"Countdown" Bite 'Em Down

ID13182385
Movie Name"Countdown" Bite 'Em Down
Release NameCountdown.2025.S01E04.Bite.'Em.Down.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MEOO
Year2025
Kindtv
LanguageRomanian
IMDB ID32612365
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,042 --> 00:00:01,919 ANTERIOR… 2 00:00:04,088 --> 00:00:05,381 Volcek. 3 00:00:05,464 --> 00:00:07,633 Unchiul meu ne poate scoate nu doar din oraș, 4 00:00:07,717 --> 00:00:09,301 ci din țară. 5 00:00:09,385 --> 00:00:10,302 Sigur ești bine? 6 00:00:10,386 --> 00:00:13,514 Da. Trăiești doar când ești pe moarte. 7 00:00:13,597 --> 00:00:17,268 Agentul special Blythe e singurul om care stă între cetățenii orașului 8 00:00:17,351 --> 00:00:19,437 și o amenințare iminentă. 9 00:00:19,520 --> 00:00:20,479 A văzut. 10 00:00:20,563 --> 00:00:22,106 Trebuie să scăpăm de el. 11 00:00:28,571 --> 00:00:31,365 - Drew? - O ambulanță, intersecția 12 00:00:31,449 --> 00:00:32,658 Chestnut cu Grand. 13 00:00:38,539 --> 00:00:41,667 Glonț în abdomen, pulsul e slab, funcție respiratorie diminuată. 14 00:00:41,751 --> 00:00:45,171 Să-l punem pe targă. Unu, doi, trei, hai! 15 00:00:48,007 --> 00:00:49,091 Sus! 16 00:00:50,009 --> 00:00:51,552 Bine, mă duc cu el, bine? 17 00:00:51,635 --> 00:00:54,555 Verificați dacă se poate salva ceva până vine poliția. 18 00:00:54,638 --> 00:00:56,682 Am văzut în subsol ceva ce nu voiau să văd. 19 00:00:57,683 --> 00:00:58,934 Anunțați-l pe Blythe! 20 00:01:00,000 --> 00:01:06,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 21 00:01:11,197 --> 00:01:13,991 - Larry, cât mai avem? - Amice, rămâi cu noi! 22 00:01:14,074 --> 00:01:16,202 Respiră, aproape am ajuns. 23 00:01:16,285 --> 00:01:17,661 - Dă-mi un pansament. - Ce? 24 00:01:17,745 --> 00:01:19,330 - Tifon, acolo sus! - La naiba! 25 00:01:19,413 --> 00:01:20,664 Se face! 26 00:01:21,707 --> 00:01:22,875 Nu pot opri sângerarea. 27 00:01:22,958 --> 00:01:25,002 - Când ridic, pui pansament nou! - Da. 28 00:01:25,711 --> 00:01:27,254 - Acum! - Dumnezeule! 29 00:01:28,464 --> 00:01:29,840 Bine, Drew, te ajut eu! 30 00:01:29,924 --> 00:01:30,883 Sunt aici. 31 00:01:30,966 --> 00:01:33,093 Sunt Meachum. Sunt aici, bine? 32 00:01:33,177 --> 00:01:34,845 O să te rezolvăm, bine? 33 00:01:37,473 --> 00:01:39,767 Tu respiră, da? 34 00:01:40,309 --> 00:01:41,894 Ascultă-mi vocea. 35 00:01:41,977 --> 00:01:43,729 Aproape am ajuns. 36 00:01:49,109 --> 00:01:52,780 Plagă împușcată în abdomen, tensiune 7 cu 4. 37 00:01:52,863 --> 00:01:53,948 Să mergem! 38 00:01:55,157 --> 00:01:56,158 La sala doi. 39 00:01:56,242 --> 00:01:58,744 Sună-l pe dr. Nesbit, scoate-l din operație! 40 00:02:02,748 --> 00:02:03,582 Așteaptă aici! 41 00:02:19,431 --> 00:02:24,228 Farmacia-satelit, 3426. 42 00:03:08,439 --> 00:03:09,773 Polițistul Drew… 43 00:03:12,067 --> 00:03:13,193 Damon… 44 00:03:16,947 --> 00:03:17,990 a murit în operație. 45 00:03:25,831 --> 00:03:27,082 Au încercat să… 46 00:03:31,712 --> 00:03:32,713 Au… 47 00:03:35,424 --> 00:03:37,092 Au spus că a pierdut mult sânge. 48 00:03:40,471 --> 00:03:42,514 Au făcut tot ce au putut, dar… 49 00:04:20,970 --> 00:04:25,808 NUMĂRĂTOARE INVERSĂ 50 00:04:39,279 --> 00:04:40,114 Cora… 51 00:04:45,536 --> 00:04:46,829 Nu. 52 00:04:50,582 --> 00:04:53,043 Nu! 53 00:04:56,213 --> 00:04:57,131 Nu! 54 00:04:58,966 --> 00:05:00,300 Te rog, nu! 55 00:05:02,177 --> 00:05:03,262 Doamne! 56 00:05:06,890 --> 00:05:09,268 Credem că e rezultatul unei incendieri 57 00:05:09,351 --> 00:05:11,937 apărute la urmărirea unui deținut evadat. 58 00:05:12,021 --> 00:05:15,107 Au fost răni suferite în timpul arestării, 59 00:05:15,190 --> 00:05:17,276 iar numărul victimelor nu e final. 60 00:05:17,359 --> 00:05:18,193 ULTIMA ORĂ 61 00:05:18,277 --> 00:05:19,820 Ancheta e în curs, 62 00:05:19,903 --> 00:05:22,448 așa că vă anunțăm când avem informații noi. 63 00:05:29,830 --> 00:05:30,831 Damon Drew… 64 00:05:32,416 --> 00:05:35,544 a fost un bărbat care-și iubea familia, slujba, țara. 65 00:05:37,463 --> 00:05:39,465 Nu în egală măsură, dar în ordinea asta. 66 00:05:41,592 --> 00:05:45,971 Cunoștea presiunile și pericolul 67 00:05:46,055 --> 00:05:49,016 și intransigența urmăririi amenințărilor 68 00:05:49,099 --> 00:05:51,018 la adresa Statelor Unite, 69 00:05:51,101 --> 00:05:52,436 dar tot le-a înfruntat, 70 00:05:53,645 --> 00:05:56,106 și a făcut asta cu grație și hotărâre. 71 00:05:58,317 --> 00:06:00,652 Cred că am tulburat amenințarea teroristă, 72 00:06:00,736 --> 00:06:02,196 orice scop ar fi urmărit. 73 00:06:02,946 --> 00:06:06,700 Cred că nu e momentul să ne retragem, 74 00:06:06,784 --> 00:06:07,910 să ne lingem rănile, 75 00:06:09,203 --> 00:06:10,329 să facem un pas înapoi. 76 00:06:11,538 --> 00:06:13,415 Aș vrea să ne concentrăm 77 00:06:13,499 --> 00:06:16,293 și să fim noi, grupul operativ de elită. Putem face asta? 78 00:06:18,545 --> 00:06:20,005 Și înmormântarea? 79 00:06:20,881 --> 00:06:23,050 Am rugat-o pe Cora să fie ceva intim, 80 00:06:23,133 --> 00:06:25,594 o înmormântare publică i-ar atrage pe tipi. 81 00:06:26,178 --> 00:06:27,554 E decizia ei. 82 00:06:31,475 --> 00:06:33,185 Să trecem la treabă! 83 00:06:33,852 --> 00:06:34,978 Găsiți-i pe idioți! 84 00:06:40,359 --> 00:06:41,610 Meachum. 85 00:06:43,821 --> 00:06:46,824 Ai văzut ceva în subsol? 86 00:06:47,574 --> 00:06:49,076 Vreo informație? 87 00:06:49,159 --> 00:06:50,828 Un loc? Un nume? 88 00:06:51,662 --> 00:06:54,164 Era întuneric. Nu știam la ce mă uit. 89 00:06:58,335 --> 00:06:59,795 Am văzut harta portului LA. 90 00:07:03,674 --> 00:07:04,633 Stai! 91 00:07:04,716 --> 00:07:05,634 Ce este? 92 00:07:07,469 --> 00:07:08,470 Era un nume. 93 00:07:09,346 --> 00:07:10,722 Era un nume. Era… 94 00:07:12,057 --> 00:07:13,058 Pe peretele lateral. 95 00:07:13,142 --> 00:07:14,810 Era prins peste, părea important. 96 00:07:16,103 --> 00:07:17,563 - Gallagher. - Gallagher? 97 00:07:18,230 --> 00:07:19,314 Da, exact cum sună. 98 00:07:19,398 --> 00:07:21,316 Să căutăm numele, 99 00:07:21,400 --> 00:07:24,736 să căutăm legăturile dintre Novikov și Volcek. Avocat de imigrare, 100 00:07:24,820 --> 00:07:27,990 asociat, sponsor de imigrare, orice legătură de afaceri. 101 00:07:28,073 --> 00:07:29,032 Mă ocup. 102 00:07:30,033 --> 00:07:32,327 - Domnule, avem o problemă. - Ce este? 103 00:07:32,411 --> 00:07:34,705 Poliția LA vrea să-și realoce detectivii 104 00:07:34,788 --> 00:07:36,290 în unități speciale interne. 105 00:07:39,376 --> 00:07:42,004 - Așa a zis poliția? - Așa înțeleg. 106 00:07:42,713 --> 00:07:43,797 Mulțumesc, Heather! 107 00:07:49,887 --> 00:07:53,307 CENTRUL ORAȘULUI 108 00:08:00,939 --> 00:08:02,941 Cred că ar trebui să-ți amâni planul… 109 00:08:04,067 --> 00:08:07,738 Avem… Înțeleg obsesia ta cu… 110 00:08:08,906 --> 00:08:11,241 Să nu-mi mai vorbești niciodată… 111 00:08:11,700 --> 00:08:13,327 ca și cum ai fi la conducere. 112 00:08:13,410 --> 00:08:14,912 Mi-ai ars restaurantul! 113 00:08:16,788 --> 00:08:19,791 Bucură-te că doar asta am ars. 114 00:08:20,250 --> 00:08:21,251 Urmează casa ta… 115 00:08:21,585 --> 00:08:22,586 Soția ta… 116 00:08:22,794 --> 00:08:24,463 Orice îmi stă în cale. 117 00:08:25,005 --> 00:08:26,423 - Bine. - Mă înțelegi? 118 00:08:26,506 --> 00:08:27,507 Da. Îmi pare rău. 119 00:08:31,178 --> 00:08:32,804 Să-ți bagi mințile-n cap! 120 00:08:32,888 --> 00:08:33,972 Da. 121 00:08:34,056 --> 00:08:35,933 Ești aici de prea mult timp. 122 00:08:36,016 --> 00:08:36,850 Nu. Îmi pare rău. 123 00:08:37,434 --> 00:08:38,268 Îmi pare rău. 124 00:08:38,352 --> 00:08:41,188 O să mergem până la capăt. 125 00:08:42,606 --> 00:08:44,775 Da, n-o să se mai întâmple. 126 00:08:45,734 --> 00:08:46,735 Nu se mai întâmplă. 127 00:09:00,207 --> 00:09:04,711 Cum a mers cu anunțarea soției lui Drew? 128 00:09:04,795 --> 00:09:05,754 Urât. 129 00:09:05,837 --> 00:09:06,672 Da. 130 00:09:07,464 --> 00:09:09,633 Și-a pierdut fiul și soțul în același an. 131 00:09:10,259 --> 00:09:11,468 Nu-mi imaginez cum e. 132 00:09:11,551 --> 00:09:14,179 Singurul mod de a îndrepta asta e să-l găsim pe individ 133 00:09:14,263 --> 00:09:15,639 și să-l eliminăm. 134 00:09:17,182 --> 00:09:18,600 Da, să sperăm! 135 00:09:29,736 --> 00:09:31,238 Trebuia să am un plan mai bun. 136 00:09:32,364 --> 00:09:33,365 Poftim? 137 00:09:33,865 --> 00:09:34,783 Am fost… 138 00:09:38,245 --> 00:09:39,579 Am fost nesăbuit pentru că… 139 00:09:45,419 --> 00:09:46,878 Pentru că așa am fost mereu. 140 00:09:48,547 --> 00:09:50,340 L-am urmat orbește pe Timur. 141 00:09:51,633 --> 00:09:54,761 Am coborât scările, deși știam că e riscant… 142 00:09:55,971 --> 00:09:58,807 - Nu aveam un plan de ieșire. - Ți-ai urmat instinctul. 143 00:09:58,890 --> 00:10:00,183 Și de asta a murit Drew. 144 00:10:06,273 --> 00:10:08,233 Dar așa e când ești partener cu mine. 145 00:10:08,984 --> 00:10:11,820 Sunt foarte ocupat să nu-mi pese de mine și nu mă gândesc 146 00:10:11,903 --> 00:10:13,322 la cei care îmi țin spatele. 147 00:10:14,448 --> 00:10:15,365 Ai terminat? 148 00:10:15,449 --> 00:10:16,867 - Cred că da. - Bine. 149 00:10:21,747 --> 00:10:24,374 Nu e prima oară când pierd un coleg. 150 00:10:24,458 --> 00:10:28,211 Lucram pentru Antidrog de nouă luni… 151 00:10:28,295 --> 00:10:29,546 Începem! 152 00:10:29,629 --> 00:10:30,505 Taci! 153 00:10:31,673 --> 00:10:34,593 Când instructorul meu a fost ucis într-o razie… 154 00:10:41,016 --> 00:10:43,977 Multă vreme m-am îndoit de fiecare decizie luată înainte 155 00:10:44,061 --> 00:10:46,146 și în timpul atacului. 156 00:10:47,314 --> 00:10:50,525 „Dacă aș fi făcut dreapta și nu stânga…” 157 00:10:52,486 --> 00:10:54,488 „Dacă aș fi intrat prima, nu a doua, 158 00:10:54,571 --> 00:10:57,866 „dacă aș fi adus cafea și am fi așteptat încă zece minute, 159 00:10:58,909 --> 00:11:02,245 „zece minute înainte de atac, Jim ar mai fi în viață?” 160 00:11:04,122 --> 00:11:05,832 Dar întrebările nu dispar. 161 00:11:10,420 --> 00:11:11,922 Deci, ce faci, 162 00:11:12,589 --> 00:11:16,259 ce înveți să faci… Le îngropi, 163 00:11:16,343 --> 00:11:18,428 le alungi și te concentrezi la ce faci. 164 00:11:20,430 --> 00:11:22,140 Altfel, ce naiba căutăm aici? 165 00:11:29,940 --> 00:11:31,983 Hei! Shepherd a găsit ceva. 166 00:11:32,067 --> 00:11:35,237 Salonul din Burbank a fost înregistrat ca SRL, nu? 167 00:11:35,320 --> 00:11:40,242 Primul lucru a fost să scot registrul vizitatorilor lui Timur 168 00:11:40,325 --> 00:11:42,494 când era închis la Palmdale. 169 00:11:42,577 --> 00:11:45,163 Apoi am căutat numele administratorilor de SRL 170 00:11:45,247 --> 00:11:46,373 înregistrați în stat. 171 00:11:46,456 --> 00:11:49,543 Și, comparându-le, am găsit acest nume. 172 00:11:49,626 --> 00:11:51,545 Mihail Durko. Belarus. 173 00:11:52,462 --> 00:11:55,465 Am găsit și o a doua adresă înregistrată la SRL, 174 00:11:55,549 --> 00:11:57,592 o locuință în Studio City. 175 00:11:57,676 --> 00:12:00,887 Și anume, Wrightwood Drive 1421. 176 00:12:00,971 --> 00:12:04,683 Am contactat Inspecția Poștală să văd cine primește scrisori. 177 00:12:04,766 --> 00:12:06,393 - Mihail Durko? - Exact. 178 00:12:06,476 --> 00:12:07,310 Ai o poză? 179 00:12:07,811 --> 00:12:08,645 Da. 180 00:12:10,355 --> 00:12:11,356 El este. 181 00:12:12,816 --> 00:12:15,068 E unchiul lui Timur, cel de la salon. 182 00:12:15,152 --> 00:12:18,572 Bine. Oliveras, Meachum, Bell, Finau, verificați adresa! 183 00:12:18,655 --> 00:12:21,450 Shepherd, vreau istoricul lui Durko, statutul la Imigrații, 184 00:12:21,533 --> 00:12:24,411 taxele și impozitele, cetățenia, cazierul… 185 00:12:24,494 --> 00:12:25,787 - Toate datele. - Da. 186 00:12:26,621 --> 00:12:27,706 Să pornim! 187 00:13:16,296 --> 00:13:17,923 Poliția LA, deschide ușa! 188 00:13:19,174 --> 00:13:20,133 Poliția! 189 00:13:30,560 --> 00:13:31,686 Hei! 190 00:13:32,479 --> 00:13:33,355 Hei! 191 00:13:47,160 --> 00:13:48,703 Coboară naibii din mașină! 192 00:13:51,122 --> 00:13:52,082 La pământ, imediat! 193 00:13:53,166 --> 00:13:54,000 Jos! 194 00:13:54,084 --> 00:13:55,585 Credeam că sunteți hoți! 195 00:13:58,338 --> 00:13:59,422 Unde e Mihail? 196 00:13:59,506 --> 00:14:00,757 A plecat! 197 00:14:00,840 --> 00:14:01,925 Unde? 198 00:14:02,008 --> 00:14:03,260 A plecat de tot. 199 00:14:04,135 --> 00:14:05,428 M-a părăsit. 200 00:14:15,814 --> 00:14:18,650 Agent Blythe, ce te aduce în biroul meu? 201 00:14:19,234 --> 00:14:20,819 Cred că știi. 202 00:14:23,071 --> 00:14:26,825 Detectivii din Poliția LA sunt esențiali în echipa mea. 203 00:14:28,034 --> 00:14:29,703 Te-ai dus la șeful poliției, 204 00:14:29,786 --> 00:14:33,331 ca să le schimbi misiunea, ceea ce e reprobabil, greșit 205 00:14:33,415 --> 00:14:34,374 și periculos. 206 00:14:37,836 --> 00:14:42,132 Rackley, de la Securitatea Națională, mi-a zis că ai pierdut un membru. 207 00:14:42,882 --> 00:14:44,134 Damon Drew? 208 00:14:46,678 --> 00:14:49,347 Și vrei să vorbim despre ce e periculos. 209 00:14:50,265 --> 00:14:52,934 Deși îmi pare rău pentru pierderea ta, 210 00:14:53,018 --> 00:14:56,521 nu pot să nu mă gândesc că e un eșec la nivel de conducere. 211 00:14:56,605 --> 00:14:57,689 Eșecul tău. 212 00:14:57,772 --> 00:14:59,858 Habar n-ai ce tulburi. 213 00:14:59,941 --> 00:15:01,651 Pentru că m-ai exclus. 214 00:15:04,154 --> 00:15:06,281 O decizie pe care deja o regreți. 215 00:15:07,907 --> 00:15:10,744 Poate că adunarea într-o echipă a celor mai rebeli 216 00:15:10,827 --> 00:15:13,538 și turbulenți din departamentele lor… 217 00:15:14,122 --> 00:15:17,626 Șocant, n-a fost o idee prea bună. 218 00:15:20,462 --> 00:15:22,422 Și, deși apreciez vizita ta, 219 00:15:23,840 --> 00:15:25,008 am o întâlnire. 220 00:15:25,091 --> 00:15:26,718 Anulează transferul. 221 00:15:27,761 --> 00:15:28,637 Sau ce? 222 00:15:29,179 --> 00:15:30,930 Îți arăt ceva ce n-o să-ți placă. 223 00:15:40,940 --> 00:15:42,525 Soția lui Mihail Durko. 224 00:15:42,609 --> 00:15:44,110 Au amețit-o. 225 00:15:44,194 --> 00:15:47,781 Vă jur, soțul meu nu-mi spune nimic. 226 00:15:47,864 --> 00:15:50,075 E altfel când ești belarus. 227 00:15:50,158 --> 00:15:53,119 Soția nu știe lucrurile astea. 228 00:15:53,203 --> 00:15:55,705 Nu, doar își conduce Mercedesul, 229 00:15:55,789 --> 00:15:57,874 făcând… ce? Luând lecții de tenis? 230 00:15:57,957 --> 00:16:00,168 Nu asta, dar da. 231 00:16:00,752 --> 00:16:04,089 El face afaceri, eu nu mă bag în afaceri. 232 00:16:04,172 --> 00:16:05,590 - E… - Convenabil. 233 00:16:10,220 --> 00:16:14,015 Știam că face ceva greșit. 234 00:16:14,099 --> 00:16:15,517 Cum se spune? 235 00:16:15,600 --> 00:16:17,686 Atitudinea lui era nașpa. 236 00:16:18,687 --> 00:16:20,271 Iubea America, 237 00:16:21,064 --> 00:16:23,525 marele tărâm al celor liberi, nu? 238 00:16:23,608 --> 00:16:24,484 Patriot adevărat. 239 00:16:24,567 --> 00:16:28,571 Aveam restaurant, casă, o viață. 240 00:16:29,155 --> 00:16:30,865 Și apoi a venit COVID-ul. 241 00:16:31,449 --> 00:16:33,785 Gata cu restaurantul, cu oamenii. 242 00:16:33,868 --> 00:16:37,330 Mihail a început să stea la calculator. 243 00:16:37,414 --> 00:16:40,500 A început să cunoască oameni nefericiți ca el. 244 00:16:41,584 --> 00:16:43,044 Devenise altcineva. 245 00:16:43,128 --> 00:16:46,131 Și azi mi-a spus că pleacă. 246 00:16:46,715 --> 00:16:50,760 Și apoi v-am văzut la ușa mea și n-am știut ce să fac. 247 00:16:50,844 --> 00:16:53,263 Viața mea e… 248 00:16:53,346 --> 00:16:54,848 Mi-a fost frică. 249 00:16:55,765 --> 00:16:57,058 Nu vedeți? 250 00:16:57,600 --> 00:16:58,935 Nu vedeți? 251 00:16:59,436 --> 00:17:00,812 Înțelegeți? 252 00:17:01,980 --> 00:17:02,981 Scuză-ne o clipă. 253 00:17:11,823 --> 00:17:14,451 - Ce părere ai? - Se victimizează. 254 00:17:15,160 --> 00:17:16,619 Da, așa cred și eu. 255 00:17:16,703 --> 00:17:17,704 E o prefăcătorie. 256 00:17:18,371 --> 00:17:20,248 Știe mai multe decât spune. 257 00:17:22,625 --> 00:17:23,460 Vedeți să cedeze. 258 00:17:24,252 --> 00:17:25,086 Se rezolvă. 259 00:17:29,132 --> 00:17:30,884 - Ești bine? - Nu. 260 00:17:30,967 --> 00:17:33,887 Vrei șervețel? Poate niște apă, ceva de băut? 261 00:17:33,970 --> 00:17:35,513 - Da. - Bine, grozav. 262 00:17:35,597 --> 00:17:37,432 Vezi oglinda din spatele meu? 263 00:17:37,515 --> 00:17:39,893 În spate e o cameră mică în care sunt patru oameni 264 00:17:39,976 --> 00:17:42,937 care spun că n-au mai văzut actorie atât de ieftină 265 00:17:43,021 --> 00:17:45,106 de când Jar Jar a stricat Războiul Stelelor. 266 00:17:47,484 --> 00:17:49,736 - Nu știu ce… - Nu contează. 267 00:17:49,819 --> 00:17:51,446 Uite cum stăm, Tațiana. 268 00:17:51,529 --> 00:17:53,948 Soțul tău e implicat într-un atac terorist 269 00:17:54,032 --> 00:17:55,575 împotriva SUA. 270 00:17:55,658 --> 00:17:58,161 - Nu se poate! - Și tu știi unde e. 271 00:17:58,912 --> 00:18:00,330 - Nu știu. - Ba știi. 272 00:18:00,413 --> 00:18:01,331 Și pentru că știi… 273 00:18:01,414 --> 00:18:05,335 Ești complice la complot pentru detonarea unei arme de distrugere în masă. 274 00:18:06,586 --> 00:18:08,630 E ca și cum ai pune chiar tu bomba. 275 00:18:08,713 --> 00:18:11,299 Poate însemna deportare, dar am depășit faza asta. 276 00:18:11,382 --> 00:18:13,885 Poate însemna pușcărie, dar am depășit și faza asta. 277 00:18:13,968 --> 00:18:15,345 - Vrei să… - Nu, vă rog! 278 00:18:16,971 --> 00:18:19,265 Pot să-i transmit un mesaj. 279 00:18:20,975 --> 00:18:21,851 Vorbește. 280 00:18:23,186 --> 00:18:26,356 Site-ul pe care îl folosește să comunice cu ei. 281 00:18:27,732 --> 00:18:29,108 Știu numele de utilizator. 282 00:18:30,068 --> 00:18:33,446 Maschează IP-ul și folosesc VPN ca să-și ascundă adresa. 283 00:18:33,530 --> 00:18:35,240 Mi-ar lua o lună ca să dau de el. 284 00:18:35,323 --> 00:18:39,619 Trimite-i lui „Belavezha44” un mesaj de la soția lui. 285 00:18:39,702 --> 00:18:42,789 Folosește numele „Tați”. Așa îi spune el. 286 00:18:42,872 --> 00:18:45,959 Spune-i că doar așa știe să dea de el. 287 00:18:47,752 --> 00:18:48,586 De la: Tați 288 00:18:48,670 --> 00:18:51,130 Doar așa știu să ajung la tine. 289 00:18:52,298 --> 00:18:53,341 Să trimit? 290 00:18:56,427 --> 00:18:58,763 - Bine, și acum? - Așteptăm. 291 00:18:58,847 --> 00:19:00,723 Dacă nu răspunde, o lăsăm și o urmărim. 292 00:19:00,807 --> 00:19:01,641 Da. 293 00:19:01,724 --> 00:19:04,519 Am avut un caz în care o soră mai mică din Lynwood a spus 294 00:19:04,602 --> 00:19:06,604 că nu și-a văzut fratele de opt ani. 295 00:19:06,688 --> 00:19:09,148 Că nu l-a mai văzut de la arestare. I-am dat drumul 296 00:19:09,232 --> 00:19:11,150 și s-a dus imediat la el. 297 00:19:12,360 --> 00:19:13,820 Ce-ai zis când ne-am întâlnit? 298 00:19:20,702 --> 00:19:22,495 Ce-ai zis când ți-ai cunoscut soțul? 299 00:19:22,579 --> 00:19:24,205 - Am… - Acum sau niciodată! 300 00:19:24,289 --> 00:19:25,999 „Arăți ca Iankovski.” 301 00:19:29,168 --> 00:19:31,713 De la: Tați Arăți ca Iankovski. 302 00:19:38,803 --> 00:19:40,680 Îmi pare rău. Te iubesc, dar închid. 303 00:19:40,763 --> 00:19:43,725 Trimite-i alt mesaj, spune-i că trebuie să se mai vadă o dată. 304 00:19:50,940 --> 00:19:53,067 Spune-i că am fotografia mamei lui. 305 00:19:53,151 --> 00:19:57,864 Vreau să i-o dau și să-i spun pentru ultima dată că-l iubesc. 306 00:20:18,760 --> 00:20:20,178 Plaza Chinatown. O oră. 307 00:20:41,658 --> 00:20:43,117 - Vezi ceva? - Nimic. 308 00:20:44,953 --> 00:20:45,828 Nici urmă de el. 309 00:20:47,872 --> 00:20:48,957 Au trecut 15 minute. 310 00:20:50,500 --> 00:20:52,502 Da, poate că s-a răzgândit. 311 00:20:53,002 --> 00:20:54,003 Ne-a mirosit? 312 00:20:55,129 --> 00:20:56,005 Se poate. 313 00:20:56,756 --> 00:20:57,590 Ne retragem? 314 00:21:00,718 --> 00:21:01,594 Stați așa! 315 00:21:22,490 --> 00:21:23,783 Ne-a văzut. Hai! 316 00:21:42,343 --> 00:21:43,678 Hei! Oprește-te! 317 00:21:46,055 --> 00:21:48,057 - Poliția LA! - Stai! 318 00:21:48,725 --> 00:21:49,642 Stai, la naiba! 319 00:21:53,521 --> 00:21:54,522 Laoparte! 320 00:21:55,356 --> 00:21:56,524 Dați-vă laoparte! 321 00:22:02,321 --> 00:22:03,448 Stai! 322 00:22:06,034 --> 00:22:06,868 La naiba! 323 00:22:09,662 --> 00:22:12,081 Iese, o ia spre Hill Street! 324 00:22:16,252 --> 00:22:18,087 Se îndreaptă spre Hill Street! 325 00:22:43,696 --> 00:22:45,281 E în sala de interogatoriu. 326 00:22:45,364 --> 00:22:47,075 Grozav. Mai ține-l puțin. 327 00:22:48,159 --> 00:22:49,160 Agent special Bell. 328 00:22:53,372 --> 00:22:59,378 Tatăl tău a lucrat cu procurorul Valwell? 329 00:22:59,962 --> 00:23:01,964 - Da, dle. - Ce părere are despre el? 330 00:23:04,717 --> 00:23:06,969 Tatăl meu, Isaiah Bell, 331 00:23:07,053 --> 00:23:09,847 lucra într-un grup operativ al poliției. 332 00:23:10,765 --> 00:23:13,142 Crimele D'Arcy din '95, cred. 333 00:23:13,226 --> 00:23:14,685 Da, îmi amintesc cazul. 334 00:23:14,769 --> 00:23:17,647 - Veri, parcă. Erau căutători de talente? - Așa este. Da. 335 00:23:17,730 --> 00:23:22,276 Doi veri care ucideau fete proaspăt venite din Omaha, Idaho, 336 00:23:22,360 --> 00:23:23,194 fundul Texasului. 337 00:23:23,277 --> 00:23:27,156 - Procuratura n-a vrut să-l acuze. - Au zis că tata nu are destule dovezi. 338 00:23:28,241 --> 00:23:31,536 Dar era un tânăr procuror, proaspăt absolvent de drept, 339 00:23:32,328 --> 00:23:35,081 dispus să încerce. Grayson Valwell. 340 00:23:36,374 --> 00:23:39,502 Au vorbit cu procuratura, au ales acuzațiile locale, nu federale. 341 00:23:39,585 --> 00:23:41,796 - Și au obținut condamnarea. - Da. 342 00:23:41,879 --> 00:23:45,967 Da, dreptate pentru fetele alea. Și ticăloșii ăia au fost închiși. 343 00:23:48,970 --> 00:23:52,348 Nu-l cunosc personal pe Valwell. L-am întâlnit aici. Dar… 344 00:23:55,226 --> 00:23:57,812 Tata n-a uitat că și-a riscat cariera 345 00:23:57,895 --> 00:23:59,480 pentru că a crezut în munca lui. 346 00:24:04,735 --> 00:24:05,570 Mulțumesc. 347 00:24:09,657 --> 00:24:12,827 Zi-le lui Oliveras și lui Meachum că vin imediat. 348 00:24:12,910 --> 00:24:13,744 Da, domnule. 349 00:25:14,388 --> 00:25:15,389 Mihail Durko. 350 00:25:16,599 --> 00:25:18,059 Vreau să spun ceva. 351 00:25:18,893 --> 00:25:21,145 Vreau să știți că ați greșit persoana. 352 00:25:22,104 --> 00:25:24,190 Sunt un biet brutar din Koladna. 353 00:25:24,273 --> 00:25:27,151 Da. Bietul brutar care aleargă ca Tyreek Hill? 354 00:25:27,235 --> 00:25:29,028 O să plătești pentru infracțiuni. 355 00:25:29,111 --> 00:25:31,322 Infracțiuni? Ce infracțiuni? 356 00:25:31,405 --> 00:25:34,242 Nepotul meu, Timur Novikov, 357 00:25:34,325 --> 00:25:36,535 evadase din închisoare chiar în ziua aia, 358 00:25:37,995 --> 00:25:40,164 a venit la salonul meu cu tine, 359 00:25:41,916 --> 00:25:45,711 un om despre care mi s-a spus că e un alt deținut evadat? 360 00:25:45,795 --> 00:25:49,006 Sigur că mă temeam. M-am simțit amenințat. 361 00:25:49,090 --> 00:25:51,467 De asta te-am dus în spatele restaurantului. 362 00:25:51,550 --> 00:25:52,635 Aiurea! 363 00:25:53,427 --> 00:25:56,722 De asta m-am prefăcut că te împușc. 364 00:25:57,306 --> 00:25:58,516 Te-ai prefăcut? 365 00:25:58,599 --> 00:26:02,019 Da, încercam să-l sperii, ca să nu se mai întoarcă. 366 00:26:02,895 --> 00:26:04,480 Apoi aș fi sunat la poliție. 367 00:26:06,357 --> 00:26:09,026 Dar imediat au apărut alții. 368 00:26:09,110 --> 00:26:10,361 Așa că… 369 00:26:11,487 --> 00:26:15,449 Erau și ei prizonieri evadați? 370 00:26:16,033 --> 00:26:17,618 De unde să știu eu? 371 00:26:17,702 --> 00:26:20,246 Eram îngrozit. 372 00:26:20,830 --> 00:26:23,249 Am încercat să mă apăr. 373 00:26:24,000 --> 00:26:26,085 O avem pe soția ta, te avem pe tine. 374 00:26:26,168 --> 00:26:28,004 Spune-ne cine era în subsol. 375 00:26:28,087 --> 00:26:30,214 Unde e? Ce plănuiește? 376 00:26:30,840 --> 00:26:31,966 Am văzut hărțile. 377 00:26:32,842 --> 00:26:33,926 Am văzut schemele. 378 00:26:34,010 --> 00:26:35,011 Am văzut planul. 379 00:26:35,094 --> 00:26:36,053 Nu știu nimic. 380 00:26:36,137 --> 00:26:38,431 Nici nu știu despre ce vorbești. 381 00:26:38,514 --> 00:26:43,185 Și nepotul meu ți-a ucis colegul, nu eu. 382 00:26:43,269 --> 00:26:44,770 Nepotul meu idiot. 383 00:26:49,442 --> 00:26:50,776 Zi-mi ce vreau să știu! 384 00:26:51,861 --> 00:26:52,903 Și zi-mi acum! 385 00:26:55,489 --> 00:26:58,242 Poate ar trebui să-mi sun avocatul. 386 00:27:13,632 --> 00:27:14,467 N-o să cedeze. 387 00:27:15,343 --> 00:27:16,302 Ne trebuie un atu. 388 00:27:16,385 --> 00:27:18,304 Nu-i pasă de soția lui. E clar. 389 00:27:18,387 --> 00:27:22,016 Ne-a luat vărul lui Timur. 390 00:27:22,892 --> 00:27:24,602 L-a sunat, a ajuns imediat. 391 00:27:24,685 --> 00:27:26,228 Cunoaștem rudele lui Mihail? 392 00:27:27,021 --> 00:27:27,897 Da. 393 00:27:29,732 --> 00:27:30,858 Îl vezi acolo? 394 00:27:31,359 --> 00:27:32,443 Nu, nu-l văd. 395 00:27:32,526 --> 00:27:34,487 Ce mașină avea? 396 00:27:34,570 --> 00:27:35,946 Era un Prius din 2020. 397 00:27:37,573 --> 00:27:39,533 - Prius? - Da, îți vine să crezi? 398 00:27:39,617 --> 00:27:42,328 - Era din partea mamei sau a tatei? - Nu știu. 399 00:27:42,411 --> 00:27:44,663 Știa adresa sau i s-a spus? 400 00:27:45,331 --> 00:27:46,290 Nu, o știa. 401 00:27:46,374 --> 00:27:47,666 Deci merge des acolo. 402 00:27:47,750 --> 00:27:51,170 Caută prin camerele din jurul salonului, în zilele anterioare. 403 00:27:51,253 --> 00:27:55,508 Caută orice Toyota Prius din apropiere, poate găsim numărul. 404 00:27:55,591 --> 00:27:58,135 - Sigur era Prius? - Da, n-aș inventa asta. 405 00:27:58,969 --> 00:28:01,847 Poți folosi inteligența artificială să cauți doar Prius. 406 00:28:01,931 --> 00:28:03,599 Da, am citit asta. Mulțumesc. 407 00:28:06,644 --> 00:28:08,229 Stai, asta e! 408 00:28:09,647 --> 00:28:11,190 - Și ăla e vărul. - Bine. 409 00:28:11,273 --> 00:28:13,025 Înmatriculată în Canoga Park. 410 00:28:13,109 --> 00:28:16,028 Da. Dar declarațiile de impozit 411 00:28:16,112 --> 00:28:18,739 sunt de la o fabrică de textile din centru. 412 00:28:18,823 --> 00:28:20,157 Sunt la lucru acum. 413 00:28:20,866 --> 00:28:21,700 Luați-l! 414 00:28:43,556 --> 00:28:44,640 Bună! Poliția LA! 415 00:28:44,723 --> 00:28:45,766 Pot să vă ajut? 416 00:28:45,850 --> 00:28:47,309 Da. Îl cunoști pe tip? 417 00:28:53,232 --> 00:28:54,066 Hai! 418 00:29:09,832 --> 00:29:10,833 Pe burtă! 419 00:29:16,589 --> 00:29:17,423 Bună, Dmitri! 420 00:29:17,506 --> 00:29:20,009 - Ce am făcut? E… - Taci! 421 00:29:23,095 --> 00:29:24,305 Ia te uită, Meachum! 422 00:29:24,388 --> 00:29:26,307 Ce? Nu e a mea. 423 00:29:26,932 --> 00:29:27,892 Da. 424 00:29:27,975 --> 00:29:29,477 Știu, toți spun asta. 425 00:29:29,560 --> 00:29:32,938 Știi câți idioți fac 20 de ani pentru marfă care nu e a lor? 426 00:29:33,022 --> 00:29:36,066 E o nebunie, nu poți face asta. Nu poate! 427 00:29:36,150 --> 00:29:37,818 Posesia de droguri te înfundă ușor. 428 00:29:37,902 --> 00:29:40,905 Se pare că deții… cam două grame de heroină. 429 00:29:40,988 --> 00:29:42,406 - Cu cât se alege? - Douăzeci. 430 00:29:42,490 --> 00:29:44,116 - Douăzeci. - Nu puteți face asta! 431 00:29:44,200 --> 00:29:46,785 E minimul. Dacă se adaugă și complicitatea cu unchiul… 432 00:29:46,869 --> 00:29:48,704 - Poftim? - Mihail Durko ți-e unchi. 433 00:29:52,291 --> 00:29:54,126 Nu ne pasă de tine. 434 00:29:54,210 --> 00:29:57,338 Unchiul tău e într-un complot terorist. Vrem să știm ce coace. 435 00:29:57,421 --> 00:29:59,381 E… Nu știu nimic despre asta. 436 00:29:59,465 --> 00:30:00,674 Dar îți cunoști unchiul. 437 00:30:01,759 --> 00:30:02,843 E ca și cu heroina. 438 00:30:02,927 --> 00:30:05,846 Ai cunoștințe și, cum ni le ascunzi, 439 00:30:05,930 --> 00:30:07,806 - … te acuzăm. - Fiica lui. 440 00:30:08,349 --> 00:30:10,518 - Ce fiică? - Nu are o fiică. 441 00:30:10,601 --> 00:30:11,644 Are. 442 00:30:12,144 --> 00:30:12,978 Are. 443 00:30:13,771 --> 00:30:15,981 Amanta lui a făcut un copil. 444 00:30:16,065 --> 00:30:17,983 El nu e trecut pe certificat. 445 00:30:18,609 --> 00:30:19,860 Are 18 ani. 446 00:30:20,444 --> 00:30:21,946 E studentă la universitate. 447 00:30:23,489 --> 00:30:24,615 Verifică-mi telefonul. 448 00:30:25,241 --> 00:30:26,116 Am o poză. 449 00:30:28,244 --> 00:30:29,370 Am o poză! 450 00:30:34,542 --> 00:30:36,669 Parcă aruncai la toaletă cărămida aia. 451 00:30:37,419 --> 00:30:38,462 Am făcut-o. 452 00:30:38,546 --> 00:30:39,380 În mare parte. 453 00:30:40,506 --> 00:30:41,924 Vrei să-mi spui ceva? 454 00:30:42,633 --> 00:30:43,467 Nu. 455 00:30:44,802 --> 00:30:45,928 Domnule, 456 00:30:46,720 --> 00:30:48,222 fiica lui Mihail Durko. 457 00:30:48,305 --> 00:30:50,975 Are 18 ani, e boboacă la Universitatea California. 458 00:30:51,058 --> 00:30:54,603 Taxa de școlarizare vine din contul SRL-ului lui Mihail. 459 00:30:54,687 --> 00:30:56,188 Shepherd îi verifică profilul. 460 00:30:56,272 --> 00:30:58,691 Ea l-ar putea face să cedeze. 461 00:30:59,441 --> 00:31:00,359 Domnule? 462 00:31:00,901 --> 00:31:02,236 Agentă specială Shepherd. 463 00:31:02,820 --> 00:31:04,989 Aș vrea să-l interoghez eu. 464 00:31:06,615 --> 00:31:09,785 Nu vreau să mă bag, sunteți grozavi acolo. Doar că… 465 00:31:11,120 --> 00:31:13,205 Recunoașteți, arăt exact ca ea. 466 00:31:19,837 --> 00:31:20,796 Ce se întâmplă? 467 00:31:20,879 --> 00:31:22,256 Shepherd încearcă ceva nou. 468 00:31:34,643 --> 00:31:35,728 Ce faci, Mihail? 469 00:31:36,812 --> 00:31:38,105 Să-ți aduc ceva? 470 00:31:38,772 --> 00:31:39,607 Un sendviș? 471 00:31:40,441 --> 00:31:41,358 Nu, mersi. 472 00:31:42,026 --> 00:31:44,028 - Cred că… - Știm despre fiica ta. 473 00:31:47,156 --> 00:31:48,991 Și știm că ții la ea. 474 00:31:49,950 --> 00:31:50,868 Ania. 475 00:31:52,703 --> 00:31:54,622 Și e singură pe lume acum. 476 00:31:54,705 --> 00:31:57,333 Și nu numai că n-o s-o mai vezi, 477 00:31:57,916 --> 00:32:00,461 dar o să spunem tuturor că ești tatăl ei. 478 00:32:02,379 --> 00:32:03,881 - Va trăi o rușine. - Hei! 479 00:32:07,092 --> 00:32:08,218 Îi cunosc viitorul. 480 00:32:10,596 --> 00:32:12,890 Știu exact ce se va întâmpla cu ea 481 00:32:13,557 --> 00:32:14,725 dacă nu cooperezi. 482 00:32:16,518 --> 00:32:17,895 O să fie o paria. 483 00:32:18,646 --> 00:32:20,606 Nimeni nu iese cu ea, n-o ia de soție. 484 00:32:20,689 --> 00:32:22,232 N-o să aibă prieteni. 485 00:32:22,316 --> 00:32:24,568 O viață de izolare. 486 00:32:26,779 --> 00:32:30,032 Toată familia ei va fi deportată, închisă sau ambele. 487 00:32:30,115 --> 00:32:31,784 Fără sprijin, fără speranță. 488 00:32:34,119 --> 00:32:36,997 Știu că poate nu-ți pasă de viața ta, 489 00:32:37,081 --> 00:32:38,832 dar știi ce o să pățească Ania? 490 00:32:39,833 --> 00:32:42,670 Pastile, vodcă, alte pastile, droguri mai dure, 491 00:32:42,753 --> 00:32:45,464 ace, orice, doar ca să te uite. 492 00:32:46,048 --> 00:32:47,675 Primul apel e de la spital, 493 00:32:47,758 --> 00:32:50,636 - … dar al doilea e de la morgă. - Destul. Încetează! 494 00:32:51,720 --> 00:32:53,013 Ce vrei să știi? 495 00:32:54,973 --> 00:32:55,808 Îți spun. 496 00:32:58,894 --> 00:33:03,107 Măcar asigură-te că Ania e în siguranță. 497 00:33:06,068 --> 00:33:07,152 Cine este Volcek? 498 00:33:08,487 --> 00:33:10,489 Am fost contactat acum o lună 499 00:33:11,156 --> 00:33:13,867 printr-un server criptat. 500 00:33:13,951 --> 00:33:15,869 Acest om, Volcek, 501 00:33:16,662 --> 00:33:20,207 are nevoie de o bază de operațiuni. 502 00:33:20,290 --> 00:33:23,669 Mi-a spus că e un cetățean mândru al Belarusului 503 00:33:24,503 --> 00:33:26,130 și plănuiește ceva patriotic. 504 00:33:26,213 --> 00:33:27,297 Am spus: „Bine.” 505 00:33:27,381 --> 00:33:30,634 Am destul loc în subsolul restaurantului. 506 00:33:30,718 --> 00:33:31,552 De ce nu? 507 00:33:32,469 --> 00:33:35,347 Dar nu știam ce face. Jur! 508 00:33:37,975 --> 00:33:38,809 Și… 509 00:33:40,769 --> 00:33:43,105 am nevoie de bani și am soție, 510 00:33:43,981 --> 00:33:44,815 iubită, 511 00:33:45,899 --> 00:33:46,734 o fată. 512 00:33:47,568 --> 00:33:49,194 Și taxele au fost… 513 00:33:49,278 --> 00:33:50,738 Cum iei legătura cu Volcek? 514 00:33:53,198 --> 00:33:56,452 Am făcut un sistem de contactare. 515 00:33:57,911 --> 00:33:58,746 Da. 516 00:34:46,919 --> 00:34:48,128 Și acum? 517 00:34:48,796 --> 00:34:50,923 Verdele îi spune că am informații 518 00:34:51,006 --> 00:34:54,676 și o să fiu la aeroportul Van Nuys la 20:00. Ne întâlnim acolo. 519 00:34:55,469 --> 00:34:56,345 Ești sigur? 520 00:35:00,140 --> 00:35:01,266 Oliveras, ceva nou? 521 00:35:02,476 --> 00:35:03,644 Nu. 522 00:35:03,727 --> 00:35:05,020 Să-l prindem pe tip. 523 00:35:09,608 --> 00:35:13,529 AEROPORTUL VAN NUYS 524 00:35:59,408 --> 00:36:00,701 Bell, ce vezi? 525 00:36:03,245 --> 00:36:04,413 Nimic. 526 00:36:08,584 --> 00:36:09,626 Așteaptă. 527 00:36:11,461 --> 00:36:12,588 Da, l-am găsit. 528 00:36:16,675 --> 00:36:17,885 Vine din spate. 529 00:36:19,887 --> 00:36:20,721 L-am găsit. 530 00:36:20,804 --> 00:36:21,638 Îl văd. 531 00:36:22,139 --> 00:36:23,640 Luați-l! Acum! 532 00:36:31,732 --> 00:36:32,983 FBI! La pământ! 533 00:36:33,066 --> 00:36:34,902 Poliția LA! În genunchi! Acum! 534 00:36:34,985 --> 00:36:35,944 Să văd mâinile! 535 00:36:41,199 --> 00:36:42,034 Ce-i asta? 536 00:36:43,201 --> 00:36:44,953 - Cine naiba ești? - Van. 537 00:36:45,537 --> 00:36:47,247 Van Herron, sunt pilot. 538 00:36:48,415 --> 00:36:49,374 Am fost chemat aici. 539 00:36:51,752 --> 00:36:52,586 Băga-mi-aș! 540 00:36:53,587 --> 00:36:54,546 Fir-ar să fie! 541 00:37:03,847 --> 00:37:04,681 Mulțumesc. 542 00:37:10,228 --> 00:37:11,104 Unul, vă rog. 543 00:37:35,003 --> 00:37:36,838 Ai depășit măsura. 544 00:37:38,173 --> 00:37:40,676 Nici n-am vrut să vin aici. 545 00:37:40,759 --> 00:37:42,844 Și ți-am spus de un milion de ori, 546 00:37:42,928 --> 00:37:44,888 lui Jackson nu-i plac bananele! 547 00:37:49,935 --> 00:37:51,937 Bine. Uite care-i chestia! 548 00:37:52,020 --> 00:37:53,647 - O iubesc. - De ce? 549 00:38:13,041 --> 00:38:14,501 Chiar o dai pe mine? 550 00:38:15,127 --> 00:38:18,630 Uite. Ți-o spun din inimă, și doar așa poți înțelege. 551 00:38:19,256 --> 00:38:20,465 Nu e vorba de bani. 552 00:38:32,894 --> 00:38:35,439 Fiecare anchetă la care am participat 553 00:38:36,231 --> 00:38:38,066 a avut urcușuri și coborâșuri. 554 00:38:40,235 --> 00:38:41,737 Ăsta e un coborâș, clar. 555 00:38:43,780 --> 00:38:45,323 Dar o să existe urcușuri. 556 00:38:45,407 --> 00:38:46,491 O să fie. 557 00:38:47,993 --> 00:38:49,327 O să-l găsim pe tip 558 00:38:50,245 --> 00:38:51,496 și o să-l oprim. 559 00:38:52,664 --> 00:38:53,957 Vă promit asta. 560 00:38:55,250 --> 00:38:57,419 Cora, vii aici, te rog? 561 00:39:03,341 --> 00:39:05,302 Mulțumesc că mă lași să fac asta. 562 00:39:05,385 --> 00:39:06,928 Cu plăcere. Orice ai nevoie. 563 00:39:09,890 --> 00:39:12,350 Știu că nu e permis 564 00:39:12,434 --> 00:39:15,729 să fiu aici, să aveți în sediu pe cineva din afară. 565 00:39:18,398 --> 00:39:19,399 Dar am vrut… 566 00:39:20,609 --> 00:39:24,738 Am vrut să vă privesc pe toți în ochi și să vă spun că ce voia Damon, 567 00:39:24,821 --> 00:39:25,655 ce vreau eu, 568 00:39:26,990 --> 00:39:28,992 e să terminați ce a început el. 569 00:39:31,328 --> 00:39:33,288 Lăsați sacrificiile făcute, nu vă ziceți 570 00:39:33,371 --> 00:39:34,539 că putea fi mai bine. 571 00:39:34,623 --> 00:39:36,333 Că puteați să trageți mai tare. 572 00:39:36,416 --> 00:39:38,376 Că puteați să împiedicați asta. 573 00:39:41,505 --> 00:39:43,757 Damon nu lăsa nimic să-i stea în cale 574 00:39:43,840 --> 00:39:45,675 când încerca să-și protejeze țara. 575 00:39:49,721 --> 00:39:50,889 Faceți asta pentru mine? 576 00:39:54,309 --> 00:39:55,143 Mulțumesc. 577 00:39:55,727 --> 00:39:59,773 Și, Cora, numele lui Damon o să fie amintit pe vecie 578 00:39:59,856 --> 00:40:03,026 în Sala Insignelor de la Departamentul Securității Naționale. 579 00:40:03,110 --> 00:40:05,862 Și știu că o să asiști la ceremonie, dar… 580 00:40:07,072 --> 00:40:10,408 voiam să știi și că va fi onorat aici, 581 00:40:11,368 --> 00:40:12,410 o să ne amintim de el 582 00:40:13,662 --> 00:40:14,830 în biroul ăsta 583 00:40:16,289 --> 00:40:17,249 în fiecare zi, 584 00:40:19,042 --> 00:40:21,211 până când se termină treaba. 585 00:40:24,131 --> 00:40:26,591 ÎN ONOAREA LUI DAMON ALLEN DREW 586 00:40:26,675 --> 00:40:30,178 PENTRU SACRIFICIUL LUI FAȚĂ DE STATELE UNITE ALE AMERICII 587 00:40:30,262 --> 00:40:31,972 OPERAȚIUNEA URAGANUL 588 00:40:46,987 --> 00:40:47,988 EPISOADELE VIITOARE 589 00:40:48,071 --> 00:40:49,948 Cum era de așteptat, consulatul 590 00:40:50,031 --> 00:40:52,159 operează platforme de securitate cibernetică. 591 00:40:52,242 --> 00:40:54,077 Serverele nu pot fi penetrate, 592 00:40:54,161 --> 00:40:56,913 - … așa că nu știm nimic. - Dacă ajungem înăuntru? 593 00:41:01,126 --> 00:41:03,962 Am localizat profilul deținutului pentru tipul din poză. 594 00:41:05,213 --> 00:41:07,257 Îl cheamă Jack Walker… 595 00:41:08,258 --> 00:41:10,177 Întoarce-te cu răspunsuri. 596 00:42:51,403 --> 00:42:53,405 Subtitrarea: Anca Tach 597 00:42:53,488 --> 00:42:55,490 Redactor Cristian Brînză 597 00:42:56,305 --> 00:43:56,291 Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi