"Leviathan" Under the Same Sky

ID13182391
Movie Name"Leviathan" Under the Same Sky
Release NameLeviathan.2025.S01E12.1080p.WEB.h264-QUiNTESSENCE
Year2025
Kindtv
LanguagePolish
IMDB ID37561017
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:15,682 --> 00:00:17,517 Wszystko przez Goliata. 3 00:00:18,476 --> 00:00:20,061 Przeklęte hieny. 4 00:00:20,562 --> 00:00:22,731 Miotacz błyskawic im nie wystarczył, 5 00:00:22,814 --> 00:00:24,941 więc teraz zasadzili się na Goliata. 6 00:00:28,903 --> 00:00:30,905 Jaki wielki. 7 00:00:31,906 --> 00:00:36,828 Chwila, z tak niewielkiej odległości Nowy Jork też oberwie! 8 00:00:36,911 --> 00:00:40,415 Przecież ta pływająca puszka nie jest prawdziwym celem. 9 00:00:40,498 --> 00:00:41,332 Co? 10 00:00:42,459 --> 00:00:43,418 Niemożliwe. 11 00:01:12,030 --> 00:01:15,325 LEWIATAN 12 00:01:23,750 --> 00:01:26,086 Czemu tego nie pojmujesz, Volger? 13 00:01:26,169 --> 00:01:28,880 Armia niemiecka użyje Goliata na wojnie! 14 00:01:28,963 --> 00:01:30,256 Londyn, Paryż… 15 00:01:30,340 --> 00:01:32,842 Miliony ludzi będą w niebezpieczeństwie! 16 00:01:32,926 --> 00:01:33,968 I co z tego? 17 00:01:34,552 --> 00:01:37,138 Naszym priorytetem jest Austria! 18 00:01:37,222 --> 00:01:40,850 Musimy się martwić jedynie o zabezpieczenie linii Habsburgów! 19 00:01:43,520 --> 00:01:46,106 A to wymaga wiele poświęceń. 20 00:01:46,689 --> 00:01:52,112 Odrzuć jałowe emocje i stań się władcą, którego lud będzie wielbił. 21 00:01:52,737 --> 00:01:56,741 I daj spokój tym mrzonkom o przyjaźni z darwinistami. 22 00:01:56,825 --> 00:01:57,826 Nie. 23 00:01:58,576 --> 00:01:59,661 To nie w porządku. 24 00:02:00,161 --> 00:02:05,208 Arystokraci i władcy nie wiedzą, jak żyją zwykli ludzie, 25 00:02:05,291 --> 00:02:08,419 co widzą ani co czują. 26 00:02:08,962 --> 00:02:12,715 Kraj rządzony przez takich ludzi nie ma przyszłości! 27 00:02:18,471 --> 00:02:21,391 Musimy współpracować z innymi i się od nich uczyć. 28 00:02:21,891 --> 00:02:23,351 Inne kraje również. 29 00:02:23,434 --> 00:02:26,813 Trzeba skończyć z tym podziałem na chrzęsty i darwinistów! 30 00:02:28,106 --> 00:02:29,232 Zamilcz! 31 00:02:29,315 --> 00:02:31,151 Habsburgowie muszą… 32 00:02:31,234 --> 00:02:33,319 Królewska krew nic nie znaczy! 33 00:02:33,403 --> 00:02:34,320 Co? 34 00:02:34,404 --> 00:02:38,616 To przestarzałe podejście zabiło mi rodziców! 35 00:02:42,245 --> 00:02:44,539 Śmiesz twierdzić, że to moja wina? 36 00:02:44,622 --> 00:02:46,958 Oddałem wszystko 37 00:02:47,041 --> 00:02:48,668 za ciebie i nasz kraj! 38 00:02:48,751 --> 00:02:53,506 Całe życie poświęciłem Habsburgom! 39 00:03:10,690 --> 00:03:11,608 Volger… 40 00:03:14,360 --> 00:03:17,655 Wybacz, że jestem taki samolubny. 41 00:03:18,156 --> 00:03:19,741 - Ale… - Idź już. 42 00:03:21,784 --> 00:03:23,286 Masz rację. 43 00:03:24,078 --> 00:03:28,583 W twojej przyszłości nie ma dla mnie miejsca. 44 00:03:31,502 --> 00:03:34,756 <i>Zbliżamy się do celu.</i> <i>Przygotować się do wyjścia na ląd!</i> 45 00:03:54,234 --> 00:03:55,151 Nie ma załogi? 46 00:04:06,454 --> 00:04:07,288 Dobrze. 47 00:04:10,875 --> 00:04:13,253 Lewiatan! 48 00:04:15,630 --> 00:04:16,506 Co ten kompas… 49 00:04:17,799 --> 00:04:18,633 Co? 50 00:04:20,927 --> 00:04:25,431 <i>Cel w polu widzenia!</i> <i>Otoczyć wieżę i przejąć broń Tesli!</i> 51 00:04:25,515 --> 00:04:26,641 Tak! 52 00:04:26,724 --> 00:04:27,725 Niech to szlag! 53 00:04:27,809 --> 00:04:31,104 <i>Niemieccy żołnierze, słyszycie mnie?</i> 54 00:04:31,187 --> 00:04:32,689 <i>Jestem Nikola Tesla!</i> 55 00:04:32,772 --> 00:04:39,195 <i>Stworzyłem Goliata,</i> <i>maszynę, której szukacie.</i> 56 00:04:40,822 --> 00:04:44,617 <i>Panowie, to ostatnie ostrzeżenie.</i> 57 00:04:45,201 --> 00:04:48,204 <i>Natychmiast przerwijcie</i> <i>ten barbarzyński atak.</i> 58 00:04:48,288 --> 00:04:52,208 <i>Goliat już zaczął się ładować.</i> 59 00:04:53,084 --> 00:04:57,880 <i>Jego celem jest stolica Niemiec, Berlin!</i> 60 00:04:57,964 --> 00:04:58,798 Co? 61 00:04:59,382 --> 00:05:01,175 <i>Czekaj no, dziadku!</i> 62 00:05:01,676 --> 00:05:02,760 Sharp! 63 00:05:02,844 --> 00:05:04,637 Berlin? Mówisz poważnie? 64 00:05:06,514 --> 00:05:07,432 Sharp, czekaj! 65 00:05:13,813 --> 00:05:15,648 Macie miejsca w pierwszym rzędzie. 66 00:05:15,732 --> 00:05:19,944 Usiądźcie i bądźcie świadkami historii. 67 00:05:20,028 --> 00:05:21,154 Czekaj! 68 00:05:23,281 --> 00:05:25,992 Przedstawiciele prasy, patrzcie uważnie! 69 00:05:26,617 --> 00:05:32,707 Ta ogromna niemiecka łódź podwodna przybyła, by ukraść mój wynalazek! 70 00:05:33,291 --> 00:05:34,125 Co? 71 00:05:38,671 --> 00:05:41,382 Ale bądźcie spokojni! 72 00:05:41,466 --> 00:05:47,180 Gdy tylko wystosowałem ostrzeżenie, machina zastygła w miejscu. 73 00:05:47,263 --> 00:05:50,475 Panie i panowie, właśnie taką sytuację 74 00:05:50,558 --> 00:05:52,810 chciałem wam zaprezentować. 75 00:05:53,394 --> 00:05:56,606 Moje największe arcydzieło, ta wieża, 76 00:05:56,689 --> 00:06:00,276 Goliat, to wynalazek stulecia! 77 00:06:00,360 --> 00:06:04,822 Położy kres bezsensownym wojnom i przyniesie światu pokój! 78 00:06:07,116 --> 00:06:07,992 Berlin to… 79 00:06:08,076 --> 00:06:09,494 On jest szalony. 80 00:06:09,577 --> 00:06:10,411 Moja rodzina… 81 00:06:10,495 --> 00:06:12,997 Nie zrobi tego z takiej odległości. 82 00:06:18,127 --> 00:06:21,798 „Wycofujemy się. Przerwij atak”. 83 00:06:24,217 --> 00:06:27,804 Wycofują się! Fantastycznie! 84 00:06:34,602 --> 00:06:38,189 Dziękuję za pokojową decyzję. 85 00:06:39,023 --> 00:06:41,651 Ładowanie zostało natychmiast wstrzymane. 86 00:06:41,734 --> 00:06:46,531 <i>A teraz wracajcie</i> <i>do swoich rodzin w ojczyźnie!</i> 87 00:06:46,614 --> 00:06:48,616 To historyczna chwila! 88 00:06:48,699 --> 00:06:52,829 Właśnie udało nam się powstrzymać ten bezsensowny konflikt. 89 00:06:53,329 --> 00:06:57,542 Szerzcie prawdę o tym wydarzeniu na całym świecie! 90 00:06:57,625 --> 00:07:01,379 Każdy kraj, który obstaje przy wojnie 91 00:07:01,462 --> 00:07:04,465 zostanie namierzony przez Goliata… 92 00:07:24,068 --> 00:07:24,986 Sharp! 93 00:07:25,653 --> 00:07:27,238 <i>Oddziały, wymarsz!</i> 94 00:07:27,321 --> 00:07:29,866 <i>Broń została zniszczona! Otoczyć wieżę!</i> 95 00:07:32,034 --> 00:07:34,078 Idioci. Absolutni głupcy. 96 00:07:34,162 --> 00:07:36,664 Dałem im ostatnią szansę, a jednak… 97 00:07:38,833 --> 00:07:40,751 <i>Wznawiam ładowanie Goliata.</i> 98 00:07:40,835 --> 00:07:42,712 Co? Nie zniszczono go? 99 00:07:42,795 --> 00:07:45,298 Nikt nie mówił, że Goliat jest tutaj. 100 00:07:56,601 --> 00:08:01,522 Po pierwsze, tuż przed zajściem dochodziło do zaburzeń pól magnetycznych. 101 00:08:01,606 --> 00:08:03,858 Niemożliwe, wciąż działa… 102 00:08:04,567 --> 00:08:06,903 <i>Powtarzam, otoczyć wieżę!</i> 103 00:08:08,821 --> 00:08:10,948 Stójcie! Goliat wciąż działa! 104 00:08:12,533 --> 00:08:13,534 Kto to? 105 00:08:13,618 --> 00:08:15,077 Znowu się ładuje! 106 00:08:15,161 --> 00:08:18,372 To on! Łapać go! 107 00:08:18,915 --> 00:08:21,250 Niech kapitan odwoła operację! 108 00:08:21,334 --> 00:08:23,669 - Nie ruszaj się! - Zniszczą Berlin! 109 00:08:24,170 --> 00:08:25,129 Cholera! 110 00:08:25,213 --> 00:08:26,714 Trzeba zniszczyć Goliata! 111 00:08:28,841 --> 00:08:29,884 Stój! 112 00:08:32,386 --> 00:08:33,513 Czekaj! 113 00:08:34,013 --> 00:08:36,432 Nawet jeśli wysadzisz Berlin, 114 00:08:36,516 --> 00:08:39,519 nie będą o tym wiedzieli, i tak po ciebie przyjdą! 115 00:08:40,186 --> 00:08:41,270 To bez sensu… 116 00:08:41,354 --> 00:08:43,397 Już to przewidziałem. 117 00:08:43,981 --> 00:08:46,943 Ale zanim wejdą do środka, 118 00:08:47,026 --> 00:08:51,739 odkryją prawdę o tragedii swojej ojczyzny i kresie wojny. 119 00:08:52,698 --> 00:08:55,034 <i>Schwytać Nikolę Teslę żywcem!</i> 120 00:08:55,117 --> 00:08:56,327 <i>Dopóki żyje,</i> 121 00:08:56,410 --> 00:09:00,248 <i>będziemy mogli</i> <i>odtworzyć tę broń dla siebie!</i> 122 00:09:02,333 --> 00:09:06,170 Nie chciałem, żeby do tego doszło. 123 00:09:06,921 --> 00:09:08,339 Nigdy tego nie chciałem. 124 00:09:08,839 --> 00:09:11,259 Więc dlaczego? 125 00:09:11,342 --> 00:09:12,927 W ramach ostrzeżenia! 126 00:09:13,010 --> 00:09:15,763 Dopóki nie wydarzy się coś przerażającego, 127 00:09:15,846 --> 00:09:18,933 oni nadal będą walczyć, 128 00:09:19,016 --> 00:09:22,436 a niewinni ludzie nadal będą ginąć. 129 00:09:22,520 --> 00:09:23,729 Ale teraz! 130 00:09:23,813 --> 00:09:27,692 To jedno poświęcenie sprawi, że wojny znikną z kart historii. 131 00:09:27,775 --> 00:09:30,361 Jeśli tego teraz nie zrobię… 132 00:09:32,029 --> 00:09:35,449 Dla przyszłości ludzkości! 133 00:09:36,576 --> 00:09:39,453 <i>Czas do pełnego naładowania: osiem minut.</i> 134 00:09:39,537 --> 00:09:41,497 Cholera. Co robić? 135 00:09:57,805 --> 00:09:58,639 Volger? 136 00:09:58,723 --> 00:09:59,932 Wasza Wysokość! 137 00:10:01,309 --> 00:10:03,060 - Szybciej! - To też intruz! 138 00:10:03,144 --> 00:10:06,230 - Zabić go! - Rób, co musisz, kieruj się własną wolą! 139 00:10:07,064 --> 00:10:08,357 Dalej, Alku! 140 00:10:09,900 --> 00:10:10,818 Ten lemur… 141 00:10:10,901 --> 00:10:11,736 Co? 142 00:10:12,903 --> 00:10:14,989 {\an8}Oblicza przepływ energii. 143 00:10:15,072 --> 00:10:15,906 {\an8}Co? 144 00:10:22,371 --> 00:10:23,831 Mniejsze wieże… 145 00:10:23,914 --> 00:10:25,833 Dziesięć, jedenaście… 146 00:10:25,916 --> 00:10:27,627 W sumie jest ich 12. 147 00:10:27,710 --> 00:10:29,587 Czy to możliwe… 148 00:10:29,670 --> 00:10:33,841 Tak. Jedna z nich musi być prawdziwym Goliatem. 149 00:10:39,221 --> 00:10:40,681 Patrzcie wszyscy! 150 00:10:40,765 --> 00:10:44,852 Próbują mnie oszukać i ukraść Goliata! 151 00:10:45,353 --> 00:10:47,730 - Wykorzystają go do wojny… - Cztery. 152 00:10:48,522 --> 00:10:49,565 Co? Cztery? 153 00:10:49,649 --> 00:10:51,609 Musimy się stąd wydostać. 154 00:10:51,692 --> 00:10:56,989 …przekształcić świat, by odpowiadał ich pragnieniom. 155 00:10:58,532 --> 00:10:59,992 Spróbujmy jeszcze raz. 156 00:11:00,701 --> 00:11:03,663 Popchnij tamtą wajchę. Wydostań nas stąd! 157 00:11:04,163 --> 00:11:06,248 Niestety lemur może tylko obliczyć… 158 00:11:06,332 --> 00:11:07,750 Dalej, Bovril! 159 00:11:07,833 --> 00:11:10,753 …my, ludzie, zawsze powtarzamy ten sam cykl wojny. 160 00:11:22,306 --> 00:11:25,476 Niczego innego nie spodziewałam się po moim dziele. 161 00:11:28,521 --> 00:11:30,815 Lewiatan, odbiór! 162 00:11:30,898 --> 00:11:31,816 Mówi Barlow! 163 00:11:33,150 --> 00:11:34,610 - Co do… - Ani drgnij! 164 00:11:37,279 --> 00:11:38,531 Nieźle, maluchu! 165 00:11:40,199 --> 00:11:41,283 <i>Doktor Barlow?</i> 166 00:11:41,367 --> 00:11:45,788 Natychmiast zniszczcie wieżę numer 4 na północny zachód od wieży głównej! 167 00:11:46,497 --> 00:11:48,207 To jest prawdziwy Goliat! 168 00:11:49,333 --> 00:11:50,710 Co? Ale… 169 00:11:50,793 --> 00:11:53,504 Pogoda w tym rejonie jest niestabilna. 170 00:11:53,587 --> 00:11:55,631 Trudno będzie w nią trafić. 171 00:11:56,924 --> 00:11:58,467 Nie ma innego sposobu? 172 00:11:58,551 --> 00:11:59,510 Niech to! 173 00:11:59,593 --> 00:12:01,137 <i>Oznaczę wam cel!</i> 174 00:12:05,182 --> 00:12:06,308 Wszystko słyszałem. 175 00:12:06,809 --> 00:12:08,602 Kierujemy się na prawdziwego Goliata! 176 00:12:08,686 --> 00:12:11,397 <i>Alek! Gdzie jesteś?</i> 177 00:12:11,480 --> 00:12:12,773 W cyklopie pożodze. 178 00:12:12,857 --> 00:12:14,608 Z resztą niemieckiego wojska! 179 00:12:14,692 --> 00:12:15,568 <i>Że co?</i> 180 00:12:15,651 --> 00:12:17,528 Kapitanie! Słyszysz mnie? 181 00:12:17,611 --> 00:12:19,488 Wyznaczę wam cel! 182 00:12:19,572 --> 00:12:20,781 Zrzućcie bombę! 183 00:12:20,865 --> 00:12:22,450 <i>Co? Ale…</i> 184 00:12:23,451 --> 00:12:24,994 Jeśli to zrobisz… 185 00:12:25,077 --> 00:12:26,829 Przestań, Aleksandrze! 186 00:12:27,496 --> 00:12:29,957 <i>Panie Tesla! Dlaczego pan to robi?</i> 187 00:12:30,040 --> 00:12:31,292 O czym ty mówisz? 188 00:12:31,375 --> 00:12:33,753 Przecież się ze mną zgodziłeś! 189 00:12:34,295 --> 00:12:37,256 Ale zmieniłem zdanie. 190 00:12:37,757 --> 00:12:41,469 Moc, która pozwala zniszczyć ludzkość i całą Ziemię, 191 00:12:41,552 --> 00:12:43,220 nie powinna istnieć! 192 00:12:43,304 --> 00:12:45,556 Już za późno. 193 00:12:46,182 --> 00:12:49,059 Jeśli ta wojna potrwa jeszcze miesiąc, 194 00:12:49,143 --> 00:12:51,604 zginie o wiele więcej osób. 195 00:12:52,897 --> 00:12:55,900 W Berlinie mieszkają dwa miliony ludzi! 196 00:12:55,983 --> 00:12:58,444 <i>Może mogę zmniejszyć siłę rażenia.</i> 197 00:12:58,527 --> 00:12:59,945 Nawet nie jesteś pewien? 198 00:13:00,029 --> 00:13:02,114 Co zamierzasz zrobić, książę? 199 00:13:02,198 --> 00:13:06,035 Jedynie odwlekasz problem! 200 00:13:06,118 --> 00:13:07,912 To niczego nie zmieni! 201 00:13:10,915 --> 00:13:11,874 Nie wiem… 202 00:13:12,875 --> 00:13:14,168 Może masz rację… 203 00:13:15,211 --> 00:13:16,796 ale mimo to 204 00:13:17,421 --> 00:13:21,217 musi istnieć sposób, by osiągnąć pokój bez użycia siły! 205 00:13:22,676 --> 00:13:24,970 <i>Kapitanie, na miejscu wystrzelę racę!</i> 206 00:13:25,054 --> 00:13:27,807 Zaczekaj! Naprawdę chcesz zginąć? 207 00:13:30,684 --> 00:13:34,480 Nie będę bezczynnie patrzył, jak giną wszyscy przede mną! 208 00:13:38,818 --> 00:13:40,861 Cholera… Alek! 209 00:13:44,657 --> 00:13:45,491 Sharp! 210 00:13:55,000 --> 00:13:56,544 Sharp, stój! 211 00:13:58,379 --> 00:14:01,131 Za późno. Już za późno… 212 00:14:06,595 --> 00:14:07,972 Chodzi o rytm… 213 00:14:09,765 --> 00:14:13,477 Najważniejsze jest tempo, tak jak w muzyce. 214 00:14:14,436 --> 00:14:16,313 Prawda, Klopp? 215 00:14:17,731 --> 00:14:20,568 <i>Cholera, Alek! Gdzie jesteś?</i> 216 00:14:21,318 --> 00:14:23,654 <i>Sharp! Nie zbliżaj się, to niebezpieczne!</i> 217 00:14:23,737 --> 00:14:25,322 Nie dam ci zginąć! 218 00:14:27,616 --> 00:14:29,869 Choćby nie wiem co! 219 00:14:30,911 --> 00:14:32,538 Dziękuję, Sharp. 220 00:14:33,122 --> 00:14:37,293 Byłaś moim źródłem światła w rozpaczy. 221 00:14:38,294 --> 00:14:39,962 Cholera! 222 00:14:40,045 --> 00:14:42,464 <i>Zawsze będę wdzięczny, że cię poznałem.</i> 223 00:14:44,967 --> 00:14:45,801 Nie! 224 00:14:47,219 --> 00:14:48,095 Sharp! 225 00:14:52,474 --> 00:14:55,561 <i>Czas do pełnego naładowania: dwie minuty.</i> 226 00:15:42,358 --> 00:15:45,110 Goliat jest tutaj, Lewiatanie! 227 00:15:58,248 --> 00:16:01,543 <i>Czas do pełnego naładowania:</i> <i>dziesięć sekund.</i> 228 00:16:02,628 --> 00:16:03,462 Alek! 229 00:16:04,338 --> 00:16:05,172 Sharp! 230 00:16:30,239 --> 00:16:32,533 Alek… Sharp! 231 00:17:44,229 --> 00:17:45,230 Dzięki Bogu… 232 00:17:46,148 --> 00:17:47,191 Sharp! 233 00:17:47,274 --> 00:17:50,736 Wybacz, ostatecznie to ty musiałeś mnie uratować. 234 00:17:53,530 --> 00:17:56,408 Nie, to ty mnie uratowałaś. 235 00:18:02,623 --> 00:18:03,707 Przepraszam. 236 00:18:05,084 --> 00:18:08,712 Powinienem był cię posłuchać w sprawie Goliata. 237 00:18:09,379 --> 00:18:13,675 To było tylko przeczucie… 238 00:18:16,929 --> 00:18:17,805 To koniec? 239 00:18:20,432 --> 00:18:22,434 Nie. Wojna wciąż trwa… 240 00:18:33,237 --> 00:18:34,154 Wasza Wysokość… 241 00:18:44,331 --> 00:18:45,207 Jak rana? 242 00:18:45,958 --> 00:18:47,167 Już się zagoiła. 243 00:18:48,293 --> 00:18:51,880 Nigdy nie sądziłem, że życie uratują mi darwiniści. 244 00:18:55,300 --> 00:18:57,010 STANY ZJEDNOCZONE DOŁĄCZAJĄ DO WOJNY 245 00:18:57,094 --> 00:18:59,138 Jak myślisz, co się teraz stanie? 246 00:19:00,139 --> 00:19:02,099 Skoro Stany dołączyły do wojny, 247 00:19:02,182 --> 00:19:05,102 alianci zyskają przewagę. 248 00:19:05,769 --> 00:19:08,313 Czyli koniec wojny już blisko. 249 00:19:09,064 --> 00:19:10,190 Najprawdopodobniej. 250 00:19:13,777 --> 00:19:15,279 Wracam do Austrii. 251 00:19:16,864 --> 00:19:22,452 Muszę utrzymać pokój na świecie i służyć mojemu krajowi. 252 00:19:32,671 --> 00:19:39,052 Wyrosłeś na mężczyznę, z którego twój ojciec byłby dumny. 253 00:19:44,099 --> 00:19:46,643 Klopp też by się ucieszył. 254 00:19:52,691 --> 00:19:56,570 Volger… zostaniesz przy mnie? 255 00:19:58,030 --> 00:20:00,490 Potrzebuję cię. 256 00:20:05,495 --> 00:20:06,955 To dla mnie zaszczyt. 257 00:20:21,094 --> 00:20:23,430 Zawsze byłeś najwspanialszy. 258 00:20:24,806 --> 00:20:26,433 Tutaj jesteś! 259 00:20:28,477 --> 00:20:31,271 Co jest, to chwila dla mnie i Lewiatana… 260 00:20:31,355 --> 00:20:34,608 Przecież to nasz szacowny lotnik! 261 00:20:35,108 --> 00:20:36,193 Co? 262 00:20:39,029 --> 00:20:43,575 Lord Churchill oficjalnie zgodził się na przyjęcie cię do służby. 263 00:20:51,166 --> 00:20:54,086 Nawet nie wiem, jak zareagować. 264 00:20:55,337 --> 00:20:56,338 Co masz na myśli? 265 00:20:56,421 --> 00:20:58,966 Powiedzieli mi: „Teraz jesteś żołnierzem! 266 00:20:59,049 --> 00:21:01,385 Jesteś kobietą, ale zostałaś lotnikiem!”. 267 00:21:01,468 --> 00:21:03,136 Czy coś takiego… 268 00:21:04,680 --> 00:21:08,809 Nie chodziło ci o zostanie żołnierzem, prawda? 269 00:21:09,685 --> 00:21:10,602 Właśnie. 270 00:21:11,728 --> 00:21:12,854 Tylko… 271 00:21:38,672 --> 00:21:39,798 Sharp. 272 00:21:45,387 --> 00:21:46,888 Wybacz mi spóźnienie. 273 00:21:47,472 --> 00:21:49,391 Spokojnie, nie czekam długo. 274 00:21:59,943 --> 00:22:03,905 Właśnie widziałem, jak Volger rozmawiał z doktor Barlow. 275 00:22:03,989 --> 00:22:06,533 Wydawali się być blisko, aż się zdziwiłem. 276 00:22:06,616 --> 00:22:08,618 Co? Niemożliwe… 277 00:22:09,369 --> 00:22:13,040 Gdyby naprawdę zostali parą, cały świat byłby w szoku! 278 00:22:14,458 --> 00:22:17,878 Może to wystarczy, żeby zakończyć wojnę. 279 00:22:27,220 --> 00:22:30,390 No więc co teraz zamierzasz? 280 00:22:32,976 --> 00:22:34,978 Wracam do ojczyzny. 281 00:22:38,815 --> 00:22:39,983 No tak… 282 00:22:50,869 --> 00:22:52,037 Rety… 283 00:22:52,913 --> 00:22:56,500 Bez ciebie, gdy znowu rozbiję się w górach, 284 00:22:56,583 --> 00:22:58,960 naprawdę odmarznie mi tyłek. 285 00:23:01,213 --> 00:23:02,881 Wracają wspomnienia. 286 00:23:02,964 --> 00:23:04,383 To było wieki temu. 287 00:23:06,676 --> 00:23:07,511 Właśnie. 288 00:23:13,183 --> 00:23:16,478 Sharp, jedź ze mną do Austrii. 289 00:23:17,938 --> 00:23:21,108 Ja zawsze będę na miejscu… 290 00:23:23,193 --> 00:23:27,239 Wiesz, żeby nie groziły ci odmrożenia. 291 00:23:29,991 --> 00:23:31,576 Co to ma w ogóle znaczyć? 292 00:23:31,660 --> 00:23:32,536 Przepraszam. 293 00:23:40,919 --> 00:23:42,295 Nie mogę z tobą jechać… 294 00:23:45,882 --> 00:23:46,800 Ja… 295 00:23:48,718 --> 00:23:50,804 Chcę latać. 296 00:23:52,013 --> 00:23:54,808 Taka właśnie jestem, prawda? 297 00:23:57,185 --> 00:24:00,230 Tak. Taka właśnie jesteś, Sharp. 298 00:24:03,567 --> 00:24:04,401 Ale… 299 00:24:06,111 --> 00:24:07,779 niebo jest tylko jedno. 300 00:24:13,910 --> 00:24:17,330 Alku, obiecuję, że jeszcze się spotkamy. 301 00:24:20,417 --> 00:24:21,376 Na pewno. 302 00:24:56,203 --> 00:24:57,037 Alku. 303 00:25:06,004 --> 00:25:07,380 Chodź, Volger. 304 00:25:07,464 --> 00:25:10,258 Omówmy nasze plany, zanim wrócimy do kraju. 305 00:25:26,233 --> 00:25:27,108 Sharp. 306 00:25:28,652 --> 00:25:31,655 O co chodzi, pani doktor? 307 00:25:31,738 --> 00:25:35,283 Na Antarktydzie zaobserwowano nietypowe zjawiska pogodowe. 308 00:25:35,367 --> 00:25:36,201 Co? 309 00:25:36,284 --> 00:25:38,411 Natychmiast lecimy to zbadać. 310 00:25:38,495 --> 00:25:41,039 Na Antarktydę? Teraz? 311 00:27:55,006 --> 00:28:00,679 {\an8}Napisy: Magdalena Adamus 312 00:28:01,305 --> 00:29:01,231 Zareklamuj swój produkt lub firmę. Skontaktuj się z www.OpenSubtitles.org