"The Wild Ones" Whales
ID | 13182356 |
---|---|
Movie Name | "The Wild Ones" Whales |
Release Name | The.Wild.Ones.2025.S01E06.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 36617630 |
Format | srt |
1
00:00:07,508 --> 00:00:11,470
Onze planeet
staat onder de grootste dreiging ooit.
2
00:00:11,595 --> 00:00:13,514
Dit mag niet gebeuren.
Het is hartverscheurend.
3
00:00:13,639 --> 00:00:19,228
Er sterven dagelijks
zo'n 150 verschillende diersoorten uit.
4
00:00:19,353 --> 00:00:20,521
Allemachtig.
5
00:00:20,646 --> 00:00:22,022
Dat is echt absurd.
6
00:00:22,147 --> 00:00:25,817
En nog een miljoen
wordt met uitsterven bedreigd.
7
00:00:28,445 --> 00:00:31,615
Maar het is onze missie
om daar verandering in te brengen.
8
00:00:31,740 --> 00:00:33,283
Dat is een steile klif.
9
00:00:33,408 --> 00:00:35,786
Blik vooruit, vriend. Weet je wel?
10
00:00:35,911 --> 00:00:37,871
Dit wordt een spannende tocht.
11
00:00:38,330 --> 00:00:40,249
We betreden onbekend terrein.
12
00:00:40,832 --> 00:00:43,168
Onze taak: de zeldzaamste...
13
00:00:43,293 --> 00:00:46,296
dieren op de planeet zoeken en filmen.
14
00:00:47,005 --> 00:00:48,173
Gevonden.
15
00:00:48,298 --> 00:00:49,883
Ongelooflijk.
- Laat zien.
16
00:00:50,259 --> 00:00:52,553
En onderzoekers helpen om ze te redden.
17
00:00:52,678 --> 00:00:54,555
Dit is de laatste. Ja.
- De laatste. Ja.
18
00:00:54,680 --> 00:00:55,980
Dit is prachtig.
19
00:00:56,473 --> 00:00:59,309
Voordat het te laat is.
20
00:00:59,643 --> 00:01:02,938
Dat verwoest het hele ecosysteem.
Moet je kijken.
21
00:01:03,856 --> 00:01:06,066
Ik ben Dec en ik plaats camera's
op vrijwel...
22
00:01:06,191 --> 00:01:07,443
CAMERA-EXPERT
DECLAN BURLEY
23
00:01:07,568 --> 00:01:08,610
...onbereikbare plekken.
24
00:01:08,735 --> 00:01:10,362
Dit is behoorlijk krap.
25
00:01:10,863 --> 00:01:12,863
Als er nu een beer aankomt, ga ik eraan.
26
00:01:13,615 --> 00:01:15,576
NATUURCAMERAMAN
VIANET DJENGUET
27
00:01:15,701 --> 00:01:19,204
Ik ben Vianet. Ik maak contact
met deze dieren via mijn cameralens.
28
00:01:19,580 --> 00:01:23,208
Dit is heel bijzonder.
Hij kijkt me recht aan.
29
00:01:23,584 --> 00:01:24,668
En ik ben Aldo.
30
00:01:24,793 --> 00:01:26,253
EXPEDITIELEIDER
ALDO KANE
31
00:01:26,378 --> 00:01:28,005
Ex-commando bij de marine en teamleider.
32
00:01:28,130 --> 00:01:29,840
Alles goed?
- Prima.
33
00:01:30,465 --> 00:01:33,927
Het is mijn taak
om Vianet en Dec veilig te houden.
34
00:01:34,052 --> 00:01:35,554
Zal dit mijn gewicht houden?
35
00:01:35,679 --> 00:01:36,979
Nee.
36
00:01:39,391 --> 00:01:40,809
Dit is wellicht...
37
00:01:41,643 --> 00:01:43,896
mijn zwaarste uitdaging tot nu toe.
38
00:01:51,904 --> 00:01:53,204
Word je zeeziek?
39
00:01:53,947 --> 00:01:55,247
We zullen zien.
40
00:01:55,574 --> 00:01:57,659
We zijn in Canada.
41
00:01:57,784 --> 00:02:01,246
Ik kijk ernaar uit om jou en Vianet
als een vis op het droge te zien.
42
00:02:01,371 --> 00:02:03,832
En we gaan op zoek naar walvissen.
43
00:02:03,957 --> 00:02:05,459
Noord-Atlantische noordkapers.
44
00:02:05,584 --> 00:02:07,252
Daar is hij.
- Hé.
45
00:02:07,377 --> 00:02:08,378
Je lijkt nerveus.
46
00:02:08,503 --> 00:02:09,880
Ik?
- Ja.
47
00:02:10,297 --> 00:02:12,383
Er zijn er nog maar 400...
48
00:02:12,508 --> 00:02:15,803
dus het zijn de zeldzaamste walvissen
op de planeet.
49
00:02:15,928 --> 00:02:19,640
Dit is eigenlijk
een heel ander soort omgeving voor mij.
50
00:02:19,765 --> 00:02:21,767
Maar, weet je wat? We passen ons aan.
51
00:02:29,650 --> 00:02:35,072
Tot nu toe
waren al onze expedities op vaste grond.
52
00:02:35,197 --> 00:02:36,990
Zijn jullie al eens op zee geweest?
53
00:02:37,115 --> 00:02:38,158
Nee, dit is...
54
00:02:38,283 --> 00:02:41,453
Ik ben een paar keer met de ferry
naar Ierland geweest, maar verder...
55
00:02:41,578 --> 00:02:43,455
Dit is compleet nieuw voor mij.
56
00:02:43,580 --> 00:02:47,209
Ik moet toegeven
dat ik inderdaad zeeziek word.
57
00:02:47,334 --> 00:02:50,129
Ik heb een jaar op een schip gezeten,
lang geleden.
58
00:02:50,254 --> 00:02:53,215
Ik heb al heel lang
geen boot meer bestuurd.
59
00:02:53,340 --> 00:02:54,466
Hoe doe ik het? Goed?
60
00:02:54,591 --> 00:02:56,677
Ja, je doet het goed.
- Geweldig, man.
61
00:02:57,219 --> 00:02:58,519
Daar gaan we.
62
00:03:03,976 --> 00:03:08,230
Omdat er nog maar zo weinig
walvissen zijn, zijn ze superbeschermd.
63
00:03:08,689 --> 00:03:10,482
Om dicht bij ze te komen...
64
00:03:10,607 --> 00:03:14,152
moeten we samenwerken
met een team van wetenschappers.
65
00:03:14,736 --> 00:03:17,336
Daar is ze, jongens.
Ons thuis de komende drie weken.
66
00:03:19,491 --> 00:03:22,786
Samen varen we 800 kilometer noordwaarts...
67
00:03:23,745 --> 00:03:26,290
naar het zomerse voedselgebied
van de walvissen.
68
00:03:27,624 --> 00:03:30,502
Onze beste kans om deze walvis te vinden.
69
00:03:32,045 --> 00:03:33,345
Ahoi.
70
00:03:33,839 --> 00:03:37,676
De leidinggevende onderzoeker
op ons schip is dr. Mo Brown.
71
00:03:38,302 --> 00:03:40,721
Kom naar boven om je te installeren.
72
00:03:41,054 --> 00:03:42,347
Hallo.
73
00:03:42,472 --> 00:03:43,849
Aangenaam, Mo.
- Mooi.
74
00:03:43,974 --> 00:03:47,728
Mo bestudeert al haar hele
leven de Noord-Atlantische noordkapers.
75
00:03:48,187 --> 00:03:53,150
Mo, waarom geef je zoveel
om de noordkaper?
76
00:03:53,275 --> 00:03:56,111
Die vraag wordt me al
bijna 40 jaar lang gesteld.
77
00:03:56,778 --> 00:03:59,114
Deze walvissen maken deel uit
van het ecosysteem.
78
00:03:59,239 --> 00:04:03,285
En die dieren voeden zich
op de bodem van de oceaan.
79
00:04:03,410 --> 00:04:06,580
Ze brengen dat voedsel in hun buik...
80
00:04:06,705 --> 00:04:07,664
naar het oppervlak.
81
00:04:07,789 --> 00:04:10,084
En er zit stikstof in walvispoep.
- Oké.
82
00:04:10,209 --> 00:04:13,128
Dat bevordert de stikstofkringloop.
83
00:04:13,253 --> 00:04:15,422
Dat is een biologisch antwoord.
- Ja.
84
00:04:15,797 --> 00:04:19,760
In filosofische zin, als hier nu
een walvis uit het water opdook...
85
00:04:19,885 --> 00:04:21,803
zouden we allemaal kijken.
- Ja.
86
00:04:21,928 --> 00:04:24,723
Het maakt deel uit van de natuur op aarde.
87
00:04:25,682 --> 00:04:27,643
We willen niet in een woestijn leven.
88
00:04:32,564 --> 00:04:35,651
We hebben alles, hè?
We gaan onze kooien opzoeken.
89
00:04:35,776 --> 00:04:36,860
Wij slapen hier.
90
00:04:36,985 --> 00:04:39,112
Aldo en Vi krijgen een ruime kamer...
91
00:04:39,780 --> 00:04:42,407
Kijk, een raam. Dit is luxe.
92
00:04:42,824 --> 00:04:44,785
...ik word met mijn 1.88 meter
93
00:04:44,910 --> 00:04:46,995
in de buik van de boot gepropt.
94
00:04:47,579 --> 00:04:50,666
Er is wel een raampje,
dus er komt wat daglicht binnen.
95
00:04:50,791 --> 00:04:52,126
Hier slaap ik.
96
00:04:52,251 --> 00:04:53,551
Het is nogal krap.
97
00:04:55,337 --> 00:04:59,591
Als ik op het toilet zit, zit ik op een
halve meter afstand van Vianets hoofd.
98
00:05:02,803 --> 00:05:04,179
Hutten geregeld.
99
00:05:04,763 --> 00:05:07,307
Tijd om de plannen uit te werken.
100
00:05:09,393 --> 00:05:11,770
Op dit moment gaan we deze kant op.
101
00:05:11,895 --> 00:05:15,858
En dit is de trekroute van de noordkaper.
102
00:05:15,983 --> 00:05:17,025
DE VERENIGDE STATEN
103
00:05:17,150 --> 00:05:18,235
NOORDKAPERS
104
00:05:18,360 --> 00:05:20,070
Elk jaar trekken de walvissen...
105
00:05:20,195 --> 00:05:24,116
van hun kalfgebied in Florida
naar hun voedselgebied in Canada.
106
00:05:24,992 --> 00:05:26,201
Het probleem is...
107
00:05:26,326 --> 00:05:29,580
dat de route ruim 1600 kilometer
door de oceaan beslaat...
108
00:05:29,705 --> 00:05:33,125
vol met schepen en visgerei.
109
00:05:34,084 --> 00:05:36,420
Dus de twee grootste gevaren
voor deze walvissen...
110
00:05:36,545 --> 00:05:40,966
zijn botsingen met schepen
en verward raken in visgerei.
111
00:05:41,550 --> 00:05:43,468
Daardoor komen deze walvissen om.
112
00:05:45,429 --> 00:05:47,848
Omdat er nog maar zo weinig over zijn...
113
00:05:47,973 --> 00:05:50,392
moeten onderzoekers snel ontdekken...
114
00:05:50,517 --> 00:05:53,812
hoeveel walvissen dit jaar
de trek hebben overleefd.
115
00:05:54,521 --> 00:05:58,233
En daar kunnen onze hightech-camera's
bij helpen.
116
00:06:00,777 --> 00:06:04,156
We hebben
een fantastische zesassige cardanusring...
117
00:06:04,281 --> 00:06:06,742
voor perfecte opnames.
118
00:06:06,867 --> 00:06:11,121
Ik ga zoveel mogelijk
walvissen zoeken en ontdekken.
119
00:06:12,664 --> 00:06:14,166
Dat is nog niet alles.
120
00:06:14,291 --> 00:06:18,212
We hebben een experimenteel
walvisdetectiesysteem meegenomen...
121
00:06:18,337 --> 00:06:21,548
dat botsingen met schepen
voortaan zou kunnen voorkomen.
122
00:06:23,967 --> 00:06:26,595
Als dit systeem echt werkt op dit schip...
123
00:06:26,720 --> 00:06:30,140
kunnen ze het naar alle andere schepen
versturen, snap je?
124
00:06:30,807 --> 00:06:33,852
Ik kijk ernaar uit
om met deze technologie te werken.
125
00:06:35,979 --> 00:06:38,774
Dus dat is het plan
voor de komende drie weken.
126
00:06:41,735 --> 00:06:43,035
Als het ons gaat lukken.
127
00:06:45,906 --> 00:06:47,206
De zee is echt...
128
00:06:49,201 --> 00:06:51,828
behoorlijk ruw.
129
00:06:56,917 --> 00:06:58,217
Ja.
130
00:07:06,009 --> 00:07:08,637
Het schip schommelt nu al een beetje.
131
00:07:08,762 --> 00:07:10,764
Het gaat op en neer.
132
00:07:10,889 --> 00:07:15,144
Geweldig. Ik vind het heerlijk
om op zee te zijn met niets om je heen.
133
00:07:15,269 --> 00:07:19,231
De jongens beginnen zich
een beetje misselijk te voelen.
134
00:07:23,819 --> 00:07:25,445
Ik heb heel veel last...
135
00:07:26,613 --> 00:07:27,913
van zeeziekte.
136
00:07:32,160 --> 00:07:34,830
Dit is een bril tegen reisziekte.
137
00:07:34,955 --> 00:07:37,166
Hij ziet er wat maf uit.
138
00:07:37,291 --> 00:07:40,502
Maar weet je wat? Hij werkt echt.
139
00:07:43,630 --> 00:07:48,760
Zelfs in de zomer
zijn deze wateren onvoorspelbaar en wild.
140
00:07:52,014 --> 00:07:56,018
De zee is op hol geslagen.
De golven zijn enorm.
141
00:07:58,187 --> 00:08:00,314
En dat maakt het nog lastiger...
142
00:08:01,231 --> 00:08:03,567
om onze walvissen te vinden.
143
00:08:05,000 --> 00:08:11,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
144
00:08:13,785 --> 00:08:15,996
Je kunt zien hoe onstuimig deze zee is.
145
00:08:16,413 --> 00:08:20,209
Het is eigenlijk best angstaanjagend.
Als je erin zou duiken, dan is het...
146
00:08:20,334 --> 00:08:22,134
Ik snap hoe mensen zoekraken op zee.
147
00:08:22,503 --> 00:08:25,506
Dus je moet haar
zoveel mogelijk respecteren.
148
00:08:27,758 --> 00:08:29,718
Het komt wel goed met me, denk ik.
149
00:08:32,054 --> 00:08:33,354
Het komt wel goed.
150
00:08:39,520 --> 00:08:40,770
Welterusten, maat.
151
00:08:40,895 --> 00:08:43,273
Tot morgenvroeg.
- Ja, slaap wel.
152
00:08:51,865 --> 00:08:53,283
Bonne nuit.
153
00:08:59,748 --> 00:09:04,044
DAG 2
154
00:09:10,634 --> 00:09:13,262
Ik heb heel slecht geslapen.
155
00:09:13,387 --> 00:09:16,056
Ik voel me nog steeds wat beroerd.
156
00:09:16,181 --> 00:09:17,641
Ik heb heel goed geslapen.
157
00:09:17,766 --> 00:09:20,727
Het geschommel hielp me
vrij snel in slaap te vallen.
158
00:09:21,353 --> 00:09:24,314
Het was een stuk rustiger
toen ik wakker werd. Geweldig.
159
00:09:27,192 --> 00:09:29,445
De storm is misschien voorbij.
160
00:09:29,570 --> 00:09:30,904
Zie je dat, Vi?
161
00:09:31,572 --> 00:09:33,740
Maar we hebben een probleem.
162
00:09:34,825 --> 00:09:36,125
Links.
163
00:09:36,702 --> 00:09:38,203
Ah, oké. Dat is diep.
164
00:09:39,788 --> 00:09:43,041
Slecht weer
kan visgerei aan stukken rijten.
165
00:09:45,043 --> 00:09:47,713
En onze boot is ergens aan blijven haken.
166
00:09:48,672 --> 00:09:49,972
Hebbes.
167
00:09:51,091 --> 00:09:54,178
Dit krijgen de noordkapers
om zich heen gewikkeld...
168
00:09:54,303 --> 00:09:55,603
en dat slepen ze mee.
169
00:09:56,680 --> 00:09:59,808
Er zijn naar schatting
miljoenen valstrikken als deze...
170
00:09:59,933 --> 00:10:02,519
op de gehele trekroute van de walvissen.
171
00:10:03,270 --> 00:10:06,315
Stel je voor dat je zoiets zwaars
met je mee moet slepen.
172
00:10:07,149 --> 00:10:10,152
En dit is nog maar
een middelgrote valstrik.
173
00:10:10,277 --> 00:10:11,653
Er zit een krab in.
174
00:10:11,778 --> 00:10:13,447
En wat kreeften.
175
00:10:13,572 --> 00:10:16,116
Sommige zijn twee keer zo groot.
176
00:10:16,575 --> 00:10:18,744
Die schurende beweging op mijn huid...
177
00:10:18,869 --> 00:10:21,413
zou er in korte tijd doorheen snijden.
178
00:10:21,538 --> 00:10:22,838
Gewoon zo.
179
00:10:25,501 --> 00:10:29,588
Maar visgerei is slechts
één van de gevaren voor walvissen.
180
00:10:32,007 --> 00:10:32,800
Allejezus.
181
00:10:32,925 --> 00:10:34,676
Zie je die grote tanker?
182
00:10:34,801 --> 00:10:38,764
Ongeveer de helft van
de noordkapers komt om bij een botsing.
183
00:10:41,892 --> 00:10:44,395
Bij een botsing
is het alsof een insect je raam raakt.
184
00:10:44,520 --> 00:10:47,022
Je zou het niet merken.
En je zou gewoon doorvaren.
185
00:10:47,147 --> 00:10:53,570
En, ja, het is een behoorlijk
wreed beeld om bij stil te staan, weet je?
186
00:10:55,656 --> 00:10:59,243
En daarom hebben we
een speciaal apparaat aan boord.
187
00:11:01,495 --> 00:11:02,621
Een AI-camera.
188
00:11:02,746 --> 00:11:07,292
Deze technologie zou in theorie botsingen
met vaartuigen moeten voorkomen.
189
00:11:10,087 --> 00:11:11,255
Hé, Declan.
190
00:11:11,380 --> 00:11:14,800
Ik werk samen
met robotontwikkelaar Lauren Stanley.
191
00:11:15,968 --> 00:11:18,011
We hebben
de twee thermische camera's, toch?
192
00:11:18,136 --> 00:11:21,932
Ja.
- Een hoop kabels. Een hoop stekkers.
193
00:11:23,183 --> 00:11:26,687
Met behulp van
machinelearning thermische camera's...
194
00:11:26,812 --> 00:11:30,733
kan deze apparatuur walvissen spotten
tot op een afstand van drie kilometer.
195
00:11:30,858 --> 00:11:31,942
NOORDKAPERS
196
00:11:32,067 --> 00:11:34,027
Niet alleen door naar het lichaam
te zoeken...
197
00:11:34,152 --> 00:11:37,281
maar naar de beter zichtbare
pluim of fontein.
198
00:11:38,365 --> 00:11:42,870
Er wordt een bericht naar de kapitein
gestuurd om uit te wijken.
199
00:11:44,621 --> 00:11:46,749
We kunnen de pluimen goed zien.
200
00:11:46,874 --> 00:11:50,624
Omdat het water in de walvis zat,
is 't wat warmer dan het omringende water.
201
00:11:51,795 --> 00:11:54,173
Maar het systeem
heeft te weinig noordkapers gezien...
202
00:11:54,298 --> 00:11:57,718
om te weten of het ze betrouwbaar
kan spotten van een afstand.
203
00:12:02,931 --> 00:12:05,350
We hopen op detectie
van diverse afstanden...
204
00:12:05,475 --> 00:12:07,561
dus dat is echt cruciaal voor ons.
205
00:12:07,686 --> 00:12:11,565
Hoe meer detectiegegevens we hebben,
hoe betrouwbaarder het systeem wordt.
206
00:12:12,232 --> 00:12:14,651
Dit is nu klaar voor gebruik.
207
00:12:19,698 --> 00:12:23,077
Onze missie is om zoveel mogelijk
walvissen te observeren als we kunnen.
208
00:12:23,202 --> 00:12:25,245
En dat is cruciaal.
209
00:12:25,829 --> 00:12:30,417
Want als we al die gegevens kunnen
verzamelen, kan deze camera aan het werk.
210
00:12:33,670 --> 00:12:39,176
Maar deze walvissen zijn zo
zeldzaam dat we er misschien geen vinden.
211
00:12:44,389 --> 00:12:48,310
DAG 3
212
00:12:49,686 --> 00:12:52,523
We zijn nu
in het voedselgebied aangekomen.
213
00:12:54,316 --> 00:12:55,401
We gaan dit opzetten.
214
00:12:55,526 --> 00:12:57,403
Ja.
- Het ziet er zwaar uit.
215
00:12:57,528 --> 00:12:59,279
Oké, het valt wel mee.
216
00:13:00,030 --> 00:13:01,824
De komende 15 dagen...
217
00:13:01,949 --> 00:13:06,203
is het mijn taak om zoveel mogelijk
walvissen in beeld te krijgen.
218
00:13:07,204 --> 00:13:08,414
Eén ding, Mo.
219
00:13:08,539 --> 00:13:10,874
Heel belangrijk,
wat voor shot heb je nodig?
220
00:13:10,999 --> 00:13:16,380
Vanaf het puntje van de snuit
tot vlak achter het spuitgat.
221
00:13:16,505 --> 00:13:19,174
Ja.
- Als we littekens zien...
222
00:13:19,299 --> 00:13:21,719
helpt dat bovendien bij de identificatie.
223
00:13:21,844 --> 00:13:23,679
Cool. Ik ga aan de slag.
224
00:13:25,973 --> 00:13:29,268
Ik heb de perfecte camera voor deze klus.
225
00:13:29,393 --> 00:13:33,147
Dit is een zesassige gyroscoop.
226
00:13:33,272 --> 00:13:36,233
Zelfs al gaan we op en neer...
227
00:13:36,358 --> 00:13:38,152
of heen en weer...
228
00:13:38,277 --> 00:13:41,238
dan nog zijn de beelden extreem stabiel.
229
00:13:41,363 --> 00:13:44,825
Dat is de magie van deze technologie.
230
00:13:47,744 --> 00:13:52,040
Dit beeldmateriaal is essentieel
voor de onderzoekers om vast te stellen...
231
00:13:52,165 --> 00:13:55,085
hoeveel walvissen
de trek hebben overleefd.
232
00:14:00,174 --> 00:14:03,010
Maar we moeten ze eerst vinden.
233
00:14:05,262 --> 00:14:08,307
Ik ben in feite op zoek naar bewegingen.
234
00:14:08,432 --> 00:14:11,685
Je bent eigenlijk op zoek
naar vormen in de zee.
235
00:14:13,061 --> 00:14:17,232
En dit voedselgebied
beslaat honderden vierkante kilometers.
236
00:14:23,238 --> 00:14:26,742
We zoeken echt
naar een naald in een hooiberg.
237
00:14:28,118 --> 00:14:31,955
Maar gelukkig zijn we niet
alleen afhankelijk van mijn verrekijker.
238
00:14:32,080 --> 00:14:35,417
Vi's camera heeft een zoomlens
van duizend millimeter.
239
00:14:36,126 --> 00:14:38,420
Ideaal om de horizon mee af te speuren.
240
00:14:40,964 --> 00:14:43,967
Ik sta gewoon voortdurend op de uitkijk.
241
00:14:46,762 --> 00:14:50,182
Maar we hebben daarboven ook de AI-camera.
242
00:14:52,017 --> 00:14:54,895
Het werkt zo: als de camera daarboven...
243
00:14:55,020 --> 00:14:59,316
een walvis vindt,
dan krijgen we hier een ping.
244
00:15:02,361 --> 00:15:07,282
Dec volgt het AI-systeem
met een camerabereik van drie kilometer...
245
00:15:07,407 --> 00:15:11,036
en stuurt ons richting de walvissen
zodra ze naar boven komen.
246
00:15:15,415 --> 00:15:18,919
Nog geen teken van walvissen,
maar we houden onze ogen open.
247
00:15:22,548 --> 00:15:24,091
Het is afwachten, hè?
248
00:15:25,926 --> 00:15:27,226
Geduld.
249
00:15:32,307 --> 00:15:33,976
Daar gaan we. We hebben er één.
250
00:15:34,518 --> 00:15:35,818
Ongelooflijk.
251
00:15:36,436 --> 00:15:38,355
Het systeem heeft iets opgepikt.
252
00:15:39,481 --> 00:15:40,781
Maar is het onze walvis?
253
00:15:47,406 --> 00:15:49,116
Daarzo. Daar, kijk.
254
00:15:49,241 --> 00:15:50,159
De walvis is daar.
255
00:15:50,284 --> 00:15:55,080
Oké, kapitein, we hebben een walvis
in een perfecte positie op 12.30 uur.
256
00:15:55,205 --> 00:15:56,915
Oké, we zien hem.
257
00:15:57,040 --> 00:15:59,376
Onze eerste bevestigde waarneming...
258
00:16:01,044 --> 00:16:02,129
Moet je kijken.
259
00:16:02,254 --> 00:16:04,256
...van een noordkaper.
260
00:16:06,592 --> 00:16:08,969
Dat is echt prachtig.
261
00:16:11,054 --> 00:16:12,354
Daar heb je er een.
262
00:16:15,767 --> 00:16:18,395
Op de voet gevolgd door een tweede.
263
00:16:20,522 --> 00:16:24,193
Ik krijg steeds meer pings.
Ik krijg er echt een heleboel.
264
00:16:25,527 --> 00:16:30,073
En elke bevestigde waarneming
verbetert het detectiebereik.
265
00:16:32,117 --> 00:16:33,827
Vi, camera naar rechts.
266
00:16:33,952 --> 00:16:35,329
Rechts?
- Ja.
267
00:16:36,914 --> 00:16:40,459
Oké, mooi.
We hebben echt een heel goede opname.
268
00:16:41,835 --> 00:16:43,135
Daar heb je er nog een.
269
00:16:45,964 --> 00:16:47,549
We zitten er middenin, hè?
270
00:16:47,674 --> 00:16:49,301
Volgens mij wel.
271
00:16:49,426 --> 00:16:52,513
We hebben pluimen op 180 graden
recht voor ons uit.
272
00:16:52,638 --> 00:16:53,938
Ja.
273
00:16:57,518 --> 00:17:00,854
Elke ping die we krijgen, elk pluimpje...
274
00:17:00,979 --> 00:17:03,898
voegt iets toe
aan die o zo belangrijke database.
275
00:17:04,023 --> 00:17:05,943
Geweldig om het in actie te zien.
276
00:17:15,577 --> 00:17:17,746
Je houdt je camera zo stabiel. Geweldig.
277
00:17:17,871 --> 00:17:20,790
Moet je zien. Dat is echt perfect.
- Ja?
278
00:17:21,875 --> 00:17:25,878
Elke opname is zo belangrijk
om Mo te helpen achterhalen...
279
00:17:26,003 --> 00:17:29,049
hoeveel walvissen
de trek hebben overleefd.
280
00:17:30,342 --> 00:17:32,177
Een mooie profielfoto van de kop...
281
00:17:32,302 --> 00:17:34,012
en je hebt ook de rug in beeld.
282
00:17:34,137 --> 00:17:36,515
En je hebt de staartvinnen
terwijl ze duikt.
283
00:17:36,640 --> 00:17:40,018
En die delen van het lichaam
bieden veel informatie.
284
00:17:40,143 --> 00:17:41,443
Kleine littekens...
285
00:17:41,854 --> 00:17:43,689
die ze gedurende hun leven
hebben opgelopen.
286
00:17:43,814 --> 00:17:44,606
Dus...
- Ja.
287
00:17:44,731 --> 00:17:46,775
Heel belangrijke beelden...
- Ja.
288
00:17:46,900 --> 00:17:48,652
...voor de walvisidentificatie.
289
00:17:48,777 --> 00:17:50,320
Ja. Fantastisch.
290
00:17:51,321 --> 00:17:53,490
Maar hoe meer walvissen we filmen...
291
00:17:53,615 --> 00:17:55,117
Ik zag net een pluim.
292
00:17:55,826 --> 00:17:59,413
Op één uur, Vi. Eén uur.
Tweehonderd meter verderop.
293
00:17:59,997 --> 00:18:03,917
...hoe beter we zien
hoeveel deze trek van hen vergt.
294
00:18:06,086 --> 00:18:08,922
...hoe ze met littekens bedekt zijn.
- Veel schade.
295
00:18:11,884 --> 00:18:17,264
Bijna elke walvis zit vol grijze lijnen.
296
00:18:17,389 --> 00:18:19,308
Littekens van visgerei.
297
00:18:27,524 --> 00:18:30,485
Voor andere is de schade nog erger.
298
00:18:40,662 --> 00:18:43,248
Zag je die laatste?
Ja, zijn staart was gescheurd.
299
00:18:43,373 --> 00:18:44,291
Ja.
- Ja.
300
00:18:44,416 --> 00:18:46,793
Ze zei dat het mogelijk
een propeller was...
301
00:18:47,669 --> 00:18:48,969
die hem had beschadigd.
302
00:18:51,006 --> 00:18:54,718
Het vreemde is dat andere
walvissen en dolfijnen die hier zwemmen...
303
00:18:54,843 --> 00:18:57,471
schijnbaar lang niet zo vaak
geraakt worden...
304
00:18:57,596 --> 00:19:00,474
of verstrengeld raken als onze noordkaper.
305
00:19:03,393 --> 00:19:07,564
En ik heb een soort cameravalstrik die ons
kan vertellen waarom.
306
00:19:09,316 --> 00:19:11,777
Maar deze kleeft niet vast aan een boom.
307
00:19:13,028 --> 00:19:14,571
Moet je dit ding zien.
308
00:19:15,447 --> 00:19:17,574
Hij kleeft vast op je hoofd. Zo.
309
00:19:17,699 --> 00:19:19,326
Maar niet al te lang.
310
00:19:19,451 --> 00:19:22,579
Dit is een walvistracker,
maar hij doet meer dan alleen volgen.
311
00:19:22,704 --> 00:19:25,332
Hij kan meten hoe diep de walvis zwemt.
312
00:19:25,457 --> 00:19:27,668
Hoe hij over de bodem van de oceaan rolt.
313
00:19:27,793 --> 00:19:29,837
Hoeveel tijd hij boven water besteedt.
314
00:19:29,962 --> 00:19:33,799
Maar hij heeft hier voorop
ook een cameraatje.
315
00:19:34,550 --> 00:19:37,094
Zo krijgen we een kijkje
in zijn dagelijks leven.
316
00:19:39,304 --> 00:19:44,017
Maar een walvis van 50 ton
veilig taggen, is lastig.
317
00:19:44,142 --> 00:19:48,480
Dus ik werk samen
met mariene bioloog Sarah Fortune.
318
00:19:48,605 --> 00:19:50,107
Ze zijn al opgeladen.
319
00:19:50,524 --> 00:19:53,736
Maar het is een goed idee
om de instellingen te controleren.
320
00:19:53,861 --> 00:19:57,322
Sarah tagt al tien jaar lang walvissen...
321
00:19:57,447 --> 00:20:00,242
en dat gaat niet altijd even makkelijk.
322
00:20:00,993 --> 00:20:04,246
Voorheen gebruikten we een boot als deze,
met iemand op de boeg.
323
00:20:04,371 --> 00:20:06,123
Maar wat er dan meestal gebeurt, is...
324
00:20:06,248 --> 00:20:07,791
dat je weinig kansen krijgt.
325
00:20:07,916 --> 00:20:10,377
Dus je tagt weinig walvissen.
326
00:20:11,628 --> 00:20:16,300
Dus we gaan een nieuwe manier
uitproberen om de walvissen te taggen.
327
00:20:16,425 --> 00:20:19,178
Mooi. De spot staat aan. De VHF staat aan.
328
00:20:20,512 --> 00:20:23,390
We gebruiken
een van mijn favoriete gadgets.
329
00:20:25,017 --> 00:20:26,317
Een drone.
330
00:20:28,854 --> 00:20:30,154
Ik zag net een pluim daar.
331
00:20:31,023 --> 00:20:32,941
Deze dieren zijn zo bedreigd...
332
00:20:33,066 --> 00:20:36,862
dat slechts enkele mensen
in hun buurt mogen vliegen.
333
00:20:37,654 --> 00:20:40,754
Het is mijn taak om walvissen
helpen te vinden om ze te taggen.
334
00:20:42,492 --> 00:20:44,536
Oké, dat is een volwassen paar.
335
00:20:44,661 --> 00:20:46,038
Ze kwam even naar boven.
336
00:20:47,539 --> 00:20:51,585
Het idee is om de drone
boven een walvis te laten vliegen...
337
00:20:51,710 --> 00:20:53,378
Twee pluimen zelfs.
338
00:20:53,921 --> 00:20:55,422
...de tag los te laten
339
00:20:56,006 --> 00:20:58,258
en de zwaartekracht de rest te laten doen.
340
00:20:58,717 --> 00:21:00,017
Daar gaan we.
341
00:21:01,261 --> 00:21:02,137
Hij zit erop, toch?
342
00:21:02,262 --> 00:21:04,515
Nee.
- Je raakte de deining.
343
00:21:04,640 --> 00:21:06,433
Dat is het idee althans.
344
00:21:07,809 --> 00:21:09,109
Nog een pluim.
345
00:21:11,688 --> 00:21:12,988
Daar gaan we.
346
00:21:14,608 --> 00:21:16,360
Hij zit erop.
- Mooi.
347
00:21:18,695 --> 00:21:19,995
Dat is zo cool.
348
00:21:22,616 --> 00:21:25,786
Vroeger bleven deze tags...
349
00:21:25,911 --> 00:21:27,663
maar tot elf uur lang vastzitten.
350
00:21:28,330 --> 00:21:30,207
Mooi. Alweer een walvis getagd.
351
00:21:30,332 --> 00:21:32,334
Alweer een walvis getagd.
- Zo cool.
352
00:21:32,459 --> 00:21:33,335
Goed gedaan, Chris.
353
00:21:33,460 --> 00:21:36,630
We hopen
dat deze er veel langer op blijven zitten.
354
00:21:39,800 --> 00:21:41,927
Zo verkrijgen we de benodigde gegevens...
355
00:21:42,052 --> 00:21:46,139
om te achterhalen waarom deze walvissen
in groten getale sterven.
356
00:21:49,685 --> 00:21:53,981
DAG 9
357
00:21:57,901 --> 00:22:01,864
Alweer een perfecte dag
om walvissen te filmen.
358
00:22:03,282 --> 00:22:04,741
Leeway Odyssey, hoor je me?
359
00:22:05,993 --> 00:22:07,661
Leeway Odyssey, we horen je.
360
00:22:08,078 --> 00:22:11,623
Maar dan krijgen we
een telefoontje dat alles verandert.
361
00:22:12,291 --> 00:22:14,168
We hebben de walvis gevonden.
362
00:22:14,293 --> 00:22:16,879
Er zit visgerei aan hem vast.
363
00:22:17,004 --> 00:22:20,340
Een andere boot
heeft een walvis in nood gezien.
364
00:22:20,465 --> 00:22:22,092
We hebben een verstrikte walvis.
365
00:22:23,594 --> 00:22:27,056
Dit is gigantisch.
We gingen net lunchen en ineens:
366
00:22:27,181 --> 00:22:30,142
'We hebben een walvis.
We hebben een verstrikte walvis.'
367
00:22:31,560 --> 00:22:34,021
We varen naar zijn laatst bekende locatie.
368
00:22:35,647 --> 00:22:37,065
De drone gaat omhoog.
369
00:22:39,151 --> 00:22:42,112
We moeten deze walvis snel vinden.
370
00:22:42,237 --> 00:22:45,074
Dat is de walvis. Daar is hij.
- Daar is de walvis.
371
00:22:45,199 --> 00:22:46,158
Oké. Gaaf.
372
00:22:46,283 --> 00:22:47,659
Ik zie de walvis.
373
00:22:49,328 --> 00:22:51,538
Daar is ze. Dat is onze verstrikte walvis.
374
00:22:51,663 --> 00:22:53,040
We hebben haar in het oog.
375
00:22:53,165 --> 00:22:54,958
Het belang is nu nog groter.
376
00:22:55,417 --> 00:22:56,793
Het is een vrouwtje.
377
00:22:57,211 --> 00:23:00,381
En er bestaan nog maar 70 moederdieren.
378
00:23:00,506 --> 00:23:02,299
Ze komt naar boven.
379
00:23:03,258 --> 00:23:06,470
Ze kan tot zes kalveren
baren in haar leven.
380
00:23:06,595 --> 00:23:08,472
Het is cruciaal dat ze wordt bevrijd.
381
00:23:10,182 --> 00:23:12,643
Ze is vast uitgeput door al dat tuig.
382
00:23:12,768 --> 00:23:14,561
Dat is vast loodzwaar.
383
00:23:15,854 --> 00:23:20,317
Het ziet er niet goed uit.
Eén vislijn snijdt in haar rug...
384
00:23:20,442 --> 00:23:24,196
en ze heeft nog meer lijnen om haar bek
gewikkeld zodat ze niet kan eten.
385
00:23:26,448 --> 00:23:28,116
Ik maak me zorgen om haar.
386
00:23:31,453 --> 00:23:33,153
Dit is een dodelijke verstrikking.
387
00:23:36,208 --> 00:23:38,126
Mo roept versterking op.
388
00:23:39,503 --> 00:23:41,797
Is dat de reddingsboot?
- Ja.
389
00:23:41,922 --> 00:23:43,924
Doorgewinterde vissers.
390
00:23:44,049 --> 00:23:45,426
Ze kennen deze zeeën.
391
00:23:45,551 --> 00:23:48,637
En dankzij 30 geslaagde ontwarringen...
392
00:23:48,762 --> 00:23:49,972
kennen ze deze walvissen.
393
00:23:50,097 --> 00:23:51,397
Veel succes.
394
00:23:52,766 --> 00:23:56,478
Het reddingsteam is uitgerust
met haarscherpe messen op stokken...
395
00:23:56,603 --> 00:23:59,606
en enterhaken
die door touw kunnen snijden.
396
00:24:02,067 --> 00:24:03,986
Goed, jongens. Wees veilig.
397
00:24:04,695 --> 00:24:07,495
Hopelijk kunnen we deze walvis
zo snel mogelijk bereiken.
398
00:24:08,657 --> 00:24:10,457
Er is geen tag... Jawel, daar is ze.
399
00:24:11,034 --> 00:24:12,494
Ze is boven.
- Ja.
400
00:24:13,579 --> 00:24:15,247
Vanaf boven op de boot...
401
00:24:15,372 --> 00:24:18,792
is het onze taak om ze te begeleiden
wanneer de walvis opduikt.
402
00:24:19,960 --> 00:24:22,713
Mac, op jouw negen uur voor jou.
403
00:24:26,008 --> 00:24:30,137
Maar om haar te redden,
moeten we nog meer tuig bevestigen.
404
00:24:32,598 --> 00:24:34,474
En de boeien liggen erin.
- Twee.
405
00:24:35,100 --> 00:24:37,102
Goed werk. Ze zitten eraan.
406
00:24:38,187 --> 00:24:41,023
Die grote boeien
zorgen dat ze langzamer gaat.
407
00:24:41,690 --> 00:24:43,484
Want hoe vermoeider ze raakt...
408
00:24:43,609 --> 00:24:47,237
hoe makkelijker het voor het reddingsteam
is om haar los te snijden.
409
00:24:53,869 --> 00:24:56,455
Dat klonk moeizaam, hè?
- Ja.
410
00:24:57,456 --> 00:24:58,957
Een walvis vertragen...
411
00:24:59,082 --> 00:25:02,711
is alsof je
een trein probeert te vertragen.
412
00:25:09,384 --> 00:25:12,721
Maar zelfs een verzwakte,
ondervoede walvis...
413
00:25:12,846 --> 00:25:15,265
moet voorzichtig aangepakt worden.
414
00:25:17,476 --> 00:25:19,770
Dit is iets heel gevaarlijks.
415
00:25:19,895 --> 00:25:23,565
Met één zwiep van die staart kan de boot
kantelen en iedereen ondergaan.
416
00:25:23,690 --> 00:25:27,486
En Mo heeft zelfs
iemand in haar team verloren.
417
00:25:28,153 --> 00:25:32,741
Hij was tragisch genoeg op het verkeerde
moment op de verkeerde plaats.
418
00:25:32,866 --> 00:25:35,160
Nadat hij de walvis had losgesneden...
419
00:25:35,661 --> 00:25:39,790
zwiepte de staart over de boot,
en hij was op slag dood.
420
00:25:41,458 --> 00:25:45,379
Ik bid voor hen,
dat het team niets ergs overkomt.
421
00:25:46,338 --> 00:25:48,507
Ze gaan hem lossnijden, zo te zien.
422
00:25:52,177 --> 00:25:54,388
Geef haar de ruimte. Ze komt op ons af.
423
00:25:54,805 --> 00:25:56,105
Recht op ons af.
424
00:25:58,225 --> 00:26:00,102
Achteruit. Een beetje bakboord.
425
00:26:00,227 --> 00:26:01,645
Een beetje bakboord.
426
00:26:02,938 --> 00:26:04,238
De staart is omhoog.
427
00:26:07,067 --> 00:26:09,778
O, mijn god.
Hij kieperde bijna de boot om.
428
00:26:09,903 --> 00:26:11,203
Vreselijk.
429
00:26:19,454 --> 00:26:20,754
Ach, ze is weg.
430
00:26:23,750 --> 00:26:25,544
Ze is boven. Ze is achter ons.
431
00:26:25,669 --> 00:26:26,969
Achter ons.
432
00:26:30,757 --> 00:26:32,718
Ja, op vijf uur. Op vijf uur.
433
00:26:33,343 --> 00:26:35,137
Bij je achtersteven, Mac.
434
00:26:39,224 --> 00:26:40,642
Veel mazzel.
435
00:26:48,734 --> 00:26:50,819
Onder ons. Aan de andere kant.
436
00:26:53,071 --> 00:26:54,371
O, daar.
437
00:26:56,992 --> 00:26:59,203
Ze zijn al vijf uur lang bezig.
438
00:27:02,915 --> 00:27:04,215
Nu.
439
00:27:05,751 --> 00:27:08,086
Klinkt alsof ze iets hebben doorgesneden.
440
00:27:10,214 --> 00:27:12,633
De lijn om haar rug is weg.
441
00:27:13,550 --> 00:27:16,720
Je kunt de inkeping zien,
waar dat andere touw zat.
442
00:27:17,846 --> 00:27:21,683
Maar de lijnen
om haar kop en bek zitten er nog.
443
00:27:23,727 --> 00:27:25,813
Het is nooit gedaan met één keer snijden.
444
00:27:25,938 --> 00:27:27,523
Je moet door blijven gaan.
445
00:27:27,648 --> 00:27:32,110
Het kan zes maanden duren
voordat een verstrikte walvis verhongert.
446
00:27:32,611 --> 00:27:33,904
We moeten haar bevrijden.
447
00:27:34,029 --> 00:27:35,864
Ze is voor je.
448
00:27:46,124 --> 00:27:47,424
Kom op, jongens.
449
00:27:52,130 --> 00:27:54,591
Het is ze gelukt.
- Het touw is weg.
450
00:27:55,217 --> 00:27:56,176
O, mijn god.
451
00:27:56,301 --> 00:27:57,678
Ja.
452
00:27:59,096 --> 00:28:02,266
Ja. Ze zijn allemaal
losgesneden aan deze kant.
453
00:28:06,270 --> 00:28:08,320
Ze hebben alles van haar kop losgesneden.
454
00:28:08,814 --> 00:28:10,566
Dus nu kan ze haar bek opendoen.
455
00:28:10,691 --> 00:28:12,985
Ja.
- Dit is ongelooflijk.
456
00:28:13,944 --> 00:28:16,238
Kijk, daar. Ze is helemaal los.
- Ja.
457
00:28:22,953 --> 00:28:23,912
Ja. Moet je haar zien.
458
00:28:24,037 --> 00:28:25,387
Een enorme staartvin. Wauw.
459
00:28:33,463 --> 00:28:37,843
De walvis is bevrijd
van zeer levensbedreigend visgerei.
460
00:28:37,968 --> 00:28:38,761
Goed om te zien.
461
00:28:38,886 --> 00:28:40,387
NOORDKAPER
462
00:28:40,512 --> 00:28:43,348
En morgen ontdekken we
mogelijk waarom deze walvissen...
463
00:28:43,473 --> 00:28:46,476
überhaupt zo vaak verstrengeld raken.
464
00:28:53,108 --> 00:28:57,279
DAG 10
465
00:29:09,124 --> 00:29:12,127
Ik krijg van ver weg een piepje,
volgens mij.
466
00:29:12,920 --> 00:29:17,132
Na een record van 38 uur
op de rug van een walvis...
467
00:29:17,257 --> 00:29:19,384
zijn de tags er uiteindelijk af gevallen.
468
00:29:20,844 --> 00:29:22,930
Daar is hij. Zie je hem?
469
00:29:23,055 --> 00:29:24,640
Hij is daarzo.
- O, ja.
470
00:29:30,562 --> 00:29:33,273
Kijk eens aan. De kostbare gegevens.
- Mooi.
471
00:29:33,857 --> 00:29:35,192
Het ruikt naar walvis.
472
00:29:37,402 --> 00:29:39,363
Naast prachtig beeldmateriaal...
473
00:29:40,531 --> 00:29:41,907
O, zonsondergang
- O, ja.
474
00:29:42,741 --> 00:29:44,993
...hopen we dat dit ook onthult...
475
00:29:45,118 --> 00:29:46,370
Dit is waanzinnig.
476
00:29:46,495 --> 00:29:50,123
...waarom deze walvissen
in groten getale sterven.
477
00:29:50,624 --> 00:29:52,793
We kijken naar de duikgegevens.
478
00:29:52,918 --> 00:29:55,212
Dit is heel spannend, volgens mij.
479
00:29:55,337 --> 00:29:56,296
Dus...
- Jee.
480
00:29:56,421 --> 00:29:57,548
Oké.
481
00:29:57,673 --> 00:30:01,719
De duiktijden zijn zeer consistent
tijdens de daguren.
482
00:30:01,844 --> 00:30:03,470
En na zonsondergang...
483
00:30:03,595 --> 00:30:06,974
zie je dat de walvissen
naar minder diepe plekken duiken.
484
00:30:07,099 --> 00:30:11,895
En uiteindelijk duiken ze slechts
een paar meter onder het oppervlak.
485
00:30:12,020 --> 00:30:14,356
Dus we zien een onmiskenbaar
dag-en nachtpatroon.
486
00:30:14,481 --> 00:30:15,816
Ja.
487
00:30:17,150 --> 00:30:19,403
Deze tagresultaten zijn indrukwekkend.
488
00:30:19,528 --> 00:30:23,907
Dit toont voor het eerst aan
dat deze walvissen zich zo gedragen.
489
00:30:24,575 --> 00:30:27,327
Dit had je nooit ontdekt
zonder deze tags, hè?
490
00:30:27,452 --> 00:30:29,702
Niet zonder deze tags, nee.
- Ja, fantastisch.
491
00:30:32,291 --> 00:30:36,879
Deze noordkapers
zijn vooral's nachts aan het oppervlak...
492
00:30:37,004 --> 00:30:39,756
wanneer de kans klein is
dat schepen hen waarnemen.
493
00:30:43,427 --> 00:30:45,220
Het is nu echt donker. Snap je?
494
00:30:45,345 --> 00:30:47,973
Echt donker. Sterren boven ons.
495
00:30:48,599 --> 00:30:52,102
Ik gebruik nu alleen mijn oren
om naar de walvissen te zoeken.
496
00:30:52,227 --> 00:30:53,527
Telkens als ik dit hoor...
497
00:30:54,813 --> 00:30:57,816
denk ik: Daar heb je een walvis.
En dan moet ik hem opsporen.
498
00:30:58,734 --> 00:31:01,612
Maar ik heb iets
wat geen enkele kapitein heeft:
499
00:31:01,737 --> 00:31:03,405
een nachtvisiecamera.
500
00:31:08,577 --> 00:31:09,877
Daar heb je er een.
501
00:31:11,413 --> 00:31:12,998
O, en nog een pluim.
502
00:31:17,669 --> 00:31:19,588
Met zoveel walvissen...
503
00:31:19,713 --> 00:31:24,134
is het makkelijk om te vergeten
dat er nog maar 400 over zijn.
504
00:31:25,594 --> 00:31:27,221
Daar spuit ze dan.
505
00:31:27,346 --> 00:31:30,182
Het geheime nachtleven van de noordkaper...
506
00:31:30,307 --> 00:31:32,643
is nog nooit op zo'n manier vastgelegd.
507
00:31:33,143 --> 00:31:35,354
Ik heb zo'n medelijden met ze.
508
00:31:35,479 --> 00:31:38,440
Ze zijn altijd op het verkeerde moment
op de verkeerde plek.
509
00:31:39,233 --> 00:31:42,444
Overdag zijn ze meestal
op de bodem te vinden...
510
00:31:42,569 --> 00:31:43,862
waar al die netten liggen...
511
00:31:43,987 --> 00:31:46,907
en's nachts zijn ze de hele tijd
aan het oppervlak...
512
00:31:47,032 --> 00:31:50,035
waar ze door vaartuigen geraakt worden.
513
00:31:50,827 --> 00:31:53,372
Een kapitein die in een boot langsvaart...
514
00:31:53,497 --> 00:31:55,999
kan de walvis niet zien
en dus wordt hij geraakt.
515
00:31:57,417 --> 00:31:59,837
Dus, ja, het is vreemd om dat te beseffen.
516
00:32:10,681 --> 00:32:13,892
DAG 19
517
00:32:22,985 --> 00:32:26,321
Het is mijn wasdag...
518
00:32:26,446 --> 00:32:29,867
dus ik ga mijn kleren wassen.
519
00:32:29,992 --> 00:32:31,292
Daar gaan we.
520
00:32:31,827 --> 00:32:33,954
Na bijna drie weken op zee...
521
00:32:34,079 --> 00:32:37,079
is het niet alleen tijd
om onze huishoudelijke taken te doen.
522
00:32:39,251 --> 00:32:42,588
Ons walvisdetectiesysteem werkt goed.
523
00:32:44,214 --> 00:32:47,464
Maar heeft het genoeg gegevens
verzameld om betrouwbaar te werken?
524
00:32:47,885 --> 00:32:48,886
Ja.
525
00:32:49,011 --> 00:32:50,929
Lauren, we zitten
al een poosje op de boot.
526
00:32:51,054 --> 00:32:54,016
Die camera heeft daar
al die tijd gehangen en hard gewerkt.
527
00:32:54,141 --> 00:32:57,352
We hebben bijna
700 individuele walvispluimen.
528
00:32:57,477 --> 00:32:59,646
Dat is echt waanzinnig, toch?
529
00:32:59,771 --> 00:33:03,275
Zoveel individuele waarnemingen
van Noord-Atlantische noordkapers.
530
00:33:03,400 --> 00:33:05,903
Sommige bevinden zich
tot bijna 3 kilometer ver weg.
531
00:33:06,028 --> 00:33:08,489
Andere zijn iets dichterbij,
ongeveer een kilometer.
532
00:33:08,614 --> 00:33:10,240
Dit is precies waar we naar zoeken.
533
00:33:10,365 --> 00:33:12,785
Denk je dat dat voldoende is?
Zevenhonderd...
534
00:33:12,910 --> 00:33:15,996
Absoluut, ja, zevenhonderd
is een enorme hoeveelheid aan data.
535
00:33:16,121 --> 00:33:17,831
Oké.
- We hebben kunnen aantonen...
536
00:33:17,956 --> 00:33:19,792
dat we ze betrouwbaar hebben waargenomen.
537
00:33:19,917 --> 00:33:22,086
En we hebben
een betrouwbaar detectiebereik.
538
00:33:22,211 --> 00:33:25,714
Dus hopelijk kunnen we
dit op zoveel mogelijk schepen krijgen.
539
00:33:25,839 --> 00:33:27,216
Dit is groots.
540
00:33:27,341 --> 00:33:29,635
We hebben bewezen
dat het walvisdetectiesysteem...
541
00:33:29,760 --> 00:33:32,179
ze tot op drie kilometer afstand
kan waarnemen.
542
00:33:33,722 --> 00:33:37,142
Het waarschuwt schepen als het onze
wanneer ze te dichtbij komen.
543
00:33:39,686 --> 00:33:41,480
De kapitein moet dan iets doen.
544
00:33:41,605 --> 00:33:44,024
Er gaat een ping. 'Ping.'
545
00:33:44,149 --> 00:33:45,818
'Goed, ik moet in actie komen.'
546
00:33:45,943 --> 00:33:47,277
Ja.
- Hij moet de boot stoppen...
547
00:33:47,402 --> 00:33:49,571
vertragen, en de walvis laten passeren.
548
00:33:49,696 --> 00:33:52,866
Precies. De kapiteins zijn het meest
geschikt om dat besluit te nemen.
549
00:33:52,991 --> 00:33:55,411
We geven ze zoveel mogelijk informatie
om te handelen.
550
00:33:55,536 --> 00:33:56,495
Daar streven we naar.
551
00:33:56,620 --> 00:33:58,122
In naam van de wetenschap...
- Ja.
552
00:33:58,247 --> 00:34:00,547
...gaan we de walvis redden.
- Dat proberen we.
553
00:34:03,418 --> 00:34:05,587
Zeg maar wanneer ik hem moet keren.
554
00:34:06,338 --> 00:34:08,340
Tijd om huiswaarts te gaan.
555
00:34:08,715 --> 00:34:11,092
Nu?
- Wacht even.
556
00:34:11,217 --> 00:34:12,844
Maar voor we gaan...
557
00:34:12,969 --> 00:34:15,597
Oké. Pluim.
Twee walvissen boven water, Vi.
558
00:34:15,722 --> 00:34:18,058
Ja, ik heb hem.
559
00:34:18,809 --> 00:34:22,771
...heeft deze bijzondere walvis
nog een verrassing in petto.
560
00:34:25,983 --> 00:34:27,943
O. Kijk eens. Moeder en kalf.
561
00:34:28,068 --> 00:34:30,779
Daar is het kalf, verscholen achter mama.
562
00:34:33,322 --> 00:34:36,159
Het is een moeder en kalf.
563
00:34:37,327 --> 00:34:39,496
Ze zijn vlak naast elkaar.
Echt fantastisch.
564
00:34:44,751 --> 00:34:46,503
Altijd goed om een moeder en kalf te zien.
565
00:34:46,628 --> 00:34:47,588
Het is de toekomst...
- Ja.
566
00:34:47,713 --> 00:34:49,297
...van deze populatie.
- Precies.
567
00:34:49,422 --> 00:34:50,799
De toekomst van deze soort.
568
00:34:53,427 --> 00:34:54,727
O, een staartzwiep.
569
00:34:59,600 --> 00:35:01,560
O, hier word ik zo blij van.
570
00:35:05,063 --> 00:35:07,149
Het beeldmateriaal dat je hebt gemaakt...
571
00:35:08,150 --> 00:35:11,361
tijdens deze trip, is echt cruciaal.
572
00:35:11,486 --> 00:35:15,115
Jouw beelden gaan bijdragen
aan het grote verhaal voor deze dieren.
573
00:35:15,240 --> 00:35:16,033
Hun levensverhaal.
574
00:35:16,158 --> 00:35:18,160
Dit geeft voldoening. Het is...
575
00:35:18,285 --> 00:35:22,206
Het werkt stimulerend
om te weten dat ik het juiste doe.
576
00:35:26,502 --> 00:35:30,839
In drie weken tijd filmde Vi 43 walvissen.
577
00:35:30,964 --> 00:35:33,884
Het is essentieel beeldmateriaal,
dat onderzoekers helpt...
578
00:35:34,009 --> 00:35:38,138
te achterhalen hoeveel walvissen
de trek hebben overleefd.
579
00:35:39,640 --> 00:35:43,060
Een geweldige nalatenschap.
Ik heb nog nooit zulke beelden gehad.
580
00:35:43,519 --> 00:35:46,271
Dat is vooruitgang.
- Absoluut vooruitgang.
581
00:35:48,482 --> 00:35:50,859
Ik zwaai naar je, Vi.
- Ja.
582
00:36:03,080 --> 00:36:04,832
Ik ga deze boot missen, denk ik.
583
00:36:04,957 --> 00:36:06,083
Of toch niet?
584
00:36:06,208 --> 00:36:07,793
Ik ga deze boot niet missen.
585
00:36:07,918 --> 00:36:10,170
Ik kijk ernaar uit
om weer op vaste grond te staan.
586
00:36:10,295 --> 00:36:12,095
Maar moet je die zonsondergang zien.
587
00:36:20,180 --> 00:36:21,890
Vianets beeldmateriaal droeg bij...
588
00:36:22,015 --> 00:36:25,686
aan een internationaal onderzoek
naar de populatie van de noordkaper.
589
00:36:25,811 --> 00:36:31,775
Wetenschappers schatten
dat er momenteel nog maar 372 over zijn.
590
00:36:32,860 --> 00:36:37,531
De eerste schepen zijn uitgerust
met het AI-walvisdetectiesysteem.
591
00:36:37,656 --> 00:36:41,493
Dit helpt de trek van de walvissen
iets veiliger te maken.
592
00:37:24,536 --> 00:37:27,456
Vertaald door: Jessica van Doremalen
593
00:37:28,305 --> 00:38:28,474
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm