"Matices" Norman
ID | 13182402 |
---|---|
Movie Name | "Matices" Norman |
Release Name | Matices.s01e07.720p.WEB.MULTi.H264-JFF |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 33484445 |
Format | srt |
1
00:00:08,000 --> 00:00:11,720
Sarjassa käsitellään mielisairauksia,
traumoja, väkivaltaa ja itsemurhia.
2
00:00:11,800 --> 00:00:12,960
Ei suositella herkille.
3
00:00:14,000 --> 00:00:20,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
4
00:00:24,320 --> 00:00:27,040
Ongelma on ollut olemassa -
5
00:00:27,120 --> 00:00:30,240
siitä asti, kun Isaac Newton
keksi painovoiman.
6
00:00:31,080 --> 00:00:32,600
Mutta tiesitte sen jo.
7
00:00:33,440 --> 00:00:35,400
Hänen lakiensa ansiosta -
8
00:00:35,480 --> 00:00:39,120
fysiikka voi ennustaa
asennot ja nopeudet -
9
00:00:39,200 --> 00:00:42,400
kahdelle kappaleelle,
joihin vaikuttaa sama vetovoima.
10
00:00:42,480 --> 00:00:46,720
Mutta tietääkö kukaan, mitä tapahtuu,
jos lisäämme kolmannen kappaleen -
11
00:00:46,800 --> 00:00:48,360
vakaaseen järjestelmään?
12
00:00:56,160 --> 00:01:00,440
Kaikki kolme kappaletta
ovat olemassa rinnakkain,
13
00:01:00,520 --> 00:01:03,480
kunnes kaksi niistä törmää -
14
00:01:04,200 --> 00:01:07,280
tai yksi poistetaan järjestelmästä,
15
00:01:07,360 --> 00:01:10,760
jolloin jäljelle jää taas
kaksi kappaletta.
16
00:01:11,480 --> 00:01:13,400
Se on sama määrä neuroneja -
17
00:01:13,480 --> 00:01:16,360
kuin teillä kaikilla
näyttää olevan yhteensä.
18
00:01:18,840 --> 00:01:22,400
Oli kuitenkin välttämätöntä
odottaa painovoimakvanttiteoriaa,
19
00:01:22,480 --> 00:01:25,400
jotta ongelma saisi
ansaitsemaansa huomiota.
20
00:01:27,280 --> 00:01:30,120
Bakteerien määrä organismissamme -
21
00:01:30,200 --> 00:01:33,120
on noin kymmenen kertaa suurempi
kuin solujen.
22
00:01:33,200 --> 00:01:35,000
Vihollista on kunnioitettava.
23
00:01:36,800 --> 00:01:40,080
Olemme epäilemättä
englannin kielen historian -
24
00:01:40,160 --> 00:01:43,400
tärkeimmän kirjailijan edessä,
mutta voisimme kysyä -
25
00:01:43,480 --> 00:01:46,880
syytä hänen myöhempään
vaikutukseensa. Onko ideoita?
26
00:01:50,640 --> 00:01:53,440
Voisiko se johtua
hänen työnsä omaperäisyydestä?
27
00:01:54,400 --> 00:01:55,680
Oliko tuo kysymys?
28
00:01:56,240 --> 00:01:57,520
Se on mielipiteeni.
29
00:01:58,920 --> 00:02:00,800
Mielipide on tärkeä,
30
00:02:02,800 --> 00:02:07,520
mutta on tärkeämpää tietää, milloin
olla hiljaa, ettei nolaa itseään.
31
00:02:10,360 --> 00:02:14,920
Olisin hyväksynyt kommentin
hahmojen kehittyneestä lingvistiikasta.
32
00:02:15,000 --> 00:02:16,280
Mutta omaperäisyys?
33
00:02:19,640 --> 00:02:21,600
Tämän näytelmän alkuperäisyys,
34
00:02:21,680 --> 00:02:25,080
hyvät naiset ja herrat,
on Luigi Da Porton ansiota.
35
00:02:25,160 --> 00:02:27,880
Ei Shakespearen, ja se siitä.
36
00:02:31,080 --> 00:02:34,320
Jos teillä on kysyttävää,
ottakaa yhteyttä sihteeriini.
37
00:02:34,400 --> 00:02:36,240
Meillä ei ole hänen tietojaan.
38
00:02:36,880 --> 00:02:41,480
Päättelykykynne vetää vertoja
vain mielipiteidenne laadulle.
39
00:02:42,120 --> 00:02:43,280
Kiitos.
40
00:02:51,240 --> 00:02:53,640
Professori.
-He ovat etuajassa.
41
00:02:53,720 --> 00:02:54,920
Jos tulette mukaani.
42
00:03:33,640 --> 00:03:35,760
Ministeri.
-Professori Graf.
43
00:03:38,000 --> 00:03:39,360
Pahoittelen tunkeilua.
44
00:03:39,440 --> 00:03:42,600
Ministeriö ei katso hyvällä
ulkoisia konsultaatioita.
45
00:03:42,680 --> 00:03:46,600
Kenenkään ei pitäisi hävetä
kysyä neuvoa älykkäämmiltä ihmisiltä.
46
00:03:49,280 --> 00:03:51,440
Saisimmeko olla hetken kahden?
47
00:03:55,080 --> 00:03:56,280
Kuten ehkä tiedätte,
48
00:03:56,360 --> 00:03:59,680
syyskuussa on
NATO-ministereiden huippukokous.
49
00:03:59,760 --> 00:04:02,240
Tarvitsette kartan
saadaksenne haluamanne -
50
00:04:02,320 --> 00:04:04,520
loukkaamatta naapureitamme.
51
00:04:04,600 --> 00:04:06,840
Juuri niin. Istutaanko alas?
52
00:04:17,040 --> 00:04:19,240
Kerron tilanteen.
-Olen ajan tasalla.
53
00:04:20,240 --> 00:04:23,520
Oletteko lukenut 42 sivua
alle viidessä minuutissa?
54
00:04:23,600 --> 00:04:26,160
Jos haluaa säilyttää erilaisen aseman -
55
00:04:26,240 --> 00:04:28,840
kuin suurin osa EU-maista
turismin suhteen,
56
00:04:28,920 --> 00:04:31,280
heitä on painostettava maahanmuutolla.
57
00:04:32,000 --> 00:04:35,600
Ehdotan, että pelaatte
samoilla korteilla kuin naapurimaamme.
58
00:04:35,680 --> 00:04:37,720
Kertokaa pohjoisen kumppaneille,
59
00:04:37,800 --> 00:04:40,680
että meillä on
suurempi muuttopaine kuin heillä.
60
00:04:40,760 --> 00:04:44,440
Ja sitä pitäisi kompensoida
muiden käytäntöjen kautta.
61
00:04:45,040 --> 00:04:47,040
Esimerkiksi turismin.
62
00:05:16,120 --> 00:05:20,160
SEITSEMÄS JAKSO:
NORMAN
63
00:05:44,680 --> 00:05:46,040
Sisään.
64
00:05:49,080 --> 00:05:50,480
Hyvää iltapäivää.
65
00:05:55,640 --> 00:05:56,920
Jos sallitte.
66
00:06:16,200 --> 00:06:19,520
Isäsi oli fyysikko,
kemisti ja matemaatikko.
67
00:06:19,600 --> 00:06:22,800
Hän opiskeli tähtitiedettä
ja oli taloustieteilijä -
68
00:06:22,880 --> 00:06:27,920
ja geopoliittinen asiantuntija.
Isäsi oli… nerokas.
69
00:06:28,000 --> 00:06:30,440
Nerokas ei riitä kuvailemaan isääni.
70
00:06:30,520 --> 00:06:32,360
Miten määrittelisit hänet?
71
00:06:32,440 --> 00:06:35,920
Tarkka määritelmä olisi
erittäin lahjakas yksilö,
72
00:06:36,000 --> 00:06:40,440
joita on vain
0,001 prosenttia ihmisistä.
73
00:06:42,960 --> 00:06:44,120
Entä äitisi?
74
00:06:47,800 --> 00:06:48,960
Äitinikö?
75
00:06:51,720 --> 00:06:55,440
Sijaissynnytys.
Hän ruokki minua yhdeksän kuukautta.
76
00:06:55,520 --> 00:06:57,760
Tapasimme, kun hän synnytti minut.
77
00:06:57,840 --> 00:07:00,360
Muistan hänet vain hämärästi.
78
00:07:00,440 --> 00:07:02,640
Muistatko syntymäpäiväsi?
79
00:07:03,680 --> 00:07:05,240
Hämärästi.
80
00:07:07,600 --> 00:07:08,800
Kuten sanoin.
81
00:07:10,760 --> 00:07:13,920
Isäni oli tietoinen
poikkeuksellisuudestaan,
82
00:07:14,000 --> 00:07:17,760
ja hänen geeniensä jatkaminen
oli erittäin loogista.
83
00:07:17,840 --> 00:07:19,480
Harkitsiko hän avioliittoa?
84
00:07:21,640 --> 00:07:24,400
Avioliitossa on
emotionaalista vuorovaikutusta,
85
00:07:24,480 --> 00:07:26,760
jota isäni piti hyödyttömänä -
86
00:07:26,840 --> 00:07:30,600
ja joka voisi
haitata hänen tavoitettaan.
87
00:07:30,680 --> 00:07:32,120
Mitä tavoitetta?
88
00:07:34,920 --> 00:07:37,240
Että hänen lapsensa olisivat kuin hän.
89
00:07:50,560 --> 00:07:52,320
Voitko selittää tämän?
90
00:07:57,720 --> 00:07:59,600
En muista tuosta mitään.
91
00:07:59,680 --> 00:08:03,040
Muistatko seisoneesi
oven takana vasara kädessä?
92
00:08:05,320 --> 00:08:09,120
Raportissa lukee varmasti,
että kärsin muistinmenetyksestä.
93
00:08:09,760 --> 00:08:12,440
Näissä olosuhteissa se on kätevää.
94
00:08:12,520 --> 00:08:16,520
Jos tulisit tajuihisi jossain
tietämättä, miten päädyit sinne,
95
00:08:16,600 --> 00:08:19,080
et pitäisi sitä kätevänä.
96
00:08:19,160 --> 00:08:23,000
Kärsit unettomuudesta ja masennuksesta.
97
00:08:24,240 --> 00:08:26,000
Miten elät normaalia elämää?
98
00:08:27,200 --> 00:08:29,400
En elä normaalia elämää.
99
00:08:29,480 --> 00:08:32,560
Aivan. Olet riippuvainen siskostasi.
100
00:08:32,640 --> 00:08:33,880
Anteeksi mitä?
101
00:08:33,960 --> 00:08:36,160
Siskosi auttaa sinua kaikessa.
102
00:08:36,800 --> 00:08:39,280
Ja sinusta tuntuu…
103
00:08:40,360 --> 00:08:46,800
"Hän tuntee syyllisyyttä siitä,
ettei Lilyllä ole omaa elämää."
104
00:08:46,880 --> 00:08:50,120
Myönnän, että olen aina ollut
riippuvainen Lilystä.
105
00:08:51,080 --> 00:08:53,200
Siksikö menit lääkäriin?
106
00:08:54,640 --> 00:08:56,480
Se ei ollut minun päätökseni.
107
00:08:58,960 --> 00:09:01,840
Tuo on mielestäsi tarkka vastaus.
108
00:09:13,840 --> 00:09:17,960
Kerro tarkalleen,
mitä tohtori sai sinut muistamaan.
109
00:09:20,360 --> 00:09:25,720
Trauma tekee selväjärkisimmistäkin
mielistä labyrintin.
110
00:09:25,800 --> 00:09:30,600
Siksi olen täällä.
Ohjaan sinut uloskäynnille.
111
00:09:43,720 --> 00:09:46,320
Vie minut labyrintin sisäänkäynnille.
112
00:09:49,280 --> 00:09:50,440
Kolme.
113
00:09:50,520 --> 00:09:51,880
Kaksi.
114
00:09:51,960 --> 00:09:53,200
Yksi.
115
00:09:54,480 --> 00:09:55,680
Olet nyt siellä.
116
00:10:01,640 --> 00:10:04,040
Haluatko, että nivelesi surkastuvat?
117
00:10:08,240 --> 00:10:09,560
Olen sairas.
118
00:10:20,400 --> 00:10:26,200
Kuivaa yskää, kovaa päänsärkyä
ja jatkuvaa, 39,1 asteen kuumetta.
119
00:10:28,760 --> 00:10:30,560
Kuume ei herätä huolta.
120
00:10:31,360 --> 00:10:33,280
Nouse ylös. Kerrataan oppitunti.
121
00:10:38,240 --> 00:10:41,000
Isäsi opetti sinua kotona.
122
00:10:41,840 --> 00:10:44,600
Se on laillista, jos huoltaja on pätevä.
123
00:10:44,680 --> 00:10:47,320
Isäni oli ainakin älyllisesti pätevä.
124
00:10:48,640 --> 00:10:50,040
Mitä opiskelit tänään?
125
00:10:54,920 --> 00:10:57,800
Historiaa. Visigooteista.
126
00:11:00,240 --> 00:11:02,880
Alarik I:n ja Alarik II:n välisiä
kuninkaita.
127
00:11:05,240 --> 00:11:06,440
Ataulf.
128
00:11:07,240 --> 00:11:08,440
Sigeric.
129
00:11:09,400 --> 00:11:10,480
Wallia.
130
00:11:11,120 --> 00:11:12,360
Teoderik.
131
00:11:13,960 --> 00:11:15,240
Thorismund.
132
00:11:18,800 --> 00:11:20,400
Teoderik II.
133
00:11:21,560 --> 00:11:22,880
Teoderik II:n.
134
00:11:23,440 --> 00:11:24,720
Entä viulu?
135
00:11:24,800 --> 00:11:26,280
Se ei ollut aikataulussa.
136
00:11:30,880 --> 00:11:34,160
Elämä on täynnä
aikataulusta poikkeavia asioita.
137
00:11:35,080 --> 00:11:37,960
Oletan, että olet tehnyt
liikuntarutiinin.
138
00:11:39,320 --> 00:11:40,920
Voin pahoin.
139
00:11:43,440 --> 00:11:45,120
Hikoilu tekee sinulle hyvää.
140
00:11:48,800 --> 00:11:50,200
Mitä sinä tuijotat?
141
00:11:50,840 --> 00:11:51,800
En mitään.
142
00:11:52,920 --> 00:11:54,920
Vatsalihasliikkeitä, 50 toistoa.
143
00:12:02,400 --> 00:12:05,240
Runo "Distinto",
kirjoittanut Juan Ramón Jiménez.
144
00:12:07,320 --> 00:12:08,920
Minulla on korkea kuume.
145
00:12:10,120 --> 00:12:11,960
Kuume ei mitätöi muistia.
146
00:12:13,840 --> 00:12:17,120
"Hänen vertaisensa
halusivat tappaa hänet
147
00:12:17,200 --> 00:12:18,920
Erimielisyyksiensä takia
148
00:12:20,800 --> 00:12:24,240
Jos näet eri linnun
Heitä se pois"
149
00:12:24,320 --> 00:12:26,720
"Jos näet eri vuoren
Murskaa se
150
00:12:26,800 --> 00:12:29,000
Jos näet toisen polun
Katkaise se"
151
00:12:29,080 --> 00:12:31,600
"Jos näet eri ruusun
152
00:12:31,680 --> 00:12:32,920
Tuhoa se"
153
00:12:33,000 --> 00:12:35,280
"Jos näet toisen joen
Patoa se
154
00:12:35,360 --> 00:12:37,920
Jos näet erilaisen miehen"
155
00:12:38,520 --> 00:12:39,720
"Tapa hänet"
156
00:12:39,800 --> 00:12:40,920
"Tapa hänet"
157
00:12:43,760 --> 00:12:48,600
"Hänen vertaisensa halusivat
tappaa hänet heidän erojensa takia"
158
00:12:54,600 --> 00:12:59,240
Tiedät legendan siitä, miten
Paco de Lucían isä teki hänestä -
159
00:12:59,320 --> 00:13:01,880
historian parhaan flamencokitaristin.
160
00:13:01,960 --> 00:13:06,320
Hän lukitsi pojan huoneeseensa
kahdeksaksi tunniksi soittamaan kitaraa.
161
00:13:08,440 --> 00:13:12,000
Isäni uskoi, että sellainen
koulutusmenetelmä oli hyvä pohja,
162
00:13:12,080 --> 00:13:15,040
mutta hänestä se oli riittämätön.
163
00:13:16,160 --> 00:13:19,040
Se ei ole koulutusta,
vaan kaltoinkohtelua.
164
00:13:21,360 --> 00:13:26,440
Tulkitset tilannetta
tavallisten ihmisten moraalisäännöillä.
165
00:13:28,480 --> 00:13:31,000
Isäni oli kaikkea muuta kuin tavallinen.
166
00:13:31,960 --> 00:13:34,200
Mitä isäsi aikoi sillä?
167
00:13:34,280 --> 00:13:35,880
Vaalia perintöään.
168
00:13:36,920 --> 00:13:38,840
Että olisimme kuin hän.
169
00:13:40,520 --> 00:13:44,120
Frankensteinin hirviöitä
kuvakseen ja kaltaisekseen.
170
00:13:47,040 --> 00:13:49,600
Mutta geenit eivät riittäneet.
171
00:13:51,920 --> 00:13:54,400
Tiedätkö,
mistä espanjan sana alumno tulee?
172
00:13:55,600 --> 00:13:56,760
Valaise minua.
173
00:13:58,240 --> 00:14:01,680
Yleisen etymologian mukaan
se tulee latinan sanasta alumnus,
174
00:14:01,760 --> 00:14:03,160
mutta se ei ole totta.
175
00:14:03,240 --> 00:14:05,440
Se on yhdistelmä -
176
00:14:05,520 --> 00:14:09,800
kreikan puutetta merkitsevästä a:sta
ja lumenista, joka tarkoittaa valoa.
177
00:14:11,520 --> 00:14:14,920
Siksi oppilaalla, alumnolla,
ei ole valoa.
178
00:14:15,000 --> 00:14:17,240
Hän ei ole valaistunut.
179
00:14:17,320 --> 00:14:20,640
Vain jotta ymmärrät, luutnantti,
sillä isäni…
180
00:14:24,120 --> 00:14:26,040
…ei kohdellut meitä kaltoin.
181
00:14:28,240 --> 00:14:30,120
Hän vain piteli soihtua.
182
00:14:30,600 --> 00:14:33,080
Yhdenkään lapsen
ei pidä sietää sellaista.
183
00:14:38,440 --> 00:14:40,720
Minulla oli sentään Lily.
184
00:14:48,760 --> 00:14:50,240
Toin sinulle jotain.
185
00:14:51,120 --> 00:14:52,880
Isän mukaan vain nestemäistä.
186
00:14:52,960 --> 00:14:55,280
Hänen omenamehunsa ei paranna kaikkea.
187
00:14:55,880 --> 00:14:57,440
Mutta tämä on illallisesi.
188
00:14:57,520 --> 00:14:59,040
Siitä riittää molemmille.
189
00:15:06,280 --> 00:15:08,120
Näetkö?
190
00:15:18,040 --> 00:15:20,240
Mikä sinua naurattaa?
191
00:15:20,720 --> 00:15:23,160
Sinusta tämä ei ole hauskaa.
192
00:15:24,080 --> 00:15:25,240
Kokeile.
193
00:15:28,960 --> 00:15:31,840
Isäni metodi kantoi lopulta hedelmää.
194
00:15:32,840 --> 00:15:35,760
Vuoden lopussa, vain 14-vuotiaina,
195
00:15:35,840 --> 00:15:40,200
meidät hyväksyttiin
15:een maailman huippuyliopistoon,
196
00:15:40,280 --> 00:15:43,840
mukaan lukien Harvardiin,
Oxfordiin, Stanfordiin ja MIT:hen.
197
00:15:43,920 --> 00:15:45,880
Mutta se ei riittänyt isällesi.
198
00:15:45,960 --> 00:15:51,240
Sinä vuonna aioit pitää konsertin
syyskuussa, EU-kokouksen aikana.
199
00:15:51,320 --> 00:15:53,680
Olimme harjoitelleet -
200
00:15:53,760 --> 00:15:56,520
Niccolò Paganinin "Capricci 24:ää"
jo jonkin aikaa.
201
00:15:56,600 --> 00:16:00,240
Se on yksi monimutkaisimmista
viululle tehdyistä kappaleista.
202
00:16:01,840 --> 00:16:06,120
Siitä hetkestä lähtien
kaikki pyöri esityksen ympärillä.
203
00:16:07,480 --> 00:16:12,240
Isäni oli valmis tekemään kaikkensa,
jotta siitä tulisi täydellinen.
204
00:16:12,320 --> 00:16:16,680
Pian Lily soitti täydellisesti,
mutta minä en.
205
00:16:20,320 --> 00:16:22,200
Mikä variaatio tämä on, Norman?
206
00:16:25,040 --> 00:16:26,120
Toinen.
207
00:16:26,640 --> 00:16:27,760
Toinen.
208
00:16:29,280 --> 00:16:30,280
Oletko varma?
209
00:16:31,160 --> 00:16:32,200
Olen.
210
00:16:32,280 --> 00:16:34,320
Ei teema eikä ensimmäinen,
vaan toinen.
211
00:16:36,080 --> 00:16:39,400
Voitko sitten selittää,
mikset soita legatossa?
212
00:16:42,560 --> 00:16:45,040
Tiedätkö, mitä legato tarkoittaa?
213
00:16:48,640 --> 00:16:51,280
Nuotit pitäisi soittaa
yhdellä jousenvedolla.
214
00:16:52,400 --> 00:16:53,640
Hyvä.
215
00:16:55,120 --> 00:16:59,880
Hetken jo luulin, ettet tiedä edes
kädessäsi olevan soittimen nimeä.
216
00:17:02,120 --> 00:17:03,800
Katso minua.
217
00:17:03,880 --> 00:17:05,600
Alusta.
218
00:17:24,240 --> 00:17:26,280
Voimmeko jo lopettaa?
219
00:17:26,360 --> 00:17:27,480
Huoneeseen.
220
00:17:31,880 --> 00:17:33,760
Huoneeseen, Norman!
221
00:17:42,200 --> 00:17:46,400
Isälleni vasemman käteni asento
oli tärkeämpi -
222
00:17:46,480 --> 00:17:49,720
kuin neuvottelu
maiden diplomaattisista ongelmista.
223
00:17:49,800 --> 00:17:50,960
Miksi?
224
00:17:51,040 --> 00:17:54,920
Koska konsertti tarkoitti
ehdotonta julkisuutta.
225
00:17:55,960 --> 00:17:58,240
Isäni todistaisi koko maailmalle,
226
00:17:58,320 --> 00:18:03,040
että hänen kokeensa
koulutuksemme kanssa toimi.
227
00:18:03,520 --> 00:18:08,280
Epäonnistuminen ei ollut vaihtoehto.
-Jos epäonnistuin, hänkin epäonnistui.
228
00:18:08,880 --> 00:18:10,880
Eikä hän epäonnistunut koskaan.
229
00:18:16,040 --> 00:18:18,160
Mitä hän teki, ettet epäonnistunut?
230
00:18:21,920 --> 00:18:26,080
Kukaan ei osaa pelotella lasta
paremmin kuin vanhempi.
231
00:18:33,160 --> 00:18:35,080
Ei, ole kiltti.
232
00:18:38,360 --> 00:18:40,000
Älä.
233
00:18:46,040 --> 00:18:47,160
Ei.
234
00:18:52,280 --> 00:18:53,680
Ole kiltti, isä!
235
00:18:55,480 --> 00:18:56,840
Älä tee sitä!
236
00:18:59,280 --> 00:19:00,920
Virheillä on seurauksensa.
237
00:19:08,920 --> 00:19:11,840
Hän oli lukinnut minut
huoneeseeni monta kertaa,
238
00:19:11,920 --> 00:19:14,480
mutta hän ei koskaan
sammuttanut valoja.
239
00:19:19,160 --> 00:19:21,200
Isä!
240
00:19:21,280 --> 00:19:23,600
Lupaan harjoitella lisää.
241
00:19:23,680 --> 00:19:24,840
Isä!
242
00:19:26,040 --> 00:19:27,240
Isä!
243
00:19:28,480 --> 00:19:30,480
Sinä pelkäsit pimeää.
244
00:19:32,880 --> 00:19:37,080
Lapset pelkäävät pimeää, luutnantti.
245
00:19:38,680 --> 00:19:40,200
Minun ongelmani -
246
00:19:41,040 --> 00:19:42,560
on jotain muuta.
247
00:20:00,240 --> 00:20:01,480
Mikä häntä vaivaa?
248
00:20:01,560 --> 00:20:03,360
Hänellä on nyktofobia.
249
00:20:03,440 --> 00:20:05,520
Yön ja pimeyden pelko.
250
00:20:05,600 --> 00:20:09,560
Se aiheuttaa ahdistusta
ja hermosto-oireita.
251
00:20:11,560 --> 00:20:14,640
Myös hengästymistä,
252
00:20:15,120 --> 00:20:17,720
huimausta ja hikoilua.
253
00:20:17,800 --> 00:20:19,400
Etkö voi tehdä mitään?
-En.
254
00:20:20,200 --> 00:20:25,360
Kuten teidän muidenkin,
hänen on kohdattava pelkonsa.
255
00:20:27,520 --> 00:20:30,760
Ensimmäisellä kerralla
olin pimeässä kaksi tuntia.
256
00:20:32,880 --> 00:20:37,880
Olin varma,
että pimeys veisi minut pois ikiajoiksi.
257
00:20:54,240 --> 00:20:56,920
Myönnän, että
pelko pimeään jättämisestä -
258
00:20:57,000 --> 00:21:00,720
johti vähempiin virheisiin
seuraavissa harjoituksissa.
259
00:21:01,600 --> 00:21:06,040
Se oli silti kaukana erinomaisuudesta,
jota isäni odotti minulta.
260
00:21:07,080 --> 00:21:08,240
Ei.
261
00:21:08,320 --> 00:21:11,560
Muuta tempoa,
lisää vibratoa oktaaveissa. Alusta.
262
00:21:14,120 --> 00:21:15,320
Ei.
263
00:21:15,400 --> 00:21:17,840
Piano forte. Alusta.
264
00:21:17,920 --> 00:21:21,560
Hänen korjausmenetelmänsä
muuttui yhä äärimmäisemmäksi.
265
00:21:26,120 --> 00:21:29,520
Jättäminen pimeään ei enää riittänyt.
266
00:21:45,320 --> 00:21:46,720
Lopeta.
267
00:21:55,560 --> 00:21:57,320
Minua alkaa pelottaa.
268
00:21:58,640 --> 00:21:59,840
Kuuntele minua.
269
00:22:01,280 --> 00:22:02,440
Lopeta!
270
00:22:03,360 --> 00:22:04,680
Kuka voi lopettaa sen?
271
00:22:07,000 --> 00:22:08,120
Ei!
272
00:22:09,440 --> 00:22:12,760
Ei! Haluan sen loppuvan,
sammuttakaa se!
273
00:22:12,840 --> 00:22:14,120
Kuka voi lopettaa sen?
274
00:22:14,200 --> 00:22:17,560
Haluan sen loppuvan!
-Kuka voi sammuttaa sen?
275
00:22:34,760 --> 00:22:39,920
Isä oli lähtenyt kotoa tietäen,
etten uskaltaisi sammuttaa musiikkia.
276
00:22:42,800 --> 00:22:46,280
Tällaista rangaistusta
ei voi pitkittää pitkään.
277
00:22:57,240 --> 00:22:59,400
347.
278
00:23:01,400 --> 00:23:04,840
Niin monta kertaa
kuuntelin kappaleen.
279
00:23:05,720 --> 00:23:08,640
Edes aikuinen ei kestäisi
sellaista painetta.
280
00:23:09,920 --> 00:23:11,200
Olet oikeassa.
281
00:23:12,120 --> 00:23:13,600
Sairastuin,
282
00:23:13,680 --> 00:23:16,880
mutta tuolloin
edes pelko isääni kohtaan -
283
00:23:16,960 --> 00:23:19,960
ei saanut minua ylös sängystä.
284
00:23:26,480 --> 00:23:27,840
Mitä se on?
285
00:23:27,920 --> 00:23:29,000
Efedriiniä.
286
00:23:30,160 --> 00:23:36,240
Se vapauttaa serotoniinia
ja dopamiinia -
287
00:23:37,440 --> 00:23:41,440
ja stimuloi alfa- ja beeta-adrenergisia
reseptoreja.
288
00:23:46,320 --> 00:23:47,760
Päästä irti.
289
00:23:52,280 --> 00:23:56,000
Tämä on omaksi parhaaksesi.
Et halua tuhlata enää päivääkään.
290
00:23:56,080 --> 00:23:57,960
Harjoiteltavaa on vielä paljon.
291
00:23:58,040 --> 00:23:59,440
Efedriiniä.
292
00:24:00,520 --> 00:24:03,520
Eikö Elvis saanut sitä,
kun ei voinut laulaa?
293
00:24:04,080 --> 00:24:08,240
Isäni roolimallit olivat aina
parhaista parhaita.
294
00:24:08,840 --> 00:24:12,880
Kerro, mitä tapahtui, kun tohtori
muistutti konserttipäivästä.
295
00:24:16,000 --> 00:24:17,800
Haluan pois täältä.
-Ei.
296
00:24:17,880 --> 00:24:21,440
Olemme keskellä labyrinttia.
Älä jää jälkeen.
297
00:24:21,520 --> 00:24:23,320
Anna minun opastaa sinua.
298
00:24:24,960 --> 00:24:27,040
Keskity johonkin hyvään.
299
00:24:28,680 --> 00:24:29,880
Kerro minulle.
300
00:24:30,520 --> 00:24:32,840
Mitä näet? Mitä sinä näet?
301
00:24:35,280 --> 00:24:37,840
Lily puki minut hienoihin vaatteisiin.
302
00:24:37,920 --> 00:24:42,400
Isä on hermostunut.
En ole nähnyt häntä sellaisena.
303
00:24:42,480 --> 00:24:45,080
Hän haluaa,
että harjoittelemme vielä kerran.
304
00:24:45,160 --> 00:24:46,680
Se sujuu hyvin.
305
00:24:57,360 --> 00:24:58,400
Professori.
306
00:24:59,240 --> 00:25:01,200
Ministeri, mitä teette täällä?
307
00:25:01,280 --> 00:25:04,720
Halusin toivottaa onnea
ennen suurta iltaa.
308
00:25:06,200 --> 00:25:10,760
Toivottavasti en tullut huonoon aikaan.
-Meillä on tärkeät harjoitukset kesken.
309
00:25:10,840 --> 00:25:13,640
Anteeksi, tämä vie vain kaksi minuuttia.
310
00:25:15,520 --> 00:25:17,400
Katsokaa tätä.
311
00:25:24,000 --> 00:25:27,440
Haluatteko mielipiteeni
uusista lisäyksistä liittoon?
312
00:25:27,520 --> 00:25:31,760
Haluan, että kerrotte mielipiteenne
konsertin jälkeen.
313
00:25:32,680 --> 00:25:33,560
Mitä sanotte?
314
00:25:34,880 --> 00:25:38,280
Kaikille…
Tarkoitatteko ulkomaisia ministereitä?
315
00:25:39,400 --> 00:25:43,200
Jos haluatte tehdä muutakin
kuin opettaa, tämä on tilaisuutenne.
316
00:25:50,280 --> 00:25:52,560
Onko sen oltava juuri tänä iltana?
317
00:25:52,640 --> 00:25:54,800
Konsertti on todella tärkeä.
-Tiedän.
318
00:25:54,880 --> 00:25:59,200
Olen pahoillani, mutta miettikää asiaa.
Tällainen tilaisuus ei toistu.
319
00:26:01,800 --> 00:26:04,840
Jos haluat tehdä jotain tärkeää
maasi hyväksi -
320
00:26:04,920 --> 00:26:07,600
ja jättää jälkesi historiaan,
nyt on sen aika.
321
00:26:09,760 --> 00:26:11,400
Harkitsen asiaa. Anteeksi.
322
00:26:16,480 --> 00:26:18,240
Selvä. Aloitetaan alusta.
323
00:26:39,760 --> 00:26:42,080
Tiedätkö, mikä on Dis, Norman?
324
00:26:47,160 --> 00:26:49,080
Nuotti asteikon sisällä…
325
00:26:49,160 --> 00:26:50,520
Ei!
326
00:26:53,520 --> 00:26:59,080
Dis erottaa korjauksen
täydellisestä häpeästä.
327
00:26:59,160 --> 00:27:01,880
Sitäkö haluat, Norman?
Haluatko nolata minut?
328
00:27:09,200 --> 00:27:10,480
Alusta.
329
00:27:19,160 --> 00:27:20,120
Mitä sinä teet?
330
00:27:26,560 --> 00:27:27,720
Alusta.
331
00:27:37,280 --> 00:27:41,520
Tuo musiikki…
-Jatka soittamista.
332
00:27:41,600 --> 00:27:42,840
Musiikki.
333
00:27:50,600 --> 00:27:52,560
Haluan pois täältä.
-Lopeta!
334
00:27:56,440 --> 00:27:58,000
Jatka.
-Se on…
335
00:27:58,080 --> 00:27:59,360
Soita vielä kerran.
336
00:27:59,440 --> 00:28:00,800
Alusta.
337
00:28:14,800 --> 00:28:15,960
Lopeta!
338
00:28:16,040 --> 00:28:17,520
Tee jotain, ole kiltti!
339
00:28:17,600 --> 00:28:20,000
Joku tekee jotain. Rauhoittukaa.
-Isä, lopeta!
340
00:28:21,080 --> 00:28:22,160
Alusta.
341
00:28:22,240 --> 00:28:23,440
Alusta!
342
00:28:23,520 --> 00:28:25,400
Anna hänen olla!
343
00:28:39,040 --> 00:28:40,760
Lopeta!
344
00:28:40,840 --> 00:28:42,440
Älä pakene. Katso.
345
00:28:42,520 --> 00:28:43,640
Katso!
346
00:29:26,520 --> 00:29:27,800
Norman!
347
00:29:27,880 --> 00:29:29,240
Norman, tule.
348
00:29:34,000 --> 00:29:37,480
Katso labyrintin uloskäyntiä.
349
00:29:37,560 --> 00:29:39,400
Kiitos, kun tulit mukaan.
350
00:29:40,200 --> 00:29:42,360
Soitan, kun olen asettunut taloksi.
351
00:29:42,440 --> 00:29:43,920
Vie hänet hotellille.
352
00:29:44,480 --> 00:29:46,880
Isä puhui nestemäisestä dieetistä.
353
00:29:46,960 --> 00:29:49,280
Hänen omenamehunsa ei paranna kaikkea.
354
00:29:52,480 --> 00:29:55,680
Ei. Piano forte. Alusta.
355
00:29:55,760 --> 00:29:58,280
IHMELAPSI NORMAN GRAF
HÄMMÄSTYTTÄÄ MAAILMAA
356
00:30:13,240 --> 00:30:14,400
Ei…
357
00:30:16,320 --> 00:30:17,520
Ei, ei…
358
00:30:25,080 --> 00:30:26,040
Ei.
359
00:30:28,600 --> 00:30:29,600
Ei.
360
00:30:47,720 --> 00:30:49,000
Hei.
361
00:30:49,720 --> 00:30:50,960
Lily.
362
00:30:57,720 --> 00:31:03,000
Tiesitkö, että tässä raportissa tohtori
Eviana Marlow epäili jo tilaasi?
363
00:31:06,360 --> 00:31:08,600
Suuri anagnorisikseni.
364
00:31:09,480 --> 00:31:11,880
Jos tiesit, että käsittelin tietoja,
365
00:31:11,960 --> 00:31:15,160
miksi puhuit siskostasi
kuin hän olisi joku muu?
366
00:31:17,520 --> 00:31:23,160
Pyysit kertomaan,
mitä muistin seremonian aikana.
367
00:31:29,400 --> 00:31:34,000
Miten käsittelit tuomion isäsi murhasta?
368
00:31:34,080 --> 00:31:40,600
Tuolloin olin varma, että otin
syyt niskoilleni suojellakseni Lilyä.
369
00:31:40,680 --> 00:31:42,240
Ironista, eikö?
370
00:31:42,720 --> 00:31:46,680
Sitten Lily tuli esiin seremoniassa.
371
00:31:47,320 --> 00:31:50,840
Intrare in scaenam kuin Sarah Bernhardt.
372
00:31:53,040 --> 00:31:54,680
Hyvää iltaa kaikille.
373
00:31:59,080 --> 00:32:00,720
Hyvää iltaa, tohtori.
374
00:32:02,440 --> 00:32:04,360
Odotin innolla tapaavani sinut.
375
00:32:04,440 --> 00:32:07,120
Onko hänellä jakautunut persoonallisuus?
376
00:32:07,200 --> 00:32:09,680
Dissosiatiivinen identiteettihäiriö.
377
00:32:09,760 --> 00:32:16,040
Jompikumpi heistä teki siis murhan.
-Henkirikoksen.
378
00:32:16,560 --> 00:32:19,680
Nuorisotuomioistuin numero kolmen
mukaan.
379
00:32:20,600 --> 00:32:25,240
Jos kenelläkään ei ole
mitään mielenkiintoista lisättävää,
380
00:32:25,320 --> 00:32:28,960
arvostaisin, jos ette puhuisi.
Saan migreenin hölynpölystä.
381
00:32:30,200 --> 00:32:32,520
Miten veljesi voi, Lily?
382
00:32:33,440 --> 00:32:35,040
Hän sopeutuu tilanteeseen.
383
00:32:36,360 --> 00:32:40,440
Aiheutit melkoisen järkytyksen.
-Halusin puhua kanssasi -
384
00:32:40,520 --> 00:32:44,400
viedäkseni loppuun läpimurto-
ja uudelleensyntymisprosessin.
385
00:32:46,120 --> 00:32:47,520
Normanin.
386
00:32:48,600 --> 00:32:50,400
Teidän molempien.
387
00:32:52,480 --> 00:32:55,480
Olet suojellut veljeäsi koko elämäsi.
388
00:32:57,360 --> 00:33:03,640
Jotta Norman ottaisi tämän askeleen,
sinun on otettava se hänen kanssaan.
389
00:33:03,720 --> 00:33:07,440
Tiedän, että rakastat veljeäsi.
-Hän on osa minua.
390
00:33:08,040 --> 00:33:15,000
Kauanko hän on halunnut olla itsenäinen
ja elää omaa elämäänsä?
391
00:33:16,400 --> 00:33:20,480
Oletko varma,
että Norman tarvitsee sinua?
392
00:33:22,080 --> 00:33:23,600
Sano sinä.
393
00:33:25,920 --> 00:33:28,080
Tarvitseeko Norman minua?
394
00:33:29,640 --> 00:33:34,000
Entä minun tarpeeni ja haluni?
Entä minä?
395
00:33:35,120 --> 00:33:38,000
Minulla ei ole unelmia,
ei elämää, ei kehoa….
396
00:33:38,080 --> 00:33:39,080
Minä elän…
397
00:33:47,960 --> 00:33:49,120
…loukussa.
398
00:33:49,960 --> 00:33:54,240
Monet potilaat elävät rinnakkain
alter egojensa kanssa.
399
00:33:54,320 --> 00:33:57,600
Tai he sulautuvat yhdeksi persoonaksi.
400
00:33:57,680 --> 00:33:59,680
Sitäkö sinä pelkäät, Lily?
401
00:34:00,280 --> 00:34:04,520
Pelkäätkö, ettei Norman halua
elää rinnakkain kanssasi?
402
00:34:15,800 --> 00:34:18,320
Norman on aina kanssani.
403
00:34:21,040 --> 00:34:23,000
Enkä minä pelkää, tohtori.
404
00:34:23,720 --> 00:34:28,840
Eikö olisi jo aika vapauttaa hänet?
405
00:34:32,520 --> 00:34:36,720
Pelkäsin, että jos sulautuisin
hänen persoonallisuuteensa,
406
00:34:38,960 --> 00:34:41,560
siskoni katoaisi ikiajoiksi.
407
00:34:42,080 --> 00:34:47,320
Siskollesi taas
se on elämän ja kuoleman kysymys.
408
00:34:49,600 --> 00:34:52,520
Täydellinen syy tappaa lääkäri.
409
00:34:57,640 --> 00:35:03,840
Ikävä eliminoida pääepäiltysi,
mutta Lily ei ole enää keskuudessamme.
410
00:35:25,360 --> 00:35:26,640
Odota tässä.
411
00:35:27,360 --> 00:35:29,040
He tulevat hakemaan sinut.
412
00:35:35,320 --> 00:35:36,960
Toksikologian tulokset.
413
00:35:59,160 --> 00:36:00,320
Se on perheasia.
414
00:36:44,120 --> 00:36:47,720
Suomennos: Emilia Hietala
414
00:36:48,305 --> 00:37:48,306