The Gendarme in New York

ID13182418
Movie NameThe Gendarme in New York
Release Name Le.Gendarme.à.New.York.1965.VOYO.WEB-DL
Year1965
Kindmovie
LanguageRomanian
IMDB ID60450
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:34,791 --> 00:00:36,040 Ai văzut ştirea ? 3 00:00:36,123 --> 00:00:38,624 Brigada din Saint-Tropez va reprezenta Franța 4 00:00:38,707 --> 00:00:42,249 la Congresul Internațional al Jandarmeriilor, de la New York. 5 00:00:46,916 --> 00:00:49,165 Mai repede ! Aşa ! 6 00:00:49,707 --> 00:00:52,791 Berlicot ! Mai repede ! Nu vă mai câcâiți cu baretele alea ! 7 00:00:54,165 --> 00:00:56,123 - Tricart ! Baretele ! - Da, şefule. 8 00:00:56,207 --> 00:01:01,040 Baretele ! Dnă Merlot ! Ajutați-l ! 9 00:01:01,874 --> 00:01:05,249 Ia uite-l pe Fougasse ! Priviți ! 10 00:01:06,999 --> 00:01:09,457 Fougasse, îți închizi odată valiza aia ? 11 00:01:09,541 --> 00:01:10,791 S-a înțepenit, şefule. 12 00:01:14,290 --> 00:01:16,499 Gata ! 13 00:01:17,123 --> 00:01:18,582 Drepți ! 14 00:01:30,916 --> 00:01:33,249 Ridică-te ! 15 00:01:33,707 --> 00:01:35,832 Mă scuzați, domnule adjutant. Ridică-te ! 16 00:01:36,666 --> 00:01:37,916 Şefule ! 17 00:01:38,999 --> 00:01:40,999 Drepți ! 18 00:01:52,249 --> 00:01:54,082 Ați pățit ceva, şefule ? 19 00:02:01,332 --> 00:02:03,374 - Unde e tinctura de arnică ? - Sus, în dulap. 20 00:02:04,457 --> 00:02:07,415 - Te-ai lovit, tată ? - Doar nu crezi că vreau s-o beau ! 21 00:02:07,499 --> 00:02:09,749 Stai aici ! Am eu grijă de tine. 22 00:02:10,123 --> 00:02:12,457 Ai putea să nu-mi faci mutre tocmai azi, 23 00:02:12,541 --> 00:02:13,874 când plec într-o țară îndepărtată ! 24 00:02:13,958 --> 00:02:17,707 Acolo... Încetişor ! Crezi că-mi place să te las singură, aici ? 25 00:02:17,791 --> 00:02:20,040 Nici mie nu-mi place să rămân singură. 26 00:02:20,123 --> 00:02:22,249 Dacă voiai, puteai să mă iei cu tine. 27 00:02:22,332 --> 00:02:25,791 Nici măcar adjutantul nu-şi ia nevasta cu el. Ordinele sunt ordine ! 28 00:02:25,874 --> 00:02:27,123 Avem nişte economii. 29 00:02:27,207 --> 00:02:30,207 Puteam să călătorim separat şi să ne vedem acolo. 30 00:02:30,290 --> 00:02:32,958 De când îmi doresc să văd Statele Unite, tată ! 31 00:02:33,039 --> 00:02:35,791 Singură, la New York, la cheremul primului miliardar sosit... 32 00:02:35,916 --> 00:02:39,123 - Poate că e tânăr şi frumos. - Văd că mai citeşti basme. 33 00:02:39,249 --> 00:02:42,082 Tată... Vreau să văd America, măcar o dată în viață. 34 00:02:42,165 --> 00:02:44,958 - O s-o faci altă dată. - Adică niciodată. 35 00:02:45,039 --> 00:02:48,332 Dar New York nu înseamnă America ! Cel puțin, aşa spun ghidurile. 36 00:02:48,415 --> 00:02:50,332 Iar eu am citit 12 ghiduri ! 37 00:02:50,415 --> 00:02:53,290 Cele trei vorbe în engleză tot de la mine le-ai învățat. 38 00:02:53,374 --> 00:02:55,374 Frumos îmi mulțumeşti ! 39 00:02:55,457 --> 00:02:56,624 Eu tot o să mă duc la New York. 40 00:03:33,791 --> 00:03:40,916 JANDARMUL LA NEW YORK 41 00:05:19,415 --> 00:05:22,040 Bună, Nicole ! Văd că s-au acoperit de glorie... 42 00:05:22,165 --> 00:05:24,624 - Nu toată lumea. - O să te plictiseşti, singurică... 43 00:05:24,749 --> 00:05:25,874 Mie-mi spui ? 44 00:05:25,958 --> 00:05:28,415 Îi duc tatei maşina la Deauville. Te iau şi pe tine ? 45 00:05:28,541 --> 00:05:31,332 Ia spune, Deauville nu e lângă Havre ? 46 00:05:31,415 --> 00:05:34,541 Pentru zâmbetul tău, prințeso, fac şi un ocol ! 47 00:05:35,499 --> 00:05:38,499 Perfect ! Aşteaptă-mă aici ! Mă întorc în cinci minute. 48 00:05:51,457 --> 00:05:54,624 Stângul ! 49 00:06:08,290 --> 00:06:10,916 Domnilor, doar n-o să-mi spuneți că vă e frică ! 50 00:06:10,999 --> 00:06:12,999 - Dați-i drumul ! - Da, şefule. 51 00:06:17,749 --> 00:06:21,541 - E prima dată, domnule adjutant. - Urcă ! E un ordin ! 52 00:06:22,332 --> 00:06:24,832 În sfârşit... Poftim ! 53 00:06:53,290 --> 00:06:56,249 Stângul ! 54 00:06:58,874 --> 00:07:00,624 Înăuntru, toată lumea ! 55 00:07:01,165 --> 00:07:03,582 - Şi eu ? Ce naiba ! - Scuze, şefule. 56 00:07:06,332 --> 00:07:07,582 Uşa ! 57 00:07:16,832 --> 00:07:20,666 Stângul ! 58 00:07:20,749 --> 00:07:22,374 Am ajuns ! Sus ! 59 00:07:39,123 --> 00:07:41,916 Stângul, stângul... Atenție, stai ! 60 00:07:42,415 --> 00:07:46,249 La stânga ! Pregătiți-vă pentru salut ! 61 00:07:49,165 --> 00:07:50,874 La dreapta ! 62 00:07:51,165 --> 00:07:54,249 Atenție... Înainte ! Unu, doi... 63 00:07:54,374 --> 00:07:56,666 Stângul, stângul ! 64 00:08:09,457 --> 00:08:11,666 Poftim ! Ai curaj. Îmi place ! 65 00:08:11,791 --> 00:08:14,082 Tatei o să-i placă mai puțin. Mă rog... 66 00:08:14,165 --> 00:08:15,415 Succes ! 67 00:08:58,749 --> 00:09:01,165 New York, vin la tine ! Sper că o să reuşesc. 68 00:09:15,165 --> 00:09:18,874 - Gata, Gaston. Pornim ! - Sunt emoționat. E ca în basme. 69 00:09:18,958 --> 00:09:21,374 Am plecat, dragii mei. O să vedem zgârie-norii ! 70 00:09:21,499 --> 00:09:24,958 Se pare că, acolo, se varsă un val de dactilografe pe străzi, 71 00:09:25,039 --> 00:09:26,874 toate, pe patine cu rotile... 72 00:09:26,958 --> 00:09:30,040 M-ai înțeles ? Trăiască Franța ! Învață-mă să dansez java ! 73 00:09:31,249 --> 00:09:34,332 Ce naiba ! Terminați odată ! Puțină demnitate ! 74 00:09:34,457 --> 00:09:36,541 Vă dați în spectacol ? 75 00:09:36,666 --> 00:09:40,332 Nu uitați că lumea nouă e cu ochii pe voi ! Privirea la mine ! 76 00:09:40,415 --> 00:09:43,541 Hai, în cabine ! Un, doi ! 77 00:09:45,666 --> 00:09:48,040 Cu atâtea lifturi, cred că ne-am rătăcit. 78 00:09:48,165 --> 00:09:50,874 Eşti sigur că n-ai greşit drumul ? 79 00:09:51,749 --> 00:09:53,999 Veniți încoace ! Priviți ! 80 00:09:54,958 --> 00:09:58,207 Planul vasului, domnule adjutant ! Acum suntem aici. 81 00:09:58,290 --> 00:09:59,499 Şi ? 82 00:10:00,707 --> 00:10:03,791 Pe aici trebuie s-o luăm. Vedeți ? Ăsta e drumul. 83 00:10:06,207 --> 00:10:08,541 Nu e nimic, domnule adjutant. Stați puțin ! 84 00:10:08,624 --> 00:10:12,249 E drept înainte. N-avem cum să ne rătăcim. 85 00:10:17,082 --> 00:10:19,374 E în ordine. E bine... 86 00:10:19,791 --> 00:10:24,039 Stați puțin ! Aici e o cabină. Asta e o cotitură. O luăm pe-aici. 87 00:10:31,082 --> 00:10:34,499 O dată ce ne-am luat un reper, e simplu ca bună ziua. 88 00:10:34,582 --> 00:10:36,874 O clipă ! Nu cred că... 89 00:10:38,499 --> 00:10:39,916 Ia te uită ! 90 00:10:55,415 --> 00:10:58,999 Cruchot ! Nu vreau să te jignesc, dar cred că ne învârtim în cerc. 91 00:10:59,082 --> 00:11:00,832 Nici vorbă, domnule adjutant. 92 00:11:00,916 --> 00:11:05,666 O luăm pe promenada de pe punte, adică pedeck , şi ajungem... 93 00:11:06,541 --> 00:11:08,457 - Stați puțin ! Suntem... - De fapt, unde suntem ? 94 00:11:08,582 --> 00:11:10,040 That is the question ! 95 00:11:10,123 --> 00:11:12,082 - Ia mai lasă-mă cu engleza ! - Bine, şefule. 96 00:11:13,082 --> 00:11:16,332 - Vasul ăsta e un labirint. - Deloc. E foarte simplu. 97 00:11:16,457 --> 00:11:21,791 Eram pesun deck , am intrat pe puntea ambarcațiunilor, la "trabord", 98 00:11:21,874 --> 00:11:26,624 apoi am ajuns peveranda deck , am traversat biblioteca, 99 00:11:26,749 --> 00:11:33,415 iar acum suntem... la "bebord", adică peupper deck . 100 00:11:34,082 --> 00:11:35,582 Nu ! Adică... 101 00:11:35,707 --> 00:11:39,541 M-am înşelat. E puntea de dedesubt. Asta e odeck. .. normală. 102 00:11:40,499 --> 00:11:43,039 Liftul trebuie să fie acolo, la capăt... 103 00:11:45,457 --> 00:11:46,832 Am ajuns ! 104 00:11:49,040 --> 00:11:52,415 Suntem la piscină. Ați obosit, domnule adjutant ? 105 00:11:53,082 --> 00:11:55,374 Şefule, să ne oprim să bem un păhărel ! 106 00:11:55,457 --> 00:11:58,749 Mai lasă-mă-n pace ! Şi voi, la o parte ! 107 00:11:59,832 --> 00:12:03,582 - Mulțumesc. - Aş vrea să vă întreb ceva. 108 00:12:03,791 --> 00:12:06,541 Unii pasageri dorm pe şezlongurile de pe puntea din spate ? 109 00:12:06,666 --> 00:12:09,791 - Da, dar... - Cred că e minunat, pe vremea asta ! 110 00:12:09,916 --> 00:12:12,624 Desigur, dar cred că o cabină e mult mai confortabilă. 111 00:12:12,749 --> 00:12:14,832 Sigur ! Dar aerul marin... 112 00:12:24,707 --> 00:12:26,582 Stați aici, domnule adjutant ! 113 00:12:27,582 --> 00:12:29,958 În fond, e foarte simplu. 114 00:12:30,039 --> 00:12:35,332 Destul ! Vasul e minunat, dar e mare. Şi, dacă mă iau după tine, e enorm ! 115 00:12:35,457 --> 00:12:38,582 Ce să vă ofer, domnule adjutant ? "Whisky and soda" ? 116 00:12:38,749 --> 00:12:42,207 Bere, coca-cola, martini ? On the rocks ? 117 00:12:42,749 --> 00:12:48,832 E bine... E foarte bine ! Apropo ! O să ne folosim de engleza ta. 118 00:12:48,958 --> 00:12:52,332 Altfel, o să ne simțim foarte izolați acolo. 119 00:12:52,415 --> 00:12:55,749 Bine, dar numai câteva cuvinte. Să nu se plictisească subordonații... 120 00:12:56,791 --> 00:12:58,290 - Tricard ! - Da. 121 00:12:59,039 --> 00:13:01,249 În picioare ! Ridică-te, te rog ! 122 00:13:01,749 --> 00:13:03,624 "My taylor is..." 123 00:13:03,749 --> 00:13:05,916 Nu. "My taylor is rich." 124 00:13:08,374 --> 00:13:10,290 Berlicot ! Dă-i drumul ! 125 00:13:10,374 --> 00:13:15,039 Nu, "miai" ! "My taylor is not rich." 126 00:13:15,457 --> 00:13:17,082 Înțelegi care e diferența ? 127 00:13:19,165 --> 00:13:20,791 Traducerea ! 128 00:13:20,958 --> 00:13:22,832 Ridică-te, ce naiba ! 129 00:13:23,249 --> 00:13:25,541 - Pălăria mea este... - Nu. 130 00:13:27,499 --> 00:13:28,791 Croitorul meu e bogat. 131 00:13:28,874 --> 00:13:30,874 - Cine i-a suflat ? - Nimeni, şefule ! 132 00:13:30,999 --> 00:13:34,123 - Eu ! - Dv., domnule adjutant ! 133 00:13:35,165 --> 00:13:38,582 Ce amuzant ! Vă rog, domnule adjutant ! E rândul dv. 134 00:13:38,666 --> 00:13:42,165 - Stați jos, vă rog ! - "My flowers are beautiful." 135 00:13:42,290 --> 00:13:44,499 Foarte bine, domnule adjutant. Şi tu ! 136 00:13:44,582 --> 00:13:49,082 - "Your flowers are not beautiful." - Ai prins sensul negației ? 137 00:13:49,207 --> 00:13:53,499 "My flowers are beautiful" şi "My flowers are not beautiful..." 138 00:13:54,039 --> 00:13:56,541 Traducerea ! Nu vă ridicați, domnule adjutant ! 139 00:13:56,666 --> 00:14:00,082 - "Florile mele sunt frumoase." - Foarte bine. Şi acum, tu ! 140 00:14:00,207 --> 00:14:02,290 - "Florile tale nu sunt frumoase." - Bravo ! 141 00:14:02,374 --> 00:14:06,457 - "My flowers are beautiful..." - "Your flowers are not beautiful." 142 00:14:06,582 --> 00:14:11,541 - "My flowers are beautiful..." - "Your flowers are not beautiful." 143 00:14:11,874 --> 00:14:14,332 "My flowers are beautiful !" 144 00:14:14,415 --> 00:14:17,249 - Florile tale sunt nasoale ! Urâte ! - Nu ! 145 00:14:17,332 --> 00:14:19,457 -Excuse me... I am sorry ! - Afară ! 146 00:14:19,582 --> 00:14:22,039 Pe motiv că ai fost obraznic cu adjutantul ! 147 00:14:22,707 --> 00:14:25,832 - Domnule adjutant ! - Atitudinea dv. nu e corectă. 148 00:14:27,749 --> 00:14:29,415 Cine a spus asta ? 149 00:14:34,457 --> 00:14:35,791 Ce ai zis ? 150 00:14:36,415 --> 00:14:38,666 - "Your attitude is not just." - Afară ! 151 00:14:38,791 --> 00:14:41,499 - "Chief"... - Niciun "chief" ! Afară ! 152 00:14:42,040 --> 00:14:44,541 Şi-acum, să trecem la un exercițiu de conversație... 153 00:14:45,707 --> 00:14:47,791 ... de conversație obişnuită. 154 00:14:47,958 --> 00:14:51,791 O să întrebați un trecător care e adresa hotelului Americana. 155 00:14:51,874 --> 00:14:55,541 Eu o să fiu trecătorul, iar tu întrebi. 156 00:14:56,874 --> 00:14:58,499 Atenție... 157 00:15:00,666 --> 00:15:02,874 - "Hello ! What do you want ?" - Poftim ? 158 00:15:02,958 --> 00:15:04,415 "Ce vrei ?" 159 00:15:04,707 --> 00:15:06,999 "I want..." 160 00:15:08,082 --> 00:15:11,582 Nu ! "Where is the Americana Hotel ?" 161 00:15:11,707 --> 00:15:14,039 - "Where is the hotel ?" - Nu se pronunță aşa ! 162 00:15:14,082 --> 00:15:15,499 Cu limba între dinți ! 163 00:15:17,123 --> 00:15:18,332 Nu ! Spune "the" ! 164 00:15:20,624 --> 00:15:22,874 Cu limba între dinți ! 165 00:15:25,039 --> 00:15:27,874 Nu ! Şefule ! "The" ! 166 00:15:29,541 --> 00:15:31,666 Perfect ! Ați văzut ? 167 00:15:31,791 --> 00:15:34,082 - Ăsta e favoritism. - Afară ! 168 00:15:34,165 --> 00:15:37,457 Să-mi copiezi de o sută de ori "I am stupid and agressive". 169 00:15:37,541 --> 00:15:39,499 - Era doar o glumă. - De două sute de ori. 170 00:15:39,624 --> 00:15:41,123 - Afară şi tu ! - Dar n-am spus nimic. 171 00:15:41,207 --> 00:15:43,541 Mă enervezi ! Afară ! 172 00:15:45,082 --> 00:15:49,415 Şi acum, ca recompensă pentru elevul meu cel mai talentat, 173 00:15:49,499 --> 00:15:53,123 voi spune o poveste frumoasă. Să luăm caietul şi să scriem ! 174 00:15:53,541 --> 00:15:57,249 "Once upon a time..." A fost odată ca niciodată... 175 00:15:58,039 --> 00:16:03,165 ... o frumoasă libelulă. "A nice little dragonfly." 176 00:16:03,666 --> 00:16:05,415 E încântător ! 177 00:16:05,541 --> 00:16:09,415 Atenție ! Exercițiu de salvare ! 178 00:16:09,624 --> 00:16:12,374 - De salvare ? - E doar un exercițiu de alertă. 179 00:16:20,999 --> 00:16:23,332 Jandarmii italieni sunt deja pregătiți. 180 00:16:23,582 --> 00:16:26,582 - E exercițiu de alertă ! Ce faceți ? - Ne facem temele, şefule. 181 00:16:26,707 --> 00:16:27,916 Vă arăt eu pedeapsă, 182 00:16:27,999 --> 00:16:31,207 dacă nu v-ați pus vestele de salvare în 30 de secunde ! 183 00:16:31,290 --> 00:16:34,332 Italienii sunt deja gata ! Mişcați-vă ! Unde e Merlot ? 184 00:16:34,415 --> 00:16:36,707 - A plecat să ia țigări. - Țigări ? 185 00:16:36,999 --> 00:16:39,165 Mă scuzați, domnule. Unde mă aflu ? 186 00:16:39,249 --> 00:16:41,249 Îmi pare rău. Nu vorbesc franceza. 187 00:16:41,332 --> 00:16:43,290 Excuse me ! Where... 188 00:16:56,791 --> 00:16:58,165 Stai ! 189 00:17:03,958 --> 00:17:07,541 - Te mai maimuțăreşti mult ? - Nu, şefule. M-am încurcat... 190 00:17:07,624 --> 00:17:09,916 - Descurcă-te mai repede ! - Da, şefule. 191 00:17:13,624 --> 00:17:15,290 Cruchot ! 192 00:17:15,666 --> 00:17:17,582 Sunt foarte nemulțumit ! 193 00:17:17,666 --> 00:17:20,457 Italienii sunt în formație completă şi ne sfidează, 194 00:17:20,582 --> 00:17:23,290 iar eu am un absent la apel şi doi clovni ! 195 00:17:26,207 --> 00:17:27,791 Ştii ceva ? 196 00:17:31,290 --> 00:17:33,165 - Te urăsc. - Da, şefule. 197 00:17:33,249 --> 00:17:35,165 - Să nu mai spui nimănui ! - Nu, şefule. 198 00:17:35,249 --> 00:17:37,499 - Mulțumesc pentru amabilitate. - Şi eu vă mulțumesc, şefule. 199 00:18:00,457 --> 00:18:02,499 Atenție ! 200 00:18:03,415 --> 00:18:07,332 Exercițiul de salvare s-a încheiat. 201 00:18:08,290 --> 00:18:11,791 Vă mulțumim pentru participare. 202 00:18:16,624 --> 00:18:20,040 Eu vreau numai o supă şi un fruct. Mi s-a tăiat pofta de mâncare. 203 00:18:20,165 --> 00:18:21,832 Ghici de ce, Cruchot ! 204 00:18:21,916 --> 00:18:25,207 Domnule adjutant, dacă nu vine în cinci minute, îl dau dezertor ! 205 00:18:25,332 --> 00:18:27,290 Comandați voi pentru el, pentru orice eventualitate. 206 00:18:27,415 --> 00:18:29,791 - Domnule... - Mulțumesc, nu mi-e foame. 207 00:18:29,874 --> 00:18:33,624 - Poate a căzut în mare. - Numai aşa scapă de Curtea Marțială. 208 00:18:33,749 --> 00:18:36,457 - Ce înseamnă "chicken soup" ? - Habar n-are. 209 00:18:36,582 --> 00:18:39,582 Daț-i un ou şi fructe de mare ! Gata ! 210 00:18:41,791 --> 00:18:43,958 - Mai ştii ce ți-am spus ? - Da, şefule. 211 00:18:44,040 --> 00:18:45,666 E încă valabil. 212 00:18:50,624 --> 00:18:52,039 Berlicot ! 213 00:18:52,123 --> 00:18:53,624 Prieteni ! 214 00:18:53,707 --> 00:18:56,207 Domnule adjutant, aici erați ! Lăsați-mă să vă pup ! 215 00:18:56,415 --> 00:18:59,624 Nu-ți agrava situația ! Atenție la ținută ! Te vede lumea. 216 00:18:59,749 --> 00:19:01,874 Colegul vostru se simte mai bine... 217 00:19:01,958 --> 00:19:03,624 Face bine că şi-a păstrat "puloverul". 218 00:19:03,707 --> 00:19:05,874 Ba nu. Nu trebuia să vină aici. Încă are febră. 219 00:19:05,999 --> 00:19:08,039 - N-am deloc febră ! - Ba da. 220 00:19:08,082 --> 00:19:09,874 Mi-e foame. N-am mai mâncat de azi-dimineață. 221 00:19:09,999 --> 00:19:10,999 Puțin îmi pasă ! 222 00:19:11,040 --> 00:19:14,499 O să vii la masă când o să fii punctual. Acum zâmbeşte ! 223 00:19:15,457 --> 00:19:16,958 Zâmbeşte ! 224 00:19:27,123 --> 00:19:29,874 Bravo ! Sincere felicitări ! Sunteți foarte bun ! 225 00:19:29,999 --> 00:19:33,374 - Vă luați revanşa ? - Nu ! Ajunge... 226 00:19:33,541 --> 00:19:35,457 Mulțumesc foarte mult. 227 00:19:35,582 --> 00:19:38,541 17 goluri ! Cruchot, eşti ca o strecurătoare. 228 00:19:38,624 --> 00:19:41,249 Nu... Tangajul e de vină, domnule adjutant. 229 00:19:58,541 --> 00:20:00,249 La revedere ! 230 00:20:02,415 --> 00:20:05,582 Bravo ! Acum ne-am acoperit de ridicol ! 231 00:20:05,666 --> 00:20:07,832 Domnilor, sunteți ca nişte strecurători ! 232 00:20:07,999 --> 00:20:10,165 Am fost dezavantajați, şefule. Fougasse are amețeli. 233 00:20:10,332 --> 00:20:12,791 Nu ştiu dacă e din cauza vaccinului contra variolei, 234 00:20:12,916 --> 00:20:15,457 dar niciodată n-am suportat călătoria pe mare. 235 00:20:15,541 --> 00:20:19,165 Mă ia, aşa, o fierbințeală... Nu mi-e bine deloc. 236 00:20:19,249 --> 00:20:21,874 - Luați-l de-aici ! - Mulțumesc, şefule. 237 00:20:22,666 --> 00:20:25,290 E rău de mare. Dacă doarme bine, o să-i treacă. 238 00:20:25,374 --> 00:20:27,666 Sper să nu ne mai enerveze italienii ! 239 00:20:27,749 --> 00:20:30,249 Răbdare ! Ne luăm noi revanşa ! 240 00:20:30,374 --> 00:20:32,874 Cu condiția să nu fie tangaj ! 241 00:20:44,374 --> 00:20:48,207 Drepți ! Ce înseamnă asta ? Dispari ! Înainte marş ! 242 00:20:53,165 --> 00:20:56,207 Bună ziua ! Vii la dans diseară ? 243 00:20:56,290 --> 00:20:59,207 Nu cred. Mâine sosim şi vreau să mă culc devreme. 244 00:20:59,290 --> 00:21:02,039 De ce ? Vreau foarte mult să dansez cu tine. 245 00:21:02,123 --> 00:21:03,457 E adevărat. Jur ! 246 00:21:03,582 --> 00:21:06,749 Sunt şi alte femei pe vas. Toate sunt cu ochii pe tine. 247 00:21:06,832 --> 00:21:10,082 - Greu e doar să alegi. - Celelalte femei nu mă interesează. 248 00:21:10,165 --> 00:21:13,874 Se spune că noi, italienii, alergăm mereu după femei. E adevărat. 249 00:21:14,123 --> 00:21:15,958 Tu măcar eşti sincer ! 250 00:21:16,039 --> 00:21:18,832 Dar, când întâlneşti o fată ca tine, alta e situația. 251 00:21:22,457 --> 00:21:25,791 Scuză-mă ! Mă aşteaptă o prietenă. Arrivederci ! 252 00:21:28,832 --> 00:21:30,749 Bună ziua ! 253 00:21:34,290 --> 00:21:36,916 Iată puntea numită "sun deck", domnule adjutant. 254 00:21:44,582 --> 00:21:47,999 - Ai văzut hornul ? - Priviți acolo, sus ! 255 00:21:49,207 --> 00:21:51,123 E enorm ! Priviți ! 256 00:21:53,999 --> 00:21:56,457 - Ce sunt astea ? - Maldăre de plute ! 257 00:21:56,582 --> 00:21:58,374 La toate s-au gândit. 258 00:21:59,123 --> 00:22:01,499 Frumoasă călătorie ! 259 00:22:01,624 --> 00:22:04,165 Priviți, domnule adjutant ! 260 00:22:04,791 --> 00:22:08,791 Mi-ar fi plăcut s-o iau şi pe soția mea, dar însemna să încalc ordinele. 261 00:22:08,874 --> 00:22:12,457 Dacă nici noi nu mai avem respect şi disciplină, cine să mai aibă ? 262 00:22:12,582 --> 00:22:14,749 Suntem în misiune oficială. 263 00:22:14,832 --> 00:22:18,165 Cea mai mică necuviință poate avea consecințe grave. 264 00:22:18,499 --> 00:22:21,457 Între noi fie vorba, o să ne simțim mai liberi, 265 00:22:21,582 --> 00:22:24,832 fără grija soțiilor sau a fiicelor noastre. Nu-i aşa ? 266 00:22:25,624 --> 00:22:27,207 Îți ofer un aperitiv. 267 00:22:29,582 --> 00:22:30,582 Nu se poate ! 268 00:22:30,666 --> 00:22:32,290 Ba da, îți ofer un aperitiv. Ce ai ? 269 00:22:32,374 --> 00:22:35,040 - Nu se poate ! - Ba da. Ce s-a întâmplat ? 270 00:22:35,457 --> 00:22:37,207 Ce e ? Cruchot ! 271 00:22:37,290 --> 00:22:40,415 Nu face şi tu ca Fougasse ! Cruchot ! Ce s-a întâmplat ? 272 00:22:40,499 --> 00:22:43,040 - Mi s-a părut că o văd pe fiica mea. - Pe fiica ta ? Unde ? 273 00:22:43,165 --> 00:22:44,707 Acolo ! 274 00:22:47,832 --> 00:22:50,332 - Nu se poate... - Ce e ? Ți-e bine ? 275 00:22:50,749 --> 00:22:52,249 Ei bine ? 276 00:22:52,499 --> 00:22:54,039 Am crezut că... 277 00:22:55,415 --> 00:22:57,874 Cruchot, ai grijă ! 278 00:22:58,707 --> 00:23:02,541 Eu vreau să... Înainte de prânz, vreau să iau puțin aer. 279 00:23:19,165 --> 00:23:21,332 Nicole ! 280 00:23:24,791 --> 00:23:26,332 Nicole ! 281 00:23:36,082 --> 00:23:37,916 Ei bine, domnule doctor ? 282 00:23:38,916 --> 00:23:40,958 E greu să pun un diagnostic. 283 00:23:41,040 --> 00:23:45,707 Are febră mare, pulsul neregulat, dar starea lui generală e bună. 284 00:23:45,832 --> 00:23:48,207 Numai un consult mai amănunțit ne poate lămuri. 285 00:23:48,374 --> 00:23:49,958 Poate să coboare la țărm ? 286 00:23:50,039 --> 00:23:51,415 Îl va transporta ambulanța la clinică. 287 00:23:51,541 --> 00:23:54,916 Nu-ți face griji, bătrâne ! În trei zile, te pui pe picioare ! 288 00:23:54,999 --> 00:23:56,707 Bună ziua, domnilor ! 289 00:23:59,082 --> 00:24:02,374 Prieteni ! Nu mă lăsați baltă ! 290 00:24:02,916 --> 00:24:04,666 Vreau să văd New Yorkul ! 291 00:26:06,290 --> 00:26:08,791 Permisul dv. de intrare în țară, domnişoară ! 292 00:26:09,999 --> 00:26:12,499 - Permisul de intrare în țară ? - Da. 293 00:26:15,749 --> 00:26:18,541 Îmi pare foarte rău. Îl aveam aici acum cinci minute. 294 00:26:19,165 --> 00:26:20,582 I am sorry... 295 00:26:20,749 --> 00:26:23,040 Da, ştiu. Pe aici, vă rog ! 296 00:26:28,040 --> 00:26:31,874 Nu aveți nici paşaport, nici bilet, nici viză... 297 00:26:32,958 --> 00:26:35,541 Sunteți pasageră clandestină ? 298 00:26:36,541 --> 00:26:38,290 Da, sunt... 299 00:26:39,082 --> 00:26:42,165 Trebuie să anunț ambasada dv. Îmi pare rău. 300 00:26:44,290 --> 00:26:46,582 Bună, Harry ! Ai ceva nou pentru mine ? 301 00:26:46,958 --> 00:26:48,791 Doar o fată drăguță, franțuzoaică, pasageră clandestină. 302 00:26:49,123 --> 00:26:51,415 - Pot să vorbesc cu ea ? - E numai a ta. 303 00:26:51,541 --> 00:26:53,582 Mulțumesc. 304 00:26:53,832 --> 00:26:58,374 Bună ! Mă numesc Frank Davis şi sunt ziarist. 305 00:26:58,832 --> 00:27:02,624 Am venit să văd dacă s-a întâmplat ceva palpitant în timpul călătoriei. 306 00:27:02,707 --> 00:27:04,666 Ce de jandarmi ! 307 00:27:04,916 --> 00:27:06,958 Mă interesează povestea ta. 308 00:27:08,039 --> 00:27:10,582 De ce ai venit până aici, clandestin ? 309 00:27:10,707 --> 00:27:12,499 Cum te cheamă ? 310 00:27:14,290 --> 00:27:17,332 - Sper că nu eşti mută ! - Mă cheamă Nicole. 311 00:27:17,457 --> 00:27:20,249 Nicole... Şi mai cum ? 312 00:27:20,332 --> 00:27:22,123 Numai Nicole. 313 00:27:22,624 --> 00:27:26,999 Bine, Nicole. Povesteşte-mi totul ! Părinții tăi ştiu că eşti aici ? 314 00:27:28,499 --> 00:27:30,290 Sunt... orfană. 315 00:27:30,415 --> 00:27:33,082 Întotdeauna am vrut să văd Statele Unite. 316 00:27:33,165 --> 00:27:36,040 E o țară atât de mare, fascinantă ! 317 00:27:36,165 --> 00:27:42,082 Grozav ! Micuța orfană franțuzoaică vrea să descopere New Yorkul ! 318 00:27:42,207 --> 00:27:44,040 E un subiect foarte bun pentru ziarul meu. 319 00:27:44,123 --> 00:27:47,165 Nicole, mă ocup eu de toate. Nu-ți face griji ! 320 00:28:17,082 --> 00:28:21,832 Să ne cazăm şi să ne împrospătăm puțin ! Suntem cam... şifonați. 321 00:28:21,916 --> 00:28:23,916 - Pe aici, domnule adjutant ? - Da. 322 00:28:29,791 --> 00:28:34,123 Bună dimineața, domnule ! Camerele pentru delegația franceză, vă rog ! 323 00:28:35,415 --> 00:28:37,290 Avem patru camere pentru dv., 324 00:28:37,415 --> 00:28:41,040 dar, de vreme ce colegul dv. e la spital, unul dintre dv. stă singur. 325 00:28:41,123 --> 00:28:42,123 Ce zice ? 326 00:28:42,207 --> 00:28:44,791 Zice... Ce zice ? Zice tot felul de chestii. 327 00:28:44,874 --> 00:28:46,707 Eu vorbesc foarte bine... 328 00:28:47,123 --> 00:28:50,582 Când colegul dv. iese din spital, spuneți-i să vină la mine ! 329 00:28:50,707 --> 00:28:52,415 Nu vă faceți griji ! O să ne ocupăm de el. 330 00:28:52,499 --> 00:28:55,415 Yes ! My flowers are beautiful. 331 00:28:56,832 --> 00:28:58,624 Ocupă-te de ei ! 332 00:29:21,207 --> 00:29:25,165 O să fii condusă în cameră. Mâine fac o emisiune grozavă la televizor. 333 00:29:25,290 --> 00:29:27,541 Nu, Frank ! N-ar interesa pe nimeni. 334 00:29:27,666 --> 00:29:30,707 Nu fi prostuță ! Aici, în America, ne plac mult basmele, 335 00:29:30,832 --> 00:29:32,832 iar Albă-ca-Zăpada e vedeta noastră nr. 1. 336 00:29:32,916 --> 00:29:35,541 - Abia vorbesc engleza ! - Te-am auzit cântând în taxi. 337 00:29:35,666 --> 00:29:37,999 - A fost minunat. - Mă rog... Fredonam ceva. 338 00:29:38,082 --> 00:29:40,791 Am la mine doar taiorul ăsta. Am călătorit atât de prost... 339 00:29:41,082 --> 00:29:43,457 Te duc la magazin şi îți cumperi ce vrei. 340 00:29:43,541 --> 00:29:44,999 - Frank... - Bine ? 341 00:29:45,082 --> 00:29:46,999 - Bine. - Aşa te vreau ! 342 00:29:47,999 --> 00:29:50,707 Ritmul e tot mai alert. Adunarea ! 343 00:29:50,791 --> 00:29:53,082 Plecăm în vizitarea oraşului New York. 344 00:29:53,165 --> 00:29:54,916 Înainte marş ! Stângul, stângul... 345 00:31:06,249 --> 00:31:07,707 Mai repede ! 346 00:33:00,624 --> 00:33:04,999 Mă scuzați ! Sunt Jack Berry, de la televiziunea americană... 347 00:33:05,332 --> 00:33:10,249 Vreau ca jandarmii din Saint-Tropez să fie în următorul nostru program. 348 00:33:10,582 --> 00:33:14,457 Domnul e de la televiziunea americană. Suntem foarte onorați. 349 00:33:14,749 --> 00:33:18,249 Sigur, domnule, dar azi e şedința de deschidere a congresului. 350 00:33:18,374 --> 00:33:20,832 - Mâine, dacă doriți... - Bine. Vă mulțumesc. 351 00:33:20,916 --> 00:33:22,999 -Tomorrow... - Mâine. Bine. 352 00:33:29,040 --> 00:33:33,207 Congresul Internațional al Jandarmeriilor 353 00:33:55,624 --> 00:33:56,874 Domnilor... 354 00:34:05,290 --> 00:34:08,791 Îmi pare rău, dar aici se opresc cunoştințele mele de limbi străine. 355 00:34:08,916 --> 00:34:11,832 Mă bucur să vă urez bun-venit la New York. 356 00:34:11,916 --> 00:34:14,499 Sunt sigur că o să colaborăm foarte bine 357 00:34:14,624 --> 00:34:16,374 şi că ne vom compara metodele, 358 00:34:16,457 --> 00:34:20,123 succesele repurtate, ca şi eşecurile... 359 00:34:20,791 --> 00:34:25,165 Putem învăța multe amănunte care ne vor fi de folos în viitor. 360 00:34:30,666 --> 00:34:31,666 La urma urmei, 361 00:34:31,749 --> 00:34:35,374 un polițist nu trebuie să fie luat drept gardian de închisoare. 362 00:34:41,624 --> 00:34:44,374 Singurul nostru scop e să ne cunoaştem mai bine 363 00:34:44,457 --> 00:34:47,415 şi să ne stabilim programul. 364 00:34:47,832 --> 00:34:51,290 Sesiunile noastre de lucru vor începe abia mâine. 365 00:34:59,290 --> 00:35:02,040 Suntem mândri de progresele înregistrate, 366 00:35:02,123 --> 00:35:06,791 de când am cumpărat insula Manhattan de la indieni, cu 24 $. 367 00:35:10,374 --> 00:35:12,916 În încheierea acestei prime întruniri, 368 00:35:12,999 --> 00:35:17,249 îmi reafirm speranța că şederea dv. aici va fi cât mai plăcută. 369 00:35:18,332 --> 00:35:23,832 Acest eveniment e simbolul cooperării internaționale şi al păcii. 370 00:35:24,749 --> 00:35:26,582 Să nu ne gândim la acest congres 371 00:35:26,666 --> 00:35:30,123 ca la o simplă întrunire profesională ! 372 00:35:30,207 --> 00:35:33,165 El este un pas uriaş 373 00:35:33,290 --> 00:35:38,666 către colaborarea şi uniunea tuturor oamenilor de bine. 374 00:35:44,999 --> 00:35:48,415 Nu se poate ! Iar ? Încetați odată ! 375 00:35:48,624 --> 00:35:52,039 I am well ! Mă simt foarte bine ! 376 00:35:52,415 --> 00:35:55,874 Nu mai pot ! Lăsați-mă ! M-am săturat ! 377 00:35:55,958 --> 00:35:57,874 Uşurel ! 378 00:35:57,958 --> 00:36:00,958 M-am săturat ! Vreau să dau un telefon ! 379 00:36:01,207 --> 00:36:04,040 - Lăsați-mă să dau un telefon ! - Cui ? 380 00:36:06,249 --> 00:36:09,082 Domnule doctor, la ordinele dv. ! 381 00:36:09,457 --> 00:36:11,457 Sigur. Dați-mi-l ! 382 00:36:12,749 --> 00:36:15,791 Fougasse ! Eşti mai rău decât copiii ! 383 00:36:15,874 --> 00:36:18,040 Nu mai vreau injecții, domnule adjutant. 384 00:36:18,165 --> 00:36:21,207 Mi-au făcut atât de multe, că nici nu mai pot să mă aşez. 385 00:36:21,290 --> 00:36:24,749 Fougasse, micuțule, fii rezonabil ! Eşti pe mâini bune. 386 00:36:25,082 --> 00:36:28,707 O să mă îmbolnăvească ei pe mine ! Înțelegeți ? 387 00:36:28,791 --> 00:36:32,332 Alo ! Domnule adjutant ! Iar încep ! Ajutor ! 388 00:36:32,832 --> 00:36:35,249 Ajutor ! Prieteni, salvați-mă ! 389 00:36:39,207 --> 00:36:40,666 Taxi ! 390 00:36:42,457 --> 00:36:44,165 La televiziune ! 391 00:36:45,832 --> 00:36:47,666 La televiziune ! 392 00:36:56,916 --> 00:36:57,999 Vă mulțumesc ! 393 00:36:58,082 --> 00:37:00,624 Iată ceva special pentru dv., doamnelor ! 394 00:37:00,749 --> 00:37:04,832 E ceva cu totul nou, care nu trebuie să lipsească din bucătăria dv. 395 00:37:04,958 --> 00:37:07,082 Acum puteți amesteca salatele într-o clipă. 396 00:37:07,165 --> 00:37:09,749 Priviți ! Dă-i drumul, Patsy ! 397 00:37:14,040 --> 00:37:15,666 Dă-l încoace ! 398 00:37:15,832 --> 00:37:19,499 Ura, pentru "Uragan" ! Toată lumea, cu mine ! 399 00:37:19,874 --> 00:37:22,916 Ura, pentru "Uragan" ! 400 00:37:23,457 --> 00:37:24,874 Doamnelor şi domnilor, 401 00:37:24,958 --> 00:37:27,874 s-o întâmpinăm cum se cuvine pe dra Nicole ! 402 00:37:27,999 --> 00:37:29,707 Muzica, domnilor ! 403 00:37:37,624 --> 00:37:40,749 Când sunt departe de țara mea, 404 00:37:41,290 --> 00:37:44,123 toți bărbații îmi fac pe plac... 405 00:37:44,999 --> 00:37:47,916 Fie că se numesc John sau Pierre, 406 00:37:48,666 --> 00:37:51,499 băieții sunt atenți cu mine. 407 00:37:52,457 --> 00:37:55,791 Stau mereu lângă mine sau îmi cad în genunchi, 408 00:37:56,123 --> 00:37:59,123 Fiecare mă curtează în felul său. 409 00:37:59,874 --> 00:38:05,582 Nu mai există frontiere între inimile noastre... 410 00:38:07,374 --> 00:38:10,707 În oraşul imens în care mă simt pierdută, 411 00:38:11,040 --> 00:38:13,707 Băieții îmi arată tot ce e mai frumos, 412 00:38:14,707 --> 00:38:18,207 Cele mai frumoase muzee, bisericile şi străzile, 413 00:38:18,582 --> 00:38:20,457 Iar seara dansează cu mine. 414 00:38:21,165 --> 00:38:24,415 Toți dansează cu mine... 415 00:38:26,165 --> 00:38:29,415 Când sunt departe de țara mea, 416 00:38:29,916 --> 00:38:32,874 Niciodată n-am probleme. 417 00:38:33,666 --> 00:38:40,290 Atâta timp cât cred că sunt iubiți, băieții sunt foarte drăguți. 418 00:38:40,999 --> 00:38:46,123 Băieții sunt atât de drăguți ! 419 00:38:51,999 --> 00:38:56,207 Spectacolul e în toi. Nu puteți să intrați pe scenă acum. 420 00:38:56,499 --> 00:38:58,707 Mai întâi, intră toți oamenii ăştia. 421 00:38:58,791 --> 00:39:02,207 Durează cinci minute, cred. Înțelegeți ? 422 00:39:02,290 --> 00:39:03,916 Nu. 423 00:39:04,457 --> 00:39:06,999 Vă mulțumesc ! 424 00:39:09,874 --> 00:39:13,749 Ura, pentru "Uragan" ! Toată lumea, cu mine ! 425 00:39:16,624 --> 00:39:19,457 - N-ai mai văzut televizor ? - Am văzut-o pe fiică-mea. 426 00:39:19,541 --> 00:39:20,999 - Iar ? Unde ? - Aici ! 427 00:39:21,040 --> 00:39:23,123 - Ai o idee fixă ! - Aflu eu ce se întâmplă ! 428 00:39:23,207 --> 00:39:25,290 Cruchot ! Vino înapoi ! 429 00:39:29,374 --> 00:39:30,832 Ai înnebunit ? 430 00:39:30,916 --> 00:39:33,749 Tu, discipolul meu, urmaşul meu, să-mi faci asta, pe pământ străin ! 431 00:39:33,874 --> 00:39:36,249 Pleacă, domnule adjutant ! Lăsați-mă ! 432 00:39:42,624 --> 00:39:45,207 Ura, pentru "Uragan" ! 433 00:39:45,332 --> 00:39:47,040 Opriți maşinăria ! 434 00:39:48,749 --> 00:39:50,666 - Şefule ! - Lăsați-mă-n pace ! 435 00:39:50,791 --> 00:39:53,040 O fotografie cu jandarmii francezi ! Extraordinar ! 436 00:39:53,123 --> 00:39:55,039 Bine. Eu te aştept jos. 437 00:39:55,290 --> 00:39:56,582 Nicole ! 438 00:40:21,499 --> 00:40:23,039 Fir-ar să fie ! 439 00:40:51,999 --> 00:40:53,207 Taxi ! 440 00:41:03,332 --> 00:41:06,541 Tu, aici, fiule ! Ce surpriză ! 441 00:41:07,249 --> 00:41:09,832 Măicuță ! Ce mică e lumea ! 442 00:41:10,290 --> 00:41:13,415 Am venit aici la un congres euharistic. Dar tu ? 443 00:41:13,499 --> 00:41:16,582 Şi eu, tot la un congres. Ştiți, am o mare urgență. 444 00:41:19,415 --> 00:41:21,791 Măicuță, sunt foarte grăbit. 445 00:41:21,916 --> 00:41:25,415 Iartă-mă că te rețin ! Te las undeva ? Mă voi avânta pe Broadway. 446 00:41:25,499 --> 00:41:29,082 Nu ! Domnul să ne păzească ! La revedere,sister ! 447 00:41:29,415 --> 00:41:32,791 - Mergi cu Domnul,my son ! - Tocmai... Taxi ! 448 00:42:00,624 --> 00:42:03,249 Doamnă ! Vorbiți engleza ? 449 00:42:03,374 --> 00:42:05,374 - Bineînțeles. - Aveți dreptate. 450 00:42:05,499 --> 00:42:07,707 Spuneți-mi, fata care a fost aici... 451 00:42:07,791 --> 00:42:10,624 Camera ei,room ... Numărul camerei ! 452 00:42:10,707 --> 00:42:13,541 Nu permitem accesul bărbaților în acest hotel. 453 00:42:13,666 --> 00:42:19,249 E un hotel numai pentruladies . Numai pentru doamne ! 454 00:42:19,332 --> 00:42:23,123 Eu nu sunt o doamnă, sunt tatăl ei ! Father ! Sunt şi jandarm. 455 00:42:23,207 --> 00:42:25,707 - Lăsați ! O găsesc singur. - Domnule ! 456 00:42:27,999 --> 00:42:30,249 Poliția ! Ajutor ! 457 00:42:35,624 --> 00:42:38,040 Pleacă ! Nu ai voie să intri aici ! 458 00:42:41,624 --> 00:42:44,207 - Un bărbat ! - Ce vrei ? 459 00:42:49,039 --> 00:42:51,499 Linişte ! Ce naiba ?! 460 00:42:51,624 --> 00:42:54,874 - Îmi caut fiica. Eu suntfather ! - E francez ! 461 00:42:55,791 --> 00:42:57,123 Aşa... 462 00:42:57,749 --> 00:42:59,374 Un francez ! 463 00:43:00,582 --> 00:43:03,415 - Am încurcat-o ! - E acolo ! 464 00:43:51,040 --> 00:43:53,082 - Sunteți francez ? - Şi dv. ? 465 00:43:53,207 --> 00:43:55,749 - Din Saint-Tropez ? - Ați auzit de Saint-Tropez ? 466 00:43:55,874 --> 00:43:57,999 - Umbli după femei ! -Ladies sunt foarte frumoase. 467 00:43:58,040 --> 00:43:59,457 Mişcă ! 468 00:44:03,666 --> 00:44:07,374 Liga Femeilor e o organizație foarte puternică în țara asta. 469 00:44:07,666 --> 00:44:10,457 Chiar dacă jumătate dintre ele sunt nebune de legat, 470 00:44:10,541 --> 00:44:13,707 nu vrem să ne punem cu ele. Ați priceput ? Aveți grijă ! 471 00:44:14,791 --> 00:44:18,165 Locotenentul spune că e sigur că n-ați vrut să ne faceți probleme, 472 00:44:18,290 --> 00:44:20,457 dar nici el nu vrea necazuri. 473 00:44:20,582 --> 00:44:23,999 Vă roagă să fiți drăguț şi să nu începeți iar cu prostiile alea. 474 00:44:24,082 --> 00:44:27,624 Ai înțeles, Cruchot ? Acum totul e destul de limpede pentru tine ? 475 00:44:27,707 --> 00:44:29,332 Da, domnule adjutant. 476 00:44:29,415 --> 00:44:30,999 Spune-i locotenentului că o să mă ocup personal 477 00:44:31,207 --> 00:44:38,123 să nu se mai repete incidentul şi că îi mulțumesc pentru înțelegere ! 478 00:44:38,207 --> 00:44:40,874 - A spus că va avea grijă să nu... - Bine. E în ordine. 479 00:44:40,999 --> 00:44:43,249 - Vă cer scuze, domnule locotenent. - Nicio problemă. 480 00:44:43,374 --> 00:44:45,457 Ne scuzați ! 481 00:44:53,249 --> 00:44:56,415 Cruchot, aşteaptă-mă afară ! 482 00:45:02,207 --> 00:45:04,040 Totul e în ordine ? 483 00:45:04,165 --> 00:45:07,123 Am avut o mică altercație, dar totul eallright . 484 00:45:08,624 --> 00:45:10,582 Cruchot ! 485 00:45:10,707 --> 00:45:12,415 Ți se pare amuzant ? 486 00:45:12,499 --> 00:45:15,749 Mă faci să te culeg de la poliție, ca pe un puşti care a făcut o boacănă ? 487 00:45:15,832 --> 00:45:18,165 - Drepți ! Înainte marş ! - Pe aici ? 488 00:45:18,290 --> 00:45:20,374 Da, pe aici ! 489 00:45:20,499 --> 00:45:22,791 - Drepți ! - Înainte marş ! 490 00:45:39,666 --> 00:45:43,666 Am fost victima unei confuzii şi am rupt-o la fugă după ea ! 491 00:45:43,749 --> 00:45:46,874 Altă dată să n-o mai rupi la fugă, Cruchot ! E în interesul tău. 492 00:45:46,958 --> 00:45:49,207 - Ştii ce m-a sfătuit locotenentul ? - Nu. 493 00:45:49,332 --> 00:45:51,415 - Să te duc la psihiatru ! - Pe mine ?! 494 00:45:51,499 --> 00:45:54,791 Da, pe tine ! Aici psihanaliza e o practică obişnuită. 495 00:45:54,874 --> 00:45:56,874 Nu vă faceți griji, domnule adjutant ! 496 00:45:56,958 --> 00:45:58,916 Fata aceea era mult mai înaltă decât Nicole. 497 00:45:58,999 --> 00:46:02,040 Cum am putut să mă las înşelat de aparențe ? 498 00:46:02,165 --> 00:46:06,249 Mai bine. Prezența ei aici ar dovedi că n-ai nicio autoritate în fața ei. 499 00:46:06,374 --> 00:46:09,082 - Pentru un jandarm, e foarte grav ! - Mie-mi spuneți, domnule adjutant ? 500 00:46:09,165 --> 00:46:10,541 - Ştiai ? - Cum să nu ? 501 00:46:10,707 --> 00:46:14,832 E foarte grav. Ştii ? E verde. Să trecem ! 502 00:46:15,332 --> 00:46:21,249 Acesta e un parc privat, dar mai ales o curiozitate a New Yorkului. 503 00:46:21,874 --> 00:46:24,707 De ce ? Pentru că fiecare proprietar are o cheie. 504 00:46:24,791 --> 00:46:26,707 Accesul e interzis publicului. 505 00:46:30,499 --> 00:46:32,749 - Visez. Ciupeşte-mă ! - Iar tu ? 506 00:46:32,832 --> 00:46:35,916 E destinul. Nu ne putem opune. Unde te duci ? Vin cu tine. 507 00:46:36,039 --> 00:46:39,165 Caut un hotel, departe de centru. Unde stau acum, e mult zgomot. 508 00:46:39,249 --> 00:46:41,874 Am nişte veri foarte drăguți în cartierul italian. 509 00:46:41,999 --> 00:46:44,415 Fac o cafea şi nişte spaghete extraordinare ! 510 00:46:44,499 --> 00:46:47,958 Au şi o cameră de oaspeți încântătoare. O să te simți ca acasă. 511 00:46:48,040 --> 00:46:51,999 - Mama o să-ți placă la nebunie ! - Nu se poate. Dă-mi geanta ! 512 00:46:52,040 --> 00:46:53,582 - De ce ? - Te rog ! 513 00:46:53,707 --> 00:46:55,624 Nu ! Vin cu tine. 514 00:46:58,457 --> 00:47:01,332 - Fiică-mea ! Uite-o ! - Asta e ! Iar l-a apucat ! 515 00:47:01,415 --> 00:47:03,999 Acolo, pe trotuar ! Priviți ! E chiar vizavi ! 516 00:47:04,999 --> 00:47:08,916 Cruchot, micuțule ! Copile... Linişteşte-te, dragule ! Copilaş... 517 00:47:09,207 --> 00:47:11,832 Nu mai da ! E complet țicnit ! 518 00:47:16,249 --> 00:47:17,958 Şi această micuță Dorothee, 519 00:47:18,039 --> 00:47:22,039 căreia îi cărați ghiozdanul în drum spre casă, 520 00:47:22,958 --> 00:47:26,249 nu voia să vă dea din gustarea ei ? 521 00:47:26,499 --> 00:47:29,999 Mereu îi dădea ciocolată grasului de Lulu. 522 00:47:30,040 --> 00:47:32,791 Numai pentru el avea ochi. Îl urăsc pe grasul de Lulu. 523 00:47:32,916 --> 00:47:35,499 Şi doreați să vă răzbunați... 524 00:47:35,624 --> 00:47:39,249 Da ! Asta s-a rezolvat. L-am înghesuit la o intersecție. 525 00:47:39,332 --> 00:47:41,165 N-avea plătite taxele de drum, 526 00:47:41,249 --> 00:47:43,039 farurile erau murdare, a insultat un agent... 527 00:47:43,123 --> 00:47:45,290 I-am ars o amendă de 52 000 de franci ! 528 00:47:45,415 --> 00:47:50,039 - Complexul prepuber al frustrării. - Nu ştiu dacă o fi asta... 529 00:47:50,791 --> 00:47:53,749 - Complexul prepuber al frustrării. - Ce ziceți ? 530 00:47:53,874 --> 00:47:55,457 - Poftim ? - Ce ziceți ? 531 00:47:55,541 --> 00:47:59,499 E un sentimental. Are tulburări sentimentale de gradul II. 532 00:48:00,123 --> 00:48:02,874 Sunt cei mai exigenți în amor... 533 00:48:02,999 --> 00:48:04,916 Se vede şi după ochi... 534 00:48:04,999 --> 00:48:09,082 Barbara, ajunge ! Dă-mi cartea aia şi pleacă de aici ! 535 00:48:12,165 --> 00:48:15,165 - La ce vă gândiți ? - La grasul de Lulu. 536 00:48:18,290 --> 00:48:20,999 Priviți-mă în ochi ! Aici ! 537 00:48:22,332 --> 00:48:24,707 Grasul de Lulu pe naiba ! 538 00:48:31,749 --> 00:48:34,040 Un sentiment vag de frustrare afectivă 539 00:48:38,999 --> 00:48:41,374 vă face să transferați asupra fiicei dv. 540 00:48:41,457 --> 00:48:44,415 un exces de responsabilitate paternală, cu tentă obsesională. 541 00:48:44,499 --> 00:48:45,999 Nu zău ! 542 00:48:46,082 --> 00:48:49,415 Ați putea prezenta simptome ciclotimice pasagere, 543 00:48:49,541 --> 00:48:52,832 cu posibilitatea unei extensii paralele localizate, 544 00:48:52,916 --> 00:48:54,916 de natură subconştientă. 545 00:48:55,039 --> 00:48:58,499 Da, sigur... Puteți să-mi scrieți toate astea pe o hârtie ? 546 00:48:58,582 --> 00:49:00,082 Pentru şeful meu... 547 00:49:00,207 --> 00:49:02,374 Vă rog, nu mă deranjați ! 548 00:49:02,499 --> 00:49:04,457 Mă scuzați, domnule. 549 00:49:18,290 --> 00:49:20,040 O să mă operați ? 550 00:49:20,123 --> 00:49:23,832 Priviți această flacără ! N-o scăpați din ochi ! 551 00:49:24,123 --> 00:49:27,374 Relaxați-vă, nu vă crispați ! Fiți relaxat ! 552 00:49:27,499 --> 00:49:29,123 - Vă e frică de foc ? - Nu. 553 00:49:29,207 --> 00:49:31,874 Vă era frică de foc când erați mic ? 554 00:49:31,958 --> 00:49:32,958 Când eram mic, 555 00:49:33,039 --> 00:49:35,415 eu aprindeam lumânările de pe tortul de la aniversări. 556 00:49:35,541 --> 00:49:39,165 Foarte interesant ! Piromanie precoce... 557 00:49:39,874 --> 00:49:41,039 - Luați-l ! - Nu. 558 00:49:41,123 --> 00:49:42,916 Luați-l şi relaxați-vă ! 559 00:49:43,039 --> 00:49:48,040 Concentrați-vă asupra flăcării ! Umpleți-vă de căldura ei limpede... 560 00:49:48,165 --> 00:49:50,374 - Relaxați-vă ! - Bine, dar... 561 00:49:50,499 --> 00:49:53,999 Nu vă mai gândiți la fiica dv. ! E atât de departe ! 562 00:49:54,082 --> 00:50:00,916 Gândiți-vă la acest foc purificator, la frumusețea lui care vă calmează ! 563 00:50:01,374 --> 00:50:04,082 Mă simt bine. Sunt calm. 564 00:50:04,249 --> 00:50:07,832 Sunt departe... Mă las în voia focului. Ce bine e ! 565 00:50:09,582 --> 00:50:11,332 - Sunteți vindecat. - Serios ? 566 00:50:11,499 --> 00:50:13,916 Într-o singură şedință ! Am bătut recordul. 567 00:50:14,374 --> 00:50:17,165 Vă felicit ! Vă costă 100 $. Barbara ! 568 00:50:19,999 --> 00:50:21,958 Pardon ! 569 00:50:22,039 --> 00:50:24,707 Mă scuzați ! Am o întâlnire foarte importantă. 570 00:50:26,832 --> 00:50:30,582 Foarte interesantă prelegerea dv. despre capturarea hoților de buşteni ! 571 00:50:30,666 --> 00:50:34,332 E o nimica toată, pe lângă metoda dv. de a-i aresta pe nudişti. 572 00:50:34,415 --> 00:50:37,374 Meritul îi revine în întregime jandarmului-şef Cruchot. 573 00:50:37,499 --> 00:50:41,832 Mi-ar fi plăcut să fie şi el aici, dar are o indispoziție trecătoare. 574 00:50:41,916 --> 00:50:47,040 Oamenii dv. sunt ca maşinile sport: rapizi, dar şubrezi ! 575 00:50:53,249 --> 00:50:55,207 Să ne schimbăm ! 576 00:51:00,249 --> 00:51:02,582 Ce e ? Arde ? Sunt chibrituri pe-aici ? 577 00:51:02,749 --> 00:51:05,832 - Chibrituri ! - Ce mai faci ? 578 00:51:06,958 --> 00:51:09,541 S-ar spune că ai avut un somn cam agitat. 579 00:51:09,624 --> 00:51:13,707 - Cum vă simțiți, şefule ? - Am avut un coşmar, dar a trecut. 580 00:51:14,457 --> 00:51:17,040 - Ce se întâmplă ? Arde undeva ? - Unde ? 581 00:51:17,123 --> 00:51:19,791 - Acolo ! Uite nişte chibrituri ! - Nu, şefule. 582 00:51:19,874 --> 00:51:22,082 Uite chibriturile ! 583 00:51:26,457 --> 00:51:28,916 Nu e niciun chibrit... Nu e un chibrit ? 584 00:51:29,039 --> 00:51:31,916 Şefule, e doar reflexia soarelui în scrumieră. 585 00:51:32,332 --> 00:51:36,290 Micul meu Cruchot, te rog... 586 00:51:36,457 --> 00:51:40,039 - Mai odihneşte-te un pic ! - Mi s-a părut. Acum s-a terminat... 587 00:51:40,123 --> 00:51:42,290 - Acum mă simt bine. - Te simți bine... 588 00:51:42,374 --> 00:51:44,249 - Absolut bine. - Sigur ? 589 00:51:44,541 --> 00:51:46,123 Ce program avem ? 590 00:51:46,958 --> 00:51:50,207 Mai întâi, luăm o gustare ! Asta, dacă găsim ceva comestibil... 591 00:51:50,332 --> 00:51:52,749 Nu e rea mâncarea americanilor, 592 00:51:52,874 --> 00:51:54,499 dar, în fiecare noapte, eu visez o friptură de vacă. 593 00:51:54,666 --> 00:51:55,958 Cu cartofi prăjiți. 594 00:51:56,039 --> 00:51:57,332 Da. Cartofi prăjiți cum îi face fiica dv. 595 00:51:57,415 --> 00:51:59,707 Nu ! Un chibrit ! 596 00:52:00,374 --> 00:52:02,582 Un chibrit ! Nu ! Fiică-mea nu-i aici. 597 00:52:02,666 --> 00:52:05,624 N-am văzut-o de opt zile. E departe ! 598 00:52:06,082 --> 00:52:09,582 E un mic punct la orizont. Fiică-mea e departe. Unde e ? Acolo ! 599 00:52:09,707 --> 00:52:11,290 Nervii mei ! 600 00:52:11,374 --> 00:52:13,791 Au dreptate, într-un fel, domnule adjutant. 601 00:52:13,874 --> 00:52:15,207 Fiica mea găteşte excepțional. 602 00:52:15,332 --> 00:52:17,582 Da, e foarte talentată. 603 00:52:17,707 --> 00:52:21,707 Nici antricotul Bercy, gătit de nevastă-mea, nu e de lepădat ! 604 00:52:21,791 --> 00:52:24,290 - Eu am învățat-o să-l facă. - Domnule adjutant... 605 00:52:24,374 --> 00:52:27,082 Nu vreau să vă jignesc, dar vreau să văd şi să gust. 606 00:52:27,207 --> 00:52:29,332 Să vezi şi să guşti ? O să te lămureşti singur ! 607 00:52:29,415 --> 00:52:33,207 Fireşte, cu condiția să fie cineva în stare să-mi aducă bucata de carne 608 00:52:33,332 --> 00:52:35,499 care să nu aibă gust de celofan ! 609 00:52:35,582 --> 00:52:38,582 Trebuie să fie carne a-ntâia, dacă pot să mă exprim astfel. 610 00:52:38,666 --> 00:52:42,165 - Am plecat ! - Nu ! Ce înseamnă asta ? Drepți ! 611 00:52:42,374 --> 00:52:45,582 Credeți că o să găsiți un biftec adevărat pe Broadway ? 612 00:52:45,666 --> 00:52:46,666 N-aveți minte deloc ! 613 00:52:46,791 --> 00:52:49,791 Ce înseamnă asta ? Pregătiți totul, domnule adjutant. 614 00:52:49,874 --> 00:52:50,999 Carnea e ca şi cumpărată. 615 00:52:51,040 --> 00:52:52,999 Mă duc chiar eu după ea. 616 00:52:53,165 --> 00:52:55,999 Luați exemplu, domnilor ! 617 00:52:56,082 --> 00:53:00,249 Trebuie să faci imposibilul ca să ajungi departe. 618 00:54:27,666 --> 00:54:30,582 Gata, băieți ! Foarte bine ! 619 00:54:31,624 --> 00:54:34,707 - E cea mai bună de până acum. - Sigur... 620 00:54:34,958 --> 00:54:37,916 Mă amesteci în povestea asta, ca să aveți grijă de mine, 621 00:54:38,039 --> 00:54:40,207 şi mă pui să mă sărut cu primul venit. 622 00:54:40,290 --> 00:54:42,457 E un băiat foarte drăguț. Te rog, Nicole ! 623 00:54:42,582 --> 00:54:45,666 Idila micuței franțuzoaice cu frumosul jandarm italian ! 624 00:54:45,791 --> 00:54:49,499 Asta va plăcea publicului. Nu eşti obligată să-l iubeşti. 625 00:54:49,582 --> 00:54:51,749 Asta ar mai lipsi ! 626 00:54:51,874 --> 00:54:54,832 Eu cred că eşti o fată fantastică, Nicole. 627 00:54:55,999 --> 00:54:59,541 Dar sunt însurat şi am doi băieți. Asta e slujba mea. 628 00:54:59,624 --> 00:55:02,541 Te-am ajutat, cum m-ai ajutat şi tu pe mine. Corect ? 629 00:55:02,666 --> 00:55:04,666 O dragoste pentru prima pagină a ziarelor ! 630 00:55:14,999 --> 00:55:17,165 Fir-ar să fie ! Antricotul meu ! 631 00:55:33,832 --> 00:55:35,707 Hai ! Vino ! 632 00:55:41,332 --> 00:55:42,332 Prinde ! 633 00:55:45,123 --> 00:55:46,874 Hai, francezule ! 634 00:56:11,874 --> 00:56:14,415 - Fii atent, băiete ! - L-am prins ! 635 00:56:56,290 --> 00:56:58,832 O luăm de la început ! Dați-i drumul ! 636 00:58:00,040 --> 00:58:01,374 Aici ! 637 00:58:03,666 --> 00:58:05,541 Atenție la polițişti ! 638 00:58:06,499 --> 00:58:09,165 Adunați-vă, băieți ! Aici ! 639 00:58:28,624 --> 00:58:30,791 Mulțumesc, Maria ! 640 00:58:34,082 --> 00:58:36,999 Vreau să vă mulțumesc pentru treaba bine făcută. 641 00:58:37,082 --> 00:58:40,541 Ne-ați fost de mare ajutor. N-o să uităm asta niciodată. 642 00:58:40,707 --> 00:58:44,415 Locotenentul aduce omagiile sale flerului poliției franceze. 643 00:58:44,499 --> 00:58:48,624 Băiatul era căutat de şase luni. Locotenentul vă felicită. 644 00:58:48,707 --> 00:58:49,999 Vă rog ! 645 00:58:58,374 --> 00:59:01,832 Ne scuzați, dar avem o misiune foarte importantă ! 646 00:59:03,374 --> 00:59:05,165 Trebuie să mâncăm ! 647 00:59:13,541 --> 00:59:15,374 Nu mă grăbi ! 648 00:59:15,457 --> 00:59:16,958 Ceapă ! 649 00:59:22,082 --> 00:59:23,457 - Muştar ! - Puțin unt ? 650 00:59:23,541 --> 00:59:25,707 Nu încă. Muştar... 651 00:59:28,415 --> 00:59:31,123 - Un pic de unt ? - Nu acum ! Chiar dacă e ciudat... 652 00:59:31,207 --> 00:59:33,165 Sare ! 653 00:59:33,749 --> 00:59:37,332 Să ne grăbim ! După aceea va fi prea târziu. 654 00:59:37,415 --> 00:59:39,290 Nu încă ! 655 00:59:44,874 --> 00:59:50,582 Aşa ! Acum e momentul culminant. Dacă îl ratăm... Condimentele ! 656 00:59:50,707 --> 00:59:52,290 - Nu punem şi unt ? - Nu încă. 657 00:59:52,374 --> 00:59:55,624 - Puțină țelină... - Nu vă mai jucați cu nervii mei ! 658 00:59:55,749 --> 00:59:57,666 Destul ! Eşti un incapabil. 659 01:00:01,123 --> 01:00:02,624 Unt ! 660 01:00:02,874 --> 01:00:04,582 Unt ! 661 01:00:04,707 --> 01:00:06,874 Unt, te rog ! 662 01:00:07,832 --> 01:00:09,415 Dă-i drumul ! 663 01:00:10,749 --> 01:00:12,582 Să n-aud nimic ! 664 01:00:13,165 --> 01:00:16,624 Aici e secretul... Trebuie să învârteşti cu atenție. 665 01:00:19,582 --> 01:00:21,040 Destul ! 666 01:00:21,541 --> 01:00:23,999 Vinul ! 667 01:00:25,541 --> 01:00:27,457 Tricart ! 668 01:00:28,165 --> 01:00:29,624 Tricart ! 669 01:00:36,874 --> 01:00:38,874 Cum vi se pare ? 670 01:00:38,999 --> 01:00:39,999 Ia zi ! 671 01:00:40,040 --> 01:00:42,916 Moale ca untul, sosul, ca mătasea... 672 01:00:42,999 --> 01:00:45,749 Domnule adjutant, se poate spune că n-ați ratat coacerea. 673 01:00:45,874 --> 01:00:49,916 - Iar muştarul le întrece pe toate. - Trebuie să simți toate gusturile. 674 01:00:50,039 --> 01:00:51,582 După o asemenea friptură, 675 01:00:51,666 --> 01:00:53,916 ar fi bine să nu ne lase pe străzile New Yorkului. 676 01:00:54,039 --> 01:00:56,207 Am face prăpăd ! 677 01:00:56,332 --> 01:00:59,332 - Încă un păhărel ! - Luați-o uşurel ! 678 01:01:00,999 --> 01:01:03,791 Vinul e aici la fel de scump ca un Chanel nr. 5. Ați observat ? 679 01:01:03,874 --> 01:01:07,165 Sănătate ! În cinstea Parisului ! Să trăim periculos ! 680 01:01:13,707 --> 01:01:16,791 Ce naiba ! Te tăvăleşti la mine în pat ? Pantofii ! 681 01:01:16,916 --> 01:01:19,457 Fii înțelegător ! Nu e bine să fii egoist. 682 01:01:19,582 --> 01:01:22,040 - E patul meu ! - Mă scuzați, dar m-am cherchelit. 683 01:01:22,123 --> 01:01:23,624 Puțin îmi pasă ! 684 01:01:23,749 --> 01:01:26,290 - Ştiți ce îmi lipseşte... - Nu aici ! Ce naiba ?! 685 01:01:26,374 --> 01:01:29,707 Nu ! Îmi lipseşte... disciplina. 686 01:01:29,832 --> 01:01:33,332 Are dreptate, şefule. Ne-am înmuiat. Trăim ca nişte civili. 687 01:01:33,457 --> 01:01:38,791 Deseori, seara, îmi pun întrebarea: "Care mai e rațiunea ta de a fi ?" 688 01:01:38,874 --> 01:01:43,582 Da... La noi acasă, populația ne sâcâie mereu. 689 01:01:43,666 --> 01:01:48,582 Femeile ne ceartă, şefii ne fac viața amară, ne amenință cu pedepsele... 690 01:01:48,707 --> 01:01:51,999 Dumnezeule ! Cât de departe sunt toate astea ! 691 01:01:52,082 --> 01:01:54,832 Nu chiar atât de departe. 692 01:01:55,123 --> 01:01:56,999 Atenție ! La comanda mea... Înainte marş ! 693 01:01:57,123 --> 01:02:00,123 Un, doi ! 694 01:02:00,207 --> 01:02:05,374 Pluton, stai ! La dreapta-mprejur ! Înainte, marş ! Un, doi, un, doi... 695 01:02:05,457 --> 01:02:07,624 Stai ! Pe loc repaus ! 696 01:02:09,958 --> 01:02:11,916 Drepți ! Pe loc repaus ! 697 01:02:11,999 --> 01:02:14,666 - Drepți ! Capul la stânga ! - Pe loc repaus ! 698 01:02:14,749 --> 01:02:16,207 Drepți ! 699 01:02:16,791 --> 01:02:20,707 Aşa se leagă cravata ? Vrei să te bag la arest patru zile ? 700 01:02:20,999 --> 01:02:24,624 Şi ăştia sunt nasturi cusuți ? Ăştia nu sunt nasturi cusuți ! 701 01:02:24,707 --> 01:02:27,207 - Mâine ieşi la raport ! - La dreapta-mprejur ! 702 01:02:27,290 --> 01:02:29,749 Capul la stânga ! Culcat ! 703 01:02:31,040 --> 01:02:33,666 Târâş ! 704 01:02:37,916 --> 01:02:40,415 Mă scuzați, domnule adjutant. Pe loc repaus ! 705 01:02:42,958 --> 01:02:45,666 Cine e acolospeaking ? 706 01:02:46,374 --> 01:02:48,999 Sunt jandarmul-şef Cruchot. Cine e acolo ? 707 01:02:49,082 --> 01:02:50,582 Nu înțeleg nimic. 708 01:02:50,707 --> 01:02:53,499 Fougasse ? Ți-l dau acum ! E pentru dv., domnule adjutant. 709 01:02:54,165 --> 01:02:57,374 Domnule adjutant, luați-mă de aici ! 710 01:02:57,541 --> 01:02:59,249 Nu mai pot ! 711 01:02:59,374 --> 01:03:02,582 Nu mai suport, domnule adjutant ! O să înnebunesc ! 712 01:03:03,666 --> 01:03:07,832 Ăştia nu ştiu ce am... Mă calcă pe nervi, domnule adjutant ! 713 01:03:07,916 --> 01:03:10,249 Trebuie să ai răbdare, Fougasse. 714 01:03:10,374 --> 01:03:13,290 Dacă au interzis vizitele înseamnă că au ei un motiv. 715 01:03:13,415 --> 01:03:15,707 Poate eşti contagios. 716 01:03:15,832 --> 01:03:19,374 Tocmai am mâncat împreună în cameră. 717 01:03:19,624 --> 01:03:22,624 Ați gătit mâncare franțuzească ? Ce tupeu aveți ! 718 01:03:22,999 --> 01:03:24,082 M-am săturat ! 719 01:03:24,415 --> 01:03:28,290 - Ce-ați mâncat, nemernicilor ? - Delirează. Ți-l dau ție, Cruchot. 720 01:03:29,249 --> 01:03:33,207 Da, aici Cruchot. Stai puțin ! Am mâncat un antricot grozav. 721 01:03:33,290 --> 01:03:36,499 Şi un camembert formidabil, micuțule. 722 01:03:36,624 --> 01:03:39,415 Poftim ? Vrea să i-l dăm să-l miroasă prin telefon. 723 01:03:39,541 --> 01:03:42,040 Aduceți resturile ! Nu trebuie să-l contrazicem. 724 01:03:42,165 --> 01:03:43,958 Uite ! 725 01:03:45,874 --> 01:03:48,541 Parcă l-aş atinge, domnule adjutant ! 726 01:03:50,290 --> 01:03:52,165 E făcută cu suflet brânza asta. 727 01:03:52,290 --> 01:03:55,123 Şefule, vreau să revăd Franța. 728 01:03:55,207 --> 01:03:57,249 Ce țară frumoasă ! 729 01:03:57,374 --> 01:04:01,415 Soarele de pe Coasta de Azur, farmecul din Provence, 730 01:04:01,832 --> 01:04:03,916 maiestatea Bretaniei, 731 01:04:04,415 --> 01:04:06,290 mândria celor din nord, 732 01:04:06,791 --> 01:04:08,707 linia albastră a Vosgilor... 733 01:04:09,249 --> 01:04:12,541 N-o să căpătați Alsacia şi Lorena ! 734 01:04:12,707 --> 01:04:15,457 Vreți, nu vreți, noi rămânem francezi ! 735 01:04:16,040 --> 01:04:19,165 Chiar dacă ne-ați germanizat câmpiile, 736 01:04:19,249 --> 01:04:22,457 n-o să ne furați niciodată sufletul ! 737 01:04:23,832 --> 01:04:25,916 Azi avem program de relaxare. 738 01:04:25,999 --> 01:04:28,040 De dimineață ne inițiem în baseball 739 01:04:28,123 --> 01:04:29,457 şi, după aceea, vizităm muzeele. 740 01:04:29,582 --> 01:04:32,039 Sper că au mai scos din ele. Sunt vreo 25. 741 01:04:32,082 --> 01:04:34,123 Dacă eram la Florența... 742 01:04:34,415 --> 01:04:37,039 - Bravo, Ludovic ! - Tricart, destul cu obrăzniciile ! 743 01:04:37,082 --> 01:04:38,832 - Ați apărut în ziar. - Fotografia dv. ! 744 01:04:38,916 --> 01:04:40,749 - Pe prima pagină. - Nu se poate ! 745 01:04:40,832 --> 01:04:43,832 - Pot să văd ? - Sunt aici. Priviți ! 746 01:04:44,666 --> 01:04:47,082 - Pe mine m-au tăiat din fotografie. - Nu-i nimic. 747 01:04:47,749 --> 01:04:51,249 Pe tine te văd aici... Felicitări ! Numai de tine scrie în ziar. 748 01:04:53,666 --> 01:04:55,123 Dragostea, mereu dragostea 749 01:04:57,249 --> 01:04:58,791 - Dați-l încoace ! - Ce e ? 750 01:04:58,874 --> 01:05:01,457 V-au tăiat ! Uite ce fac cu ziarul ăsta ! O zdreanță ! 751 01:05:01,582 --> 01:05:04,749 - V-au tăiat ! E foarte grav ! - Şefule, felicitările mele ! 752 01:05:04,832 --> 01:05:06,958 -Thank you very much. - Priviți ! 753 01:05:07,040 --> 01:05:09,332 Dă-l încoace ! Şi pe voi v-au tăiat. 754 01:05:09,457 --> 01:05:12,749 - Nu e ceva grav. - Pentru mine, e o problemă de... 755 01:05:14,374 --> 01:05:17,999 Dați-le încoace pe toate ! Fără publicitate ! Nu suport aşa ceva ! 756 01:05:18,040 --> 01:05:20,040 Nu vreau publicitate ! 757 01:05:20,123 --> 01:05:22,666 Aşteptați-mă, domnule adjutant ! O să le ard pe toate. 758 01:05:22,791 --> 01:05:24,249 Luați aminte, domnilor ! 759 01:05:24,332 --> 01:05:26,832 Numai adevărații eroi ştiu să rămână anonimi. 760 01:05:31,832 --> 01:05:35,415 Dacă eşti amabil, vrei să-mi traduci asta, te rog ? 761 01:05:35,582 --> 01:05:38,666 -Romance of the day . - Exact !Romance of the day . 762 01:05:38,791 --> 01:05:40,749 "Idila zilei. Nicole..." 763 01:05:41,541 --> 01:05:43,874 Nu e nimic. Continuă ! 764 01:05:43,958 --> 01:05:46,207 "Nicole, mica orfană franțuzoaică..." 765 01:05:46,290 --> 01:05:47,415 Ce ai zis ? 766 01:05:47,499 --> 01:05:48,499 Orfană. 767 01:05:48,582 --> 01:05:53,039 "A fost arestată la sosirea în New York, ca pasageră clandestină," 768 01:05:53,082 --> 01:05:56,374 "fără paşaport, viză sau permis de intrare..." 769 01:05:56,457 --> 01:05:57,999 Dumnezeule ! 770 01:05:58,082 --> 01:06:00,249 "Ea trăieşte o dragoste ca-n poveşti." 771 01:06:00,332 --> 01:06:02,707 Îi dau eu poveşti ! Zi mai departe ! 772 01:06:02,791 --> 01:06:05,249 "Pare să fi găsit iubirea" 773 01:06:06,749 --> 01:06:09,874 "alături de un seducător jandarm italian." 774 01:06:10,165 --> 01:06:12,332 Da, îl cunosc. Gata ! Continuarea o cunosc. 775 01:06:12,457 --> 01:06:15,082 Arde toate ziarele astea, cu chibriturile astea ! 776 01:06:15,165 --> 01:06:16,958 Unde sunt italienii ? 777 01:06:18,749 --> 01:06:21,958 - Unde sunt italienii ? - Ce treabă ai cu ei ? 778 01:06:22,039 --> 01:06:24,666 - Mă priveşte ! - Au plecat la baseball ! 779 01:06:24,791 --> 01:06:27,791 Mă întreb dacă e atât de interesant să învățăm un sport 780 01:06:27,916 --> 01:06:29,707 pe care n-o să-l jucăm niciodată. 781 01:06:29,832 --> 01:06:33,290 Ce strică un italian poate să rezolve un francez ! Eu nu renunț ! 782 01:06:33,374 --> 01:06:35,374 La ordinele tale ! Adică înainte ! 783 01:06:38,791 --> 01:06:40,415 Când mă gândesc că m-au ținut acolo patru zile, 784 01:06:40,624 --> 01:06:43,791 ca să-şi dea seama că sunt alergic la păsările marine... Nu e frumos. 785 01:06:43,874 --> 01:06:45,749 Nu sunt ranchiunos. Păstrează-i pe toți ! 786 01:06:45,832 --> 01:06:47,499 O să văd New Yorkul ! 787 01:06:47,624 --> 01:06:51,666 Clădirile sale, luminile, afişele... Nu e minunat ? Sosesc, prieteni ! 788 01:07:07,832 --> 01:07:10,040 Mi-am rupt piciorul, prieteni ! 789 01:07:37,916 --> 01:07:40,624 Trebuie să recunoaştem că italienii sunt talentați. 790 01:07:40,749 --> 01:07:42,541 Mai ales băiatul ăla înalt şi frumos ! 791 01:07:42,624 --> 01:07:43,707 Lasă, că-l liniştesc eu... 792 01:07:43,791 --> 01:07:46,082 Mai întâi, să jucăm ! Concentrează-te. 793 01:07:46,165 --> 01:07:47,832 O să fie greu, Cruchot. 794 01:07:47,916 --> 01:07:51,249 Pentru ei o să fie greu ! Iar pentru el, o să fie foarte greu. 795 01:08:35,290 --> 01:08:36,874 Bravo ! 796 01:09:03,749 --> 01:09:06,499 Nu e ca atunci când joci bile ! 797 01:09:15,582 --> 01:09:18,958 - Vreți să mă omorâți ? - Nu încă, dar s-ar putea întâmpla. 798 01:09:20,123 --> 01:09:21,832 - E în ordine ? - Da. 799 01:09:21,958 --> 01:09:25,707 Ia spune ! Se pare că flirtezi cu o drăguță franțuzoaică. 800 01:09:25,832 --> 01:09:29,791 - O cunosc puțin, dar am speranțe. - Ai şi un tupeu incredibil ! 801 01:09:31,082 --> 01:09:34,039 N-ar trebui să laşi singură o fată atât de fermecătoare. 802 01:09:34,082 --> 01:09:36,374 Trebuie să stai lângă ea. 803 01:09:36,999 --> 01:09:40,541 E bine păzită acasă la verii mei, la familia Motta. 804 01:09:40,666 --> 01:09:44,457 - Mama are grijă de ea. - Facem mari progrese, micuțule ! 805 01:09:45,666 --> 01:09:47,415 E amuzant. Uite ! 806 01:09:48,499 --> 01:09:50,499 - Ai rude la New York ? - Da. 807 01:09:50,624 --> 01:09:52,415 Fără glumă ! 808 01:09:52,707 --> 01:09:54,249 Unde ? 809 01:09:54,332 --> 01:09:57,791 Ştiți, cei din familia Motta au fost băcani din tată-n fiu. 810 01:09:57,874 --> 01:10:01,040 - De-aia nu mai pot ! Unde stau ? - Lângă cartierul chinezesc. 811 01:10:01,123 --> 01:10:03,415 Şi de-asta puțin îmi pasă. Unde ? 812 01:10:03,541 --> 01:10:06,874 - Pe strada Mott, la nr. 204. - Strada Mott nr. 204 ? 813 01:10:06,999 --> 01:10:11,832 Ia du-te tu după mingiuță ! Strada Mott nr. 204... 814 01:10:52,624 --> 01:10:57,039 Uite ce-ați făcut ! Mi-ați distrus toată marfa ! 815 01:10:57,582 --> 01:11:02,249 Nu ! O să vă despăgubesc. 816 01:11:02,374 --> 01:11:03,874 Valea ! 817 01:11:03,999 --> 01:11:06,374 Sunt Dubois, reporter la France Presse. 818 01:11:06,457 --> 01:11:07,958 Am venit la mica franțuzoaică. 819 01:11:08,040 --> 01:11:10,749 Nu înțeleg o iotă în franceză. Cară-te ! 820 01:11:10,832 --> 01:11:12,624 Micuța Nicole... 821 01:11:12,707 --> 01:11:15,123 Nu e aici. A plecat. 822 01:11:16,958 --> 01:11:19,791 - Ce frumusețe ! - Eu ? 823 01:11:20,249 --> 01:11:22,832 Şi ce frumos e şi el ! 824 01:11:30,624 --> 01:11:34,374 - Vreau o fotografie cu mica Nicole. - Nicole ! 825 01:11:34,457 --> 01:11:37,332 - A plecat ! - N-a plecat nicăieri. E sus. 826 01:11:37,415 --> 01:11:40,415 O chem imediat. E un prieten al ei. Nicole ! 827 01:11:43,707 --> 01:11:47,082 Domnul vrea să ne facă o fotografie. Zâmbeşte ! 828 01:11:50,415 --> 01:11:53,582 E un domn drăguț, simpatic... Zâmbeşte ! 829 01:11:54,624 --> 01:11:57,874 Nu e bine. Stați puțin ! De aici se vede mai bine. 830 01:11:57,999 --> 01:12:00,165 - Nu e bine nici aici. - Nu e bine ? 831 01:12:00,290 --> 01:12:02,332 Aici e bine ? Nu ! 832 01:12:04,916 --> 01:12:08,249 Lasă că-ți arăt eu ție ! Treci încoace ! 833 01:12:09,123 --> 01:12:12,791 Ăla o s-o omoare. E un ticălos ! Giulio ! Marcellino ! 834 01:12:16,123 --> 01:12:18,791 - Vrei să-ți ard o palmă ? - Tată, sicilienii ! 835 01:12:45,541 --> 01:12:47,290 Unde au dispărut ? 836 01:13:11,541 --> 01:13:14,415 Vino încoace ! Treci ! 837 01:13:16,541 --> 01:13:19,999 Dă-mi umbrela ! Şi-acum, să auzim ! 838 01:13:20,040 --> 01:13:22,707 - Tată, îmi pare foarte rău, dar... - Puțin îmi pasă ! Altceva ! 839 01:13:22,791 --> 01:13:23,999 - Am avut o ocazie şi... - Nu mă mai fierbe ! 840 01:13:24,040 --> 01:13:27,374 Apoi, pe vas, era prea târziu. M-am încurcat în povestea asta. 841 01:13:27,499 --> 01:13:31,040 O poveste care mă distruge, care o să ne distrugă pe amândoi ! 842 01:13:31,165 --> 01:13:33,457 Din cauza ta, lumea mă ia drept țicnit ! 843 01:13:33,541 --> 01:13:35,457 Ar fi şi mai rău dacă ar şti că eşti aici. 844 01:13:37,624 --> 01:13:39,457 - Şi eu am dreptul să călătoresc. - Nu ! 845 01:13:39,541 --> 01:13:43,082 - Eu nu sunt în armată. - Eu sunt ! Ce călătorie e asta ? 846 01:13:43,165 --> 01:13:46,249 Dacă se află ca ai venit aici, în ciuda ordinelor, am încurcat-o ! 847 01:13:46,332 --> 01:13:50,165 Dacă se află şi cum ai venit aici, m-am dus dracului şi mai rău ! 848 01:13:50,290 --> 01:13:53,123 Dar tu nu ştiai nimic. Nu înțeleg. 849 01:13:53,290 --> 01:13:57,832 Ca să-l citez pe adjutantul meu, nici măcar fiică-mea nu ascultă de mine ! 850 01:13:57,916 --> 01:14:01,040 Dacă se află, nu mă duc dracului, ci explodez de-a dreptul. 851 01:14:01,332 --> 01:14:02,791 Cruchot ! 852 01:14:02,874 --> 01:14:06,290 Atenție ! Ia-o pe acolo ! Nu, pe aici... 853 01:14:10,707 --> 01:14:12,123 Cruchot ! 854 01:14:21,123 --> 01:14:23,624 Mă scuzați, doamnă. Cred că am greşit camera. 855 01:14:23,749 --> 01:14:25,207 Da, domnule adjutant. 856 01:14:25,415 --> 01:14:27,958 Cruchot ! Ce faci aici, deghizat în chinez ? 857 01:14:28,039 --> 01:14:31,707 Doamnă... Domnule adjutant, am făcut o achiziție în cartierul chinezesc. 858 01:14:31,791 --> 01:14:34,415 - Îmi stă bine, domnule adjutant ? - Ca jobenul unui ciclist ! 859 01:14:34,499 --> 01:14:38,749 - Intrați, domnule adjutant ! - Ce naiba faci îmbrăcat în chinez ? 860 01:14:39,332 --> 01:14:42,249 - Beți un beaujolais ? - Da, beau. 861 01:14:42,374 --> 01:14:44,082 Un beaujolais... Poftim ! 862 01:14:46,123 --> 01:14:47,499 - Ce e ? - E cineva acolo ? 863 01:14:47,582 --> 01:14:49,415 - Unde ? - Acolo ! 864 01:14:49,499 --> 01:14:52,832 E numai metroul, transpirația... Adică trepidația ! 865 01:14:52,916 --> 01:14:55,999 - Trepidație, la etajul 50 ? - Da, vibrează armătura metalică. 866 01:14:56,040 --> 01:14:59,332 Mai e şi transpirația... Trepidația. Am rămas fără patru pahare. 867 01:14:59,624 --> 01:15:02,541 - N-ai şi o chinezoaică mică aici ? - Nu, n-aş vrea să... 868 01:15:02,624 --> 01:15:06,916 E ultima mea uniformă curată ! Fii atent ! Acum lasă-mă ! 869 01:15:07,039 --> 01:15:10,332 Rămâi pe loc ! Odihneşte-te ! Nu se poate ! 870 01:15:11,958 --> 01:15:14,374 Ce naiba ! 871 01:15:15,082 --> 01:15:18,832 - Dle adjutant, o să vă explic totul. - Nu e nevoie. O să rămână pătată. 872 01:15:18,958 --> 01:15:20,541 - Săpunul... - Ce e cu el ? 873 01:15:20,624 --> 01:15:22,290 - Unde ai pus săpunul ? - Nu ştiu. 874 01:15:22,374 --> 01:15:24,040 Caută-l ! Poate e în cadă. 875 01:15:24,123 --> 01:15:26,374 - Ce s-a întâmplat ? - Săpunul era... 876 01:15:26,916 --> 01:15:28,749 Văd că îți picură duşul. 877 01:15:28,832 --> 01:15:31,082 - "Îmi dicură puşul"... - Îți picură duşul ! 878 01:15:31,207 --> 01:15:32,916 - N-ai închis bine robinetul. - Nu ştiu... 879 01:15:33,039 --> 01:15:35,249 - Uită-te singur ! - Nu. O să se oprească. 880 01:15:35,332 --> 01:15:38,582 - Sigur o să se oprească. Vedeți ? - Da. Mi s-a părut. 881 01:15:38,707 --> 01:15:42,290 Domnule adjutant, acum o să plecăm. Gata ! S-a terminat şi plecăm ! 882 01:15:43,332 --> 01:15:45,082 La revedere, domnule adjutant ! 883 01:15:45,249 --> 01:15:47,290 - Chipiul meu ! - Ghinion ! 884 01:15:47,958 --> 01:15:51,582 Nu vă dau voie acolo ! Nu vă las ! 885 01:15:52,082 --> 01:15:55,207 De data asta, sunt sigur. Duşul tău picură. 886 01:15:55,290 --> 01:15:58,039 - Nu. - Ba da ! 887 01:15:58,082 --> 01:16:01,123 Domnule adjutant ! Vă solicit pensionarea anticipată. 888 01:16:03,624 --> 01:16:05,624 Din ce motiv ? 889 01:16:08,082 --> 01:16:11,415 Nu ştiu ce ai făcut azi, nu mă interesează viața ta personală, 890 01:16:11,541 --> 01:16:13,082 dar mi se pare că eşti foarte agitat. 891 01:16:13,165 --> 01:16:17,707 - Mă scuzați că v-am deranjat... - Bine. Acum te las. Plec ! 892 01:16:19,123 --> 01:16:22,749 Acum vorbesc serios. Într-o jumătate de oră, coborâm la cocteilul de adio. 893 01:16:22,832 --> 01:16:23,874 - Deja ? - Da. 894 01:16:23,958 --> 01:16:26,332 Reuniunea are loc mai devreme, ca să-şi facă oamenii bagajele. 895 01:16:26,457 --> 01:16:28,040 O să fiu acolo, domnule adjutant. 896 01:16:29,040 --> 01:16:31,082 Cruchot, nebunaticule ! 897 01:16:32,039 --> 01:16:33,415 Tâmpitule ! 898 01:16:34,374 --> 01:16:36,040 Nicole... 899 01:16:36,207 --> 01:16:37,499 - Sunt aici. - Eşti acolo ? 900 01:16:37,624 --> 01:16:39,249 Grăbeşte-te ! 901 01:16:43,332 --> 01:16:45,457 Dacă mai stăteam un minut, mă sufocam. 902 01:16:45,582 --> 01:16:48,332 Lasă că te scot eu la aer ! Ne grăbim. Hai ! Repede ! 903 01:16:48,457 --> 01:16:50,874 - Nu te mai mocăi ! - Pantoful ! 904 01:16:50,999 --> 01:16:52,332 Dă-l încolo ! 905 01:16:53,624 --> 01:16:56,916 În seara asta, mă duc la cocteilul de adio. O să pleci mâine ! 906 01:16:56,999 --> 01:16:59,457 Ce rochie să-mi pun ? Singura mea rochie a rămas la Motta. 907 01:16:59,541 --> 01:17:01,332 Acolo o să rămână ! Dacă vrem să evităm un mare scandal, 908 01:17:01,415 --> 01:17:03,249 am face bine să nu mai dăm ochii cu ei. 909 01:17:07,039 --> 01:17:12,457 Aldo, s-a întâmplat o tragedie, o faptă îngrozitoare ! 910 01:17:12,541 --> 01:17:15,082 A venit un om şi a luat-o. 911 01:17:15,374 --> 01:17:18,374 Marcellino şi Julio i-au urmărit, dar i-au păcălit pe amândoi ! 912 01:17:18,666 --> 01:17:20,791 Dacă îl prind, îl omor cu mâinile mele. 913 01:17:20,874 --> 01:17:23,415 Am vrut să chemăm poliția, dar m-am gândit că tu, 914 01:17:23,499 --> 01:17:25,541 cu funcția pe care o ai, rezolvi mai uşor problema. 915 01:17:25,624 --> 01:17:30,582 - Sunt sigur că o s-o găseşti. - Biata fată ! Era atât de drăguță ! 916 01:17:31,666 --> 01:17:33,415 Dacă îl văd, îl omor ! 917 01:17:57,832 --> 01:17:59,707 Cruchot ! 918 01:18:00,457 --> 01:18:03,290 - Ce faci cu valiza aia ? - Nimic, domnule adjutant. 919 01:18:03,457 --> 01:18:06,916 Ce ți-a venit ? Mai repede ! Am întârziat. 920 01:18:19,749 --> 01:18:23,707 Ne luăm doar la revedere, fraților ! 921 01:18:33,749 --> 01:18:37,791 E un simplu la revedere ! 922 01:18:46,666 --> 01:18:50,123 Mâine facem un joc de bile. O să-i batem măr. 923 01:18:50,249 --> 01:18:52,916 Te rog, Merlot. Nu e cazul să vorbeşti aşa. 924 01:18:53,040 --> 01:18:55,624 - Sunt nişte oameni minunați ! - Aşa e, domnule adjutant. 925 01:18:55,707 --> 01:18:57,123 Sunt ospitalieri. 926 01:18:57,249 --> 01:18:59,999 Ne-au dat şi câte un cadou pentru fiecare. 927 01:19:00,499 --> 01:19:03,916 O uniformă de la poliția americană, pe măsura noastră, ca amintire. 928 01:19:03,999 --> 01:19:06,707 Gestul contează ! Nu, Cruchot ? 929 01:19:07,249 --> 01:19:08,832 Unde-o fi dispărut iar ? 930 01:19:08,958 --> 01:19:11,832 - S-o găsiți ! Ați înțeles ? - Ce se întâmplă ? 931 01:19:11,958 --> 01:19:14,874 - Micuța mea prietenă a fost răpită ! - Nu se poate ! 932 01:19:14,958 --> 01:19:17,290 O să le dau tuturor fotografia ei şi o s-o găsim. 933 01:19:17,374 --> 01:19:18,582 - Nu ! - Ba da ! 934 01:19:18,666 --> 01:19:20,541 - Asta mai lipsea ! - Uite fotografia ei ! 935 01:19:22,207 --> 01:19:25,039 La culcare, voi trei ! În pat ! Mai repede ! 936 01:19:25,123 --> 01:19:27,791 Mai bine băgați pe sub nas sendvişul ăsta delicios ! 937 01:19:27,874 --> 01:19:31,499 Dle adjutant, nu sunt în stare să-şi facă bagajele. O să pierdem avionul. 938 01:19:31,582 --> 01:19:35,874 - De ce, şefule ? Ne simțim bine ! - Tocmai de-aia ! Hai, la culcare ! 939 01:19:35,958 --> 01:19:38,165 Ai dreptate, Cruchot. Trebuie să fim prevăzători. Faceți-vă bagajele ! 940 01:19:38,290 --> 01:19:39,499 Domnule adjutant ! 941 01:19:39,624 --> 01:19:42,707 Domnilor, nu mă obligați să mă folosesc de autoritatea mea ! 942 01:19:42,791 --> 01:19:44,874 Păcat ! Ne distram atât de bine ! 943 01:19:44,999 --> 01:19:46,165 - Uite-l ! - Pe cine ? 944 01:19:46,249 --> 01:19:49,499 - Pe nimeni. Priviți ! Un magazin ! - Ce e cu el ? 945 01:19:49,582 --> 01:19:52,582 Mi-ar plăcea să mă ajutați să-i aleg o rochie fiicei mele. 946 01:19:52,707 --> 01:19:55,791 Vreau să i-o dăruiesc la întoarcere. Aveți atâta bun gust ! 947 01:19:55,874 --> 01:19:58,707 - Fiica ta ? Iar începi... - Da. Mergem la magazin ? 948 01:19:59,039 --> 01:20:01,874 - Nu mi-am terminat paharul. - Mergem la cumpărături. 949 01:20:01,999 --> 01:20:03,457 De ce ? 950 01:20:03,541 --> 01:20:05,123 Frank ! 951 01:20:05,624 --> 01:20:07,415 Micuța a dispărut. A fost răpită ! 952 01:20:07,499 --> 01:20:09,332 - Nu se poate. - Da, de acasă, de la părinții mei. 953 01:20:09,457 --> 01:20:10,457 Îngrozitor ! 954 01:20:10,541 --> 01:20:12,958 Trebuie să facem ceva. Dă telefon la poliție ! 955 01:20:23,123 --> 01:20:25,082 Bună seara, domnule ! Pot să vă ajut ? 956 01:20:25,165 --> 01:20:28,499 Da, vreau o rochie pentru fiica mea. 957 01:20:28,582 --> 01:20:32,290 Sigur ! Ştiți ce măsură poartă ? 958 01:20:32,541 --> 01:20:34,123 Măsura... 959 01:20:34,832 --> 01:20:36,666 Să vedem ! 960 01:20:38,165 --> 01:20:42,707 E prea înaltă. Nu ! Vino lângă ea ! 961 01:20:43,290 --> 01:20:44,832 - Aşa... - E bine ? 962 01:20:44,958 --> 01:20:46,624 Da. Cred că pot să... 963 01:20:52,749 --> 01:20:54,290 Cruchot ! 964 01:20:54,666 --> 01:20:56,832 - Ce se întâmplă ? - Am avut o amețeală. 965 01:20:56,916 --> 01:20:59,916 Durează prea mult, prietene. Trebuie să ne facem bagajele. 966 01:20:59,999 --> 01:21:01,457 S-a terminat. Arătați-ne rochiile, vă rog ! 967 01:21:01,541 --> 01:21:03,499 - Da ! - S-a terminat. 968 01:21:04,916 --> 01:21:07,040 Să vedem ! Vă place asta ? 969 01:21:08,624 --> 01:21:11,374 Nu, e prea... 970 01:21:11,457 --> 01:21:14,040 Da. Dar aceasta ? 971 01:21:15,499 --> 01:21:16,791 - Da. - Foarte frumoasă. 972 01:21:17,582 --> 01:21:20,082 Asta e foarte elegantă. Ce zici ? 973 01:21:20,832 --> 01:21:23,290 - Da, e foarte frumoasă ! - Perfect. 974 01:21:25,165 --> 01:21:27,874 - Ce idee ți-a mai venit ? - Niciuna, domnule adjutant. 975 01:21:27,958 --> 01:21:32,123 Mâine plec mai devreme la aeroport, să mă ocup de toate formalitățile, 976 01:21:32,249 --> 01:21:34,332 ca să dormiți ceva mai mult. 977 01:21:34,415 --> 01:21:36,039 Eşti foarte drăguț. 978 01:21:36,082 --> 01:21:38,165 Şefule, sunt eu, Frank. 979 01:21:38,249 --> 01:21:41,624 Ascultă-mă ! E foarte important. Franțuzoaica a fost răpită. 980 01:21:41,749 --> 01:21:44,040 Ştiu. A aflat şi poliția. Acum o caută. 981 01:21:44,165 --> 01:21:49,165 Ştiu că e jenant pentru toată lumea. Care e pasul următor ? 982 01:21:49,415 --> 01:21:51,207 Roagă-te să fie găsită ! 983 01:21:51,499 --> 01:21:56,499 Dacă iese scandal, nu uita că tu ai fost cu ideea asta stupidă ! 984 01:21:58,874 --> 01:22:00,415 Stai liniştită ! 985 01:22:03,499 --> 01:22:06,499 Cum e ? Ai destul aer acolo ? Vrei să-ți mai fac nişte găuri ? 986 01:22:06,582 --> 01:22:08,039 Nu. E bine ! 987 01:22:08,958 --> 01:22:11,332 Bate de două ori, dacă e în ordine ! 988 01:22:11,582 --> 01:22:14,874 Şi de mai multe ori, repede, în caz de pericol sau de urgență. 989 01:22:14,958 --> 01:22:17,249 În cala avionului, am toate şansele să mă lovesc. 990 01:22:17,374 --> 01:22:20,999 Iartă-mă, am bani doar pentru bagajul suplimentar, nu şi pentru bilet. 991 01:22:21,082 --> 01:22:23,415 Dacă tot îți place să călătoreşti discret... e tocmai bine. 992 01:22:23,499 --> 01:22:28,958 - Pe vasul "Franța" era mai comod ! - Te rog... Uită-te la mine ! 993 01:22:29,082 --> 01:22:31,040 Fii rezonabilă ! Te caută poliția. 994 01:22:31,123 --> 01:22:34,040 La Orly, o să te eliberez cu grijă şi, pe urmă, gata ! Biscuiții ! 995 01:22:34,123 --> 01:22:35,582 - Aici ! - Sunt două pachete ! 996 01:22:35,707 --> 01:22:38,039 - Ochelarii de soare... - Uite-i ! 997 01:22:38,123 --> 01:22:39,749 Termosul ? 998 01:22:39,958 --> 01:22:42,582 - Perfect ! - Nu trebuie să mi se facă sete... 999 01:22:42,666 --> 01:22:44,832 O să te abții. Opt ore nu înseamnă mare lucru. 1000 01:22:59,624 --> 01:23:03,582 - Ai mare grijă ! E o comoară acolo. - Sunt cel mai bun şofer din lume. 1001 01:23:03,666 --> 01:23:06,290 Nu vă faceți griji ! Cu mine, sunteți în siguranță. 1002 01:23:17,415 --> 01:23:19,624 Mai încet, te rog ! 1003 01:23:54,499 --> 01:23:56,541 Scumpetea mea, te-ai lovit ? 1004 01:23:56,707 --> 01:24:00,039 - Îndreaptă cufărul, tată ! - Stai puțin ! 1005 01:24:02,916 --> 01:24:05,916 - Sunt cu capul în jos. - Deschid capacul ! 1006 01:24:19,123 --> 01:24:21,874 N-a fost vina mea ! Eu n-am făcut nimic. 1007 01:24:23,916 --> 01:24:25,958 Pot să vă ajut, domnule ? 1008 01:24:26,039 --> 01:24:28,666 - Vi s-au deteriorat bagajele ? - Nu. Totul e în ordine. 1009 01:24:28,791 --> 01:24:32,207 - Într-adevăr ? - Totul eallright ! 1010 01:24:32,457 --> 01:24:35,415 - Unde vă duceți ? La aeroport ? - Da, dar am timp destul. 1011 01:24:35,916 --> 01:24:38,207 A întârziat. Hai, Harry, ajută-mă ! 1012 01:24:40,541 --> 01:24:42,290 Nu ! O să-l scăpați. 1013 01:24:44,999 --> 01:24:46,541 Nu ! 1014 01:24:47,290 --> 01:24:49,374 Inside ! În interior ! 1015 01:24:49,457 --> 01:24:51,666 Sindicatul nu-mi dă voie să pun bagajele înăuntru. 1016 01:24:51,749 --> 01:24:52,958 Ce spui ? 1017 01:24:53,039 --> 01:24:55,582 Sindicatul nu-mi dă voie să pun bagajele înăuntru ! 1018 01:24:55,707 --> 01:24:58,916 Dacă nu treci la alt sindicat, o să iau alt taxi ! 1019 01:24:59,040 --> 01:25:02,332 - Sindicatul o să se supere. - Dă-i drumul ! 1020 01:25:04,666 --> 01:25:06,582 Mulțumesc foarte mult ! 1021 01:25:15,832 --> 01:25:18,582 Nu te nelinişti, scumpa mea ! Am eu grijă de tine. 1022 01:25:18,666 --> 01:25:22,415 Omul vorbeşte cu un cufăr. N-am mai văzut aşa ceva. 1023 01:25:22,707 --> 01:25:25,541 Lovitura a blocat încuietoarea. Cum te simți, draga mea ? 1024 01:25:25,666 --> 01:25:28,541 Scoate-mă de-aici, tată ! M-am lovit. Mă dor toate oasele ! 1025 01:25:28,624 --> 01:25:31,290 - Opreşte-te, te rog ! - Da, domnule. 1026 01:25:39,207 --> 01:25:41,541 Hai, coboară ! Am ajuns ! 1027 01:25:41,707 --> 01:25:43,332 Ce s-a întâmplat ? 1028 01:25:43,457 --> 01:25:46,082 Scoate cufărul ! Am sosit. Mai repede ! 1029 01:25:48,249 --> 01:25:50,499 Uşurel ! 1030 01:25:58,582 --> 01:26:00,707 Curaj ! Te scot de acolo imediat ! 1031 01:26:07,999 --> 01:26:09,624 Deschid cufărul ! 1032 01:26:13,874 --> 01:26:15,165 Aşa... 1033 01:26:16,749 --> 01:26:19,374 Cum te simți, draga mea ? Ieşi de acolo ! 1034 01:26:19,457 --> 01:26:21,666 Găseşte altă soluție ! Eu nu mai fac chestia asta. 1035 01:26:21,791 --> 01:26:24,082 - Uite ! Sunt plină de sânge. - Nu e nimic... 1036 01:26:24,165 --> 01:26:27,541 Fă un efort până la aeroport ! După aceea, vedem ce facem. 1037 01:26:27,666 --> 01:26:31,332 Un pic de curaj ! Înapoi în cufăr ! Capul... 1038 01:26:34,999 --> 01:26:36,958 Încuietoarea e stricată. S-a terminat. 1039 01:26:37,039 --> 01:26:38,040 Ceilalți vor ajunge înaintea mea. 1040 01:26:38,165 --> 01:26:39,791 - Îmi asum riscul. - Unde te duci ? 1041 01:26:39,874 --> 01:26:43,624 Să caut o maşină, un taxi... Rămâi aici ! Să nu te vadă nimeni ! 1042 01:27:07,999 --> 01:27:10,249 Stai ! 1043 01:27:27,832 --> 01:27:29,541 - Tu eşti ? - Nu ! 1044 01:27:29,624 --> 01:27:31,249 Ba da, tu eşti ! 1045 01:27:31,332 --> 01:27:34,374 Nu sunt acelaşi. Aşteaptă-mă aici ! 1046 01:27:34,916 --> 01:27:37,499 - Nicole ! - Bine, aştept aici. 1047 01:27:40,290 --> 01:27:42,707 Nicole ! Unde-o fi ? 1048 01:27:53,415 --> 01:27:55,207 Sânge ! 1049 01:27:56,207 --> 01:27:57,541 Sânge ! 1050 01:27:59,290 --> 01:28:00,958 Un mormânt ? 1051 01:28:06,249 --> 01:28:08,749 Nu mă omorî şi pe mine ! 1052 01:28:09,874 --> 01:28:11,582 Rămâi aici ! 1053 01:28:12,039 --> 01:28:13,874 Nu-mi fura cheile ! 1054 01:28:16,499 --> 01:28:17,916 Nicole ! 1055 01:28:20,207 --> 01:28:21,624 Nicole ! 1056 01:28:27,039 --> 01:28:28,249 Tu ! 1057 01:28:28,374 --> 01:28:31,040 - Eu ? - Da ! Vino repede ! 1058 01:28:32,415 --> 01:28:34,123 Ce tot faci acolo ? 1059 01:28:34,457 --> 01:28:36,916 Am găsit-o în clădirea care e în construcție. 1060 01:28:37,039 --> 01:28:39,832 Vino ! Avem nevoie de ajutoare. Hai odată ! 1061 01:28:42,624 --> 01:28:44,039 Dă-i drumul ! 1062 01:28:46,499 --> 01:28:49,249 Tom, ce zici de asta ? 1063 01:28:49,332 --> 01:28:52,249 E mai bine să alergi după fete decât după taxele lui Charlie "Peppercoat". 1064 01:28:52,374 --> 01:28:54,165 S-ar putea să fie mai periculoasă decât Charlie "Peppercoat". 1065 01:28:54,290 --> 01:28:57,374 - Mie îmi place pericolul. - Poate e spioană rusă ! 1066 01:28:57,624 --> 01:29:00,123 - Tu ce crezi, tataie ? - Chiar, ce părere ai ? 1067 01:29:02,040 --> 01:29:03,958 - Ce spui ? - Ce a zis ? 1068 01:29:28,499 --> 01:29:33,082 Mişcă-te ! Nu sta ! Caută în clădire ! Să nu-ți scape fata ! 1069 01:29:39,249 --> 01:29:40,541 Nicole ! 1070 01:29:41,039 --> 01:29:42,791 Mai repede ! 1071 01:29:42,999 --> 01:29:45,040 Voi, băieți, urcați prin cealaltă parte ! 1072 01:29:45,791 --> 01:29:48,999 Pe aici ! Poate că a fugit prin spate. 1073 01:29:50,040 --> 01:29:51,499 Aveți grijă ! 1074 01:29:53,040 --> 01:29:55,666 Nu poate fi în mai multe locuri deodată. 1075 01:30:02,916 --> 01:30:04,499 Nicole ! 1076 01:30:15,082 --> 01:30:17,207 Chiar în față ! Dați-i drumul ! 1077 01:30:22,999 --> 01:30:25,165 - Am găsit-o ! - Tată ! 1078 01:30:34,290 --> 01:30:36,290 - Tată ! - Ce s-a întâmplat ? 1079 01:30:39,123 --> 01:30:42,123 - Uite-i ! - Mai repede ! Fugiți după ei ! 1080 01:30:42,457 --> 01:30:44,290 Acoperă tu zona asta ! 1081 01:30:45,958 --> 01:30:47,499 Mişcați-vă ! 1082 01:30:54,332 --> 01:30:56,123 Repede, du-te acolo ! 1083 01:31:21,874 --> 01:31:25,207 - Urcă ! Ne vedem la aeroport ! - Nu vii cu mine ? 1084 01:31:25,290 --> 01:31:26,541 Nu. Tocmai au trecut. 1085 01:31:26,624 --> 01:31:28,207 Dacă mă văd în costumul ăsta, sunt terminat. 1086 01:31:28,332 --> 01:31:31,039 La aeroport, repede ! 1087 01:31:31,123 --> 01:31:33,039 Lasă că-ți arăt eu ție... 1088 01:31:39,874 --> 01:31:41,374 Nu opreşte nimeni ? 1089 01:31:52,958 --> 01:31:56,415 Nu ! Nu mă băga în cufăr ! Te rog ! 1090 01:31:56,499 --> 01:31:59,958 La aeroport, repede ! 1091 01:32:00,374 --> 01:32:01,582 Nu-ți face probleme ! 1092 01:32:19,541 --> 01:32:21,958 Fougasse, eşti fericit că te întorci la cuib ? 1093 01:32:22,039 --> 01:32:25,290 Da, domnule adjutant. Dar New Yorkul tot trebuie să-l văd ! 1094 01:32:38,040 --> 01:32:40,290 STEWARDESE CABINA DE SCHIMB 1095 01:32:45,832 --> 01:32:49,123 Ai locul 14. Să nu pierzi biletul ! Altfel, rămâi pe-aici. 1096 01:32:49,874 --> 01:32:51,791 Ăsta e al tău. Putem să urcăm la bord. 1097 01:32:51,874 --> 01:32:55,040 - Ați sosit ultimul, şefule ? - Nu vrei să taci ? 1098 01:32:55,123 --> 01:32:58,082 - Ce s-a întâmplat ? - Taxiul a făcut pană. 1099 01:32:58,165 --> 01:32:59,457 - Pană ! - Da. 1100 01:32:59,582 --> 01:33:01,958 Trebuie să-ți spun ceva amuzant. 1101 01:33:02,040 --> 01:33:04,332 Am văzut un polițist american care semăna leit cu tine. 1102 01:33:04,457 --> 01:33:07,499 - Era sosia ta ! - Se pare că toți avem o sosie. 1103 01:33:07,582 --> 01:33:09,457 - Trebuie să cumpăr pepeni... - Pepeni ? 1104 01:33:09,582 --> 01:33:11,290 Trabucuri, voiam să spun. 1105 01:33:12,123 --> 01:33:14,039 S-a apucat de fumat ? 1106 01:33:19,958 --> 01:33:22,749 Domnişoară... Ce înseamnă asta ? 1107 01:33:23,290 --> 01:33:25,207 Cred că poți să mă feliciți. 1108 01:33:25,332 --> 01:33:27,999 Ai să mi-o plăteşti ! Du-te acolo imediat ! 1109 01:33:32,039 --> 01:33:35,165 Stai aici ! De unde ai şterpelit uniforma asta ? 1110 01:33:35,499 --> 01:33:38,165 Nu văd de ce numai tu ai dreptul să te deghizezi. 1111 01:33:38,290 --> 01:33:40,123 - Ce ai de gând ? - Să iau avionul. 1112 01:33:40,249 --> 01:33:42,499 - În uniformă de stewardesă ? - Da. 1113 01:33:42,582 --> 01:33:44,707 Ştii doar că stewardesele nu se cunosc între ele. 1114 01:33:44,791 --> 01:33:48,082 - Nu ştiam şi nici nu-mi pasă ! - Sunt în tranzit şi iau zborul 017. 1115 01:33:48,249 --> 01:33:51,123 - Ce să cauți în zborul 017 ? - Le ajut pe stewardese. 1116 01:33:51,249 --> 01:33:53,916 - Numai că... - Asta ce mai înseamnă ? 1117 01:33:53,999 --> 01:33:56,749 - Zborul 017 e al vostru. - Avionul nostru ? Nu se poate ! 1118 01:33:56,832 --> 01:33:58,916 Ba da. Dar important e că mă întorc acasă. 1119 01:33:58,999 --> 01:34:01,707 - Nu cu avionul nostru, ce naiba ! - Ați putea să-l pierdeți. 1120 01:34:02,832 --> 01:34:06,457 E rândul tău să te joci, tati ! Fiecare cu sarcina lui ! Pe curând ! 1121 01:34:06,541 --> 01:34:08,958 - Unde ? - La Saint-Tropez ! 1122 01:34:20,082 --> 01:34:24,832 Ultimul apel pentru zborul Air France 070 cu destinația Paris ! 1123 01:34:24,916 --> 01:34:27,958 - Cruchot, nu ne-ai găsit bagajele ? - Nu. Le caut ! 1124 01:34:28,039 --> 01:34:29,624 - Şi valiza mea ? - O caut. 1125 01:34:29,707 --> 01:34:31,582 O să pierdem avionul. E ultimul apel ! 1126 01:34:31,958 --> 01:34:33,791 Trebuie să găsesc un supraveghetor. 1127 01:34:33,874 --> 01:34:35,958 Da, domnule adjutant, întocmai. 1128 01:34:40,374 --> 01:34:42,958 - Nu mi-ați văzut bagajele ? - Nu, domnule. 1129 01:34:43,039 --> 01:34:47,749 Grăbiți-vă ! O să decoleze avionul. Căutați-le mai repede ! 1130 01:34:55,582 --> 01:34:57,040 Cruchot ! 1131 01:34:57,332 --> 01:34:59,290 Cruchot ! 1132 01:34:59,874 --> 01:35:02,123 Ştii pe cine am văzut ? Pe fiică-ta ! 1133 01:35:02,207 --> 01:35:04,123 - Unde ? - Într-un avion ! 1134 01:35:04,249 --> 01:35:06,999 Nu mai spuneți ! 1135 01:35:09,207 --> 01:35:12,916 Concentrați-vă asupra flăcării, umpleți-vă de căldura ei limpede ! 1136 01:35:12,999 --> 01:35:16,791 Nu vă mai gândiți la fiica mea ! E departe. 1137 01:35:16,916 --> 01:35:18,749 Mă simt bine, sunt calm... 1138 01:35:18,916 --> 01:35:21,999 Nu mă gândesc la nimic, mă las în voia sorții... 1139 01:35:22,123 --> 01:35:23,457 Ce bine e ! 1140 01:35:23,791 --> 01:35:25,707 Asta e, şefule ! L-am pierdut. 1141 01:35:25,791 --> 01:35:28,415 Dar l-am recuperat pe Fougasse în ultimul moment. 1142 01:35:28,499 --> 01:35:31,999 - Ciudat ! Mă simt împăcat... - Şi eu. 1143 01:36:04,040 --> 01:36:05,374 Tată ! 1144 01:36:06,332 --> 01:36:09,165 - Cum a fost la New York ? - Extraordinar ! Nu, şefule ? 1145 01:36:15,290 --> 01:36:16,749 Cruchot ! 1146 01:36:16,874 --> 01:36:18,457 Cruchot, rochia asta... 1147 01:36:19,666 --> 01:36:20,916 Uite ! 1148 01:36:21,624 --> 01:36:24,123 Fata de la New York era fiica ta ? 1149 01:36:24,707 --> 01:36:26,666 Şi mi-ai mai făcut şi o şedință de psihanaliză ! 1150 01:36:26,749 --> 01:36:30,999 - Cine ? - O să plăteşti scump ! 1151 01:36:31,958 --> 01:36:33,415 Drepți ! 1152 01:36:33,541 --> 01:36:35,749 Drepți ! Capul sus ! 1153 01:36:36,249 --> 01:36:39,541 Era să ne înecăm ca țiganul la mal... O să te coste scump ! 1154 01:36:39,624 --> 01:36:40,624 Da, şefule. 1155 01:36:40,707 --> 01:36:41,749 Atenție, voi, ceilalți ! Înainte marş ! 1156 01:36:42,305 --> 01:37:42,424 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm