"Leviathan" Goliath

ID13182387
Movie Name"Leviathan" Goliath
Release NameLeviathan.2025.S01E11.1080p.WEB.H264-KAWAII
Kindtv
LanguagePolish
IMDB ID37561016
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:23,481 --> 00:00:25,567 Przepraszam, że was tutaj wezwałem. 3 00:00:29,946 --> 00:00:31,740 I kazałem wam czekać. 4 00:01:00,977 --> 00:01:04,397 LEWIATAN 5 00:01:09,527 --> 00:01:13,490 Muszę przyznać, że zdziwił mnie twój telegram. 6 00:01:13,573 --> 00:01:17,994 Kto by pomyślał, że syn zamordowanego w Sarajewie arcyksięcia 7 00:01:18,078 --> 00:01:19,996 interesuje się moim wynalazkiem? 8 00:01:24,876 --> 00:01:27,003 Zaiste fascynujące! 9 00:01:27,087 --> 00:01:30,799 Książę chrzęstów z bestyjką na ramieniu! 10 00:01:30,882 --> 00:01:33,218 - Panie Tesla, ja nie o tym… - Więc? 11 00:01:33,301 --> 00:01:37,639 Co próbowałeś zasugerować tam na dole? 12 00:01:40,975 --> 00:01:44,646 Od kilku lat na świecie pojawiają się nietypowe zjawiska pogodowe. 13 00:01:44,729 --> 00:01:47,273 A potem w Tunguzce doszło do eksplozji. 14 00:01:48,024 --> 00:01:50,610 To pańskie dzieło, prawda? 15 00:01:55,031 --> 00:01:56,616 Nie ma sensu go ukrywać! 16 00:01:56,699 --> 00:01:58,868 Już wiemy, gdzie jest to urządzenie… 17 00:02:01,246 --> 00:02:04,541 Brawo! Zgadza się, Aleksandrze! 18 00:02:05,041 --> 00:02:07,669 To wszystko były moje eksperymenty. 19 00:02:09,838 --> 00:02:14,759 Były na tyle potężne, że cały świat zakładał, że to meteoryt… 20 00:02:14,843 --> 00:02:18,054 A tak naprawdę to Goliat! 21 00:02:21,766 --> 00:02:24,644 I do czego służy ten Goliat? 22 00:02:26,938 --> 00:02:29,232 Ukrywałem to w absolutnej tajemnicy, 23 00:02:29,315 --> 00:02:32,235 ale już nie ma takiej potrzeby. 24 00:02:32,318 --> 00:02:35,697 Jutro wszystko ujawnię. 25 00:02:36,406 --> 00:02:39,534 Podczas swojego pokazu? 26 00:02:39,617 --> 00:02:40,618 Zgadza się. 27 00:02:40,702 --> 00:02:45,456 Użyję Goliata, aby zniszczyć niezamieszkaną wyspę na Morzu Śródziemnym. 28 00:02:46,875 --> 00:02:51,212 Moje ostrzeżenie wobec świata będzie jasne. 29 00:02:53,214 --> 00:02:58,553 Każdy kraj, który będzie kontynuował wojnę albo ośmieli się wywołać nową… 30 00:02:59,721 --> 00:03:03,183 Stanie się następnym celem mojego Goliata. 31 00:03:04,225 --> 00:03:07,937 Czyli chodzi panu o to, żeby zakończyć wojnę? 32 00:03:08,021 --> 00:03:09,105 Zgadza się! 33 00:03:09,189 --> 00:03:14,319 Mój genialny wynalazek da światu pokój. 34 00:03:16,821 --> 00:03:17,906 Dzięki Bogu. 35 00:03:17,989 --> 00:03:18,907 Staruszku. 36 00:03:19,949 --> 00:03:21,284 A, to ty… 37 00:03:22,160 --> 00:03:22,994 Kim jesteś? 38 00:03:23,077 --> 00:03:24,245 Dylan Sharp! 39 00:03:24,329 --> 00:03:26,706 Członek załogi Lewiatana. 40 00:03:27,749 --> 00:03:29,667 Cudowny ten wasz wieloryb, co? 41 00:03:30,877 --> 00:03:33,588 Słyszę, że masz się za niezłego geniusza. 42 00:03:34,172 --> 00:03:36,174 Ale to znaczy, że każdy kraj, 43 00:03:36,257 --> 00:03:38,509 który ci się sprzeciwi, wyleci w powietrze. 44 00:03:38,593 --> 00:03:40,637 - I to ma być pokój? - Sharp. 45 00:03:40,720 --> 00:03:42,096 Nie różni się od wojny… 46 00:03:42,180 --> 00:03:44,015 Panie Beren Farb. 47 00:03:44,098 --> 00:03:45,391 Jestem Dylan Sha… 48 00:03:45,475 --> 00:03:46,309 Zamknij się! 49 00:03:47,101 --> 00:03:52,690 Przeczyść sobie te brudne uszy i słuchaj. 50 00:03:53,733 --> 00:03:57,570 Od zarania ludzkości na Ziemi 51 00:03:57,654 --> 00:04:00,448 wielokrotnie wpadaliśmy w cykl wojny. 52 00:04:00,949 --> 00:04:04,285 Ludzie są na tyle głupi, że nie przestaną walczyć, 53 00:04:04,369 --> 00:04:06,371 dopóki nie narzuci im się pokoju. 54 00:04:07,622 --> 00:04:10,625 Dlatego stworzyłem Goliata! 55 00:04:11,125 --> 00:04:14,963 W końcu ludzkość będzie żyła w pokoju! 56 00:04:16,381 --> 00:04:20,260 To bezprecedensowy wynalazek, który odmieni historię! 57 00:04:20,760 --> 00:04:24,389 A moje imię będzie wspominane przez pokolenia! 58 00:04:24,889 --> 00:04:29,727 Chyba że uważacie, że jest inny sposób, by zakończyć wojnę? 59 00:04:29,811 --> 00:04:30,728 Cóż… 60 00:04:31,396 --> 00:04:34,107 A co, jeśli wpadnie z niepowołane ręce? 61 00:04:34,190 --> 00:04:35,525 Bez obaw. 62 00:04:36,109 --> 00:04:39,570 Nikt nie odbierze mi Goliata. 63 00:04:41,197 --> 00:04:42,907 A teraz, Aleksandrze. 64 00:04:43,491 --> 00:04:47,036 Chciałbym cię oficjalnie zaprosić na jutrzejszy pokaz. 65 00:04:47,120 --> 00:04:47,954 Co? 66 00:04:48,037 --> 00:04:51,165 Jako pierwszy ucierpiałeś w wielkiej wojnie, 67 00:04:51,249 --> 00:04:54,377 więc u jej kresu wezwiesz do pokoju. 68 00:04:55,378 --> 00:04:56,379 Po moim… 69 00:04:56,879 --> 00:05:00,842 Żeby żadne inne dziecko nie zostało już sierotą. 70 00:05:05,555 --> 00:05:06,472 W porządku. 71 00:05:07,181 --> 00:05:09,600 Wspaniale! Idealnie! 72 00:05:09,684 --> 00:05:14,272 Ciebie też zapraszam. Zabierz doktor Barlow. 73 00:05:15,023 --> 00:05:20,320 Wybaczcie, ale od waszego przyjazdu do Nowego Jorku mieliśmy was na oku. 74 00:05:20,403 --> 00:05:21,612 I rzecz jasna 75 00:05:21,696 --> 00:05:26,117 wiedzieliśmy, że rodzina Darwinów prowadzi badania w Tunguzce. 76 00:05:27,952 --> 00:05:30,621 Panie Tesla, dyplomata czeka. 77 00:05:30,705 --> 00:05:31,539 Już idę. 78 00:05:32,832 --> 00:05:33,833 Co ty na to? 79 00:05:33,916 --> 00:05:38,463 Pójdziesz ze mną na próbę przed jutrzejszym pokazem? 80 00:05:39,881 --> 00:05:41,841 Dobrze. W takim razie… 81 00:05:41,924 --> 00:05:43,134 Nie możesz! 82 00:05:43,217 --> 00:05:46,512 Dzisiaj masz plany na wieczór. 83 00:05:47,430 --> 00:05:48,264 Prawda? 84 00:05:49,140 --> 00:05:50,141 Tak. 85 00:05:51,476 --> 00:05:52,977 Nic na to nie poradzimy. 86 00:05:53,061 --> 00:05:55,646 Nie mogę się doczekać jutra. 87 00:06:01,402 --> 00:06:03,529 Z jutrem to na poważnie? 88 00:06:04,113 --> 00:06:07,575 Jeśli się ujawnisz, Niemcy zaczną cię ścigać. 89 00:06:07,658 --> 00:06:09,410 Wiem, też mnie to martwi. 90 00:06:10,036 --> 00:06:14,791 Ale jeśli moja obecność ma pomóc zakończyć tę wojnę… 91 00:06:14,874 --> 00:06:16,667 Mimo to… 92 00:06:17,585 --> 00:06:21,631 Nie mogę się zgodzić. Nie ufam mu. 93 00:06:22,382 --> 00:06:24,425 Nie wiem, jak to wyjaśnić. 94 00:06:27,929 --> 00:06:30,390 Porozmawiajmy z doktor Barlow. 95 00:06:30,473 --> 00:06:31,307 Dobrze. 96 00:06:41,984 --> 00:06:42,860 Alek! 97 00:06:47,073 --> 00:06:48,157 Wciórności! 98 00:06:55,498 --> 00:06:56,707 Hej! Czekaj! 99 00:07:24,819 --> 00:07:26,195 Zatrzymaj się! Stój! 100 00:07:29,866 --> 00:07:33,786 Czekaj! Tesla! 101 00:07:55,516 --> 00:07:56,392 To tam. 102 00:08:14,911 --> 00:08:16,245 Aż tyle osób? 103 00:08:16,329 --> 00:08:18,247 Jak na festynie. 104 00:08:19,248 --> 00:08:22,168 Widzę, że są już wszyscy! 105 00:08:31,677 --> 00:08:33,012 O rety. 106 00:08:33,095 --> 00:08:33,971 To Tesla! 107 00:08:34,555 --> 00:08:35,973 Proszę zaczekać. 108 00:08:36,057 --> 00:08:40,394 Ta latająca maszyna nie jest gwoździem programu. 109 00:08:41,854 --> 00:08:46,442 Prawdziwy show dopiero się zacznie i będzie na zupełnie innym poziomie! 110 00:08:48,361 --> 00:08:52,615 Kogo my tu mamy! Nasz gość specjalny! 111 00:08:53,199 --> 00:08:56,494 Doktor Barlow, dawno się nie widzieliśmy. 112 00:08:57,036 --> 00:09:00,456 Ale gdzie jest nasz najważniejszy gość? 113 00:09:00,540 --> 00:09:02,208 Przestań rżnąć głupa! 114 00:09:02,291 --> 00:09:04,210 Oddawaj Alka, łajdaku! 115 00:09:04,961 --> 00:09:07,296 Możesz się trochę uciszyć? 116 00:09:07,380 --> 00:09:09,215 Przepraszam. 117 00:09:11,968 --> 00:09:13,469 Przepuśćcie ich. 118 00:09:13,553 --> 00:09:14,387 <i>Tak jest.</i> 119 00:09:17,265 --> 00:09:20,142 Szanowni państwo, 120 00:09:20,226 --> 00:09:24,855 proszę o cierpliwość, pokaz niedługo się zacznie. 121 00:09:25,481 --> 00:09:27,900 Od początku mi się nie podobał. 122 00:09:43,207 --> 00:09:44,292 Alek! 123 00:09:52,258 --> 00:09:53,593 Zapraszam tutaj. 124 00:09:54,427 --> 00:09:58,848 Przygotowałem herbatę z waszej ojczyzny. 125 00:10:06,147 --> 00:10:11,152 Panie Tesla, to zaszczyt, że zaprosił mnie pan na swój pokaz. 126 00:10:11,235 --> 00:10:12,987 To ja jestem zaszczycony. 127 00:10:13,070 --> 00:10:16,282 Możliwość goszczenia przedstawicielki rodu Darwinów 128 00:10:16,824 --> 00:10:18,492 to niebywały przywilej. 129 00:10:18,576 --> 00:10:20,077 Bardzo mi miło. 130 00:10:21,245 --> 00:10:22,288 Zmieniając temat, 131 00:10:22,371 --> 00:10:25,124 czy Aleksander jest niedysponowany? 132 00:10:32,173 --> 00:10:33,049 Sharp! 133 00:10:45,978 --> 00:10:46,979 Niemiecka armia… 134 00:11:02,536 --> 00:11:05,581 Udawanie snu wychodzi ci coraz lepiej. 135 00:11:06,749 --> 00:11:07,583 Volger! 136 00:11:08,709 --> 00:11:11,379 Ciebie też zaatakowali? 137 00:11:16,967 --> 00:11:18,511 Co się dzieje? 138 00:11:19,720 --> 00:11:22,932 Wasza Wysokość, wybacz, że sprowadzono cię tu 139 00:11:23,015 --> 00:11:25,059 w tak brutalny sposób. 140 00:11:25,851 --> 00:11:31,023 Jesteś na pokładzie nowej amfibijnej maszyny kroczącej, U-Boota. 141 00:11:31,107 --> 00:11:33,943 Wytłumacz się! Co robisz u Niemców? 142 00:11:34,026 --> 00:11:35,695 Nie zostawiłeś mi wyboru. 143 00:11:35,778 --> 00:11:37,571 Jak śmiesz? 144 00:11:39,198 --> 00:11:40,950 Żałuję tego. 145 00:11:41,867 --> 00:11:46,747 Tamtego dnia w Alpach nie powinienem był wypuszczać cię z zamku. 146 00:11:47,707 --> 00:11:50,876 Tamtej nocy wszystko zaczęło się rozpadać. 147 00:11:52,795 --> 00:11:56,090 Nawet po poświęceniu Kloppa 148 00:11:57,091 --> 00:11:59,427 wolałeś się bratać z darwinistami 149 00:11:59,927 --> 00:12:03,347 i lekkomyślnie twierdziłeś, że sam możesz zakończyć wojnę. 150 00:12:04,098 --> 00:12:06,183 Byłem przerażony. 151 00:12:07,017 --> 00:12:10,980 Pomyślałem, że już nie możesz niżej upaść. 152 00:12:13,023 --> 00:12:17,153 Dlatego postanowiłem prosić o pomoc niemiecką armię. 153 00:12:17,653 --> 00:12:19,155 Musisz zrozumieć. 154 00:12:19,238 --> 00:12:22,324 Wrócimy tą łodzią podwodną do Austrii. 155 00:12:22,408 --> 00:12:23,534 Nie ma mowy. 156 00:12:23,617 --> 00:12:25,578 Złożyłem obietnicę twojemu ojcu, 157 00:12:26,203 --> 00:12:28,748 że będę chronił ród Habsburgów 158 00:12:28,831 --> 00:12:31,375 i wychowam cię na wielkiego cesarza. 159 00:12:31,876 --> 00:12:35,254 Przecież uciekliśmy z naszego kraju. 160 00:12:35,337 --> 00:12:38,215 Ścigali nas, a ty mimo to… 161 00:12:38,299 --> 00:12:44,054 Niemcy mają zwycięstwo w kieszeni, więc nie jesteś już dla nich zagrożeniem. 162 00:12:46,474 --> 00:12:49,727 Herr Volger, zaczynamy? 163 00:12:49,810 --> 00:12:51,812 Tak, przepraszam. 164 00:12:52,313 --> 00:12:53,856 Wasza Wysokość. 165 00:12:53,939 --> 00:12:56,358 Kapitan chciałby cię powitać. 166 00:12:56,442 --> 00:12:58,068 Proszę przodem. 167 00:13:05,701 --> 00:13:07,661 Jak możesz z nimi współpracować? 168 00:13:07,745 --> 00:13:11,373 Im też zależy na przyjacielskich stosunkach. 169 00:13:11,957 --> 00:13:15,586 Zakładam, że mają się przysłużyć interesom Niemiec po wojnie. 170 00:13:16,170 --> 00:13:17,213 Rozumiesz? 171 00:13:17,755 --> 00:13:23,511 Austria najszybciej odzyska pokój i stabilizację, 172 00:13:23,594 --> 00:13:25,513 kiedy zasiądziesz na tronie. 173 00:13:27,932 --> 00:13:29,350 <i>Uwaga, załogo.</i> 174 00:13:29,433 --> 00:13:31,393 <i>Zbliżamy się do Long Island.</i> 175 00:13:31,477 --> 00:13:33,813 <i>Przygotować się do dokowania.</i> 176 00:13:33,896 --> 00:13:36,649 <i>Powtarzam. Zbliżamy się do Long Island…</i> 177 00:13:36,732 --> 00:13:38,567 Bez obaw. 178 00:13:38,651 --> 00:13:42,655 Powstrzymamy tego szalonego naukowca. 179 00:13:42,738 --> 00:13:43,572 Co? 180 00:13:43,656 --> 00:13:46,033 Volger wszystko nam powiedział. 181 00:13:47,368 --> 00:13:51,580 O wyprawie Lewiatana z Imperium Osmańskiego do Tunguzki. 182 00:13:52,206 --> 00:13:57,628 Przekazał nam również notatki na temat badań Gearge’a Darwina. 183 00:13:57,711 --> 00:13:59,129 Ty… 184 00:13:59,213 --> 00:14:03,509 Oczywiście nie wykorzystają tego, jeśli nie będą w tym mieli interesu. 185 00:14:03,592 --> 00:14:04,593 Volger! 186 00:14:04,677 --> 00:14:09,431 Zamierzamy odebrać temu dzieciakowi z obsesją na punkcie nauki 187 00:14:09,515 --> 00:14:13,477 jego groźną dla świata zabawkę. 188 00:14:33,414 --> 00:14:34,373 Co się dzieje? 189 00:14:36,542 --> 00:14:37,376 Hej. 190 00:14:38,043 --> 00:14:39,253 Dokąd idziesz? 191 00:14:49,388 --> 00:14:50,514 Co to za miejsce? 192 00:14:55,060 --> 00:14:59,565 Zbliża się do nas coś z systemem magnetycznym. 193 00:15:00,190 --> 00:15:03,652 Powiedziałbym, że to wielki U-Boot. 194 00:15:03,736 --> 00:15:04,862 Co? Niemcy? 195 00:15:04,945 --> 00:15:06,822 Czyżby polowali na Goliata? 196 00:15:07,573 --> 00:15:10,993 Wygląda na to, że zamierzają go przejąć przed demonstracją. 197 00:15:12,328 --> 00:15:14,997 Niczego innego bym się po nich nie spodziewał. 198 00:15:22,421 --> 00:15:23,547 Szczekające pająki… 199 00:15:25,758 --> 00:15:29,511 Volger, czy zdajesz sobie sprawę, co zrobiłeś? 200 00:15:29,595 --> 00:15:30,638 Zachowaj spokój. 201 00:15:30,721 --> 00:15:32,056 Musimy to powstrzymać. 202 00:15:33,390 --> 00:15:35,017 Uspokój się, powiedziałem. 203 00:15:36,143 --> 00:15:37,519 Tesla jest Serbem, 204 00:15:37,603 --> 00:15:40,898 jak ten, który zabił twojego ojca. 205 00:15:40,981 --> 00:15:44,652 A w tej chwili Austria i Serbia są w stanie wojny. 206 00:15:44,735 --> 00:15:46,236 Co z tego? 207 00:15:46,320 --> 00:15:51,784 To znaczy, że ta szalona broń może zostać wycelowana w naszą ojczyznę. 208 00:15:51,867 --> 00:15:52,910 Nie! 209 00:15:52,993 --> 00:15:54,828 Rozmawiałem z Teslą. 210 00:15:54,912 --> 00:15:57,122 On próbuje powstrzymać tę wojnę! 211 00:15:57,206 --> 00:15:59,750 Jeśli jesteś tak naiwny, żeby w to uwierzyć, 212 00:15:59,833 --> 00:16:02,211 to nie nadajesz się na władcę. 213 00:16:03,420 --> 00:16:04,505 Wyjaśnię ci coś. 214 00:16:05,047 --> 00:16:07,967 Ta broń tylko w niemieckich rękach 215 00:16:08,050 --> 00:16:10,970 zagwarantuje Austrii bezpieczeństwo. 216 00:16:11,053 --> 00:16:12,179 Ale… 217 00:16:12,763 --> 00:16:15,099 cały świat będzie w niebezpieczeństwie. 218 00:16:15,182 --> 00:16:17,893 Jeśli będą dysponowali taką mocą… 219 00:16:22,439 --> 00:16:25,901 Książę, może powinniśmy przełożyć zapoznanie z kapitanem. 220 00:16:25,985 --> 00:16:27,611 Lepiej odpocznij. 221 00:16:27,695 --> 00:16:30,823 Wszystko wydarzyło się tak nagle, to może przytłoczyć. 222 00:16:30,906 --> 00:16:34,576 A tłumaczenia Herr Volgera nie pomagają. 223 00:16:34,660 --> 00:16:36,036 Najmocniej przepraszam. 224 00:16:36,537 --> 00:16:39,081 Przekładamy spotkanie. Przekażcie kapitanowi. 225 00:16:39,164 --> 00:16:40,082 <i>Przyjąłem.</i> 226 00:16:40,666 --> 00:16:44,336 Chodź, wrócisz do kajuty i ochłoniesz. 227 00:16:45,212 --> 00:16:46,672 Nie bądź śmieszny! 228 00:17:00,394 --> 00:17:02,062 Coś ty zrobił? 229 00:17:02,146 --> 00:17:06,108 Nie można pozwolić, żeby Goliat… żeby to urządzenie wpadło w ich ręce. 230 00:17:06,692 --> 00:17:08,152 Tesla chce zakończyć… 231 00:17:08,235 --> 00:17:10,154 Milcz! Przestań gadać! 232 00:17:10,237 --> 00:17:13,323 Masz pojęcie, co to znaczy? 233 00:17:14,450 --> 00:17:16,243 Zaszliśmy tak daleko… 234 00:17:17,703 --> 00:17:20,414 Wszystko dla twojej przyszłości… 235 00:17:21,457 --> 00:17:23,333 A jeśli nie będę posłuszny? 236 00:17:24,168 --> 00:17:25,711 Spoliczkujesz mnie? 237 00:17:26,378 --> 00:17:27,963 Nie jestem już dzieckiem. 238 00:17:29,006 --> 00:17:30,632 Zatrzymam ten pojazd! 239 00:17:30,716 --> 00:17:32,051 Jak? 240 00:17:32,843 --> 00:17:34,720 Ile zdziałasz w pojedynkę? 241 00:17:36,055 --> 00:17:38,432 Wezwę Lewiatana. 242 00:17:40,434 --> 00:17:42,519 Całe szczęście, że umiem pilotować 243 00:17:43,228 --> 00:17:44,354 cyklopa pożogę. 244 00:17:56,950 --> 00:17:59,620 Skoro nie zamierzasz się słuchać… 245 00:18:01,747 --> 00:18:03,415 będziesz musiał mnie zabić! 246 00:18:07,336 --> 00:18:09,004 Skorzystam z radia. 247 00:18:15,803 --> 00:18:17,638 Lewiatan, odbiór. 248 00:18:19,223 --> 00:18:21,433 Lewiatan, odbiór. 249 00:18:21,517 --> 00:18:23,018 Co pani robi? 250 00:18:23,102 --> 00:18:25,020 Nie mogą przybić do brzegu. 251 00:18:25,604 --> 00:18:29,858 Musimy zrobić wszystko, aby zatrzymać niemiecką armię. 252 00:18:29,942 --> 00:18:32,194 Podoba mi się ten pomysł! 253 00:18:33,278 --> 00:18:35,322 <i>Tutaj Lewiatan. Odbiór.</i> 254 00:18:35,405 --> 00:18:36,365 Dzięki Bogu. 255 00:18:37,282 --> 00:18:40,452 Tu doktor Barlow. Połącz mnie z kapitanem. 256 00:18:40,536 --> 00:18:41,370 <i>Tak jest.</i> 257 00:18:41,954 --> 00:18:45,165 Spokojnie, staruszku! Lewiatan leci na po… 258 00:18:55,342 --> 00:18:56,885 Co on wyprawia? 259 00:18:58,679 --> 00:19:01,181 Odwołuję dzisiejszy pokaz. 260 00:19:01,807 --> 00:19:04,434 To chyba jasne. Nie czas teraz na to. 261 00:19:05,102 --> 00:19:06,019 <i>Doktor Barlow.</i> 262 00:19:07,229 --> 00:19:08,105 <i>Doktor Barlow?</i> 263 00:19:08,188 --> 00:19:10,399 - Chyba nie chcesz… <i>- Doktor Barlow?</i> 264 00:19:11,775 --> 00:19:15,737 Doceniam troskę, doktor Barlow. 265 00:19:16,780 --> 00:19:20,617 Ale wasz wieloryb nie będzie tu potrzebny. 266 00:19:21,577 --> 00:19:24,246 Co ty niby wyprawiasz? 267 00:19:25,247 --> 00:19:26,165 Przestań! 268 00:19:26,248 --> 00:19:29,084 To nie będzie żaden pokaz, 269 00:19:29,793 --> 00:19:30,919 ale prawdziwa operacja! 270 00:19:31,712 --> 00:19:33,964 <i>Inicjuję atak Goliata.</i> 271 00:19:40,929 --> 00:19:45,601 Skoro tak, zmuszę cię do posłuszeństwa siłą. 272 00:19:47,477 --> 00:19:48,478 Volger… 273 00:19:50,063 --> 00:19:53,192 Nie zmienię zdania! 274 00:19:55,527 --> 00:19:56,862 Zejdź mi z drogi! 275 00:19:56,945 --> 00:19:59,531 Muszę powstrzymać Niemców! 276 00:21:49,766 --> 00:21:54,229 {\an8}Napisy: Magdalena Adamus 277 00:21:55,305 --> 00:22:55,522 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-