"Leviathan" Under the Same Sky
ID | 13182391 |
---|---|
Movie Name | "Leviathan" Under the Same Sky |
Release Name | Leviathan.2025.S01E12.1080p.WEB.h264-QUiNTESSENCE |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Polish |
IMDB ID | 37561017 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:15,682 --> 00:00:17,517
Wszystko przez Goliata.
3
00:00:18,476 --> 00:00:20,061
Przeklęte hieny.
4
00:00:20,562 --> 00:00:22,731
Miotacz błyskawic im nie wystarczył,
5
00:00:22,814 --> 00:00:24,941
więc teraz zasadzili się na Goliata.
6
00:00:28,903 --> 00:00:30,905
Jaki wielki.
7
00:00:31,906 --> 00:00:36,828
Chwila, z tak niewielkiej odległości
Nowy Jork też oberwie!
8
00:00:36,911 --> 00:00:40,415
Przecież ta pływająca puszka
nie jest prawdziwym celem.
9
00:00:40,498 --> 00:00:41,332
Co?
10
00:00:42,459 --> 00:00:43,418
Niemożliwe.
11
00:01:12,030 --> 00:01:15,325
LEWIATAN
12
00:01:23,750 --> 00:01:26,086
Czemu tego nie pojmujesz, Volger?
13
00:01:26,169 --> 00:01:28,880
Armia niemiecka użyje Goliata na wojnie!
14
00:01:28,963 --> 00:01:30,256
Londyn, Paryż…
15
00:01:30,340 --> 00:01:32,842
Miliony ludzi będą w niebezpieczeństwie!
16
00:01:32,926 --> 00:01:33,968
I co z tego?
17
00:01:34,552 --> 00:01:37,138
Naszym priorytetem jest Austria!
18
00:01:37,222 --> 00:01:40,850
Musimy się martwić jedynie
o zabezpieczenie linii Habsburgów!
19
00:01:43,520 --> 00:01:46,106
A to wymaga wiele poświęceń.
20
00:01:46,689 --> 00:01:52,112
Odrzuć jałowe emocje i stań się władcą,
którego lud będzie wielbił.
21
00:01:52,737 --> 00:01:56,741
I daj spokój tym mrzonkom
o przyjaźni z darwinistami.
22
00:01:56,825 --> 00:01:57,826
Nie.
23
00:01:58,576 --> 00:01:59,661
To nie w porządku.
24
00:02:00,161 --> 00:02:05,208
Arystokraci i władcy nie wiedzą,
jak żyją zwykli ludzie,
25
00:02:05,291 --> 00:02:08,419
co widzą ani co czują.
26
00:02:08,962 --> 00:02:12,715
Kraj rządzony przez takich ludzi
nie ma przyszłości!
27
00:02:18,471 --> 00:02:21,391
Musimy współpracować z innymi
i się od nich uczyć.
28
00:02:21,891 --> 00:02:23,351
Inne kraje również.
29
00:02:23,434 --> 00:02:26,813
Trzeba skończyć z tym podziałem
na chrzęsty i darwinistów!
30
00:02:28,106 --> 00:02:29,232
Zamilcz!
31
00:02:29,315 --> 00:02:31,151
Habsburgowie muszą…
32
00:02:31,234 --> 00:02:33,319
Królewska krew nic nie znaczy!
33
00:02:33,403 --> 00:02:34,320
Co?
34
00:02:34,404 --> 00:02:38,616
To przestarzałe podejście
zabiło mi rodziców!
35
00:02:42,245 --> 00:02:44,539
Śmiesz twierdzić, że to moja wina?
36
00:02:44,622 --> 00:02:46,958
Oddałem wszystko
37
00:02:47,041 --> 00:02:48,668
za ciebie i nasz kraj!
38
00:02:48,751 --> 00:02:53,506
Całe życie poświęciłem Habsburgom!
39
00:03:10,690 --> 00:03:11,608
Volger…
40
00:03:14,360 --> 00:03:17,655
Wybacz, że jestem taki samolubny.
41
00:03:18,156 --> 00:03:19,741
- Ale…
- Idź już.
42
00:03:21,784 --> 00:03:23,286
Masz rację.
43
00:03:24,078 --> 00:03:28,583
W twojej przyszłości
nie ma dla mnie miejsca.
44
00:03:31,502 --> 00:03:34,756
<i>Zbliżamy się do celu.</i>
<i>Przygotować się do wyjścia na ląd!</i>
45
00:03:54,234 --> 00:03:55,151
Nie ma załogi?
46
00:04:06,454 --> 00:04:07,288
Dobrze.
47
00:04:10,875 --> 00:04:13,253
Lewiatan!
48
00:04:15,630 --> 00:04:16,506
Co ten kompas…
49
00:04:17,799 --> 00:04:18,633
Co?
50
00:04:20,927 --> 00:04:25,431
<i>Cel w polu widzenia!</i>
<i>Otoczyć wieżę i przejąć broń Tesli!</i>
51
00:04:25,515 --> 00:04:26,641
Tak!
52
00:04:26,724 --> 00:04:27,725
Niech to szlag!
53
00:04:27,809 --> 00:04:31,104
<i>Niemieccy żołnierze, słyszycie mnie?</i>
54
00:04:31,187 --> 00:04:32,689
<i>Jestem Nikola Tesla!</i>
55
00:04:32,772 --> 00:04:39,195
<i>Stworzyłem Goliata,</i>
<i>maszynę, której szukacie.</i>
56
00:04:40,822 --> 00:04:44,617
<i>Panowie, to ostatnie ostrzeżenie.</i>
57
00:04:45,201 --> 00:04:48,204
<i>Natychmiast przerwijcie</i>
<i>ten barbarzyński atak.</i>
58
00:04:48,288 --> 00:04:52,208
<i>Goliat już zaczął się ładować.</i>
59
00:04:53,084 --> 00:04:57,880
<i>Jego celem jest stolica Niemiec, Berlin!</i>
60
00:04:57,964 --> 00:04:58,798
Co?
61
00:04:59,382 --> 00:05:01,175
<i>Czekaj no, dziadku!</i>
62
00:05:01,676 --> 00:05:02,760
Sharp!
63
00:05:02,844 --> 00:05:04,637
Berlin? Mówisz poważnie?
64
00:05:06,514 --> 00:05:07,432
Sharp, czekaj!
65
00:05:13,813 --> 00:05:15,648
Macie miejsca w pierwszym rzędzie.
66
00:05:15,732 --> 00:05:19,944
Usiądźcie i bądźcie świadkami historii.
67
00:05:20,028 --> 00:05:21,154
Czekaj!
68
00:05:23,281 --> 00:05:25,992
Przedstawiciele prasy, patrzcie uważnie!
69
00:05:26,617 --> 00:05:32,707
Ta ogromna niemiecka łódź podwodna
przybyła, by ukraść mój wynalazek!
70
00:05:33,291 --> 00:05:34,125
Co?
71
00:05:38,671 --> 00:05:41,382
Ale bądźcie spokojni!
72
00:05:41,466 --> 00:05:47,180
Gdy tylko wystosowałem ostrzeżenie,
machina zastygła w miejscu.
73
00:05:47,263 --> 00:05:50,475
Panie i panowie, właśnie taką sytuację
74
00:05:50,558 --> 00:05:52,810
chciałem wam zaprezentować.
75
00:05:53,394 --> 00:05:56,606
Moje największe arcydzieło, ta wieża,
76
00:05:56,689 --> 00:06:00,276
Goliat, to wynalazek stulecia!
77
00:06:00,360 --> 00:06:04,822
Położy kres bezsensownym wojnom
i przyniesie światu pokój!
78
00:06:07,116 --> 00:06:07,992
Berlin to…
79
00:06:08,076 --> 00:06:09,494
On jest szalony.
80
00:06:09,577 --> 00:06:10,411
Moja rodzina…
81
00:06:10,495 --> 00:06:12,997
Nie zrobi tego z takiej odległości.
82
00:06:18,127 --> 00:06:21,798
„Wycofujemy się. Przerwij atak”.
83
00:06:24,217 --> 00:06:27,804
Wycofują się! Fantastycznie!
84
00:06:34,602 --> 00:06:38,189
Dziękuję za pokojową decyzję.
85
00:06:39,023 --> 00:06:41,651
Ładowanie zostało natychmiast wstrzymane.
86
00:06:41,734 --> 00:06:46,531
<i>A teraz wracajcie</i>
<i>do swoich rodzin w ojczyźnie!</i>
87
00:06:46,614 --> 00:06:48,616
To historyczna chwila!
88
00:06:48,699 --> 00:06:52,829
Właśnie udało nam się
powstrzymać ten bezsensowny konflikt.
89
00:06:53,329 --> 00:06:57,542
Szerzcie prawdę o tym wydarzeniu
na całym świecie!
90
00:06:57,625 --> 00:07:01,379
Każdy kraj, który obstaje przy wojnie
91
00:07:01,462 --> 00:07:04,465
zostanie namierzony przez Goliata…
92
00:07:24,068 --> 00:07:24,986
Sharp!
93
00:07:25,653 --> 00:07:27,238
<i>Oddziały, wymarsz!</i>
94
00:07:27,321 --> 00:07:29,866
<i>Broń została zniszczona! Otoczyć wieżę!</i>
95
00:07:32,034 --> 00:07:34,078
Idioci. Absolutni głupcy.
96
00:07:34,162 --> 00:07:36,664
Dałem im ostatnią szansę, a jednak…
97
00:07:38,833 --> 00:07:40,751
<i>Wznawiam ładowanie Goliata.</i>
98
00:07:40,835 --> 00:07:42,712
Co? Nie zniszczono go?
99
00:07:42,795 --> 00:07:45,298
Nikt nie mówił, że Goliat jest tutaj.
100
00:07:56,601 --> 00:08:01,522
Po pierwsze, tuż przed zajściem
dochodziło do zaburzeń pól magnetycznych.
101
00:08:01,606 --> 00:08:03,858
Niemożliwe, wciąż działa…
102
00:08:04,567 --> 00:08:06,903
<i>Powtarzam, otoczyć wieżę!</i>
103
00:08:08,821 --> 00:08:10,948
Stójcie! Goliat wciąż działa!
104
00:08:12,533 --> 00:08:13,534
Kto to?
105
00:08:13,618 --> 00:08:15,077
Znowu się ładuje!
106
00:08:15,161 --> 00:08:18,372
To on! Łapać go!
107
00:08:18,915 --> 00:08:21,250
Niech kapitan odwoła operację!
108
00:08:21,334 --> 00:08:23,669
- Nie ruszaj się!
- Zniszczą Berlin!
109
00:08:24,170 --> 00:08:25,129
Cholera!
110
00:08:25,213 --> 00:08:26,714
Trzeba zniszczyć Goliata!
111
00:08:28,841 --> 00:08:29,884
Stój!
112
00:08:32,386 --> 00:08:33,513
Czekaj!
113
00:08:34,013 --> 00:08:36,432
Nawet jeśli wysadzisz Berlin,
114
00:08:36,516 --> 00:08:39,519
nie będą o tym wiedzieli,
i tak po ciebie przyjdą!
115
00:08:40,186 --> 00:08:41,270
To bez sensu…
116
00:08:41,354 --> 00:08:43,397
Już to przewidziałem.
117
00:08:43,981 --> 00:08:46,943
Ale zanim wejdą do środka,
118
00:08:47,026 --> 00:08:51,739
odkryją prawdę o tragedii swojej ojczyzny
i kresie wojny.
119
00:08:52,698 --> 00:08:55,034
<i>Schwytać Nikolę Teslę żywcem!</i>
120
00:08:55,117 --> 00:08:56,327
<i>Dopóki żyje,</i>
121
00:08:56,410 --> 00:09:00,248
<i>będziemy mogli</i>
<i>odtworzyć tę broń dla siebie!</i>
122
00:09:02,333 --> 00:09:06,170
Nie chciałem, żeby do tego doszło.
123
00:09:06,921 --> 00:09:08,339
Nigdy tego nie chciałem.
124
00:09:08,839 --> 00:09:11,259
Więc dlaczego?
125
00:09:11,342 --> 00:09:12,927
W ramach ostrzeżenia!
126
00:09:13,010 --> 00:09:15,763
Dopóki nie wydarzy się coś przerażającego,
127
00:09:15,846 --> 00:09:18,933
oni nadal będą walczyć,
128
00:09:19,016 --> 00:09:22,436
a niewinni ludzie nadal będą ginąć.
129
00:09:22,520 --> 00:09:23,729
Ale teraz!
130
00:09:23,813 --> 00:09:27,692
To jedno poświęcenie sprawi,
że wojny znikną z kart historii.
131
00:09:27,775 --> 00:09:30,361
Jeśli tego teraz nie zrobię…
132
00:09:32,029 --> 00:09:35,449
Dla przyszłości ludzkości!
133
00:09:36,576 --> 00:09:39,453
<i>Czas do pełnego naładowania: osiem minut.</i>
134
00:09:39,537 --> 00:09:41,497
Cholera. Co robić?
135
00:09:57,805 --> 00:09:58,639
Volger?
136
00:09:58,723 --> 00:09:59,932
Wasza Wysokość!
137
00:10:01,309 --> 00:10:03,060
- Szybciej!
- To też intruz!
138
00:10:03,144 --> 00:10:06,230
- Zabić go!
- Rób, co musisz, kieruj się własną wolą!
139
00:10:07,064 --> 00:10:08,357
Dalej, Alku!
140
00:10:09,900 --> 00:10:10,818
Ten lemur…
141
00:10:10,901 --> 00:10:11,736
Co?
142
00:10:12,903 --> 00:10:14,989
{\an8}Oblicza przepływ energii.
143
00:10:15,072 --> 00:10:15,906
{\an8}Co?
144
00:10:22,371 --> 00:10:23,831
Mniejsze wieże…
145
00:10:23,914 --> 00:10:25,833
Dziesięć, jedenaście…
146
00:10:25,916 --> 00:10:27,627
W sumie jest ich 12.
147
00:10:27,710 --> 00:10:29,587
Czy to możliwe…
148
00:10:29,670 --> 00:10:33,841
Tak. Jedna z nich musi być
prawdziwym Goliatem.
149
00:10:39,221 --> 00:10:40,681
Patrzcie wszyscy!
150
00:10:40,765 --> 00:10:44,852
Próbują mnie oszukać i ukraść Goliata!
151
00:10:45,353 --> 00:10:47,730
- Wykorzystają go do wojny…
- Cztery.
152
00:10:48,522 --> 00:10:49,565
Co? Cztery?
153
00:10:49,649 --> 00:10:51,609
Musimy się stąd wydostać.
154
00:10:51,692 --> 00:10:56,989
…przekształcić świat,
by odpowiadał ich pragnieniom.
155
00:10:58,532 --> 00:10:59,992
Spróbujmy jeszcze raz.
156
00:11:00,701 --> 00:11:03,663
Popchnij tamtą wajchę. Wydostań nas stąd!
157
00:11:04,163 --> 00:11:06,248
Niestety lemur może tylko obliczyć…
158
00:11:06,332 --> 00:11:07,750
Dalej, Bovril!
159
00:11:07,833 --> 00:11:10,753
…my, ludzie, zawsze powtarzamy
ten sam cykl wojny.
160
00:11:22,306 --> 00:11:25,476
Niczego innego nie spodziewałam się
po moim dziele.
161
00:11:28,521 --> 00:11:30,815
Lewiatan, odbiór!
162
00:11:30,898 --> 00:11:31,816
Mówi Barlow!
163
00:11:33,150 --> 00:11:34,610
- Co do…
- Ani drgnij!
164
00:11:37,279 --> 00:11:38,531
Nieźle, maluchu!
165
00:11:40,199 --> 00:11:41,283
<i>Doktor Barlow?</i>
166
00:11:41,367 --> 00:11:45,788
Natychmiast zniszczcie wieżę numer 4
na północny zachód od wieży głównej!
167
00:11:46,497 --> 00:11:48,207
To jest prawdziwy Goliat!
168
00:11:49,333 --> 00:11:50,710
Co? Ale…
169
00:11:50,793 --> 00:11:53,504
Pogoda w tym rejonie jest niestabilna.
170
00:11:53,587 --> 00:11:55,631
Trudno będzie w nią trafić.
171
00:11:56,924 --> 00:11:58,467
Nie ma innego sposobu?
172
00:11:58,551 --> 00:11:59,510
Niech to!
173
00:11:59,593 --> 00:12:01,137
<i>Oznaczę wam cel!</i>
174
00:12:05,182 --> 00:12:06,308
Wszystko słyszałem.
175
00:12:06,809 --> 00:12:08,602
Kierujemy się na prawdziwego Goliata!
176
00:12:08,686 --> 00:12:11,397
<i>Alek! Gdzie jesteś?</i>
177
00:12:11,480 --> 00:12:12,773
W cyklopie pożodze.
178
00:12:12,857 --> 00:12:14,608
Z resztą niemieckiego wojska!
179
00:12:14,692 --> 00:12:15,568
<i>Że co?</i>
180
00:12:15,651 --> 00:12:17,528
Kapitanie! Słyszysz mnie?
181
00:12:17,611 --> 00:12:19,488
Wyznaczę wam cel!
182
00:12:19,572 --> 00:12:20,781
Zrzućcie bombę!
183
00:12:20,865 --> 00:12:22,450
<i>Co? Ale…</i>
184
00:12:23,451 --> 00:12:24,994
Jeśli to zrobisz…
185
00:12:25,077 --> 00:12:26,829
Przestań, Aleksandrze!
186
00:12:27,496 --> 00:12:29,957
<i>Panie Tesla! Dlaczego pan to robi?</i>
187
00:12:30,040 --> 00:12:31,292
O czym ty mówisz?
188
00:12:31,375 --> 00:12:33,753
Przecież się ze mną zgodziłeś!
189
00:12:34,295 --> 00:12:37,256
Ale zmieniłem zdanie.
190
00:12:37,757 --> 00:12:41,469
Moc, która pozwala zniszczyć
ludzkość i całą Ziemię,
191
00:12:41,552 --> 00:12:43,220
nie powinna istnieć!
192
00:12:43,304 --> 00:12:45,556
Już za późno.
193
00:12:46,182 --> 00:12:49,059
Jeśli ta wojna potrwa jeszcze miesiąc,
194
00:12:49,143 --> 00:12:51,604
zginie o wiele więcej osób.
195
00:12:52,897 --> 00:12:55,900
W Berlinie mieszkają dwa miliony ludzi!
196
00:12:55,983 --> 00:12:58,444
<i>Może mogę zmniejszyć siłę rażenia.</i>
197
00:12:58,527 --> 00:12:59,945
Nawet nie jesteś pewien?
198
00:13:00,029 --> 00:13:02,114
Co zamierzasz zrobić, książę?
199
00:13:02,198 --> 00:13:06,035
Jedynie odwlekasz problem!
200
00:13:06,118 --> 00:13:07,912
To niczego nie zmieni!
201
00:13:10,915 --> 00:13:11,874
Nie wiem…
202
00:13:12,875 --> 00:13:14,168
Może masz rację…
203
00:13:15,211 --> 00:13:16,796
ale mimo to
204
00:13:17,421 --> 00:13:21,217
musi istnieć sposób,
by osiągnąć pokój bez użycia siły!
205
00:13:22,676 --> 00:13:24,970
<i>Kapitanie, na miejscu wystrzelę racę!</i>
206
00:13:25,054 --> 00:13:27,807
Zaczekaj! Naprawdę chcesz zginąć?
207
00:13:30,684 --> 00:13:34,480
Nie będę bezczynnie patrzył,
jak giną wszyscy przede mną!
208
00:13:38,818 --> 00:13:40,861
Cholera… Alek!
209
00:13:44,657 --> 00:13:45,491
Sharp!
210
00:13:55,000 --> 00:13:56,544
Sharp, stój!
211
00:13:58,379 --> 00:14:01,131
Za późno. Już za późno…
212
00:14:06,595 --> 00:14:07,972
Chodzi o rytm…
213
00:14:09,765 --> 00:14:13,477
Najważniejsze jest tempo,
tak jak w muzyce.
214
00:14:14,436 --> 00:14:16,313
Prawda, Klopp?
215
00:14:17,731 --> 00:14:20,568
<i>Cholera, Alek! Gdzie jesteś?</i>
216
00:14:21,318 --> 00:14:23,654
<i>Sharp! Nie zbliżaj się, to niebezpieczne!</i>
217
00:14:23,737 --> 00:14:25,322
Nie dam ci zginąć!
218
00:14:27,616 --> 00:14:29,869
Choćby nie wiem co!
219
00:14:30,911 --> 00:14:32,538
Dziękuję, Sharp.
220
00:14:33,122 --> 00:14:37,293
Byłaś moim źródłem światła w rozpaczy.
221
00:14:38,294 --> 00:14:39,962
Cholera!
222
00:14:40,045 --> 00:14:42,464
<i>Zawsze będę wdzięczny, że cię poznałem.</i>
223
00:14:44,967 --> 00:14:45,801
Nie!
224
00:14:47,219 --> 00:14:48,095
Sharp!
225
00:14:52,474 --> 00:14:55,561
<i>Czas do pełnego naładowania: dwie minuty.</i>
226
00:15:42,358 --> 00:15:45,110
Goliat jest tutaj, Lewiatanie!
227
00:15:58,248 --> 00:16:01,543
<i>Czas do pełnego naładowania:</i>
<i>dziesięć sekund.</i>
228
00:16:02,628 --> 00:16:03,462
Alek!
229
00:16:04,338 --> 00:16:05,172
Sharp!
230
00:16:30,239 --> 00:16:32,533
Alek… Sharp!
231
00:17:44,229 --> 00:17:45,230
Dzięki Bogu…
232
00:17:46,148 --> 00:17:47,191
Sharp!
233
00:17:47,274 --> 00:17:50,736
Wybacz, ostatecznie to ty
musiałeś mnie uratować.
234
00:17:53,530 --> 00:17:56,408
Nie, to ty mnie uratowałaś.
235
00:18:02,623 --> 00:18:03,707
Przepraszam.
236
00:18:05,084 --> 00:18:08,712
Powinienem był cię posłuchać
w sprawie Goliata.
237
00:18:09,379 --> 00:18:13,675
To było tylko przeczucie…
238
00:18:16,929 --> 00:18:17,805
To koniec?
239
00:18:20,432 --> 00:18:22,434
Nie. Wojna wciąż trwa…
240
00:18:33,237 --> 00:18:34,154
Wasza Wysokość…
241
00:18:44,331 --> 00:18:45,207
Jak rana?
242
00:18:45,958 --> 00:18:47,167
Już się zagoiła.
243
00:18:48,293 --> 00:18:51,880
Nigdy nie sądziłem,
że życie uratują mi darwiniści.
244
00:18:55,300 --> 00:18:57,010
STANY ZJEDNOCZONE DOŁĄCZAJĄ DO WOJNY
245
00:18:57,094 --> 00:18:59,138
Jak myślisz, co się teraz stanie?
246
00:19:00,139 --> 00:19:02,099
Skoro Stany dołączyły do wojny,
247
00:19:02,182 --> 00:19:05,102
alianci zyskają przewagę.
248
00:19:05,769 --> 00:19:08,313
Czyli koniec wojny już blisko.
249
00:19:09,064 --> 00:19:10,190
Najprawdopodobniej.
250
00:19:13,777 --> 00:19:15,279
Wracam do Austrii.
251
00:19:16,864 --> 00:19:22,452
Muszę utrzymać pokój na świecie
i służyć mojemu krajowi.
252
00:19:32,671 --> 00:19:39,052
Wyrosłeś na mężczyznę,
z którego twój ojciec byłby dumny.
253
00:19:44,099 --> 00:19:46,643
Klopp też by się ucieszył.
254
00:19:52,691 --> 00:19:56,570
Volger… zostaniesz przy mnie?
255
00:19:58,030 --> 00:20:00,490
Potrzebuję cię.
256
00:20:05,495 --> 00:20:06,955
To dla mnie zaszczyt.
257
00:20:21,094 --> 00:20:23,430
Zawsze byłeś najwspanialszy.
258
00:20:24,806 --> 00:20:26,433
Tutaj jesteś!
259
00:20:28,477 --> 00:20:31,271
Co jest, to chwila dla mnie i Lewiatana…
260
00:20:31,355 --> 00:20:34,608
Przecież to nasz szacowny lotnik!
261
00:20:35,108 --> 00:20:36,193
Co?
262
00:20:39,029 --> 00:20:43,575
Lord Churchill oficjalnie zgodził się
na przyjęcie cię do służby.
263
00:20:51,166 --> 00:20:54,086
Nawet nie wiem, jak zareagować.
264
00:20:55,337 --> 00:20:56,338
Co masz na myśli?
265
00:20:56,421 --> 00:20:58,966
Powiedzieli mi: „Teraz jesteś żołnierzem!
266
00:20:59,049 --> 00:21:01,385
Jesteś kobietą, ale zostałaś lotnikiem!”.
267
00:21:01,468 --> 00:21:03,136
Czy coś takiego…
268
00:21:04,680 --> 00:21:08,809
Nie chodziło ci
o zostanie żołnierzem, prawda?
269
00:21:09,685 --> 00:21:10,602
Właśnie.
270
00:21:11,728 --> 00:21:12,854
Tylko…
271
00:21:38,672 --> 00:21:39,798
Sharp.
272
00:21:45,387 --> 00:21:46,888
Wybacz mi spóźnienie.
273
00:21:47,472 --> 00:21:49,391
Spokojnie, nie czekam długo.
274
00:21:59,943 --> 00:22:03,905
Właśnie widziałem,
jak Volger rozmawiał z doktor Barlow.
275
00:22:03,989 --> 00:22:06,533
Wydawali się być blisko, aż się zdziwiłem.
276
00:22:06,616 --> 00:22:08,618
Co? Niemożliwe…
277
00:22:09,369 --> 00:22:13,040
Gdyby naprawdę zostali parą,
cały świat byłby w szoku!
278
00:22:14,458 --> 00:22:17,878
Może to wystarczy, żeby zakończyć wojnę.
279
00:22:27,220 --> 00:22:30,390
No więc co teraz zamierzasz?
280
00:22:32,976 --> 00:22:34,978
Wracam do ojczyzny.
281
00:22:38,815 --> 00:22:39,983
No tak…
282
00:22:50,869 --> 00:22:52,037
Rety…
283
00:22:52,913 --> 00:22:56,500
Bez ciebie,
gdy znowu rozbiję się w górach,
284
00:22:56,583 --> 00:22:58,960
naprawdę odmarznie mi tyłek.
285
00:23:01,213 --> 00:23:02,881
Wracają wspomnienia.
286
00:23:02,964 --> 00:23:04,383
To było wieki temu.
287
00:23:06,676 --> 00:23:07,511
Właśnie.
288
00:23:13,183 --> 00:23:16,478
Sharp, jedź ze mną do Austrii.
289
00:23:17,938 --> 00:23:21,108
Ja zawsze będę na miejscu…
290
00:23:23,193 --> 00:23:27,239
Wiesz, żeby nie groziły ci odmrożenia.
291
00:23:29,991 --> 00:23:31,576
Co to ma w ogóle znaczyć?
292
00:23:31,660 --> 00:23:32,536
Przepraszam.
293
00:23:40,919 --> 00:23:42,295
Nie mogę z tobą jechać…
294
00:23:45,882 --> 00:23:46,800
Ja…
295
00:23:48,718 --> 00:23:50,804
Chcę latać.
296
00:23:52,013 --> 00:23:54,808
Taka właśnie jestem, prawda?
297
00:23:57,185 --> 00:24:00,230
Tak. Taka właśnie jesteś, Sharp.
298
00:24:03,567 --> 00:24:04,401
Ale…
299
00:24:06,111 --> 00:24:07,779
niebo jest tylko jedno.
300
00:24:13,910 --> 00:24:17,330
Alku, obiecuję, że jeszcze się spotkamy.
301
00:24:20,417 --> 00:24:21,376
Na pewno.
302
00:24:56,203 --> 00:24:57,037
Alku.
303
00:25:06,004 --> 00:25:07,380
Chodź, Volger.
304
00:25:07,464 --> 00:25:10,258
Omówmy nasze plany,
zanim wrócimy do kraju.
305
00:25:26,233 --> 00:25:27,108
Sharp.
306
00:25:28,652 --> 00:25:31,655
O co chodzi, pani doktor?
307
00:25:31,738 --> 00:25:35,283
Na Antarktydzie zaobserwowano
nietypowe zjawiska pogodowe.
308
00:25:35,367 --> 00:25:36,201
Co?
309
00:25:36,284 --> 00:25:38,411
Natychmiast lecimy to zbadać.
310
00:25:38,495 --> 00:25:41,039
Na Antarktydę? Teraz?
311
00:27:55,006 --> 00:28:00,679
{\an8}Napisy: Magdalena Adamus
312
00:28:01,305 --> 00:29:01,231
Zareklamuj swój produkt lub firmę.
Skontaktuj się z www.OpenSubtitles.org