"Matices" Norman

ID13182402
Movie Name"Matices" Norman
Release Name Matices.s01e07.720p.WEB.MULTi.H264-JFF
Year2025
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID33484445
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:08,000 --> 00:00:11,720 Sarjassa käsitellään mielisairauksia, traumoja, väkivaltaa ja itsemurhia. 2 00:00:11,800 --> 00:00:12,960 Ei suositella herkille. 3 00:00:14,000 --> 00:00:20,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 4 00:00:24,320 --> 00:00:27,040 Ongelma on ollut olemassa - 5 00:00:27,120 --> 00:00:30,240 siitä asti, kun Isaac Newton keksi painovoiman. 6 00:00:31,080 --> 00:00:32,600 Mutta tiesitte sen jo. 7 00:00:33,440 --> 00:00:35,400 Hänen lakiensa ansiosta - 8 00:00:35,480 --> 00:00:39,120 fysiikka voi ennustaa asennot ja nopeudet - 9 00:00:39,200 --> 00:00:42,400 kahdelle kappaleelle, joihin vaikuttaa sama vetovoima. 10 00:00:42,480 --> 00:00:46,720 Mutta tietääkö kukaan, mitä tapahtuu, jos lisäämme kolmannen kappaleen - 11 00:00:46,800 --> 00:00:48,360 vakaaseen järjestelmään? 12 00:00:56,160 --> 00:01:00,440 Kaikki kolme kappaletta ovat olemassa rinnakkain, 13 00:01:00,520 --> 00:01:03,480 kunnes kaksi niistä törmää - 14 00:01:04,200 --> 00:01:07,280 tai yksi poistetaan järjestelmästä, 15 00:01:07,360 --> 00:01:10,760 jolloin jäljelle jää taas kaksi kappaletta. 16 00:01:11,480 --> 00:01:13,400 Se on sama määrä neuroneja - 17 00:01:13,480 --> 00:01:16,360 kuin teillä kaikilla näyttää olevan yhteensä. 18 00:01:18,840 --> 00:01:22,400 Oli kuitenkin välttämätöntä odottaa painovoimakvanttiteoriaa, 19 00:01:22,480 --> 00:01:25,400 jotta ongelma saisi ansaitsemaansa huomiota. 20 00:01:27,280 --> 00:01:30,120 Bakteerien määrä organismissamme - 21 00:01:30,200 --> 00:01:33,120 on noin kymmenen kertaa suurempi kuin solujen. 22 00:01:33,200 --> 00:01:35,000 Vihollista on kunnioitettava. 23 00:01:36,800 --> 00:01:40,080 Olemme epäilemättä englannin kielen historian - 24 00:01:40,160 --> 00:01:43,400 tärkeimmän kirjailijan edessä, mutta voisimme kysyä - 25 00:01:43,480 --> 00:01:46,880 syytä hänen myöhempään vaikutukseensa. Onko ideoita? 26 00:01:50,640 --> 00:01:53,440 Voisiko se johtua hänen työnsä omaperäisyydestä? 27 00:01:54,400 --> 00:01:55,680 Oliko tuo kysymys? 28 00:01:56,240 --> 00:01:57,520 Se on mielipiteeni. 29 00:01:58,920 --> 00:02:00,800 Mielipide on tärkeä, 30 00:02:02,800 --> 00:02:07,520 mutta on tärkeämpää tietää, milloin olla hiljaa, ettei nolaa itseään. 31 00:02:10,360 --> 00:02:14,920 Olisin hyväksynyt kommentin hahmojen kehittyneestä lingvistiikasta. 32 00:02:15,000 --> 00:02:16,280 Mutta omaperäisyys? 33 00:02:19,640 --> 00:02:21,600 Tämän näytelmän alkuperäisyys, 34 00:02:21,680 --> 00:02:25,080 hyvät naiset ja herrat, on Luigi Da Porton ansiota. 35 00:02:25,160 --> 00:02:27,880 Ei Shakespearen, ja se siitä. 36 00:02:31,080 --> 00:02:34,320 Jos teillä on kysyttävää, ottakaa yhteyttä sihteeriini. 37 00:02:34,400 --> 00:02:36,240 Meillä ei ole hänen tietojaan. 38 00:02:36,880 --> 00:02:41,480 Päättelykykynne vetää vertoja vain mielipiteidenne laadulle. 39 00:02:42,120 --> 00:02:43,280 Kiitos. 40 00:02:51,240 --> 00:02:53,640 Professori. -He ovat etuajassa. 41 00:02:53,720 --> 00:02:54,920 Jos tulette mukaani. 42 00:03:33,640 --> 00:03:35,760 Ministeri. -Professori Graf. 43 00:03:38,000 --> 00:03:39,360 Pahoittelen tunkeilua. 44 00:03:39,440 --> 00:03:42,600 Ministeriö ei katso hyvällä ulkoisia konsultaatioita. 45 00:03:42,680 --> 00:03:46,600 Kenenkään ei pitäisi hävetä kysyä neuvoa älykkäämmiltä ihmisiltä. 46 00:03:49,280 --> 00:03:51,440 Saisimmeko olla hetken kahden? 47 00:03:55,080 --> 00:03:56,280 Kuten ehkä tiedätte, 48 00:03:56,360 --> 00:03:59,680 syyskuussa on NATO-ministereiden huippukokous. 49 00:03:59,760 --> 00:04:02,240 Tarvitsette kartan saadaksenne haluamanne - 50 00:04:02,320 --> 00:04:04,520 loukkaamatta naapureitamme. 51 00:04:04,600 --> 00:04:06,840 Juuri niin. Istutaanko alas? 52 00:04:17,040 --> 00:04:19,240 Kerron tilanteen. -Olen ajan tasalla. 53 00:04:20,240 --> 00:04:23,520 Oletteko lukenut 42 sivua alle viidessä minuutissa? 54 00:04:23,600 --> 00:04:26,160 Jos haluaa säilyttää erilaisen aseman - 55 00:04:26,240 --> 00:04:28,840 kuin suurin osa EU-maista turismin suhteen, 56 00:04:28,920 --> 00:04:31,280 heitä on painostettava maahanmuutolla. 57 00:04:32,000 --> 00:04:35,600 Ehdotan, että pelaatte samoilla korteilla kuin naapurimaamme. 58 00:04:35,680 --> 00:04:37,720 Kertokaa pohjoisen kumppaneille, 59 00:04:37,800 --> 00:04:40,680 että meillä on suurempi muuttopaine kuin heillä. 60 00:04:40,760 --> 00:04:44,440 Ja sitä pitäisi kompensoida muiden käytäntöjen kautta. 61 00:04:45,040 --> 00:04:47,040 Esimerkiksi turismin. 62 00:05:16,120 --> 00:05:20,160 SEITSEMÄS JAKSO: NORMAN 63 00:05:44,680 --> 00:05:46,040 Sisään. 64 00:05:49,080 --> 00:05:50,480 Hyvää iltapäivää. 65 00:05:55,640 --> 00:05:56,920 Jos sallitte. 66 00:06:16,200 --> 00:06:19,520 Isäsi oli fyysikko, kemisti ja matemaatikko. 67 00:06:19,600 --> 00:06:22,800 Hän opiskeli tähtitiedettä ja oli taloustieteilijä - 68 00:06:22,880 --> 00:06:27,920 ja geopoliittinen asiantuntija. Isäsi oli… nerokas. 69 00:06:28,000 --> 00:06:30,440 Nerokas ei riitä kuvailemaan isääni. 70 00:06:30,520 --> 00:06:32,360 Miten määrittelisit hänet? 71 00:06:32,440 --> 00:06:35,920 Tarkka määritelmä olisi erittäin lahjakas yksilö, 72 00:06:36,000 --> 00:06:40,440 joita on vain 0,001 prosenttia ihmisistä. 73 00:06:42,960 --> 00:06:44,120 Entä äitisi? 74 00:06:47,800 --> 00:06:48,960 Äitinikö? 75 00:06:51,720 --> 00:06:55,440 Sijaissynnytys. Hän ruokki minua yhdeksän kuukautta. 76 00:06:55,520 --> 00:06:57,760 Tapasimme, kun hän synnytti minut. 77 00:06:57,840 --> 00:07:00,360 Muistan hänet vain hämärästi. 78 00:07:00,440 --> 00:07:02,640 Muistatko syntymäpäiväsi? 79 00:07:03,680 --> 00:07:05,240 Hämärästi. 80 00:07:07,600 --> 00:07:08,800 Kuten sanoin. 81 00:07:10,760 --> 00:07:13,920 Isäni oli tietoinen poikkeuksellisuudestaan, 82 00:07:14,000 --> 00:07:17,760 ja hänen geeniensä jatkaminen oli erittäin loogista. 83 00:07:17,840 --> 00:07:19,480 Harkitsiko hän avioliittoa? 84 00:07:21,640 --> 00:07:24,400 Avioliitossa on emotionaalista vuorovaikutusta, 85 00:07:24,480 --> 00:07:26,760 jota isäni piti hyödyttömänä - 86 00:07:26,840 --> 00:07:30,600 ja joka voisi haitata hänen tavoitettaan. 87 00:07:30,680 --> 00:07:32,120 Mitä tavoitetta? 88 00:07:34,920 --> 00:07:37,240 Että hänen lapsensa olisivat kuin hän. 89 00:07:50,560 --> 00:07:52,320 Voitko selittää tämän? 90 00:07:57,720 --> 00:07:59,600 En muista tuosta mitään. 91 00:07:59,680 --> 00:08:03,040 Muistatko seisoneesi oven takana vasara kädessä? 92 00:08:05,320 --> 00:08:09,120 Raportissa lukee varmasti, että kärsin muistinmenetyksestä. 93 00:08:09,760 --> 00:08:12,440 Näissä olosuhteissa se on kätevää. 94 00:08:12,520 --> 00:08:16,520 Jos tulisit tajuihisi jossain tietämättä, miten päädyit sinne, 95 00:08:16,600 --> 00:08:19,080 et pitäisi sitä kätevänä. 96 00:08:19,160 --> 00:08:23,000 Kärsit unettomuudesta ja masennuksesta. 97 00:08:24,240 --> 00:08:26,000 Miten elät normaalia elämää? 98 00:08:27,200 --> 00:08:29,400 En elä normaalia elämää. 99 00:08:29,480 --> 00:08:32,560 Aivan. Olet riippuvainen siskostasi. 100 00:08:32,640 --> 00:08:33,880 Anteeksi mitä? 101 00:08:33,960 --> 00:08:36,160 Siskosi auttaa sinua kaikessa. 102 00:08:36,800 --> 00:08:39,280 Ja sinusta tuntuu… 103 00:08:40,360 --> 00:08:46,800 "Hän tuntee syyllisyyttä siitä, ettei Lilyllä ole omaa elämää." 104 00:08:46,880 --> 00:08:50,120 Myönnän, että olen aina ollut riippuvainen Lilystä. 105 00:08:51,080 --> 00:08:53,200 Siksikö menit lääkäriin? 106 00:08:54,640 --> 00:08:56,480 Se ei ollut minun päätökseni. 107 00:08:58,960 --> 00:09:01,840 Tuo on mielestäsi tarkka vastaus. 108 00:09:13,840 --> 00:09:17,960 Kerro tarkalleen, mitä tohtori sai sinut muistamaan. 109 00:09:20,360 --> 00:09:25,720 Trauma tekee selväjärkisimmistäkin mielistä labyrintin. 110 00:09:25,800 --> 00:09:30,600 Siksi olen täällä. Ohjaan sinut uloskäynnille. 111 00:09:43,720 --> 00:09:46,320 Vie minut labyrintin sisäänkäynnille. 112 00:09:49,280 --> 00:09:50,440 Kolme. 113 00:09:50,520 --> 00:09:51,880 Kaksi. 114 00:09:51,960 --> 00:09:53,200 Yksi. 115 00:09:54,480 --> 00:09:55,680 Olet nyt siellä. 116 00:10:01,640 --> 00:10:04,040 Haluatko, että nivelesi surkastuvat? 117 00:10:08,240 --> 00:10:09,560 Olen sairas. 118 00:10:20,400 --> 00:10:26,200 Kuivaa yskää, kovaa päänsärkyä ja jatkuvaa, 39,1 asteen kuumetta. 119 00:10:28,760 --> 00:10:30,560 Kuume ei herätä huolta. 120 00:10:31,360 --> 00:10:33,280 Nouse ylös. Kerrataan oppitunti. 121 00:10:38,240 --> 00:10:41,000 Isäsi opetti sinua kotona. 122 00:10:41,840 --> 00:10:44,600 Se on laillista, jos huoltaja on pätevä. 123 00:10:44,680 --> 00:10:47,320 Isäni oli ainakin älyllisesti pätevä. 124 00:10:48,640 --> 00:10:50,040 Mitä opiskelit tänään? 125 00:10:54,920 --> 00:10:57,800 Historiaa. Visigooteista. 126 00:11:00,240 --> 00:11:02,880 Alarik I:n ja Alarik II:n välisiä kuninkaita. 127 00:11:05,240 --> 00:11:06,440 Ataulf. 128 00:11:07,240 --> 00:11:08,440 Sigeric. 129 00:11:09,400 --> 00:11:10,480 Wallia. 130 00:11:11,120 --> 00:11:12,360 Teoderik. 131 00:11:13,960 --> 00:11:15,240 Thorismund. 132 00:11:18,800 --> 00:11:20,400 Teoderik II. 133 00:11:21,560 --> 00:11:22,880 Teoderik II:n. 134 00:11:23,440 --> 00:11:24,720 Entä viulu? 135 00:11:24,800 --> 00:11:26,280 Se ei ollut aikataulussa. 136 00:11:30,880 --> 00:11:34,160 Elämä on täynnä aikataulusta poikkeavia asioita. 137 00:11:35,080 --> 00:11:37,960 Oletan, että olet tehnyt liikuntarutiinin. 138 00:11:39,320 --> 00:11:40,920 Voin pahoin. 139 00:11:43,440 --> 00:11:45,120 Hikoilu tekee sinulle hyvää. 140 00:11:48,800 --> 00:11:50,200 Mitä sinä tuijotat? 141 00:11:50,840 --> 00:11:51,800 En mitään. 142 00:11:52,920 --> 00:11:54,920 Vatsalihasliikkeitä, 50 toistoa. 143 00:12:02,400 --> 00:12:05,240 Runo "Distinto", kirjoittanut Juan Ramón Jiménez. 144 00:12:07,320 --> 00:12:08,920 Minulla on korkea kuume. 145 00:12:10,120 --> 00:12:11,960 Kuume ei mitätöi muistia. 146 00:12:13,840 --> 00:12:17,120 "Hänen vertaisensa halusivat tappaa hänet 147 00:12:17,200 --> 00:12:18,920 Erimielisyyksiensä takia 148 00:12:20,800 --> 00:12:24,240 Jos näet eri linnun Heitä se pois" 149 00:12:24,320 --> 00:12:26,720 "Jos näet eri vuoren Murskaa se 150 00:12:26,800 --> 00:12:29,000 Jos näet toisen polun Katkaise se" 151 00:12:29,080 --> 00:12:31,600 "Jos näet eri ruusun 152 00:12:31,680 --> 00:12:32,920 Tuhoa se" 153 00:12:33,000 --> 00:12:35,280 "Jos näet toisen joen Patoa se 154 00:12:35,360 --> 00:12:37,920 Jos näet erilaisen miehen" 155 00:12:38,520 --> 00:12:39,720 "Tapa hänet" 156 00:12:39,800 --> 00:12:40,920 "Tapa hänet" 157 00:12:43,760 --> 00:12:48,600 "Hänen vertaisensa halusivat tappaa hänet heidän erojensa takia" 158 00:12:54,600 --> 00:12:59,240 Tiedät legendan siitä, miten Paco de Lucían isä teki hänestä - 159 00:12:59,320 --> 00:13:01,880 historian parhaan flamencokitaristin. 160 00:13:01,960 --> 00:13:06,320 Hän lukitsi pojan huoneeseensa kahdeksaksi tunniksi soittamaan kitaraa. 161 00:13:08,440 --> 00:13:12,000 Isäni uskoi, että sellainen koulutusmenetelmä oli hyvä pohja, 162 00:13:12,080 --> 00:13:15,040 mutta hänestä se oli riittämätön. 163 00:13:16,160 --> 00:13:19,040 Se ei ole koulutusta, vaan kaltoinkohtelua. 164 00:13:21,360 --> 00:13:26,440 Tulkitset tilannetta tavallisten ihmisten moraalisäännöillä. 165 00:13:28,480 --> 00:13:31,000 Isäni oli kaikkea muuta kuin tavallinen. 166 00:13:31,960 --> 00:13:34,200 Mitä isäsi aikoi sillä? 167 00:13:34,280 --> 00:13:35,880 Vaalia perintöään. 168 00:13:36,920 --> 00:13:38,840 Että olisimme kuin hän. 169 00:13:40,520 --> 00:13:44,120 Frankensteinin hirviöitä kuvakseen ja kaltaisekseen. 170 00:13:47,040 --> 00:13:49,600 Mutta geenit eivät riittäneet. 171 00:13:51,920 --> 00:13:54,400 Tiedätkö, mistä espanjan sana alumno tulee? 172 00:13:55,600 --> 00:13:56,760 Valaise minua. 173 00:13:58,240 --> 00:14:01,680 Yleisen etymologian mukaan se tulee latinan sanasta alumnus, 174 00:14:01,760 --> 00:14:03,160 mutta se ei ole totta. 175 00:14:03,240 --> 00:14:05,440 Se on yhdistelmä - 176 00:14:05,520 --> 00:14:09,800 kreikan puutetta merkitsevästä a:sta ja lumenista, joka tarkoittaa valoa. 177 00:14:11,520 --> 00:14:14,920 Siksi oppilaalla, alumnolla, ei ole valoa. 178 00:14:15,000 --> 00:14:17,240 Hän ei ole valaistunut. 179 00:14:17,320 --> 00:14:20,640 Vain jotta ymmärrät, luutnantti, sillä isäni… 180 00:14:24,120 --> 00:14:26,040 …ei kohdellut meitä kaltoin. 181 00:14:28,240 --> 00:14:30,120 Hän vain piteli soihtua. 182 00:14:30,600 --> 00:14:33,080 Yhdenkään lapsen ei pidä sietää sellaista. 183 00:14:38,440 --> 00:14:40,720 Minulla oli sentään Lily. 184 00:14:48,760 --> 00:14:50,240 Toin sinulle jotain. 185 00:14:51,120 --> 00:14:52,880 Isän mukaan vain nestemäistä. 186 00:14:52,960 --> 00:14:55,280 Hänen omenamehunsa ei paranna kaikkea. 187 00:14:55,880 --> 00:14:57,440 Mutta tämä on illallisesi. 188 00:14:57,520 --> 00:14:59,040 Siitä riittää molemmille. 189 00:15:06,280 --> 00:15:08,120 Näetkö? 190 00:15:18,040 --> 00:15:20,240 Mikä sinua naurattaa? 191 00:15:20,720 --> 00:15:23,160 Sinusta tämä ei ole hauskaa. 192 00:15:24,080 --> 00:15:25,240 Kokeile. 193 00:15:28,960 --> 00:15:31,840 Isäni metodi kantoi lopulta hedelmää. 194 00:15:32,840 --> 00:15:35,760 Vuoden lopussa, vain 14-vuotiaina, 195 00:15:35,840 --> 00:15:40,200 meidät hyväksyttiin 15:een maailman huippuyliopistoon, 196 00:15:40,280 --> 00:15:43,840 mukaan lukien Harvardiin, Oxfordiin, Stanfordiin ja MIT:hen. 197 00:15:43,920 --> 00:15:45,880 Mutta se ei riittänyt isällesi. 198 00:15:45,960 --> 00:15:51,240 Sinä vuonna aioit pitää konsertin syyskuussa, EU-kokouksen aikana. 199 00:15:51,320 --> 00:15:53,680 Olimme harjoitelleet - 200 00:15:53,760 --> 00:15:56,520 Niccolò Paganinin "Capricci 24:ää" jo jonkin aikaa. 201 00:15:56,600 --> 00:16:00,240 Se on yksi monimutkaisimmista viululle tehdyistä kappaleista. 202 00:16:01,840 --> 00:16:06,120 Siitä hetkestä lähtien kaikki pyöri esityksen ympärillä. 203 00:16:07,480 --> 00:16:12,240 Isäni oli valmis tekemään kaikkensa, jotta siitä tulisi täydellinen. 204 00:16:12,320 --> 00:16:16,680 Pian Lily soitti täydellisesti, mutta minä en. 205 00:16:20,320 --> 00:16:22,200 Mikä variaatio tämä on, Norman? 206 00:16:25,040 --> 00:16:26,120 Toinen. 207 00:16:26,640 --> 00:16:27,760 Toinen. 208 00:16:29,280 --> 00:16:30,280 Oletko varma? 209 00:16:31,160 --> 00:16:32,200 Olen. 210 00:16:32,280 --> 00:16:34,320 Ei teema eikä ensimmäinen, vaan toinen. 211 00:16:36,080 --> 00:16:39,400 Voitko sitten selittää, mikset soita legatossa? 212 00:16:42,560 --> 00:16:45,040 Tiedätkö, mitä legato tarkoittaa? 213 00:16:48,640 --> 00:16:51,280 Nuotit pitäisi soittaa yhdellä jousenvedolla. 214 00:16:52,400 --> 00:16:53,640 Hyvä. 215 00:16:55,120 --> 00:16:59,880 Hetken jo luulin, ettet tiedä edes kädessäsi olevan soittimen nimeä. 216 00:17:02,120 --> 00:17:03,800 Katso minua. 217 00:17:03,880 --> 00:17:05,600 Alusta. 218 00:17:24,240 --> 00:17:26,280 Voimmeko jo lopettaa? 219 00:17:26,360 --> 00:17:27,480 Huoneeseen. 220 00:17:31,880 --> 00:17:33,760 Huoneeseen, Norman! 221 00:17:42,200 --> 00:17:46,400 Isälleni vasemman käteni asento oli tärkeämpi - 222 00:17:46,480 --> 00:17:49,720 kuin neuvottelu maiden diplomaattisista ongelmista. 223 00:17:49,800 --> 00:17:50,960 Miksi? 224 00:17:51,040 --> 00:17:54,920 Koska konsertti tarkoitti ehdotonta julkisuutta. 225 00:17:55,960 --> 00:17:58,240 Isäni todistaisi koko maailmalle, 226 00:17:58,320 --> 00:18:03,040 että hänen kokeensa koulutuksemme kanssa toimi. 227 00:18:03,520 --> 00:18:08,280 Epäonnistuminen ei ollut vaihtoehto. -Jos epäonnistuin, hänkin epäonnistui. 228 00:18:08,880 --> 00:18:10,880 Eikä hän epäonnistunut koskaan. 229 00:18:16,040 --> 00:18:18,160 Mitä hän teki, ettet epäonnistunut? 230 00:18:21,920 --> 00:18:26,080 Kukaan ei osaa pelotella lasta paremmin kuin vanhempi. 231 00:18:33,160 --> 00:18:35,080 Ei, ole kiltti. 232 00:18:38,360 --> 00:18:40,000 Älä. 233 00:18:46,040 --> 00:18:47,160 Ei. 234 00:18:52,280 --> 00:18:53,680 Ole kiltti, isä! 235 00:18:55,480 --> 00:18:56,840 Älä tee sitä! 236 00:18:59,280 --> 00:19:00,920 Virheillä on seurauksensa. 237 00:19:08,920 --> 00:19:11,840 Hän oli lukinnut minut huoneeseeni monta kertaa, 238 00:19:11,920 --> 00:19:14,480 mutta hän ei koskaan sammuttanut valoja. 239 00:19:19,160 --> 00:19:21,200 Isä! 240 00:19:21,280 --> 00:19:23,600 Lupaan harjoitella lisää. 241 00:19:23,680 --> 00:19:24,840 Isä! 242 00:19:26,040 --> 00:19:27,240 Isä! 243 00:19:28,480 --> 00:19:30,480 Sinä pelkäsit pimeää. 244 00:19:32,880 --> 00:19:37,080 Lapset pelkäävät pimeää, luutnantti. 245 00:19:38,680 --> 00:19:40,200 Minun ongelmani - 246 00:19:41,040 --> 00:19:42,560 on jotain muuta. 247 00:20:00,240 --> 00:20:01,480 Mikä häntä vaivaa? 248 00:20:01,560 --> 00:20:03,360 Hänellä on nyktofobia. 249 00:20:03,440 --> 00:20:05,520 Yön ja pimeyden pelko. 250 00:20:05,600 --> 00:20:09,560 Se aiheuttaa ahdistusta ja hermosto-oireita. 251 00:20:11,560 --> 00:20:14,640 Myös hengästymistä, 252 00:20:15,120 --> 00:20:17,720 huimausta ja hikoilua. 253 00:20:17,800 --> 00:20:19,400 Etkö voi tehdä mitään? -En. 254 00:20:20,200 --> 00:20:25,360 Kuten teidän muidenkin, hänen on kohdattava pelkonsa. 255 00:20:27,520 --> 00:20:30,760 Ensimmäisellä kerralla olin pimeässä kaksi tuntia. 256 00:20:32,880 --> 00:20:37,880 Olin varma, että pimeys veisi minut pois ikiajoiksi. 257 00:20:54,240 --> 00:20:56,920 Myönnän, että pelko pimeään jättämisestä - 258 00:20:57,000 --> 00:21:00,720 johti vähempiin virheisiin seuraavissa harjoituksissa. 259 00:21:01,600 --> 00:21:06,040 Se oli silti kaukana erinomaisuudesta, jota isäni odotti minulta. 260 00:21:07,080 --> 00:21:08,240 Ei. 261 00:21:08,320 --> 00:21:11,560 Muuta tempoa, lisää vibratoa oktaaveissa. Alusta. 262 00:21:14,120 --> 00:21:15,320 Ei. 263 00:21:15,400 --> 00:21:17,840 Piano forte. Alusta. 264 00:21:17,920 --> 00:21:21,560 Hänen korjausmenetelmänsä muuttui yhä äärimmäisemmäksi. 265 00:21:26,120 --> 00:21:29,520 Jättäminen pimeään ei enää riittänyt. 266 00:21:45,320 --> 00:21:46,720 Lopeta. 267 00:21:55,560 --> 00:21:57,320 Minua alkaa pelottaa. 268 00:21:58,640 --> 00:21:59,840 Kuuntele minua. 269 00:22:01,280 --> 00:22:02,440 Lopeta! 270 00:22:03,360 --> 00:22:04,680 Kuka voi lopettaa sen? 271 00:22:07,000 --> 00:22:08,120 Ei! 272 00:22:09,440 --> 00:22:12,760 Ei! Haluan sen loppuvan, sammuttakaa se! 273 00:22:12,840 --> 00:22:14,120 Kuka voi lopettaa sen? 274 00:22:14,200 --> 00:22:17,560 Haluan sen loppuvan! -Kuka voi sammuttaa sen? 275 00:22:34,760 --> 00:22:39,920 Isä oli lähtenyt kotoa tietäen, etten uskaltaisi sammuttaa musiikkia. 276 00:22:42,800 --> 00:22:46,280 Tällaista rangaistusta ei voi pitkittää pitkään. 277 00:22:57,240 --> 00:22:59,400 347. 278 00:23:01,400 --> 00:23:04,840 Niin monta kertaa kuuntelin kappaleen. 279 00:23:05,720 --> 00:23:08,640 Edes aikuinen ei kestäisi sellaista painetta. 280 00:23:09,920 --> 00:23:11,200 Olet oikeassa. 281 00:23:12,120 --> 00:23:13,600 Sairastuin, 282 00:23:13,680 --> 00:23:16,880 mutta tuolloin edes pelko isääni kohtaan - 283 00:23:16,960 --> 00:23:19,960 ei saanut minua ylös sängystä. 284 00:23:26,480 --> 00:23:27,840 Mitä se on? 285 00:23:27,920 --> 00:23:29,000 Efedriiniä. 286 00:23:30,160 --> 00:23:36,240 Se vapauttaa serotoniinia ja dopamiinia - 287 00:23:37,440 --> 00:23:41,440 ja stimuloi alfa- ja beeta-adrenergisia reseptoreja. 288 00:23:46,320 --> 00:23:47,760 Päästä irti. 289 00:23:52,280 --> 00:23:56,000 Tämä on omaksi parhaaksesi. Et halua tuhlata enää päivääkään. 290 00:23:56,080 --> 00:23:57,960 Harjoiteltavaa on vielä paljon. 291 00:23:58,040 --> 00:23:59,440 Efedriiniä. 292 00:24:00,520 --> 00:24:03,520 Eikö Elvis saanut sitä, kun ei voinut laulaa? 293 00:24:04,080 --> 00:24:08,240 Isäni roolimallit olivat aina parhaista parhaita. 294 00:24:08,840 --> 00:24:12,880 Kerro, mitä tapahtui, kun tohtori muistutti konserttipäivästä. 295 00:24:16,000 --> 00:24:17,800 Haluan pois täältä. -Ei. 296 00:24:17,880 --> 00:24:21,440 Olemme keskellä labyrinttia. Älä jää jälkeen. 297 00:24:21,520 --> 00:24:23,320 Anna minun opastaa sinua. 298 00:24:24,960 --> 00:24:27,040 Keskity johonkin hyvään. 299 00:24:28,680 --> 00:24:29,880 Kerro minulle. 300 00:24:30,520 --> 00:24:32,840 Mitä näet? Mitä sinä näet? 301 00:24:35,280 --> 00:24:37,840 Lily puki minut hienoihin vaatteisiin. 302 00:24:37,920 --> 00:24:42,400 Isä on hermostunut. En ole nähnyt häntä sellaisena. 303 00:24:42,480 --> 00:24:45,080 Hän haluaa, että harjoittelemme vielä kerran. 304 00:24:45,160 --> 00:24:46,680 Se sujuu hyvin. 305 00:24:57,360 --> 00:24:58,400 Professori. 306 00:24:59,240 --> 00:25:01,200 Ministeri, mitä teette täällä? 307 00:25:01,280 --> 00:25:04,720 Halusin toivottaa onnea ennen suurta iltaa. 308 00:25:06,200 --> 00:25:10,760 Toivottavasti en tullut huonoon aikaan. -Meillä on tärkeät harjoitukset kesken. 309 00:25:10,840 --> 00:25:13,640 Anteeksi, tämä vie vain kaksi minuuttia. 310 00:25:15,520 --> 00:25:17,400 Katsokaa tätä. 311 00:25:24,000 --> 00:25:27,440 Haluatteko mielipiteeni uusista lisäyksistä liittoon? 312 00:25:27,520 --> 00:25:31,760 Haluan, että kerrotte mielipiteenne konsertin jälkeen. 313 00:25:32,680 --> 00:25:33,560 Mitä sanotte? 314 00:25:34,880 --> 00:25:38,280 Kaikille… Tarkoitatteko ulkomaisia ministereitä? 315 00:25:39,400 --> 00:25:43,200 Jos haluatte tehdä muutakin kuin opettaa, tämä on tilaisuutenne. 316 00:25:50,280 --> 00:25:52,560 Onko sen oltava juuri tänä iltana? 317 00:25:52,640 --> 00:25:54,800 Konsertti on todella tärkeä. -Tiedän. 318 00:25:54,880 --> 00:25:59,200 Olen pahoillani, mutta miettikää asiaa. Tällainen tilaisuus ei toistu. 319 00:26:01,800 --> 00:26:04,840 Jos haluat tehdä jotain tärkeää maasi hyväksi - 320 00:26:04,920 --> 00:26:07,600 ja jättää jälkesi historiaan, nyt on sen aika. 321 00:26:09,760 --> 00:26:11,400 Harkitsen asiaa. Anteeksi. 322 00:26:16,480 --> 00:26:18,240 Selvä. Aloitetaan alusta. 323 00:26:39,760 --> 00:26:42,080 Tiedätkö, mikä on Dis, Norman? 324 00:26:47,160 --> 00:26:49,080 Nuotti asteikon sisällä… 325 00:26:49,160 --> 00:26:50,520 Ei! 326 00:26:53,520 --> 00:26:59,080 Dis erottaa korjauksen täydellisestä häpeästä. 327 00:26:59,160 --> 00:27:01,880 Sitäkö haluat, Norman? Haluatko nolata minut? 328 00:27:09,200 --> 00:27:10,480 Alusta. 329 00:27:19,160 --> 00:27:20,120 Mitä sinä teet? 330 00:27:26,560 --> 00:27:27,720 Alusta. 331 00:27:37,280 --> 00:27:41,520 Tuo musiikki… -Jatka soittamista. 332 00:27:41,600 --> 00:27:42,840 Musiikki. 333 00:27:50,600 --> 00:27:52,560 Haluan pois täältä. -Lopeta! 334 00:27:56,440 --> 00:27:58,000 Jatka. -Se on… 335 00:27:58,080 --> 00:27:59,360 Soita vielä kerran. 336 00:27:59,440 --> 00:28:00,800 Alusta. 337 00:28:14,800 --> 00:28:15,960 Lopeta! 338 00:28:16,040 --> 00:28:17,520 Tee jotain, ole kiltti! 339 00:28:17,600 --> 00:28:20,000 Joku tekee jotain. Rauhoittukaa. -Isä, lopeta! 340 00:28:21,080 --> 00:28:22,160 Alusta. 341 00:28:22,240 --> 00:28:23,440 Alusta! 342 00:28:23,520 --> 00:28:25,400 Anna hänen olla! 343 00:28:39,040 --> 00:28:40,760 Lopeta! 344 00:28:40,840 --> 00:28:42,440 Älä pakene. Katso. 345 00:28:42,520 --> 00:28:43,640 Katso! 346 00:29:26,520 --> 00:29:27,800 Norman! 347 00:29:27,880 --> 00:29:29,240 Norman, tule. 348 00:29:34,000 --> 00:29:37,480 Katso labyrintin uloskäyntiä. 349 00:29:37,560 --> 00:29:39,400 Kiitos, kun tulit mukaan. 350 00:29:40,200 --> 00:29:42,360 Soitan, kun olen asettunut taloksi. 351 00:29:42,440 --> 00:29:43,920 Vie hänet hotellille. 352 00:29:44,480 --> 00:29:46,880 Isä puhui nestemäisestä dieetistä. 353 00:29:46,960 --> 00:29:49,280 Hänen omenamehunsa ei paranna kaikkea. 354 00:29:52,480 --> 00:29:55,680 Ei. Piano forte. Alusta. 355 00:29:55,760 --> 00:29:58,280 IHMELAPSI NORMAN GRAF HÄMMÄSTYTTÄÄ MAAILMAA 356 00:30:13,240 --> 00:30:14,400 Ei… 357 00:30:16,320 --> 00:30:17,520 Ei, ei… 358 00:30:25,080 --> 00:30:26,040 Ei. 359 00:30:28,600 --> 00:30:29,600 Ei. 360 00:30:47,720 --> 00:30:49,000 Hei. 361 00:30:49,720 --> 00:30:50,960 Lily. 362 00:30:57,720 --> 00:31:03,000 Tiesitkö, että tässä raportissa tohtori Eviana Marlow epäili jo tilaasi? 363 00:31:06,360 --> 00:31:08,600 Suuri anagnorisikseni. 364 00:31:09,480 --> 00:31:11,880 Jos tiesit, että käsittelin tietoja, 365 00:31:11,960 --> 00:31:15,160 miksi puhuit siskostasi kuin hän olisi joku muu? 366 00:31:17,520 --> 00:31:23,160 Pyysit kertomaan, mitä muistin seremonian aikana. 367 00:31:29,400 --> 00:31:34,000 Miten käsittelit tuomion isäsi murhasta? 368 00:31:34,080 --> 00:31:40,600 Tuolloin olin varma, että otin syyt niskoilleni suojellakseni Lilyä. 369 00:31:40,680 --> 00:31:42,240 Ironista, eikö? 370 00:31:42,720 --> 00:31:46,680 Sitten Lily tuli esiin seremoniassa. 371 00:31:47,320 --> 00:31:50,840 Intrare in scaenam kuin Sarah Bernhardt. 372 00:31:53,040 --> 00:31:54,680 Hyvää iltaa kaikille. 373 00:31:59,080 --> 00:32:00,720 Hyvää iltaa, tohtori. 374 00:32:02,440 --> 00:32:04,360 Odotin innolla tapaavani sinut. 375 00:32:04,440 --> 00:32:07,120 Onko hänellä jakautunut persoonallisuus? 376 00:32:07,200 --> 00:32:09,680 Dissosiatiivinen identiteettihäiriö. 377 00:32:09,760 --> 00:32:16,040 Jompikumpi heistä teki siis murhan. -Henkirikoksen. 378 00:32:16,560 --> 00:32:19,680 Nuorisotuomioistuin numero kolmen mukaan. 379 00:32:20,600 --> 00:32:25,240 Jos kenelläkään ei ole mitään mielenkiintoista lisättävää, 380 00:32:25,320 --> 00:32:28,960 arvostaisin, jos ette puhuisi. Saan migreenin hölynpölystä. 381 00:32:30,200 --> 00:32:32,520 Miten veljesi voi, Lily? 382 00:32:33,440 --> 00:32:35,040 Hän sopeutuu tilanteeseen. 383 00:32:36,360 --> 00:32:40,440 Aiheutit melkoisen järkytyksen. -Halusin puhua kanssasi - 384 00:32:40,520 --> 00:32:44,400 viedäkseni loppuun läpimurto- ja uudelleensyntymisprosessin. 385 00:32:46,120 --> 00:32:47,520 Normanin. 386 00:32:48,600 --> 00:32:50,400 Teidän molempien. 387 00:32:52,480 --> 00:32:55,480 Olet suojellut veljeäsi koko elämäsi. 388 00:32:57,360 --> 00:33:03,640 Jotta Norman ottaisi tämän askeleen, sinun on otettava se hänen kanssaan. 389 00:33:03,720 --> 00:33:07,440 Tiedän, että rakastat veljeäsi. -Hän on osa minua. 390 00:33:08,040 --> 00:33:15,000 Kauanko hän on halunnut olla itsenäinen ja elää omaa elämäänsä? 391 00:33:16,400 --> 00:33:20,480 Oletko varma, että Norman tarvitsee sinua? 392 00:33:22,080 --> 00:33:23,600 Sano sinä. 393 00:33:25,920 --> 00:33:28,080 Tarvitseeko Norman minua? 394 00:33:29,640 --> 00:33:34,000 Entä minun tarpeeni ja haluni? Entä minä? 395 00:33:35,120 --> 00:33:38,000 Minulla ei ole unelmia, ei elämää, ei kehoa…. 396 00:33:38,080 --> 00:33:39,080 Minä elän… 397 00:33:47,960 --> 00:33:49,120 …loukussa. 398 00:33:49,960 --> 00:33:54,240 Monet potilaat elävät rinnakkain alter egojensa kanssa. 399 00:33:54,320 --> 00:33:57,600 Tai he sulautuvat yhdeksi persoonaksi. 400 00:33:57,680 --> 00:33:59,680 Sitäkö sinä pelkäät, Lily? 401 00:34:00,280 --> 00:34:04,520 Pelkäätkö, ettei Norman halua elää rinnakkain kanssasi? 402 00:34:15,800 --> 00:34:18,320 Norman on aina kanssani. 403 00:34:21,040 --> 00:34:23,000 Enkä minä pelkää, tohtori. 404 00:34:23,720 --> 00:34:28,840 Eikö olisi jo aika vapauttaa hänet? 405 00:34:32,520 --> 00:34:36,720 Pelkäsin, että jos sulautuisin hänen persoonallisuuteensa, 406 00:34:38,960 --> 00:34:41,560 siskoni katoaisi ikiajoiksi. 407 00:34:42,080 --> 00:34:47,320 Siskollesi taas se on elämän ja kuoleman kysymys. 408 00:34:49,600 --> 00:34:52,520 Täydellinen syy tappaa lääkäri. 409 00:34:57,640 --> 00:35:03,840 Ikävä eliminoida pääepäiltysi, mutta Lily ei ole enää keskuudessamme. 410 00:35:25,360 --> 00:35:26,640 Odota tässä. 411 00:35:27,360 --> 00:35:29,040 He tulevat hakemaan sinut. 412 00:35:35,320 --> 00:35:36,960 Toksikologian tulokset. 413 00:35:59,160 --> 00:36:00,320 Se on perheasia. 414 00:36:44,120 --> 00:36:47,720 Suomennos: Emilia Hietala 414 00:36:48,305 --> 00:37:48,306