"Leviathan" Goliath
ID | 13182387 |
---|---|
Movie Name | "Leviathan" Goliath |
Release Name | Leviathan.2025.S01E11.1080p.WEB.H264-KAWAII |
Kind | tv |
Language | Polish |
IMDB ID | 37561016 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:23,481 --> 00:00:25,567
Przepraszam, że was tutaj wezwałem.
3
00:00:29,946 --> 00:00:31,740
I kazałem wam czekać.
4
00:01:00,977 --> 00:01:04,397
LEWIATAN
5
00:01:09,527 --> 00:01:13,490
Muszę przyznać,
że zdziwił mnie twój telegram.
6
00:01:13,573 --> 00:01:17,994
Kto by pomyślał, że syn
zamordowanego w Sarajewie arcyksięcia
7
00:01:18,078 --> 00:01:19,996
interesuje się moim wynalazkiem?
8
00:01:24,876 --> 00:01:27,003
Zaiste fascynujące!
9
00:01:27,087 --> 00:01:30,799
Książę chrzęstów z bestyjką na ramieniu!
10
00:01:30,882 --> 00:01:33,218
- Panie Tesla, ja nie o tym…
- Więc?
11
00:01:33,301 --> 00:01:37,639
Co próbowałeś zasugerować tam na dole?
12
00:01:40,975 --> 00:01:44,646
Od kilku lat na świecie pojawiają się
nietypowe zjawiska pogodowe.
13
00:01:44,729 --> 00:01:47,273
A potem w Tunguzce doszło do eksplozji.
14
00:01:48,024 --> 00:01:50,610
To pańskie dzieło, prawda?
15
00:01:55,031 --> 00:01:56,616
Nie ma sensu go ukrywać!
16
00:01:56,699 --> 00:01:58,868
Już wiemy, gdzie jest to urządzenie…
17
00:02:01,246 --> 00:02:04,541
Brawo! Zgadza się, Aleksandrze!
18
00:02:05,041 --> 00:02:07,669
To wszystko były moje eksperymenty.
19
00:02:09,838 --> 00:02:14,759
Były na tyle potężne,
że cały świat zakładał, że to meteoryt…
20
00:02:14,843 --> 00:02:18,054
A tak naprawdę to Goliat!
21
00:02:21,766 --> 00:02:24,644
I do czego służy ten Goliat?
22
00:02:26,938 --> 00:02:29,232
Ukrywałem to w absolutnej tajemnicy,
23
00:02:29,315 --> 00:02:32,235
ale już nie ma takiej potrzeby.
24
00:02:32,318 --> 00:02:35,697
Jutro wszystko ujawnię.
25
00:02:36,406 --> 00:02:39,534
Podczas swojego pokazu?
26
00:02:39,617 --> 00:02:40,618
Zgadza się.
27
00:02:40,702 --> 00:02:45,456
Użyję Goliata, aby zniszczyć
niezamieszkaną wyspę na Morzu Śródziemnym.
28
00:02:46,875 --> 00:02:51,212
Moje ostrzeżenie wobec świata
będzie jasne.
29
00:02:53,214 --> 00:02:58,553
Każdy kraj, który będzie kontynuował wojnę
albo ośmieli się wywołać nową…
30
00:02:59,721 --> 00:03:03,183
Stanie się następnym celem mojego Goliata.
31
00:03:04,225 --> 00:03:07,937
Czyli chodzi panu o to,
żeby zakończyć wojnę?
32
00:03:08,021 --> 00:03:09,105
Zgadza się!
33
00:03:09,189 --> 00:03:14,319
Mój genialny wynalazek da światu pokój.
34
00:03:16,821 --> 00:03:17,906
Dzięki Bogu.
35
00:03:17,989 --> 00:03:18,907
Staruszku.
36
00:03:19,949 --> 00:03:21,284
A, to ty…
37
00:03:22,160 --> 00:03:22,994
Kim jesteś?
38
00:03:23,077 --> 00:03:24,245
Dylan Sharp!
39
00:03:24,329 --> 00:03:26,706
Członek załogi Lewiatana.
40
00:03:27,749 --> 00:03:29,667
Cudowny ten wasz wieloryb, co?
41
00:03:30,877 --> 00:03:33,588
Słyszę, że masz się za niezłego geniusza.
42
00:03:34,172 --> 00:03:36,174
Ale to znaczy, że każdy kraj,
43
00:03:36,257 --> 00:03:38,509
który ci się sprzeciwi,
wyleci w powietrze.
44
00:03:38,593 --> 00:03:40,637
- I to ma być pokój?
- Sharp.
45
00:03:40,720 --> 00:03:42,096
Nie różni się od wojny…
46
00:03:42,180 --> 00:03:44,015
Panie Beren Farb.
47
00:03:44,098 --> 00:03:45,391
Jestem Dylan Sha…
48
00:03:45,475 --> 00:03:46,309
Zamknij się!
49
00:03:47,101 --> 00:03:52,690
Przeczyść sobie te brudne uszy i słuchaj.
50
00:03:53,733 --> 00:03:57,570
Od zarania ludzkości na Ziemi
51
00:03:57,654 --> 00:04:00,448
wielokrotnie wpadaliśmy w cykl wojny.
52
00:04:00,949 --> 00:04:04,285
Ludzie są na tyle głupi,
że nie przestaną walczyć,
53
00:04:04,369 --> 00:04:06,371
dopóki nie narzuci im się pokoju.
54
00:04:07,622 --> 00:04:10,625
Dlatego stworzyłem Goliata!
55
00:04:11,125 --> 00:04:14,963
W końcu ludzkość będzie żyła w pokoju!
56
00:04:16,381 --> 00:04:20,260
To bezprecedensowy wynalazek,
który odmieni historię!
57
00:04:20,760 --> 00:04:24,389
A moje imię będzie wspominane
przez pokolenia!
58
00:04:24,889 --> 00:04:29,727
Chyba że uważacie,
że jest inny sposób, by zakończyć wojnę?
59
00:04:29,811 --> 00:04:30,728
Cóż…
60
00:04:31,396 --> 00:04:34,107
A co, jeśli wpadnie z niepowołane ręce?
61
00:04:34,190 --> 00:04:35,525
Bez obaw.
62
00:04:36,109 --> 00:04:39,570
Nikt nie odbierze mi Goliata.
63
00:04:41,197 --> 00:04:42,907
A teraz, Aleksandrze.
64
00:04:43,491 --> 00:04:47,036
Chciałbym cię oficjalnie zaprosić
na jutrzejszy pokaz.
65
00:04:47,120 --> 00:04:47,954
Co?
66
00:04:48,037 --> 00:04:51,165
Jako pierwszy ucierpiałeś
w wielkiej wojnie,
67
00:04:51,249 --> 00:04:54,377
więc u jej kresu wezwiesz do pokoju.
68
00:04:55,378 --> 00:04:56,379
Po moim…
69
00:04:56,879 --> 00:05:00,842
Żeby żadne inne dziecko
nie zostało już sierotą.
70
00:05:05,555 --> 00:05:06,472
W porządku.
71
00:05:07,181 --> 00:05:09,600
Wspaniale! Idealnie!
72
00:05:09,684 --> 00:05:14,272
Ciebie też zapraszam.
Zabierz doktor Barlow.
73
00:05:15,023 --> 00:05:20,320
Wybaczcie, ale od waszego przyjazdu
do Nowego Jorku mieliśmy was na oku.
74
00:05:20,403 --> 00:05:21,612
I rzecz jasna
75
00:05:21,696 --> 00:05:26,117
wiedzieliśmy, że rodzina Darwinów
prowadzi badania w Tunguzce.
76
00:05:27,952 --> 00:05:30,621
Panie Tesla, dyplomata czeka.
77
00:05:30,705 --> 00:05:31,539
Już idę.
78
00:05:32,832 --> 00:05:33,833
Co ty na to?
79
00:05:33,916 --> 00:05:38,463
Pójdziesz ze mną na próbę
przed jutrzejszym pokazem?
80
00:05:39,881 --> 00:05:41,841
Dobrze. W takim razie…
81
00:05:41,924 --> 00:05:43,134
Nie możesz!
82
00:05:43,217 --> 00:05:46,512
Dzisiaj masz plany na wieczór.
83
00:05:47,430 --> 00:05:48,264
Prawda?
84
00:05:49,140 --> 00:05:50,141
Tak.
85
00:05:51,476 --> 00:05:52,977
Nic na to nie poradzimy.
86
00:05:53,061 --> 00:05:55,646
Nie mogę się doczekać jutra.
87
00:06:01,402 --> 00:06:03,529
Z jutrem to na poważnie?
88
00:06:04,113 --> 00:06:07,575
Jeśli się ujawnisz,
Niemcy zaczną cię ścigać.
89
00:06:07,658 --> 00:06:09,410
Wiem, też mnie to martwi.
90
00:06:10,036 --> 00:06:14,791
Ale jeśli moja obecność
ma pomóc zakończyć tę wojnę…
91
00:06:14,874 --> 00:06:16,667
Mimo to…
92
00:06:17,585 --> 00:06:21,631
Nie mogę się zgodzić. Nie ufam mu.
93
00:06:22,382 --> 00:06:24,425
Nie wiem, jak to wyjaśnić.
94
00:06:27,929 --> 00:06:30,390
Porozmawiajmy z doktor Barlow.
95
00:06:30,473 --> 00:06:31,307
Dobrze.
96
00:06:41,984 --> 00:06:42,860
Alek!
97
00:06:47,073 --> 00:06:48,157
Wciórności!
98
00:06:55,498 --> 00:06:56,707
Hej! Czekaj!
99
00:07:24,819 --> 00:07:26,195
Zatrzymaj się! Stój!
100
00:07:29,866 --> 00:07:33,786
Czekaj! Tesla!
101
00:07:55,516 --> 00:07:56,392
To tam.
102
00:08:14,911 --> 00:08:16,245
Aż tyle osób?
103
00:08:16,329 --> 00:08:18,247
Jak na festynie.
104
00:08:19,248 --> 00:08:22,168
Widzę, że są już wszyscy!
105
00:08:31,677 --> 00:08:33,012
O rety.
106
00:08:33,095 --> 00:08:33,971
To Tesla!
107
00:08:34,555 --> 00:08:35,973
Proszę zaczekać.
108
00:08:36,057 --> 00:08:40,394
Ta latająca maszyna
nie jest gwoździem programu.
109
00:08:41,854 --> 00:08:46,442
Prawdziwy show dopiero się zacznie
i będzie na zupełnie innym poziomie!
110
00:08:48,361 --> 00:08:52,615
Kogo my tu mamy! Nasz gość specjalny!
111
00:08:53,199 --> 00:08:56,494
Doktor Barlow, dawno się nie widzieliśmy.
112
00:08:57,036 --> 00:09:00,456
Ale gdzie jest nasz najważniejszy gość?
113
00:09:00,540 --> 00:09:02,208
Przestań rżnąć głupa!
114
00:09:02,291 --> 00:09:04,210
Oddawaj Alka, łajdaku!
115
00:09:04,961 --> 00:09:07,296
Możesz się trochę uciszyć?
116
00:09:07,380 --> 00:09:09,215
Przepraszam.
117
00:09:11,968 --> 00:09:13,469
Przepuśćcie ich.
118
00:09:13,553 --> 00:09:14,387
<i>Tak jest.</i>
119
00:09:17,265 --> 00:09:20,142
Szanowni państwo,
120
00:09:20,226 --> 00:09:24,855
proszę o cierpliwość,
pokaz niedługo się zacznie.
121
00:09:25,481 --> 00:09:27,900
Od początku mi się nie podobał.
122
00:09:43,207 --> 00:09:44,292
Alek!
123
00:09:52,258 --> 00:09:53,593
Zapraszam tutaj.
124
00:09:54,427 --> 00:09:58,848
Przygotowałem herbatę z waszej ojczyzny.
125
00:10:06,147 --> 00:10:11,152
Panie Tesla, to zaszczyt,
że zaprosił mnie pan na swój pokaz.
126
00:10:11,235 --> 00:10:12,987
To ja jestem zaszczycony.
127
00:10:13,070 --> 00:10:16,282
Możliwość goszczenia przedstawicielki
rodu Darwinów
128
00:10:16,824 --> 00:10:18,492
to niebywały przywilej.
129
00:10:18,576 --> 00:10:20,077
Bardzo mi miło.
130
00:10:21,245 --> 00:10:22,288
Zmieniając temat,
131
00:10:22,371 --> 00:10:25,124
czy Aleksander jest niedysponowany?
132
00:10:32,173 --> 00:10:33,049
Sharp!
133
00:10:45,978 --> 00:10:46,979
Niemiecka armia…
134
00:11:02,536 --> 00:11:05,581
Udawanie snu wychodzi ci coraz lepiej.
135
00:11:06,749 --> 00:11:07,583
Volger!
136
00:11:08,709 --> 00:11:11,379
Ciebie też zaatakowali?
137
00:11:16,967 --> 00:11:18,511
Co się dzieje?
138
00:11:19,720 --> 00:11:22,932
Wasza Wysokość, wybacz,
że sprowadzono cię tu
139
00:11:23,015 --> 00:11:25,059
w tak brutalny sposób.
140
00:11:25,851 --> 00:11:31,023
Jesteś na pokładzie nowej
amfibijnej maszyny kroczącej, U-Boota.
141
00:11:31,107 --> 00:11:33,943
Wytłumacz się! Co robisz u Niemców?
142
00:11:34,026 --> 00:11:35,695
Nie zostawiłeś mi wyboru.
143
00:11:35,778 --> 00:11:37,571
Jak śmiesz?
144
00:11:39,198 --> 00:11:40,950
Żałuję tego.
145
00:11:41,867 --> 00:11:46,747
Tamtego dnia w Alpach
nie powinienem był wypuszczać cię z zamku.
146
00:11:47,707 --> 00:11:50,876
Tamtej nocy wszystko zaczęło się rozpadać.
147
00:11:52,795 --> 00:11:56,090
Nawet po poświęceniu Kloppa
148
00:11:57,091 --> 00:11:59,427
wolałeś się bratać z darwinistami
149
00:11:59,927 --> 00:12:03,347
i lekkomyślnie twierdziłeś,
że sam możesz zakończyć wojnę.
150
00:12:04,098 --> 00:12:06,183
Byłem przerażony.
151
00:12:07,017 --> 00:12:10,980
Pomyślałem, że już nie możesz niżej upaść.
152
00:12:13,023 --> 00:12:17,153
Dlatego postanowiłem
prosić o pomoc niemiecką armię.
153
00:12:17,653 --> 00:12:19,155
Musisz zrozumieć.
154
00:12:19,238 --> 00:12:22,324
Wrócimy tą łodzią podwodną do Austrii.
155
00:12:22,408 --> 00:12:23,534
Nie ma mowy.
156
00:12:23,617 --> 00:12:25,578
Złożyłem obietnicę twojemu ojcu,
157
00:12:26,203 --> 00:12:28,748
że będę chronił ród Habsburgów
158
00:12:28,831 --> 00:12:31,375
i wychowam cię na wielkiego cesarza.
159
00:12:31,876 --> 00:12:35,254
Przecież uciekliśmy z naszego kraju.
160
00:12:35,337 --> 00:12:38,215
Ścigali nas, a ty mimo to…
161
00:12:38,299 --> 00:12:44,054
Niemcy mają zwycięstwo w kieszeni,
więc nie jesteś już dla nich zagrożeniem.
162
00:12:46,474 --> 00:12:49,727
Herr Volger, zaczynamy?
163
00:12:49,810 --> 00:12:51,812
Tak, przepraszam.
164
00:12:52,313 --> 00:12:53,856
Wasza Wysokość.
165
00:12:53,939 --> 00:12:56,358
Kapitan chciałby cię powitać.
166
00:12:56,442 --> 00:12:58,068
Proszę przodem.
167
00:13:05,701 --> 00:13:07,661
Jak możesz z nimi współpracować?
168
00:13:07,745 --> 00:13:11,373
Im też zależy
na przyjacielskich stosunkach.
169
00:13:11,957 --> 00:13:15,586
Zakładam, że mają się przysłużyć
interesom Niemiec po wojnie.
170
00:13:16,170 --> 00:13:17,213
Rozumiesz?
171
00:13:17,755 --> 00:13:23,511
Austria najszybciej odzyska
pokój i stabilizację,
172
00:13:23,594 --> 00:13:25,513
kiedy zasiądziesz na tronie.
173
00:13:27,932 --> 00:13:29,350
<i>Uwaga, załogo.</i>
174
00:13:29,433 --> 00:13:31,393
<i>Zbliżamy się do Long Island.</i>
175
00:13:31,477 --> 00:13:33,813
<i>Przygotować się do dokowania.</i>
176
00:13:33,896 --> 00:13:36,649
<i>Powtarzam. Zbliżamy się do Long Island…</i>
177
00:13:36,732 --> 00:13:38,567
Bez obaw.
178
00:13:38,651 --> 00:13:42,655
Powstrzymamy tego szalonego naukowca.
179
00:13:42,738 --> 00:13:43,572
Co?
180
00:13:43,656 --> 00:13:46,033
Volger wszystko nam powiedział.
181
00:13:47,368 --> 00:13:51,580
O wyprawie Lewiatana
z Imperium Osmańskiego do Tunguzki.
182
00:13:52,206 --> 00:13:57,628
Przekazał nam również notatki
na temat badań Gearge’a Darwina.
183
00:13:57,711 --> 00:13:59,129
Ty…
184
00:13:59,213 --> 00:14:03,509
Oczywiście nie wykorzystają tego,
jeśli nie będą w tym mieli interesu.
185
00:14:03,592 --> 00:14:04,593
Volger!
186
00:14:04,677 --> 00:14:09,431
Zamierzamy odebrać temu
dzieciakowi z obsesją na punkcie nauki
187
00:14:09,515 --> 00:14:13,477
jego groźną dla świata zabawkę.
188
00:14:33,414 --> 00:14:34,373
Co się dzieje?
189
00:14:36,542 --> 00:14:37,376
Hej.
190
00:14:38,043 --> 00:14:39,253
Dokąd idziesz?
191
00:14:49,388 --> 00:14:50,514
Co to za miejsce?
192
00:14:55,060 --> 00:14:59,565
Zbliża się do nas coś
z systemem magnetycznym.
193
00:15:00,190 --> 00:15:03,652
Powiedziałbym, że to wielki U-Boot.
194
00:15:03,736 --> 00:15:04,862
Co? Niemcy?
195
00:15:04,945 --> 00:15:06,822
Czyżby polowali na Goliata?
196
00:15:07,573 --> 00:15:10,993
Wygląda na to, że zamierzają go przejąć
przed demonstracją.
197
00:15:12,328 --> 00:15:14,997
Niczego innego bym się po nich
nie spodziewał.
198
00:15:22,421 --> 00:15:23,547
Szczekające pająki…
199
00:15:25,758 --> 00:15:29,511
Volger, czy zdajesz sobie sprawę,
co zrobiłeś?
200
00:15:29,595 --> 00:15:30,638
Zachowaj spokój.
201
00:15:30,721 --> 00:15:32,056
Musimy to powstrzymać.
202
00:15:33,390 --> 00:15:35,017
Uspokój się, powiedziałem.
203
00:15:36,143 --> 00:15:37,519
Tesla jest Serbem,
204
00:15:37,603 --> 00:15:40,898
jak ten, który zabił twojego ojca.
205
00:15:40,981 --> 00:15:44,652
A w tej chwili
Austria i Serbia są w stanie wojny.
206
00:15:44,735 --> 00:15:46,236
Co z tego?
207
00:15:46,320 --> 00:15:51,784
To znaczy, że ta szalona broń
może zostać wycelowana w naszą ojczyznę.
208
00:15:51,867 --> 00:15:52,910
Nie!
209
00:15:52,993 --> 00:15:54,828
Rozmawiałem z Teslą.
210
00:15:54,912 --> 00:15:57,122
On próbuje powstrzymać tę wojnę!
211
00:15:57,206 --> 00:15:59,750
Jeśli jesteś tak naiwny,
żeby w to uwierzyć,
212
00:15:59,833 --> 00:16:02,211
to nie nadajesz się na władcę.
213
00:16:03,420 --> 00:16:04,505
Wyjaśnię ci coś.
214
00:16:05,047 --> 00:16:07,967
Ta broń tylko w niemieckich rękach
215
00:16:08,050 --> 00:16:10,970
zagwarantuje Austrii bezpieczeństwo.
216
00:16:11,053 --> 00:16:12,179
Ale…
217
00:16:12,763 --> 00:16:15,099
cały świat będzie w niebezpieczeństwie.
218
00:16:15,182 --> 00:16:17,893
Jeśli będą dysponowali taką mocą…
219
00:16:22,439 --> 00:16:25,901
Książę, może powinniśmy
przełożyć zapoznanie z kapitanem.
220
00:16:25,985 --> 00:16:27,611
Lepiej odpocznij.
221
00:16:27,695 --> 00:16:30,823
Wszystko wydarzyło się tak nagle,
to może przytłoczyć.
222
00:16:30,906 --> 00:16:34,576
A tłumaczenia Herr Volgera
nie pomagają.
223
00:16:34,660 --> 00:16:36,036
Najmocniej przepraszam.
224
00:16:36,537 --> 00:16:39,081
Przekładamy spotkanie.
Przekażcie kapitanowi.
225
00:16:39,164 --> 00:16:40,082
<i>Przyjąłem.</i>
226
00:16:40,666 --> 00:16:44,336
Chodź, wrócisz do kajuty i ochłoniesz.
227
00:16:45,212 --> 00:16:46,672
Nie bądź śmieszny!
228
00:17:00,394 --> 00:17:02,062
Coś ty zrobił?
229
00:17:02,146 --> 00:17:06,108
Nie można pozwolić, żeby Goliat…
żeby to urządzenie wpadło w ich ręce.
230
00:17:06,692 --> 00:17:08,152
Tesla chce zakończyć…
231
00:17:08,235 --> 00:17:10,154
Milcz! Przestań gadać!
232
00:17:10,237 --> 00:17:13,323
Masz pojęcie, co to znaczy?
233
00:17:14,450 --> 00:17:16,243
Zaszliśmy tak daleko…
234
00:17:17,703 --> 00:17:20,414
Wszystko dla twojej przyszłości…
235
00:17:21,457 --> 00:17:23,333
A jeśli nie będę posłuszny?
236
00:17:24,168 --> 00:17:25,711
Spoliczkujesz mnie?
237
00:17:26,378 --> 00:17:27,963
Nie jestem już dzieckiem.
238
00:17:29,006 --> 00:17:30,632
Zatrzymam ten pojazd!
239
00:17:30,716 --> 00:17:32,051
Jak?
240
00:17:32,843 --> 00:17:34,720
Ile zdziałasz w pojedynkę?
241
00:17:36,055 --> 00:17:38,432
Wezwę Lewiatana.
242
00:17:40,434 --> 00:17:42,519
Całe szczęście, że umiem pilotować
243
00:17:43,228 --> 00:17:44,354
cyklopa pożogę.
244
00:17:56,950 --> 00:17:59,620
Skoro nie zamierzasz się słuchać…
245
00:18:01,747 --> 00:18:03,415
będziesz musiał mnie zabić!
246
00:18:07,336 --> 00:18:09,004
Skorzystam z radia.
247
00:18:15,803 --> 00:18:17,638
Lewiatan, odbiór.
248
00:18:19,223 --> 00:18:21,433
Lewiatan, odbiór.
249
00:18:21,517 --> 00:18:23,018
Co pani robi?
250
00:18:23,102 --> 00:18:25,020
Nie mogą przybić do brzegu.
251
00:18:25,604 --> 00:18:29,858
Musimy zrobić wszystko,
aby zatrzymać niemiecką armię.
252
00:18:29,942 --> 00:18:32,194
Podoba mi się ten pomysł!
253
00:18:33,278 --> 00:18:35,322
<i>Tutaj Lewiatan. Odbiór.</i>
254
00:18:35,405 --> 00:18:36,365
Dzięki Bogu.
255
00:18:37,282 --> 00:18:40,452
Tu doktor Barlow. Połącz mnie z kapitanem.
256
00:18:40,536 --> 00:18:41,370
<i>Tak jest.</i>
257
00:18:41,954 --> 00:18:45,165
Spokojnie, staruszku! Lewiatan leci na po…
258
00:18:55,342 --> 00:18:56,885
Co on wyprawia?
259
00:18:58,679 --> 00:19:01,181
Odwołuję dzisiejszy pokaz.
260
00:19:01,807 --> 00:19:04,434
To chyba jasne. Nie czas teraz na to.
261
00:19:05,102 --> 00:19:06,019
<i>Doktor Barlow.</i>
262
00:19:07,229 --> 00:19:08,105
<i>Doktor Barlow?</i>
263
00:19:08,188 --> 00:19:10,399
- Chyba nie chcesz…
<i>- Doktor Barlow?</i>
264
00:19:11,775 --> 00:19:15,737
Doceniam troskę, doktor Barlow.
265
00:19:16,780 --> 00:19:20,617
Ale wasz wieloryb nie będzie tu potrzebny.
266
00:19:21,577 --> 00:19:24,246
Co ty niby wyprawiasz?
267
00:19:25,247 --> 00:19:26,165
Przestań!
268
00:19:26,248 --> 00:19:29,084
To nie będzie żaden pokaz,
269
00:19:29,793 --> 00:19:30,919
ale prawdziwa operacja!
270
00:19:31,712 --> 00:19:33,964
<i>Inicjuję atak Goliata.</i>
271
00:19:40,929 --> 00:19:45,601
Skoro tak, zmuszę cię
do posłuszeństwa siłą.
272
00:19:47,477 --> 00:19:48,478
Volger…
273
00:19:50,063 --> 00:19:53,192
Nie zmienię zdania!
274
00:19:55,527 --> 00:19:56,862
Zejdź mi z drogi!
275
00:19:56,945 --> 00:19:59,531
Muszę powstrzymać Niemców!
276
00:21:49,766 --> 00:21:54,229
{\an8}Napisy: Magdalena Adamus
277
00:21:55,305 --> 00:22:55,522
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-