"Countdown" Blurred Edges
ID | 13182386 |
---|---|
Movie Name | "Countdown" Blurred Edges |
Release Name | Countdown.2025.S01E05.Blurred.Edges.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MEOO |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 32612366 |
Format | srt |
1
00:00:00,084 --> 00:00:02,002
ANTERIOR…
2
00:00:05,089 --> 00:00:06,215
Ia te uită, Meachum!
3
00:00:06,298 --> 00:00:08,509
Ce? Nu e a mea.
4
00:00:08,592 --> 00:00:10,970
Vrei să vorbim despre ce e periculos.
5
00:00:11,053 --> 00:00:14,181
Nu pot să nu mă gândesc
că e un eșec la nivel de conducere.
6
00:00:14,265 --> 00:00:16,225
Habar n-ai ce tulburi.
7
00:00:16,726 --> 00:00:20,354
Acest om, Volcek, mi-a spus
că plănuiește ceva patriotic,
8
00:00:20,438 --> 00:00:22,064
dar nu știam ce face.
9
00:00:24,000 --> 00:00:30,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
10
00:00:33,492 --> 00:00:35,619
LONDRA
11
00:00:46,464 --> 00:00:48,090
Bună, frumosule!
12
00:00:51,427 --> 00:00:52,470
Încearcă în engleză.
13
00:00:52,970 --> 00:00:54,680
Spune tu primul.
14
00:00:55,681 --> 00:00:56,807
Bună, minune!
15
00:00:58,309 --> 00:01:00,144
Bună, minune!
16
00:01:01,353 --> 00:01:02,813
- Bună!
- Bună!
17
00:01:02,897 --> 00:01:04,148
- Bună, minune…
- Bună!
18
00:01:04,231 --> 00:01:05,149
Bună!
19
00:01:10,070 --> 00:01:11,989
Îți urez noroc astăzi.
20
00:01:13,407 --> 00:01:17,203
Am o pregătire
mai valoroasă decât norocul.
21
00:01:17,286 --> 00:01:22,583
Nu pot să-ți doresc pregătire.
22
00:01:29,006 --> 00:01:31,300
Dacă obțin parteneriatul ăsta,
23
00:01:31,926 --> 00:01:35,846
am dat lovitura.
24
00:01:36,388 --> 00:01:39,099
O să trăim ca țarii de altădată.
25
00:01:39,850 --> 00:01:42,353
Și dacă nu îl obții?
26
00:01:42,728 --> 00:01:45,189
Ai verificat cum e vremea în Siberia?
27
00:02:28,524 --> 00:02:31,360
Belarusul hrănește mai tot estul Europei,
28
00:02:31,443 --> 00:02:33,988
iar noi, Blue Lion, hrănim Belarusul.
29
00:02:34,071 --> 00:02:37,283
Recolta noastră reprezintă
peste 52% din exporturile țării.
30
00:02:37,366 --> 00:02:39,577
Suntem lideri la cartofi, sfeclă de zahăr,
31
00:02:39,660 --> 00:02:43,289
orz, grâu, secară și porumb,
32
00:02:43,372 --> 00:02:46,876
pentru piețele din Polonia,
Ungaria, Slovenia și Slovacia,
33
00:02:47,668 --> 00:02:49,128
și vrem să ne extindem.
34
00:02:49,211 --> 00:02:51,088
Cum ar fi de folos companiei noastre?
35
00:02:51,547 --> 00:02:53,173
Nu avem sindicat național.
36
00:02:57,469 --> 00:02:58,345
Vorbesc serios.
37
00:02:58,429 --> 00:03:01,140
Producem o recoltă mai mare
cu jumătate din costuri.
38
00:03:01,891 --> 00:03:04,643
Blue Lion menține producția
cu cheltuieli minime.
39
00:03:04,727 --> 00:03:06,478
Scuze, poți da înapoi o planșă?
40
00:03:07,897 --> 00:03:08,731
Te rog!
41
00:03:11,025 --> 00:03:11,859
Iată!
42
00:03:11,942 --> 00:03:16,238
Deci producția totală de cartofi
este de 25 de tone la hectar.
43
00:03:18,157 --> 00:03:20,826
- Da.
- Blue Lion nu are tehnologie
44
00:03:20,910 --> 00:03:23,120
și tehnici agricole moderne,
45
00:03:23,203 --> 00:03:25,748
dar Casper Richert Danvers compensează
prin producție.
46
00:03:25,831 --> 00:03:28,542
Acum obținem peste 45 de tone de cartofi
47
00:03:29,251 --> 00:03:32,087
și 80 de tone de sfeclă de zahăr
la hectar.
48
00:03:32,504 --> 00:03:34,632
Da, dar cu ce costuri?
49
00:03:34,715 --> 00:03:37,259
- Costuri competitive.
- Nu, asta e…
50
00:03:37,343 --> 00:03:40,095
Avem acces mai ușor
la o parte mai mare a lumii.
51
00:03:40,179 --> 00:03:42,806
- Prostii!
- Și nu avem legături incomode
52
00:03:42,890 --> 00:03:44,642
- … cu guvernul.
- Domnilor!
53
00:03:45,351 --> 00:03:46,977
Mulțumesc foarte mult.
54
00:03:47,061 --> 00:03:49,355
Le mulțumesc prietenilor americani
și belaruși
55
00:03:49,438 --> 00:03:51,357
că au venit să facă prezentări
56
00:03:51,440 --> 00:03:53,150
și să ne răspundă la întrebări.
57
00:03:53,233 --> 00:03:54,860
O să cercetăm
58
00:03:54,944 --> 00:03:57,738
și decidem cu cine facem un parteneriat
59
00:03:57,821 --> 00:03:59,114
până la finele săptămânii.
60
00:04:20,219 --> 00:04:22,846
ÎN PREZENT
61
00:04:24,431 --> 00:04:25,516
Ser.
62
00:04:26,892 --> 00:04:27,851
Danil.
63
00:04:27,935 --> 00:04:31,397
Se pare că ești bine organizat aici.
64
00:04:32,356 --> 00:04:35,859
Oportunitatea nu pierde timpul
cu cei nepregătiți.
65
00:04:36,443 --> 00:04:38,737
Când a ars restaurantul lui Mihail Durko
66
00:04:39,238 --> 00:04:41,031
nu s-a mai recuperat nimic.
67
00:04:41,490 --> 00:04:45,911
Dar imaginile camerelor de supraveghere
erau pe serverul
68
00:04:48,455 --> 00:04:51,375
unei companii numite Delphi Security.
69
00:04:52,960 --> 00:04:55,713
Am vizitat compania,
70
00:04:55,796 --> 00:05:00,426
am luat imaginile din ultimele 21 de zile
71
00:05:00,509 --> 00:05:02,970
și le-am distrus.
72
00:05:05,264 --> 00:05:06,098
Bine.
73
00:05:06,974 --> 00:05:07,808
Bine.
74
00:05:09,727 --> 00:05:13,605
Am găsit și fața pe care o cauți.
75
00:05:25,909 --> 00:05:31,123
Vreau să descoperi cine e acest om
și unde îl pot găsi.
76
00:05:32,291 --> 00:05:33,125
Da, domnule!
77
00:05:45,262 --> 00:05:46,847
NUMĂRĂTOARE INVERSĂ
78
00:05:46,930 --> 00:05:48,557
Bine, iată ce știm!
79
00:05:49,266 --> 00:05:51,351
Un cetățean belarus, Volcek,
80
00:05:51,435 --> 00:05:54,730
s-a folosit
de contrabanda cartelului Reyes Nuevos
81
00:05:54,813 --> 00:05:58,776
pentru a aduce materiale fisionabile
în SUA prin Portul Los Angeles.
82
00:05:59,485 --> 00:06:03,489
Credem că opera
în salonul Kryzhak din Burbank,
83
00:06:03,572 --> 00:06:06,158
deținut de Mihail Durko. A ars complet
84
00:06:06,241 --> 00:06:07,367
când am ajuns noi.
85
00:06:07,451 --> 00:06:09,286
Mihail Durko e în arest.
86
00:06:09,369 --> 00:06:11,872
Nepotul lui, Timur Novikov, e mort.
87
00:06:12,456 --> 00:06:16,085
Până acum
nu l-am putut identifica pe Volcek.
88
00:06:16,168 --> 00:06:17,795
Aș vrea s-o facem astăzi.
89
00:06:17,878 --> 00:06:19,880
Toată lumea trage tare,
90
00:06:19,963 --> 00:06:23,300
hai să ne asigurăm
că tragem în aceeași direcție. Shepherd?
91
00:06:23,383 --> 00:06:26,261
Caut numele văzut de Meachum pe perete.
92
00:06:26,345 --> 00:06:29,848
Gallagher. Verific bazele de date
NCIC, NGI, N-DEx.
93
00:06:29,932 --> 00:06:31,600
Și eu mă ocup de NICS și LEEP.
94
00:06:31,683 --> 00:06:33,519
Sunt mulți Gallagher, dar ne ocupăm.
95
00:06:33,602 --> 00:06:35,229
Bine. Continuați. Oliveras?
96
00:06:35,312 --> 00:06:38,524
Mă uit cu Meachum
pe rapoartele de la casa soției lui Durko,
97
00:06:38,607 --> 00:06:40,609
casa amantei și sala de festivități.
98
00:06:40,692 --> 00:06:42,694
Amprente, fibre, analiza legiștilor,
99
00:06:42,778 --> 00:06:45,614
- … tot ce-l poate incrimina pe Volcek.
- Finau?
100
00:06:45,697 --> 00:06:48,575
Am contactat polițiștii care se ocupă
de bandele din Burbank
101
00:06:48,659 --> 00:06:51,328
specializați în organizații criminale
din Europa de Est.
102
00:06:51,411 --> 00:06:52,663
Acum adun informații.
103
00:06:53,413 --> 00:06:56,583
Simt că se strânge lațul,
să nu-l pierdem pe tip.
104
00:06:57,459 --> 00:06:58,293
Haide!
105
00:07:03,465 --> 00:07:05,801
Șefu', am vești de la amicul din Westwood.
106
00:07:06,385 --> 00:07:09,888
Procurorul Valwell
stabilește o întâlnire cu adjunctul FBI.
107
00:07:10,389 --> 00:07:12,724
S-au pomenit numele tău
și expresia „pe făraș”.
108
00:07:12,808 --> 00:07:13,809
Mulțumesc.
109
00:07:16,311 --> 00:07:18,689
Dacă vrei să știi,
cred că faci o treabă grozavă.
110
00:07:26,905 --> 00:07:29,241
ANALIZA AMPRENTELOR
POLIȚIA LOS ANGELES
111
00:07:30,325 --> 00:07:33,036
Te-ai uitat la amprentele
din casa Tațianei?
112
00:07:33,120 --> 00:07:35,622
Sunt vreo 40 neidentificabile.
113
00:07:35,706 --> 00:07:36,957
Da, mă ocup.
114
00:07:40,294 --> 00:07:41,712
Dar am o întrebare
115
00:07:42,421 --> 00:07:45,716
la care n-ai răspuns mai devreme
și cred că trebuie să discutăm.
116
00:07:47,009 --> 00:07:48,552
Cărămida lui Javi Lopez?
117
00:07:48,635 --> 00:07:49,928
Spun doar că…
118
00:07:50,554 --> 00:07:51,889
a apărut din nou.
119
00:07:54,349 --> 00:07:55,225
O parte a apărut.
120
00:07:58,478 --> 00:08:02,274
Ăsta e răspunsul tău,
că ai păstrat ceva, în caz că ai nevoie?
121
00:08:02,858 --> 00:08:05,569
Fac ce trebuie
ca să obțin informația necesară
122
00:08:05,652 --> 00:08:07,070
pentru a salva vieți.
123
00:08:09,198 --> 00:08:10,324
Aiurea!
124
00:08:12,075 --> 00:08:15,245
Cartelul nu respectă regulile,
de ce am face-o noi?
125
00:08:16,413 --> 00:08:17,664
Da, știi ce?
126
00:08:17,748 --> 00:08:19,583
Uneori limitele devin neclare.
127
00:08:19,666 --> 00:08:21,293
Dacă nu suporți asta, bine.
128
00:08:21,376 --> 00:08:22,753
- Spune…
- Te droghezi?
129
00:08:28,008 --> 00:08:30,844
Fiindcă te susțin până la capăt,
chiar și cu limite neclare.
130
00:08:30,928 --> 00:08:32,804
Dar vreau să știu exact cum stă treaba.
131
00:08:33,639 --> 00:08:35,974
Suntem testați regulat, știi asta.
132
00:08:36,058 --> 00:08:38,477
- Pici o dată și gata.
- Nu mi-ai răspuns.
133
00:08:47,903 --> 00:08:48,987
Bine.
134
00:08:49,613 --> 00:08:50,989
O să spun doar atât.
135
00:08:52,699 --> 00:08:55,160
Faci multe chestii
la care nu te-ai fi gândit
136
00:08:55,244 --> 00:08:57,162
când ai în față o liniuță de cocaină
137
00:08:57,246 --> 00:08:59,039
și o armă îndreptată spre capul tău.
138
00:09:06,213 --> 00:09:08,090
Și tu? Puștiul din Los Angeles.
139
00:09:08,173 --> 00:09:11,176
Adică n-ai luat niciodată,
n-ai tras puțin?
140
00:09:11,260 --> 00:09:12,344
Nu era vorba de mine.
141
00:09:12,427 --> 00:09:14,096
Aduc eu vorba de tine.
142
00:09:14,179 --> 00:09:16,598
În primul rând, nu sunt din LA.
143
00:09:17,391 --> 00:09:18,350
Nu?
144
00:09:18,433 --> 00:09:20,686
Nu. Victorville.
145
00:09:20,769 --> 00:09:21,812
Un șobolan de deșert.
146
00:09:21,895 --> 00:09:23,522
Am făcut ce fac copiii de acolo.
147
00:09:23,605 --> 00:09:26,149
Conduceam prea repede la 15 ani,
148
00:09:26,233 --> 00:09:28,443
făceam graffiti în Rock-a-Hoola,
149
00:09:29,361 --> 00:09:30,737
vorbeam urât cu părinții
150
00:09:31,488 --> 00:09:33,615
și juram să plec din deșert
pentru totdeauna.
151
00:09:34,866 --> 00:09:37,327
Pentru că ajungi să lucrezi la Citgo sau…
152
00:09:37,411 --> 00:09:39,621
la o fabrică de cauciuc și nu mai pleci.
153
00:09:41,456 --> 00:09:42,624
Am împlinit 17 ani,
154
00:09:43,500 --> 00:09:45,627
nu mai fusesem la liceu de o lună,
155
00:09:46,336 --> 00:09:47,754
pentru că nu-mi păsa.
156
00:09:48,964 --> 00:09:50,924
Când m-au căutat de la școală,
157
00:09:51,008 --> 00:09:52,509
au dat de tata.
158
00:09:52,592 --> 00:09:55,512
Iar când m-a prins el, m-a pus să aleg.
159
00:09:56,054 --> 00:09:59,141
Armată, marină,
forțele aeriene sau pușcași.
160
00:09:59,224 --> 00:10:00,726
Și am dat cu banul.
161
00:10:02,185 --> 00:10:05,355
Compania din Burbank, Delphi Security,
162
00:10:05,439 --> 00:10:07,983
a raportat doi angajați uciși azi-noapte.
163
00:10:08,567 --> 00:10:11,236
Au găzduit imagini digitale
din sala de festivități.
164
00:10:11,903 --> 00:10:13,405
De ce n-am avut informația?
165
00:10:13,488 --> 00:10:16,575
Se credea că datele erau ținute acolo
166
00:10:16,658 --> 00:10:17,909
și incendiul le-a distrus.
167
00:10:19,536 --> 00:10:20,412
Va urma…
168
00:10:23,790 --> 00:10:26,335
Heather, aranjează o întâlnire
cu consulul belarus.
169
00:10:26,418 --> 00:10:28,795
- Da, dle.
- E timpul să-i arestăm?
170
00:10:28,879 --> 00:10:32,090
O să pomenesc numele Volcek,
să văd ce reacție are.
171
00:10:39,723 --> 00:10:43,852
E un chef de top,
dar țipă la oameni la televizor
172
00:10:43,935 --> 00:10:46,605
și asta l-a făcut foarte faimos.
173
00:10:52,778 --> 00:10:56,031
Kira, lasă-mă puțin. Ne vedem în mașină.
174
00:11:09,920 --> 00:11:12,547
Am înțeles
că vrei să vorbești cu mine, dle Vusovici?
175
00:11:12,631 --> 00:11:15,759
Aflați tot ce puteți despre un american.
176
00:11:15,842 --> 00:11:16,968
Matt Woodley.
177
00:11:21,056 --> 00:11:23,975
Fiecare bărbat are un viciu…
178
00:11:24,601 --> 00:11:27,396
Prostituate, alcool, băutură,
179
00:11:27,479 --> 00:11:31,066
pastile, mită, jocuri de noroc.
180
00:11:31,650 --> 00:11:34,236
Orice ar fi, orice ar ascunde…
181
00:11:34,319 --> 00:11:38,824
vreau să știu
înainte să apună soarele mâine.
182
00:11:39,783 --> 00:11:40,992
Mă înțelegi?
183
00:11:41,076 --> 00:11:42,077
Perfect.
184
00:11:42,160 --> 00:11:43,537
Găsește ceva!
185
00:12:00,137 --> 00:12:00,971
Domnul Vus…
186
00:12:01,680 --> 00:12:02,514
Volcek.
187
00:12:05,225 --> 00:12:08,019
Am găsit profilul de deținut
al tipului din poză.
188
00:12:10,564 --> 00:12:12,732
Se numește Jack Walker,
189
00:12:12,816 --> 00:12:16,945
a fost la închisoare
cu nepotul Timur Novikov,
190
00:12:17,028 --> 00:12:19,030
nepotul lui Mihail Durkov, nouă luni.
191
00:12:19,114 --> 00:12:20,365
Unde este acum?
192
00:12:20,449 --> 00:12:26,455
Profilul lui de deținut spune că a trecut
de la Palmdale la Central
193
00:12:26,538 --> 00:12:29,249
și la High Desert,
după un incident cu o revoltă.
194
00:12:29,791 --> 00:12:31,751
Am încercat să dau de el…
195
00:12:32,252 --> 00:12:34,629
De ce era cu nepotul când a evadat?
196
00:12:35,213 --> 00:12:40,385
Dar n-am găsit niciun dosar penal
pentru Jack Walker.
197
00:12:40,969 --> 00:12:42,012
Omul ăsta…
198
00:12:43,889 --> 00:12:44,848
nu există.
199
00:12:46,391 --> 00:12:48,768
L-am văzut cu ochii mei.
200
00:12:50,228 --> 00:12:52,564
Zic că nu e deținut.
201
00:12:52,647 --> 00:12:53,899
Atunci, cine este?
202
00:12:58,612 --> 00:13:00,572
Vino cu răspunsuri.
203
00:13:10,415 --> 00:13:12,626
Sincer, încă suntem speriați.
204
00:13:12,709 --> 00:13:15,337
Rob și Mary erau
cei mai buni și mai muncitori.
205
00:13:15,420 --> 00:13:17,214
Ne pare rău de pierderea suferită.
206
00:13:18,048 --> 00:13:21,134
- Ce a luat hoțul?
- Nimic, din câte-mi dau seama.
207
00:13:22,177 --> 00:13:24,846
Dar au făcut praf un server.
208
00:13:28,266 --> 00:13:30,477
Serverul găzduia imagini din salon?
209
00:13:31,061 --> 00:13:31,895
Da.
210
00:13:32,604 --> 00:13:34,606
Le păstrăm șapte zile
211
00:13:34,689 --> 00:13:36,233
sau până se resetează sistemul.
212
00:13:36,691 --> 00:13:39,402
Le putem găzdui mai mult,
dar clienții vor șapte zile.
213
00:13:39,486 --> 00:13:40,820
Adineauri ai zis „au făcut”.
214
00:13:40,904 --> 00:13:44,115
- Au fost mai mulți făptași?
- Avem două rânduri de urme de cizme.
215
00:13:44,199 --> 00:13:45,992
Cred că au fost două persoane.
216
00:13:53,458 --> 00:13:54,584
Bun. Mersi, băieți!
217
00:13:55,502 --> 00:13:56,503
Mersi.
218
00:13:59,464 --> 00:14:00,966
Are un complice.
219
00:14:01,049 --> 00:14:03,593
Poate mai mulți. Poate e o echipă.
220
00:14:03,677 --> 00:14:07,430
Da. Îl sun pe Blythe.
Căutăm acul în carul cu fân.
221
00:14:10,976 --> 00:14:12,644
PARCUL HANCOCK
222
00:14:39,087 --> 00:14:40,171
Bună, prietene!
223
00:14:40,255 --> 00:14:43,174
Agent special șef Nathan Blythe de la FBI.
224
00:14:43,258 --> 00:14:45,552
Iosif Astapov. Sunt consulul general
225
00:14:45,635 --> 00:14:48,513
și înțeleg că vrei să vorbim.
226
00:14:48,597 --> 00:14:52,017
Trebuie să-mi cer scuze
că ai condus până aici.
227
00:14:52,767 --> 00:14:54,936
Dar am doar un minut liber.
228
00:14:55,812 --> 00:14:57,689
Mi s-a spus că ai timp.
229
00:14:59,399 --> 00:15:00,984
Repet, îmi cer scuze.
230
00:15:01,568 --> 00:15:06,489
Mă tem că timpul e un lux
care adesea îmi scapă printre degete.
231
00:15:06,573 --> 00:15:08,158
Atunci, intru direct în subiect.
232
00:15:08,241 --> 00:15:10,910
Căutăm un cetățean belarus care e vizat
233
00:15:10,994 --> 00:15:13,538
de o anchetă în curs.
Numele de familie e Volcek.
234
00:15:14,247 --> 00:15:15,081
Volcek.
235
00:15:15,915 --> 00:15:16,750
Volcek?
236
00:15:18,293 --> 00:15:21,421
- Nu-mi sună cunoscut.
- Oare?
237
00:15:21,504 --> 00:15:24,257
- Nu știu, dar dacă…
- Ancheta e legată de moartea
238
00:15:24,341 --> 00:15:25,550
unui agent federal.
239
00:15:26,635 --> 00:15:29,304
Aș vrea să te pot ajuta.
240
00:15:29,387 --> 00:15:32,349
Dar nu te pot ajuta dacă nu știu numele.
241
00:15:32,849 --> 00:15:34,893
Poate te gândești mai bine.
242
00:15:35,518 --> 00:15:38,521
V-O-L-C-E-K.
243
00:15:40,982 --> 00:15:43,234
Nu cunosc numele Volcek.
244
00:15:44,194 --> 00:15:45,570
Am întârziat la întâlnire.
245
00:15:45,654 --> 00:15:48,073
Dacă vrei să mai vorbim, dle Blythe,
246
00:15:48,948 --> 00:15:51,034
te rog să faci o nouă programare.
247
00:15:57,415 --> 00:15:58,625
Am pomenit numele Volcek
248
00:15:58,708 --> 00:16:01,378
și nu știa
cum să iasă mai repede de acolo.
249
00:16:01,461 --> 00:16:02,420
A devenit distant?
250
00:16:02,504 --> 00:16:03,505
Glacial.
251
00:16:03,588 --> 00:16:05,924
Plănuia un eveniment
și nu voia să fie deranjat.
252
00:16:07,175 --> 00:16:10,136
Bell, verifică
la divizia de informații din LA.
253
00:16:10,220 --> 00:16:12,639
Vezi dacă avem agenți
la Consulatul Belarusului.
254
00:16:12,722 --> 00:16:14,099
Dacă monitorizăm telefoane.
255
00:16:14,182 --> 00:16:16,935
Da, pot verifica și NSA, NRO, CIA.
256
00:16:17,018 --> 00:16:17,852
Merită încercat.
257
00:16:18,770 --> 00:16:21,731
Shepherd, cât de greu e să accesezi
computerul consulatului
258
00:16:21,815 --> 00:16:23,525
și să cauți numele „Volcek”?
259
00:16:23,608 --> 00:16:26,152
Pot să văd ce date sunt.
260
00:16:26,945 --> 00:16:28,154
Ați pomenit un eveniment?
261
00:16:28,738 --> 00:16:32,075
Soția mea lucrează la catering.
Acoperă multe evenimente în LA.
262
00:16:32,158 --> 00:16:34,577
Nu se duce la consulat,
dar o să afle cine se duce.
263
00:16:34,661 --> 00:16:36,621
Perfect. Orice informație ar fi grozavă.
264
00:16:55,807 --> 00:16:57,058
Tim! Ce mai faci, amice?
265
00:16:58,268 --> 00:16:59,894
Mă bucur să te aud.
266
00:17:01,855 --> 00:17:03,523
Vreau să-mi faci o favoare.
267
00:17:04,149 --> 00:17:06,234
Dar nu vreau să-ți spun la telefon.
268
00:17:26,087 --> 00:17:28,006
Vă mulțumesc. Atenție, vă rog!
269
00:17:28,465 --> 00:17:31,718
Am analizat ambele propuneri
și am luat o hotărâre…
270
00:17:32,218 --> 00:17:34,596
Îmi cer scuze pentru întrerupere,
271
00:17:35,180 --> 00:17:36,389
dar vă scutesc de timp.
272
00:17:38,224 --> 00:17:40,185
Retrag oferta de parteneriat făcută
273
00:17:40,268 --> 00:17:41,603
de Casper Richert Danvers.
274
00:17:43,354 --> 00:17:45,398
Avem probleme de rezolvat în SUA
275
00:17:45,940 --> 00:17:49,486
și cer scuze pentru corecția târzie,
276
00:17:49,569 --> 00:17:54,073
dar cred că e în interesul meu
și al companiei mele să fac asta.
277
00:17:57,494 --> 00:17:58,328
Ei bine…
278
00:17:59,579 --> 00:18:00,747
Date fiind noutățile,
279
00:18:01,831 --> 00:18:05,210
trebuie să spun
că extindem oferta de parteneriat
280
00:18:05,293 --> 00:18:06,377
către Blue Lion.
281
00:18:20,975 --> 00:18:21,976
Bună treabă.
282
00:18:23,144 --> 00:18:24,312
Bravo!
283
00:18:25,688 --> 00:18:28,566
Nu știu de unde ai pozele, dar…
284
00:18:29,317 --> 00:18:30,735
e un preț de plătit.
285
00:18:31,402 --> 00:18:32,737
Și nu îl plătesc doar eu.
286
00:18:36,908 --> 00:18:41,037
Voi, sârbii, belarușii și croații,
cu cravatele voastre de mătase
287
00:18:41,120 --> 00:18:42,372
și costumele șic,
288
00:18:43,164 --> 00:18:44,165
sunteți toți la fel.
289
00:18:44,791 --> 00:18:47,126
Vreți să fiți oligarhi
din țări de doi bani.
290
00:18:49,170 --> 00:18:51,506
Ce, crezi că o să-ți primești partea?
291
00:18:52,549 --> 00:18:54,634
O să te îmbogățești personal?
292
00:18:56,594 --> 00:18:57,929
Să-ți spun ceva.
293
00:18:58,513 --> 00:19:00,473
Nu știi cum e să joci murdar.
294
00:19:02,100 --> 00:19:03,560
Dar o să afli.
295
00:19:14,320 --> 00:19:16,322
Cum era de așteptat, consulatul
296
00:19:16,406 --> 00:19:18,825
are sisteme avansate
de securitate cibernetică.
297
00:19:18,908 --> 00:19:21,202
Probabil furnizate de Kremlin.
298
00:19:21,286 --> 00:19:24,747
Și am încercat să pornim un atac
în mai multe feluri,
299
00:19:24,831 --> 00:19:25,999
dar am fost opriți.
300
00:19:26,082 --> 00:19:28,001
Serverele sunt impenetrabile,
301
00:19:28,084 --> 00:19:30,712
- … nu știm nimic.
- Și dacă ajungem fizic la ele?
302
00:19:31,713 --> 00:19:35,091
Firma cu contractul de catering
e Pascal's, din Culver City.
303
00:19:35,174 --> 00:19:38,636
Peste 300 de persoane.
O să fie multă lume mâine.
304
00:19:38,720 --> 00:19:40,763
Dacă ne apropiem de un hard disk,
305
00:19:40,847 --> 00:19:41,931
pot instala ceva.
306
00:19:42,015 --> 00:19:45,560
Trebuie să așteptăm să se conecteze careva
cu parola, dar intrăm.
307
00:19:45,643 --> 00:19:48,688
Vorbim cu proprietarii lui Pascal's,
să vedem logistica.
308
00:19:48,771 --> 00:19:50,189
Câți chelneri, câte locuri,
309
00:19:50,273 --> 00:19:52,108
detalii, înăuntru, afară, totul.
310
00:19:52,191 --> 00:19:53,067
Bine.
311
00:19:55,194 --> 00:19:56,279
Despre ce e vorba?
312
00:19:56,362 --> 00:19:58,656
Încercăm să accesăm
un server al consulatului.
313
00:19:58,740 --> 00:20:00,074
Verificăm numele „Volcek”.
314
00:20:09,709 --> 00:20:10,877
O iau pe scări.
315
00:20:40,865 --> 00:20:42,283
Bine, unde e Meachum?
316
00:20:59,342 --> 00:21:00,385
Ești bine?
317
00:21:01,135 --> 00:21:03,721
Da, mi-am lăsat telefonul pe birou. Haide!
318
00:21:12,772 --> 00:21:13,773
Ce mai faci?
319
00:21:14,399 --> 00:21:16,901
FBI! Putem vorbi cu un proprietar
sau un manager?
320
00:21:17,443 --> 00:21:18,486
Pe bune?
321
00:21:18,569 --> 00:21:21,698
Amy, sunt niște agenți FBI aici.
322
00:21:21,781 --> 00:21:22,740
Sau cam așa ceva.
323
00:21:23,241 --> 00:21:25,868
- Am insignă mai mare ca a ta.
- Așa crezi?
324
00:21:25,952 --> 00:21:26,786
Păi…
325
00:21:27,286 --> 00:21:30,248
Bună, sunt Amy Moreno.
326
00:21:30,331 --> 00:21:33,376
- Sunteți de la FBI?
- Da, facem o anchetă federală.
327
00:21:34,210 --> 00:21:37,547
Să știți că fiul meu e în armata SUA,
328
00:21:37,630 --> 00:21:40,216
iar eu sunt o mamă patriotă mândră.
329
00:21:40,299 --> 00:21:42,343
Vă ofer orice vă trebuie.
330
00:21:42,427 --> 00:21:43,344
Ce armă?
331
00:21:44,053 --> 00:21:45,388
Infanterie.
332
00:21:45,471 --> 00:21:48,141
E sergent-major în divizia aeropurtată 82.
333
00:21:48,725 --> 00:21:51,394
Se zice „Dumnezeu iubește infanteria”.
334
00:21:51,978 --> 00:21:53,771
Și e parașutist și subofițer.
335
00:21:53,855 --> 00:21:55,231
Pare că a fost crescut bine.
336
00:21:55,815 --> 00:21:59,277
Și au am avut norocul
să fac armata la infanterie.
337
00:21:59,360 --> 00:22:02,405
E uimitor!
Mulțumesc pentru că ai servit țării.
338
00:22:02,488 --> 00:22:04,907
A fost o onoare să servesc armata.
339
00:22:05,908 --> 00:22:08,536
Spuneți-mi cum vă pot ajuta
340
00:22:08,619 --> 00:22:10,288
și fac totul să vă ajut.
341
00:22:10,371 --> 00:22:13,332
Aveți un eveniment mâine
la Consulatul Belarusului?
342
00:22:13,416 --> 00:22:14,250
Da, dle.
343
00:22:14,959 --> 00:22:16,044
Urmați-mă!
344
00:22:17,545 --> 00:22:19,213
- O onoare.
- Da.
345
00:22:23,676 --> 00:22:25,094
Graficul evenimentului.
346
00:22:25,720 --> 00:22:27,597
Sunt cam 300 de persoane.
347
00:22:28,514 --> 00:22:30,141
Asta e lista personalului?
348
00:22:30,224 --> 00:22:33,603
Da, dnă, picoli, chelneri, ajutoare.
349
00:22:33,686 --> 00:22:34,645
O mină de aur.
350
00:22:34,729 --> 00:22:37,065
- Ne dai o copie, te rog?
- Firește.
351
00:22:37,148 --> 00:22:38,107
Mulțumesc.
352
00:22:38,191 --> 00:22:39,275
E un contract sigur?
353
00:22:39,901 --> 00:22:41,027
Să-mi fac griji?
354
00:22:41,611 --> 00:22:44,947
Nu, e în regulă. Dar am putea avea nevoie
de mai mult ajutor.
355
00:22:45,990 --> 00:22:47,075
Sigur, orice.
356
00:22:59,962 --> 00:23:00,797
Tim Carmichael.
357
00:23:02,340 --> 00:23:03,382
Nathan Blythe.
358
00:23:03,466 --> 00:23:04,383
Ce faci, amice?
359
00:23:04,467 --> 00:23:05,510
Sunt bine.
360
00:23:05,593 --> 00:23:08,054
M-am bucurat când m-ai sunat.
361
00:23:08,137 --> 00:23:10,598
Da, mă bucur să te văd. Ce face Elizabeth?
362
00:23:11,182 --> 00:23:12,183
Prost dispusă, mereu.
363
00:23:13,101 --> 00:23:15,311
M-a întrebat dacă vii cu noi la Lanai.
364
00:23:15,394 --> 00:23:17,271
Dacă nu cumva ești ocupat la FBI?
365
00:23:17,980 --> 00:23:20,858
Cineva trebuie să salveze
democrația în lume.
366
00:23:22,276 --> 00:23:24,779
- Arăți bine.
- Nu știu dacă-i așa, dar…
367
00:23:26,656 --> 00:23:28,908
Mulțumesc că ți-ai făcut timp.
368
00:23:28,991 --> 00:23:29,826
Cu plăcere.
369
00:23:29,909 --> 00:23:32,203
Adevărul e că aș vrea niște ajutor
370
00:23:32,286 --> 00:23:35,832
pentru salvarea democrației în lume.
371
00:23:49,762 --> 00:23:50,972
Noroc!
372
00:23:57,812 --> 00:24:00,356
Cum spuneam… Ca niște țari.
373
00:24:06,445 --> 00:24:07,488
O clipă!
374
00:24:20,376 --> 00:24:23,045
Domnule, am vești tulburătoare.
375
00:24:23,671 --> 00:24:25,089
Spune.
376
00:24:26,090 --> 00:24:28,718
Un prieten de la Finanțe m-a anunțat
377
00:24:29,427 --> 00:24:31,721
că v-au descoperit delapidarea.
378
00:24:33,723 --> 00:24:37,143
Ce tot spui? Cine ți-a spus asta?
379
00:24:37,226 --> 00:24:39,896
Am o legătură cu un înalt funcționar.
380
00:24:41,063 --> 00:24:42,607
Ați luat 100 de milioane.
381
00:24:43,107 --> 00:24:46,235
Eu am făcut compania aia!
382
00:24:47,111 --> 00:24:50,448
Sunt mărunțiș
în comparație cu profiturile guvernului.
383
00:24:54,452 --> 00:24:55,494
Dumnezeule!
384
00:24:58,331 --> 00:24:59,790
Când vin?
385
00:25:02,668 --> 00:25:04,295
În seara asta.
386
00:25:12,511 --> 00:25:15,264
Am făcut totul pentru țara asta!
387
00:25:15,348 --> 00:25:16,182
Știu.
388
00:25:17,808 --> 00:25:22,021
Plecați din Belarus acum.
389
00:25:30,529 --> 00:25:31,364
Da.
390
00:25:33,032 --> 00:25:33,866
Da.
391
00:25:35,576 --> 00:25:36,661
Mulțumesc,
392
00:25:38,704 --> 00:25:39,538
prietene!
393
00:25:55,388 --> 00:25:56,597
Kira, trebuie să plecăm.
394
00:25:57,306 --> 00:25:58,391
Acum! Haide!
395
00:26:04,021 --> 00:26:05,648
Nu!
396
00:26:05,731 --> 00:26:07,400
Doctore, îmi trebuie…
397
00:26:07,483 --> 00:26:10,278
Îmi trebuie ceva mai tare.
Asta încerc să-ți spun.
398
00:26:10,778 --> 00:26:12,363
Migrenele sunt mai rele.
399
00:26:12,947 --> 00:26:14,615
Da, vederea, echili…
400
00:26:14,699 --> 00:26:16,450
Azi am leșinat pe scări.
401
00:26:17,034 --> 00:26:19,537
Nu, nu pot să vin să te văd, pentru că…
402
00:26:22,540 --> 00:26:24,917
Sunt vieți în joc aici, bine?
403
00:26:25,001 --> 00:26:26,961
Înțelegi asta? Vreau
404
00:26:27,044 --> 00:26:30,715
să-mi scrii o rețetă
pentru durerile de cap!
405
00:26:30,798 --> 00:26:33,092
De asta am nevoie! Poți s-o faci?
406
00:26:36,262 --> 00:26:37,096
Să mă ia naiba!
407
00:26:46,022 --> 00:26:46,897
La naiba!
408
00:26:58,784 --> 00:26:59,618
La naiba!
409
00:27:15,176 --> 00:27:16,969
Doamne!
410
00:27:17,845 --> 00:27:20,306
De ce nu te-ai îmbrăcat?
Ți-am trimis mesaje.
411
00:27:21,015 --> 00:27:22,183
Da.
412
00:27:22,683 --> 00:27:23,809
Așteaptă-mă un pic.
413
00:27:30,149 --> 00:27:31,275
CONSULATUL
414
00:28:16,278 --> 00:28:17,321
Ce faci?
415
00:28:17,405 --> 00:28:18,239
Salut!
416
00:28:20,074 --> 00:28:21,200
S-o facem!
417
00:28:22,243 --> 00:28:24,829
Înregistrare
418
00:28:27,832 --> 00:28:29,959
Salutare! Tim și Tina Murphy.
419
00:28:33,838 --> 00:28:35,339
Scuze, repetați, vă rog?
420
00:28:36,590 --> 00:28:37,508
Tim Murphy.
421
00:28:41,262 --> 00:28:43,222
Nu sunteți pe listă.
422
00:28:46,308 --> 00:28:47,143
Ciudat.
423
00:28:48,144 --> 00:28:49,645
Suntem pe listă.
424
00:28:56,152 --> 00:28:57,862
REȚEA GĂSITĂ
CONECTARE?
425
00:28:57,945 --> 00:28:59,780
Mai verifici o dată?
426
00:28:59,864 --> 00:29:02,241
Se scrie M-U-R-P-H-Y.
427
00:29:06,704 --> 00:29:08,581
ÎNREGISTRAREA OASPEȚILOR
428
00:29:12,042 --> 00:29:14,420
ADAUGĂ NUME - TIM & TINA MORPHY
ADAUGĂ
429
00:29:15,254 --> 00:29:16,172
Bine, să vedem.
430
00:29:17,715 --> 00:29:18,924
Aici era!
431
00:29:20,759 --> 00:29:22,136
A fost scris greșit.
432
00:29:23,387 --> 00:29:25,598
Scuze pentru reținere. Distracție plăcută!
433
00:29:25,681 --> 00:29:26,640
- Bine.
- Mulțumesc.
434
00:30:24,240 --> 00:30:25,991
Știți ce zic?
435
00:30:26,367 --> 00:30:27,368
Da.
436
00:30:27,493 --> 00:30:29,411
Bine. Uite-l!
437
00:30:34,166 --> 00:30:35,584
Haide!
438
00:30:45,094 --> 00:30:46,387
E frumos!
439
00:30:46,470 --> 00:30:49,139
Frumos. Îmi place mult!
440
00:30:53,310 --> 00:30:55,271
Ce cauți aici, agent Blythe?
441
00:30:55,813 --> 00:30:56,855
Trebuie să vorbim.
442
00:30:56,939 --> 00:30:58,691
Acum? Aici?
443
00:30:58,774 --> 00:31:00,484
În caz că n-ai observat…
444
00:31:00,568 --> 00:31:03,195
Aici sau în privat, o să se întâmple acum.
445
00:31:06,615 --> 00:31:07,700
Scuzați-mă,
446
00:31:07,783 --> 00:31:10,786
se pare că timpul consulului e bun public.
447
00:31:11,370 --> 00:31:12,496
Vă rog!
448
00:31:14,164 --> 00:31:15,040
Agent Blythe,
449
00:31:15,124 --> 00:31:18,502
știi foarte bine
că ești pe proprietatea consulatului,
450
00:31:18,586 --> 00:31:21,922
ceea constituie
teritoriul suveran al statului Belarus.
451
00:31:22,840 --> 00:31:25,426
Ca diplomat cu drepturi depline
în țara ta,
452
00:31:25,509 --> 00:31:29,763
am imunitate deplină
și nu sunt supus ordinelor tale.
453
00:31:29,847 --> 00:31:31,932
E o petrecere destul de publică.
454
00:31:32,683 --> 00:31:34,810
Sigur n-ai vrea să te simți jenat
455
00:31:34,893 --> 00:31:37,354
când are loc incidentul diplomatic.
456
00:31:39,523 --> 00:31:41,734
Chestiile astea ajung în ziare,
457
00:31:42,776 --> 00:31:44,695
și n-ai vrea ca șefii de la Minsk
458
00:31:44,778 --> 00:31:46,655
să-ți pună la îndoială judecata, nu?
459
00:31:50,200 --> 00:31:51,869
Poate mergem într-un loc mai retras
460
00:31:52,453 --> 00:31:55,372
să discutăm ceva în interesul amândurora.
461
00:31:58,542 --> 00:31:59,460
Vino cu mine.
462
00:32:02,338 --> 00:32:03,380
Au pornit.
463
00:32:16,769 --> 00:32:19,480
- Se duc în biroul consulului.
- Recepționat.
464
00:32:22,900 --> 00:32:24,193
Bine. Începe spectacolul.
465
00:32:49,635 --> 00:32:53,263
La naiba! Șefu', vreau s-o facă din nou,
dar mai aproape.
466
00:32:53,347 --> 00:32:54,223
O clipă.
467
00:32:55,724 --> 00:32:59,812
Ar trebui să știi că fac propunerea asta
fără știrea șefilor.
468
00:32:59,895 --> 00:33:00,938
Propunere?
469
00:33:01,021 --> 00:33:02,940
Da, vreau să știu că nu mi-o tragi,
470
00:33:03,023 --> 00:33:04,775
altfel, mă întorc și plec.
471
00:33:04,858 --> 00:33:07,319
Depinde de propunere, nu-i așa?
472
00:33:10,114 --> 00:33:11,907
SE SCANEAZĂ…
473
00:33:12,533 --> 00:33:13,367
Haideți!
474
00:33:16,078 --> 00:33:18,038
SCANARE DISPOZITIV…
475
00:33:19,248 --> 00:33:20,165
Am reușit.
476
00:33:24,795 --> 00:33:25,838
Închide ușa.
477
00:33:33,804 --> 00:33:34,805
Bine.
478
00:33:40,018 --> 00:33:40,853
Ia loc, te rog!
479
00:33:45,441 --> 00:33:47,484
DISPOZITIV SE SECURIZARE CODATĂ GĂSIT
480
00:33:47,568 --> 00:33:48,902
Astapov e în birou.
481
00:33:48,986 --> 00:33:51,280
Văd patru calculatoare
pe rază de zece metri.
482
00:34:05,794 --> 00:34:08,547
- Du-i repede asta lui Oliveras.
- S-a făcut!
483
00:34:15,512 --> 00:34:18,891
- Să mergem!
- V-am văzut singuri aici,
484
00:34:18,974 --> 00:34:23,061
niște oameni minunați, și mi-am zis:
„Francine, trebuie să afli cine sunt
485
00:34:23,145 --> 00:34:25,522
„și să-i faci să se simtă bineveniți.”
486
00:34:25,606 --> 00:34:29,109
Urăsc să vin aici,
dar sunt de la Fundația Dovhal.
487
00:34:29,193 --> 00:34:31,570
Acțiuni caritabile în toată Europa de Est.
488
00:34:31,653 --> 00:34:34,531
Francine, e o plăcere să te cunosc.
489
00:34:34,615 --> 00:34:37,993
- Vrem să donăm…
- Fundației Dovhal.
490
00:34:38,076 --> 00:34:39,536
- Fundația Dovhal.
- Da.
491
00:34:39,620 --> 00:34:42,623
Te căutăm noi,
dar trebuie să rezolvăm ceva mai întâi.
492
00:34:42,706 --> 00:34:46,627
Trebuie s-o sunăm pe fiica noastră, Frida,
înainte de culcare.
493
00:34:46,710 --> 00:34:47,669
Așa este, da.
494
00:34:47,753 --> 00:34:50,339
Ne place s-o culcăm cu un cântec.
495
00:34:50,422 --> 00:34:53,133
- Nu-i place când nu-i cântăm.
- Urăște asta.
496
00:34:53,217 --> 00:34:55,552
- Uite-l pe șofer cu telefonul.
- Poftiți, dnă.
497
00:34:55,636 --> 00:34:57,429
Mulțumesc mult, Jerry.
498
00:34:57,513 --> 00:35:00,015
Revenim imediat. Bine?
499
00:35:00,098 --> 00:35:01,350
- Bine.
- Bine.
500
00:35:30,504 --> 00:35:31,338
Bună!
501
00:35:34,091 --> 00:35:35,050
Bună!
502
00:35:35,133 --> 00:35:37,135
Bună! Căutăm baia.
503
00:35:37,219 --> 00:35:40,305
Francine de la Fundația Dovhal
a spus că e pe aici…
504
00:36:06,582 --> 00:36:08,542
ÎNCEPE INSTALAREA…
505
00:36:13,630 --> 00:36:14,464
La naiba!
506
00:36:20,220 --> 00:36:21,638
Da! Haide!
507
00:36:28,270 --> 00:36:29,229
Băi!
508
00:36:32,065 --> 00:36:36,361
SUA propune o plată substanțială,
509
00:36:37,946 --> 00:36:40,824
dacă ne dai tot ce știi despre Volcek.
510
00:36:43,994 --> 00:36:48,415
- Ți-am spus că nu…
- Plata se face în contul tău personal.
511
00:37:10,479 --> 00:37:12,272
Szolt, Kiril, raportați!
512
00:37:14,608 --> 00:37:16,693
Guvernul tău poate să-și păstreze banii.
513
00:37:19,279 --> 00:37:24,451
Apreciez, e un gest delicat
să-mi faci propunerea direct, dar…
514
00:37:26,036 --> 00:37:29,623
Cum ți-am mai spus,
nu cunosc pe nimeni numit Volcek.
515
00:37:30,582 --> 00:37:31,667
Ei bine, e păcat.
516
00:37:34,127 --> 00:37:36,505
Fiindcă ar trebui să fii ambasador în SUA,
517
00:37:36,588 --> 00:37:37,965
nu să rămâi aici.
518
00:37:39,716 --> 00:37:42,803
Și am prieteni la Minsk care pot șopti
în urechile potrivite,
519
00:37:42,886 --> 00:37:44,846
așa încât să-ți asigure viitorul.
520
00:37:47,391 --> 00:37:48,850
Dacă mă ajuți acum.
521
00:38:00,028 --> 00:38:01,321
Szolt? Kiril?
522
00:38:01,947 --> 00:38:03,782
Unde sunteți, ticăloșilor? Raportați!
523
00:38:29,266 --> 00:38:30,225
Haide!
524
00:38:38,483 --> 00:38:39,985
Știi unde e baia?
525
00:38:44,364 --> 00:38:46,450
Iar eu trebuie să revin la petrecere.
526
00:38:52,330 --> 00:38:53,457
Dacă-mi permiți.
527
00:38:54,374 --> 00:38:56,418
Apreciez că ți-ai făcut timp.
528
00:38:56,501 --> 00:38:58,420
Și, dacă dai peste numele ăsta,
529
00:38:59,713 --> 00:39:00,756
oferta e valabilă.
530
00:39:02,257 --> 00:39:03,091
Mulțumesc.
531
00:39:04,926 --> 00:39:06,595
Te rog, distracție plăcută!
532
00:39:06,678 --> 00:39:07,637
Haide!
533
00:39:13,977 --> 00:39:14,978
Așa!
534
00:40:03,777 --> 00:40:05,028
PRIMĂRIA
535
00:40:24,714 --> 00:40:25,674
La naiba!
536
00:40:36,685 --> 00:40:37,811
Domnule Carmichael!
537
00:40:38,353 --> 00:40:39,479
Cărui fapt îi datorez…
538
00:40:41,773 --> 00:40:43,024
Agent special Blythe.
539
00:40:44,901 --> 00:40:46,319
- Despre ce…
- Grayson.
540
00:40:46,820 --> 00:40:49,072
Ce face procurorul meu preferat din LA?
541
00:40:49,656 --> 00:40:50,907
Grozav.
542
00:40:50,991 --> 00:40:52,659
- Voiam să vin și…
- Bine.
543
00:40:52,742 --> 00:40:54,327
Am înțeles că numele tău
544
00:40:54,411 --> 00:40:57,414
e pe drumul cel bun spre Sacramento.
545
00:40:57,497 --> 00:40:59,457
Oamenii din Silicon Valley vorbesc.
546
00:40:59,541 --> 00:41:00,709
N-aș spune că…
547
00:41:00,792 --> 00:41:03,587
Nu-mi place să mă implic
în politica statului meu.
548
00:41:03,670 --> 00:41:05,380
Nu e intenția mea.
549
00:41:05,463 --> 00:41:09,509
Răspund de strângerea de fonduri
pentru partid și sunt sunat de prieteni,
550
00:41:09,593 --> 00:41:11,303
de Adam, Nancy și Gavin.
551
00:41:11,386 --> 00:41:13,722
Dar le spun: „Politica e domeniul vostru.”
552
00:41:14,222 --> 00:41:17,767
„Eu sunt doar bancomatul
care vă dă bani o dată la doi ani.”
553
00:41:18,351 --> 00:41:20,687
M-am gândit că vrei să știi
că Nathan Blythe
554
00:41:20,770 --> 00:41:23,023
e un prieten bun, îl știu de-o viață.
555
00:41:23,106 --> 00:41:27,194
Și un lucru știu sigur, la fel cum știu
că soarele răsare dinspre est.
556
00:41:27,277 --> 00:41:30,530
Nathan Blythe protejează
cetățenii acestei țări.
557
00:41:31,448 --> 00:41:33,575
- Sunt sigur…
- Vreau să-ți propun
558
00:41:33,658 --> 00:41:35,577
să-l lași pe Nathan Blythe în pace.
559
00:41:36,203 --> 00:41:37,913
Să-și facă treaba.
560
00:41:39,080 --> 00:41:40,165
Nu-i sta în cale.
561
00:41:43,627 --> 00:41:46,004
Ce a spus Teddy Roosevelt?
562
00:41:46,087 --> 00:41:48,715
„Ai destulă minte
563
00:41:49,257 --> 00:41:52,385
„să alegi oameni buni
ca să facă ce trebuie făcut,
564
00:41:52,469 --> 00:41:55,847
„dar abține-te să-ți bagi nasul
în treaba lor în timp ce o fac.”
565
00:41:56,932 --> 00:41:58,183
Abține-te puțin.
566
00:41:58,892 --> 00:42:03,313
Și trenul tău o să poată
să circule mai departe pe șine.
567
00:42:05,273 --> 00:42:06,691
Da, bineînțeles.
568
00:42:06,775 --> 00:42:07,943
Da. Sunt de acord.
569
00:42:08,026 --> 00:42:12,030
Și încercam doar să-mi ofer sprijinul
pentru a-l ajuta cum pot.
570
00:42:13,448 --> 00:42:15,325
Bine. Mă bucur să aud asta.
571
00:42:18,662 --> 00:42:19,913
Bine?
572
00:42:21,998 --> 00:42:23,083
Bine.
573
00:42:29,381 --> 00:42:30,966
Grayson, a fost o plăcere.
574
00:42:31,967 --> 00:42:32,801
Și pentru mine.
575
00:42:40,183 --> 00:42:41,101
Ziceți noutățile!
576
00:42:42,227 --> 00:42:46,189
Eu și Bell am lucrat să sortăm fișierele
577
00:42:46,273 --> 00:42:48,233
de pe serverul consulatului.
578
00:42:48,316 --> 00:42:50,819
Am așteptat o secretară
să pornească computerul.
579
00:42:50,902 --> 00:42:52,320
Dar acum avem acces deplin.
580
00:42:52,404 --> 00:42:53,530
O să fii mulțumit.
581
00:42:54,155 --> 00:42:58,576
Am găsit un fișier criptat
intitulat „Volcek”.
582
00:42:58,660 --> 00:43:01,413
- L-a spart imediat.
- Conținea următorul dosar.
583
00:43:02,205 --> 00:43:05,292
Numele „Volcek”
e pseudonimul acestui individ.
584
00:43:05,917 --> 00:43:07,085
Boris Vusovici.
585
00:43:07,168 --> 00:43:09,170
Născut la Minsk, în 1979.
586
00:43:09,254 --> 00:43:10,088
Un pseudonim?
587
00:43:10,171 --> 00:43:13,091
Da, era genist expert
în armata de uscat belarusă.
588
00:43:13,174 --> 00:43:14,092
Adică explozibil.
589
00:43:14,634 --> 00:43:17,137
A luptat în Cecenia.
Lăsat la vatră în 2006.
590
00:43:17,220 --> 00:43:20,348
Apoi a lucrat ca manager
intermediar în Ministerul Apărării
591
00:43:20,432 --> 00:43:23,935
până în 2008,
când fratele lui s-a sinucis.
592
00:43:25,437 --> 00:43:27,814
În 2009 a intrat în industria alimentară,
593
00:43:28,315 --> 00:43:32,152
unde a devenit bogat, agricultura are
unele dintre cele mai mari exporturi.
594
00:43:32,235 --> 00:43:33,778
Poate puțin prea bogat.
595
00:43:33,862 --> 00:43:36,323
S-a căsătorit în 2018 cu Kira Budni,
596
00:43:36,406 --> 00:43:38,992
mare frumusețe,
cu zece ani mai tânără. N-au copii.
597
00:43:39,075 --> 00:43:41,202
În 2019 a fost căutat pentru delapidare.
598
00:43:41,286 --> 00:43:44,039
Mâna unui om de afaceri american,
Matt Woodley,
599
00:43:44,664 --> 00:43:46,916
care lucra cu guvernul belarus
600
00:43:47,000 --> 00:43:48,293
la demascarea corupției.
601
00:43:48,376 --> 00:43:50,253
A fost emis mandat de arestare.
602
00:44:15,737 --> 00:44:17,739
Trebuie să mă ocup de ceva.
603
00:44:18,114 --> 00:44:19,032
Mi-e frică.
604
00:44:19,115 --> 00:44:22,160
Totul o să fie bine. Ne vedem în avion.
605
00:44:33,254 --> 00:44:36,591
Miliția din Minsk
a descoperit un plan al lui Volcek
606
00:44:36,674 --> 00:44:39,010
de a fugi din țară cu un avion privat.
607
00:45:18,133 --> 00:45:19,926
Bine, a ajuns toată lumea?
608
00:45:21,136 --> 00:45:23,179
Nu, soțul meu nu a venit încă.
609
00:45:23,888 --> 00:45:24,848
Nu ești tu Vusovici?
610
00:45:26,266 --> 00:45:29,394
Mi s-a spus să-l aștept aici
pe dl Vusovici.
611
00:45:57,881 --> 00:46:01,926
Dar avionul în care erau Boris Vusovici
și soția lui a explodat
612
00:46:02,010 --> 00:46:03,636
când a apărut poliția.
613
00:46:03,720 --> 00:46:08,349
Un ofițer a mărturisit
că i-a văzut pe amândoi la bord
614
00:46:08,433 --> 00:46:10,143
înainte ca avionul să ia foc.
615
00:46:11,853 --> 00:46:12,812
Dar cine știe?
616
00:46:20,570 --> 00:46:24,240
Guvernul belarus crede
că Vusovici a înscenat incidentul.
617
00:46:24,908 --> 00:46:28,828
Și a apărut în SUA cu numele „Volcek”.
618
00:46:28,912 --> 00:46:31,122
Tipul ăsta delapidează o tonă de bani.
619
00:46:31,206 --> 00:46:34,292
E expert în demolări,
știe să facă o bombă.
620
00:46:34,375 --> 00:46:36,711
Și are resurse să-și însceneze moartea.
621
00:46:37,337 --> 00:46:40,381
Și și-a ucis soția,
ca să pară totul mai veridic.
622
00:46:40,965 --> 00:46:42,842
Exact asta spunem.
623
00:46:44,135 --> 00:46:46,346
Orice ar fi, oricine ar fi,
624
00:46:47,305 --> 00:46:48,640
suntem pe urmele lui.
625
00:46:50,058 --> 00:46:50,975
Simt asta.
626
00:46:51,684 --> 00:46:52,810
E prin apropiere.
627
00:46:53,561 --> 00:46:56,231
Dle, aveți o ședință la 11:00 la Westwood.
628
00:46:56,314 --> 00:46:58,149
Da. Ați lucrat bine.
629
00:46:58,233 --> 00:46:59,359
Hai să-l găsim!
630
00:46:59,442 --> 00:47:02,028
- Da, de acord. Ați făcut treabă bună.
- Mersi.
631
00:47:02,111 --> 00:47:05,114
N-am fi avut informația asta
dacă nu te băteai acolo.
632
00:47:05,198 --> 00:47:07,158
- Mulțumesc.
- Joc în echipă.
633
00:47:07,742 --> 00:47:11,663
Dar mă tot gândesc,
dacă cineva ne cercetează pe noi,
634
00:47:11,746 --> 00:47:13,915
ar putea ajunge la profilul nostru real.
635
00:47:18,253 --> 00:47:22,924
POLIȚIA LOS ANGELES
DOSARE PERSONAL
636
00:47:29,013 --> 00:47:29,847
Ai găsit ceva?
637
00:47:37,605 --> 00:47:40,525
DETECTIV MEACHUM, M
638
00:47:41,067 --> 00:47:43,152
M-am ocupat din prima săptămână.
639
00:47:50,493 --> 00:47:51,327
Bine.
640
00:47:51,411 --> 00:47:52,245
E…
641
00:47:52,787 --> 00:47:53,621
- E bine.
- Da
642
00:47:53,705 --> 00:47:57,458
Accept plăți cu orice card important.
Sau Venmo, dacă ți-e mai ușor.
643
00:47:57,542 --> 00:47:58,543
Nu.
644
00:47:59,419 --> 00:48:00,587
- Vrei să te vezi?
- Da.
645
00:48:03,214 --> 00:48:05,091
- E drăguță.
- Arată-li-l pe Finau!
646
00:48:07,760 --> 00:48:09,095
Stai, ăla sunt eu?
647
00:48:09,178 --> 00:48:11,347
Da, o versiune a ta.
648
00:48:11,931 --> 00:48:13,099
E alb.
649
00:48:17,604 --> 00:48:19,564
Continuă conform planului.
650
00:48:47,091 --> 00:48:50,845
CLĂDIREA FEDERALĂ WILSHIRE
651
00:49:07,445 --> 00:49:08,279
ÎN EPISOADELE VIITOARE
652
00:49:08,363 --> 00:49:10,281
Totul e în ordine în contract.
653
00:49:10,365 --> 00:49:12,200
Când mă pot aștepta la livrare?
654
00:49:12,283 --> 00:49:13,326
Vusovici.
655
00:49:13,409 --> 00:49:16,037
Sau ar trebui să-ți spun „Volcek”?
656
00:49:16,287 --> 00:49:18,414
Americanii sunt pe urmele tale.
657
00:49:18,498 --> 00:49:22,001
Nu-mi va strica planurile
de a îngenunchea această țară!
658
00:49:22,085 --> 00:49:25,838
Am cercetat numele pe care Meachum
l-a văzut la salonul de festivități.
659
00:49:25,922 --> 00:49:29,467
L-am găsit pe acest individ,
Shawn Cillian Gallagher.
660
00:49:29,550 --> 00:49:32,345
- Care e ultima adresă?
- Casă în Highland Park.
661
00:49:32,428 --> 00:49:33,930
Poliția, deschide!
662
00:49:35,390 --> 00:49:36,349
Ia te uită!
663
00:51:18,618 --> 00:51:20,620
Subtitrarea: Anca Tach
664
00:51:20,703 --> 00:51:22,705
Redactor
Cristian Brînză
664
00:51:23,305 --> 00:52:23,612
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm