 --> 00:18:44,291 Ja. - Ja. 300 00:18:44,416 --> 00:18:46,793 Ze zei dat het mogelijk een propeller was... 301 00:18:47,669 --> 00:18:48,969 die hem had beschadigd. 302 00:18:51,006 --> 00:18:54,718 Het vreemde is dat andere walvissen en dolfijnen die hier zwemmen... 303 00:18:54,843 --> 00:18:57,471 schijnbaar lang niet zo vaak geraakt worden... 304 00:18:57,596 --> 00:19:00,474 of verstrengeld raken als onze noordkaper. 305 00:19:03,393 --> 00:19:07,564 En ik heb een soort cameravalstrik die ons kan vertellen waarom. 306 00:19:09,316 --> 00:19:11,777 Maar deze kleeft niet vast aan een boom. 307 00:19:13,028 --> 00:19:14,571 Moet je dit ding zien. 308 00:19:15,447 --> 00:19:17,574 Hij kleeft vast op je hoofd. Zo. 309 00:19:17,699 --> 00:19:19,326 Maar niet al te lang. 310 00:19:19,451 --> 00:19:22,579 Dit is een walvistracker, maar hij doet meer dan alleen volgen. 311 00:19:22,704 --> 00:19:25,332 Hij kan meten hoe diep de walvis zwemt. 312 00:19:25,457 --> 00:19:27,668 Hoe hij over de bodem van de oceaan rolt. 313 00:19:27,793 --> 00:19:29,837 Hoeveel tijd hij boven water besteedt. 314 00:19:29,962 --> 00:19:33,799 Maar hij heeft hier voorop ook een cameraatje. 315 00:19:34,550 --> 00:19:37,094 Zo krijgen we een kijkje in zijn dagelijks leven. 316 00:19:39,304 --> 00:19:44,017 Maar een walvis van 50 ton veilig taggen, is lastig. 317 00:19:44,142 --> 00:19:48,480 Dus ik werk samen met mariene bioloog Sarah Fortune. 318 00:19:48,605 --> 00:19:50,107 Ze zijn al opgeladen. 319 00:19:50,524 --> 00:19:53,736 Maar het is een goed idee om de instellingen te controleren. 320 00:19:53,861 --> 00:19:57,322 Sarah tagt al tien jaar lang walvissen... 321 00:19:57,447 --> 00:20:00,242 en dat gaat niet altijd even makkelijk. 322 00:20:00,993 --> 00:20:04,246 Voorheen gebruikten we een boot als deze, met iemand op de boeg. 323 00:20:04,371 --> 00:20:06,123 Maar wat er dan meestal gebeurt, is... 324 00:20:06,248 --> 00:20:07,791 dat je weinig kansen krijgt. 325 00:20:07,916 --> 00:20:10,377 Dus je tagt weinig walvissen. 326 00:20:11,628 --> 00:20:16,300 Dus we gaan een nieuwe manier uitproberen om de walvissen te taggen. 327 00:20:16,425 --> 00:20:19,178 Mooi. De spot staat aan. De VHF staat aan. 328 00:20:20,512 --> 00:20:23,390 We gebruiken een van mijn favoriete gadgets. 329 00:20:25,017 --> 00:20:26,317 Een drone. 330 00:20:28,854 --> 00:20:30,154 Ik zag net een pluim daar. 331 00:20:31,023 --> 00:20:32,941 Deze dieren zijn zo bedreigd... 332 00:20:33,066 --> 00:20:36,862 dat slechts enkele mensen in hun buurt mogen vliegen. 333 00:20:37,654 --> 00:20:40,754 Het is mijn taak om walvissen helpen te vinden om ze te taggen. 334 00:20:42,492 --> 00:20:44,536 Oké, dat is een volwassen paar. 335 00:20:44,661 --> 00:20:46,038 Ze kwam even naar boven. 336 00:20:47,539 --> 00:20:51,585 Het idee is om de drone boven een walvis te laten vliegen... 337 00:20:51,710 --> 00:20:53,378 Twee pluimen zelfs. 338 00:20:53,921 --> 00:20:55,422 ...de tag los te laten 339 00:20:56,006 --> 00:20:58,258 en de zwaartekracht de rest te laten doen. 340 00:20:58,717 --> 00:21:00,017 Daar gaan we. 341 00:21:01,261 --> 00:21:02,137 Hij zit erop, toch? 342 00:21:02,262 --> 00:21:04,515 Nee. - Je raakte de deining. 343 00:21:04,640 --> 00:21:06,433 Dat is het idee althans. 344 00:21:07,809 --> 00:21:09,109 Nog een pluim. 345 00:21:11,688 --> 00:21:12,988 Daar gaan we. 346 00:21:14,608 --> 00:21:16,360 Hij zit erop. - Mooi. 347 00:21:18,695 --> 00:21:19,995 Dat is zo cool. 348 00:21:22,616 --> 00:21:25,786 Vroeger bleven deze tags... 349 00:21:25,911 --> 00:21:27,663 maar tot elf uur lang vastzitten. 350 00:21:28,330 --> 00:21:30,207 Mooi. Alweer een walvis getagd. 351 00:21:30,332 --> 00:21:32,334 Alweer een walvis getagd. - Zo cool. 352 00:21:32,459 --> 00:21:33,335 Goed gedaan, Chris. 353 00:21:33,460 --> 00:21:36,630 We hopen dat deze er veel langer op blijven zitten. 354 00:21:39,800 --> 00:21:41,927 Zo verkrijgen we de benodigde gegevens... 355 00:21:42,052 --> 00:21:46,139 om te achterhalen waarom deze walvissen in groten getale sterven. 356 00:21:49,685 --> 00:21:53,981 DAG 9 357 00:21:57,901 --> 00:22:01,864 Alweer een perfecte dag om walvissen te filmen. 358 00:22:03,282 --> 00:22:04,741 Leeway Odyssey, hoor je me? 359 00:22:05,993 --> 00:22:07,661 Leeway Odyssey, we horen je. 360 00:22:08,078 --> 00:22:11,623 Maar dan krijgen we een telefoontje dat alles verandert. 361 00:22:12,291 --> 00:22:14,168 We hebben de walvis gevonden. 362 00:22:14,293 --> 00:22:16,879 Er zit visgerei aan hem vast. 363 00:22:17,004 --> 00:22:20,340 Een andere boot heeft een walvis in nood gezien. 364 00:22:20,465 --> 00:22:22,092 We hebben een verstrikte walvis. 365 00:22:23,594 --> 00:22:27,056 Dit is gigantisch. We gingen net lunchen en ineens: 366 00:22:27,181 --> 00:22:30,142 'We hebben een walvis. We hebben een verstrikte walvis.' 367 00:22:31,560 --> 00:22:34,021 We varen naar zijn laatst bekende locatie. 368 00:22:35,647 --> 00:22:37,065 De drone gaat omhoog. 369 00:22:39,151 --> 00:22:42,112 We moeten deze walvis snel vinden. 370 00:22:42,237 --> 00:22:45,074 Dat is de walvis. Daar is hij. - Daar is de walvis. 371 00:22:45,199 --> 00:22:46,158 Oké. Gaaf. 372 00:22:46,283 --> 00:22:47,659 Ik zie de walvis. 373 00:22:49,328 --> 00:22:51,538 Daar is ze. Dat is onze verstrikte walvis. 374 00:22:51,663 --> 00:22:53,040 We hebben haar in het oog. 375 00:22:53,165 --> 00:22:54,958 Het belang is nu nog groter. 376 00:22:55,417 --> 00:22:56,793 Het is een vrouwtje. 377 00:22:57,211 --> 00:23:00,381 En er bestaan nog maar 70 moederdieren. 378 00:23:00,506 --> 00:23:02,299 Ze komt naar boven. 379 00:23:03,258 --> 00:23:06,470 Ze kan tot zes kalveren baren in haar leven. 380 00:23:06,595 --> 00:23:08,472 Het is cruciaal dat ze wordt bevrijd. 381 00:23:10,182 --> 00:23:12,643 Ze is vast uitgeput door al dat tuig. 382 00:23:12,768 --> 00:23:14,561 Dat is vast loodzwaar. 383 00:23:15,854 --> 00:23:20,317 Het ziet er niet goed uit. Eén vislijn snijdt in haar rug... 384 00:23:20,442 --> 00:23:24,196 en ze heeft nog meer lijnen om haar bek gewikkeld zodat ze niet kan eten. 385 00:23:26,448 --> 00:23:28,116 Ik maak me zorgen om haar. 386 00:23:31,453 --> 00:23:33,153 Dit is een dodelijke verstrikking. 387 00:23:36,208 --> 00:23:38,126 Mo roept versterking op. 388 00:23:39,503 --> 00:23:41,797 Is dat de reddingsboot? - Ja. 389 00:23:41,922 --> 00:23:43,924 Doorgewinterde vissers. 390 00:23:44,049 --> 00:23:45,426 Ze kennen deze zeeën. 391 00:23:45,551 --> 00:23:48,637 En dankzij 30 geslaagde ontwarringen... 392 00:23:48,762 --> 00:23:49,972 kennen ze deze walvissen. 393 00:23:50,097 --> 00:23:51,397 Veel succes. 394 00:23:52,766 --> 00:23:56,478 Het reddingsteam is uitgerust met haarscherpe messen op stokken... 395 00:23:56,603 --> 00:23:59,606 en enterhaken die door touw kunnen snijden. 396 00:24:02,067 --> 00:24:03,986 Goed, jongens. Wees veilig. 397 00:24:04,695 --> 00:24:07,495 Hopelijk kunnen we deze walvis zo snel mogelijk bereiken. 398 00:24:08,657 --> 00:24:10,457 Er is geen tag... Jawel, daar is ze. 399 00:24:11,034 --> 00:24:12,494 Ze is boven. - Ja. 400 00:24:13,579 --> 00:24:15,247 Vanaf boven op de boot... 401 00:24:15,372 --> 00:24:18,792 is het onze taak om ze te begeleiden wanneer de walvis opduikt. 402 00:24:19,960 --> 00:24:22,713 Mac, op jouw negen uur voor jou. 403 00:24:26,008 --> 00:24:30,137 Maar om haar te redden, moeten we nog meer tuig bevestigen. 404 00:24:32,598 --> 00:24:34,474 En de boeien liggen erin. - Twee. 405 00:24:35,100 --> 00:24:37,102 Goed werk. Ze zitten eraan. 406 00:24:38,187 --> 00:24:41,023 Die grote boeien zorgen dat ze langzamer gaat. 407 00:24:41,690 --> 00:24:43,484 Want hoe vermoeider ze raakt... 408 00:24:43,609 --> 00:24:47,237 hoe makkelijker het voor het reddingsteam is om haar los te snijden. 409 00:24:53,869 --> 00:24:56,455 Dat klonk moeizaam, hè? - Ja. 410 00:24:57,456 --> 00:24:58,957 Een walvis vertragen... 411 00:24:59,082 --> 00:25:02,711 is alsof je een trein probeert te vertragen. 412 00:25:09,384 --> 00:25:12,721 Maar zelfs een verzwakte, ondervoede walvis... 413 00:25:12,846 --> 00:25:15,265 moet voorzichtig aangepakt worden. 414 00:25:17,476 --> 00:25:19,770 Dit is iets heel gevaarlijks. 415 00:25:19,895 --> 00:25:23,565 Met één zwiep van die staart kan de boot kantelen en iedereen ondergaan. 416 00:25:23,690 --> 00:25:27,486 En Mo heeft zelfs iemand in haar team verloren. 417 00:25:28,153 --> 00:25:32,741 Hij was tragisch genoeg op het verkeerde moment op de verkeerde plaats. 418 00:25:32,866 --> 00:25:35,160 Nadat hij de walvis had losgesneden... 419 00:25:35,661 --> 00:25:39,790 zwiepte de staart over de boot, en hij was op slag dood. 420 00:25:41,458 --> 00:25:45,379 Ik bid voor hen, dat het team niets ergs overkomt. 421 00:25:46,338 --> 00:25:48,507 Ze gaan hem lossnijden, zo te zien. 422 00:25:52,177 --> 00:25:54,388 Geef haar de ruimte. Ze komt op ons af. 423 00:25:54,805 --> 00:25:56,105 Recht op ons af. 424 00:25:58,225 --> 00:26:00,102 Achteruit. Een beetje bakboord. 425 00:26:00,227 --> 00:26:01,645 Een beetje bakboord. 426 00:26:02,938 --> 00:26:04,238 De staart is omhoog. 427 00:26:07,067 --> 00:26:09,778 O, mijn god. Hij kieperde bijna de boot om. 428 00:26:09,903 --> 00:26:11,203 Vreselijk. 429 00:26:19,454 --> 00:26:20,754 Ach, ze is weg. 430 00:26:23,750 --> 00:26:25,544 Ze is boven. Ze is achter ons. 431 00:26:25,669 --> 00:26:26,969 Achter ons. 432 00:26:30,757 --> 00:26:32,718 Ja, op vijf uur. Op vijf uur. 433 00:26:33,343 --> 00:26:35,137 Bij je achtersteven, Mac. 434 00:26:39,224 --> 00:26:40,642 Veel mazzel. 435 00:26:48,734 --> 00:26:50,819 Onder ons. Aan de andere kant. 436 00:26:53,071 --> 00:26:54,371 O, daar. 437 00:26:56,992 --> 00:26:59,203 Ze zijn al vijf uur lang bezig. 438 00:27:02,915 --> 00:27:04,215 Nu. 439 00:27:05,751 --> 00:27:08,086 Klinkt alsof ze iets hebben doorgesneden. 440 00:27:10,214 --> 00:27:12,633 De lijn om haar rug is weg. 441 00:27:13,550 --> 00:27:16,720 Je kunt de inkeping zien, waar dat andere touw zat. 442 00:27:17,846 --> 00:27:21,683 Maar de lijnen om haar kop en bek zitten er nog. 443 00:27:23,727 --> 00:27:25,813 Het is nooit gedaan met één keer snijden. 444 00:27:25,938 --> 00:27:27,523 Je moet door blijven gaan. 445 00:27:27,648 --> 00:27:32,110 Het kan zes maanden duren voordat een verstrikte walvis verhongert. 446 00:27:32,611 --> 00:27:33,904 We moeten haar bevrijden. 447 00:27:34,029 --> 00:27:35,864 Ze is voor je. 448 00:27:46,124 --> 00:27:47,424 Kom op, jongens. 449 00:27:52,130 --> 00:27:54,591 Het is ze gelukt. - Het touw is weg. 450 00:27:55,217 --> 00:27:56,176 O, mijn god. 451 00:27:56,301 --> 00:27:57,678 Ja. 452 00:27:59,096 --> 00:28:02,266 Ja. Ze zijn allemaal losgesneden aan deze kant. 453 00:28:06,270 --> 00:28:08,320 Ze hebben alles van haar kop losgesneden. 454 00:28:08,814 --> 00:28:10,566 Dus nu kan ze haar bek opendoen. 455 00:28:10,691 --> 00:28:12,985 Ja. - Dit is ongelooflijk. 456 00:28:13,944 --> 00:28:16,238 Kijk, daar. Ze is helemaal los. - Ja. 457 00:28:22,953 --> 00:28:23,912 Ja. Moet je haar zien. 458 00:28:24,037 --> 00:28:25,387 Een enorme staartvin. Wauw. 459 00:28:33,463 --> 00:28:37,843 De walvis is bevrijd van zeer levensbedreigend visgerei. 460 00:28:37,968 --> 00:28:38,761 Goed om te zien. 461 00:28:38,886 --> 00:28:40,387 NOORDKAPER 462 00:28:40,512 --> 00:28:43,348 En morgen ontdekken we mogelijk waarom deze walvissen... 463 00:28:43,473 --> 00:28:46,476 überhaupt zo vaak verstrengeld raken. 464 00:28:53,108 --> 00:28:57,279 DAG 10 465 00:29:09,124 --> 00:29:12,127 Ik krijg van ver weg een piepje, volgens mij. 466 00:29:12,920 --> 00:29:17,132 Na een record van 38 uur op de rug van een walvis... 467 00:29:17,257 --> 00:29:19,384 zijn de tags er uiteindelijk af gevallen. 468 00:29:20,844 --> 00:29:22,930 Daar is hij. Zie je hem? 469 00:29:23,055 --> 00:29:24,640 Hij is daarzo. - O, ja. 470 00:29:30,562 --> 00:29:33,273 Kijk eens aan. De kostbare gegevens. - Mooi. 471 00:29:33,857 --> 00:29:35,192 Het ruikt naar walvis. 472 00:29:37,402 --> 00:29:39,363 Naast prachtig beeldmateriaal... 473 00:29:40,531 --> 00:29:41,907 O, zonsondergang - O, ja. 474 00:29:42,741 --> 00:29:44,993 ...hopen we dat dit ook onthult... 475 00:29:45,118 --> 00:29:46,370 Dit is waanzinnig. 476 00:29:46,495 --> 00:29:50,123 ...waarom deze walvissen in groten getale sterven. 477 00:29:50,624 --> 00:29:52,793 We kijken naar de duikgegevens. 478 00:29:52,918 --> 00:29:55,212 Dit is heel spannend, volgens mij. 479 00:29:55,337 --> 00:29:56,296 Dus... - Jee. 480 00:29:56,421 --> 00:29:57,548 Oké. 481 00:29:57,673 --> 00:30:01,719 De duiktijden zijn zeer consistent tijdens de daguren. 482 00:30:01,844 --> 00:30:03,470 En na zonsondergang... 483 00:30:03,595 --> 00:30:06,974 zie je dat de walvissen naar minder diepe plekken duiken. 484 00:30:07,099 --> 00:30:11,895 En uiteindelijk duiken ze slechts een paar meter onder het oppervlak. 485 00:30:12,020 --> 00:30:14,356 Dus we zien een onmiskenbaar dag-en nachtpatroon. 486 00:30:14,481 --> 00:30:15,816 Ja. 487 00:30:17,150 --> 00:30:19,403 Deze tagresultaten zijn indrukwekkend. 488 00:30:19,528 --> 00:30:23,907 Dit toont voor het eerst aan dat deze walvissen zich zo gedragen. 489 00:30:24,575 --> 00:30:27,327 Dit had je nooit ontdekt zonder deze tags, hè? 490 00:30:27,452 --> 00:30:29,702 Niet zonder deze tags, nee. - Ja, fantastisch. 491 00:30:32,291 --> 00:30:36,879 Deze noordkapers zijn vooral's nachts aan het oppervlak... 492 00:30:37,004 --> 00:30:39,756 wanneer de kans klein is dat schepen hen waarnemen. 493 00:30:43,427 --> 00:30:45,220 Het is nu echt donker. Snap je? 494 00:30:45,345 --> 00:30:47,973 Echt donker. Sterren boven ons. 495 00:30:48,599 --> 00:30:52,102 Ik gebruik nu alleen mijn oren om naar de walvissen te zoeken. 496 00:30:52,227 --> 00:30:53,527 Telkens als ik dit hoor... 497 00:30:54,813 --> 00:30:57,816 denk ik: Daar heb je een walvis. En dan moet ik hem opsporen. 498 00:30:58,734 --> 00:31:01,612 Maar ik heb iets wat geen enkele kapitein heeft: 499 00:31:01,737 --> 00:31:03,405 een nachtvisiecamera. 500 00:31:08,577 --> 00:31:09,877 Daar heb je er een. 501 00:31:11,413 --> 00:31:12,998 O, en nog een pluim. 502 00:31:17,669 --> 00:31:19,588 Met zoveel walvissen... 503 00:31:19,713 --> 00:31:24,134 is het makkelijk om te vergeten dat er nog maar 400 over zijn. 504 00:31:25,594 --> 00:31:27,221 Daar spuit ze dan. 505 00:31:27,346 --> 00:31:30,182 Het geheime nachtleven van de noordkaper... 506 00:31:30,307 --> 00:31:32,643 is nog nooit op zo'n manier vastgelegd. 507 00:31:33,143 --> 00:31:35,354 Ik heb zo'n medelijden met ze. 508 00:31:35,479 --> 00:31:38,440 Ze zijn altijd op het verkeerde moment op de verkeerde plek. 509 00:31:39,233 --> 00:31:42,444 Overdag zijn ze meestal op de bodem te vinden... 510 00:31:42,569 --> 00:31:43,862 waar al die netten liggen... 511 00:31:43,987 --> 00:31:46,907 en's nachts zijn ze de hele tijd aan het oppervlak... 512 00:31:47,032 --> 00:31:50,035 waar ze door vaartuigen geraakt worden. 513 00:31:50,827 --> 00:31:53,372 Een kapitein die in een boot langsvaart... 514 00:31:53,497 --> 00:31:55,999 kan de walvis niet zien en dus wordt hij geraakt. 515 00:31:57,417 --> 00:31:59,837 Dus, ja, het is vreemd om dat te beseffen. 516 00:32:10,681 --> 00:32:13,892 DAG 19 517 00:32:22,985 --> 00:32:26,321 Het is mijn wasdag... 518 00:32:26,446 --> 00:32:29,867 dus ik ga mijn kleren wassen. 519 00:32:29,992 --> 00:32:31,292 Daar gaan we. 520 00:32:31,827 --> 00:32:33,954 Na bijna drie weken op zee... 521 00:32:34,079 --> 00:32:37,079 is het niet alleen tijd om onze huishoudelijke taken te doen. 522 00:32:39,251 --> 00:32:42,588 Ons walvisdetectiesysteem werkt goed. 523 00:32:44,214 --> 00:32:47,464 Maar heeft het genoeg gegevens verzameld om betrouwbaar te werken? 524 00:32:47,885 --> 00:32:48,886 Ja. 525 00:32:49,011 --> 00:32:50,929 Lauren, we zitten al een poosje op de boot. 526 00:32:51,054 --> 00:32:54,016 Die camera heeft daar al die tijd gehangen en hard gewerkt. 527 00:32:54,141 --> 00:32:57,352 We hebben bijna 700 individuele walvispluimen. 528 00:32:57,477 --> 00:32:59,646 Dat is echt waanzinnig, toch? 529 00:32:59,771 --> 00:33:03,275 Zoveel individuele waarnemingen van Noord-Atlantische noordkapers. 530 00:33:03,400 --> 00:33:05,903 Sommige bevinden zich tot bijna 3 kilometer ver weg. 531 00:33:06,028 --> 00:33:08,489 Andere zijn iets dichterbij, ongeveer een kilometer. 532 00:33:08,614 --> 00:33:10,240 Dit is precies waar we naar zoeken. 533 00:33:10,365 --> 00:33:12,785 Denk je dat dat voldoende is? Zevenhonderd... 534 00:33:12,910 --> 00:33:15,996 Absoluut, ja, zevenhonderd is een enorme hoeveelheid aan data. 535 00:33:16,121 --> 00:33:17,831 Oké. - We hebben kunnen aantonen... 536 00:33:17,956 --> 00:33:19,792 dat we ze betrouwbaar hebben waargenomen. 537 00:33:19,917 --> 00:33:22,086 En we hebben een betrouwbaar detectiebereik. 538 00:33:22,211 --> 00:33:25,714 Dus hopelijk kunnen we dit op zoveel mogelijk schepen krijgen. 539 00:33:25,839 --> 00:33:27,216 Dit is groots. 540 00:33:27,341 --> 00:33:29,635 We hebben bewezen dat het walvisdetectiesysteem... 541 00:33:29,760 --> 00:33:32,179 ze tot op drie kilometer afstand kan waarnemen. 542 00:33:33,722 --> 00:33:37,142 Het waarschuwt schepen als het onze wanneer ze te dichtbij komen. 543 00:33:39,686 --> 00:33:41,480 De kapitein moet dan iets doen. 544 00:33:41,605 --> 00:33:44,024 Er gaat een ping. 'Ping.' 545 00:33:44,149 --> 00:33:45,818 'Goed, ik moet in actie komen.' 546 00:33:45,943 --> 00:33:47,277 Ja. - Hij moet de boot stoppen... 547 00:33:47,402 --> 00:33:49,571 vertragen, en de walvis laten passeren. 548 00:33:49,696 --> 00:33:52,866 Precies. De kapiteins zijn het meest geschikt om dat besluit te nemen. 549 00:33:52,991 --> 00:33:55,411 We geven ze zoveel mogelijk informatie om te handelen. 550 00:33:55,536 --> 00:33:56,495 Daar streven we naar. 551 00:33:56,620 --> 00:33:58,122 In naam van de wetenschap... - Ja. 552 00:33:58,247 --> 00:34:00,547 ...gaan we de walvis redden. - Dat proberen we. 553 00:34:03,418 --> 00:34:05,587 Zeg maar wanneer ik hem moet keren. 554 00:34:06,338 --> 00:34:08,340 Tijd om huiswaarts te gaan. 555 00:34:08,715 --> 00:34:11,092 Nu? - Wacht even. 556 00:34:11,217 --> 00:34:12,844 Maar voor we gaan... 557 00:34:12,969 --> 00:34:15,597 Oké. Pluim. Twee walvissen boven water, Vi. 558 00:34:15,722 --> 00:34:18,058 Ja, ik heb hem. 559 00:34:18,809 --> 00:34:22,771 ...heeft deze bijzondere walvis nog een verrassing in petto. 560 00:34:25,983 --> 00:34:27,943 O. Kijk eens. Moeder en kalf. 561 00:34:28,068 --> 00:34:30,779 Daar is het kalf, verscholen achter mama. 562 00:34:33,322 --> 00:34:36,159 Het is een moeder en kalf. 563 00:34:37,327 --> 00:34:39,496 Ze zijn vlak naast elkaar. Echt fantastisch. 564 00:34:44,751 --> 00:34:46,503 Altijd goed om een moeder en kalf te zien. 565 00:34:46,628 --> 00:34:47,588 Het is de toekomst... - Ja. 566 00:34:47,713 --> 00:34:49,297 ...van deze populatie. - Precies. 567 00:34:49,422 --> 00:34:50,799 De toekomst van deze soort. 568 00:34:53,427 --> 00:34:54,727 O, een staartzwiep. 569 00:34:59,600 --> 00:35:01,560 O, hier word ik zo blij van. 570 00:35:05,063 --> 00:35:07,149 Het beeldmateriaal dat je hebt gemaakt... 571 00:35:08,150 --> 00:35:11,361 tijdens deze trip, is echt cruciaal. 572 00:35:11,486 --> 00:35:15,115 Jouw beelden gaan bijdragen aan het grote verhaal voor deze dieren. 573 00:35:15,240 --> 00:35:16,033 Hun levensverhaal. 574 00:35:16,158 --> 00:35:18,160 Dit geeft voldoening. Het is... 575 00:35:18,285 --> 00:35:22,206 Het werkt stimulerend om te weten dat ik het juiste doe. 576 00:35:26,502 --> 00:35:30,839 In drie weken tijd filmde Vi 43 walvissen. 577 00:35:30,964 --> 00:35:33,884 Het is essentieel beeldmateriaal, dat onderzoekers helpt... 578 00:35:34,009 --> 00:35:38,138 te achterhalen hoeveel walvissen de trek hebben overleefd. 579 00:35:39,640 --> 00:35:43,060 Een geweldige nalatenschap. Ik heb nog nooit zulke beelden gehad. 580 00:35:43,519 --> 00:35:46,271 Dat is vooruitgang. - Absoluut vooruitgang. 581 00:35:48,482 --> 00:35:50,859 Ik zwaai naar je, Vi. - Ja. 582 00:36:03,080 --> 00:36:04,832 Ik ga deze boot missen, denk ik. 583 00:36:04,957 --> 00:36:06,083 Of toch niet? 584 00:36:06,208 --> 00:36:07,793 Ik ga deze boot niet missen. 585 00:36:07,918 --> 00:36:10,170 Ik kijk ernaar uit om weer op vaste grond te staan. 586 00:36:10,295 --> 00:36:12,095 Maar moet je die zonsondergang zien. 587 00:36:20,180 --> 00:36:21,890 Vianets beeldmateriaal droeg bij... 588 00:36:22,015 --> 00:36:25,686 aan een internationaal onderzoek naar de populatie van de noordkaper. 589 00:36:25,811 --> 00:36:31,775 Wetenschappers schatten dat er momenteel nog maar 372 over zijn. 590 00:36:32,860 --> 00:36:37,531 De eerste schepen zijn uitgerust met het AI-walvisdetectiesysteem. 591 00:36:37,656 --> 00:36:41,493 Dit helpt de trek van de walvissen iets veiliger te maken. 592 00:37:24,536 --> 00:37:27,456 Vertaald door: Jessica van Doremalen 593 00:37:28,305 --> 00:38:28,474 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm