"Criminal Minds" The Disciple
ID | 13182366 |
---|---|
Movie Name | "Criminal Minds" The Disciple |
Release Name | Criminal.Minds.S18E10.The.Disciple.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 36082196 |
Format | srt |
1
00:00:05,506 --> 00:00:07,715
<i>Nelle puntate precedenti...</i>
2
00:00:07,716 --> 00:00:10,927
<i>I ragni sicario
sono i più velenosi del mondo.</i>
3
00:00:10,928 --> 00:00:15,097
<i>La causa di morte è il veleno
di centinaia di morsi di ragno interni.</i>
4
00:00:15,098 --> 00:00:18,476
<i>Cyrus ha creato il killer in te.</i>
5
00:00:18,477 --> 00:00:21,938
Forse Cyrus ha una rete,
una piccola cerchia di amici.
6
00:00:21,939 --> 00:00:24,690
No, non ho mai detto niente a nessuno.
7
00:00:24,691 --> 00:00:28,152
Cyrus era un sospetto nel caso Herrera.
8
00:00:28,153 --> 00:00:29,278
Non l'hanno interrogato.
9
00:00:29,279 --> 00:00:32,240
Perché alla polizia
fu detto che era fuori città.
10
00:00:32,241 --> 00:00:33,324
Chi è stato?
11
00:00:33,325 --> 00:00:37,328
Disse di essere Tessa LeBrun,
la figlia di Cyrus.
12
00:00:37,329 --> 00:00:40,039
- Il nome ti dice qualcosa?
- Mai sentito.
13
00:00:40,040 --> 00:00:41,832
Lei crede
che io possa essere diverso, vero?
14
00:00:41,833 --> 00:00:43,168
Credo che tu sia diverso.
15
00:00:43,961 --> 00:00:46,629
<i>Questo tizio
è quello più legato alla rete.</i>
16
00:00:46,630 --> 00:00:48,172
<i>Il discepolo di Voit.</i>
17
00:00:48,173 --> 00:00:49,465
La rete fa quadrato.
18
00:00:49,466 --> 00:00:51,218
Anche Voit è nel mirino.
19
00:00:52,594 --> 00:00:54,054
Lasciami andare!
20
00:00:55,097 --> 00:00:56,640
Siamo in pericolo. Qualcosa non quadra.
21
00:00:57,557 --> 00:00:58,557
<i>Agente Prentiss.</i>
22
00:00:58,558 --> 00:01:02,770
<i>Servono rinforzi al Melgren
per una sparatoria di massa.</i>
23
00:01:02,771 --> 00:01:03,855
Voit è...
24
00:01:04,731 --> 00:01:05,732
Non è qui.
25
00:01:07,000 --> 00:01:13,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
26
00:01:39,975 --> 00:01:41,560
Dove diavolo credi di andare?
27
00:01:43,312 --> 00:01:44,688
A riparlare con gli sbirri?
28
00:01:46,440 --> 00:01:48,567
Non ho detto niente a nessuno.
29
00:01:50,193 --> 00:01:53,238
Come potrei? Non mi lasci mai andare
da nessuna parte senza di te.
30
00:01:54,906 --> 00:01:58,285
Esatto. Non puoi andare da nessuna parte
senza di me.
31
00:01:58,994 --> 00:02:00,287
Non mi servi più.
32
00:02:01,163 --> 00:02:02,164
Mollo tutto.
33
00:02:02,664 --> 00:02:03,999
Dovrai passare sul mio cadavere.
34
00:02:24,436 --> 00:02:26,688
Mossa davvero astuta, ragazzo.
35
00:02:28,357 --> 00:02:31,777
Se mi uccidi ora,
lo sceriffo capirà che sei stato tu.
36
00:02:32,527 --> 00:02:33,737
Forse mi darai ascolto.
37
00:02:36,823 --> 00:02:37,991
Tornerai.
38
00:02:41,536 --> 00:02:42,746
Hai solo me.
39
00:02:57,594 --> 00:02:58,595
Dammene un altro.
40
00:03:06,019 --> 00:03:07,104
- Lo lascio qui?
- Sì.
41
00:03:10,315 --> 00:03:12,859
Buonasera, signorina. Cosa prende?
42
00:03:13,402 --> 00:03:14,611
Quello che ha preso lui.
43
00:03:16,029 --> 00:03:17,030
Willie.
44
00:03:19,991 --> 00:03:21,034
Il primo l'offro io.
45
00:03:23,662 --> 00:03:24,996
Abbaia, ma non morde.
46
00:03:28,250 --> 00:03:30,460
Alla gentilezza degli sconosciuti.
47
00:03:38,885 --> 00:03:42,138
Posso avere un bicchiere più grande
e del ghiaccio, per favore?
48
00:03:42,139 --> 00:03:43,265
Certo.
49
00:03:47,769 --> 00:03:49,979
Non ti ho mai vista da queste parti.
50
00:03:49,980 --> 00:03:52,982
Ok, grazie per il drink,
non voglio essere scortese,
51
00:03:52,983 --> 00:03:54,734
ma hai più chance con la lotteria.
52
00:03:56,570 --> 00:03:57,571
Scusa.
53
00:03:59,030 --> 00:04:00,949
Non volevo dare l'impressione di...
54
00:04:02,617 --> 00:04:06,746
No. Insomma, hai l'età di mio figlio.
55
00:04:08,832 --> 00:04:11,209
Cerco solo di fare due chiacchiere.
56
00:04:13,086 --> 00:04:16,005
Mi sa che hai avuto una serataccia.
57
00:04:16,006 --> 00:04:17,382
Sì, puoi dirlo forte.
58
00:04:18,175 --> 00:04:21,553
Sì. Anch'io. Ho sepolto mia moglie.
59
00:04:24,598 --> 00:04:25,599
E mio figlio
60
00:04:27,476 --> 00:04:31,062
mi ha guardato dritto in faccia
e mi ha detto di non volermi più vedere.
61
00:04:35,233 --> 00:04:36,276
Cavolo.
62
00:04:37,027 --> 00:04:39,696
E io che mi lamento del mio relatore
che voleva scoparmi.
63
00:04:41,573 --> 00:04:44,993
Beh, conosci il detto:
64
00:04:45,952 --> 00:04:48,997
"L'inferno sono gli altri".
65
00:04:56,421 --> 00:04:57,631
Università, eh?
66
00:04:59,424 --> 00:05:01,091
Ok, conosco quello sguardo.
67
00:05:01,092 --> 00:05:03,302
"Questa pupa non può essere così sveglia."
68
00:05:03,303 --> 00:05:04,845
No, non è così.
69
00:05:04,846 --> 00:05:07,515
Anche mio figlio era molto intelligente.
70
00:05:07,516 --> 00:05:10,644
Davvero? Si stava specializzando
in ingegneria meccanica?
71
00:05:12,562 --> 00:05:14,481
- No.
- Appunto.
72
00:05:15,106 --> 00:05:16,441
Un altro giro, <i>por favor.</i>
73
00:05:17,025 --> 00:05:20,111
Ma, dopo stasera,
chissà se otterrò quel master.
74
00:05:23,198 --> 00:05:29,036
Il mio professore vuole il mio aiuto
per il suo progetto di ricerca.
75
00:05:29,037 --> 00:05:30,746
Localizzazione satellitare.
76
00:05:30,747 --> 00:05:32,957
È una specie di roba da spie.
77
00:05:32,958 --> 00:05:34,041
- Davvero?
- Sì.
78
00:05:34,042 --> 00:05:36,126
- Wow.
- E mi dice di voler perlustrare
79
00:05:36,127 --> 00:05:40,965
una centrale elettrica lungo la strada
come possibile sito di tracciamento,
80
00:05:40,966 --> 00:05:44,134
ma, appena arriviamo là,
lo stronzo tira fuori l'uccello.
81
00:05:44,135 --> 00:05:48,389
Gli do un calcio nelle palle,
gli rubo l'auto e poi arrivo qui.
82
00:05:48,390 --> 00:05:49,474
Sì.
83
00:05:50,016 --> 00:05:51,934
- Un bel casino.
- Già.
84
00:05:51,935 --> 00:05:53,311
Come sempre.
85
00:05:56,773 --> 00:05:58,608
Credi che chiamerà gli sbirri?
86
00:05:59,150 --> 00:06:02,736
Impossibile.
Come lo spiegherebbe alla moglie?
87
00:06:02,737 --> 00:06:03,947
È vero.
88
00:06:05,740 --> 00:06:09,536
Lo lascerò un po' cuocere nel suo brodo,
poi tornerò a prenderlo.
89
00:06:11,746 --> 00:06:13,665
- Sei in grado di guidare?
- No.
90
00:06:15,625 --> 00:06:18,128
- No, sto bene. Un caffè mi aiuterà.
- Ok.
91
00:06:19,838 --> 00:06:20,881
Beh,
92
00:06:22,048 --> 00:06:23,466
è stato un piacere conoscerti...
93
00:06:24,968 --> 00:06:26,011
Constance.
94
00:06:26,636 --> 00:06:28,637
Io preferisco Tessa. Quindi, Tessa.
95
00:06:28,638 --> 00:06:31,641
Beh, ora sei al sicuro, Tessa.
96
00:06:32,809 --> 00:06:34,811
- Grazie, Willie.
- Stammi bene.
97
00:07:19,856 --> 00:07:22,734
OGGI
98
00:08:13,410 --> 00:08:15,620
Devo parlare col Discepolo.
99
00:08:16,788 --> 00:08:17,789
Fai pure.
100
00:08:41,855 --> 00:08:43,148
Io non sono niente per te,
101
00:08:44,315 --> 00:08:45,316
vero?
102
00:08:46,818 --> 00:08:50,947
No, Tessa.
103
00:08:59,956 --> 00:09:01,416
Per me sei tutto.
104
00:09:06,880 --> 00:09:07,881
Elias.
105
00:09:26,357 --> 00:09:30,361
{\an8}<i>"Il bene può esistere senza il male, ma
il male non può esistere senza il bene."</i>
106
00:09:31,029 --> 00:09:32,197
{\an8}<i>Tommaso d'Aquino.</i>
107
00:09:45,376 --> 00:09:48,712
{\an8}Voit non è l'unico che manca.
Anche la dr.ssa Ochoa non c'è.
108
00:09:48,713 --> 00:09:50,757
{\an8}Le telecamere sono state disattivate.
109
00:09:52,425 --> 00:09:53,467
{\an8}Penelope, dimmi.
110
00:09:53,468 --> 00:09:56,762
{\an8}Secondo i registri di sicurezza,
con il pin della dr.ssa Ochoa
111
00:09:56,763 --> 00:09:59,389
{\an8}sono entrati dalle scale nord-ovest.
112
00:09:59,390 --> 00:10:01,266
{\an8}E le telecamere dell'ospedale?
113
00:10:01,267 --> 00:10:04,562
{\an8}<i>Si sono loggati con la sua password
e le hanno disattivate.</i>
114
00:10:05,480 --> 00:10:07,189
{\an8}Non so. È dura credere
115
00:10:07,190 --> 00:10:11,735
{\an8}che la dr.ssa Ochoa abbia complottato
con Il Discepolo per far evadere Voit.
116
00:10:11,736 --> 00:10:13,487
{\an8}Forse le hanno rubato le password.
117
00:10:13,488 --> 00:10:16,281
{\an8}O può aver collaborato sotto costrizione.
118
00:10:16,282 --> 00:10:18,284
{\an8}Sotto minaccia per i suoi cari.
119
00:10:18,952 --> 00:10:21,078
{\an8}Penelope, tu, Luke e Tyler indagate
120
00:10:21,079 --> 00:10:23,914
{\an8}sugli assegni sociali
a parenti stretti della dr.ssa Ochoa.
121
00:10:23,915 --> 00:10:25,499
{\an8}Me ne occupo subito.
122
00:10:25,500 --> 00:10:29,587
{\an8}Oh, cavolo.
Diventerà sicuramente un casino colossale.
123
00:10:30,171 --> 00:10:31,463
{\an8}Ok, Evan. Devi...
124
00:10:31,464 --> 00:10:32,798
{\an8}Devo stare calmo?
125
00:10:32,799 --> 00:10:35,135
{\an8}È la prima notizia di ogni notiziario.
126
00:10:35,718 --> 00:10:37,344
{\an8}E riesci a crederci?
127
00:10:37,345 --> 00:10:39,930
{\an8}Continuano a parlare di come questo evaso
128
00:10:39,931 --> 00:10:43,225
{\an8}sia un killer a cui la Giustizia
aveva offerto un patteggiamento.
129
00:10:43,226 --> 00:10:45,018
{\an8}Possiamo arginare il danno.
130
00:10:45,019 --> 00:10:48,105
{\an8}Davvero? Anche se fosse così,
quanto ci metteranno a scoprire
131
00:10:48,106 --> 00:10:51,900
{\an8}che Lee Duval è Elias Voit
che è il maledetto Sicarius?
132
00:10:51,901 --> 00:10:55,904
{\an8}Limitare il danno è l'ultimo
dei nostri problemi, ok?
133
00:10:55,905 --> 00:10:58,574
{\an8}Abbiamo un gruppo di serial killer
a piede libero
134
00:10:58,575 --> 00:11:00,826
{\an8}e la pista migliore è indagare a fondo
135
00:11:00,827 --> 00:11:04,580
{\an8}su questa Tessa LeBrun
a Falls Lake, North Carolina.
136
00:11:04,581 --> 00:11:07,374
{\an8}Questa donna misteriosa
potrebbe essere il Discepolo?
137
00:11:07,375 --> 00:11:11,170
{\an8}Non so. Ma, in base alla cronologia
e alla biografia di Voit,
138
00:11:11,171 --> 00:11:13,297
{\an8}potrebbe avere alcune risposte
che cerchiamo.
139
00:11:13,298 --> 00:11:14,716
{\an8}Ho già controllato.
140
00:11:15,592 --> 00:11:19,011
{\an8}Nessun documento pubblico attesta
che Tessa LeBrun sia nata o vissuta
141
00:11:19,012 --> 00:11:22,598
{\an8}nei pressi di Falls Lake, North Carolina
nel 2004 o giù di lì.
142
00:11:22,599 --> 00:11:27,019
{\an8}Ok, ma hai chiesto all'NCBI se ci siano
denunce di persone scomparse all'epoca?
143
00:11:27,020 --> 00:11:29,188
{\an8}No.
144
00:11:29,189 --> 00:11:30,940
{\an8}Posso aiutarti io.
145
00:11:31,941 --> 00:11:34,444
{\an8}A meno che non ti attenda
una conferenza stampa.
146
00:11:35,945 --> 00:11:36,946
{\an8}Può aspettare.
147
00:11:38,239 --> 00:11:39,449
{\an8}Ti faremo sapere.
148
00:12:12,315 --> 00:12:13,691
Dr.ssa Ochoa.
149
00:12:16,027 --> 00:12:17,904
Chi sei?
150
00:12:19,155 --> 00:12:20,156
Sei spaventata.
151
00:12:21,741 --> 00:12:23,367
- Sì.
- Già.
152
00:12:23,368 --> 00:12:24,452
Guardami.
153
00:12:26,663 --> 00:12:27,747
Non farmi del male.
154
00:12:28,373 --> 00:12:29,457
Ti prego.
155
00:12:31,876 --> 00:12:33,753
Lui vede molte cose in te, vero?
156
00:12:34,629 --> 00:12:35,630
Chi?
157
00:12:36,422 --> 00:12:37,423
Elias.
158
00:12:40,468 --> 00:12:41,468
Che gli avete fatto?
159
00:12:41,469 --> 00:12:42,887
Tu sei l'unica.
160
00:12:45,765 --> 00:12:48,685
L'unica che può riportare Sicarius da me.
161
00:12:56,025 --> 00:12:57,026
Ti prego.
162
00:13:06,828 --> 00:13:07,912
Dov'è Julia?
163
00:13:08,705 --> 00:13:09,706
Julia?
164
00:13:11,332 --> 00:13:14,876
Non è un po' troppo familiare
per un rapporto medico-paziente?
165
00:13:14,877 --> 00:13:16,086
Dov'è?
166
00:13:16,087 --> 00:13:19,381
Pensavo avessi occhi solo per tua moglie,
Sydney. Ti ricordi di lei?
167
00:13:19,382 --> 00:13:21,091
Non farò questo giochetto.
168
00:13:21,092 --> 00:13:22,677
Ma capisco l'attrazione.
169
00:13:23,594 --> 00:13:26,096
Inoltre, Sydney ti ha tradito.
170
00:13:26,097 --> 00:13:28,433
- No, non è vero.
- Davvero? E dov'è?
171
00:13:30,685 --> 00:13:33,020
Persa nel programma protezione testimoni.
172
00:13:33,021 --> 00:13:34,105
È al sicuro.
173
00:13:36,858 --> 00:13:39,986
Lei non è Julia,
sempre con te al momento del bisogno.
174
00:13:41,738 --> 00:13:44,699
Qualunque cosa tu voglia da me,
lei non c'entra niente.
175
00:13:54,459 --> 00:13:55,460
Mi riconosci?
176
00:13:59,047 --> 00:14:00,131
Dove lei hai prese?
177
00:14:00,882 --> 00:14:02,467
Non le hai rubate tutte.
178
00:14:06,262 --> 00:14:08,014
Cyrus non aveva gusti particolari.
179
00:14:09,015 --> 00:14:11,684
Ma sicuramente apprezzava
le sue ragazze perdute.
180
00:14:15,063 --> 00:14:16,064
Santo cielo.
181
00:15:56,414 --> 00:16:00,877
No!
182
00:16:18,394 --> 00:16:20,271
Dobbiamo trovare un'intesa.
183
00:16:25,902 --> 00:16:28,821
Ora sei mia. Per sempre.
184
00:16:29,655 --> 00:16:30,907
Non si torna indietro.
185
00:16:32,033 --> 00:16:33,075
Inoltre...
186
00:16:34,869 --> 00:16:37,747
non hai più nessuno da cui tornare.
187
00:16:40,625 --> 00:16:42,585
I tuoi genitori sono morti.
188
00:16:45,379 --> 00:16:46,923
Incendio domestico accidentale.
189
00:16:49,217 --> 00:16:50,593
È una tragedia terribile.
190
00:16:59,227 --> 00:17:00,560
Perché?
191
00:17:00,561 --> 00:17:02,980
"Non devi ragionare sul perché,
192
00:17:04,482 --> 00:17:08,236
devi solo agire e morire."
193
00:17:11,656 --> 00:17:13,199
Ti sto prendendo in giro.
194
00:17:13,699 --> 00:17:15,576
Mi prenderò cura di te.
195
00:17:27,672 --> 00:17:29,714
Cyrus ha ucciso i tuoi in un incendio?
196
00:17:29,715 --> 00:17:30,840
Come con i tuoi.
197
00:17:30,841 --> 00:17:34,010
No, i miei genitori li ho uccisi io.
198
00:17:34,011 --> 00:17:35,096
Davvero?
199
00:17:37,515 --> 00:17:39,517
Cyrus mi ha raccontato tutto.
200
00:17:40,768 --> 00:17:42,144
Non erano i tuoi genitori.
201
00:17:42,645 --> 00:17:45,939
Erano tua zia e tuo zio,
perché era lui tuo padre.
202
00:17:45,940 --> 00:17:47,483
Che stai dicendo?
203
00:17:48,025 --> 00:17:53,864
Cyrus ha fatto ciò che doveva fare
per fortificarti. Stessa cosa con me.
204
00:17:57,326 --> 00:18:01,414
La forza di prendere la vita di qualcuno
è il potere per sopravvivere.
205
00:18:03,499 --> 00:18:04,792
- Stronzate.
- No.
206
00:18:05,293 --> 00:18:06,418
- Stronzate.
- No.
207
00:18:06,419 --> 00:18:11,798
Quello che stai facendo tu, che facevo io,
causa solo dolore e sofferenza.
208
00:18:11,799 --> 00:18:14,134
Devono soffrire come abbiamo sofferto noi.
209
00:18:14,135 --> 00:18:16,929
- Le nostre vittime erano innocenti!
- Nessuno lo è!
210
00:18:18,889 --> 00:18:20,891
Ora non riesci a capirlo.
211
00:18:21,475 --> 00:18:23,019
Ma sono qui per liberarti,
212
00:18:24,437 --> 00:18:25,855
come tu hai liberato me.
213
00:18:26,689 --> 00:18:27,690
Non l'ho fatto.
214
00:18:29,108 --> 00:18:31,360
Lee, io e te...
215
00:18:33,362 --> 00:18:34,405
siamo una famiglia.
216
00:18:42,747 --> 00:18:44,164
- Ehi.
- Ciao, tesoro.
217
00:18:44,165 --> 00:18:47,375
Tyler e Luke fanno ricerche
sulla famiglia di Ochoa.
218
00:18:47,376 --> 00:18:50,420
Nel frattempo,
ho analizzato le sue e-mail di lavoro
219
00:18:50,421 --> 00:18:51,588
e ho scoperto una cosa.
220
00:18:51,589 --> 00:18:56,801
Otto settimane fa ha ricevuto
una richiesta da un collega inglese,
221
00:18:56,802 --> 00:19:00,264
un certo dr. Jarvis Parsons, neuropsichiatra.
222
00:19:00,890 --> 00:19:03,975
Credo di sapere esattamente
dove vuoi arrivare.
223
00:19:03,976 --> 00:19:06,770
Perché sei una profiler dotata
e strabiliante.
224
00:19:06,771 --> 00:19:11,274
La dr.ssa Ochoa non dà il nome di Voit,
non dà l'identità del suo paziente,
225
00:19:11,275 --> 00:19:15,862
e il dr. Parsons vuole aiuto nell'adeguare
alcuni protocolli di guarigione.
226
00:19:15,863 --> 00:19:18,657
Ma il dr. Parsons non è il dr. Parsons.
227
00:19:18,658 --> 00:19:22,452
Poiché sono una cyber-investigatrice
dotata e strabiliante,
228
00:19:22,453 --> 00:19:24,454
ho scoperto che non è il dr. Parsons.
229
00:19:24,455 --> 00:19:26,790
Ma è il nostro Discepolo,
230
00:19:26,791 --> 00:19:31,211
che ha clonato l'e-mail di Parsons,
ha truffato la dr.ssa Ochoa
231
00:19:31,212 --> 00:19:33,171
e ha inserito un trojan nel suo computer.
232
00:19:33,172 --> 00:19:35,131
Compromettendo le sue password.
233
00:19:35,132 --> 00:19:36,675
E, grazie al cielo,
234
00:19:36,676 --> 00:19:38,843
ci conferma che la dr.ssa Ochoa
235
00:19:38,844 --> 00:19:41,429
non ha niente a che fare
con questi svitati.
236
00:19:41,430 --> 00:19:46,559
Sì. Ma significa anche che Luke e Tyler
debbano trovare in fretta la sua famiglia.
237
00:19:46,560 --> 00:19:49,354
Puoi rintracciare in qualche modo l'ISP
238
00:19:49,355 --> 00:19:51,564
per localizzare dove vadano le sue e-mail?
239
00:19:51,565 --> 00:19:55,152
C'è modo e non c'è.
Al momento, prevale il "non c'è".
240
00:19:55,986 --> 00:19:57,530
- Continua così.
- Sì.
241
00:20:06,205 --> 00:20:07,330
La famiglia di Ochoa?
242
00:20:07,331 --> 00:20:10,041
Quasi tutta.
I familiari che vivono nelle vicinanze.
243
00:20:10,042 --> 00:20:12,919
Siamo riusciti a coordinarci
con le autorità di Chicago,
244
00:20:12,920 --> 00:20:14,879
sono stati individuati tutti.
245
00:20:14,880 --> 00:20:17,465
Sono stati messi sotto custodia cautelare.
246
00:20:17,466 --> 00:20:18,550
Benissimo.
247
00:20:18,551 --> 00:20:23,138
Garcia conferma che il computer
della dr.ssa Ochoa è stato hackerato.
248
00:20:23,139 --> 00:20:24,681
I suoi codici d'accesso, rubati.
249
00:20:24,682 --> 00:20:26,850
Davvero? Rubati?
250
00:20:26,851 --> 00:20:27,934
Sì, perché?
251
00:20:27,935 --> 00:20:30,854
È stato facilissimo individuare
la sua famiglia
252
00:20:30,855 --> 00:20:32,647
e metterla al sicuro.
253
00:20:32,648 --> 00:20:35,609
- Buon per noi.
- Sì. Ma...
254
00:20:36,610 --> 00:20:40,196
E se il Discepolo non stesse cercando
255
00:20:40,197 --> 00:20:43,075
di forzare la mano di Ochoa
minacciando la sua famiglia?
256
00:20:43,909 --> 00:20:47,328
E se il Discepolo avesse già un modo
per rubarle i codici?
257
00:20:47,329 --> 00:20:49,748
Allora il suo rapimento non servirebbe
258
00:20:49,749 --> 00:20:51,416
- a forzarle la volontà.
- No.
259
00:20:51,417 --> 00:20:55,879
Dato il suo rapporto con Voit,
pensate sia più probabile che...
260
00:20:55,880 --> 00:21:00,050
Il Discepolo voglia utilizzarla
come sacrificio.
261
00:21:32,124 --> 00:21:33,209
Li sento!
262
00:21:33,918 --> 00:21:35,294
Non voglio morire!
263
00:21:42,134 --> 00:21:45,595
Vedi ancora e senti Tate Andrews
che grida per essere salvato, vero?
264
00:21:45,596 --> 00:21:46,680
Lo so.
265
00:21:50,100 --> 00:21:52,477
Perciò dovrai solo assistere
266
00:21:52,478 --> 00:21:55,272
alla morte di qualcuno
a cui tieni molto di più,
267
00:21:56,357 --> 00:21:58,108
e Sicarius sarà libero.
268
00:23:02,381 --> 00:23:05,384
Buon pomeriggio.
Abita qui un certo Cyrus LeBrun?
269
00:23:06,969 --> 00:23:07,970
Sì, signore.
270
00:23:09,221 --> 00:23:10,806
Possiamo parlare con lui?
271
00:23:12,391 --> 00:23:13,391
Perché?
272
00:23:13,392 --> 00:23:15,310
Seguiamo un vecchio caso di omicidio.
273
00:23:15,311 --> 00:23:18,188
Di un paio di anni fa.
Una donna morta trovata in zona.
274
00:23:18,814 --> 00:23:19,814
Davvero?
275
00:23:19,815 --> 00:23:21,233
Non se lo ricorda?
276
00:23:23,861 --> 00:23:24,945
No.
277
00:23:25,863 --> 00:23:26,947
Lei come si chiama?
278
00:23:28,741 --> 00:23:30,701
- Tessa.
- Vive qui, Tessa?
279
00:23:32,286 --> 00:23:33,287
Sì, con mio padre.
280
00:23:33,913 --> 00:23:35,789
Cyrus LeBrun è suo padre?
281
00:23:37,291 --> 00:23:38,291
Sì.
282
00:23:38,292 --> 00:23:39,793
Le dispiace chiamarlo?
283
00:23:41,295 --> 00:23:42,545
È fuori città.
284
00:23:42,546 --> 00:23:43,631
Davvero?
285
00:23:46,884 --> 00:23:48,427
E quando dovrebbe tornare?
286
00:23:51,013 --> 00:23:52,222
Non lo so.
287
00:23:53,265 --> 00:23:54,266
Beh...
288
00:23:56,310 --> 00:23:59,188
Per favore, lo dia a suo padre.
289
00:23:59,813 --> 00:24:02,566
È molto importante,
gli dica di richiamare appena torna.
290
00:24:04,693 --> 00:24:07,028
- Può farlo per me?
- Sì, signore.
291
00:24:07,029 --> 00:24:09,323
Bene. Le auguro buona giornata.
292
00:24:21,418 --> 00:24:23,128
Avrà avuto a che fare con Lee?
293
00:24:24,171 --> 00:24:26,632
Non so che diavolo stia succedendo.
294
00:24:27,716 --> 00:24:30,344
Avevano già arrestato qualcuno
per quell'omicidio.
295
00:24:34,932 --> 00:24:37,476
Quando hai parlato con lui l'ultima volta?
296
00:24:39,979 --> 00:24:40,980
Con chi?
297
00:24:42,731 --> 00:24:43,732
Tuo figlio. Lee.
298
00:24:44,900 --> 00:24:46,735
Per me quel bastardo è morto.
299
00:24:48,779 --> 00:24:51,448
Non pronunciare mai più il suo nome
in questa casa.
300
00:24:52,491 --> 00:24:53,492
Mai più.
301
00:24:54,410 --> 00:24:56,703
- Mi hai capito?
- Sì, signore.
302
00:24:56,704 --> 00:24:57,955
Preparo la cena.
303
00:25:04,003 --> 00:25:06,504
Rebecca ed Evan credono
che la persona che cerchiamo
304
00:25:06,505 --> 00:25:09,382
sia Constance Merrick,
nota ad amici e famiglia come Tessa.
305
00:25:09,383 --> 00:25:11,884
Non è in giro dal luglio del 2002,
306
00:25:11,885 --> 00:25:13,970
ma non fu considerata persona scomparsa.
307
00:25:13,971 --> 00:25:17,724
Fu invece indagata
per un reato contro la proprietà.
308
00:25:17,725 --> 00:25:20,893
Accusata di aver rubato
l'auto del suo professore universitario?
309
00:25:20,894 --> 00:25:24,063
Una studentessa laureata in ingegneria
diventa una ladra?
310
00:25:24,064 --> 00:25:26,149
Ok, ma la storia non finisce qui.
311
00:25:26,150 --> 00:25:27,316
Esatto.
312
00:25:27,317 --> 00:25:31,029
Poco dopo che i suoi genitori riuscirono
finalmente a convincere le autorità
313
00:25:31,030 --> 00:25:35,993
che lei era davvero scomparsa,
morirono entrambi, sentite un po',
314
00:25:36,785 --> 00:25:37,952
in un incendio domestico.
315
00:25:37,953 --> 00:25:39,495
Come i genitori di Voit.
316
00:25:39,496 --> 00:25:40,580
Quali sono le chance?
317
00:25:40,581 --> 00:25:43,791
E questo ha infiammato le menti
di Evan e Rebecca. Battutina.
318
00:25:43,792 --> 00:25:48,171
E lo zio di Voit era un predatore attivo
anche dopo la partenza di Voit.
319
00:25:48,172 --> 00:25:50,006
Servono maggiori dettagli
320
00:25:50,007 --> 00:25:52,633
sulla sera in cui Tessa
rubò presumibilmente l'auto.
321
00:25:52,634 --> 00:25:56,054
Quindi una parte essenziale
del profilo di Voit è falsa?
322
00:25:56,055 --> 00:25:58,514
L'incendio che uccise i suoi
fu opera dello zio?
323
00:25:58,515 --> 00:26:01,517
No. Io e Tara
abbiamo letto più volte i rapporti.
324
00:26:01,518 --> 00:26:04,604
Inoltre, Cyrus aveva un alibi di ferro
la notte dell'incendio.
325
00:26:04,605 --> 00:26:06,105
Cyrus non li uccise.
326
00:26:06,106 --> 00:26:09,192
Ma sapeva istintivamente,
come avete detto voi,
327
00:26:09,193 --> 00:26:12,862
di essere una parte essenziale
nell'evoluzione della personalità di Voit.
328
00:26:12,863 --> 00:26:16,407
Perciò, quando uccise i genitori di Tessa,
sperava di ripetere la storia.
329
00:26:16,408 --> 00:26:17,492
Esatto.
330
00:26:17,493 --> 00:26:20,870
Cyrus non rapì Tessa Merrick
per soddisfare le sue voglie.
331
00:26:20,871 --> 00:26:23,164
Voleva che lei sostituisse Voit.
332
00:26:23,165 --> 00:26:26,584
Ok. Secondo il verbale del 2004,
333
00:26:26,585 --> 00:26:30,171
se Tessa si presentò agli agenti
come la figlia di Cyrus,
334
00:26:30,172 --> 00:26:34,258
allora riuscì davvero a indurla
a creare un legame traumatico con lui.
335
00:26:34,259 --> 00:26:37,136
Ma poi come si evolve
nella psicopatia del Discepolo?
336
00:26:37,137 --> 00:26:41,724
Una volta libera dall'influenza di Cyrus,
la sua violenza, come quella di Voit,
337
00:26:41,725 --> 00:26:43,935
può essere emersa
da un desiderio di vendetta
338
00:26:43,936 --> 00:26:46,604
e dalla spinta di affermare
il dominio su un mondo
339
00:26:46,605 --> 00:26:49,024
che entrambi consideravano crudele.
340
00:26:49,525 --> 00:26:51,692
E lei dov'era quando Cyrus morì?
341
00:26:51,693 --> 00:26:53,653
Voit ha avvelenato Cyrus
342
00:26:53,654 --> 00:26:55,863
senza mai parlare
di aver liberato qualcuno.
343
00:26:55,864 --> 00:26:58,242
Sinceramente, non credo che lo sapesse.
344
00:27:17,136 --> 00:27:21,014
Bene, bene.
Il ritorno del figliol prodigo.
345
00:27:21,598 --> 00:27:22,974
Ci hai messo un bel po'.
346
00:27:22,975 --> 00:27:26,395
A volte, se chiudo gli occhi,
è come se non me ne fossi mai andato.
347
00:27:27,855 --> 00:27:30,731
Hai fatto questo negli ultimi 20 anni?
348
00:27:30,732 --> 00:27:33,193
- Sì.
- Hai pensato a questa casa.
349
00:27:33,694 --> 00:27:35,112
Anche dopo la scuola.
350
00:27:36,280 --> 00:27:38,406
Dopo essermi sposato, dopo due figlie.
351
00:27:38,407 --> 00:27:40,993
Non riesco a dimenticare questo posto.
352
00:27:42,744 --> 00:27:47,039
Dopo tutto ciò che ti ho insegnato,
pensi ancora di poter essere normale.
353
00:27:47,040 --> 00:27:48,876
No. Sono ancora come mi hai fatto tu.
354
00:27:49,376 --> 00:27:51,295
Sei tornato qui per questo?
355
00:27:52,296 --> 00:27:53,296
Per incolparmi?
356
00:27:53,297 --> 00:27:55,464
Avrei potuto farcela, essere diverso.
357
00:27:55,465 --> 00:27:56,884
No, impossibile.
358
00:27:58,760 --> 00:28:00,846
Abbiamo il vizio nel sangue.
359
00:28:07,603 --> 00:28:08,604
Sei tu.
360
00:28:09,938 --> 00:28:12,274
Quello di cui parlano tutti.
361
00:28:14,443 --> 00:28:17,863
Sicarius. Sei venuto qui per uccidermi?
362
00:28:18,572 --> 00:28:22,576
L'ho già fatto un'ora fa. Ti ho iniettato
del naprossene nella flebo.
363
00:28:24,077 --> 00:28:27,331
Sono venuto qui
solo per guardare morire un anziano.
364
00:28:28,916 --> 00:28:30,125
Capisco.
365
00:28:30,626 --> 00:28:32,002
L'ho sempre saputo.
366
00:28:34,421 --> 00:28:36,339
La famiglia può costarti la vita.
367
00:28:36,340 --> 00:28:39,134
Lo scoprirai presto.
368
00:28:40,385 --> 00:28:44,806
E anche la tua piccola famiglia.
Lo scopriranno anche loro.
369
00:29:36,817 --> 00:29:40,486
Forse dopo un paio di giorni,
Tessa ha trovato la forza per andarsene.
370
00:29:40,487 --> 00:29:43,155
Una volta fatto,
non si torna più indietro.
371
00:29:43,156 --> 00:29:46,492
Dato il livello di abusi e privazioni
che ha sopportato,
372
00:29:46,493 --> 00:29:48,661
può aver reagito solo in uno dei due modi:
373
00:29:48,662 --> 00:29:51,914
crollando in sé stessa,
isolandosi e autodistruggendosi.
374
00:29:51,915 --> 00:29:55,334
O, come in questo caso,
vedendo sé stessa come seguace di Voit
375
00:29:55,335 --> 00:29:56,961
che sceglie di attaccare e punire.
376
00:29:56,962 --> 00:30:01,090
Agendo in modo simile ad Aileen Wuornos
e puntando a uomini più anziani.
377
00:30:01,091 --> 00:30:03,634
Anziani e facoltosi,
a giudicare dalle sue risorse.
378
00:30:03,635 --> 00:30:08,140
Ma, soprattutto, potrebbe cercare
di riunirsi a colui che l'ha liberata.
379
00:30:08,765 --> 00:30:10,808
Colui che considera anche di famiglia.
380
00:30:10,809 --> 00:30:14,311
Ma, quando lo ritrova,
non si aspettava di trovare Voit così.
381
00:30:14,312 --> 00:30:15,688
È a pezzi.
382
00:30:15,689 --> 00:30:17,106
Ma potrebbe recuperarlo.
383
00:30:17,107 --> 00:30:20,735
Costringendolo a una dieta ferrea
di violenza, potrebbe tornare in sé.
384
00:30:20,736 --> 00:30:21,819
La domanda è: dove?
385
00:30:21,820 --> 00:30:25,156
Iniziamo a ricomporre la cronologia
di Tessa Merrick.
386
00:30:25,157 --> 00:30:29,243
Penelope, prova a identificare
qualsiasi tipo di schema regionale
387
00:30:29,244 --> 00:30:33,456
nei verbali di persone scomparse
per uomini sui 60 anni
388
00:30:33,457 --> 00:30:35,958
a partire dal 2022
fino a otto settimane fa.
389
00:30:35,959 --> 00:30:37,043
Va bene.
390
00:30:37,044 --> 00:30:41,088
Per il processo di rieducazione,
forse Tessa tiene Voit in un luogo
391
00:30:41,089 --> 00:30:45,009
dove lei si sente al sicuro
ed è anche emotivamente significativo.
392
00:30:45,010 --> 00:30:46,385
La baita di Cyrus?
393
00:30:46,386 --> 00:30:47,636
Rasa al suolo un anno fa.
394
00:30:47,637 --> 00:30:49,472
Ma un luogo del genere.
395
00:30:49,473 --> 00:30:53,100
Dev'essere un ambiente essenziale
per il suo profilo.
396
00:30:53,101 --> 00:30:54,853
Bene. Occupatene tu con Tyler.
397
00:30:59,357 --> 00:31:00,358
Elias.
398
00:31:02,986 --> 00:31:05,947
Andrà tutto bene.
399
00:31:10,827 --> 00:31:11,912
Ciò che hai fatto...
400
00:31:12,913 --> 00:31:13,955
Tu...
401
00:31:14,623 --> 00:31:16,083
mi hai salvato la vita.
402
00:31:20,796 --> 00:31:21,797
Elias.
403
00:31:24,091 --> 00:31:25,133
Parlami.
404
00:31:26,551 --> 00:31:27,761
Che cosa provi?
405
00:31:32,682 --> 00:31:34,935
Per favore, mi fai paura, Elias.
406
00:31:35,602 --> 00:31:37,479
Gli fai le domande sbagliate.
407
00:31:38,438 --> 00:31:40,148
Non è: "Che cosa provi?",
408
00:31:42,692 --> 00:31:43,860
ma:
409
00:31:44,820 --> 00:31:46,488
"Come ti senti?"
410
00:31:49,616 --> 00:31:50,742
Come un dio.
411
00:32:04,256 --> 00:32:05,256
Devo ammetterlo.
412
00:32:05,257 --> 00:32:09,510
Pensavo fosse uno spreco di tempo,
invece abbiamo una pista concreta.
413
00:32:09,511 --> 00:32:11,470
Tra il 2022 e otto settimane fa,
414
00:32:11,471 --> 00:32:15,224
ci sono stati 11 uomini
tra i 60 e 75 anni,
415
00:32:15,225 --> 00:32:17,560
con un reddito medio di 500.000 dollari,
416
00:32:17,561 --> 00:32:20,062
dati per scomparsi
nella regione del medio Atlantico.
417
00:32:20,063 --> 00:32:24,316
Un certo Lester Samuelson era un cliente
418
00:32:24,317 --> 00:32:26,610
di Vincent Orlov quando è scomparso.
419
00:32:26,611 --> 00:32:28,404
Un cliente?
420
00:32:28,405 --> 00:32:31,323
Una coincidenza
o un'indagine da parte di Tessa?
421
00:32:31,324 --> 00:32:35,579
Comunque sia, dev'essere avvenuto così
il suo ingresso nella rete di Voit.
422
00:32:36,079 --> 00:32:38,706
- Ora, come Evan vorrà eccepire...
- No.
423
00:32:38,707 --> 00:32:42,585
È tutto chiaro.
Non posso dimostrarlo, ma è evidente.
424
00:32:42,586 --> 00:32:45,379
È indiziario poiché è collegato
alle vittime del Discepolo.
425
00:32:45,380 --> 00:32:48,758
Perché, come con Voit,
niente corpo, niente reato.
426
00:32:57,017 --> 00:33:01,645
"Il figlio del re, Ferdinando, coi capelli
ritti che sembravano canne e non capelli,
427
00:33:01,646 --> 00:33:04,482
fu il primo a saltare gridando:
428
00:33:05,317 --> 00:33:09,237
'L'inferno è vuoto
e tutti i demoni sono qui'".
429
00:33:11,907 --> 00:33:13,950
"Questo è il mio spirito.
430
00:33:15,118 --> 00:33:17,537
Ma ciò non avveniva vicino alla spiaggia?
431
00:33:18,163 --> 00:33:20,122
Vicino, mio signore.
432
00:33:20,123 --> 00:33:23,001
Ma sono salvi, Ariel?"
433
00:33:41,770 --> 00:33:42,770
Nuovo Messaggio
434
00:33:42,771 --> 00:33:45,606
AVVOCATO: Sono a diretto contatto
con Sicarius, lo rappresento.
435
00:33:45,607 --> 00:33:47,608
Il suo valore per l'FBI
ci ha permesso un accordo
436
00:33:47,609 --> 00:33:49,652
ed è stato trasferito
in un carcere di minima sicurezza.
437
00:33:49,653 --> 00:33:50,736
Discepolo: Dove?
438
00:33:50,737 --> 00:33:52,781
AVVOCATO: F.C.I. Collymore.
439
00:33:58,912 --> 00:34:00,829
Perché ti fidavi di Orlov?
440
00:34:00,830 --> 00:34:04,041
- No. Era un utile idiota.
- Che ha provato a farti uccidere.
441
00:34:04,042 --> 00:34:05,543
Come ho detto, era un idiota.
442
00:34:06,544 --> 00:34:07,963
Beh, a me è stato utile.
443
00:34:09,339 --> 00:34:11,173
Aveva manie di grandezza.
444
00:34:11,174 --> 00:34:14,426
Pensava di poter utilizzare la tua rete
a suo vantaggio.
445
00:34:14,427 --> 00:34:17,388
Ma quando ho avuto ciò che volevo da lui
per gestire la rete,
446
00:34:17,389 --> 00:34:19,766
gliel'ho fatta pagare per averti tradito.
447
00:34:20,600 --> 00:34:24,853
Tradimento. Due facce.
Per questo gli hai messo la maschera?
448
00:34:24,854 --> 00:34:29,442
No. La maschera Yase-Otoko non esprime
l'inganno, esprime la verità.
449
00:34:31,152 --> 00:34:32,152
Mio padre era militare.
450
00:34:32,153 --> 00:34:35,240
I miei venivano trasferiti ovunque
e mi sentivo persa.
451
00:34:36,866 --> 00:34:40,578
Ma una sera, a Kyoto, colsi
un barlume di me stessa in una maschera.
452
00:34:41,997 --> 00:34:44,291
Un'anima torturata che dimora all'inferno.
453
00:34:48,962 --> 00:34:50,380
Tu mi capisci bene.
454
00:34:52,132 --> 00:34:53,383
Abbiamo il vizio nel sangue.
455
00:34:54,843 --> 00:34:56,553
Non potevo riuscirci da sola.
456
00:34:57,387 --> 00:35:00,639
Mi occorreva la comunità creata da te.
Mi occorrevi tu.
457
00:35:00,640 --> 00:35:04,519
Capisco, ma la mia rete
doveva restare nell'ombra.
458
00:35:05,228 --> 00:35:07,855
Era un luogo per spiriti affini,
come noi due,
459
00:35:07,856 --> 00:35:11,692
per imparare a soddisfare i bisogni
senza essere catturati e puniti.
460
00:35:11,693 --> 00:35:14,403
Ma poi sei arrivata tu
e l'hai portata alla luce.
461
00:35:14,404 --> 00:35:17,323
C'è un motivo
per cui spingevo tutti i miei seguaci
462
00:35:17,324 --> 00:35:18,866
al suicidio, se catturati.
463
00:35:18,867 --> 00:35:21,452
Per far sì che il segreto della rete
morisse con loro.
464
00:35:21,453 --> 00:35:23,037
Ma non dev'essere più un segreto.
465
00:35:23,038 --> 00:35:26,665
Sì, invece. Le autorità sono ovunque
e non smetteranno di darci la caccia.
466
00:35:26,666 --> 00:35:28,752
- Possiamo lottare.
- E perderemo.
467
00:35:30,795 --> 00:35:31,796
Allora che facciamo?
468
00:35:34,299 --> 00:35:38,178
Scompariamo e distruggiamo
ogni prova della nostra esistenza.
469
00:35:39,679 --> 00:35:41,431
Come il tuo container in Georgia.
470
00:35:43,266 --> 00:35:44,475
Sì, esatto.
471
00:35:44,476 --> 00:35:47,062
E lasceremo un capro espiatorio
come Benjamin Reeves.
472
00:35:48,813 --> 00:35:51,316
Sì. E scivoleremo nell'ombra.
473
00:35:59,324 --> 00:36:03,078
Questo è ciò che abbiamo per ora
sugli uomini scomparsi. Non molto.
474
00:36:04,454 --> 00:36:06,288
E il tempo stringe.
475
00:36:06,289 --> 00:36:08,416
Forse è già finito per la dr.ssa Ochoa.
476
00:36:09,584 --> 00:36:11,460
- Non si sa.
- Davvero?
477
00:36:11,461 --> 00:36:15,089
Insomma, Dave,
se uccidere lei davanti a Voit
478
00:36:15,090 --> 00:36:19,218
servirà a ripristinare il suo desiderio
di uccidere, è impossibile
479
00:36:19,219 --> 00:36:21,304
che il Discepolo
non l'abbia già eliminata.
480
00:36:22,472 --> 00:36:23,848
C'è un altro scenario.
481
00:36:24,474 --> 00:36:25,474
Quale?
482
00:36:25,475 --> 00:36:29,478
Ci sono poche persone
che hanno mostrato a Voit dell'empatia.
483
00:36:29,479 --> 00:36:33,358
Tu sei tra quelle, insieme a Penelope
e la dr.ssa Ochoa.
484
00:36:33,900 --> 00:36:37,028
Se Voit è davvero cambiato,
485
00:36:38,446 --> 00:36:42,116
esiste la possibilità
che faccia di tutto per proteggerla.
486
00:36:42,117 --> 00:36:43,242
Perfino uccidere?
487
00:36:43,243 --> 00:36:47,747
Sì. Il che potrebbe essere sfruttato
dal Discepolo a proprio favore.
488
00:36:48,581 --> 00:36:55,171
Ma se la dr.ssa Ochoa ha ragione, i demoni
interiori di Voit forse ora sono angeli.
489
00:36:56,798 --> 00:36:58,883
Luke e Tyler hanno scoperto qualcosa.
490
00:37:02,137 --> 00:37:05,180
In base al materiale trovato
su Constance Merrick,
491
00:37:05,181 --> 00:37:09,435
<i>il suo profilo tende a suggerire
che avrebbe una forte connessione emotiva</i>
492
00:37:09,436 --> 00:37:11,145
con un luogo in particolare.
493
00:37:11,146 --> 00:37:14,732
Tornando alla sera della sua sparizione,
la polizia interrogò una compagna
494
00:37:14,733 --> 00:37:17,067
che confermò il lavoro
con un relatore di tesi,
495
00:37:17,068 --> 00:37:18,777
<i>un certo dr. Adrian Gammon.</i>
496
00:37:18,778 --> 00:37:22,823
A quel tempo, il dr. Gammon
aveva la reputazione non così segreta
497
00:37:22,824 --> 00:37:26,952
di invitare le sue studentesse in luoghi
498
00:37:26,953 --> 00:37:29,747
potenzialmente adatti
a "stazioni di ricognizione satellitare".
499
00:37:29,748 --> 00:37:32,916
Il che era solo un pretesto
per appartarsi con loro.
500
00:37:32,917 --> 00:37:38,297
Quindi, la sera in questione,
Gammon invita Tessa a una "ricognizione".
501
00:37:38,298 --> 00:37:41,925
E quando manifesta le sue vere intenzioni,
lei fugge con la sua auto.
502
00:37:41,926 --> 00:37:45,430
Ma finisce dritta
nel terreno di caccia di Cyrus.
503
00:37:46,306 --> 00:37:47,973
Il veicolo è mai stato ritrovato?
504
00:37:47,974 --> 00:37:52,394
No, ma alla fine Gammon ha ammesso
dove lui e Tessa si trovavano quella sera.
505
00:37:52,395 --> 00:37:56,024
Sì, la sottostazione elettrica
di Schofield, off-line da 20 anni.
506
00:37:56,524 --> 00:37:59,193
Quel complesso ha i suoi vantaggi tattici.
507
00:37:59,194 --> 00:38:02,196
Ho captato scariche di trasmissioni Wi-Fi.
508
00:38:02,197 --> 00:38:04,990
Forse un po' troppo facili da individuare.
509
00:38:04,991 --> 00:38:06,784
Non credi ai miei vantaggi tattici?
510
00:38:06,785 --> 00:38:09,286
Tessa ha un comportamento costante.
511
00:38:09,287 --> 00:38:12,331
- Forse è una trappola.
- Dobbiamo rischiare.
512
00:38:12,332 --> 00:38:14,792
Dave, JJ, Luke e Tyler, preparatevi.
513
00:38:14,793 --> 00:38:16,503
L'HRT ci raggiungerà là.
514
00:38:22,759 --> 00:38:23,926
Che dirai alla rete?
515
00:38:23,927 --> 00:38:26,553
Come prima.
Di restare inattivi fino a nuovo ordine.
516
00:38:26,554 --> 00:38:27,638
E ti obbediranno?
517
00:38:27,639 --> 00:38:30,682
Invierai il tuo messaggio
per verificare il mio.
518
00:38:30,683 --> 00:38:33,393
Penelope Garcia non riuscirà
a decrittare i messaggi?
519
00:38:33,394 --> 00:38:34,646
Sì, è quella l'idea.
520
00:38:35,146 --> 00:38:38,441
Attirare il BAU in una trappola
fa parte del tuo profilo.
521
00:38:39,734 --> 00:38:42,319
- E quando arriveranno qui?
- Le mura crolleranno.
522
00:38:42,320 --> 00:38:44,279
I miei uomini piazzeranno le cariche.
523
00:38:44,280 --> 00:38:45,657
E abbiamo il capro espiatorio.
524
00:38:47,367 --> 00:38:48,368
La dr.ssa Ochoa?
525
00:38:49,828 --> 00:38:52,246
Sì, hai usato il suo pin
per entrare al Melgren.
526
00:38:52,247 --> 00:38:53,330
- Sì, ma...
- Niente ma.
527
00:38:53,331 --> 00:38:54,998
Basta e avanza. Senti.
528
00:38:54,999 --> 00:38:58,002
Non conta ciò che sanno,
ma ciò che possono dimostrare.
529
00:39:01,089 --> 00:39:02,674
- Farò mettere le cariche.
- Aspetta.
530
00:39:03,508 --> 00:39:04,508
Ho un'idea migliore.
531
00:39:04,509 --> 00:39:05,593
Dammi una pistola.
532
00:39:10,390 --> 00:39:11,683
Dagli la tua pistola.
533
00:39:32,453 --> 00:39:33,621
Elias, ti prego.
534
00:39:42,422 --> 00:39:44,089
Abbiamo poco tempo. È quasi l'alba.
535
00:39:44,090 --> 00:39:45,383
Prepariamoci al BAU.
536
00:39:56,144 --> 00:39:58,186
- Ma dai.
- Che succede?
537
00:39:58,187 --> 00:40:01,648
Questo Discepolo
ha commesso un grave errore.
538
00:40:01,649 --> 00:40:03,150
Ha inviato...
539
00:40:03,151 --> 00:40:06,403
No, ha inviato due messaggi in codice
540
00:40:06,404 --> 00:40:10,032
ai seguaci di Voit dicendo loro
di restare inattivi.
541
00:40:10,033 --> 00:40:15,746
Ma i codici di decrittazione necessari
ad aprire e leggere i suddetti messaggi
542
00:40:15,747 --> 00:40:18,707
ritrasmettono i marcatori di conferma,
che ho intercettato.
543
00:40:18,708 --> 00:40:20,500
E ora vediamo i luoghi attuali
544
00:40:20,501 --> 00:40:23,880
di ogni carogna spregevole
presente sulla rete di Voit.
545
00:40:24,756 --> 00:40:26,883
- Non ci posso credere.
- Grosso errore.
546
00:40:27,383 --> 00:40:30,344
- Ne sei sicura?
- I nerd non friggono con l'acqua.
547
00:40:30,345 --> 00:40:32,846
Ok. Informerò le nostre succursali.
548
00:40:32,847 --> 00:40:34,515
- Sì.
- Complimenti.
549
00:41:07,882 --> 00:41:10,759
Ci siamo, stiamo per entrare. Cosa vedi?
550
00:41:10,760 --> 00:41:14,388
Vedo molte luci lampeggianti sullo schermo
che indicano pericolo,
551
00:41:14,389 --> 00:41:18,725
a quanto pare tutte le entrate
sono protette da ordigni esplosivi.
552
00:41:18,726 --> 00:41:21,144
- Occorrono gli artificieri?
<i>- Non credo,</i>
553
00:41:21,145 --> 00:41:23,230
i detonatori sono attivati a distanza.
554
00:41:23,231 --> 00:41:24,690
E tu puoi disattivarli, no?
555
00:41:24,691 --> 00:41:26,066
Sì. Lo scopriremo subito.
556
00:41:26,067 --> 00:41:27,901
Ma dimmi se rischiate qualcosa.
557
00:41:27,902 --> 00:41:29,987
Siamo tutti al riparo.
Aspettiamo il tuo ok.
558
00:41:29,988 --> 00:41:33,574
Va bene. Sono in grado di farlo e...
559
00:41:34,450 --> 00:41:35,450
SEGNALE CARICHE OFF-LINE
560
00:41:35,451 --> 00:41:36,952
Ok, cariche disattivate.
561
00:41:36,953 --> 00:41:38,454
- Potete irrompere.
- Sì.
562
00:41:49,966 --> 00:41:51,925
Ehi. Il perimetro è stato violato.
563
00:41:51,926 --> 00:41:53,677
Le cariche non sono esplose.
564
00:41:53,678 --> 00:41:55,762
Penelope avrà neutralizzato il segnale.
565
00:41:55,763 --> 00:41:57,889
Usciamo di qui,
abbandoniamo gli altri. Vai.
566
00:41:57,890 --> 00:41:59,851
Cazzo.
567
00:42:01,811 --> 00:42:04,271
Ci dirigiamo verso il lato sud-ovest
dell'edificio.
568
00:42:04,272 --> 00:42:05,982
Noi copriamo il lato ovest.
569
00:42:20,455 --> 00:42:21,455
JJ, situazione?
570
00:42:21,456 --> 00:42:24,499
<i>Un agente dell'HRT è ferito,
ma abbiamo abbattuto il nemico.</i>
571
00:42:24,500 --> 00:42:27,587
Dave, rispondi. Dave.
572
00:42:33,176 --> 00:42:34,177
Oh, mio Dio.
573
00:42:37,764 --> 00:42:39,556
- Agente Rossi.
- Tutto bene?
574
00:42:39,557 --> 00:42:41,099
Sì. Sto bene.
575
00:42:41,100 --> 00:42:42,310
È stato Voit?
576
00:42:42,852 --> 00:42:45,188
Mi ha salvato la vita.
Non potevo crederci.
577
00:42:46,272 --> 00:42:48,273
Ehi, no. Non devi farlo per forza.
578
00:42:48,274 --> 00:42:49,691
Julia, è l'unico modo.
579
00:42:49,692 --> 00:42:50,942
Non devi farlo. Ti prego.
580
00:42:50,943 --> 00:42:52,070
Fingiti morta.
581
00:42:53,279 --> 00:42:54,946
Agente Rossi, mi creda.
582
00:42:54,947 --> 00:42:57,783
Elias non vuole fare del male a nessuno,
tranne forse a sé stesso.
583
00:42:57,784 --> 00:43:00,410
- Sa dov'è andato?
- No, è accaduto così in fretta.
584
00:43:00,411 --> 00:43:02,996
Lui... Mi scusi.
585
00:43:02,997 --> 00:43:05,291
Nessun problema. Ora la portiamo fuori.
586
00:43:05,958 --> 00:43:09,253
Emily. Ho trovato la dr.ssa Ochoa. È viva.
587
00:43:09,754 --> 00:43:11,130
- Venga.
- Grazie.
588
00:43:11,672 --> 00:43:12,715
Perdo il segnale.
589
00:43:13,424 --> 00:43:14,425
Ripeti.
590
00:43:15,343 --> 00:43:17,261
- Ripeti.
- Hai fatto una cazzata.
591
00:43:19,180 --> 00:43:20,640
Non dovevi fidarti di me.
592
00:43:21,724 --> 00:43:22,891
Vaffanculo!
593
00:43:22,892 --> 00:43:25,520
Finisce qui. Finisce qui per me e per te.
594
00:43:27,313 --> 00:43:29,190
- No.
- FBI!
595
00:43:34,904 --> 00:43:36,405
Tessa sta venendo da voi.
596
00:43:38,324 --> 00:43:39,491
Voit, getta l'arma!
597
00:43:39,492 --> 00:43:41,952
Ehi! Tyler, no. Non sparare.
598
00:43:41,953 --> 00:43:43,037
Sparami.
599
00:43:46,749 --> 00:43:47,750
No.
600
00:43:49,210 --> 00:43:51,170
- JJ?
- Sparami, cazzo!
601
00:43:57,218 --> 00:44:00,471
Non premerai quel grilletto.
602
00:44:03,391 --> 00:44:04,392
Non puoi.
603
00:44:15,403 --> 00:44:16,404
Non più.
604
00:44:33,838 --> 00:44:35,047
Cazzo.
605
00:44:40,553 --> 00:44:41,553
<i>Soggetto in vista.</i>
606
00:44:41,554 --> 00:44:42,889
Non sparate.
607
00:44:45,349 --> 00:44:49,520
Constance, mi chiamo Emily.
Non vogliamo farti del male.
608
00:44:50,146 --> 00:44:51,230
Neanch'io lo voglio.
609
00:44:52,231 --> 00:44:53,316
Conosco la tua storia.
610
00:44:53,900 --> 00:44:54,984
So tutto.
611
00:44:56,277 --> 00:44:57,945
Il dolore che hai sopportato.
612
00:44:58,821 --> 00:45:00,072
Perciò capisco
613
00:45:00,948 --> 00:45:05,077
il tuo bisogno di attaccare
e di punire qualcuno,
614
00:45:05,870 --> 00:45:07,829
chiunque, tutti quanti.
615
00:45:07,830 --> 00:45:09,707
Tu non sai niente di me!
616
00:45:10,750 --> 00:45:11,751
Davvero?
617
00:45:12,877 --> 00:45:15,880
So che la tua vita avrebbe dovuto essere
molto diversa.
618
00:45:16,505 --> 00:45:19,299
Avresti dovuto costruire missili spaziali,
619
00:45:19,300 --> 00:45:22,553
e invece sei stata tradita da un uomo
di cui ti fidavi.
620
00:45:23,179 --> 00:45:26,723
E un destino crudele ti ha condotto
da un altro uomo
621
00:45:26,724 --> 00:45:28,267
che ti ha rubato l'anima.
622
00:45:30,436 --> 00:45:31,437
Elias aveva ragione.
623
00:45:32,188 --> 00:45:34,856
- Deve finire qui.
- No, Constance...
624
00:45:34,857 --> 00:45:37,901
Potete solo offrirmi
una vita in una gabbia.
625
00:45:37,902 --> 00:45:39,654
Che razza di vita è quella?
626
00:45:58,047 --> 00:45:59,715
Non mi aspettavo la visita.
627
00:46:00,841 --> 00:46:02,176
Sono la tua dottoressa.
628
00:46:03,761 --> 00:46:04,804
Finché non mi spostano.
629
00:46:05,429 --> 00:46:06,472
Può darsi.
630
00:46:08,432 --> 00:46:09,558
Senti,
631
00:46:10,768 --> 00:46:14,397
volevo cogliere l'occasione
per ringraziarti.
632
00:46:20,486 --> 00:46:21,487
Mi dispiace.
633
00:46:22,738 --> 00:46:23,739
Per cosa?
634
00:46:24,448 --> 00:46:25,992
Per ciò che ti ho fatto passare.
635
00:46:28,035 --> 00:46:29,495
Mi hai salvato la vita.
636
00:46:30,538 --> 00:46:31,831
Non avevo scelta.
637
00:46:32,915 --> 00:46:34,458
No, ce l'avevi.
638
00:46:35,668 --> 00:46:38,211
Potevi scegliere, e hai scelto il bene.
639
00:46:38,212 --> 00:46:39,338
Questa volta.
640
00:46:43,759 --> 00:46:44,969
Non perdere la fiducia.
641
00:46:48,389 --> 00:46:49,807
Non ho niente da perdere.
642
00:46:55,938 --> 00:46:56,981
Devo andare.
643
00:46:59,775 --> 00:47:01,360
- Addio, Elias.
- Addio.
644
00:47:05,072 --> 00:47:06,324
Grazie.
645
00:47:28,512 --> 00:47:29,972
Hai visto cosa ho fatto a Perry?
646
00:47:30,556 --> 00:47:31,557
Sì.
647
00:47:32,308 --> 00:47:34,518
E come credi che mi abbia fatto sentire?
648
00:47:36,729 --> 00:47:38,647
"Come un dio"?
649
00:47:40,191 --> 00:47:41,192
Sì.
650
00:47:41,817 --> 00:47:45,780
Come cazzo era così sicura Jennifer
che non le avrei sparato?
651
00:47:47,573 --> 00:47:50,701
Beh, iniziamo dalla telefonata
che hai fatto a Lainey e Ava.
652
00:47:52,244 --> 00:47:53,788
Il tuo profilo è cambiato.
653
00:47:57,500 --> 00:47:58,584
È stato un errore.
654
00:48:00,044 --> 00:48:01,420
- Non ucciderti?
- Sì.
655
00:48:02,338 --> 00:48:04,048
Ci ho riflettuto anch'io, sai.
656
00:48:06,300 --> 00:48:07,385
Dico sul serio.
657
00:48:08,302 --> 00:48:10,346
Ciò che conta ora è la giustizia.
658
00:48:11,180 --> 00:48:14,682
Per le vittime e per te.
659
00:48:14,683 --> 00:48:17,268
Ok, sì. Giustizia? Vuoi giustizia, Dave?
660
00:48:17,269 --> 00:48:19,687
Assicurati che l'accusa richieda
la pena di morte.
661
00:48:19,688 --> 00:48:21,272
Per ciò che ho fatto a Perry
662
00:48:21,273 --> 00:48:24,068
e per tutti gli altri delitti di Sicarius.
663
00:48:27,279 --> 00:48:29,406
L'unico modo per farlo...
664
00:48:29,407 --> 00:48:30,491
È la confessione.
665
00:48:31,534 --> 00:48:32,701
Vuoi che confessi?
666
00:48:35,871 --> 00:48:37,123
Ok, confesso.
667
00:48:38,457 --> 00:48:39,458
Sono stato io.
668
00:48:44,588 --> 00:48:45,673
Ho fatto tutto io.
669
00:48:48,551 --> 00:48:50,052
Basta accordi del cazzo.
670
00:48:56,183 --> 00:48:58,394
Non hai davvero fiducia in te stesso?
671
00:49:01,147 --> 00:49:02,189
Non posso.
672
00:49:29,175 --> 00:49:32,302
Incredibile, dopo tutti i casini
che ci ha fatto passare,
673
00:49:32,303 --> 00:49:36,015
adesso mi dispiace per lui.
674
00:49:36,640 --> 00:49:37,725
Lo so.
675
00:49:38,934 --> 00:49:41,353
Allora, adesso che succede?
676
00:49:42,438 --> 00:49:46,317
Domattina, i marshal lo trasferiranno
all'USP Mosby in Virginia.
677
00:49:46,817 --> 00:49:48,652
Un carcere di massima sicurezza.
678
00:49:49,445 --> 00:49:53,741
E sarà trattenuto là in attesa
del processo per tutte le accuse, credo.
679
00:50:08,923 --> 00:50:12,175
Ho saputo che il tuo vantaggio tattico
ha smantellato il resto della rete.
680
00:50:12,176 --> 00:50:15,596
Il mio vantaggio tattico è magnifico.
681
00:50:16,096 --> 00:50:17,514
Ma è stato merito di Voit.
682
00:50:17,515 --> 00:50:20,683
Ha sabotato tutto intenzionalmente
per individuare ogni membro.
683
00:50:20,684 --> 00:50:22,269
Tuttavia, hai dovuto...
684
00:50:23,604 --> 00:50:24,687
premere i pulsanti.
685
00:50:24,688 --> 00:50:27,066
- A volte sei divertente.
- Già.
686
00:50:27,608 --> 00:50:30,569
E le nostre sedi distaccate
sono riuscite ad arrestarli tutti?
687
00:50:31,195 --> 00:50:33,112
Dal primo all'ultimo SI.
688
00:50:33,113 --> 00:50:34,823
È dura credere che sia finita.
689
00:50:35,950 --> 00:50:38,410
Un ottimismo davvero nauseante.
690
00:50:39,161 --> 00:50:43,039
No, ha paura che ora,
con Voit fuori gioco,
691
00:50:43,040 --> 00:50:45,750
possa ancora essere trasferito a Mobile.
692
00:50:45,751 --> 00:50:46,835
Non esiste proprio.
693
00:50:48,420 --> 00:50:50,297
- È una possibilità?
- No.
694
00:50:53,092 --> 00:50:56,469
Sono certa che il tuo successo
in questo incarico speciale significhi
695
00:50:56,470 --> 00:50:59,055
che il BAU sarà
il tuo incarico permanente.
696
00:50:59,056 --> 00:51:00,640
Congratulazioni.
697
00:51:00,641 --> 00:51:03,560
I tuoi colleghi potranno vivere
molte altre avventure con te,
698
00:51:03,561 --> 00:51:06,312
- ma io devo dirvi addio.
- Di cosa parli?
699
00:51:06,313 --> 00:51:07,689
Non dalla Giustizia, no.
700
00:51:07,690 --> 00:51:13,112
Ma non sarò più il referente al BAU
per l'affascinante sig. Sicarius.
701
00:51:13,612 --> 00:51:14,988
Poiché sarà processato,
702
00:51:14,989 --> 00:51:17,115
vi aiuterà qualche altro procuratore.
703
00:51:17,116 --> 00:51:18,616
Vuoi davvero lasciare la nave?
704
00:51:18,617 --> 00:51:19,702
Io sì.
705
00:51:20,202 --> 00:51:21,202
Ma non l'hai fatto.
706
00:51:21,203 --> 00:51:23,204
No, è che Becca... Scusate.
707
00:51:23,205 --> 00:51:25,957
Io e Rebecca crediamo
che ci siano modi migliori
708
00:51:25,958 --> 00:51:28,002
per esercitare il nostro acume giuridico.
709
00:51:28,919 --> 00:51:31,045
Ma dai, sentirai la nostra mancanza.
710
00:51:31,046 --> 00:51:32,422
Sì, certo.
711
00:51:32,423 --> 00:51:34,632
Perciò suggerisco di uscire di qui
712
00:51:34,633 --> 00:51:36,551
per offrirvi da bere.
713
00:51:36,552 --> 00:51:38,219
Ehi.
714
00:51:38,220 --> 00:51:39,305
Poiché...
715
00:51:40,055 --> 00:51:44,267
Poiché ti abbiamo trattato molto male
durante la situazione di Tara...
716
00:51:44,268 --> 00:51:46,311
La situazione di Tara, eh?
717
00:51:46,312 --> 00:51:52,151
Quindi, direi
che dovrebbe offrire da bere Emily.
718
00:51:55,029 --> 00:51:57,572
E ti pareva.
Perché non venite nel mio ufficio?
719
00:51:57,573 --> 00:51:59,782
Ho tanti liquori gratis.
720
00:51:59,783 --> 00:52:01,826
Sì, ma non hai gli snack.
721
00:52:01,827 --> 00:52:03,786
No, e io ho fame.
722
00:52:03,787 --> 00:52:05,663
Va bene. Allora dove andiamo?
723
00:52:05,664 --> 00:52:06,748
Da Pelly's?
724
00:52:06,749 --> 00:52:08,167
Mai stati al Tin Cup?
725
00:52:09,209 --> 00:52:11,045
Non è lì che ti hanno menato?
726
00:52:11,629 --> 00:52:15,174
Quel tizio stava quasi per denunciarmi,
quindi chi ha avuto la peggio?
727
00:52:17,760 --> 00:52:20,346
Denuncia? Quale denuncia?
728
00:52:55,047 --> 00:52:56,048
È lui?
729
00:52:58,634 --> 00:52:59,635
Voit.
730
00:53:01,720 --> 00:53:02,888
Intendi Sicarius.
731
00:53:05,391 --> 00:53:06,392
Sì, cazzo.
732
00:53:09,019 --> 00:53:10,020
Non sono io.
733
00:53:10,979 --> 00:53:12,689
Non puoi ingannare nessuno.
734
00:53:12,690 --> 00:53:13,981
Esatto.
735
00:53:13,982 --> 00:53:16,402
Bello, ti teniamo d'occhio.
736
00:53:18,904 --> 00:53:20,072
No, vi sbagliate.
737
00:53:21,323 --> 00:53:22,574
Col cazzo.
738
00:53:26,995 --> 00:53:28,538
Uccidilo! Fallo fuori!
739
00:53:28,539 --> 00:53:30,164
- Fagliela vedere!
- Finiscilo!
740
00:53:30,165 --> 00:53:31,749
Sì!
741
00:53:31,750 --> 00:53:33,001
- Dai!
- Uccidilo!
742
00:54:39,818 --> 00:54:41,820
Sottotitoli: Simone Moretti
742
00:54:42,305 --> 00:55:42,567
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm