"Countdown" Bite 'Em Down
ID | 13182385 |
---|---|
Movie Name | "Countdown" Bite 'Em Down |
Release Name | Countdown.2025.S01E04.Bite.'Em.Down.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MEOO |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 32612365 |
Format | srt |
1
00:00:00,042 --> 00:00:01,919
ANTERIOR…
2
00:00:04,088 --> 00:00:05,381
Volcek.
3
00:00:05,464 --> 00:00:07,633
Unchiul meu ne poate scoate
nu doar din oraș,
4
00:00:07,717 --> 00:00:09,301
ci din țară.
5
00:00:09,385 --> 00:00:10,302
Sigur ești bine?
6
00:00:10,386 --> 00:00:13,514
Da. Trăiești doar când ești pe moarte.
7
00:00:13,597 --> 00:00:17,268
Agentul special Blythe e singurul om
care stă între cetățenii orașului
8
00:00:17,351 --> 00:00:19,437
și o amenințare iminentă.
9
00:00:19,520 --> 00:00:20,479
A văzut.
10
00:00:20,563 --> 00:00:22,106
Trebuie să scăpăm de el.
11
00:00:28,571 --> 00:00:31,365
- Drew?
- O ambulanță, intersecția
12
00:00:31,449 --> 00:00:32,658
Chestnut cu Grand.
13
00:00:38,539 --> 00:00:41,667
Glonț în abdomen, pulsul e slab,
funcție respiratorie diminuată.
14
00:00:41,751 --> 00:00:45,171
Să-l punem pe targă. Unu, doi, trei, hai!
15
00:00:48,007 --> 00:00:49,091
Sus!
16
00:00:50,009 --> 00:00:51,552
Bine, mă duc cu el, bine?
17
00:00:51,635 --> 00:00:54,555
Verificați dacă se poate salva ceva
până vine poliția.
18
00:00:54,638 --> 00:00:56,682
Am văzut în subsol
ceva ce nu voiau să văd.
19
00:00:57,683 --> 00:00:58,934
Anunțați-l pe Blythe!
20
00:01:00,000 --> 00:01:06,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
21
00:01:11,197 --> 00:01:13,991
- Larry, cât mai avem?
- Amice, rămâi cu noi!
22
00:01:14,074 --> 00:01:16,202
Respiră, aproape am ajuns.
23
00:01:16,285 --> 00:01:17,661
- Dă-mi un pansament.
- Ce?
24
00:01:17,745 --> 00:01:19,330
- Tifon, acolo sus!
- La naiba!
25
00:01:19,413 --> 00:01:20,664
Se face!
26
00:01:21,707 --> 00:01:22,875
Nu pot opri sângerarea.
27
00:01:22,958 --> 00:01:25,002
- Când ridic, pui pansament nou!
- Da.
28
00:01:25,711 --> 00:01:27,254
- Acum!
- Dumnezeule!
29
00:01:28,464 --> 00:01:29,840
Bine, Drew, te ajut eu!
30
00:01:29,924 --> 00:01:30,883
Sunt aici.
31
00:01:30,966 --> 00:01:33,093
Sunt Meachum. Sunt aici, bine?
32
00:01:33,177 --> 00:01:34,845
O să te rezolvăm, bine?
33
00:01:37,473 --> 00:01:39,767
Tu respiră, da?
34
00:01:40,309 --> 00:01:41,894
Ascultă-mi vocea.
35
00:01:41,977 --> 00:01:43,729
Aproape am ajuns.
36
00:01:49,109 --> 00:01:52,780
Plagă împușcată în abdomen,
tensiune 7 cu 4.
37
00:01:52,863 --> 00:01:53,948
Să mergem!
38
00:01:55,157 --> 00:01:56,158
La sala doi.
39
00:01:56,242 --> 00:01:58,744
Sună-l pe dr. Nesbit,
scoate-l din operație!
40
00:02:02,748 --> 00:02:03,582
Așteaptă aici!
41
00:02:19,431 --> 00:02:24,228
Farmacia-satelit, 3426.
42
00:03:08,439 --> 00:03:09,773
Polițistul Drew…
43
00:03:12,067 --> 00:03:13,193
Damon…
44
00:03:16,947 --> 00:03:17,990
a murit în operație.
45
00:03:25,831 --> 00:03:27,082
Au încercat să…
46
00:03:31,712 --> 00:03:32,713
Au…
47
00:03:35,424 --> 00:03:37,092
Au spus că a pierdut mult sânge.
48
00:03:40,471 --> 00:03:42,514
Au făcut tot ce au putut, dar…
49
00:04:20,970 --> 00:04:25,808
NUMĂRĂTOARE INVERSĂ
50
00:04:39,279 --> 00:04:40,114
Cora…
51
00:04:45,536 --> 00:04:46,829
Nu.
52
00:04:50,582 --> 00:04:53,043
Nu!
53
00:04:56,213 --> 00:04:57,131
Nu!
54
00:04:58,966 --> 00:05:00,300
Te rog, nu!
55
00:05:02,177 --> 00:05:03,262
Doamne!
56
00:05:06,890 --> 00:05:09,268
Credem că e rezultatul unei incendieri
57
00:05:09,351 --> 00:05:11,937
apărute la urmărirea unui deținut evadat.
58
00:05:12,021 --> 00:05:15,107
Au fost răni suferite în timpul arestării,
59
00:05:15,190 --> 00:05:17,276
iar numărul victimelor nu e final.
60
00:05:17,359 --> 00:05:18,193
ULTIMA ORĂ
61
00:05:18,277 --> 00:05:19,820
Ancheta e în curs,
62
00:05:19,903 --> 00:05:22,448
așa că vă anunțăm
când avem informații noi.
63
00:05:29,830 --> 00:05:30,831
Damon Drew…
64
00:05:32,416 --> 00:05:35,544
a fost un bărbat
care-și iubea familia, slujba, țara.
65
00:05:37,463 --> 00:05:39,465
Nu în egală măsură, dar în ordinea asta.
66
00:05:41,592 --> 00:05:45,971
Cunoștea presiunile și pericolul
67
00:05:46,055 --> 00:05:49,016
și intransigența urmăririi amenințărilor
68
00:05:49,099 --> 00:05:51,018
la adresa Statelor Unite,
69
00:05:51,101 --> 00:05:52,436
dar tot le-a înfruntat,
70
00:05:53,645 --> 00:05:56,106
și a făcut asta cu grație și hotărâre.
71
00:05:58,317 --> 00:06:00,652
Cred că am tulburat amenințarea teroristă,
72
00:06:00,736 --> 00:06:02,196
orice scop ar fi urmărit.
73
00:06:02,946 --> 00:06:06,700
Cred că nu e momentul să ne retragem,
74
00:06:06,784 --> 00:06:07,910
să ne lingem rănile,
75
00:06:09,203 --> 00:06:10,329
să facem un pas înapoi.
76
00:06:11,538 --> 00:06:13,415
Aș vrea să ne concentrăm
77
00:06:13,499 --> 00:06:16,293
și să fim noi, grupul operativ de elită.
Putem face asta?
78
00:06:18,545 --> 00:06:20,005
Și înmormântarea?
79
00:06:20,881 --> 00:06:23,050
Am rugat-o pe Cora să fie ceva intim,
80
00:06:23,133 --> 00:06:25,594
o înmormântare publică
i-ar atrage pe tipi.
81
00:06:26,178 --> 00:06:27,554
E decizia ei.
82
00:06:31,475 --> 00:06:33,185
Să trecem la treabă!
83
00:06:33,852 --> 00:06:34,978
Găsiți-i pe idioți!
84
00:06:40,359 --> 00:06:41,610
Meachum.
85
00:06:43,821 --> 00:06:46,824
Ai văzut ceva în subsol?
86
00:06:47,574 --> 00:06:49,076
Vreo informație?
87
00:06:49,159 --> 00:06:50,828
Un loc? Un nume?
88
00:06:51,662 --> 00:06:54,164
Era întuneric. Nu știam la ce mă uit.
89
00:06:58,335 --> 00:06:59,795
Am văzut harta portului LA.
90
00:07:03,674 --> 00:07:04,633
Stai!
91
00:07:04,716 --> 00:07:05,634
Ce este?
92
00:07:07,469 --> 00:07:08,470
Era un nume.
93
00:07:09,346 --> 00:07:10,722
Era un nume. Era…
94
00:07:12,057 --> 00:07:13,058
Pe peretele lateral.
95
00:07:13,142 --> 00:07:14,810
Era prins peste, părea important.
96
00:07:16,103 --> 00:07:17,563
- Gallagher.
- Gallagher?
97
00:07:18,230 --> 00:07:19,314
Da, exact cum sună.
98
00:07:19,398 --> 00:07:21,316
Să căutăm numele,
99
00:07:21,400 --> 00:07:24,736
să căutăm legăturile dintre Novikov
și Volcek. Avocat de imigrare,
100
00:07:24,820 --> 00:07:27,990
asociat, sponsor de imigrare,
orice legătură de afaceri.
101
00:07:28,073 --> 00:07:29,032
Mă ocup.
102
00:07:30,033 --> 00:07:32,327
- Domnule, avem o problemă.
- Ce este?
103
00:07:32,411 --> 00:07:34,705
Poliția LA vrea să-și realoce detectivii
104
00:07:34,788 --> 00:07:36,290
în unități speciale interne.
105
00:07:39,376 --> 00:07:42,004
- Așa a zis poliția?
- Așa înțeleg.
106
00:07:42,713 --> 00:07:43,797
Mulțumesc, Heather!
107
00:07:49,887 --> 00:07:53,307
CENTRUL ORAȘULUI
108
00:08:00,939 --> 00:08:02,941
Cred că ar trebui să-ți amâni planul…
109
00:08:04,067 --> 00:08:07,738
Avem… Înțeleg obsesia ta cu…
110
00:08:08,906 --> 00:08:11,241
Să nu-mi mai vorbești niciodată…
111
00:08:11,700 --> 00:08:13,327
ca și cum ai fi la conducere.
112
00:08:13,410 --> 00:08:14,912
Mi-ai ars restaurantul!
113
00:08:16,788 --> 00:08:19,791
Bucură-te că doar asta am ars.
114
00:08:20,250 --> 00:08:21,251
Urmează casa ta…
115
00:08:21,585 --> 00:08:22,586
Soția ta…
116
00:08:22,794 --> 00:08:24,463
Orice îmi stă în cale.
117
00:08:25,005 --> 00:08:26,423
- Bine.
- Mă înțelegi?
118
00:08:26,506 --> 00:08:27,507
Da. Îmi pare rău.
119
00:08:31,178 --> 00:08:32,804
Să-ți bagi mințile-n cap!
120
00:08:32,888 --> 00:08:33,972
Da.
121
00:08:34,056 --> 00:08:35,933
Ești aici de prea mult timp.
122
00:08:36,016 --> 00:08:36,850
Nu. Îmi pare rău.
123
00:08:37,434 --> 00:08:38,268
Îmi pare rău.
124
00:08:38,352 --> 00:08:41,188
O să mergem până la capăt.
125
00:08:42,606 --> 00:08:44,775
Da, n-o să se mai întâmple.
126
00:08:45,734 --> 00:08:46,735
Nu se mai întâmplă.
127
00:09:00,207 --> 00:09:04,711
Cum a mers cu anunțarea soției lui Drew?
128
00:09:04,795 --> 00:09:05,754
Urât.
129
00:09:05,837 --> 00:09:06,672
Da.
130
00:09:07,464 --> 00:09:09,633
Și-a pierdut fiul și soțul în același an.
131
00:09:10,259 --> 00:09:11,468
Nu-mi imaginez cum e.
132
00:09:11,551 --> 00:09:14,179
Singurul mod de a îndrepta asta
e să-l găsim pe individ
133
00:09:14,263 --> 00:09:15,639
și să-l eliminăm.
134
00:09:17,182 --> 00:09:18,600
Da, să sperăm!
135
00:09:29,736 --> 00:09:31,238
Trebuia să am un plan mai bun.
136
00:09:32,364 --> 00:09:33,365
Poftim?
137
00:09:33,865 --> 00:09:34,783
Am fost…
138
00:09:38,245 --> 00:09:39,579
Am fost nesăbuit pentru că…
139
00:09:45,419 --> 00:09:46,878
Pentru că așa am fost mereu.
140
00:09:48,547 --> 00:09:50,340
L-am urmat orbește pe Timur.
141
00:09:51,633 --> 00:09:54,761
Am coborât scările,
deși știam că e riscant…
142
00:09:55,971 --> 00:09:58,807
- Nu aveam un plan de ieșire.
- Ți-ai urmat instinctul.
143
00:09:58,890 --> 00:10:00,183
Și de asta a murit Drew.
144
00:10:06,273 --> 00:10:08,233
Dar așa e când ești partener cu mine.
145
00:10:08,984 --> 00:10:11,820
Sunt foarte ocupat să nu-mi pese de mine
și nu mă gândesc
146
00:10:11,903 --> 00:10:13,322
la cei care îmi țin spatele.
147
00:10:14,448 --> 00:10:15,365
Ai terminat?
148
00:10:15,449 --> 00:10:16,867
- Cred că da.
- Bine.
149
00:10:21,747 --> 00:10:24,374
Nu e prima oară când pierd un coleg.
150
00:10:24,458 --> 00:10:28,211
Lucram pentru Antidrog de nouă luni…
151
00:10:28,295 --> 00:10:29,546
Începem!
152
00:10:29,629 --> 00:10:30,505
Taci!
153
00:10:31,673 --> 00:10:34,593
Când instructorul meu
a fost ucis într-o razie…
154
00:10:41,016 --> 00:10:43,977
Multă vreme m-am îndoit
de fiecare decizie luată înainte
155
00:10:44,061 --> 00:10:46,146
și în timpul atacului.
156
00:10:47,314 --> 00:10:50,525
„Dacă aș fi făcut dreapta și nu stânga…”
157
00:10:52,486 --> 00:10:54,488
„Dacă aș fi intrat prima, nu a doua,
158
00:10:54,571 --> 00:10:57,866
„dacă aș fi adus cafea
și am fi așteptat încă zece minute,
159
00:10:58,909 --> 00:11:02,245
„zece minute înainte de atac,
Jim ar mai fi în viață?”
160
00:11:04,122 --> 00:11:05,832
Dar întrebările nu dispar.
161
00:11:10,420 --> 00:11:11,922
Deci, ce faci,
162
00:11:12,589 --> 00:11:16,259
ce înveți să faci… Le îngropi,
163
00:11:16,343 --> 00:11:18,428
le alungi și te concentrezi la ce faci.
164
00:11:20,430 --> 00:11:22,140
Altfel, ce naiba căutăm aici?
165
00:11:29,940 --> 00:11:31,983
Hei! Shepherd a găsit ceva.
166
00:11:32,067 --> 00:11:35,237
Salonul din Burbank
a fost înregistrat ca SRL, nu?
167
00:11:35,320 --> 00:11:40,242
Primul lucru a fost să scot
registrul vizitatorilor lui Timur
168
00:11:40,325 --> 00:11:42,494
când era închis la Palmdale.
169
00:11:42,577 --> 00:11:45,163
Apoi am căutat
numele administratorilor de SRL
170
00:11:45,247 --> 00:11:46,373
înregistrați în stat.
171
00:11:46,456 --> 00:11:49,543
Și, comparându-le, am găsit acest nume.
172
00:11:49,626 --> 00:11:51,545
Mihail Durko. Belarus.
173
00:11:52,462 --> 00:11:55,465
Am găsit și o a doua adresă
înregistrată la SRL,
174
00:11:55,549 --> 00:11:57,592
o locuință în Studio City.
175
00:11:57,676 --> 00:12:00,887
Și anume, Wrightwood Drive 1421.
176
00:12:00,971 --> 00:12:04,683
Am contactat Inspecția Poștală
să văd cine primește scrisori.
177
00:12:04,766 --> 00:12:06,393
- Mihail Durko?
- Exact.
178
00:12:06,476 --> 00:12:07,310
Ai o poză?
179
00:12:07,811 --> 00:12:08,645
Da.
180
00:12:10,355 --> 00:12:11,356
El este.
181
00:12:12,816 --> 00:12:15,068
E unchiul lui Timur, cel de la salon.
182
00:12:15,152 --> 00:12:18,572
Bine. Oliveras, Meachum, Bell, Finau,
verificați adresa!
183
00:12:18,655 --> 00:12:21,450
Shepherd, vreau istoricul lui Durko,
statutul la Imigrații,
184
00:12:21,533 --> 00:12:24,411
taxele și impozitele, cetățenia, cazierul…
185
00:12:24,494 --> 00:12:25,787
- Toate datele.
- Da.
186
00:12:26,621 --> 00:12:27,706
Să pornim!
187
00:13:16,296 --> 00:13:17,923
Poliția LA, deschide ușa!
188
00:13:19,174 --> 00:13:20,133
Poliția!
189
00:13:30,560 --> 00:13:31,686
Hei!
190
00:13:32,479 --> 00:13:33,355
Hei!
191
00:13:47,160 --> 00:13:48,703
Coboară naibii din mașină!
192
00:13:51,122 --> 00:13:52,082
La pământ, imediat!
193
00:13:53,166 --> 00:13:54,000
Jos!
194
00:13:54,084 --> 00:13:55,585
Credeam că sunteți hoți!
195
00:13:58,338 --> 00:13:59,422
Unde e Mihail?
196
00:13:59,506 --> 00:14:00,757
A plecat!
197
00:14:00,840 --> 00:14:01,925
Unde?
198
00:14:02,008 --> 00:14:03,260
A plecat de tot.
199
00:14:04,135 --> 00:14:05,428
M-a părăsit.
200
00:14:15,814 --> 00:14:18,650
Agent Blythe, ce te aduce în biroul meu?
201
00:14:19,234 --> 00:14:20,819
Cred că știi.
202
00:14:23,071 --> 00:14:26,825
Detectivii din Poliția LA
sunt esențiali în echipa mea.
203
00:14:28,034 --> 00:14:29,703
Te-ai dus la șeful poliției,
204
00:14:29,786 --> 00:14:33,331
ca să le schimbi misiunea,
ceea ce e reprobabil, greșit
205
00:14:33,415 --> 00:14:34,374
și periculos.
206
00:14:37,836 --> 00:14:42,132
Rackley, de la Securitatea Națională,
mi-a zis că ai pierdut un membru.
207
00:14:42,882 --> 00:14:44,134
Damon Drew?
208
00:14:46,678 --> 00:14:49,347
Și vrei să vorbim despre ce e periculos.
209
00:14:50,265 --> 00:14:52,934
Deși îmi pare rău pentru pierderea ta,
210
00:14:53,018 --> 00:14:56,521
nu pot să nu mă gândesc
că e un eșec la nivel de conducere.
211
00:14:56,605 --> 00:14:57,689
Eșecul tău.
212
00:14:57,772 --> 00:14:59,858
Habar n-ai ce tulburi.
213
00:14:59,941 --> 00:15:01,651
Pentru că m-ai exclus.
214
00:15:04,154 --> 00:15:06,281
O decizie pe care deja o regreți.
215
00:15:07,907 --> 00:15:10,744
Poate că adunarea
într-o echipă a celor mai rebeli
216
00:15:10,827 --> 00:15:13,538
și turbulenți din departamentele lor…
217
00:15:14,122 --> 00:15:17,626
Șocant, n-a fost o idee prea bună.
218
00:15:20,462 --> 00:15:22,422
Și, deși apreciez vizita ta,
219
00:15:23,840 --> 00:15:25,008
am o întâlnire.
220
00:15:25,091 --> 00:15:26,718
Anulează transferul.
221
00:15:27,761 --> 00:15:28,637
Sau ce?
222
00:15:29,179 --> 00:15:30,930
Îți arăt ceva ce n-o să-ți placă.
223
00:15:40,940 --> 00:15:42,525
Soția lui Mihail Durko.
224
00:15:42,609 --> 00:15:44,110
Au amețit-o.
225
00:15:44,194 --> 00:15:47,781
Vă jur, soțul meu nu-mi spune nimic.
226
00:15:47,864 --> 00:15:50,075
E altfel când ești belarus.
227
00:15:50,158 --> 00:15:53,119
Soția nu știe lucrurile astea.
228
00:15:53,203 --> 00:15:55,705
Nu, doar își conduce Mercedesul,
229
00:15:55,789 --> 00:15:57,874
făcând… ce? Luând lecții de tenis?
230
00:15:57,957 --> 00:16:00,168
Nu asta, dar da.
231
00:16:00,752 --> 00:16:04,089
El face afaceri, eu nu mă bag în afaceri.
232
00:16:04,172 --> 00:16:05,590
- E…
- Convenabil.
233
00:16:10,220 --> 00:16:14,015
Știam că face ceva greșit.
234
00:16:14,099 --> 00:16:15,517
Cum se spune?
235
00:16:15,600 --> 00:16:17,686
Atitudinea lui era nașpa.
236
00:16:18,687 --> 00:16:20,271
Iubea America,
237
00:16:21,064 --> 00:16:23,525
marele tărâm al celor liberi, nu?
238
00:16:23,608 --> 00:16:24,484
Patriot adevărat.
239
00:16:24,567 --> 00:16:28,571
Aveam restaurant, casă, o viață.
240
00:16:29,155 --> 00:16:30,865
Și apoi a venit COVID-ul.
241
00:16:31,449 --> 00:16:33,785
Gata cu restaurantul, cu oamenii.
242
00:16:33,868 --> 00:16:37,330
Mihail a început să stea la calculator.
243
00:16:37,414 --> 00:16:40,500
A început să cunoască
oameni nefericiți ca el.
244
00:16:41,584 --> 00:16:43,044
Devenise altcineva.
245
00:16:43,128 --> 00:16:46,131
Și azi mi-a spus că pleacă.
246
00:16:46,715 --> 00:16:50,760
Și apoi v-am văzut la ușa mea
și n-am știut ce să fac.
247
00:16:50,844 --> 00:16:53,263
Viața mea e…
248
00:16:53,346 --> 00:16:54,848
Mi-a fost frică.
249
00:16:55,765 --> 00:16:57,058
Nu vedeți?
250
00:16:57,600 --> 00:16:58,935
Nu vedeți?
251
00:16:59,436 --> 00:17:00,812
Înțelegeți?
252
00:17:01,980 --> 00:17:02,981
Scuză-ne o clipă.
253
00:17:11,823 --> 00:17:14,451
- Ce părere ai?
- Se victimizează.
254
00:17:15,160 --> 00:17:16,619
Da, așa cred și eu.
255
00:17:16,703 --> 00:17:17,704
E o prefăcătorie.
256
00:17:18,371 --> 00:17:20,248
Știe mai multe decât spune.
257
00:17:22,625 --> 00:17:23,460
Vedeți să cedeze.
258
00:17:24,252 --> 00:17:25,086
Se rezolvă.
259
00:17:29,132 --> 00:17:30,884
- Ești bine?
- Nu.
260
00:17:30,967 --> 00:17:33,887
Vrei șervețel?
Poate niște apă, ceva de băut?
261
00:17:33,970 --> 00:17:35,513
- Da.
- Bine, grozav.
262
00:17:35,597 --> 00:17:37,432
Vezi oglinda din spatele meu?
263
00:17:37,515 --> 00:17:39,893
În spate e o cameră mică
în care sunt patru oameni
264
00:17:39,976 --> 00:17:42,937
care spun că n-au mai văzut
actorie atât de ieftină
265
00:17:43,021 --> 00:17:45,106
de când Jar Jar a stricat
Războiul Stelelor.
266
00:17:47,484 --> 00:17:49,736
- Nu știu ce…
- Nu contează.
267
00:17:49,819 --> 00:17:51,446
Uite cum stăm, Tațiana.
268
00:17:51,529 --> 00:17:53,948
Soțul tău e implicat într-un atac terorist
269
00:17:54,032 --> 00:17:55,575
împotriva SUA.
270
00:17:55,658 --> 00:17:58,161
- Nu se poate!
- Și tu știi unde e.
271
00:17:58,912 --> 00:18:00,330
- Nu știu.
- Ba știi.
272
00:18:00,413 --> 00:18:01,331
Și pentru că știi…
273
00:18:01,414 --> 00:18:05,335
Ești complice la complot pentru detonarea
unei arme de distrugere în masă.
274
00:18:06,586 --> 00:18:08,630
E ca și cum ai pune chiar tu bomba.
275
00:18:08,713 --> 00:18:11,299
Poate însemna deportare,
dar am depășit faza asta.
276
00:18:11,382 --> 00:18:13,885
Poate însemna pușcărie,
dar am depășit și faza asta.
277
00:18:13,968 --> 00:18:15,345
- Vrei să…
- Nu, vă rog!
278
00:18:16,971 --> 00:18:19,265
Pot să-i transmit un mesaj.
279
00:18:20,975 --> 00:18:21,851
Vorbește.
280
00:18:23,186 --> 00:18:26,356
Site-ul pe care îl folosește
să comunice cu ei.
281
00:18:27,732 --> 00:18:29,108
Știu numele de utilizator.
282
00:18:30,068 --> 00:18:33,446
Maschează IP-ul
și folosesc VPN ca să-și ascundă adresa.
283
00:18:33,530 --> 00:18:35,240
Mi-ar lua o lună ca să dau de el.
284
00:18:35,323 --> 00:18:39,619
Trimite-i lui „Belavezha44”
un mesaj de la soția lui.
285
00:18:39,702 --> 00:18:42,789
Folosește numele „Tați”. Așa îi spune el.
286
00:18:42,872 --> 00:18:45,959
Spune-i că doar așa știe să dea de el.
287
00:18:47,752 --> 00:18:48,586
De la: Tați
288
00:18:48,670 --> 00:18:51,130
Doar așa știu să ajung la tine.
289
00:18:52,298 --> 00:18:53,341
Să trimit?
290
00:18:56,427 --> 00:18:58,763
- Bine, și acum?
- Așteptăm.
291
00:18:58,847 --> 00:19:00,723
Dacă nu răspunde, o lăsăm și o urmărim.
292
00:19:00,807 --> 00:19:01,641
Da.
293
00:19:01,724 --> 00:19:04,519
Am avut un caz
în care o soră mai mică din Lynwood a spus
294
00:19:04,602 --> 00:19:06,604
că nu și-a văzut fratele de opt ani.
295
00:19:06,688 --> 00:19:09,148
Că nu l-a mai văzut de la arestare.
I-am dat drumul
296
00:19:09,232 --> 00:19:11,150
și s-a dus imediat la el.
297
00:19:12,360 --> 00:19:13,820
Ce-ai zis când ne-am întâlnit?
298
00:19:20,702 --> 00:19:22,495
Ce-ai zis când ți-ai cunoscut soțul?
299
00:19:22,579 --> 00:19:24,205
- Am…
- Acum sau niciodată!
300
00:19:24,289 --> 00:19:25,999
„Arăți ca Iankovski.”
301
00:19:29,168 --> 00:19:31,713
De la: Tați
Arăți ca Iankovski.
302
00:19:38,803 --> 00:19:40,680
Îmi pare rău. Te iubesc, dar închid.
303
00:19:40,763 --> 00:19:43,725
Trimite-i alt mesaj,
spune-i că trebuie să se mai vadă o dată.
304
00:19:50,940 --> 00:19:53,067
Spune-i că am fotografia mamei lui.
305
00:19:53,151 --> 00:19:57,864
Vreau să i-o dau și să-i spun
pentru ultima dată că-l iubesc.
306
00:20:18,760 --> 00:20:20,178
Plaza Chinatown. O oră.
307
00:20:41,658 --> 00:20:43,117
- Vezi ceva?
- Nimic.
308
00:20:44,953 --> 00:20:45,828
Nici urmă de el.
309
00:20:47,872 --> 00:20:48,957
Au trecut 15 minute.
310
00:20:50,500 --> 00:20:52,502
Da, poate că s-a răzgândit.
311
00:20:53,002 --> 00:20:54,003
Ne-a mirosit?
312
00:20:55,129 --> 00:20:56,005
Se poate.
313
00:20:56,756 --> 00:20:57,590
Ne retragem?
314
00:21:00,718 --> 00:21:01,594
Stați așa!
315
00:21:22,490 --> 00:21:23,783
Ne-a văzut. Hai!
316
00:21:42,343 --> 00:21:43,678
Hei! Oprește-te!
317
00:21:46,055 --> 00:21:48,057
- Poliția LA!
- Stai!
318
00:21:48,725 --> 00:21:49,642
Stai, la naiba!
319
00:21:53,521 --> 00:21:54,522
Laoparte!
320
00:21:55,356 --> 00:21:56,524
Dați-vă laoparte!
321
00:22:02,321 --> 00:22:03,448
Stai!
322
00:22:06,034 --> 00:22:06,868
La naiba!
323
00:22:09,662 --> 00:22:12,081
Iese, o ia spre Hill Street!
324
00:22:16,252 --> 00:22:18,087
Se îndreaptă spre Hill Street!
325
00:22:43,696 --> 00:22:45,281
E în sala de interogatoriu.
326
00:22:45,364 --> 00:22:47,075
Grozav. Mai ține-l puțin.
327
00:22:48,159 --> 00:22:49,160
Agent special Bell.
328
00:22:53,372 --> 00:22:59,378
Tatăl tău a lucrat cu procurorul Valwell?
329
00:22:59,962 --> 00:23:01,964
- Da, dle.
- Ce părere are despre el?
330
00:23:04,717 --> 00:23:06,969
Tatăl meu, Isaiah Bell,
331
00:23:07,053 --> 00:23:09,847
lucra într-un grup operativ al poliției.
332
00:23:10,765 --> 00:23:13,142
Crimele D'Arcy din '95, cred.
333
00:23:13,226 --> 00:23:14,685
Da, îmi amintesc cazul.
334
00:23:14,769 --> 00:23:17,647
- Veri, parcă. Erau căutători de talente?
- Așa este. Da.
335
00:23:17,730 --> 00:23:22,276
Doi veri care ucideau fete proaspăt venite
din Omaha, Idaho,
336
00:23:22,360 --> 00:23:23,194
fundul Texasului.
337
00:23:23,277 --> 00:23:27,156
- Procuratura n-a vrut să-l acuze.
- Au zis că tata nu are destule dovezi.
338
00:23:28,241 --> 00:23:31,536
Dar era un tânăr procuror,
proaspăt absolvent de drept,
339
00:23:32,328 --> 00:23:35,081
dispus să încerce. Grayson Valwell.
340
00:23:36,374 --> 00:23:39,502
Au vorbit cu procuratura,
au ales acuzațiile locale, nu federale.
341
00:23:39,585 --> 00:23:41,796
- Și au obținut condamnarea.
- Da.
342
00:23:41,879 --> 00:23:45,967
Da, dreptate pentru fetele alea.
Și ticăloșii ăia au fost închiși.
343
00:23:48,970 --> 00:23:52,348
Nu-l cunosc personal pe Valwell.
L-am întâlnit aici. Dar…
344
00:23:55,226 --> 00:23:57,812
Tata n-a uitat că și-a riscat cariera
345
00:23:57,895 --> 00:23:59,480
pentru că a crezut în munca lui.
346
00:24:04,735 --> 00:24:05,570
Mulțumesc.
347
00:24:09,657 --> 00:24:12,827
Zi-le lui Oliveras și lui Meachum
că vin imediat.
348
00:24:12,910 --> 00:24:13,744
Da, domnule.
349
00:25:14,388 --> 00:25:15,389
Mihail Durko.
350
00:25:16,599 --> 00:25:18,059
Vreau să spun ceva.
351
00:25:18,893 --> 00:25:21,145
Vreau să știți că ați greșit persoana.
352
00:25:22,104 --> 00:25:24,190
Sunt un biet brutar din Koladna.
353
00:25:24,273 --> 00:25:27,151
Da. Bietul brutar
care aleargă ca Tyreek Hill?
354
00:25:27,235 --> 00:25:29,028
O să plătești pentru infracțiuni.
355
00:25:29,111 --> 00:25:31,322
Infracțiuni? Ce infracțiuni?
356
00:25:31,405 --> 00:25:34,242
Nepotul meu, Timur Novikov,
357
00:25:34,325 --> 00:25:36,535
evadase din închisoare chiar în ziua aia,
358
00:25:37,995 --> 00:25:40,164
a venit la salonul meu cu tine,
359
00:25:41,916 --> 00:25:45,711
un om despre care mi s-a spus
că e un alt deținut evadat?
360
00:25:45,795 --> 00:25:49,006
Sigur că mă temeam. M-am simțit amenințat.
361
00:25:49,090 --> 00:25:51,467
De asta te-am dus
în spatele restaurantului.
362
00:25:51,550 --> 00:25:52,635
Aiurea!
363
00:25:53,427 --> 00:25:56,722
De asta m-am prefăcut că te împușc.
364
00:25:57,306 --> 00:25:58,516
Te-ai prefăcut?
365
00:25:58,599 --> 00:26:02,019
Da, încercam să-l sperii,
ca să nu se mai întoarcă.
366
00:26:02,895 --> 00:26:04,480
Apoi aș fi sunat la poliție.
367
00:26:06,357 --> 00:26:09,026
Dar imediat au apărut alții.
368
00:26:09,110 --> 00:26:10,361
Așa că…
369
00:26:11,487 --> 00:26:15,449
Erau și ei prizonieri evadați?
370
00:26:16,033 --> 00:26:17,618
De unde să știu eu?
371
00:26:17,702 --> 00:26:20,246
Eram îngrozit.
372
00:26:20,830 --> 00:26:23,249
Am încercat să mă apăr.
373
00:26:24,000 --> 00:26:26,085
O avem pe soția ta, te avem pe tine.
374
00:26:26,168 --> 00:26:28,004
Spune-ne cine era în subsol.
375
00:26:28,087 --> 00:26:30,214
Unde e? Ce plănuiește?
376
00:26:30,840 --> 00:26:31,966
Am văzut hărțile.
377
00:26:32,842 --> 00:26:33,926
Am văzut schemele.
378
00:26:34,010 --> 00:26:35,011
Am văzut planul.
379
00:26:35,094 --> 00:26:36,053
Nu știu nimic.
380
00:26:36,137 --> 00:26:38,431
Nici nu știu despre ce vorbești.
381
00:26:38,514 --> 00:26:43,185
Și nepotul meu ți-a ucis colegul, nu eu.
382
00:26:43,269 --> 00:26:44,770
Nepotul meu idiot.
383
00:26:49,442 --> 00:26:50,776
Zi-mi ce vreau să știu!
384
00:26:51,861 --> 00:26:52,903
Și zi-mi acum!
385
00:26:55,489 --> 00:26:58,242
Poate ar trebui să-mi sun avocatul.
386
00:27:13,632 --> 00:27:14,467
N-o să cedeze.
387
00:27:15,343 --> 00:27:16,302
Ne trebuie un atu.
388
00:27:16,385 --> 00:27:18,304
Nu-i pasă de soția lui. E clar.
389
00:27:18,387 --> 00:27:22,016
Ne-a luat vărul lui Timur.
390
00:27:22,892 --> 00:27:24,602
L-a sunat, a ajuns imediat.
391
00:27:24,685 --> 00:27:26,228
Cunoaștem rudele lui Mihail?
392
00:27:27,021 --> 00:27:27,897
Da.
393
00:27:29,732 --> 00:27:30,858
Îl vezi acolo?
394
00:27:31,359 --> 00:27:32,443
Nu, nu-l văd.
395
00:27:32,526 --> 00:27:34,487
Ce mașină avea?
396
00:27:34,570 --> 00:27:35,946
Era un Prius din 2020.
397
00:27:37,573 --> 00:27:39,533
- Prius?
- Da, îți vine să crezi?
398
00:27:39,617 --> 00:27:42,328
- Era din partea mamei sau a tatei?
- Nu știu.
399
00:27:42,411 --> 00:27:44,663
Știa adresa sau i s-a spus?
400
00:27:45,331 --> 00:27:46,290
Nu, o știa.
401
00:27:46,374 --> 00:27:47,666
Deci merge des acolo.
402
00:27:47,750 --> 00:27:51,170
Caută prin camerele din jurul salonului,
în zilele anterioare.
403
00:27:51,253 --> 00:27:55,508
Caută orice Toyota Prius din apropiere,
poate găsim numărul.
404
00:27:55,591 --> 00:27:58,135
- Sigur era Prius?
- Da, n-aș inventa asta.
405
00:27:58,969 --> 00:28:01,847
Poți folosi inteligența artificială
să cauți doar Prius.
406
00:28:01,931 --> 00:28:03,599
Da, am citit asta. Mulțumesc.
407
00:28:06,644 --> 00:28:08,229
Stai, asta e!
408
00:28:09,647 --> 00:28:11,190
- Și ăla e vărul.
- Bine.
409
00:28:11,273 --> 00:28:13,025
Înmatriculată în Canoga Park.
410
00:28:13,109 --> 00:28:16,028
Da. Dar declarațiile de impozit
411
00:28:16,112 --> 00:28:18,739
sunt de la o fabrică de textile
din centru.
412
00:28:18,823 --> 00:28:20,157
Sunt la lucru acum.
413
00:28:20,866 --> 00:28:21,700
Luați-l!
414
00:28:43,556 --> 00:28:44,640
Bună! Poliția LA!
415
00:28:44,723 --> 00:28:45,766
Pot să vă ajut?
416
00:28:45,850 --> 00:28:47,309
Da. Îl cunoști pe tip?
417
00:28:53,232 --> 00:28:54,066
Hai!
418
00:29:09,832 --> 00:29:10,833
Pe burtă!
419
00:29:16,589 --> 00:29:17,423
Bună, Dmitri!
420
00:29:17,506 --> 00:29:20,009
- Ce am făcut? E…
- Taci!
421
00:29:23,095 --> 00:29:24,305
Ia te uită, Meachum!
422
00:29:24,388 --> 00:29:26,307
Ce? Nu e a mea.
423
00:29:26,932 --> 00:29:27,892
Da.
424
00:29:27,975 --> 00:29:29,477
Știu, toți spun asta.
425
00:29:29,560 --> 00:29:32,938
Știi câți idioți fac 20 de ani
pentru marfă care nu e a lor?
426
00:29:33,022 --> 00:29:36,066
E o nebunie, nu poți face asta. Nu poate!
427
00:29:36,150 --> 00:29:37,818
Posesia de droguri te înfundă ușor.
428
00:29:37,902 --> 00:29:40,905
Se pare că deții…
cam două grame de heroină.
429
00:29:40,988 --> 00:29:42,406
- Cu cât se alege?
- Douăzeci.
430
00:29:42,490 --> 00:29:44,116
- Douăzeci.
- Nu puteți face asta!
431
00:29:44,200 --> 00:29:46,785
E minimul. Dacă se adaugă
și complicitatea cu unchiul…
432
00:29:46,869 --> 00:29:48,704
- Poftim?
- Mihail Durko ți-e unchi.
433
00:29:52,291 --> 00:29:54,126
Nu ne pasă de tine.
434
00:29:54,210 --> 00:29:57,338
Unchiul tău e într-un complot terorist.
Vrem să știm ce coace.
435
00:29:57,421 --> 00:29:59,381
E… Nu știu nimic despre asta.
436
00:29:59,465 --> 00:30:00,674
Dar îți cunoști unchiul.
437
00:30:01,759 --> 00:30:02,843
E ca și cu heroina.
438
00:30:02,927 --> 00:30:05,846
Ai cunoștințe și, cum ni le ascunzi,
439
00:30:05,930 --> 00:30:07,806
- … te acuzăm.
- Fiica lui.
440
00:30:08,349 --> 00:30:10,518
- Ce fiică?
- Nu are o fiică.
441
00:30:10,601 --> 00:30:11,644
Are.
442
00:30:12,144 --> 00:30:12,978
Are.
443
00:30:13,771 --> 00:30:15,981
Amanta lui a făcut un copil.
444
00:30:16,065 --> 00:30:17,983
El nu e trecut pe certificat.
445
00:30:18,609 --> 00:30:19,860
Are 18 ani.
446
00:30:20,444 --> 00:30:21,946
E studentă la universitate.
447
00:30:23,489 --> 00:30:24,615
Verifică-mi telefonul.
448
00:30:25,241 --> 00:30:26,116
Am o poză.
449
00:30:28,244 --> 00:30:29,370
Am o poză!
450
00:30:34,542 --> 00:30:36,669
Parcă aruncai la toaletă cărămida aia.
451
00:30:37,419 --> 00:30:38,462
Am făcut-o.
452
00:30:38,546 --> 00:30:39,380
În mare parte.
453
00:30:40,506 --> 00:30:41,924
Vrei să-mi spui ceva?
454
00:30:42,633 --> 00:30:43,467
Nu.
455
00:30:44,802 --> 00:30:45,928
Domnule,
456
00:30:46,720 --> 00:30:48,222
fiica lui Mihail Durko.
457
00:30:48,305 --> 00:30:50,975
Are 18 ani, e boboacă
la Universitatea California.
458
00:30:51,058 --> 00:30:54,603
Taxa de școlarizare
vine din contul SRL-ului lui Mihail.
459
00:30:54,687 --> 00:30:56,188
Shepherd îi verifică profilul.
460
00:30:56,272 --> 00:30:58,691
Ea l-ar putea face să cedeze.
461
00:30:59,441 --> 00:31:00,359
Domnule?
462
00:31:00,901 --> 00:31:02,236
Agentă specială Shepherd.
463
00:31:02,820 --> 00:31:04,989
Aș vrea să-l interoghez eu.
464
00:31:06,615 --> 00:31:09,785
Nu vreau să mă bag,
sunteți grozavi acolo. Doar că…
465
00:31:11,120 --> 00:31:13,205
Recunoașteți, arăt exact ca ea.
466
00:31:19,837 --> 00:31:20,796
Ce se întâmplă?
467
00:31:20,879 --> 00:31:22,256
Shepherd încearcă ceva nou.
468
00:31:34,643 --> 00:31:35,728
Ce faci, Mihail?
469
00:31:36,812 --> 00:31:38,105
Să-ți aduc ceva?
470
00:31:38,772 --> 00:31:39,607
Un sendviș?
471
00:31:40,441 --> 00:31:41,358
Nu, mersi.
472
00:31:42,026 --> 00:31:44,028
- Cred că…
- Știm despre fiica ta.
473
00:31:47,156 --> 00:31:48,991
Și știm că ții la ea.
474
00:31:49,950 --> 00:31:50,868
Ania.
475
00:31:52,703 --> 00:31:54,622
Și e singură pe lume acum.
476
00:31:54,705 --> 00:31:57,333
Și nu numai că n-o s-o mai vezi,
477
00:31:57,916 --> 00:32:00,461
dar o să spunem tuturor că ești tatăl ei.
478
00:32:02,379 --> 00:32:03,881
- Va trăi o rușine.
- Hei!
479
00:32:07,092 --> 00:32:08,218
Îi cunosc viitorul.
480
00:32:10,596 --> 00:32:12,890
Știu exact ce se va întâmpla cu ea
481
00:32:13,557 --> 00:32:14,725
dacă nu cooperezi.
482
00:32:16,518 --> 00:32:17,895
O să fie o paria.
483
00:32:18,646 --> 00:32:20,606
Nimeni nu iese cu ea, n-o ia de soție.
484
00:32:20,689 --> 00:32:22,232
N-o să aibă prieteni.
485
00:32:22,316 --> 00:32:24,568
O viață de izolare.
486
00:32:26,779 --> 00:32:30,032
Toată familia ei va fi deportată,
închisă sau ambele.
487
00:32:30,115 --> 00:32:31,784
Fără sprijin, fără speranță.
488
00:32:34,119 --> 00:32:36,997
Știu că poate nu-ți pasă de viața ta,
489
00:32:37,081 --> 00:32:38,832
dar știi ce o să pățească Ania?
490
00:32:39,833 --> 00:32:42,670
Pastile, vodcă, alte pastile,
droguri mai dure,
491
00:32:42,753 --> 00:32:45,464
ace, orice, doar ca să te uite.
492
00:32:46,048 --> 00:32:47,675
Primul apel e de la spital,
493
00:32:47,758 --> 00:32:50,636
- … dar al doilea e de la morgă.
- Destul. Încetează!
494
00:32:51,720 --> 00:32:53,013
Ce vrei să știi?
495
00:32:54,973 --> 00:32:55,808
Îți spun.
496
00:32:58,894 --> 00:33:03,107
Măcar asigură-te că Ania e în siguranță.
497
00:33:06,068 --> 00:33:07,152
Cine este Volcek?
498
00:33:08,487 --> 00:33:10,489
Am fost contactat acum o lună
499
00:33:11,156 --> 00:33:13,867
printr-un server criptat.
500
00:33:13,951 --> 00:33:15,869
Acest om, Volcek,
501
00:33:16,662 --> 00:33:20,207
are nevoie de o bază de operațiuni.
502
00:33:20,290 --> 00:33:23,669
Mi-a spus că e
un cetățean mândru al Belarusului
503
00:33:24,503 --> 00:33:26,130
și plănuiește ceva patriotic.
504
00:33:26,213 --> 00:33:27,297
Am spus: „Bine.”
505
00:33:27,381 --> 00:33:30,634
Am destul loc în subsolul restaurantului.
506
00:33:30,718 --> 00:33:31,552
De ce nu?
507
00:33:32,469 --> 00:33:35,347
Dar nu știam ce face. Jur!
508
00:33:37,975 --> 00:33:38,809
Și…
509
00:33:40,769 --> 00:33:43,105
am nevoie de bani și am soție,
510
00:33:43,981 --> 00:33:44,815
iubită,
511
00:33:45,899 --> 00:33:46,734
o fată.
512
00:33:47,568 --> 00:33:49,194
Și taxele au fost…
513
00:33:49,278 --> 00:33:50,738
Cum iei legătura cu Volcek?
514
00:33:53,198 --> 00:33:56,452
Am făcut un sistem de contactare.
515
00:33:57,911 --> 00:33:58,746
Da.
516
00:34:46,919 --> 00:34:48,128
Și acum?
517
00:34:48,796 --> 00:34:50,923
Verdele îi spune că am informații
518
00:34:51,006 --> 00:34:54,676
și o să fiu la aeroportul Van Nuys
la 20:00. Ne întâlnim acolo.
519
00:34:55,469 --> 00:34:56,345
Ești sigur?
520
00:35:00,140 --> 00:35:01,266
Oliveras, ceva nou?
521
00:35:02,476 --> 00:35:03,644
Nu.
522
00:35:03,727 --> 00:35:05,020
Să-l prindem pe tip.
523
00:35:09,608 --> 00:35:13,529
AEROPORTUL VAN NUYS
524
00:35:59,408 --> 00:36:00,701
Bell, ce vezi?
525
00:36:03,245 --> 00:36:04,413
Nimic.
526
00:36:08,584 --> 00:36:09,626
Așteaptă.
527
00:36:11,461 --> 00:36:12,588
Da, l-am găsit.
528
00:36:16,675 --> 00:36:17,885
Vine din spate.
529
00:36:19,887 --> 00:36:20,721
L-am găsit.
530
00:36:20,804 --> 00:36:21,638
Îl văd.
531
00:36:22,139 --> 00:36:23,640
Luați-l! Acum!
532
00:36:31,732 --> 00:36:32,983
FBI! La pământ!
533
00:36:33,066 --> 00:36:34,902
Poliția LA! În genunchi! Acum!
534
00:36:34,985 --> 00:36:35,944
Să văd mâinile!
535
00:36:41,199 --> 00:36:42,034
Ce-i asta?
536
00:36:43,201 --> 00:36:44,953
- Cine naiba ești?
- Van.
537
00:36:45,537 --> 00:36:47,247
Van Herron, sunt pilot.
538
00:36:48,415 --> 00:36:49,374
Am fost chemat aici.
539
00:36:51,752 --> 00:36:52,586
Băga-mi-aș!
540
00:36:53,587 --> 00:36:54,546
Fir-ar să fie!
541
00:37:03,847 --> 00:37:04,681
Mulțumesc.
542
00:37:10,228 --> 00:37:11,104
Unul, vă rog.
543
00:37:35,003 --> 00:37:36,838
Ai depășit măsura.
544
00:37:38,173 --> 00:37:40,676
Nici n-am vrut să vin aici.
545
00:37:40,759 --> 00:37:42,844
Și ți-am spus de un milion de ori,
546
00:37:42,928 --> 00:37:44,888
lui Jackson nu-i plac bananele!
547
00:37:49,935 --> 00:37:51,937
Bine. Uite care-i chestia!
548
00:37:52,020 --> 00:37:53,647
- O iubesc.
- De ce?
549
00:38:13,041 --> 00:38:14,501
Chiar o dai pe mine?
550
00:38:15,127 --> 00:38:18,630
Uite. Ți-o spun din inimă,
și doar așa poți înțelege.
551
00:38:19,256 --> 00:38:20,465
Nu e vorba de bani.
552
00:38:32,894 --> 00:38:35,439
Fiecare anchetă la care am participat
553
00:38:36,231 --> 00:38:38,066
a avut urcușuri și coborâșuri.
554
00:38:40,235 --> 00:38:41,737
Ăsta e un coborâș, clar.
555
00:38:43,780 --> 00:38:45,323
Dar o să existe urcușuri.
556
00:38:45,407 --> 00:38:46,491
O să fie.
557
00:38:47,993 --> 00:38:49,327
O să-l găsim pe tip
558
00:38:50,245 --> 00:38:51,496
și o să-l oprim.
559
00:38:52,664 --> 00:38:53,957
Vă promit asta.
560
00:38:55,250 --> 00:38:57,419
Cora, vii aici, te rog?
561
00:39:03,341 --> 00:39:05,302
Mulțumesc că mă lași să fac asta.
562
00:39:05,385 --> 00:39:06,928
Cu plăcere. Orice ai nevoie.
563
00:39:09,890 --> 00:39:12,350
Știu că nu e permis
564
00:39:12,434 --> 00:39:15,729
să fiu aici, să aveți în sediu
pe cineva din afară.
565
00:39:18,398 --> 00:39:19,399
Dar am vrut…
566
00:39:20,609 --> 00:39:24,738
Am vrut să vă privesc pe toți în ochi
și să vă spun că ce voia Damon,
567
00:39:24,821 --> 00:39:25,655
ce vreau eu,
568
00:39:26,990 --> 00:39:28,992
e să terminați ce a început el.
569
00:39:31,328 --> 00:39:33,288
Lăsați sacrificiile făcute, nu vă ziceți
570
00:39:33,371 --> 00:39:34,539
că putea fi mai bine.
571
00:39:34,623 --> 00:39:36,333
Că puteați să trageți mai tare.
572
00:39:36,416 --> 00:39:38,376
Că puteați să împiedicați asta.
573
00:39:41,505 --> 00:39:43,757
Damon nu lăsa nimic să-i stea în cale
574
00:39:43,840 --> 00:39:45,675
când încerca să-și protejeze țara.
575
00:39:49,721 --> 00:39:50,889
Faceți asta pentru mine?
576
00:39:54,309 --> 00:39:55,143
Mulțumesc.
577
00:39:55,727 --> 00:39:59,773
Și, Cora, numele lui Damon
o să fie amintit pe vecie
578
00:39:59,856 --> 00:40:03,026
în Sala Insignelor
de la Departamentul Securității Naționale.
579
00:40:03,110 --> 00:40:05,862
Și știu că o să asiști la ceremonie, dar…
580
00:40:07,072 --> 00:40:10,408
voiam să știi și că va fi onorat aici,
581
00:40:11,368 --> 00:40:12,410
o să ne amintim de el
582
00:40:13,662 --> 00:40:14,830
în biroul ăsta
583
00:40:16,289 --> 00:40:17,249
în fiecare zi,
584
00:40:19,042 --> 00:40:21,211
până când se termină treaba.
585
00:40:24,131 --> 00:40:26,591
ÎN ONOAREA LUI DAMON ALLEN DREW
586
00:40:26,675 --> 00:40:30,178
PENTRU SACRIFICIUL LUI
FAȚĂ DE STATELE UNITE ALE AMERICII
587
00:40:30,262 --> 00:40:31,972
OPERAȚIUNEA URAGANUL
588
00:40:46,987 --> 00:40:47,988
EPISOADELE VIITOARE
589
00:40:48,071 --> 00:40:49,948
Cum era de așteptat, consulatul
590
00:40:50,031 --> 00:40:52,159
operează platforme
de securitate cibernetică.
591
00:40:52,242 --> 00:40:54,077
Serverele nu pot fi penetrate,
592
00:40:54,161 --> 00:40:56,913
- … așa că nu știm nimic.
- Dacă ajungem înăuntru?
593
00:41:01,126 --> 00:41:03,962
Am localizat profilul deținutului
pentru tipul din poză.
594
00:41:05,213 --> 00:41:07,257
Îl cheamă Jack Walker…
595
00:41:08,258 --> 00:41:10,177
Întoarce-te cu răspunsuri.
596
00:42:51,403 --> 00:42:53,405
Subtitrarea: Anca Tach
597
00:42:53,488 --> 00:42:55,490
Redactor Cristian Brînză
597
00:42:56,305 --> 00:43:56,291
Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi