"Matices" Doctor Marlow
ID | 13182395 |
---|---|
Movie Name | "Matices" Doctor Marlow |
Release Name | Matices S01E02.720p.WEB.Spanish.H264-JFF |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 33044919 |
Format | srt |
1
00:00:08,000 --> 00:00:11,680
Sarjassa käsitellään mielisairauksia,
traumoja, väkivaltaa ja itsemurhia.
2
00:00:11,760 --> 00:00:12,960
Ei suositella herkille.
3
00:00:14,000 --> 00:00:20,074
Mainosta tuotettasi tai br
4
00:01:50,240 --> 00:01:57,000
Hänen vertaisensa halusivat
Tappaa hänet erimielisyyksien takia
5
00:01:59,480 --> 00:02:02,640
Jos näet toisen linnun
6
00:02:04,640 --> 00:02:06,080
Heitä se pois
7
00:02:12,920 --> 00:02:16,640
Emme nuku silmäystäkään
viiksekkään itkupillin kanssa.
8
00:02:17,920 --> 00:02:21,760
Jos näet eri vuoren, tuo se alas
9
00:02:23,920 --> 00:02:24,960
Gina?
10
00:02:30,280 --> 00:02:32,160
Harjaatko hiukseni, äiti?
11
00:02:33,520 --> 00:02:35,760
Totta kai, kulta.
12
00:02:35,840 --> 00:02:37,880
On nukkumaanmenoaika.
13
00:02:40,520 --> 00:02:42,840
No niin. On nukkumaanmenoaika.
14
00:02:42,920 --> 00:02:45,920
Miksi olet yhä hereillä?
15
00:02:47,680 --> 00:02:49,160
Miksi teit sen?
16
00:02:50,720 --> 00:02:53,880
On nukkumaanmenoaika.
On jo myöhä.
17
00:02:56,480 --> 00:02:58,560
Miksi teit sen?
18
00:03:00,280 --> 00:03:01,520
Ei, ei, ei.
19
00:03:02,240 --> 00:03:03,240
Ei.
20
00:03:05,320 --> 00:03:07,400
Mitä sinä teet, kulta?
21
00:03:07,480 --> 00:03:09,040
Mitä tapahtuu?
22
00:03:10,320 --> 00:03:12,240
Mitä tapahtuu? Oletko kunnossa?
23
00:03:12,320 --> 00:03:14,760
Jos näet toisen polun
24
00:03:14,840 --> 00:03:16,720
- Mikä hätänä?
- Mitä tapahtui?
25
00:03:17,720 --> 00:03:19,600
Katkaise se
26
00:03:55,840 --> 00:03:57,680
Hyvää yötä, rakkaani.
27
00:03:59,320 --> 00:04:00,400
Ei!
28
00:04:07,520 --> 00:04:10,560
Jos näet toisen ruusun
29
00:04:13,000 --> 00:04:14,680
Myrkytä se
30
00:06:19,800 --> 00:06:23,080
Jos näet toisen joen
31
00:06:24,960 --> 00:06:26,760
Patoa se
32
00:06:32,960 --> 00:06:37,440
Jos näet toisen miehen
33
00:06:53,320 --> 00:06:54,880
Tapa hänet
34
00:07:27,640 --> 00:07:31,920
{\an8}TOINEN JAKSO:
DOCTOR MARLOW
35
00:08:10,600 --> 00:08:12,760
Tapahtukoon kohtalo,
36
00:08:14,800 --> 00:08:16,560
vaikka minä kuolisin.
37
00:08:58,640 --> 00:09:00,840
- Niin.
- Huomenta, rouva.
38
00:09:00,920 --> 00:09:03,960
Teitä odotetaan ruokasalissa.
39
00:09:07,560 --> 00:09:09,640
En tule aamiaiselle. En voi hyvin.
40
00:09:09,720 --> 00:09:12,520
Olen pahoillani, rouva.
Se ei ole vapaaehtoista.
41
00:09:12,600 --> 00:09:15,720
Henkisen ja fyysisen olonne
on oltava optimaalinen -
42
00:09:15,800 --> 00:09:17,040
seremoniaa varten.
43
00:09:20,440 --> 00:09:21,440
Rouva.
44
00:09:21,960 --> 00:09:24,760
Kyllä. Tulen alas.
45
00:09:24,840 --> 00:09:26,480
Kiitos, rouva.
46
00:09:44,240 --> 00:09:45,440
Onko tässä kaikki?
47
00:09:45,520 --> 00:09:49,600
Olette nestemäisellä ruokavaliolla,
jotta olette vastaanottavaisia -
48
00:09:49,680 --> 00:09:51,640
tohtorin seremoniassa.
49
00:09:51,720 --> 00:09:54,320
Oikeastiko?
Emmekö saa edes paahtoleipää?
50
00:09:54,400 --> 00:09:57,160
Vakuutan, että saatte
tarpeeksi kaloreita -
51
00:09:57,240 --> 00:09:58,840
kattamaan tarpeenne.
52
00:09:58,920 --> 00:10:01,320
Totta kai. Kiitos.
53
00:10:01,400 --> 00:10:02,680
Harris-Benedict.
54
00:10:02,760 --> 00:10:04,200
Anteeksi mitä?
55
00:10:04,280 --> 00:10:06,440
Harris-Benedictin kaava.
56
00:10:07,600 --> 00:10:10,240
Se laskee ihmisen päivän kaloritarpeen.
57
00:10:11,040 --> 00:10:15,000
Naisilla se on 65 plus
9,6 kertaa paino kilogrammoina -
58
00:10:15,080 --> 00:10:17,480
plus 1,8 kertaa pituus senttimetreinä.
59
00:10:17,560 --> 00:10:19,600
Tajusimme kyllä, Einstein.
60
00:10:19,680 --> 00:10:21,280
- Kiitos.
- Epäilen.
61
00:10:22,560 --> 00:10:24,240
Ette näe nälkää.
62
00:10:24,320 --> 00:10:26,240
Kaikki on suunniteltu ohjelmaan.
63
00:10:26,320 --> 00:10:28,120
Mikä se ohjelma on?
64
00:10:28,200 --> 00:10:31,280
Kello 12.30
aloitamme kierroksen viinitarhoilla.
65
00:10:31,360 --> 00:10:34,280
Voitte kuljeskella siellä
kello 14 asti,
66
00:10:34,360 --> 00:10:38,280
jolloin tarjotaan toinen juoma.
67
00:10:38,360 --> 00:10:41,680
Kierrämme viinitilaa kolmeen asti.
68
00:10:41,760 --> 00:10:47,240
Sen jälkeen voitte levätä
tai nauttia kylpylästämme viiteen asti,
69
00:10:47,920 --> 00:10:52,760
jolloin nautitte viimeisen virvokkeen
ennen kello 18.00 alkavaa seremoniaa.
70
00:10:52,840 --> 00:10:54,560
Kello 18.00, niinkö?
71
00:10:54,640 --> 00:10:57,520
Jollei juomassa ole
pihviä ja ranskalaisia,
72
00:10:57,600 --> 00:10:59,280
en tiedä, selviänkö päivästä.
73
00:11:00,200 --> 00:11:02,600
Sekään ei ole vapaaehtoista.
74
00:11:04,000 --> 00:11:05,400
Onko ongelmia?
75
00:11:05,920 --> 00:11:07,320
Olen todella väsynyt.
76
00:11:07,400 --> 00:11:09,280
Väsymys.
77
00:11:10,000 --> 00:11:11,400
Heikkous.
78
00:11:13,920 --> 00:11:15,960
Se kaikki on vain mielessämme.
79
00:11:16,520 --> 00:11:22,960
Mieltä hallitsemalla voimme
muokata tunteitamme tahtomme mukaan.
80
00:11:24,200 --> 00:11:25,640
Huomenta kaikille.
81
00:11:25,720 --> 00:11:27,720
- Huomenta.
- Hyvää huomenta.
82
00:11:29,080 --> 00:11:30,240
En nukkunut hyvin.
83
00:11:36,000 --> 00:11:37,720
Etkö nukkunut hyvin?
84
00:11:38,640 --> 00:11:40,520
Vai etkö nukkunut ollenkaan?
85
00:11:40,600 --> 00:11:43,040
Odotimme näkevämme sinut seremoniassa.
86
00:11:48,240 --> 00:11:52,600
Odotukset. Ne ovat kärsimyksemme ydin.
87
00:11:54,000 --> 00:11:57,040
Onko muilla ollut nukahtamisvaikeuksia?
88
00:12:02,200 --> 00:12:03,600
Ilmeisesti ei.
89
00:12:03,680 --> 00:12:07,320
Talonpoika osoittautui lopulta
heikoimmaksi nappulaksi.
90
00:12:07,400 --> 00:12:09,200
Kunnes hänestä tulee kuningatar.
91
00:12:09,280 --> 00:12:13,360
Merten kuningatar, koska
draamakuningattaren asema on jo varattu.
92
00:12:13,440 --> 00:12:14,920
Anteeksi mitä?
93
00:12:15,000 --> 00:12:18,680
Me kaikki kuulimme huutosi viime yönä.
94
00:12:21,360 --> 00:12:23,720
En… En ole huutanut.
95
00:12:23,800 --> 00:12:28,480
Et tosiaan.
Hän uikutti aamukahteen asti.
96
00:12:28,560 --> 00:12:32,160
Emme nukkuneet silmäystäkään.
Kuulimme hänet seinien läpi.
97
00:12:32,240 --> 00:12:34,160
- Lopeta.
- Ei se mitään.
98
00:12:34,240 --> 00:12:37,760
Kaikki on hyvin.
Olennon ei tarvitse hävetä.
99
00:12:37,840 --> 00:12:41,760
Yhteisönnehän on loppujen lopuksi
hyvin tunteellinen.
100
00:12:44,600 --> 00:12:50,240
Älykäs mieli loistaa vaikeuksien edessä.
101
00:12:52,360 --> 00:12:56,320
Pieni mieli taas on
kuin kapeakaulainen pullo.
102
00:12:58,240 --> 00:13:02,040
Mitä tyhjempi se on,
sitä äänekkäämmin se tyhjenee.
103
00:13:04,520 --> 00:13:07,520
Entä herra Ratsu?
104
00:13:09,480 --> 00:13:10,840
Nukuitko sikeästi?
105
00:13:14,480 --> 00:13:16,480
Ihan kuin kotona, kiitos.
106
00:13:17,840 --> 00:13:19,760
Anteeksi, tohtori.
107
00:13:20,600 --> 00:13:24,320
Käytätkö lisää metaforia
vai säästätkö ne seremoniaan?
108
00:13:24,400 --> 00:13:26,640
Tänään on erityinen päivä.
109
00:13:37,240 --> 00:13:39,800
Odotan iltapäivää innolla.
110
00:13:41,800 --> 00:13:43,760
Nauttikaa vierailustanne.
111
00:13:51,280 --> 00:13:52,640
Voinko mennä huoneeseeni?
112
00:13:53,960 --> 00:13:56,440
Totta kai. Lepää vähän.
113
00:13:57,360 --> 00:14:00,960
He tuovat juoman huoneeseesi.
Et voi jättää sitä väliin.
114
00:14:01,040 --> 00:14:02,040
Kiitos.
115
00:14:04,560 --> 00:14:07,400
Lakkaa määräämästä masennuslääkkeitä.
116
00:14:07,480 --> 00:14:10,040
Hänellä on tyypillistä
vieroitusoirevapinaa.
117
00:14:10,120 --> 00:14:13,080
Kiitos huolenpidostasi
rouva Talonpoikaa kohtaan.
118
00:14:13,160 --> 00:14:16,800
Muista kuitenkin, että täällä
minä olen lääkäri ja sinä potilas.
119
00:14:17,440 --> 00:14:20,360
Se minua huolestuttaakin.
120
00:14:30,200 --> 00:14:34,080
- Oletko yhä vakuuttunut tästä?
- Olen. Entä sinä?
121
00:14:34,160 --> 00:14:38,400
Tämä tuntuu
niin aikataulutetulta ja kylmältä.
122
00:14:38,480 --> 00:14:40,720
Ja nestemäinen ruokavalio…
123
00:14:41,680 --> 00:14:43,480
Mistä oikein on kyse?
124
00:14:45,600 --> 00:14:46,600
Oletko kunnossa?
125
00:14:46,680 --> 00:14:48,400
Toki. Tarkoitan vain, että…
126
00:14:48,480 --> 00:14:53,240
Ehkä emme tarvitse tätä.
Olemme aina selvinneet kaikesta yhdessä.
127
00:14:53,320 --> 00:14:56,200
Mutta sovimme,
että tällä kertaa hakisimme apua.
128
00:14:56,280 --> 00:14:59,680
Käskit etsiä parhaan,
ja tohtori on paras.
129
00:14:59,760 --> 00:15:04,280
Hänellä on loistavat suositukset.
Oloni on parempi saavuttuani tänne.
130
00:15:37,880 --> 00:15:38,920
Tule.
131
00:16:07,880 --> 00:16:09,360
Tiedän, mitä teit.
132
00:16:10,120 --> 00:16:11,120
Rakas.
133
00:16:11,200 --> 00:16:16,440
Tiedän, mitä teit.
134
00:16:30,480 --> 00:16:31,800
Mitä sinä teet?
135
00:16:32,640 --> 00:16:34,560
Jätit minut puhumaan itselleni.
136
00:16:34,640 --> 00:16:37,000
Niin, se vaikutti vain…
137
00:16:37,080 --> 00:16:38,080
Mitä?
138
00:16:38,160 --> 00:16:40,160
Luulin nähneeni jotain, mutta…
139
00:16:40,880 --> 00:16:42,960
Ei mitään.
140
00:16:43,040 --> 00:16:46,320
Haetaanko superjuomat?
141
00:16:46,400 --> 00:16:48,240
- Kyllä.
- Hyvänen aika.
142
00:17:08,960 --> 00:17:11,440
Viiniä säilytetään täällä.
143
00:17:11,520 --> 00:17:16,680
Vincent Dupont'n valmistamissa
ranskalaisissa tammitynnyreissä.
144
00:17:18,520 --> 00:17:20,360
900 - 1 000 pulloa.
145
00:17:22,120 --> 00:17:23,520
Aivan.
146
00:17:23,600 --> 00:17:27,440
Pieni, mutta upea tuotanto,
joka ei ole myytävänä.
147
00:17:27,520 --> 00:17:30,160
Ei ihme, ettet löytänyt sitä.
148
00:17:30,240 --> 00:17:34,480
Mieheni on etsinyt tätä viiniä.
Hän halusi maistaa sitä ennen tuloaan.
149
00:17:34,560 --> 00:17:37,520
Hyvänen aika.
Se takaa puolen vuoden lisäterapian.
150
00:17:38,160 --> 00:17:40,880
- Mitä?
- En tiedä, mitä olet juonut tänään,
151
00:17:40,960 --> 00:17:43,600
mutta se sopii sinulle hienosti.
Älä lopeta.
152
00:17:43,680 --> 00:17:48,000
Sitä ei ole myytävänä,
koska tohtori käyttää sitä seremoniassa.
153
00:17:48,080 --> 00:17:51,160
Aivan. Pidämme loput
tutkiaksemme sen kehitystä.
154
00:17:51,240 --> 00:17:53,120
Viini ei poistu Vrindavanista.
155
00:17:53,760 --> 00:17:57,000
Muuten joku analysoi sen
ja saa selville salaisuuden.
156
00:17:58,080 --> 00:17:59,240
Salaisuuksia ei ole.
157
00:17:59,320 --> 00:18:03,800
Lääkäri nostaa sillä maljan
potilaidensa kanssa seremonian jälkeen.
158
00:18:04,720 --> 00:18:08,680
Jos kyse ei ole viinistä,
mistä prosessi koostuu?
159
00:18:10,120 --> 00:18:14,080
Lääkäri kertoo
seremonian yksityiskohdat aikanaan.
160
00:18:14,160 --> 00:18:19,200
Nyt tapaamme viinintekijän,
joka kertoo meille käymisprosessista.
161
00:18:19,280 --> 00:18:20,280
Tätä tietä.
162
00:18:20,360 --> 00:18:24,520
Viinikierros alkaa riittää minulle.
Voinko mennä altaalle?
163
00:18:25,440 --> 00:18:26,920
Totta kai.
164
00:18:46,480 --> 00:18:48,360
Norman!
165
00:18:51,040 --> 00:18:52,120
Isä.
166
00:18:57,480 --> 00:18:59,040
Lääkäri tietää.
167
00:18:59,520 --> 00:19:01,200
Mitä hän tietää?
168
00:19:02,200 --> 00:19:03,800
Hän erottaa sinut siskostasi.
169
00:19:04,600 --> 00:19:07,600
- Hän haluaa, että jätät Lilyn.
- Se ei ole totta.
170
00:19:10,360 --> 00:19:13,040
Ei. Ei Lilyä.
171
00:19:14,040 --> 00:19:16,600
Ei ole muuta vaihtoehtoa, Norman.
172
00:19:16,680 --> 00:19:19,680
Se on joko lääkäri tai siskosi.
173
00:19:20,680 --> 00:19:23,800
Ei. Ei!
174
00:19:23,880 --> 00:19:25,400
Alusta.
175
00:19:26,560 --> 00:19:28,280
- Ei.
- Alusta.
176
00:19:28,360 --> 00:19:30,520
Ei, ei, ei!
177
00:19:30,600 --> 00:19:33,480
- Alusta!
- Ei!
178
00:19:35,080 --> 00:19:37,680
Alusta!
179
00:23:20,920 --> 00:23:22,560
Oletko kunnossa, rouva?
180
00:23:33,960 --> 00:23:38,760
Olen, kaikki on hyvin.
Anteeksi, että huusin. Näin painajaista.
181
00:23:38,840 --> 00:23:42,720
- Jos tarvitset apua, voimme auttaa.
- En tarvitse mitään.
182
00:23:42,800 --> 00:23:46,280
- Kaikki on hyvin.
- Muista, että seremonia on kuudelta.
183
00:23:46,360 --> 00:23:48,440
Kiitos, tulen sinne.
184
00:24:36,400 --> 00:24:38,400
Apu näyttää lähteneen.
185
00:24:38,480 --> 00:24:43,560
Suunnitellusti. Tohtori haluaa
olla yksin tilalla seremonian aikaan.
186
00:24:43,640 --> 00:24:46,000
Mikään ei saa häiritä läpimurtoa.
187
00:24:46,080 --> 00:24:48,880
- Renessanssia.
- Jääthän sinä tänne?
188
00:24:50,440 --> 00:24:54,160
Kun kaikki osat ovat täällä,
saatan teidät seremoniasaliin,
189
00:24:54,240 --> 00:24:56,040
ja jäätte tohtorin hoteisiin.
190
00:24:56,120 --> 00:24:58,800
Eikö isä anna sinun
istua aikuisten pöydässä?
191
00:25:02,160 --> 00:25:04,120
Minulla on muita menoja.
192
00:25:08,160 --> 00:25:10,880
Mutta älä minusta huoli, neiti Lähetti.
193
00:25:10,960 --> 00:25:12,880
Tämä on sinun hetkesi.
194
00:25:14,400 --> 00:25:16,320
Teidän kaikkien.
195
00:25:18,920 --> 00:25:21,560
Tänä iltana saatte tietää,
mihin pystytte.
196
00:25:22,920 --> 00:25:24,960
Keitä te todella olette.
197
00:25:25,040 --> 00:25:26,280
Anteeksi.
198
00:25:26,920 --> 00:25:28,280
Anteeksi, että myöhästyin.
199
00:25:28,360 --> 00:25:30,680
Kaikki ovat paikalla.
200
00:25:31,160 --> 00:25:33,280
Tulkaa mukaani.
201
00:25:33,360 --> 00:25:36,320
Hoidetaan tämä pois alta.
202
00:25:58,000 --> 00:25:59,640
Istukaa, olkaa hyvät.
203
00:26:11,120 --> 00:26:13,160
Tohtori ottaa teidät nyt vastaan.
204
00:26:21,200 --> 00:26:22,560
Herra Ratsu.
205
00:26:30,480 --> 00:26:31,640
Herra Torni.
206
00:26:36,240 --> 00:26:37,240
Kiitos.
207
00:26:39,360 --> 00:26:40,320
Kuningatar.
208
00:26:41,520 --> 00:26:42,720
Kiitos.
209
00:26:47,320 --> 00:26:48,560
Kuningas.
210
00:26:54,280 --> 00:26:55,920
Rouva Talonpoika.
211
00:27:03,480 --> 00:27:04,440
Neiti Lähetti.
212
00:27:12,840 --> 00:27:14,000
Rentoutukaa.
213
00:27:14,080 --> 00:27:15,680
Kaikki on hyvin.
214
00:27:19,880 --> 00:27:21,840
Nähdään aamulla.
215
00:28:52,280 --> 00:28:54,880
Mikä on maailman vaikein tehtävä?
216
00:28:58,040 --> 00:28:58,880
Ajatteleminen.
217
00:28:59,840 --> 00:29:03,400
Ajattelu voi olla vaarallista.
218
00:29:03,480 --> 00:29:07,800
Aivot voivat nyrjähtää kuin nilkka.
219
00:29:07,880 --> 00:29:11,440
Ajatus syö omat sanansa.
220
00:29:12,840 --> 00:29:14,720
Niin se kasvaa.
221
00:29:17,080 --> 00:29:20,160
Onnellisuuden salaisuus on -
222
00:29:21,320 --> 00:29:24,280
yksinkertainen maku
ja monimutkainen mieli.
223
00:29:24,360 --> 00:29:26,280
Ongelmana on se,
224
00:29:27,200 --> 00:29:31,320
että usein mieli on
hyvin yksinkertainen.
225
00:29:31,400 --> 00:29:36,360
Mieli venyy uuteen ideaan
tai havaintoon,
226
00:29:36,440 --> 00:29:39,560
eikä se koskaan kutistu -
227
00:29:41,200 --> 00:29:43,280
entisiin mittoihinsa.
228
00:29:44,280 --> 00:29:47,480
Yksi älykkyyden tehtävistä on -
229
00:29:49,360 --> 00:29:53,280
tiedostaa vaarat,
jotka liittyvät siihen,
230
00:29:53,360 --> 00:29:56,000
että luotetaan pelkästään älykkyyteen.
231
00:29:56,840 --> 00:30:01,520
Mieli on oma paikkansa.
232
00:30:01,600 --> 00:30:05,760
Jo itsessään se voi tehdä
helvetistä taivaan -
233
00:30:06,400 --> 00:30:07,960
tai -
234
00:30:09,760 --> 00:30:11,360
taivaasta -
235
00:30:12,720 --> 00:30:14,280
helvetin.
236
00:30:19,040 --> 00:30:24,520
Tänä iltana sukellamme yhdessä
mielenne syvyyksiin.
237
00:30:24,600 --> 00:30:26,240
Haluihinne.
238
00:30:27,280 --> 00:30:28,680
Tuskiinne.
239
00:30:29,320 --> 00:30:32,160
Yritämme päästä
sielunne perimmäisiin sopukoihin.
240
00:30:34,760 --> 00:30:42,160
Tervetuloa läpimurron
ja uudelleensyntymän seremoniaan.
241
00:30:43,760 --> 00:30:46,080
Teillähän on tutkinto psykiatriasta?
242
00:30:46,160 --> 00:30:47,960
Muun muassa. Kyllä.
243
00:30:48,040 --> 00:30:50,400
Tiedätte siis,
244
00:30:50,480 --> 00:30:53,960
että psykiatrinen hoito
ja traumojen avaaminen -
245
00:30:54,040 --> 00:30:55,920
ei onnistu puolessa vuodessa.
246
00:30:56,000 --> 00:31:01,440
Traumoja ei voi kytkeä päälle ja pois,
kun siltä tuntuu.
247
00:31:01,520 --> 00:31:04,680
Yleensä kuluu vuosia,
248
00:31:04,760 --> 00:31:08,120
että jollain osa-alueella nähdään
huomattavaa parannusta.
249
00:31:08,680 --> 00:31:10,920
Miksi olet täällä, jos et usko tähän?
250
00:31:11,000 --> 00:31:13,920
Koska hän on epätoivoinen.
Kuten me muutkin.
251
00:31:14,520 --> 00:31:16,480
No, nyt kun hän on täällä,
252
00:31:17,840 --> 00:31:20,040
hän voisi olla avomielisempi.
253
00:31:20,120 --> 00:31:23,360
Tiedätkö,
mitä avoimille mielille tapahtuu?
254
00:31:23,440 --> 00:31:25,320
Ihmiset -
255
00:31:25,400 --> 00:31:28,040
tunkeutuvat niihin ja valtaavat ne.
256
00:31:29,480 --> 00:31:32,000
Haluan tietää,
miten hän leikkii mielillä,
257
00:31:32,080 --> 00:31:33,840
ennen kuin hän leikkii omallani.
258
00:31:33,920 --> 00:31:37,800
Se on tärkeää: tietää miten.
Tietäminen. No…
259
00:31:38,480 --> 00:31:40,080
Muistellaanpa.
260
00:31:40,160 --> 00:31:45,680
Viime kuukausina olette käyneet
useissa istunnoissa tiimini kanssa.
261
00:31:45,760 --> 00:31:48,000
He ovat analysoineet teitä,
262
00:31:48,080 --> 00:31:51,360
tehneet kokeita, hoitaneet teitä -
263
00:31:51,440 --> 00:31:57,040
ja haastatelleet
perheitänne ja työtovereitanne.
264
00:31:57,120 --> 00:31:59,440
- Kyllä.
- Mitä varten tehtiin niin?
265
00:32:00,480 --> 00:32:02,440
Tätä hetkeä varten.
266
00:32:18,960 --> 00:32:20,320
Tämä on -
267
00:32:21,440 --> 00:32:24,520
elämänne viini.
268
00:32:25,240 --> 00:32:29,200
Yksi kerrallaan maistatte viiniä,
joka on valittu -
269
00:32:29,280 --> 00:32:33,480
jokaiselle teistä
elämäntarinanne mukaan.
270
00:32:34,320 --> 00:32:35,480
Se on -
271
00:32:37,000 --> 00:32:40,800
viinin ja potilaan täydellinen liitto.
272
00:32:43,120 --> 00:32:44,680
Tämän täytyy olla vitsi.
273
00:32:45,280 --> 00:32:48,000
Uskotteko todella,
että lasillinen viiniä -
274
00:32:48,080 --> 00:32:51,880
vie tämän miehen
alitajuntamme syövereihin?
275
00:32:51,960 --> 00:32:53,360
Hypnoosi auttaa.
276
00:32:54,040 --> 00:32:54,960
Mitä?
277
00:32:55,640 --> 00:32:58,280
Se, mitä hän teki selällemme aiemmin,
278
00:32:58,360 --> 00:33:01,080
on apukeino
hypnoosin aikaansaamiseksi.
279
00:33:01,640 --> 00:33:04,400
- Onko se totta?
- Mikä on ongelma?
280
00:33:04,480 --> 00:33:08,680
- Sitähän käytetään terapiassa, eikö?
- Kyllä. Samoin polttareissa.
281
00:33:08,760 --> 00:33:10,880
Eikö hän aikonut kertoa meille?
282
00:33:10,960 --> 00:33:12,680
Tämä on huijausta.
283
00:33:12,760 --> 00:33:17,720
Tiedät varmaan, että kaltaisesi kirurgi
oli ensimmäinen henkilö,
284
00:33:17,800 --> 00:33:22,240
joka käytti hypnoterapiaa
yli sata vuotta sitten.
285
00:33:23,080 --> 00:33:24,760
Saatat olla skeptinen,
286
00:33:25,400 --> 00:33:27,520
mutta jos mietit asiaa,
287
00:33:27,600 --> 00:33:30,920
se on ainoa tapa
päästä mielen sopukoihin -
288
00:33:31,000 --> 00:33:33,040
muutamassa kuukaudessa.
289
00:33:34,840 --> 00:33:38,000
- Mitä menetettävää sinulla on?
- Raha, aika ja arvokkuus.
290
00:33:38,080 --> 00:33:39,960
Lähetänkö listan sähköpostilla?
291
00:33:40,040 --> 00:33:43,520
Tämä ei ole vankila.
Kaikki ovat vapaita lähtemään.
292
00:33:43,600 --> 00:33:45,120
Mutta kerro yksi asia.
293
00:33:46,000 --> 00:33:50,960
Mitä teet,
kun menet taas leikkaussaliin?
294
00:33:55,640 --> 00:33:57,040
Menetämme hänet, tohtori.
295
00:33:58,360 --> 00:34:02,440
Vankila on alitajunnassa.
296
00:34:02,960 --> 00:34:07,160
Pyydän vain,
että autat minua löytämään avaimen.
297
00:34:07,840 --> 00:34:11,760
Yhdessä viemme mielenne tilaan,
joka on -
298
00:34:12,400 --> 00:34:13,760
sekä väkivaltainen -
299
00:34:14,400 --> 00:34:16,440
että pelottavan hiljainen.
300
00:34:18,680 --> 00:34:23,320
Tilaan, jossa ajatus on niin syvä,
301
00:34:25,360 --> 00:34:27,480
että se pyyhkii todellisuuden pois.
302
00:34:27,560 --> 00:34:30,040
Ette enää näe ympäröiviä esineitä.
303
00:34:30,120 --> 00:34:31,400
Älä koske minuun! Miksi?
304
00:34:31,480 --> 00:34:32,560
Älä koske minuun!
305
00:34:32,640 --> 00:34:35,080
- Tule.
- Älä koske minuun!
306
00:34:35,160 --> 00:34:38,040
Mutta näette muodot mielessänne.
307
00:34:44,480 --> 00:34:45,720
Mitä sanotte?
308
00:34:46,560 --> 00:34:49,840
Annatteko minulle mahdollisuuden
vapauttaa teidät?
309
00:36:25,760 --> 00:36:29,360
Suomennos: Emilia Hietala
309
00:36:30,305 --> 00:37:30,322
Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi
poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org