"Criminal Minds" The Disciple

ID13182366
Movie Name"Criminal Minds" The Disciple
Release Name Criminal.Minds.S18E10.The.Disciple.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Year2025
Kindtv
LanguageItalian
IMDB ID36082196
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:05,506 --> 00:00:07,715 <i>Nelle puntate precedenti...</i> 2 00:00:07,716 --> 00:00:10,927 <i>I ragni sicario sono i più velenosi del mondo.</i> 3 00:00:10,928 --> 00:00:15,097 <i>La causa di morte è il veleno di centinaia di morsi di ragno interni.</i> 4 00:00:15,098 --> 00:00:18,476 <i>Cyrus ha creato il killer in te.</i> 5 00:00:18,477 --> 00:00:21,938 Forse Cyrus ha una rete, una piccola cerchia di amici. 6 00:00:21,939 --> 00:00:24,690 No, non ho mai detto niente a nessuno. 7 00:00:24,691 --> 00:00:28,152 Cyrus era un sospetto nel caso Herrera. 8 00:00:28,153 --> 00:00:29,278 Non l'hanno interrogato. 9 00:00:29,279 --> 00:00:32,240 Perché alla polizia fu detto che era fuori città. 10 00:00:32,241 --> 00:00:33,324 Chi è stato? 11 00:00:33,325 --> 00:00:37,328 Disse di essere Tessa LeBrun, la figlia di Cyrus. 12 00:00:37,329 --> 00:00:40,039 - Il nome ti dice qualcosa? - Mai sentito. 13 00:00:40,040 --> 00:00:41,832 Lei crede che io possa essere diverso, vero? 14 00:00:41,833 --> 00:00:43,168 Credo che tu sia diverso. 15 00:00:43,961 --> 00:00:46,629 <i>Questo tizio è quello più legato alla rete.</i> 16 00:00:46,630 --> 00:00:48,172 <i>Il discepolo di Voit.</i> 17 00:00:48,173 --> 00:00:49,465 La rete fa quadrato. 18 00:00:49,466 --> 00:00:51,218 Anche Voit è nel mirino. 19 00:00:52,594 --> 00:00:54,054 Lasciami andare! 20 00:00:55,097 --> 00:00:56,640 Siamo in pericolo. Qualcosa non quadra. 21 00:00:57,557 --> 00:00:58,557 <i>Agente Prentiss.</i> 22 00:00:58,558 --> 00:01:02,770 <i>Servono rinforzi al Melgren per una sparatoria di massa.</i> 23 00:01:02,771 --> 00:01:03,855 Voit è... 24 00:01:04,731 --> 00:01:05,732 Non è qui. 25 00:01:07,000 --> 00:01:13,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 26 00:01:39,975 --> 00:01:41,560 Dove diavolo credi di andare? 27 00:01:43,312 --> 00:01:44,688 A riparlare con gli sbirri? 28 00:01:46,440 --> 00:01:48,567 Non ho detto niente a nessuno. 29 00:01:50,193 --> 00:01:53,238 Come potrei? Non mi lasci mai andare da nessuna parte senza di te. 30 00:01:54,906 --> 00:01:58,285 Esatto. Non puoi andare da nessuna parte senza di me. 31 00:01:58,994 --> 00:02:00,287 Non mi servi più. 32 00:02:01,163 --> 00:02:02,164 Mollo tutto. 33 00:02:02,664 --> 00:02:03,999 Dovrai passare sul mio cadavere. 34 00:02:24,436 --> 00:02:26,688 Mossa davvero astuta, ragazzo. 35 00:02:28,357 --> 00:02:31,777 Se mi uccidi ora, lo sceriffo capirà che sei stato tu. 36 00:02:32,527 --> 00:02:33,737 Forse mi darai ascolto. 37 00:02:36,823 --> 00:02:37,991 Tornerai. 38 00:02:41,536 --> 00:02:42,746 Hai solo me. 39 00:02:57,594 --> 00:02:58,595 Dammene un altro. 40 00:03:06,019 --> 00:03:07,104 - Lo lascio qui? - Sì. 41 00:03:10,315 --> 00:03:12,859 Buonasera, signorina. Cosa prende? 42 00:03:13,402 --> 00:03:14,611 Quello che ha preso lui. 43 00:03:16,029 --> 00:03:17,030 Willie. 44 00:03:19,991 --> 00:03:21,034 Il primo l'offro io. 45 00:03:23,662 --> 00:03:24,996 Abbaia, ma non morde. 46 00:03:28,250 --> 00:03:30,460 Alla gentilezza degli sconosciuti. 47 00:03:38,885 --> 00:03:42,138 Posso avere un bicchiere più grande e del ghiaccio, per favore? 48 00:03:42,139 --> 00:03:43,265 Certo. 49 00:03:47,769 --> 00:03:49,979 Non ti ho mai vista da queste parti. 50 00:03:49,980 --> 00:03:52,982 Ok, grazie per il drink, non voglio essere scortese, 51 00:03:52,983 --> 00:03:54,734 ma hai più chance con la lotteria. 52 00:03:56,570 --> 00:03:57,571 Scusa. 53 00:03:59,030 --> 00:04:00,949 Non volevo dare l'impressione di... 54 00:04:02,617 --> 00:04:06,746 No. Insomma, hai l'età di mio figlio. 55 00:04:08,832 --> 00:04:11,209 Cerco solo di fare due chiacchiere. 56 00:04:13,086 --> 00:04:16,005 Mi sa che hai avuto una serataccia. 57 00:04:16,006 --> 00:04:17,382 Sì, puoi dirlo forte. 58 00:04:18,175 --> 00:04:21,553 Sì. Anch'io. Ho sepolto mia moglie. 59 00:04:24,598 --> 00:04:25,599 E mio figlio 60 00:04:27,476 --> 00:04:31,062 mi ha guardato dritto in faccia e mi ha detto di non volermi più vedere. 61 00:04:35,233 --> 00:04:36,276 Cavolo. 62 00:04:37,027 --> 00:04:39,696 E io che mi lamento del mio relatore che voleva scoparmi. 63 00:04:41,573 --> 00:04:44,993 Beh, conosci il detto: 64 00:04:45,952 --> 00:04:48,997 "L'inferno sono gli altri". 65 00:04:56,421 --> 00:04:57,631 Università, eh? 66 00:04:59,424 --> 00:05:01,091 Ok, conosco quello sguardo. 67 00:05:01,092 --> 00:05:03,302 "Questa pupa non può essere così sveglia." 68 00:05:03,303 --> 00:05:04,845 No, non è così. 69 00:05:04,846 --> 00:05:07,515 Anche mio figlio era molto intelligente. 70 00:05:07,516 --> 00:05:10,644 Davvero? Si stava specializzando in ingegneria meccanica? 71 00:05:12,562 --> 00:05:14,481 - No. - Appunto. 72 00:05:15,106 --> 00:05:16,441 Un altro giro, <i>por favor.</i> 73 00:05:17,025 --> 00:05:20,111 Ma, dopo stasera, chissà se otterrò quel master. 74 00:05:23,198 --> 00:05:29,036 Il mio professore vuole il mio aiuto per il suo progetto di ricerca. 75 00:05:29,037 --> 00:05:30,746 Localizzazione satellitare. 76 00:05:30,747 --> 00:05:32,957 È una specie di roba da spie. 77 00:05:32,958 --> 00:05:34,041 - Davvero? - Sì. 78 00:05:34,042 --> 00:05:36,126 - Wow. - E mi dice di voler perlustrare 79 00:05:36,127 --> 00:05:40,965 una centrale elettrica lungo la strada come possibile sito di tracciamento, 80 00:05:40,966 --> 00:05:44,134 ma, appena arriviamo là, lo stronzo tira fuori l'uccello. 81 00:05:44,135 --> 00:05:48,389 Gli do un calcio nelle palle, gli rubo l'auto e poi arrivo qui. 82 00:05:48,390 --> 00:05:49,474 Sì. 83 00:05:50,016 --> 00:05:51,934 - Un bel casino. - Già. 84 00:05:51,935 --> 00:05:53,311 Come sempre. 85 00:05:56,773 --> 00:05:58,608 Credi che chiamerà gli sbirri? 86 00:05:59,150 --> 00:06:02,736 Impossibile. Come lo spiegherebbe alla moglie? 87 00:06:02,737 --> 00:06:03,947 È vero. 88 00:06:05,740 --> 00:06:09,536 Lo lascerò un po' cuocere nel suo brodo, poi tornerò a prenderlo. 89 00:06:11,746 --> 00:06:13,665 - Sei in grado di guidare? - No. 90 00:06:15,625 --> 00:06:18,128 - No, sto bene. Un caffè mi aiuterà. - Ok. 91 00:06:19,838 --> 00:06:20,881 Beh, 92 00:06:22,048 --> 00:06:23,466 è stato un piacere conoscerti... 93 00:06:24,968 --> 00:06:26,011 Constance. 94 00:06:26,636 --> 00:06:28,637 Io preferisco Tessa. Quindi, Tessa. 95 00:06:28,638 --> 00:06:31,641 Beh, ora sei al sicuro, Tessa. 96 00:06:32,809 --> 00:06:34,811 - Grazie, Willie. - Stammi bene. 97 00:07:19,856 --> 00:07:22,734 OGGI 98 00:08:13,410 --> 00:08:15,620 Devo parlare col Discepolo. 99 00:08:16,788 --> 00:08:17,789 Fai pure. 100 00:08:41,855 --> 00:08:43,148 Io non sono niente per te, 101 00:08:44,315 --> 00:08:45,316 vero? 102 00:08:46,818 --> 00:08:50,947 No, Tessa. 103 00:08:59,956 --> 00:09:01,416 Per me sei tutto. 104 00:09:06,880 --> 00:09:07,881 Elias. 105 00:09:26,357 --> 00:09:30,361 {\an8}<i>"Il bene può esistere senza il male, ma il male non può esistere senza il bene."</i> 106 00:09:31,029 --> 00:09:32,197 {\an8}<i>Tommaso d'Aquino.</i> 107 00:09:45,376 --> 00:09:48,712 {\an8}Voit non è l'unico che manca. Anche la dr.ssa Ochoa non c'è. 108 00:09:48,713 --> 00:09:50,757 {\an8}Le telecamere sono state disattivate. 109 00:09:52,425 --> 00:09:53,467 {\an8}Penelope, dimmi. 110 00:09:53,468 --> 00:09:56,762 {\an8}Secondo i registri di sicurezza, con il pin della dr.ssa Ochoa 111 00:09:56,763 --> 00:09:59,389 {\an8}sono entrati dalle scale nord-ovest. 112 00:09:59,390 --> 00:10:01,266 {\an8}E le telecamere dell'ospedale? 113 00:10:01,267 --> 00:10:04,562 {\an8}<i>Si sono loggati con la sua password e le hanno disattivate.</i> 114 00:10:05,480 --> 00:10:07,189 {\an8}Non so. È dura credere 115 00:10:07,190 --> 00:10:11,735 {\an8}che la dr.ssa Ochoa abbia complottato con Il Discepolo per far evadere Voit. 116 00:10:11,736 --> 00:10:13,487 {\an8}Forse le hanno rubato le password. 117 00:10:13,488 --> 00:10:16,281 {\an8}O può aver collaborato sotto costrizione. 118 00:10:16,282 --> 00:10:18,284 {\an8}Sotto minaccia per i suoi cari. 119 00:10:18,952 --> 00:10:21,078 {\an8}Penelope, tu, Luke e Tyler indagate 120 00:10:21,079 --> 00:10:23,914 {\an8}sugli assegni sociali a parenti stretti della dr.ssa Ochoa. 121 00:10:23,915 --> 00:10:25,499 {\an8}Me ne occupo subito. 122 00:10:25,500 --> 00:10:29,587 {\an8}Oh, cavolo. Diventerà sicuramente un casino colossale. 123 00:10:30,171 --> 00:10:31,463 {\an8}Ok, Evan. Devi... 124 00:10:31,464 --> 00:10:32,798 {\an8}Devo stare calmo? 125 00:10:32,799 --> 00:10:35,135 {\an8}È la prima notizia di ogni notiziario. 126 00:10:35,718 --> 00:10:37,344 {\an8}E riesci a crederci? 127 00:10:37,345 --> 00:10:39,930 {\an8}Continuano a parlare di come questo evaso 128 00:10:39,931 --> 00:10:43,225 {\an8}sia un killer a cui la Giustizia aveva offerto un patteggiamento. 129 00:10:43,226 --> 00:10:45,018 {\an8}Possiamo arginare il danno. 130 00:10:45,019 --> 00:10:48,105 {\an8}Davvero? Anche se fosse così, quanto ci metteranno a scoprire 131 00:10:48,106 --> 00:10:51,900 {\an8}che Lee Duval è Elias Voit che è il maledetto Sicarius? 132 00:10:51,901 --> 00:10:55,904 {\an8}Limitare il danno è l'ultimo dei nostri problemi, ok? 133 00:10:55,905 --> 00:10:58,574 {\an8}Abbiamo un gruppo di serial killer a piede libero 134 00:10:58,575 --> 00:11:00,826 {\an8}e la pista migliore è indagare a fondo 135 00:11:00,827 --> 00:11:04,580 {\an8}su questa Tessa LeBrun a Falls Lake, North Carolina. 136 00:11:04,581 --> 00:11:07,374 {\an8}Questa donna misteriosa potrebbe essere il Discepolo? 137 00:11:07,375 --> 00:11:11,170 {\an8}Non so. Ma, in base alla cronologia e alla biografia di Voit, 138 00:11:11,171 --> 00:11:13,297 {\an8}potrebbe avere alcune risposte che cerchiamo. 139 00:11:13,298 --> 00:11:14,716 {\an8}Ho già controllato. 140 00:11:15,592 --> 00:11:19,011 {\an8}Nessun documento pubblico attesta che Tessa LeBrun sia nata o vissuta 141 00:11:19,012 --> 00:11:22,598 {\an8}nei pressi di Falls Lake, North Carolina nel 2004 o giù di lì. 142 00:11:22,599 --> 00:11:27,019 {\an8}Ok, ma hai chiesto all'NCBI se ci siano denunce di persone scomparse all'epoca? 143 00:11:27,020 --> 00:11:29,188 {\an8}No. 144 00:11:29,189 --> 00:11:30,940 {\an8}Posso aiutarti io. 145 00:11:31,941 --> 00:11:34,444 {\an8}A meno che non ti attenda una conferenza stampa. 146 00:11:35,945 --> 00:11:36,946 {\an8}Può aspettare. 147 00:11:38,239 --> 00:11:39,449 {\an8}Ti faremo sapere. 148 00:12:12,315 --> 00:12:13,691 Dr.ssa Ochoa. 149 00:12:16,027 --> 00:12:17,904 Chi sei? 150 00:12:19,155 --> 00:12:20,156 Sei spaventata. 151 00:12:21,741 --> 00:12:23,367 - Sì. - Già. 152 00:12:23,368 --> 00:12:24,452 Guardami. 153 00:12:26,663 --> 00:12:27,747 Non farmi del male. 154 00:12:28,373 --> 00:12:29,457 Ti prego. 155 00:12:31,876 --> 00:12:33,753 Lui vede molte cose in te, vero? 156 00:12:34,629 --> 00:12:35,630 Chi? 157 00:12:36,422 --> 00:12:37,423 Elias. 158 00:12:40,468 --> 00:12:41,468 Che gli avete fatto? 159 00:12:41,469 --> 00:12:42,887 Tu sei l'unica. 160 00:12:45,765 --> 00:12:48,685 L'unica che può riportare Sicarius da me. 161 00:12:56,025 --> 00:12:57,026 Ti prego. 162 00:13:06,828 --> 00:13:07,912 Dov'è Julia? 163 00:13:08,705 --> 00:13:09,706 Julia? 164 00:13:11,332 --> 00:13:14,876 Non è un po' troppo familiare per un rapporto medico-paziente? 165 00:13:14,877 --> 00:13:16,086 Dov'è? 166 00:13:16,087 --> 00:13:19,381 Pensavo avessi occhi solo per tua moglie, Sydney. Ti ricordi di lei? 167 00:13:19,382 --> 00:13:21,091 Non farò questo giochetto. 168 00:13:21,092 --> 00:13:22,677 Ma capisco l'attrazione. 169 00:13:23,594 --> 00:13:26,096 Inoltre, Sydney ti ha tradito. 170 00:13:26,097 --> 00:13:28,433 - No, non è vero. - Davvero? E dov'è? 171 00:13:30,685 --> 00:13:33,020 Persa nel programma protezione testimoni. 172 00:13:33,021 --> 00:13:34,105 È al sicuro. 173 00:13:36,858 --> 00:13:39,986 Lei non è Julia, sempre con te al momento del bisogno. 174 00:13:41,738 --> 00:13:44,699 Qualunque cosa tu voglia da me, lei non c'entra niente. 175 00:13:54,459 --> 00:13:55,460 Mi riconosci? 176 00:13:59,047 --> 00:14:00,131 Dove lei hai prese? 177 00:14:00,882 --> 00:14:02,467 Non le hai rubate tutte. 178 00:14:06,262 --> 00:14:08,014 Cyrus non aveva gusti particolari. 179 00:14:09,015 --> 00:14:11,684 Ma sicuramente apprezzava le sue ragazze perdute. 180 00:14:15,063 --> 00:14:16,064 Santo cielo. 181 00:15:56,414 --> 00:16:00,877 No! 182 00:16:18,394 --> 00:16:20,271 Dobbiamo trovare un'intesa. 183 00:16:25,902 --> 00:16:28,821 Ora sei mia. Per sempre. 184 00:16:29,655 --> 00:16:30,907 Non si torna indietro. 185 00:16:32,033 --> 00:16:33,075 Inoltre... 186 00:16:34,869 --> 00:16:37,747 non hai più nessuno da cui tornare. 187 00:16:40,625 --> 00:16:42,585 I tuoi genitori sono morti. 188 00:16:45,379 --> 00:16:46,923 Incendio domestico accidentale. 189 00:16:49,217 --> 00:16:50,593 È una tragedia terribile. 190 00:16:59,227 --> 00:17:00,560 Perché? 191 00:17:00,561 --> 00:17:02,980 "Non devi ragionare sul perché, 192 00:17:04,482 --> 00:17:08,236 devi solo agire e morire." 193 00:17:11,656 --> 00:17:13,199 Ti sto prendendo in giro. 194 00:17:13,699 --> 00:17:15,576 Mi prenderò cura di te. 195 00:17:27,672 --> 00:17:29,714 Cyrus ha ucciso i tuoi in un incendio? 196 00:17:29,715 --> 00:17:30,840 Come con i tuoi. 197 00:17:30,841 --> 00:17:34,010 No, i miei genitori li ho uccisi io. 198 00:17:34,011 --> 00:17:35,096 Davvero? 199 00:17:37,515 --> 00:17:39,517 Cyrus mi ha raccontato tutto. 200 00:17:40,768 --> 00:17:42,144 Non erano i tuoi genitori. 201 00:17:42,645 --> 00:17:45,939 Erano tua zia e tuo zio, perché era lui tuo padre. 202 00:17:45,940 --> 00:17:47,483 Che stai dicendo? 203 00:17:48,025 --> 00:17:53,864 Cyrus ha fatto ciò che doveva fare per fortificarti. Stessa cosa con me. 204 00:17:57,326 --> 00:18:01,414 La forza di prendere la vita di qualcuno è il potere per sopravvivere. 205 00:18:03,499 --> 00:18:04,792 - Stronzate. - No. 206 00:18:05,293 --> 00:18:06,418 - Stronzate. - No. 207 00:18:06,419 --> 00:18:11,798 Quello che stai facendo tu, che facevo io, causa solo dolore e sofferenza. 208 00:18:11,799 --> 00:18:14,134 Devono soffrire come abbiamo sofferto noi. 209 00:18:14,135 --> 00:18:16,929 - Le nostre vittime erano innocenti! - Nessuno lo è! 210 00:18:18,889 --> 00:18:20,891 Ora non riesci a capirlo. 211 00:18:21,475 --> 00:18:23,019 Ma sono qui per liberarti, 212 00:18:24,437 --> 00:18:25,855 come tu hai liberato me. 213 00:18:26,689 --> 00:18:27,690 Non l'ho fatto. 214 00:18:29,108 --> 00:18:31,360 Lee, io e te... 215 00:18:33,362 --> 00:18:34,405 siamo una famiglia. 216 00:18:42,747 --> 00:18:44,164 - Ehi. - Ciao, tesoro. 217 00:18:44,165 --> 00:18:47,375 Tyler e Luke fanno ricerche sulla famiglia di Ochoa. 218 00:18:47,376 --> 00:18:50,420 Nel frattempo, ho analizzato le sue e-mail di lavoro 219 00:18:50,421 --> 00:18:51,588 e ho scoperto una cosa. 220 00:18:51,589 --> 00:18:56,801 Otto settimane fa ha ricevuto una richiesta da un collega inglese, 221 00:18:56,802 --> 00:19:00,264 un certo dr. Jarvis Parsons, neuropsichiatra. 222 00:19:00,890 --> 00:19:03,975 Credo di sapere esattamente dove vuoi arrivare. 223 00:19:03,976 --> 00:19:06,770 Perché sei una profiler dotata e strabiliante. 224 00:19:06,771 --> 00:19:11,274 La dr.ssa Ochoa non dà il nome di Voit, non dà l'identità del suo paziente, 225 00:19:11,275 --> 00:19:15,862 e il dr. Parsons vuole aiuto nell'adeguare alcuni protocolli di guarigione. 226 00:19:15,863 --> 00:19:18,657 Ma il dr. Parsons non è il dr. Parsons. 227 00:19:18,658 --> 00:19:22,452 Poiché sono una cyber-investigatrice dotata e strabiliante, 228 00:19:22,453 --> 00:19:24,454 ho scoperto che non è il dr. Parsons. 229 00:19:24,455 --> 00:19:26,790 Ma è il nostro Discepolo, 230 00:19:26,791 --> 00:19:31,211 che ha clonato l'e-mail di Parsons, ha truffato la dr.ssa Ochoa 231 00:19:31,212 --> 00:19:33,171 e ha inserito un trojan nel suo computer. 232 00:19:33,172 --> 00:19:35,131 Compromettendo le sue password. 233 00:19:35,132 --> 00:19:36,675 E, grazie al cielo, 234 00:19:36,676 --> 00:19:38,843 ci conferma che la dr.ssa Ochoa 235 00:19:38,844 --> 00:19:41,429 non ha niente a che fare con questi svitati. 236 00:19:41,430 --> 00:19:46,559 Sì. Ma significa anche che Luke e Tyler debbano trovare in fretta la sua famiglia. 237 00:19:46,560 --> 00:19:49,354 Puoi rintracciare in qualche modo l'ISP 238 00:19:49,355 --> 00:19:51,564 per localizzare dove vadano le sue e-mail? 239 00:19:51,565 --> 00:19:55,152 C'è modo e non c'è. Al momento, prevale il "non c'è". 240 00:19:55,986 --> 00:19:57,530 - Continua così. - Sì. 241 00:20:06,205 --> 00:20:07,330 La famiglia di Ochoa? 242 00:20:07,331 --> 00:20:10,041 Quasi tutta. I familiari che vivono nelle vicinanze. 243 00:20:10,042 --> 00:20:12,919 Siamo riusciti a coordinarci con le autorità di Chicago, 244 00:20:12,920 --> 00:20:14,879 sono stati individuati tutti. 245 00:20:14,880 --> 00:20:17,465 Sono stati messi sotto custodia cautelare. 246 00:20:17,466 --> 00:20:18,550 Benissimo. 247 00:20:18,551 --> 00:20:23,138 Garcia conferma che il computer della dr.ssa Ochoa è stato hackerato. 248 00:20:23,139 --> 00:20:24,681 I suoi codici d'accesso, rubati. 249 00:20:24,682 --> 00:20:26,850 Davvero? Rubati? 250 00:20:26,851 --> 00:20:27,934 Sì, perché? 251 00:20:27,935 --> 00:20:30,854 È stato facilissimo individuare la sua famiglia 252 00:20:30,855 --> 00:20:32,647 e metterla al sicuro. 253 00:20:32,648 --> 00:20:35,609 - Buon per noi. - Sì. Ma... 254 00:20:36,610 --> 00:20:40,196 E se il Discepolo non stesse cercando 255 00:20:40,197 --> 00:20:43,075 di forzare la mano di Ochoa minacciando la sua famiglia? 256 00:20:43,909 --> 00:20:47,328 E se il Discepolo avesse già un modo per rubarle i codici? 257 00:20:47,329 --> 00:20:49,748 Allora il suo rapimento non servirebbe 258 00:20:49,749 --> 00:20:51,416 - a forzarle la volontà. - No. 259 00:20:51,417 --> 00:20:55,879 Dato il suo rapporto con Voit, pensate sia più probabile che... 260 00:20:55,880 --> 00:21:00,050 Il Discepolo voglia utilizzarla come sacrificio. 261 00:21:32,124 --> 00:21:33,209 Li sento! 262 00:21:33,918 --> 00:21:35,294 Non voglio morire! 263 00:21:42,134 --> 00:21:45,595 Vedi ancora e senti Tate Andrews che grida per essere salvato, vero? 264 00:21:45,596 --> 00:21:46,680 Lo so. 265 00:21:50,100 --> 00:21:52,477 Perciò dovrai solo assistere 266 00:21:52,478 --> 00:21:55,272 alla morte di qualcuno a cui tieni molto di più, 267 00:21:56,357 --> 00:21:58,108 e Sicarius sarà libero. 268 00:23:02,381 --> 00:23:05,384 Buon pomeriggio. Abita qui un certo Cyrus LeBrun? 269 00:23:06,969 --> 00:23:07,970 Sì, signore. 270 00:23:09,221 --> 00:23:10,806 Possiamo parlare con lui? 271 00:23:12,391 --> 00:23:13,391 Perché? 272 00:23:13,392 --> 00:23:15,310 Seguiamo un vecchio caso di omicidio. 273 00:23:15,311 --> 00:23:18,188 Di un paio di anni fa. Una donna morta trovata in zona. 274 00:23:18,814 --> 00:23:19,814 Davvero? 275 00:23:19,815 --> 00:23:21,233 Non se lo ricorda? 276 00:23:23,861 --> 00:23:24,945 No. 277 00:23:25,863 --> 00:23:26,947 Lei come si chiama? 278 00:23:28,741 --> 00:23:30,701 - Tessa. - Vive qui, Tessa? 279 00:23:32,286 --> 00:23:33,287 Sì, con mio padre. 280 00:23:33,913 --> 00:23:35,789 Cyrus LeBrun è suo padre? 281 00:23:37,291 --> 00:23:38,291 Sì. 282 00:23:38,292 --> 00:23:39,793 Le dispiace chiamarlo? 283 00:23:41,295 --> 00:23:42,545 È fuori città. 284 00:23:42,546 --> 00:23:43,631 Davvero? 285 00:23:46,884 --> 00:23:48,427 E quando dovrebbe tornare? 286 00:23:51,013 --> 00:23:52,222 Non lo so. 287 00:23:53,265 --> 00:23:54,266 Beh... 288 00:23:56,310 --> 00:23:59,188 Per favore, lo dia a suo padre. 289 00:23:59,813 --> 00:24:02,566 È molto importante, gli dica di richiamare appena torna. 290 00:24:04,693 --> 00:24:07,028 - Può farlo per me? - Sì, signore. 291 00:24:07,029 --> 00:24:09,323 Bene. Le auguro buona giornata. 292 00:24:21,418 --> 00:24:23,128 Avrà avuto a che fare con Lee? 293 00:24:24,171 --> 00:24:26,632 Non so che diavolo stia succedendo. 294 00:24:27,716 --> 00:24:30,344 Avevano già arrestato qualcuno per quell'omicidio. 295 00:24:34,932 --> 00:24:37,476 Quando hai parlato con lui l'ultima volta? 296 00:24:39,979 --> 00:24:40,980 Con chi? 297 00:24:42,731 --> 00:24:43,732 Tuo figlio. Lee. 298 00:24:44,900 --> 00:24:46,735 Per me quel bastardo è morto. 299 00:24:48,779 --> 00:24:51,448 Non pronunciare mai più il suo nome in questa casa. 300 00:24:52,491 --> 00:24:53,492 Mai più. 301 00:24:54,410 --> 00:24:56,703 - Mi hai capito? - Sì, signore. 302 00:24:56,704 --> 00:24:57,955 Preparo la cena. 303 00:25:04,003 --> 00:25:06,504 Rebecca ed Evan credono che la persona che cerchiamo 304 00:25:06,505 --> 00:25:09,382 sia Constance Merrick, nota ad amici e famiglia come Tessa. 305 00:25:09,383 --> 00:25:11,884 Non è in giro dal luglio del 2002, 306 00:25:11,885 --> 00:25:13,970 ma non fu considerata persona scomparsa. 307 00:25:13,971 --> 00:25:17,724 Fu invece indagata per un reato contro la proprietà. 308 00:25:17,725 --> 00:25:20,893 Accusata di aver rubato l'auto del suo professore universitario? 309 00:25:20,894 --> 00:25:24,063 Una studentessa laureata in ingegneria diventa una ladra? 310 00:25:24,064 --> 00:25:26,149 Ok, ma la storia non finisce qui. 311 00:25:26,150 --> 00:25:27,316 Esatto. 312 00:25:27,317 --> 00:25:31,029 Poco dopo che i suoi genitori riuscirono finalmente a convincere le autorità 313 00:25:31,030 --> 00:25:35,993 che lei era davvero scomparsa, morirono entrambi, sentite un po', 314 00:25:36,785 --> 00:25:37,952 in un incendio domestico. 315 00:25:37,953 --> 00:25:39,495 Come i genitori di Voit. 316 00:25:39,496 --> 00:25:40,580 Quali sono le chance? 317 00:25:40,581 --> 00:25:43,791 E questo ha infiammato le menti di Evan e Rebecca. Battutina. 318 00:25:43,792 --> 00:25:48,171 E lo zio di Voit era un predatore attivo anche dopo la partenza di Voit. 319 00:25:48,172 --> 00:25:50,006 Servono maggiori dettagli 320 00:25:50,007 --> 00:25:52,633 sulla sera in cui Tessa rubò presumibilmente l'auto. 321 00:25:52,634 --> 00:25:56,054 Quindi una parte essenziale del profilo di Voit è falsa? 322 00:25:56,055 --> 00:25:58,514 L'incendio che uccise i suoi fu opera dello zio? 323 00:25:58,515 --> 00:26:01,517 No. Io e Tara abbiamo letto più volte i rapporti. 324 00:26:01,518 --> 00:26:04,604 Inoltre, Cyrus aveva un alibi di ferro la notte dell'incendio. 325 00:26:04,605 --> 00:26:06,105 Cyrus non li uccise. 326 00:26:06,106 --> 00:26:09,192 Ma sapeva istintivamente, come avete detto voi, 327 00:26:09,193 --> 00:26:12,862 di essere una parte essenziale nell'evoluzione della personalità di Voit. 328 00:26:12,863 --> 00:26:16,407 Perciò, quando uccise i genitori di Tessa, sperava di ripetere la storia. 329 00:26:16,408 --> 00:26:17,492 Esatto. 330 00:26:17,493 --> 00:26:20,870 Cyrus non rapì Tessa Merrick per soddisfare le sue voglie. 331 00:26:20,871 --> 00:26:23,164 Voleva che lei sostituisse Voit. 332 00:26:23,165 --> 00:26:26,584 Ok. Secondo il verbale del 2004, 333 00:26:26,585 --> 00:26:30,171 se Tessa si presentò agli agenti come la figlia di Cyrus, 334 00:26:30,172 --> 00:26:34,258 allora riuscì davvero a indurla a creare un legame traumatico con lui. 335 00:26:34,259 --> 00:26:37,136 Ma poi come si evolve nella psicopatia del Discepolo? 336 00:26:37,137 --> 00:26:41,724 Una volta libera dall'influenza di Cyrus, la sua violenza, come quella di Voit, 337 00:26:41,725 --> 00:26:43,935 può essere emersa da un desiderio di vendetta 338 00:26:43,936 --> 00:26:46,604 e dalla spinta di affermare il dominio su un mondo 339 00:26:46,605 --> 00:26:49,024 che entrambi consideravano crudele. 340 00:26:49,525 --> 00:26:51,692 E lei dov'era quando Cyrus morì? 341 00:26:51,693 --> 00:26:53,653 Voit ha avvelenato Cyrus 342 00:26:53,654 --> 00:26:55,863 senza mai parlare di aver liberato qualcuno. 343 00:26:55,864 --> 00:26:58,242 Sinceramente, non credo che lo sapesse. 344 00:27:17,136 --> 00:27:21,014 Bene, bene. Il ritorno del figliol prodigo. 345 00:27:21,598 --> 00:27:22,974 Ci hai messo un bel po'. 346 00:27:22,975 --> 00:27:26,395 A volte, se chiudo gli occhi, è come se non me ne fossi mai andato. 347 00:27:27,855 --> 00:27:30,731 Hai fatto questo negli ultimi 20 anni? 348 00:27:30,732 --> 00:27:33,193 - Sì. - Hai pensato a questa casa. 349 00:27:33,694 --> 00:27:35,112 Anche dopo la scuola. 350 00:27:36,280 --> 00:27:38,406 Dopo essermi sposato, dopo due figlie. 351 00:27:38,407 --> 00:27:40,993 Non riesco a dimenticare questo posto. 352 00:27:42,744 --> 00:27:47,039 Dopo tutto ciò che ti ho insegnato, pensi ancora di poter essere normale. 353 00:27:47,040 --> 00:27:48,876 No. Sono ancora come mi hai fatto tu. 354 00:27:49,376 --> 00:27:51,295 Sei tornato qui per questo? 355 00:27:52,296 --> 00:27:53,296 Per incolparmi? 356 00:27:53,297 --> 00:27:55,464 Avrei potuto farcela, essere diverso. 357 00:27:55,465 --> 00:27:56,884 No, impossibile. 358 00:27:58,760 --> 00:28:00,846 Abbiamo il vizio nel sangue. 359 00:28:07,603 --> 00:28:08,604 Sei tu. 360 00:28:09,938 --> 00:28:12,274 Quello di cui parlano tutti. 361 00:28:14,443 --> 00:28:17,863 Sicarius. Sei venuto qui per uccidermi? 362 00:28:18,572 --> 00:28:22,576 L'ho già fatto un'ora fa. Ti ho iniettato del naprossene nella flebo. 363 00:28:24,077 --> 00:28:27,331 Sono venuto qui solo per guardare morire un anziano. 364 00:28:28,916 --> 00:28:30,125 Capisco. 365 00:28:30,626 --> 00:28:32,002 L'ho sempre saputo. 366 00:28:34,421 --> 00:28:36,339 La famiglia può costarti la vita. 367 00:28:36,340 --> 00:28:39,134 Lo scoprirai presto. 368 00:28:40,385 --> 00:28:44,806 E anche la tua piccola famiglia. Lo scopriranno anche loro. 369 00:29:36,817 --> 00:29:40,486 Forse dopo un paio di giorni, Tessa ha trovato la forza per andarsene. 370 00:29:40,487 --> 00:29:43,155 Una volta fatto, non si torna più indietro. 371 00:29:43,156 --> 00:29:46,492 Dato il livello di abusi e privazioni che ha sopportato, 372 00:29:46,493 --> 00:29:48,661 può aver reagito solo in uno dei due modi: 373 00:29:48,662 --> 00:29:51,914 crollando in sé stessa, isolandosi e autodistruggendosi. 374 00:29:51,915 --> 00:29:55,334 O, come in questo caso, vedendo sé stessa come seguace di Voit 375 00:29:55,335 --> 00:29:56,961 che sceglie di attaccare e punire. 376 00:29:56,962 --> 00:30:01,090 Agendo in modo simile ad Aileen Wuornos e puntando a uomini più anziani. 377 00:30:01,091 --> 00:30:03,634 Anziani e facoltosi, a giudicare dalle sue risorse. 378 00:30:03,635 --> 00:30:08,140 Ma, soprattutto, potrebbe cercare di riunirsi a colui che l'ha liberata. 379 00:30:08,765 --> 00:30:10,808 Colui che considera anche di famiglia. 380 00:30:10,809 --> 00:30:14,311 Ma, quando lo ritrova, non si aspettava di trovare Voit così. 381 00:30:14,312 --> 00:30:15,688 È a pezzi. 382 00:30:15,689 --> 00:30:17,106 Ma potrebbe recuperarlo. 383 00:30:17,107 --> 00:30:20,735 Costringendolo a una dieta ferrea di violenza, potrebbe tornare in sé. 384 00:30:20,736 --> 00:30:21,819 La domanda è: dove? 385 00:30:21,820 --> 00:30:25,156 Iniziamo a ricomporre la cronologia di Tessa Merrick. 386 00:30:25,157 --> 00:30:29,243 Penelope, prova a identificare qualsiasi tipo di schema regionale 387 00:30:29,244 --> 00:30:33,456 nei verbali di persone scomparse per uomini sui 60 anni 388 00:30:33,457 --> 00:30:35,958 a partire dal 2022 fino a otto settimane fa. 389 00:30:35,959 --> 00:30:37,043 Va bene. 390 00:30:37,044 --> 00:30:41,088 Per il processo di rieducazione, forse Tessa tiene Voit in un luogo 391 00:30:41,089 --> 00:30:45,009 dove lei si sente al sicuro ed è anche emotivamente significativo. 392 00:30:45,010 --> 00:30:46,385 La baita di Cyrus? 393 00:30:46,386 --> 00:30:47,636 Rasa al suolo un anno fa. 394 00:30:47,637 --> 00:30:49,472 Ma un luogo del genere. 395 00:30:49,473 --> 00:30:53,100 Dev'essere un ambiente essenziale per il suo profilo. 396 00:30:53,101 --> 00:30:54,853 Bene. Occupatene tu con Tyler. 397 00:30:59,357 --> 00:31:00,358 Elias. 398 00:31:02,986 --> 00:31:05,947 Andrà tutto bene. 399 00:31:10,827 --> 00:31:11,912 Ciò che hai fatto... 400 00:31:12,913 --> 00:31:13,955 Tu... 401 00:31:14,623 --> 00:31:16,083 mi hai salvato la vita. 402 00:31:20,796 --> 00:31:21,797 Elias. 403 00:31:24,091 --> 00:31:25,133 Parlami. 404 00:31:26,551 --> 00:31:27,761 Che cosa provi? 405 00:31:32,682 --> 00:31:34,935 Per favore, mi fai paura, Elias. 406 00:31:35,602 --> 00:31:37,479 Gli fai le domande sbagliate. 407 00:31:38,438 --> 00:31:40,148 Non è: "Che cosa provi?", 408 00:31:42,692 --> 00:31:43,860 ma: 409 00:31:44,820 --> 00:31:46,488 "Come ti senti?" 410 00:31:49,616 --> 00:31:50,742 Come un dio. 411 00:32:04,256 --> 00:32:05,256 Devo ammetterlo. 412 00:32:05,257 --> 00:32:09,510 Pensavo fosse uno spreco di tempo, invece abbiamo una pista concreta. 413 00:32:09,511 --> 00:32:11,470 Tra il 2022 e otto settimane fa, 414 00:32:11,471 --> 00:32:15,224 ci sono stati 11 uomini tra i 60 e 75 anni, 415 00:32:15,225 --> 00:32:17,560 con un reddito medio di 500.000 dollari, 416 00:32:17,561 --> 00:32:20,062 dati per scomparsi nella regione del medio Atlantico. 417 00:32:20,063 --> 00:32:24,316 Un certo Lester Samuelson era un cliente 418 00:32:24,317 --> 00:32:26,610 di Vincent Orlov quando è scomparso. 419 00:32:26,611 --> 00:32:28,404 Un cliente? 420 00:32:28,405 --> 00:32:31,323 Una coincidenza o un'indagine da parte di Tessa? 421 00:32:31,324 --> 00:32:35,579 Comunque sia, dev'essere avvenuto così il suo ingresso nella rete di Voit. 422 00:32:36,079 --> 00:32:38,706 - Ora, come Evan vorrà eccepire... - No. 423 00:32:38,707 --> 00:32:42,585 È tutto chiaro. Non posso dimostrarlo, ma è evidente. 424 00:32:42,586 --> 00:32:45,379 È indiziario poiché è collegato alle vittime del Discepolo. 425 00:32:45,380 --> 00:32:48,758 Perché, come con Voit, niente corpo, niente reato. 426 00:32:57,017 --> 00:33:01,645 "Il figlio del re, Ferdinando, coi capelli ritti che sembravano canne e non capelli, 427 00:33:01,646 --> 00:33:04,482 fu il primo a saltare gridando: 428 00:33:05,317 --> 00:33:09,237 'L'inferno è vuoto e tutti i demoni sono qui'". 429 00:33:11,907 --> 00:33:13,950 "Questo è il mio spirito. 430 00:33:15,118 --> 00:33:17,537 Ma ciò non avveniva vicino alla spiaggia? 431 00:33:18,163 --> 00:33:20,122 Vicino, mio signore. 432 00:33:20,123 --> 00:33:23,001 Ma sono salvi, Ariel?" 433 00:33:41,770 --> 00:33:42,770 Nuovo Messaggio 434 00:33:42,771 --> 00:33:45,606 AVVOCATO: Sono a diretto contatto con Sicarius, lo rappresento. 435 00:33:45,607 --> 00:33:47,608 Il suo valore per l'FBI ci ha permesso un accordo 436 00:33:47,609 --> 00:33:49,652 ed è stato trasferito in un carcere di minima sicurezza. 437 00:33:49,653 --> 00:33:50,736 Discepolo: Dove? 438 00:33:50,737 --> 00:33:52,781 AVVOCATO: F.C.I. Collymore. 439 00:33:58,912 --> 00:34:00,829 Perché ti fidavi di Orlov? 440 00:34:00,830 --> 00:34:04,041 - No. Era un utile idiota. - Che ha provato a farti uccidere. 441 00:34:04,042 --> 00:34:05,543 Come ho detto, era un idiota. 442 00:34:06,544 --> 00:34:07,963 Beh, a me è stato utile. 443 00:34:09,339 --> 00:34:11,173 Aveva manie di grandezza. 444 00:34:11,174 --> 00:34:14,426 Pensava di poter utilizzare la tua rete a suo vantaggio. 445 00:34:14,427 --> 00:34:17,388 Ma quando ho avuto ciò che volevo da lui per gestire la rete, 446 00:34:17,389 --> 00:34:19,766 gliel'ho fatta pagare per averti tradito. 447 00:34:20,600 --> 00:34:24,853 Tradimento. Due facce. Per questo gli hai messo la maschera? 448 00:34:24,854 --> 00:34:29,442 No. La maschera Yase-Otoko non esprime l'inganno, esprime la verità. 449 00:34:31,152 --> 00:34:32,152 Mio padre era militare. 450 00:34:32,153 --> 00:34:35,240 I miei venivano trasferiti ovunque e mi sentivo persa. 451 00:34:36,866 --> 00:34:40,578 Ma una sera, a Kyoto, colsi un barlume di me stessa in una maschera. 452 00:34:41,997 --> 00:34:44,291 Un'anima torturata che dimora all'inferno. 453 00:34:48,962 --> 00:34:50,380 Tu mi capisci bene. 454 00:34:52,132 --> 00:34:53,383 Abbiamo il vizio nel sangue. 455 00:34:54,843 --> 00:34:56,553 Non potevo riuscirci da sola. 456 00:34:57,387 --> 00:35:00,639 Mi occorreva la comunità creata da te. Mi occorrevi tu. 457 00:35:00,640 --> 00:35:04,519 Capisco, ma la mia rete doveva restare nell'ombra. 458 00:35:05,228 --> 00:35:07,855 Era un luogo per spiriti affini, come noi due, 459 00:35:07,856 --> 00:35:11,692 per imparare a soddisfare i bisogni senza essere catturati e puniti. 460 00:35:11,693 --> 00:35:14,403 Ma poi sei arrivata tu e l'hai portata alla luce. 461 00:35:14,404 --> 00:35:17,323 C'è un motivo per cui spingevo tutti i miei seguaci 462 00:35:17,324 --> 00:35:18,866 al suicidio, se catturati. 463 00:35:18,867 --> 00:35:21,452 Per far sì che il segreto della rete morisse con loro. 464 00:35:21,453 --> 00:35:23,037 Ma non dev'essere più un segreto. 465 00:35:23,038 --> 00:35:26,665 Sì, invece. Le autorità sono ovunque e non smetteranno di darci la caccia. 466 00:35:26,666 --> 00:35:28,752 - Possiamo lottare. - E perderemo. 467 00:35:30,795 --> 00:35:31,796 Allora che facciamo? 468 00:35:34,299 --> 00:35:38,178 Scompariamo e distruggiamo ogni prova della nostra esistenza. 469 00:35:39,679 --> 00:35:41,431 Come il tuo container in Georgia. 470 00:35:43,266 --> 00:35:44,475 Sì, esatto. 471 00:35:44,476 --> 00:35:47,062 E lasceremo un capro espiatorio come Benjamin Reeves. 472 00:35:48,813 --> 00:35:51,316 Sì. E scivoleremo nell'ombra. 473 00:35:59,324 --> 00:36:03,078 Questo è ciò che abbiamo per ora sugli uomini scomparsi. Non molto. 474 00:36:04,454 --> 00:36:06,288 E il tempo stringe. 475 00:36:06,289 --> 00:36:08,416 Forse è già finito per la dr.ssa Ochoa. 476 00:36:09,584 --> 00:36:11,460 - Non si sa. - Davvero? 477 00:36:11,461 --> 00:36:15,089 Insomma, Dave, se uccidere lei davanti a Voit 478 00:36:15,090 --> 00:36:19,218 servirà a ripristinare il suo desiderio di uccidere, è impossibile 479 00:36:19,219 --> 00:36:21,304 che il Discepolo non l'abbia già eliminata. 480 00:36:22,472 --> 00:36:23,848 C'è un altro scenario. 481 00:36:24,474 --> 00:36:25,474 Quale? 482 00:36:25,475 --> 00:36:29,478 Ci sono poche persone che hanno mostrato a Voit dell'empatia. 483 00:36:29,479 --> 00:36:33,358 Tu sei tra quelle, insieme a Penelope e la dr.ssa Ochoa. 484 00:36:33,900 --> 00:36:37,028 Se Voit è davvero cambiato, 485 00:36:38,446 --> 00:36:42,116 esiste la possibilità che faccia di tutto per proteggerla. 486 00:36:42,117 --> 00:36:43,242 Perfino uccidere? 487 00:36:43,243 --> 00:36:47,747 Sì. Il che potrebbe essere sfruttato dal Discepolo a proprio favore. 488 00:36:48,581 --> 00:36:55,171 Ma se la dr.ssa Ochoa ha ragione, i demoni interiori di Voit forse ora sono angeli. 489 00:36:56,798 --> 00:36:58,883 Luke e Tyler hanno scoperto qualcosa. 490 00:37:02,137 --> 00:37:05,180 In base al materiale trovato su Constance Merrick, 491 00:37:05,181 --> 00:37:09,435 <i>il suo profilo tende a suggerire che avrebbe una forte connessione emotiva</i> 492 00:37:09,436 --> 00:37:11,145 con un luogo in particolare. 493 00:37:11,146 --> 00:37:14,732 Tornando alla sera della sua sparizione, la polizia interrogò una compagna 494 00:37:14,733 --> 00:37:17,067 che confermò il lavoro con un relatore di tesi, 495 00:37:17,068 --> 00:37:18,777 <i>un certo dr. Adrian Gammon.</i> 496 00:37:18,778 --> 00:37:22,823 A quel tempo, il dr. Gammon aveva la reputazione non così segreta 497 00:37:22,824 --> 00:37:26,952 di invitare le sue studentesse in luoghi 498 00:37:26,953 --> 00:37:29,747 potenzialmente adatti a "stazioni di ricognizione satellitare". 499 00:37:29,748 --> 00:37:32,916 Il che era solo un pretesto per appartarsi con loro. 500 00:37:32,917 --> 00:37:38,297 Quindi, la sera in questione, Gammon invita Tessa a una "ricognizione". 501 00:37:38,298 --> 00:37:41,925 E quando manifesta le sue vere intenzioni, lei fugge con la sua auto. 502 00:37:41,926 --> 00:37:45,430 Ma finisce dritta nel terreno di caccia di Cyrus. 503 00:37:46,306 --> 00:37:47,973 Il veicolo è mai stato ritrovato? 504 00:37:47,974 --> 00:37:52,394 No, ma alla fine Gammon ha ammesso dove lui e Tessa si trovavano quella sera. 505 00:37:52,395 --> 00:37:56,024 Sì, la sottostazione elettrica di Schofield, off-line da 20 anni. 506 00:37:56,524 --> 00:37:59,193 Quel complesso ha i suoi vantaggi tattici. 507 00:37:59,194 --> 00:38:02,196 Ho captato scariche di trasmissioni Wi-Fi. 508 00:38:02,197 --> 00:38:04,990 Forse un po' troppo facili da individuare. 509 00:38:04,991 --> 00:38:06,784 Non credi ai miei vantaggi tattici? 510 00:38:06,785 --> 00:38:09,286 Tessa ha un comportamento costante. 511 00:38:09,287 --> 00:38:12,331 - Forse è una trappola. - Dobbiamo rischiare. 512 00:38:12,332 --> 00:38:14,792 Dave, JJ, Luke e Tyler, preparatevi. 513 00:38:14,793 --> 00:38:16,503 L'HRT ci raggiungerà là. 514 00:38:22,759 --> 00:38:23,926 Che dirai alla rete? 515 00:38:23,927 --> 00:38:26,553 Come prima. Di restare inattivi fino a nuovo ordine. 516 00:38:26,554 --> 00:38:27,638 E ti obbediranno? 517 00:38:27,639 --> 00:38:30,682 Invierai il tuo messaggio per verificare il mio. 518 00:38:30,683 --> 00:38:33,393 Penelope Garcia non riuscirà a decrittare i messaggi? 519 00:38:33,394 --> 00:38:34,646 Sì, è quella l'idea. 520 00:38:35,146 --> 00:38:38,441 Attirare il BAU in una trappola fa parte del tuo profilo. 521 00:38:39,734 --> 00:38:42,319 - E quando arriveranno qui? - Le mura crolleranno. 522 00:38:42,320 --> 00:38:44,279 I miei uomini piazzeranno le cariche. 523 00:38:44,280 --> 00:38:45,657 E abbiamo il capro espiatorio. 524 00:38:47,367 --> 00:38:48,368 La dr.ssa Ochoa? 525 00:38:49,828 --> 00:38:52,246 Sì, hai usato il suo pin per entrare al Melgren. 526 00:38:52,247 --> 00:38:53,330 - Sì, ma... - Niente ma. 527 00:38:53,331 --> 00:38:54,998 Basta e avanza. Senti. 528 00:38:54,999 --> 00:38:58,002 Non conta ciò che sanno, ma ciò che possono dimostrare. 529 00:39:01,089 --> 00:39:02,674 - Farò mettere le cariche. - Aspetta. 530 00:39:03,508 --> 00:39:04,508 Ho un'idea migliore. 531 00:39:04,509 --> 00:39:05,593 Dammi una pistola. 532 00:39:10,390 --> 00:39:11,683 Dagli la tua pistola. 533 00:39:32,453 --> 00:39:33,621 Elias, ti prego. 534 00:39:42,422 --> 00:39:44,089 Abbiamo poco tempo. È quasi l'alba. 535 00:39:44,090 --> 00:39:45,383 Prepariamoci al BAU. 536 00:39:56,144 --> 00:39:58,186 - Ma dai. - Che succede? 537 00:39:58,187 --> 00:40:01,648 Questo Discepolo ha commesso un grave errore. 538 00:40:01,649 --> 00:40:03,150 Ha inviato... 539 00:40:03,151 --> 00:40:06,403 No, ha inviato due messaggi in codice 540 00:40:06,404 --> 00:40:10,032 ai seguaci di Voit dicendo loro di restare inattivi. 541 00:40:10,033 --> 00:40:15,746 Ma i codici di decrittazione necessari ad aprire e leggere i suddetti messaggi 542 00:40:15,747 --> 00:40:18,707 ritrasmettono i marcatori di conferma, che ho intercettato. 543 00:40:18,708 --> 00:40:20,500 E ora vediamo i luoghi attuali 544 00:40:20,501 --> 00:40:23,880 di ogni carogna spregevole presente sulla rete di Voit. 545 00:40:24,756 --> 00:40:26,883 - Non ci posso credere. - Grosso errore. 546 00:40:27,383 --> 00:40:30,344 - Ne sei sicura? - I nerd non friggono con l'acqua. 547 00:40:30,345 --> 00:40:32,846 Ok. Informerò le nostre succursali. 548 00:40:32,847 --> 00:40:34,515 - Sì. - Complimenti. 549 00:41:07,882 --> 00:41:10,759 Ci siamo, stiamo per entrare. Cosa vedi? 550 00:41:10,760 --> 00:41:14,388 Vedo molte luci lampeggianti sullo schermo che indicano pericolo, 551 00:41:14,389 --> 00:41:18,725 a quanto pare tutte le entrate sono protette da ordigni esplosivi. 552 00:41:18,726 --> 00:41:21,144 - Occorrono gli artificieri? <i>- Non credo,</i> 553 00:41:21,145 --> 00:41:23,230 i detonatori sono attivati a distanza. 554 00:41:23,231 --> 00:41:24,690 E tu puoi disattivarli, no? 555 00:41:24,691 --> 00:41:26,066 Sì. Lo scopriremo subito. 556 00:41:26,067 --> 00:41:27,901 Ma dimmi se rischiate qualcosa. 557 00:41:27,902 --> 00:41:29,987 Siamo tutti al riparo. Aspettiamo il tuo ok. 558 00:41:29,988 --> 00:41:33,574 Va bene. Sono in grado di farlo e... 559 00:41:34,450 --> 00:41:35,450 SEGNALE CARICHE OFF-LINE 560 00:41:35,451 --> 00:41:36,952 Ok, cariche disattivate. 561 00:41:36,953 --> 00:41:38,454 - Potete irrompere. - Sì. 562 00:41:49,966 --> 00:41:51,925 Ehi. Il perimetro è stato violato. 563 00:41:51,926 --> 00:41:53,677 Le cariche non sono esplose. 564 00:41:53,678 --> 00:41:55,762 Penelope avrà neutralizzato il segnale. 565 00:41:55,763 --> 00:41:57,889 Usciamo di qui, abbandoniamo gli altri. Vai. 566 00:41:57,890 --> 00:41:59,851 Cazzo. 567 00:42:01,811 --> 00:42:04,271 Ci dirigiamo verso il lato sud-ovest dell'edificio. 568 00:42:04,272 --> 00:42:05,982 Noi copriamo il lato ovest. 569 00:42:20,455 --> 00:42:21,455 JJ, situazione? 570 00:42:21,456 --> 00:42:24,499 <i>Un agente dell'HRT è ferito, ma abbiamo abbattuto il nemico.</i> 571 00:42:24,500 --> 00:42:27,587 Dave, rispondi. Dave. 572 00:42:33,176 --> 00:42:34,177 Oh, mio Dio. 573 00:42:37,764 --> 00:42:39,556 - Agente Rossi. - Tutto bene? 574 00:42:39,557 --> 00:42:41,099 Sì. Sto bene. 575 00:42:41,100 --> 00:42:42,310 È stato Voit? 576 00:42:42,852 --> 00:42:45,188 Mi ha salvato la vita. Non potevo crederci. 577 00:42:46,272 --> 00:42:48,273 Ehi, no. Non devi farlo per forza. 578 00:42:48,274 --> 00:42:49,691 Julia, è l'unico modo. 579 00:42:49,692 --> 00:42:50,942 Non devi farlo. Ti prego. 580 00:42:50,943 --> 00:42:52,070 Fingiti morta. 581 00:42:53,279 --> 00:42:54,946 Agente Rossi, mi creda. 582 00:42:54,947 --> 00:42:57,783 Elias non vuole fare del male a nessuno, tranne forse a sé stesso. 583 00:42:57,784 --> 00:43:00,410 - Sa dov'è andato? - No, è accaduto così in fretta. 584 00:43:00,411 --> 00:43:02,996 Lui... Mi scusi. 585 00:43:02,997 --> 00:43:05,291 Nessun problema. Ora la portiamo fuori. 586 00:43:05,958 --> 00:43:09,253 Emily. Ho trovato la dr.ssa Ochoa. È viva. 587 00:43:09,754 --> 00:43:11,130 - Venga. - Grazie. 588 00:43:11,672 --> 00:43:12,715 Perdo il segnale. 589 00:43:13,424 --> 00:43:14,425 Ripeti. 590 00:43:15,343 --> 00:43:17,261 - Ripeti. - Hai fatto una cazzata. 591 00:43:19,180 --> 00:43:20,640 Non dovevi fidarti di me. 592 00:43:21,724 --> 00:43:22,891 Vaffanculo! 593 00:43:22,892 --> 00:43:25,520 Finisce qui. Finisce qui per me e per te. 594 00:43:27,313 --> 00:43:29,190 - No. - FBI! 595 00:43:34,904 --> 00:43:36,405 Tessa sta venendo da voi. 596 00:43:38,324 --> 00:43:39,491 Voit, getta l'arma! 597 00:43:39,492 --> 00:43:41,952 Ehi! Tyler, no. Non sparare. 598 00:43:41,953 --> 00:43:43,037 Sparami. 599 00:43:46,749 --> 00:43:47,750 No. 600 00:43:49,210 --> 00:43:51,170 - JJ? - Sparami, cazzo! 601 00:43:57,218 --> 00:44:00,471 Non premerai quel grilletto. 602 00:44:03,391 --> 00:44:04,392 Non puoi. 603 00:44:15,403 --> 00:44:16,404 Non più. 604 00:44:33,838 --> 00:44:35,047 Cazzo. 605 00:44:40,553 --> 00:44:41,553 <i>Soggetto in vista.</i> 606 00:44:41,554 --> 00:44:42,889 Non sparate. 607 00:44:45,349 --> 00:44:49,520 Constance, mi chiamo Emily. Non vogliamo farti del male. 608 00:44:50,146 --> 00:44:51,230 Neanch'io lo voglio. 609 00:44:52,231 --> 00:44:53,316 Conosco la tua storia. 610 00:44:53,900 --> 00:44:54,984 So tutto. 611 00:44:56,277 --> 00:44:57,945 Il dolore che hai sopportato. 612 00:44:58,821 --> 00:45:00,072 Perciò capisco 613 00:45:00,948 --> 00:45:05,077 il tuo bisogno di attaccare e di punire qualcuno, 614 00:45:05,870 --> 00:45:07,829 chiunque, tutti quanti. 615 00:45:07,830 --> 00:45:09,707 Tu non sai niente di me! 616 00:45:10,750 --> 00:45:11,751 Davvero? 617 00:45:12,877 --> 00:45:15,880 So che la tua vita avrebbe dovuto essere molto diversa. 618 00:45:16,505 --> 00:45:19,299 Avresti dovuto costruire missili spaziali, 619 00:45:19,300 --> 00:45:22,553 e invece sei stata tradita da un uomo di cui ti fidavi. 620 00:45:23,179 --> 00:45:26,723 E un destino crudele ti ha condotto da un altro uomo 621 00:45:26,724 --> 00:45:28,267 che ti ha rubato l'anima. 622 00:45:30,436 --> 00:45:31,437 Elias aveva ragione. 623 00:45:32,188 --> 00:45:34,856 - Deve finire qui. - No, Constance... 624 00:45:34,857 --> 00:45:37,901 Potete solo offrirmi una vita in una gabbia. 625 00:45:37,902 --> 00:45:39,654 Che razza di vita è quella? 626 00:45:58,047 --> 00:45:59,715 Non mi aspettavo la visita. 627 00:46:00,841 --> 00:46:02,176 Sono la tua dottoressa. 628 00:46:03,761 --> 00:46:04,804 Finché non mi spostano. 629 00:46:05,429 --> 00:46:06,472 Può darsi. 630 00:46:08,432 --> 00:46:09,558 Senti, 631 00:46:10,768 --> 00:46:14,397 volevo cogliere l'occasione per ringraziarti. 632 00:46:20,486 --> 00:46:21,487 Mi dispiace. 633 00:46:22,738 --> 00:46:23,739 Per cosa? 634 00:46:24,448 --> 00:46:25,992 Per ciò che ti ho fatto passare. 635 00:46:28,035 --> 00:46:29,495 Mi hai salvato la vita. 636 00:46:30,538 --> 00:46:31,831 Non avevo scelta. 637 00:46:32,915 --> 00:46:34,458 No, ce l'avevi. 638 00:46:35,668 --> 00:46:38,211 Potevi scegliere, e hai scelto il bene. 639 00:46:38,212 --> 00:46:39,338 Questa volta. 640 00:46:43,759 --> 00:46:44,969 Non perdere la fiducia. 641 00:46:48,389 --> 00:46:49,807 Non ho niente da perdere. 642 00:46:55,938 --> 00:46:56,981 Devo andare. 643 00:46:59,775 --> 00:47:01,360 - Addio, Elias. - Addio. 644 00:47:05,072 --> 00:47:06,324 Grazie. 645 00:47:28,512 --> 00:47:29,972 Hai visto cosa ho fatto a Perry? 646 00:47:30,556 --> 00:47:31,557 Sì. 647 00:47:32,308 --> 00:47:34,518 E come credi che mi abbia fatto sentire? 648 00:47:36,729 --> 00:47:38,647 "Come un dio"? 649 00:47:40,191 --> 00:47:41,192 Sì. 650 00:47:41,817 --> 00:47:45,780 Come cazzo era così sicura Jennifer che non le avrei sparato? 651 00:47:47,573 --> 00:47:50,701 Beh, iniziamo dalla telefonata che hai fatto a Lainey e Ava. 652 00:47:52,244 --> 00:47:53,788 Il tuo profilo è cambiato. 653 00:47:57,500 --> 00:47:58,584 È stato un errore. 654 00:48:00,044 --> 00:48:01,420 - Non ucciderti? - Sì. 655 00:48:02,338 --> 00:48:04,048 Ci ho riflettuto anch'io, sai. 656 00:48:06,300 --> 00:48:07,385 Dico sul serio. 657 00:48:08,302 --> 00:48:10,346 Ciò che conta ora è la giustizia. 658 00:48:11,180 --> 00:48:14,682 Per le vittime e per te. 659 00:48:14,683 --> 00:48:17,268 Ok, sì. Giustizia? Vuoi giustizia, Dave? 660 00:48:17,269 --> 00:48:19,687 Assicurati che l'accusa richieda la pena di morte. 661 00:48:19,688 --> 00:48:21,272 Per ciò che ho fatto a Perry 662 00:48:21,273 --> 00:48:24,068 e per tutti gli altri delitti di Sicarius. 663 00:48:27,279 --> 00:48:29,406 L'unico modo per farlo... 664 00:48:29,407 --> 00:48:30,491 È la confessione. 665 00:48:31,534 --> 00:48:32,701 Vuoi che confessi? 666 00:48:35,871 --> 00:48:37,123 Ok, confesso. 667 00:48:38,457 --> 00:48:39,458 Sono stato io. 668 00:48:44,588 --> 00:48:45,673 Ho fatto tutto io. 669 00:48:48,551 --> 00:48:50,052 Basta accordi del cazzo. 670 00:48:56,183 --> 00:48:58,394 Non hai davvero fiducia in te stesso? 671 00:49:01,147 --> 00:49:02,189 Non posso. 672 00:49:29,175 --> 00:49:32,302 Incredibile, dopo tutti i casini che ci ha fatto passare, 673 00:49:32,303 --> 00:49:36,015 adesso mi dispiace per lui. 674 00:49:36,640 --> 00:49:37,725 Lo so. 675 00:49:38,934 --> 00:49:41,353 Allora, adesso che succede? 676 00:49:42,438 --> 00:49:46,317 Domattina, i marshal lo trasferiranno all'USP Mosby in Virginia. 677 00:49:46,817 --> 00:49:48,652 Un carcere di massima sicurezza. 678 00:49:49,445 --> 00:49:53,741 E sarà trattenuto là in attesa del processo per tutte le accuse, credo. 679 00:50:08,923 --> 00:50:12,175 Ho saputo che il tuo vantaggio tattico ha smantellato il resto della rete. 680 00:50:12,176 --> 00:50:15,596 Il mio vantaggio tattico è magnifico. 681 00:50:16,096 --> 00:50:17,514 Ma è stato merito di Voit. 682 00:50:17,515 --> 00:50:20,683 Ha sabotato tutto intenzionalmente per individuare ogni membro. 683 00:50:20,684 --> 00:50:22,269 Tuttavia, hai dovuto... 684 00:50:23,604 --> 00:50:24,687 premere i pulsanti. 685 00:50:24,688 --> 00:50:27,066 - A volte sei divertente. - Già. 686 00:50:27,608 --> 00:50:30,569 E le nostre sedi distaccate sono riuscite ad arrestarli tutti? 687 00:50:31,195 --> 00:50:33,112 Dal primo all'ultimo SI. 688 00:50:33,113 --> 00:50:34,823 È dura credere che sia finita. 689 00:50:35,950 --> 00:50:38,410 Un ottimismo davvero nauseante. 690 00:50:39,161 --> 00:50:43,039 No, ha paura che ora, con Voit fuori gioco, 691 00:50:43,040 --> 00:50:45,750 possa ancora essere trasferito a Mobile. 692 00:50:45,751 --> 00:50:46,835 Non esiste proprio. 693 00:50:48,420 --> 00:50:50,297 - È una possibilità? - No. 694 00:50:53,092 --> 00:50:56,469 Sono certa che il tuo successo in questo incarico speciale significhi 695 00:50:56,470 --> 00:50:59,055 che il BAU sarà il tuo incarico permanente. 696 00:50:59,056 --> 00:51:00,640 Congratulazioni. 697 00:51:00,641 --> 00:51:03,560 I tuoi colleghi potranno vivere molte altre avventure con te, 698 00:51:03,561 --> 00:51:06,312 - ma io devo dirvi addio. - Di cosa parli? 699 00:51:06,313 --> 00:51:07,689 Non dalla Giustizia, no. 700 00:51:07,690 --> 00:51:13,112 Ma non sarò più il referente al BAU per l'affascinante sig. Sicarius. 701 00:51:13,612 --> 00:51:14,988 Poiché sarà processato, 702 00:51:14,989 --> 00:51:17,115 vi aiuterà qualche altro procuratore. 703 00:51:17,116 --> 00:51:18,616 Vuoi davvero lasciare la nave? 704 00:51:18,617 --> 00:51:19,702 Io sì. 705 00:51:20,202 --> 00:51:21,202 Ma non l'hai fatto. 706 00:51:21,203 --> 00:51:23,204 No, è che Becca... Scusate. 707 00:51:23,205 --> 00:51:25,957 Io e Rebecca crediamo che ci siano modi migliori 708 00:51:25,958 --> 00:51:28,002 per esercitare il nostro acume giuridico. 709 00:51:28,919 --> 00:51:31,045 Ma dai, sentirai la nostra mancanza. 710 00:51:31,046 --> 00:51:32,422 Sì, certo. 711 00:51:32,423 --> 00:51:34,632 Perciò suggerisco di uscire di qui 712 00:51:34,633 --> 00:51:36,551 per offrirvi da bere. 713 00:51:36,552 --> 00:51:38,219 Ehi. 714 00:51:38,220 --> 00:51:39,305 Poiché... 715 00:51:40,055 --> 00:51:44,267 Poiché ti abbiamo trattato molto male durante la situazione di Tara... 716 00:51:44,268 --> 00:51:46,311 La situazione di Tara, eh? 717 00:51:46,312 --> 00:51:52,151 Quindi, direi che dovrebbe offrire da bere Emily. 718 00:51:55,029 --> 00:51:57,572 E ti pareva. Perché non venite nel mio ufficio? 719 00:51:57,573 --> 00:51:59,782 Ho tanti liquori gratis. 720 00:51:59,783 --> 00:52:01,826 Sì, ma non hai gli snack. 721 00:52:01,827 --> 00:52:03,786 No, e io ho fame. 722 00:52:03,787 --> 00:52:05,663 Va bene. Allora dove andiamo? 723 00:52:05,664 --> 00:52:06,748 Da Pelly's? 724 00:52:06,749 --> 00:52:08,167 Mai stati al Tin Cup? 725 00:52:09,209 --> 00:52:11,045 Non è lì che ti hanno menato? 726 00:52:11,629 --> 00:52:15,174 Quel tizio stava quasi per denunciarmi, quindi chi ha avuto la peggio? 727 00:52:17,760 --> 00:52:20,346 Denuncia? Quale denuncia? 728 00:52:55,047 --> 00:52:56,048 È lui? 729 00:52:58,634 --> 00:52:59,635 Voit. 730 00:53:01,720 --> 00:53:02,888 Intendi Sicarius. 731 00:53:05,391 --> 00:53:06,392 Sì, cazzo. 732 00:53:09,019 --> 00:53:10,020 Non sono io. 733 00:53:10,979 --> 00:53:12,689 Non puoi ingannare nessuno. 734 00:53:12,690 --> 00:53:13,981 Esatto. 735 00:53:13,982 --> 00:53:16,402 Bello, ti teniamo d'occhio. 736 00:53:18,904 --> 00:53:20,072 No, vi sbagliate. 737 00:53:21,323 --> 00:53:22,574 Col cazzo. 738 00:53:26,995 --> 00:53:28,538 Uccidilo! Fallo fuori! 739 00:53:28,539 --> 00:53:30,164 - Fagliela vedere! - Finiscilo! 740 00:53:30,165 --> 00:53:31,749 Sì! 741 00:53:31,750 --> 00:53:33,001 - Dai! - Uccidilo! 742 00:54:39,818 --> 00:54:41,820 Sottotitoli: Simone Moretti 742 00:54:42,305 --> 00:55:42,567 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm