The Gendarme in New York
ID | 13182418 |
---|---|
Movie Name | The Gendarme in New York |
Release Name | Le.Gendarme.à.New.York.1965.VOYO.WEB-DL |
Year | 1965 |
Kind | movie |
Language | Romanian |
IMDB ID | 60450 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:34,791 --> 00:00:36,040
Ai văzut ştirea ?
3
00:00:36,123 --> 00:00:38,624
Brigada din Saint-Tropez
va reprezenta Franța
4
00:00:38,707 --> 00:00:42,249
la Congresul Internațional
al Jandarmeriilor, de la New York.
5
00:00:46,916 --> 00:00:49,165
Mai repede ! Aşa !
6
00:00:49,707 --> 00:00:52,791
Berlicot ! Mai repede !
Nu vă mai câcâiți cu baretele alea !
7
00:00:54,165 --> 00:00:56,123
- Tricart ! Baretele !
- Da, şefule.
8
00:00:56,207 --> 00:01:01,040
Baretele ! Dnă Merlot !
Ajutați-l !
9
00:01:01,874 --> 00:01:05,249
Ia uite-l pe Fougasse !
Priviți !
10
00:01:06,999 --> 00:01:09,457
Fougasse, îți închizi odată
valiza aia ?
11
00:01:09,541 --> 00:01:10,791
S-a înțepenit, şefule.
12
00:01:14,290 --> 00:01:16,499
Gata !
13
00:01:17,123 --> 00:01:18,582
Drepți !
14
00:01:30,916 --> 00:01:33,249
Ridică-te !
15
00:01:33,707 --> 00:01:35,832
Mă scuzați, domnule adjutant.
Ridică-te !
16
00:01:36,666 --> 00:01:37,916
Şefule !
17
00:01:38,999 --> 00:01:40,999
Drepți !
18
00:01:52,249 --> 00:01:54,082
Ați pățit ceva, şefule ?
19
00:02:01,332 --> 00:02:03,374
- Unde e tinctura de arnică ?
- Sus, în dulap.
20
00:02:04,457 --> 00:02:07,415
- Te-ai lovit, tată ?
- Doar nu crezi că vreau s-o beau !
21
00:02:07,499 --> 00:02:09,749
Stai aici !
Am eu grijă de tine.
22
00:02:10,123 --> 00:02:12,457
Ai putea să nu-mi faci mutre
tocmai azi,
23
00:02:12,541 --> 00:02:13,874
când plec într-o țară îndepărtată !
24
00:02:13,958 --> 00:02:17,707
Acolo... Încetişor ! Crezi că-mi place
să te las singură, aici ?
25
00:02:17,791 --> 00:02:20,040
Nici mie nu-mi place
să rămân singură.
26
00:02:20,123 --> 00:02:22,249
Dacă voiai,
puteai să mă iei cu tine.
27
00:02:22,332 --> 00:02:25,791
Nici măcar adjutantul nu-şi ia nevasta
cu el. Ordinele sunt ordine !
28
00:02:25,874 --> 00:02:27,123
Avem nişte economii.
29
00:02:27,207 --> 00:02:30,207
Puteam să călătorim separat
şi să ne vedem acolo.
30
00:02:30,290 --> 00:02:32,958
De când îmi doresc să văd
Statele Unite, tată !
31
00:02:33,039 --> 00:02:35,791
Singură, la New York, la cheremul
primului miliardar sosit...
32
00:02:35,916 --> 00:02:39,123
- Poate că e tânăr şi frumos.
- Văd că mai citeşti basme.
33
00:02:39,249 --> 00:02:42,082
Tată... Vreau să văd America,
măcar o dată în viață.
34
00:02:42,165 --> 00:02:44,958
- O s-o faci altă dată.
- Adică niciodată.
35
00:02:45,039 --> 00:02:48,332
Dar New York nu înseamnă America !
Cel puțin, aşa spun ghidurile.
36
00:02:48,415 --> 00:02:50,332
Iar eu am citit 12 ghiduri !
37
00:02:50,415 --> 00:02:53,290
Cele trei vorbe în engleză
tot de la mine le-ai învățat.
38
00:02:53,374 --> 00:02:55,374
Frumos îmi mulțumeşti !
39
00:02:55,457 --> 00:02:56,624
Eu tot o să mă duc la New York.
40
00:03:33,791 --> 00:03:40,916
JANDARMUL LA NEW YORK
41
00:05:19,415 --> 00:05:22,040
Bună, Nicole !
Văd că s-au acoperit de glorie...
42
00:05:22,165 --> 00:05:24,624
- Nu toată lumea.
- O să te plictiseşti, singurică...
43
00:05:24,749 --> 00:05:25,874
Mie-mi spui ?
44
00:05:25,958 --> 00:05:28,415
Îi duc tatei maşina la Deauville.
Te iau şi pe tine ?
45
00:05:28,541 --> 00:05:31,332
Ia spune, Deauville
nu e lângă Havre ?
46
00:05:31,415 --> 00:05:34,541
Pentru zâmbetul tău, prințeso,
fac şi un ocol !
47
00:05:35,499 --> 00:05:38,499
Perfect ! Aşteaptă-mă aici !
Mă întorc în cinci minute.
48
00:05:51,457 --> 00:05:54,624
Stângul !
49
00:06:08,290 --> 00:06:10,916
Domnilor, doar n-o să-mi spuneți
că vă e frică !
50
00:06:10,999 --> 00:06:12,999
- Dați-i drumul !
- Da, şefule.
51
00:06:17,749 --> 00:06:21,541
- E prima dată, domnule adjutant.
- Urcă ! E un ordin !
52
00:06:22,332 --> 00:06:24,832
În sfârşit... Poftim !
53
00:06:53,290 --> 00:06:56,249
Stângul !
54
00:06:58,874 --> 00:07:00,624
Înăuntru, toată lumea !
55
00:07:01,165 --> 00:07:03,582
- Şi eu ? Ce naiba !
- Scuze, şefule.
56
00:07:06,332 --> 00:07:07,582
Uşa !
57
00:07:16,832 --> 00:07:20,666
Stângul !
58
00:07:20,749 --> 00:07:22,374
Am ajuns ! Sus !
59
00:07:39,123 --> 00:07:41,916
Stângul, stângul... Atenție, stai !
60
00:07:42,415 --> 00:07:46,249
La stânga !
Pregătiți-vă pentru salut !
61
00:07:49,165 --> 00:07:50,874
La dreapta !
62
00:07:51,165 --> 00:07:54,249
Atenție... Înainte ! Unu, doi...
63
00:07:54,374 --> 00:07:56,666
Stângul, stângul !
64
00:08:09,457 --> 00:08:11,666
Poftim ! Ai curaj.
Îmi place !
65
00:08:11,791 --> 00:08:14,082
Tatei o să-i placă mai puțin.
Mă rog...
66
00:08:14,165 --> 00:08:15,415
Succes !
67
00:08:58,749 --> 00:09:01,165
New York, vin la tine !
Sper că o să reuşesc.
68
00:09:15,165 --> 00:09:18,874
- Gata, Gaston. Pornim !
- Sunt emoționat. E ca în basme.
69
00:09:18,958 --> 00:09:21,374
Am plecat, dragii mei.
O să vedem zgârie-norii !
70
00:09:21,499 --> 00:09:24,958
Se pare că, acolo, se varsă
un val de dactilografe pe străzi,
71
00:09:25,039 --> 00:09:26,874
toate, pe patine cu rotile...
72
00:09:26,958 --> 00:09:30,040
M-ai înțeles ? Trăiască Franța !
Învață-mă să dansez java !
73
00:09:31,249 --> 00:09:34,332
Ce naiba ! Terminați odată !
Puțină demnitate !
74
00:09:34,457 --> 00:09:36,541
Vă dați în spectacol ?
75
00:09:36,666 --> 00:09:40,332
Nu uitați că lumea nouă e cu ochii
pe voi ! Privirea la mine !
76
00:09:40,415 --> 00:09:43,541
Hai, în cabine !
Un, doi !
77
00:09:45,666 --> 00:09:48,040
Cu atâtea lifturi,
cred că ne-am rătăcit.
78
00:09:48,165 --> 00:09:50,874
Eşti sigur că n-ai greşit drumul ?
79
00:09:51,749 --> 00:09:53,999
Veniți încoace ! Priviți !
80
00:09:54,958 --> 00:09:58,207
Planul vasului, domnule adjutant !
Acum suntem aici.
81
00:09:58,290 --> 00:09:59,499
Şi ?
82
00:10:00,707 --> 00:10:03,791
Pe aici trebuie s-o luăm.
Vedeți ? Ăsta e drumul.
83
00:10:06,207 --> 00:10:08,541
Nu e nimic, domnule adjutant.
Stați puțin !
84
00:10:08,624 --> 00:10:12,249
E drept înainte.
N-avem cum să ne rătăcim.
85
00:10:17,082 --> 00:10:19,374
E în ordine. E bine...
86
00:10:19,791 --> 00:10:24,039
Stați puțin ! Aici e o cabină.
Asta e o cotitură. O luăm pe-aici.
87
00:10:31,082 --> 00:10:34,499
O dată ce ne-am luat un reper,
e simplu ca bună ziua.
88
00:10:34,582 --> 00:10:36,874
O clipă ! Nu cred că...
89
00:10:38,499 --> 00:10:39,916
Ia te uită !
90
00:10:55,415 --> 00:10:58,999
Cruchot ! Nu vreau să te jignesc,
dar cred că ne învârtim în cerc.
91
00:10:59,082 --> 00:11:00,832
Nici vorbă, domnule adjutant.
92
00:11:00,916 --> 00:11:05,666
O luăm pe promenada de pe punte,
adică pedeck , şi ajungem...
93
00:11:06,541 --> 00:11:08,457
- Stați puțin ! Suntem...
- De fapt, unde suntem ?
94
00:11:08,582 --> 00:11:10,040
That is the question !
95
00:11:10,123 --> 00:11:12,082
- Ia mai lasă-mă cu engleza !
- Bine, şefule.
96
00:11:13,082 --> 00:11:16,332
- Vasul ăsta e un labirint.
- Deloc. E foarte simplu.
97
00:11:16,457 --> 00:11:21,791
Eram pesun deck , am intrat pe
puntea ambarcațiunilor, la "trabord",
98
00:11:21,874 --> 00:11:26,624
apoi am ajuns peveranda deck ,
am traversat biblioteca,
99
00:11:26,749 --> 00:11:33,415
iar acum suntem... la "bebord",
adică peupper deck .
100
00:11:34,082 --> 00:11:35,582
Nu ! Adică...
101
00:11:35,707 --> 00:11:39,541
M-am înşelat. E puntea de dedesubt.
Asta e odeck. .. normală.
102
00:11:40,499 --> 00:11:43,039
Liftul trebuie să fie acolo,
la capăt...
103
00:11:45,457 --> 00:11:46,832
Am ajuns !
104
00:11:49,040 --> 00:11:52,415
Suntem la piscină.
Ați obosit, domnule adjutant ?
105
00:11:53,082 --> 00:11:55,374
Şefule, să ne oprim să bem
un păhărel !
106
00:11:55,457 --> 00:11:58,749
Mai lasă-mă-n pace !
Şi voi, la o parte !
107
00:11:59,832 --> 00:12:03,582
- Mulțumesc.
- Aş vrea să vă întreb ceva.
108
00:12:03,791 --> 00:12:06,541
Unii pasageri dorm pe şezlongurile
de pe puntea din spate ?
109
00:12:06,666 --> 00:12:09,791
- Da, dar...
- Cred că e minunat, pe vremea asta !
110
00:12:09,916 --> 00:12:12,624
Desigur, dar cred că o cabină
e mult mai confortabilă.
111
00:12:12,749 --> 00:12:14,832
Sigur ! Dar aerul marin...
112
00:12:24,707 --> 00:12:26,582
Stați aici, domnule adjutant !
113
00:12:27,582 --> 00:12:29,958
În fond, e foarte simplu.
114
00:12:30,039 --> 00:12:35,332
Destul ! Vasul e minunat, dar e mare.
Şi, dacă mă iau după tine, e enorm !
115
00:12:35,457 --> 00:12:38,582
Ce să vă ofer, domnule adjutant ?
"Whisky and soda" ?
116
00:12:38,749 --> 00:12:42,207
Bere, coca-cola, martini ?
On the rocks ?
117
00:12:42,749 --> 00:12:48,832
E bine... E foarte bine ! Apropo !
O să ne folosim de engleza ta.
118
00:12:48,958 --> 00:12:52,332
Altfel, o să ne simțim
foarte izolați acolo.
119
00:12:52,415 --> 00:12:55,749
Bine, dar numai câteva cuvinte.
Să nu se plictisească subordonații...
120
00:12:56,791 --> 00:12:58,290
- Tricard !
- Da.
121
00:12:59,039 --> 00:13:01,249
În picioare ! Ridică-te, te rog !
122
00:13:01,749 --> 00:13:03,624
"My taylor is..."
123
00:13:03,749 --> 00:13:05,916
Nu. "My taylor is rich."
124
00:13:08,374 --> 00:13:10,290
Berlicot ! Dă-i drumul !
125
00:13:10,374 --> 00:13:15,039
Nu, "miai" !
"My taylor is not rich."
126
00:13:15,457 --> 00:13:17,082
Înțelegi care e diferența ?
127
00:13:19,165 --> 00:13:20,791
Traducerea !
128
00:13:20,958 --> 00:13:22,832
Ridică-te, ce naiba !
129
00:13:23,249 --> 00:13:25,541
- Pălăria mea este...
- Nu.
130
00:13:27,499 --> 00:13:28,791
Croitorul meu e bogat.
131
00:13:28,874 --> 00:13:30,874
- Cine i-a suflat ?
- Nimeni, şefule !
132
00:13:30,999 --> 00:13:34,123
- Eu !
- Dv., domnule adjutant !
133
00:13:35,165 --> 00:13:38,582
Ce amuzant ! Vă rog,
domnule adjutant ! E rândul dv.
134
00:13:38,666 --> 00:13:42,165
- Stați jos, vă rog !
- "My flowers are beautiful."
135
00:13:42,290 --> 00:13:44,499
Foarte bine, domnule adjutant.
Şi tu !
136
00:13:44,582 --> 00:13:49,082
- "Your flowers are not beautiful."
- Ai prins sensul negației ?
137
00:13:49,207 --> 00:13:53,499
"My flowers are beautiful"
şi "My flowers are not beautiful..."
138
00:13:54,039 --> 00:13:56,541
Traducerea !
Nu vă ridicați, domnule adjutant !
139
00:13:56,666 --> 00:14:00,082
- "Florile mele sunt frumoase."
- Foarte bine. Şi acum, tu !
140
00:14:00,207 --> 00:14:02,290
- "Florile tale nu sunt frumoase."
- Bravo !
141
00:14:02,374 --> 00:14:06,457
- "My flowers are beautiful..."
- "Your flowers are not beautiful."
142
00:14:06,582 --> 00:14:11,541
- "My flowers are beautiful..."
- "Your flowers are not beautiful."
143
00:14:11,874 --> 00:14:14,332
"My flowers are beautiful !"
144
00:14:14,415 --> 00:14:17,249
- Florile tale sunt nasoale ! Urâte !
- Nu !
145
00:14:17,332 --> 00:14:19,457
-Excuse me... I am sorry !
- Afară !
146
00:14:19,582 --> 00:14:22,039
Pe motiv că ai fost obraznic
cu adjutantul !
147
00:14:22,707 --> 00:14:25,832
- Domnule adjutant !
- Atitudinea dv. nu e corectă.
148
00:14:27,749 --> 00:14:29,415
Cine a spus asta ?
149
00:14:34,457 --> 00:14:35,791
Ce ai zis ?
150
00:14:36,415 --> 00:14:38,666
- "Your attitude is not just."
- Afară !
151
00:14:38,791 --> 00:14:41,499
- "Chief"...
- Niciun "chief" ! Afară !
152
00:14:42,040 --> 00:14:44,541
Şi-acum, să trecem
la un exercițiu de conversație...
153
00:14:45,707 --> 00:14:47,791
... de conversație obişnuită.
154
00:14:47,958 --> 00:14:51,791
O să întrebați un trecător
care e adresa hotelului Americana.
155
00:14:51,874 --> 00:14:55,541
Eu o să fiu trecătorul,
iar tu întrebi.
156
00:14:56,874 --> 00:14:58,499
Atenție...
157
00:15:00,666 --> 00:15:02,874
- "Hello ! What do you want ?"
- Poftim ?
158
00:15:02,958 --> 00:15:04,415
"Ce vrei ?"
159
00:15:04,707 --> 00:15:06,999
"I want..."
160
00:15:08,082 --> 00:15:11,582
Nu !
"Where is the Americana Hotel ?"
161
00:15:11,707 --> 00:15:14,039
- "Where is the hotel ?"
- Nu se pronunță aşa !
162
00:15:14,082 --> 00:15:15,499
Cu limba între dinți !
163
00:15:17,123 --> 00:15:18,332
Nu ! Spune "the" !
164
00:15:20,624 --> 00:15:22,874
Cu limba între dinți !
165
00:15:25,039 --> 00:15:27,874
Nu ! Şefule ! "The" !
166
00:15:29,541 --> 00:15:31,666
Perfect ! Ați văzut ?
167
00:15:31,791 --> 00:15:34,082
- Ăsta e favoritism.
- Afară !
168
00:15:34,165 --> 00:15:37,457
Să-mi copiezi de o sută de ori
"I am stupid and agressive".
169
00:15:37,541 --> 00:15:39,499
- Era doar o glumă.
- De două sute de ori.
170
00:15:39,624 --> 00:15:41,123
- Afară şi tu !
- Dar n-am spus nimic.
171
00:15:41,207 --> 00:15:43,541
Mă enervezi ! Afară !
172
00:15:45,082 --> 00:15:49,415
Şi acum, ca recompensă
pentru elevul meu cel mai talentat,
173
00:15:49,499 --> 00:15:53,123
voi spune o poveste frumoasă.
Să luăm caietul şi să scriem !
174
00:15:53,541 --> 00:15:57,249
"Once upon a time..."
A fost odată ca niciodată...
175
00:15:58,039 --> 00:16:03,165
... o frumoasă libelulă.
"A nice little dragonfly."
176
00:16:03,666 --> 00:16:05,415
E încântător !
177
00:16:05,541 --> 00:16:09,415
Atenție ! Exercițiu de salvare !
178
00:16:09,624 --> 00:16:12,374
- De salvare ?
- E doar un exercițiu de alertă.
179
00:16:20,999 --> 00:16:23,332
Jandarmii italieni
sunt deja pregătiți.
180
00:16:23,582 --> 00:16:26,582
- E exercițiu de alertă ! Ce faceți ?
- Ne facem temele, şefule.
181
00:16:26,707 --> 00:16:27,916
Vă arăt eu pedeapsă,
182
00:16:27,999 --> 00:16:31,207
dacă nu v-ați pus vestele
de salvare în 30 de secunde !
183
00:16:31,290 --> 00:16:34,332
Italienii sunt deja gata !
Mişcați-vă ! Unde e Merlot ?
184
00:16:34,415 --> 00:16:36,707
- A plecat să ia țigări.
- Țigări ?
185
00:16:36,999 --> 00:16:39,165
Mă scuzați, domnule.
Unde mă aflu ?
186
00:16:39,249 --> 00:16:41,249
Îmi pare rău.
Nu vorbesc franceza.
187
00:16:41,332 --> 00:16:43,290
Excuse me ! Where...
188
00:16:56,791 --> 00:16:58,165
Stai !
189
00:17:03,958 --> 00:17:07,541
- Te mai maimuțăreşti mult ?
- Nu, şefule. M-am încurcat...
190
00:17:07,624 --> 00:17:09,916
- Descurcă-te mai repede !
- Da, şefule.
191
00:17:13,624 --> 00:17:15,290
Cruchot !
192
00:17:15,666 --> 00:17:17,582
Sunt foarte nemulțumit !
193
00:17:17,666 --> 00:17:20,457
Italienii sunt în formație completă
şi ne sfidează,
194
00:17:20,582 --> 00:17:23,290
iar eu am un absent la apel
şi doi clovni !
195
00:17:26,207 --> 00:17:27,791
Ştii ceva ?
196
00:17:31,290 --> 00:17:33,165
- Te urăsc.
- Da, şefule.
197
00:17:33,249 --> 00:17:35,165
- Să nu mai spui nimănui !
- Nu, şefule.
198
00:17:35,249 --> 00:17:37,499
- Mulțumesc pentru amabilitate.
- Şi eu vă mulțumesc, şefule.
199
00:18:00,457 --> 00:18:02,499
Atenție !
200
00:18:03,415 --> 00:18:07,332
Exercițiul de salvare s-a încheiat.
201
00:18:08,290 --> 00:18:11,791
Vă mulțumim pentru participare.
202
00:18:16,624 --> 00:18:20,040
Eu vreau numai o supă şi un fruct.
Mi s-a tăiat pofta de mâncare.
203
00:18:20,165 --> 00:18:21,832
Ghici de ce, Cruchot !
204
00:18:21,916 --> 00:18:25,207
Domnule adjutant, dacă nu vine
în cinci minute, îl dau dezertor !
205
00:18:25,332 --> 00:18:27,290
Comandați voi pentru el,
pentru orice eventualitate.
206
00:18:27,415 --> 00:18:29,791
- Domnule...
- Mulțumesc, nu mi-e foame.
207
00:18:29,874 --> 00:18:33,624
- Poate a căzut în mare.
- Numai aşa scapă de Curtea Marțială.
208
00:18:33,749 --> 00:18:36,457
- Ce înseamnă "chicken soup" ?
- Habar n-are.
209
00:18:36,582 --> 00:18:39,582
Daț-i un ou şi fructe de mare !
Gata !
210
00:18:41,791 --> 00:18:43,958
- Mai ştii ce ți-am spus ?
- Da, şefule.
211
00:18:44,040 --> 00:18:45,666
E încă valabil.
212
00:18:50,624 --> 00:18:52,039
Berlicot !
213
00:18:52,123 --> 00:18:53,624
Prieteni !
214
00:18:53,707 --> 00:18:56,207
Domnule adjutant, aici erați !
Lăsați-mă să vă pup !
215
00:18:56,415 --> 00:18:59,624
Nu-ți agrava situația !
Atenție la ținută ! Te vede lumea.
216
00:18:59,749 --> 00:19:01,874
Colegul vostru se simte mai bine...
217
00:19:01,958 --> 00:19:03,624
Face bine că şi-a păstrat
"puloverul".
218
00:19:03,707 --> 00:19:05,874
Ba nu. Nu trebuia să vină aici.
Încă are febră.
219
00:19:05,999 --> 00:19:08,039
- N-am deloc febră !
- Ba da.
220
00:19:08,082 --> 00:19:09,874
Mi-e foame. N-am mai mâncat
de azi-dimineață.
221
00:19:09,999 --> 00:19:10,999
Puțin îmi pasă !
222
00:19:11,040 --> 00:19:14,499
O să vii la masă când o să fii
punctual. Acum zâmbeşte !
223
00:19:15,457 --> 00:19:16,958
Zâmbeşte !
224
00:19:27,123 --> 00:19:29,874
Bravo ! Sincere felicitări !
Sunteți foarte bun !
225
00:19:29,999 --> 00:19:33,374
- Vă luați revanşa ?
- Nu ! Ajunge...
226
00:19:33,541 --> 00:19:35,457
Mulțumesc foarte mult.
227
00:19:35,582 --> 00:19:38,541
17 goluri !
Cruchot, eşti ca o strecurătoare.
228
00:19:38,624 --> 00:19:41,249
Nu... Tangajul e de vină,
domnule adjutant.
229
00:19:58,541 --> 00:20:00,249
La revedere !
230
00:20:02,415 --> 00:20:05,582
Bravo !
Acum ne-am acoperit de ridicol !
231
00:20:05,666 --> 00:20:07,832
Domnilor, sunteți
ca nişte strecurători !
232
00:20:07,999 --> 00:20:10,165
Am fost dezavantajați, şefule.
Fougasse are amețeli.
233
00:20:10,332 --> 00:20:12,791
Nu ştiu dacă e din cauza
vaccinului contra variolei,
234
00:20:12,916 --> 00:20:15,457
dar niciodată n-am suportat
călătoria pe mare.
235
00:20:15,541 --> 00:20:19,165
Mă ia, aşa, o fierbințeală...
Nu mi-e bine deloc.
236
00:20:19,249 --> 00:20:21,874
- Luați-l de-aici !
- Mulțumesc, şefule.
237
00:20:22,666 --> 00:20:25,290
E rău de mare.
Dacă doarme bine, o să-i treacă.
238
00:20:25,374 --> 00:20:27,666
Sper să nu ne
mai enerveze italienii !
239
00:20:27,749 --> 00:20:30,249
Răbdare !
Ne luăm noi revanşa !
240
00:20:30,374 --> 00:20:32,874
Cu condiția să nu fie tangaj !
241
00:20:44,374 --> 00:20:48,207
Drepți ! Ce înseamnă asta ?
Dispari ! Înainte marş !
242
00:20:53,165 --> 00:20:56,207
Bună ziua !
Vii la dans diseară ?
243
00:20:56,290 --> 00:20:59,207
Nu cred. Mâine sosim
şi vreau să mă culc devreme.
244
00:20:59,290 --> 00:21:02,039
De ce ?
Vreau foarte mult să dansez cu tine.
245
00:21:02,123 --> 00:21:03,457
E adevărat. Jur !
246
00:21:03,582 --> 00:21:06,749
Sunt şi alte femei pe vas.
Toate sunt cu ochii pe tine.
247
00:21:06,832 --> 00:21:10,082
- Greu e doar să alegi.
- Celelalte femei nu mă interesează.
248
00:21:10,165 --> 00:21:13,874
Se spune că noi, italienii, alergăm
mereu după femei. E adevărat.
249
00:21:14,123 --> 00:21:15,958
Tu măcar eşti sincer !
250
00:21:16,039 --> 00:21:18,832
Dar, când întâlneşti o fată ca tine,
alta e situația.
251
00:21:22,457 --> 00:21:25,791
Scuză-mă ! Mă aşteaptă o prietenă.
Arrivederci !
252
00:21:28,832 --> 00:21:30,749
Bună ziua !
253
00:21:34,290 --> 00:21:36,916
Iată puntea numită "sun deck",
domnule adjutant.
254
00:21:44,582 --> 00:21:47,999
- Ai văzut hornul ?
- Priviți acolo, sus !
255
00:21:49,207 --> 00:21:51,123
E enorm ! Priviți !
256
00:21:53,999 --> 00:21:56,457
- Ce sunt astea ?
- Maldăre de plute !
257
00:21:56,582 --> 00:21:58,374
La toate s-au gândit.
258
00:21:59,123 --> 00:22:01,499
Frumoasă călătorie !
259
00:22:01,624 --> 00:22:04,165
Priviți, domnule adjutant !
260
00:22:04,791 --> 00:22:08,791
Mi-ar fi plăcut s-o iau şi pe soția
mea, dar însemna să încalc ordinele.
261
00:22:08,874 --> 00:22:12,457
Dacă nici noi nu mai avem respect
şi disciplină, cine să mai aibă ?
262
00:22:12,582 --> 00:22:14,749
Suntem în misiune oficială.
263
00:22:14,832 --> 00:22:18,165
Cea mai mică necuviință
poate avea consecințe grave.
264
00:22:18,499 --> 00:22:21,457
Între noi fie vorba,
o să ne simțim mai liberi,
265
00:22:21,582 --> 00:22:24,832
fără grija soțiilor sau
a fiicelor noastre. Nu-i aşa ?
266
00:22:25,624 --> 00:22:27,207
Îți ofer un aperitiv.
267
00:22:29,582 --> 00:22:30,582
Nu se poate !
268
00:22:30,666 --> 00:22:32,290
Ba da, îți ofer un aperitiv. Ce ai ?
269
00:22:32,374 --> 00:22:35,040
- Nu se poate !
- Ba da. Ce s-a întâmplat ?
270
00:22:35,457 --> 00:22:37,207
Ce e ? Cruchot !
271
00:22:37,290 --> 00:22:40,415
Nu face şi tu ca Fougasse !
Cruchot ! Ce s-a întâmplat ?
272
00:22:40,499 --> 00:22:43,040
- Mi s-a părut că o văd pe fiica mea.
- Pe fiica ta ? Unde ?
273
00:22:43,165 --> 00:22:44,707
Acolo !
274
00:22:47,832 --> 00:22:50,332
- Nu se poate...
- Ce e ? Ți-e bine ?
275
00:22:50,749 --> 00:22:52,249
Ei bine ?
276
00:22:52,499 --> 00:22:54,039
Am crezut că...
277
00:22:55,415 --> 00:22:57,874
Cruchot, ai grijă !
278
00:22:58,707 --> 00:23:02,541
Eu vreau să... Înainte de prânz,
vreau să iau puțin aer.
279
00:23:19,165 --> 00:23:21,332
Nicole !
280
00:23:24,791 --> 00:23:26,332
Nicole !
281
00:23:36,082 --> 00:23:37,916
Ei bine, domnule doctor ?
282
00:23:38,916 --> 00:23:40,958
E greu să pun un diagnostic.
283
00:23:41,040 --> 00:23:45,707
Are febră mare, pulsul neregulat,
dar starea lui generală e bună.
284
00:23:45,832 --> 00:23:48,207
Numai un consult mai amănunțit
ne poate lămuri.
285
00:23:48,374 --> 00:23:49,958
Poate să coboare la țărm ?
286
00:23:50,039 --> 00:23:51,415
Îl va transporta ambulanța
la clinică.
287
00:23:51,541 --> 00:23:54,916
Nu-ți face griji, bătrâne !
În trei zile, te pui pe picioare !
288
00:23:54,999 --> 00:23:56,707
Bună ziua, domnilor !
289
00:23:59,082 --> 00:24:02,374
Prieteni ! Nu mă lăsați baltă !
290
00:24:02,916 --> 00:24:04,666
Vreau să văd New Yorkul !
291
00:26:06,290 --> 00:26:08,791
Permisul dv. de intrare în țară,
domnişoară !
292
00:26:09,999 --> 00:26:12,499
- Permisul de intrare în țară ?
- Da.
293
00:26:15,749 --> 00:26:18,541
Îmi pare foarte rău.
Îl aveam aici acum cinci minute.
294
00:26:19,165 --> 00:26:20,582
I am sorry...
295
00:26:20,749 --> 00:26:23,040
Da, ştiu. Pe aici, vă rog !
296
00:26:28,040 --> 00:26:31,874
Nu aveți nici paşaport,
nici bilet, nici viză...
297
00:26:32,958 --> 00:26:35,541
Sunteți pasageră clandestină ?
298
00:26:36,541 --> 00:26:38,290
Da, sunt...
299
00:26:39,082 --> 00:26:42,165
Trebuie să anunț ambasada dv.
Îmi pare rău.
300
00:26:44,290 --> 00:26:46,582
Bună, Harry !
Ai ceva nou pentru mine ?
301
00:26:46,958 --> 00:26:48,791
Doar o fată drăguță, franțuzoaică,
pasageră clandestină.
302
00:26:49,123 --> 00:26:51,415
- Pot să vorbesc cu ea ?
- E numai a ta.
303
00:26:51,541 --> 00:26:53,582
Mulțumesc.
304
00:26:53,832 --> 00:26:58,374
Bună ! Mă numesc Frank Davis
şi sunt ziarist.
305
00:26:58,832 --> 00:27:02,624
Am venit să văd dacă s-a întâmplat
ceva palpitant în timpul călătoriei.
306
00:27:02,707 --> 00:27:04,666
Ce de jandarmi !
307
00:27:04,916 --> 00:27:06,958
Mă interesează povestea ta.
308
00:27:08,039 --> 00:27:10,582
De ce ai venit până aici,
clandestin ?
309
00:27:10,707 --> 00:27:12,499
Cum te cheamă ?
310
00:27:14,290 --> 00:27:17,332
- Sper că nu eşti mută !
- Mă cheamă Nicole.
311
00:27:17,457 --> 00:27:20,249
Nicole... Şi mai cum ?
312
00:27:20,332 --> 00:27:22,123
Numai Nicole.
313
00:27:22,624 --> 00:27:26,999
Bine, Nicole. Povesteşte-mi totul !
Părinții tăi ştiu că eşti aici ?
314
00:27:28,499 --> 00:27:30,290
Sunt... orfană.
315
00:27:30,415 --> 00:27:33,082
Întotdeauna am vrut
să văd Statele Unite.
316
00:27:33,165 --> 00:27:36,040
E o țară atât de mare, fascinantă !
317
00:27:36,165 --> 00:27:42,082
Grozav ! Micuța orfană franțuzoaică
vrea să descopere New Yorkul !
318
00:27:42,207 --> 00:27:44,040
E un subiect foarte bun
pentru ziarul meu.
319
00:27:44,123 --> 00:27:47,165
Nicole, mă ocup eu de toate.
Nu-ți face griji !
320
00:28:17,082 --> 00:28:21,832
Să ne cazăm şi să ne împrospătăm
puțin ! Suntem cam... şifonați.
321
00:28:21,916 --> 00:28:23,916
- Pe aici, domnule adjutant ?
- Da.
322
00:28:29,791 --> 00:28:34,123
Bună dimineața, domnule ! Camerele
pentru delegația franceză, vă rog !
323
00:28:35,415 --> 00:28:37,290
Avem patru camere pentru dv.,
324
00:28:37,415 --> 00:28:41,040
dar, de vreme ce colegul dv. e
la spital, unul dintre dv. stă singur.
325
00:28:41,123 --> 00:28:42,123
Ce zice ?
326
00:28:42,207 --> 00:28:44,791
Zice... Ce zice ?
Zice tot felul de chestii.
327
00:28:44,874 --> 00:28:46,707
Eu vorbesc foarte bine...
328
00:28:47,123 --> 00:28:50,582
Când colegul dv. iese din spital,
spuneți-i să vină la mine !
329
00:28:50,707 --> 00:28:52,415
Nu vă faceți griji !
O să ne ocupăm de el.
330
00:28:52,499 --> 00:28:55,415
Yes ! My flowers are beautiful.
331
00:28:56,832 --> 00:28:58,624
Ocupă-te de ei !
332
00:29:21,207 --> 00:29:25,165
O să fii condusă în cameră. Mâine
fac o emisiune grozavă la televizor.
333
00:29:25,290 --> 00:29:27,541
Nu, Frank !
N-ar interesa pe nimeni.
334
00:29:27,666 --> 00:29:30,707
Nu fi prostuță ! Aici, în America,
ne plac mult basmele,
335
00:29:30,832 --> 00:29:32,832
iar Albă-ca-Zăpada
e vedeta noastră nr. 1.
336
00:29:32,916 --> 00:29:35,541
- Abia vorbesc engleza !
- Te-am auzit cântând în taxi.
337
00:29:35,666 --> 00:29:37,999
- A fost minunat.
- Mă rog... Fredonam ceva.
338
00:29:38,082 --> 00:29:40,791
Am la mine doar taiorul ăsta.
Am călătorit atât de prost...
339
00:29:41,082 --> 00:29:43,457
Te duc la magazin
şi îți cumperi ce vrei.
340
00:29:43,541 --> 00:29:44,999
- Frank...
- Bine ?
341
00:29:45,082 --> 00:29:46,999
- Bine.
- Aşa te vreau !
342
00:29:47,999 --> 00:29:50,707
Ritmul e tot mai alert.
Adunarea !
343
00:29:50,791 --> 00:29:53,082
Plecăm în vizitarea
oraşului New York.
344
00:29:53,165 --> 00:29:54,916
Înainte marş !
Stângul, stângul...
345
00:31:06,249 --> 00:31:07,707
Mai repede !
346
00:33:00,624 --> 00:33:04,999
Mă scuzați ! Sunt Jack Berry,
de la televiziunea americană...
347
00:33:05,332 --> 00:33:10,249
Vreau ca jandarmii din Saint-Tropez
să fie în următorul nostru program.
348
00:33:10,582 --> 00:33:14,457
Domnul e de la televiziunea americană.
Suntem foarte onorați.
349
00:33:14,749 --> 00:33:18,249
Sigur, domnule, dar azi e şedința
de deschidere a congresului.
350
00:33:18,374 --> 00:33:20,832
- Mâine, dacă doriți...
- Bine. Vă mulțumesc.
351
00:33:20,916 --> 00:33:22,999
-Tomorrow...
- Mâine. Bine.
352
00:33:29,040 --> 00:33:33,207
Congresul Internațional
al Jandarmeriilor
353
00:33:55,624 --> 00:33:56,874
Domnilor...
354
00:34:05,290 --> 00:34:08,791
Îmi pare rău, dar aici se opresc
cunoştințele mele de limbi străine.
355
00:34:08,916 --> 00:34:11,832
Mă bucur să vă urez bun-venit
la New York.
356
00:34:11,916 --> 00:34:14,499
Sunt sigur că o să colaborăm
foarte bine
357
00:34:14,624 --> 00:34:16,374
şi că ne vom compara metodele,
358
00:34:16,457 --> 00:34:20,123
succesele repurtate,
ca şi eşecurile...
359
00:34:20,791 --> 00:34:25,165
Putem învăța multe amănunte
care ne vor fi de folos în viitor.
360
00:34:30,666 --> 00:34:31,666
La urma urmei,
361
00:34:31,749 --> 00:34:35,374
un polițist nu trebuie să fie luat
drept gardian de închisoare.
362
00:34:41,624 --> 00:34:44,374
Singurul nostru scop
e să ne cunoaştem mai bine
363
00:34:44,457 --> 00:34:47,415
şi să ne stabilim programul.
364
00:34:47,832 --> 00:34:51,290
Sesiunile noastre de lucru
vor începe abia mâine.
365
00:34:59,290 --> 00:35:02,040
Suntem mândri de progresele
înregistrate,
366
00:35:02,123 --> 00:35:06,791
de când am cumpărat insula Manhattan
de la indieni, cu 24 $.
367
00:35:10,374 --> 00:35:12,916
În încheierea
acestei prime întruniri,
368
00:35:12,999 --> 00:35:17,249
îmi reafirm speranța că şederea dv.
aici va fi cât mai plăcută.
369
00:35:18,332 --> 00:35:23,832
Acest eveniment e simbolul
cooperării internaționale şi al păcii.
370
00:35:24,749 --> 00:35:26,582
Să nu ne gândim
la acest congres
371
00:35:26,666 --> 00:35:30,123
ca la o simplă
întrunire profesională !
372
00:35:30,207 --> 00:35:33,165
El este un pas uriaş
373
00:35:33,290 --> 00:35:38,666
către colaborarea şi uniunea
tuturor oamenilor de bine.
374
00:35:44,999 --> 00:35:48,415
Nu se poate ! Iar ?
Încetați odată !
375
00:35:48,624 --> 00:35:52,039
I am well !
Mă simt foarte bine !
376
00:35:52,415 --> 00:35:55,874
Nu mai pot ! Lăsați-mă !
M-am săturat !
377
00:35:55,958 --> 00:35:57,874
Uşurel !
378
00:35:57,958 --> 00:36:00,958
M-am săturat !
Vreau să dau un telefon !
379
00:36:01,207 --> 00:36:04,040
- Lăsați-mă să dau un telefon !
- Cui ?
380
00:36:06,249 --> 00:36:09,082
Domnule doctor, la ordinele dv. !
381
00:36:09,457 --> 00:36:11,457
Sigur. Dați-mi-l !
382
00:36:12,749 --> 00:36:15,791
Fougasse !
Eşti mai rău decât copiii !
383
00:36:15,874 --> 00:36:18,040
Nu mai vreau injecții,
domnule adjutant.
384
00:36:18,165 --> 00:36:21,207
Mi-au făcut atât de multe,
că nici nu mai pot să mă aşez.
385
00:36:21,290 --> 00:36:24,749
Fougasse, micuțule, fii rezonabil !
Eşti pe mâini bune.
386
00:36:25,082 --> 00:36:28,707
O să mă îmbolnăvească ei pe mine !
Înțelegeți ?
387
00:36:28,791 --> 00:36:32,332
Alo ! Domnule adjutant !
Iar încep ! Ajutor !
388
00:36:32,832 --> 00:36:35,249
Ajutor ! Prieteni, salvați-mă !
389
00:36:39,207 --> 00:36:40,666
Taxi !
390
00:36:42,457 --> 00:36:44,165
La televiziune !
391
00:36:45,832 --> 00:36:47,666
La televiziune !
392
00:36:56,916 --> 00:36:57,999
Vă mulțumesc !
393
00:36:58,082 --> 00:37:00,624
Iată ceva special pentru dv.,
doamnelor !
394
00:37:00,749 --> 00:37:04,832
E ceva cu totul nou, care nu trebuie
să lipsească din bucătăria dv.
395
00:37:04,958 --> 00:37:07,082
Acum puteți amesteca salatele
într-o clipă.
396
00:37:07,165 --> 00:37:09,749
Priviți ! Dă-i drumul, Patsy !
397
00:37:14,040 --> 00:37:15,666
Dă-l încoace !
398
00:37:15,832 --> 00:37:19,499
Ura, pentru "Uragan" !
Toată lumea, cu mine !
399
00:37:19,874 --> 00:37:22,916
Ura, pentru "Uragan" !
400
00:37:23,457 --> 00:37:24,874
Doamnelor şi domnilor,
401
00:37:24,958 --> 00:37:27,874
s-o întâmpinăm cum se cuvine
pe dra Nicole !
402
00:37:27,999 --> 00:37:29,707
Muzica, domnilor !
403
00:37:37,624 --> 00:37:40,749
Când sunt departe de țara mea,
404
00:37:41,290 --> 00:37:44,123
toți bărbații îmi fac pe plac...
405
00:37:44,999 --> 00:37:47,916
Fie că se numesc John sau Pierre,
406
00:37:48,666 --> 00:37:51,499
băieții sunt atenți cu mine.
407
00:37:52,457 --> 00:37:55,791
Stau mereu lângă mine
sau îmi cad în genunchi,
408
00:37:56,123 --> 00:37:59,123
Fiecare mă curtează în felul său.
409
00:37:59,874 --> 00:38:05,582
Nu mai există frontiere
între inimile noastre...
410
00:38:07,374 --> 00:38:10,707
În oraşul imens
în care mă simt pierdută,
411
00:38:11,040 --> 00:38:13,707
Băieții îmi arată
tot ce e mai frumos,
412
00:38:14,707 --> 00:38:18,207
Cele mai frumoase muzee,
bisericile şi străzile,
413
00:38:18,582 --> 00:38:20,457
Iar seara dansează cu mine.
414
00:38:21,165 --> 00:38:24,415
Toți dansează cu mine...
415
00:38:26,165 --> 00:38:29,415
Când sunt departe de țara mea,
416
00:38:29,916 --> 00:38:32,874
Niciodată n-am probleme.
417
00:38:33,666 --> 00:38:40,290
Atâta timp cât cred că sunt iubiți,
băieții sunt foarte drăguți.
418
00:38:40,999 --> 00:38:46,123
Băieții sunt atât de drăguți !
419
00:38:51,999 --> 00:38:56,207
Spectacolul e în toi.
Nu puteți să intrați pe scenă acum.
420
00:38:56,499 --> 00:38:58,707
Mai întâi, intră toți oamenii ăştia.
421
00:38:58,791 --> 00:39:02,207
Durează cinci minute, cred.
Înțelegeți ?
422
00:39:02,290 --> 00:39:03,916
Nu.
423
00:39:04,457 --> 00:39:06,999
Vă mulțumesc !
424
00:39:09,874 --> 00:39:13,749
Ura, pentru "Uragan" !
Toată lumea, cu mine !
425
00:39:16,624 --> 00:39:19,457
- N-ai mai văzut televizor ?
- Am văzut-o pe fiică-mea.
426
00:39:19,541 --> 00:39:20,999
- Iar ? Unde ?
- Aici !
427
00:39:21,040 --> 00:39:23,123
- Ai o idee fixă !
- Aflu eu ce se întâmplă !
428
00:39:23,207 --> 00:39:25,290
Cruchot ! Vino înapoi !
429
00:39:29,374 --> 00:39:30,832
Ai înnebunit ?
430
00:39:30,916 --> 00:39:33,749
Tu, discipolul meu, urmaşul meu,
să-mi faci asta, pe pământ străin !
431
00:39:33,874 --> 00:39:36,249
Pleacă, domnule adjutant !
Lăsați-mă !
432
00:39:42,624 --> 00:39:45,207
Ura, pentru "Uragan" !
433
00:39:45,332 --> 00:39:47,040
Opriți maşinăria !
434
00:39:48,749 --> 00:39:50,666
- Şefule !
- Lăsați-mă-n pace !
435
00:39:50,791 --> 00:39:53,040
O fotografie cu jandarmii francezi !
Extraordinar !
436
00:39:53,123 --> 00:39:55,039
Bine. Eu te aştept jos.
437
00:39:55,290 --> 00:39:56,582
Nicole !
438
00:40:21,499 --> 00:40:23,039
Fir-ar să fie !
439
00:40:51,999 --> 00:40:53,207
Taxi !
440
00:41:03,332 --> 00:41:06,541
Tu, aici, fiule ! Ce surpriză !
441
00:41:07,249 --> 00:41:09,832
Măicuță ! Ce mică e lumea !
442
00:41:10,290 --> 00:41:13,415
Am venit aici
la un congres euharistic. Dar tu ?
443
00:41:13,499 --> 00:41:16,582
Şi eu, tot la un congres.
Ştiți, am o mare urgență.
444
00:41:19,415 --> 00:41:21,791
Măicuță, sunt foarte grăbit.
445
00:41:21,916 --> 00:41:25,415
Iartă-mă că te rețin ! Te las undeva ?
Mă voi avânta pe Broadway.
446
00:41:25,499 --> 00:41:29,082
Nu ! Domnul să ne păzească !
La revedere,sister !
447
00:41:29,415 --> 00:41:32,791
- Mergi cu Domnul,my son !
- Tocmai... Taxi !
448
00:42:00,624 --> 00:42:03,249
Doamnă ! Vorbiți engleza ?
449
00:42:03,374 --> 00:42:05,374
- Bineînțeles.
- Aveți dreptate.
450
00:42:05,499 --> 00:42:07,707
Spuneți-mi, fata care a fost aici...
451
00:42:07,791 --> 00:42:10,624
Camera ei,room ...
Numărul camerei !
452
00:42:10,707 --> 00:42:13,541
Nu permitem accesul bărbaților
în acest hotel.
453
00:42:13,666 --> 00:42:19,249
E un hotel numai pentruladies .
Numai pentru doamne !
454
00:42:19,332 --> 00:42:23,123
Eu nu sunt o doamnă, sunt tatăl ei !
Father ! Sunt şi jandarm.
455
00:42:23,207 --> 00:42:25,707
- Lăsați ! O găsesc singur.
- Domnule !
456
00:42:27,999 --> 00:42:30,249
Poliția ! Ajutor !
457
00:42:35,624 --> 00:42:38,040
Pleacă !
Nu ai voie să intri aici !
458
00:42:41,624 --> 00:42:44,207
- Un bărbat !
- Ce vrei ?
459
00:42:49,039 --> 00:42:51,499
Linişte ! Ce naiba ?!
460
00:42:51,624 --> 00:42:54,874
- Îmi caut fiica. Eu suntfather !
- E francez !
461
00:42:55,791 --> 00:42:57,123
Aşa...
462
00:42:57,749 --> 00:42:59,374
Un francez !
463
00:43:00,582 --> 00:43:03,415
- Am încurcat-o !
- E acolo !
464
00:43:51,040 --> 00:43:53,082
- Sunteți francez ?
- Şi dv. ?
465
00:43:53,207 --> 00:43:55,749
- Din Saint-Tropez ?
- Ați auzit de Saint-Tropez ?
466
00:43:55,874 --> 00:43:57,999
- Umbli după femei !
-Ladies sunt foarte frumoase.
467
00:43:58,040 --> 00:43:59,457
Mişcă !
468
00:44:03,666 --> 00:44:07,374
Liga Femeilor e o organizație
foarte puternică în țara asta.
469
00:44:07,666 --> 00:44:10,457
Chiar dacă jumătate dintre ele
sunt nebune de legat,
470
00:44:10,541 --> 00:44:13,707
nu vrem să ne punem cu ele.
Ați priceput ? Aveți grijă !
471
00:44:14,791 --> 00:44:18,165
Locotenentul spune că e sigur
că n-ați vrut să ne faceți probleme,
472
00:44:18,290 --> 00:44:20,457
dar nici el nu vrea necazuri.
473
00:44:20,582 --> 00:44:23,999
Vă roagă să fiți drăguț şi
să nu începeți iar cu prostiile alea.
474
00:44:24,082 --> 00:44:27,624
Ai înțeles, Cruchot ? Acum totul
e destul de limpede pentru tine ?
475
00:44:27,707 --> 00:44:29,332
Da, domnule adjutant.
476
00:44:29,415 --> 00:44:30,999
Spune-i locotenentului
că o să mă ocup personal
477
00:44:31,207 --> 00:44:38,123
să nu se mai repete incidentul şi
că îi mulțumesc pentru înțelegere !
478
00:44:38,207 --> 00:44:40,874
- A spus că va avea grijă să nu...
- Bine. E în ordine.
479
00:44:40,999 --> 00:44:43,249
- Vă cer scuze, domnule locotenent.
- Nicio problemă.
480
00:44:43,374 --> 00:44:45,457
Ne scuzați !
481
00:44:53,249 --> 00:44:56,415
Cruchot, aşteaptă-mă afară !
482
00:45:02,207 --> 00:45:04,040
Totul e în ordine ?
483
00:45:04,165 --> 00:45:07,123
Am avut o mică altercație,
dar totul eallright .
484
00:45:08,624 --> 00:45:10,582
Cruchot !
485
00:45:10,707 --> 00:45:12,415
Ți se pare amuzant ?
486
00:45:12,499 --> 00:45:15,749
Mă faci să te culeg de la poliție, ca
pe un puşti care a făcut o boacănă ?
487
00:45:15,832 --> 00:45:18,165
- Drepți ! Înainte marş !
- Pe aici ?
488
00:45:18,290 --> 00:45:20,374
Da, pe aici !
489
00:45:20,499 --> 00:45:22,791
- Drepți !
- Înainte marş !
490
00:45:39,666 --> 00:45:43,666
Am fost victima unei confuzii
şi am rupt-o la fugă după ea !
491
00:45:43,749 --> 00:45:46,874
Altă dată să n-o mai rupi la fugă,
Cruchot ! E în interesul tău.
492
00:45:46,958 --> 00:45:49,207
- Ştii ce m-a sfătuit locotenentul ?
- Nu.
493
00:45:49,332 --> 00:45:51,415
- Să te duc la psihiatru !
- Pe mine ?!
494
00:45:51,499 --> 00:45:54,791
Da, pe tine ! Aici psihanaliza
e o practică obişnuită.
495
00:45:54,874 --> 00:45:56,874
Nu vă faceți griji, domnule adjutant !
496
00:45:56,958 --> 00:45:58,916
Fata aceea era mult mai înaltă
decât Nicole.
497
00:45:58,999 --> 00:46:02,040
Cum am putut să mă las înşelat
de aparențe ?
498
00:46:02,165 --> 00:46:06,249
Mai bine. Prezența ei aici ar dovedi
că n-ai nicio autoritate în fața ei.
499
00:46:06,374 --> 00:46:09,082
- Pentru un jandarm, e foarte grav !
- Mie-mi spuneți, domnule adjutant ?
500
00:46:09,165 --> 00:46:10,541
- Ştiai ?
- Cum să nu ?
501
00:46:10,707 --> 00:46:14,832
E foarte grav. Ştii ?
E verde. Să trecem !
502
00:46:15,332 --> 00:46:21,249
Acesta e un parc privat, dar mai ales
o curiozitate a New Yorkului.
503
00:46:21,874 --> 00:46:24,707
De ce ? Pentru că fiecare
proprietar are o cheie.
504
00:46:24,791 --> 00:46:26,707
Accesul e interzis publicului.
505
00:46:30,499 --> 00:46:32,749
- Visez. Ciupeşte-mă !
- Iar tu ?
506
00:46:32,832 --> 00:46:35,916
E destinul. Nu ne putem opune.
Unde te duci ? Vin cu tine.
507
00:46:36,039 --> 00:46:39,165
Caut un hotel, departe de centru.
Unde stau acum, e mult zgomot.
508
00:46:39,249 --> 00:46:41,874
Am nişte veri foarte drăguți
în cartierul italian.
509
00:46:41,999 --> 00:46:44,415
Fac o cafea şi nişte spaghete
extraordinare !
510
00:46:44,499 --> 00:46:47,958
Au şi o cameră de oaspeți încântătoare.
O să te simți ca acasă.
511
00:46:48,040 --> 00:46:51,999
- Mama o să-ți placă la nebunie !
- Nu se poate. Dă-mi geanta !
512
00:46:52,040 --> 00:46:53,582
- De ce ?
- Te rog !
513
00:46:53,707 --> 00:46:55,624
Nu ! Vin cu tine.
514
00:46:58,457 --> 00:47:01,332
- Fiică-mea ! Uite-o !
- Asta e ! Iar l-a apucat !
515
00:47:01,415 --> 00:47:03,999
Acolo, pe trotuar ! Priviți !
E chiar vizavi !
516
00:47:04,999 --> 00:47:08,916
Cruchot, micuțule ! Copile...
Linişteşte-te, dragule ! Copilaş...
517
00:47:09,207 --> 00:47:11,832
Nu mai da !
E complet țicnit !
518
00:47:16,249 --> 00:47:17,958
Şi această micuță Dorothee,
519
00:47:18,039 --> 00:47:22,039
căreia îi cărați ghiozdanul
în drum spre casă,
520
00:47:22,958 --> 00:47:26,249
nu voia să vă dea
din gustarea ei ?
521
00:47:26,499 --> 00:47:29,999
Mereu îi dădea ciocolată
grasului de Lulu.
522
00:47:30,040 --> 00:47:32,791
Numai pentru el avea ochi.
Îl urăsc pe grasul de Lulu.
523
00:47:32,916 --> 00:47:35,499
Şi doreați să vă răzbunați...
524
00:47:35,624 --> 00:47:39,249
Da ! Asta s-a rezolvat.
L-am înghesuit la o intersecție.
525
00:47:39,332 --> 00:47:41,165
N-avea plătite taxele de drum,
526
00:47:41,249 --> 00:47:43,039
farurile erau murdare,
a insultat un agent...
527
00:47:43,123 --> 00:47:45,290
I-am ars o amendă
de 52 000 de franci !
528
00:47:45,415 --> 00:47:50,039
- Complexul prepuber al frustrării.
- Nu ştiu dacă o fi asta...
529
00:47:50,791 --> 00:47:53,749
- Complexul prepuber al frustrării.
- Ce ziceți ?
530
00:47:53,874 --> 00:47:55,457
- Poftim ?
- Ce ziceți ?
531
00:47:55,541 --> 00:47:59,499
E un sentimental. Are tulburări
sentimentale de gradul II.
532
00:48:00,123 --> 00:48:02,874
Sunt cei mai exigenți în amor...
533
00:48:02,999 --> 00:48:04,916
Se vede şi după ochi...
534
00:48:04,999 --> 00:48:09,082
Barbara, ajunge !
Dă-mi cartea aia şi pleacă de aici !
535
00:48:12,165 --> 00:48:15,165
- La ce vă gândiți ?
- La grasul de Lulu.
536
00:48:18,290 --> 00:48:20,999
Priviți-mă în ochi ! Aici !
537
00:48:22,332 --> 00:48:24,707
Grasul de Lulu pe naiba !
538
00:48:31,749 --> 00:48:34,040
Un sentiment vag
de frustrare afectivă
539
00:48:38,999 --> 00:48:41,374
vă face să transferați
asupra fiicei dv.
540
00:48:41,457 --> 00:48:44,415
un exces de responsabilitate
paternală, cu tentă obsesională.
541
00:48:44,499 --> 00:48:45,999
Nu zău !
542
00:48:46,082 --> 00:48:49,415
Ați putea prezenta simptome
ciclotimice pasagere,
543
00:48:49,541 --> 00:48:52,832
cu posibilitatea unei extensii
paralele localizate,
544
00:48:52,916 --> 00:48:54,916
de natură subconştientă.
545
00:48:55,039 --> 00:48:58,499
Da, sigur... Puteți să-mi scrieți
toate astea pe o hârtie ?
546
00:48:58,582 --> 00:49:00,082
Pentru şeful meu...
547
00:49:00,207 --> 00:49:02,374
Vă rog, nu mă deranjați !
548
00:49:02,499 --> 00:49:04,457
Mă scuzați, domnule.
549
00:49:18,290 --> 00:49:20,040
O să mă operați ?
550
00:49:20,123 --> 00:49:23,832
Priviți această flacără !
N-o scăpați din ochi !
551
00:49:24,123 --> 00:49:27,374
Relaxați-vă, nu vă crispați !
Fiți relaxat !
552
00:49:27,499 --> 00:49:29,123
- Vă e frică de foc ?
- Nu.
553
00:49:29,207 --> 00:49:31,874
Vă era frică de foc
când erați mic ?
554
00:49:31,958 --> 00:49:32,958
Când eram mic,
555
00:49:33,039 --> 00:49:35,415
eu aprindeam lumânările
de pe tortul de la aniversări.
556
00:49:35,541 --> 00:49:39,165
Foarte interesant !
Piromanie precoce...
557
00:49:39,874 --> 00:49:41,039
- Luați-l !
- Nu.
558
00:49:41,123 --> 00:49:42,916
Luați-l şi relaxați-vă !
559
00:49:43,039 --> 00:49:48,040
Concentrați-vă asupra flăcării !
Umpleți-vă de căldura ei limpede...
560
00:49:48,165 --> 00:49:50,374
- Relaxați-vă !
- Bine, dar...
561
00:49:50,499 --> 00:49:53,999
Nu vă mai gândiți la fiica dv. !
E atât de departe !
562
00:49:54,082 --> 00:50:00,916
Gândiți-vă la acest foc purificator,
la frumusețea lui care vă calmează !
563
00:50:01,374 --> 00:50:04,082
Mă simt bine. Sunt calm.
564
00:50:04,249 --> 00:50:07,832
Sunt departe...
Mă las în voia focului. Ce bine e !
565
00:50:09,582 --> 00:50:11,332
- Sunteți vindecat.
- Serios ?
566
00:50:11,499 --> 00:50:13,916
Într-o singură şedință !
Am bătut recordul.
567
00:50:14,374 --> 00:50:17,165
Vă felicit ! Vă costă 100 $.
Barbara !
568
00:50:19,999 --> 00:50:21,958
Pardon !
569
00:50:22,039 --> 00:50:24,707
Mă scuzați !
Am o întâlnire foarte importantă.
570
00:50:26,832 --> 00:50:30,582
Foarte interesantă prelegerea dv.
despre capturarea hoților de buşteni !
571
00:50:30,666 --> 00:50:34,332
E o nimica toată, pe lângă metoda dv.
de a-i aresta pe nudişti.
572
00:50:34,415 --> 00:50:37,374
Meritul îi revine în întregime
jandarmului-şef Cruchot.
573
00:50:37,499 --> 00:50:41,832
Mi-ar fi plăcut să fie şi el aici,
dar are o indispoziție trecătoare.
574
00:50:41,916 --> 00:50:47,040
Oamenii dv. sunt ca maşinile sport:
rapizi, dar şubrezi !
575
00:50:53,249 --> 00:50:55,207
Să ne schimbăm !
576
00:51:00,249 --> 00:51:02,582
Ce e ? Arde ?
Sunt chibrituri pe-aici ?
577
00:51:02,749 --> 00:51:05,832
- Chibrituri !
- Ce mai faci ?
578
00:51:06,958 --> 00:51:09,541
S-ar spune că ai avut
un somn cam agitat.
579
00:51:09,624 --> 00:51:13,707
- Cum vă simțiți, şefule ?
- Am avut un coşmar, dar a trecut.
580
00:51:14,457 --> 00:51:17,040
- Ce se întâmplă ? Arde undeva ?
- Unde ?
581
00:51:17,123 --> 00:51:19,791
- Acolo ! Uite nişte chibrituri !
- Nu, şefule.
582
00:51:19,874 --> 00:51:22,082
Uite chibriturile !
583
00:51:26,457 --> 00:51:28,916
Nu e niciun chibrit...
Nu e un chibrit ?
584
00:51:29,039 --> 00:51:31,916
Şefule, e doar reflexia soarelui
în scrumieră.
585
00:51:32,332 --> 00:51:36,290
Micul meu Cruchot, te rog...
586
00:51:36,457 --> 00:51:40,039
- Mai odihneşte-te un pic !
- Mi s-a părut. Acum s-a terminat...
587
00:51:40,123 --> 00:51:42,290
- Acum mă simt bine.
- Te simți bine...
588
00:51:42,374 --> 00:51:44,249
- Absolut bine.
- Sigur ?
589
00:51:44,541 --> 00:51:46,123
Ce program avem ?
590
00:51:46,958 --> 00:51:50,207
Mai întâi, luăm o gustare !
Asta, dacă găsim ceva comestibil...
591
00:51:50,332 --> 00:51:52,749
Nu e rea mâncarea americanilor,
592
00:51:52,874 --> 00:51:54,499
dar, în fiecare noapte,
eu visez o friptură de vacă.
593
00:51:54,666 --> 00:51:55,958
Cu cartofi prăjiți.
594
00:51:56,039 --> 00:51:57,332
Da. Cartofi prăjiți
cum îi face fiica dv.
595
00:51:57,415 --> 00:51:59,707
Nu ! Un chibrit !
596
00:52:00,374 --> 00:52:02,582
Un chibrit ! Nu !
Fiică-mea nu-i aici.
597
00:52:02,666 --> 00:52:05,624
N-am văzut-o de opt zile.
E departe !
598
00:52:06,082 --> 00:52:09,582
E un mic punct la orizont. Fiică-mea
e departe. Unde e ? Acolo !
599
00:52:09,707 --> 00:52:11,290
Nervii mei !
600
00:52:11,374 --> 00:52:13,791
Au dreptate, într-un fel,
domnule adjutant.
601
00:52:13,874 --> 00:52:15,207
Fiica mea găteşte excepțional.
602
00:52:15,332 --> 00:52:17,582
Da, e foarte talentată.
603
00:52:17,707 --> 00:52:21,707
Nici antricotul Bercy, gătit
de nevastă-mea, nu e de lepădat !
604
00:52:21,791 --> 00:52:24,290
- Eu am învățat-o să-l facă.
- Domnule adjutant...
605
00:52:24,374 --> 00:52:27,082
Nu vreau să vă jignesc,
dar vreau să văd şi să gust.
606
00:52:27,207 --> 00:52:29,332
Să vezi şi să guşti ?
O să te lămureşti singur !
607
00:52:29,415 --> 00:52:33,207
Fireşte, cu condiția să fie cineva
în stare să-mi aducă bucata de carne
608
00:52:33,332 --> 00:52:35,499
care să nu aibă gust de celofan !
609
00:52:35,582 --> 00:52:38,582
Trebuie să fie carne a-ntâia,
dacă pot să mă exprim astfel.
610
00:52:38,666 --> 00:52:42,165
- Am plecat !
- Nu ! Ce înseamnă asta ? Drepți !
611
00:52:42,374 --> 00:52:45,582
Credeți că o să găsiți un biftec
adevărat pe Broadway ?
612
00:52:45,666 --> 00:52:46,666
N-aveți minte deloc !
613
00:52:46,791 --> 00:52:49,791
Ce înseamnă asta ?
Pregătiți totul, domnule adjutant.
614
00:52:49,874 --> 00:52:50,999
Carnea e ca şi cumpărată.
615
00:52:51,040 --> 00:52:52,999
Mă duc chiar eu după ea.
616
00:52:53,165 --> 00:52:55,999
Luați exemplu, domnilor !
617
00:52:56,082 --> 00:53:00,249
Trebuie să faci imposibilul
ca să ajungi departe.
618
00:54:27,666 --> 00:54:30,582
Gata, băieți ! Foarte bine !
619
00:54:31,624 --> 00:54:34,707
- E cea mai bună de până acum.
- Sigur...
620
00:54:34,958 --> 00:54:37,916
Mă amesteci în povestea asta,
ca să aveți grijă de mine,
621
00:54:38,039 --> 00:54:40,207
şi mă pui să mă sărut
cu primul venit.
622
00:54:40,290 --> 00:54:42,457
E un băiat foarte drăguț.
Te rog, Nicole !
623
00:54:42,582 --> 00:54:45,666
Idila micuței franțuzoaice
cu frumosul jandarm italian !
624
00:54:45,791 --> 00:54:49,499
Asta va plăcea publicului.
Nu eşti obligată să-l iubeşti.
625
00:54:49,582 --> 00:54:51,749
Asta ar mai lipsi !
626
00:54:51,874 --> 00:54:54,832
Eu cred că eşti o fată fantastică,
Nicole.
627
00:54:55,999 --> 00:54:59,541
Dar sunt însurat şi am doi băieți.
Asta e slujba mea.
628
00:54:59,624 --> 00:55:02,541
Te-am ajutat, cum m-ai ajutat şi tu
pe mine. Corect ?
629
00:55:02,666 --> 00:55:04,666
O dragoste pentru prima pagină
a ziarelor !
630
00:55:14,999 --> 00:55:17,165
Fir-ar să fie !
Antricotul meu !
631
00:55:33,832 --> 00:55:35,707
Hai ! Vino !
632
00:55:41,332 --> 00:55:42,332
Prinde !
633
00:55:45,123 --> 00:55:46,874
Hai, francezule !
634
00:56:11,874 --> 00:56:14,415
- Fii atent, băiete !
- L-am prins !
635
00:56:56,290 --> 00:56:58,832
O luăm de la început !
Dați-i drumul !
636
00:58:00,040 --> 00:58:01,374
Aici !
637
00:58:03,666 --> 00:58:05,541
Atenție la polițişti !
638
00:58:06,499 --> 00:58:09,165
Adunați-vă, băieți ! Aici !
639
00:58:28,624 --> 00:58:30,791
Mulțumesc, Maria !
640
00:58:34,082 --> 00:58:36,999
Vreau să vă mulțumesc
pentru treaba bine făcută.
641
00:58:37,082 --> 00:58:40,541
Ne-ați fost de mare ajutor.
N-o să uităm asta niciodată.
642
00:58:40,707 --> 00:58:44,415
Locotenentul aduce omagiile sale
flerului poliției franceze.
643
00:58:44,499 --> 00:58:48,624
Băiatul era căutat de şase luni.
Locotenentul vă felicită.
644
00:58:48,707 --> 00:58:49,999
Vă rog !
645
00:58:58,374 --> 00:59:01,832
Ne scuzați, dar avem o misiune
foarte importantă !
646
00:59:03,374 --> 00:59:05,165
Trebuie să mâncăm !
647
00:59:13,541 --> 00:59:15,374
Nu mă grăbi !
648
00:59:15,457 --> 00:59:16,958
Ceapă !
649
00:59:22,082 --> 00:59:23,457
- Muştar !
- Puțin unt ?
650
00:59:23,541 --> 00:59:25,707
Nu încă. Muştar...
651
00:59:28,415 --> 00:59:31,123
- Un pic de unt ?
- Nu acum ! Chiar dacă e ciudat...
652
00:59:31,207 --> 00:59:33,165
Sare !
653
00:59:33,749 --> 00:59:37,332
Să ne grăbim !
După aceea va fi prea târziu.
654
00:59:37,415 --> 00:59:39,290
Nu încă !
655
00:59:44,874 --> 00:59:50,582
Aşa ! Acum e momentul culminant.
Dacă îl ratăm... Condimentele !
656
00:59:50,707 --> 00:59:52,290
- Nu punem şi unt ?
- Nu încă.
657
00:59:52,374 --> 00:59:55,624
- Puțină țelină...
- Nu vă mai jucați cu nervii mei !
658
00:59:55,749 --> 00:59:57,666
Destul ! Eşti un incapabil.
659
01:00:01,123 --> 01:00:02,624
Unt !
660
01:00:02,874 --> 01:00:04,582
Unt !
661
01:00:04,707 --> 01:00:06,874
Unt, te rog !
662
01:00:07,832 --> 01:00:09,415
Dă-i drumul !
663
01:00:10,749 --> 01:00:12,582
Să n-aud nimic !
664
01:00:13,165 --> 01:00:16,624
Aici e secretul...
Trebuie să învârteşti cu atenție.
665
01:00:19,582 --> 01:00:21,040
Destul !
666
01:00:21,541 --> 01:00:23,999
Vinul !
667
01:00:25,541 --> 01:00:27,457
Tricart !
668
01:00:28,165 --> 01:00:29,624
Tricart !
669
01:00:36,874 --> 01:00:38,874
Cum vi se pare ?
670
01:00:38,999 --> 01:00:39,999
Ia zi !
671
01:00:40,040 --> 01:00:42,916
Moale ca untul, sosul,
ca mătasea...
672
01:00:42,999 --> 01:00:45,749
Domnule adjutant, se poate spune
că n-ați ratat coacerea.
673
01:00:45,874 --> 01:00:49,916
- Iar muştarul le întrece pe toate.
- Trebuie să simți toate gusturile.
674
01:00:50,039 --> 01:00:51,582
După o asemenea friptură,
675
01:00:51,666 --> 01:00:53,916
ar fi bine să nu ne lase
pe străzile New Yorkului.
676
01:00:54,039 --> 01:00:56,207
Am face prăpăd !
677
01:00:56,332 --> 01:00:59,332
- Încă un păhărel !
- Luați-o uşurel !
678
01:01:00,999 --> 01:01:03,791
Vinul e aici la fel de scump
ca un Chanel nr. 5. Ați observat ?
679
01:01:03,874 --> 01:01:07,165
Sănătate ! În cinstea Parisului !
Să trăim periculos !
680
01:01:13,707 --> 01:01:16,791
Ce naiba ! Te tăvăleşti
la mine în pat ? Pantofii !
681
01:01:16,916 --> 01:01:19,457
Fii înțelegător !
Nu e bine să fii egoist.
682
01:01:19,582 --> 01:01:22,040
- E patul meu !
- Mă scuzați, dar m-am cherchelit.
683
01:01:22,123 --> 01:01:23,624
Puțin îmi pasă !
684
01:01:23,749 --> 01:01:26,290
- Ştiți ce îmi lipseşte...
- Nu aici ! Ce naiba ?!
685
01:01:26,374 --> 01:01:29,707
Nu ! Îmi lipseşte... disciplina.
686
01:01:29,832 --> 01:01:33,332
Are dreptate, şefule. Ne-am înmuiat.
Trăim ca nişte civili.
687
01:01:33,457 --> 01:01:38,791
Deseori, seara, îmi pun întrebarea:
"Care mai e rațiunea ta de a fi ?"
688
01:01:38,874 --> 01:01:43,582
Da... La noi acasă,
populația ne sâcâie mereu.
689
01:01:43,666 --> 01:01:48,582
Femeile ne ceartă, şefii ne fac viața
amară, ne amenință cu pedepsele...
690
01:01:48,707 --> 01:01:51,999
Dumnezeule !
Cât de departe sunt toate astea !
691
01:01:52,082 --> 01:01:54,832
Nu chiar atât de departe.
692
01:01:55,123 --> 01:01:56,999
Atenție ! La comanda mea...
Înainte marş !
693
01:01:57,123 --> 01:02:00,123
Un, doi !
694
01:02:00,207 --> 01:02:05,374
Pluton, stai ! La dreapta-mprejur !
Înainte, marş ! Un, doi, un, doi...
695
01:02:05,457 --> 01:02:07,624
Stai ! Pe loc repaus !
696
01:02:09,958 --> 01:02:11,916
Drepți ! Pe loc repaus !
697
01:02:11,999 --> 01:02:14,666
- Drepți ! Capul la stânga !
- Pe loc repaus !
698
01:02:14,749 --> 01:02:16,207
Drepți !
699
01:02:16,791 --> 01:02:20,707
Aşa se leagă cravata ?
Vrei să te bag la arest patru zile ?
700
01:02:20,999 --> 01:02:24,624
Şi ăştia sunt nasturi cusuți ?
Ăştia nu sunt nasturi cusuți !
701
01:02:24,707 --> 01:02:27,207
- Mâine ieşi la raport !
- La dreapta-mprejur !
702
01:02:27,290 --> 01:02:29,749
Capul la stânga !
Culcat !
703
01:02:31,040 --> 01:02:33,666
Târâş !
704
01:02:37,916 --> 01:02:40,415
Mă scuzați, domnule adjutant.
Pe loc repaus !
705
01:02:42,958 --> 01:02:45,666
Cine e acolospeaking ?
706
01:02:46,374 --> 01:02:48,999
Sunt jandarmul-şef Cruchot.
Cine e acolo ?
707
01:02:49,082 --> 01:02:50,582
Nu înțeleg nimic.
708
01:02:50,707 --> 01:02:53,499
Fougasse ? Ți-l dau acum !
E pentru dv., domnule adjutant.
709
01:02:54,165 --> 01:02:57,374
Domnule adjutant, luați-mă de aici !
710
01:02:57,541 --> 01:02:59,249
Nu mai pot !
711
01:02:59,374 --> 01:03:02,582
Nu mai suport, domnule adjutant !
O să înnebunesc !
712
01:03:03,666 --> 01:03:07,832
Ăştia nu ştiu ce am...
Mă calcă pe nervi, domnule adjutant !
713
01:03:07,916 --> 01:03:10,249
Trebuie să ai răbdare, Fougasse.
714
01:03:10,374 --> 01:03:13,290
Dacă au interzis vizitele
înseamnă că au ei un motiv.
715
01:03:13,415 --> 01:03:15,707
Poate eşti contagios.
716
01:03:15,832 --> 01:03:19,374
Tocmai am mâncat împreună
în cameră.
717
01:03:19,624 --> 01:03:22,624
Ați gătit mâncare franțuzească ?
Ce tupeu aveți !
718
01:03:22,999 --> 01:03:24,082
M-am săturat !
719
01:03:24,415 --> 01:03:28,290
- Ce-ați mâncat, nemernicilor ?
- Delirează. Ți-l dau ție, Cruchot.
720
01:03:29,249 --> 01:03:33,207
Da, aici Cruchot. Stai puțin !
Am mâncat un antricot grozav.
721
01:03:33,290 --> 01:03:36,499
Şi un camembert formidabil,
micuțule.
722
01:03:36,624 --> 01:03:39,415
Poftim ? Vrea să i-l dăm
să-l miroasă prin telefon.
723
01:03:39,541 --> 01:03:42,040
Aduceți resturile !
Nu trebuie să-l contrazicem.
724
01:03:42,165 --> 01:03:43,958
Uite !
725
01:03:45,874 --> 01:03:48,541
Parcă l-aş atinge, domnule adjutant !
726
01:03:50,290 --> 01:03:52,165
E făcută cu suflet brânza asta.
727
01:03:52,290 --> 01:03:55,123
Şefule, vreau să revăd Franța.
728
01:03:55,207 --> 01:03:57,249
Ce țară frumoasă !
729
01:03:57,374 --> 01:04:01,415
Soarele de pe Coasta de Azur,
farmecul din Provence,
730
01:04:01,832 --> 01:04:03,916
maiestatea Bretaniei,
731
01:04:04,415 --> 01:04:06,290
mândria celor din nord,
732
01:04:06,791 --> 01:04:08,707
linia albastră a Vosgilor...
733
01:04:09,249 --> 01:04:12,541
N-o să căpătați Alsacia şi Lorena !
734
01:04:12,707 --> 01:04:15,457
Vreți, nu vreți,
noi rămânem francezi !
735
01:04:16,040 --> 01:04:19,165
Chiar dacă
ne-ați germanizat câmpiile,
736
01:04:19,249 --> 01:04:22,457
n-o să ne furați
niciodată sufletul !
737
01:04:23,832 --> 01:04:25,916
Azi avem program de relaxare.
738
01:04:25,999 --> 01:04:28,040
De dimineață ne inițiem în baseball
739
01:04:28,123 --> 01:04:29,457
şi, după aceea,
vizităm muzeele.
740
01:04:29,582 --> 01:04:32,039
Sper că au mai scos din ele.
Sunt vreo 25.
741
01:04:32,082 --> 01:04:34,123
Dacă eram la Florența...
742
01:04:34,415 --> 01:04:37,039
- Bravo, Ludovic !
- Tricart, destul cu obrăzniciile !
743
01:04:37,082 --> 01:04:38,832
- Ați apărut în ziar.
- Fotografia dv. !
744
01:04:38,916 --> 01:04:40,749
- Pe prima pagină.
- Nu se poate !
745
01:04:40,832 --> 01:04:43,832
- Pot să văd ?
- Sunt aici. Priviți !
746
01:04:44,666 --> 01:04:47,082
- Pe mine m-au tăiat din fotografie.
- Nu-i nimic.
747
01:04:47,749 --> 01:04:51,249
Pe tine te văd aici... Felicitări !
Numai de tine scrie în ziar.
748
01:04:53,666 --> 01:04:55,123
Dragostea, mereu dragostea
749
01:04:57,249 --> 01:04:58,791
- Dați-l încoace !
- Ce e ?
750
01:04:58,874 --> 01:05:01,457
V-au tăiat ! Uite ce fac
cu ziarul ăsta ! O zdreanță !
751
01:05:01,582 --> 01:05:04,749
- V-au tăiat ! E foarte grav !
- Şefule, felicitările mele !
752
01:05:04,832 --> 01:05:06,958
-Thank you very much.
- Priviți !
753
01:05:07,040 --> 01:05:09,332
Dă-l încoace !
Şi pe voi v-au tăiat.
754
01:05:09,457 --> 01:05:12,749
- Nu e ceva grav.
- Pentru mine, e o problemă de...
755
01:05:14,374 --> 01:05:17,999
Dați-le încoace pe toate ! Fără
publicitate ! Nu suport aşa ceva !
756
01:05:18,040 --> 01:05:20,040
Nu vreau publicitate !
757
01:05:20,123 --> 01:05:22,666
Aşteptați-mă, domnule adjutant !
O să le ard pe toate.
758
01:05:22,791 --> 01:05:24,249
Luați aminte, domnilor !
759
01:05:24,332 --> 01:05:26,832
Numai adevărații eroi
ştiu să rămână anonimi.
760
01:05:31,832 --> 01:05:35,415
Dacă eşti amabil,
vrei să-mi traduci asta, te rog ?
761
01:05:35,582 --> 01:05:38,666
-Romance of the day .
- Exact !Romance of the day .
762
01:05:38,791 --> 01:05:40,749
"Idila zilei. Nicole..."
763
01:05:41,541 --> 01:05:43,874
Nu e nimic. Continuă !
764
01:05:43,958 --> 01:05:46,207
"Nicole, mica orfană
franțuzoaică..."
765
01:05:46,290 --> 01:05:47,415
Ce ai zis ?
766
01:05:47,499 --> 01:05:48,499
Orfană.
767
01:05:48,582 --> 01:05:53,039
"A fost arestată la sosirea în
New York, ca pasageră clandestină,"
768
01:05:53,082 --> 01:05:56,374
"fără paşaport, viză
sau permis de intrare..."
769
01:05:56,457 --> 01:05:57,999
Dumnezeule !
770
01:05:58,082 --> 01:06:00,249
"Ea trăieşte o dragoste
ca-n poveşti."
771
01:06:00,332 --> 01:06:02,707
Îi dau eu poveşti !
Zi mai departe !
772
01:06:02,791 --> 01:06:05,249
"Pare să fi găsit iubirea"
773
01:06:06,749 --> 01:06:09,874
"alături de un seducător
jandarm italian."
774
01:06:10,165 --> 01:06:12,332
Da, îl cunosc. Gata !
Continuarea o cunosc.
775
01:06:12,457 --> 01:06:15,082
Arde toate ziarele astea,
cu chibriturile astea !
776
01:06:15,165 --> 01:06:16,958
Unde sunt italienii ?
777
01:06:18,749 --> 01:06:21,958
- Unde sunt italienii ?
- Ce treabă ai cu ei ?
778
01:06:22,039 --> 01:06:24,666
- Mă priveşte !
- Au plecat la baseball !
779
01:06:24,791 --> 01:06:27,791
Mă întreb dacă e atât de interesant
să învățăm un sport
780
01:06:27,916 --> 01:06:29,707
pe care n-o să-l jucăm
niciodată.
781
01:06:29,832 --> 01:06:33,290
Ce strică un italian poate să rezolve
un francez ! Eu nu renunț !
782
01:06:33,374 --> 01:06:35,374
La ordinele tale !
Adică înainte !
783
01:06:38,791 --> 01:06:40,415
Când mă gândesc
că m-au ținut acolo patru zile,
784
01:06:40,624 --> 01:06:43,791
ca să-şi dea seama că sunt alergic
la păsările marine... Nu e frumos.
785
01:06:43,874 --> 01:06:45,749
Nu sunt ranchiunos.
Păstrează-i pe toți !
786
01:06:45,832 --> 01:06:47,499
O să văd New Yorkul !
787
01:06:47,624 --> 01:06:51,666
Clădirile sale, luminile, afişele...
Nu e minunat ? Sosesc, prieteni !
788
01:07:07,832 --> 01:07:10,040
Mi-am rupt piciorul, prieteni !
789
01:07:37,916 --> 01:07:40,624
Trebuie să recunoaştem
că italienii sunt talentați.
790
01:07:40,749 --> 01:07:42,541
Mai ales băiatul ăla
înalt şi frumos !
791
01:07:42,624 --> 01:07:43,707
Lasă, că-l liniştesc eu...
792
01:07:43,791 --> 01:07:46,082
Mai întâi, să jucăm !
Concentrează-te.
793
01:07:46,165 --> 01:07:47,832
O să fie greu, Cruchot.
794
01:07:47,916 --> 01:07:51,249
Pentru ei o să fie greu !
Iar pentru el, o să fie foarte greu.
795
01:08:35,290 --> 01:08:36,874
Bravo !
796
01:09:03,749 --> 01:09:06,499
Nu e ca atunci când joci bile !
797
01:09:15,582 --> 01:09:18,958
- Vreți să mă omorâți ?
- Nu încă, dar s-ar putea întâmpla.
798
01:09:20,123 --> 01:09:21,832
- E în ordine ?
- Da.
799
01:09:21,958 --> 01:09:25,707
Ia spune ! Se pare că flirtezi
cu o drăguță franțuzoaică.
800
01:09:25,832 --> 01:09:29,791
- O cunosc puțin, dar am speranțe.
- Ai şi un tupeu incredibil !
801
01:09:31,082 --> 01:09:34,039
N-ar trebui să laşi singură
o fată atât de fermecătoare.
802
01:09:34,082 --> 01:09:36,374
Trebuie să stai lângă ea.
803
01:09:36,999 --> 01:09:40,541
E bine păzită acasă la verii mei,
la familia Motta.
804
01:09:40,666 --> 01:09:44,457
- Mama are grijă de ea.
- Facem mari progrese, micuțule !
805
01:09:45,666 --> 01:09:47,415
E amuzant. Uite !
806
01:09:48,499 --> 01:09:50,499
- Ai rude la New York ?
- Da.
807
01:09:50,624 --> 01:09:52,415
Fără glumă !
808
01:09:52,707 --> 01:09:54,249
Unde ?
809
01:09:54,332 --> 01:09:57,791
Ştiți, cei din familia Motta
au fost băcani din tată-n fiu.
810
01:09:57,874 --> 01:10:01,040
- De-aia nu mai pot ! Unde stau ?
- Lângă cartierul chinezesc.
811
01:10:01,123 --> 01:10:03,415
Şi de-asta puțin îmi pasă.
Unde ?
812
01:10:03,541 --> 01:10:06,874
- Pe strada Mott, la nr. 204.
- Strada Mott nr. 204 ?
813
01:10:06,999 --> 01:10:11,832
Ia du-te tu după mingiuță !
Strada Mott nr. 204...
814
01:10:52,624 --> 01:10:57,039
Uite ce-ați făcut !
Mi-ați distrus toată marfa !
815
01:10:57,582 --> 01:11:02,249
Nu ! O să vă despăgubesc.
816
01:11:02,374 --> 01:11:03,874
Valea !
817
01:11:03,999 --> 01:11:06,374
Sunt Dubois,
reporter la France Presse.
818
01:11:06,457 --> 01:11:07,958
Am venit la mica franțuzoaică.
819
01:11:08,040 --> 01:11:10,749
Nu înțeleg o iotă în franceză.
Cară-te !
820
01:11:10,832 --> 01:11:12,624
Micuța Nicole...
821
01:11:12,707 --> 01:11:15,123
Nu e aici. A plecat.
822
01:11:16,958 --> 01:11:19,791
- Ce frumusețe !
- Eu ?
823
01:11:20,249 --> 01:11:22,832
Şi ce frumos e şi el !
824
01:11:30,624 --> 01:11:34,374
- Vreau o fotografie cu mica Nicole.
- Nicole !
825
01:11:34,457 --> 01:11:37,332
- A plecat !
- N-a plecat nicăieri. E sus.
826
01:11:37,415 --> 01:11:40,415
O chem imediat.
E un prieten al ei. Nicole !
827
01:11:43,707 --> 01:11:47,082
Domnul vrea să ne facă o fotografie.
Zâmbeşte !
828
01:11:50,415 --> 01:11:53,582
E un domn drăguț, simpatic...
Zâmbeşte !
829
01:11:54,624 --> 01:11:57,874
Nu e bine. Stați puțin !
De aici se vede mai bine.
830
01:11:57,999 --> 01:12:00,165
- Nu e bine nici aici.
- Nu e bine ?
831
01:12:00,290 --> 01:12:02,332
Aici e bine ? Nu !
832
01:12:04,916 --> 01:12:08,249
Lasă că-ți arăt eu ție !
Treci încoace !
833
01:12:09,123 --> 01:12:12,791
Ăla o s-o omoare.
E un ticălos ! Giulio ! Marcellino !
834
01:12:16,123 --> 01:12:18,791
- Vrei să-ți ard o palmă ?
- Tată, sicilienii !
835
01:12:45,541 --> 01:12:47,290
Unde au dispărut ?
836
01:13:11,541 --> 01:13:14,415
Vino încoace ! Treci !
837
01:13:16,541 --> 01:13:19,999
Dă-mi umbrela !
Şi-acum, să auzim !
838
01:13:20,040 --> 01:13:22,707
- Tată, îmi pare foarte rău, dar...
- Puțin îmi pasă ! Altceva !
839
01:13:22,791 --> 01:13:23,999
- Am avut o ocazie şi...
- Nu mă mai fierbe !
840
01:13:24,040 --> 01:13:27,374
Apoi, pe vas, era prea târziu.
M-am încurcat în povestea asta.
841
01:13:27,499 --> 01:13:31,040
O poveste care mă distruge,
care o să ne distrugă pe amândoi !
842
01:13:31,165 --> 01:13:33,457
Din cauza ta,
lumea mă ia drept țicnit !
843
01:13:33,541 --> 01:13:35,457
Ar fi şi mai rău
dacă ar şti că eşti aici.
844
01:13:37,624 --> 01:13:39,457
- Şi eu am dreptul să călătoresc.
- Nu !
845
01:13:39,541 --> 01:13:43,082
- Eu nu sunt în armată.
- Eu sunt ! Ce călătorie e asta ?
846
01:13:43,165 --> 01:13:46,249
Dacă se află ca ai venit aici,
în ciuda ordinelor, am încurcat-o !
847
01:13:46,332 --> 01:13:50,165
Dacă se află şi cum ai venit aici,
m-am dus dracului şi mai rău !
848
01:13:50,290 --> 01:13:53,123
Dar tu nu ştiai nimic.
Nu înțeleg.
849
01:13:53,290 --> 01:13:57,832
Ca să-l citez pe adjutantul meu, nici
măcar fiică-mea nu ascultă de mine !
850
01:13:57,916 --> 01:14:01,040
Dacă se află, nu mă duc dracului,
ci explodez de-a dreptul.
851
01:14:01,332 --> 01:14:02,791
Cruchot !
852
01:14:02,874 --> 01:14:06,290
Atenție ! Ia-o pe acolo !
Nu, pe aici...
853
01:14:10,707 --> 01:14:12,123
Cruchot !
854
01:14:21,123 --> 01:14:23,624
Mă scuzați, doamnă.
Cred că am greşit camera.
855
01:14:23,749 --> 01:14:25,207
Da, domnule adjutant.
856
01:14:25,415 --> 01:14:27,958
Cruchot ! Ce faci aici,
deghizat în chinez ?
857
01:14:28,039 --> 01:14:31,707
Doamnă... Domnule adjutant, am făcut
o achiziție în cartierul chinezesc.
858
01:14:31,791 --> 01:14:34,415
- Îmi stă bine, domnule adjutant ?
- Ca jobenul unui ciclist !
859
01:14:34,499 --> 01:14:38,749
- Intrați, domnule adjutant !
- Ce naiba faci îmbrăcat în chinez ?
860
01:14:39,332 --> 01:14:42,249
- Beți un beaujolais ?
- Da, beau.
861
01:14:42,374 --> 01:14:44,082
Un beaujolais... Poftim !
862
01:14:46,123 --> 01:14:47,499
- Ce e ?
- E cineva acolo ?
863
01:14:47,582 --> 01:14:49,415
- Unde ?
- Acolo !
864
01:14:49,499 --> 01:14:52,832
E numai metroul, transpirația...
Adică trepidația !
865
01:14:52,916 --> 01:14:55,999
- Trepidație, la etajul 50 ?
- Da, vibrează armătura metalică.
866
01:14:56,040 --> 01:14:59,332
Mai e şi transpirația... Trepidația.
Am rămas fără patru pahare.
867
01:14:59,624 --> 01:15:02,541
- N-ai şi o chinezoaică mică aici ?
- Nu, n-aş vrea să...
868
01:15:02,624 --> 01:15:06,916
E ultima mea uniformă curată !
Fii atent ! Acum lasă-mă !
869
01:15:07,039 --> 01:15:10,332
Rămâi pe loc ! Odihneşte-te !
Nu se poate !
870
01:15:11,958 --> 01:15:14,374
Ce naiba !
871
01:15:15,082 --> 01:15:18,832
- Dle adjutant, o să vă explic totul.
- Nu e nevoie. O să rămână pătată.
872
01:15:18,958 --> 01:15:20,541
- Săpunul...
- Ce e cu el ?
873
01:15:20,624 --> 01:15:22,290
- Unde ai pus săpunul ?
- Nu ştiu.
874
01:15:22,374 --> 01:15:24,040
Caută-l !
Poate e în cadă.
875
01:15:24,123 --> 01:15:26,374
- Ce s-a întâmplat ?
- Săpunul era...
876
01:15:26,916 --> 01:15:28,749
Văd că îți picură duşul.
877
01:15:28,832 --> 01:15:31,082
- "Îmi dicură puşul"...
- Îți picură duşul !
878
01:15:31,207 --> 01:15:32,916
- N-ai închis bine robinetul.
- Nu ştiu...
879
01:15:33,039 --> 01:15:35,249
- Uită-te singur !
- Nu. O să se oprească.
880
01:15:35,332 --> 01:15:38,582
- Sigur o să se oprească. Vedeți ?
- Da. Mi s-a părut.
881
01:15:38,707 --> 01:15:42,290
Domnule adjutant, acum o să plecăm.
Gata ! S-a terminat şi plecăm !
882
01:15:43,332 --> 01:15:45,082
La revedere, domnule adjutant !
883
01:15:45,249 --> 01:15:47,290
- Chipiul meu !
- Ghinion !
884
01:15:47,958 --> 01:15:51,582
Nu vă dau voie acolo !
Nu vă las !
885
01:15:52,082 --> 01:15:55,207
De data asta, sunt sigur.
Duşul tău picură.
886
01:15:55,290 --> 01:15:58,039
- Nu.
- Ba da !
887
01:15:58,082 --> 01:16:01,123
Domnule adjutant !
Vă solicit pensionarea anticipată.
888
01:16:03,624 --> 01:16:05,624
Din ce motiv ?
889
01:16:08,082 --> 01:16:11,415
Nu ştiu ce ai făcut azi,
nu mă interesează viața ta personală,
890
01:16:11,541 --> 01:16:13,082
dar mi se pare
că eşti foarte agitat.
891
01:16:13,165 --> 01:16:17,707
- Mă scuzați că v-am deranjat...
- Bine. Acum te las. Plec !
892
01:16:19,123 --> 01:16:22,749
Acum vorbesc serios. Într-o jumătate
de oră, coborâm la cocteilul de adio.
893
01:16:22,832 --> 01:16:23,874
- Deja ?
- Da.
894
01:16:23,958 --> 01:16:26,332
Reuniunea are loc mai devreme,
ca să-şi facă oamenii bagajele.
895
01:16:26,457 --> 01:16:28,040
O să fiu acolo, domnule adjutant.
896
01:16:29,040 --> 01:16:31,082
Cruchot, nebunaticule !
897
01:16:32,039 --> 01:16:33,415
Tâmpitule !
898
01:16:34,374 --> 01:16:36,040
Nicole...
899
01:16:36,207 --> 01:16:37,499
- Sunt aici.
- Eşti acolo ?
900
01:16:37,624 --> 01:16:39,249
Grăbeşte-te !
901
01:16:43,332 --> 01:16:45,457
Dacă mai stăteam un minut,
mă sufocam.
902
01:16:45,582 --> 01:16:48,332
Lasă că te scot eu la aer !
Ne grăbim. Hai ! Repede !
903
01:16:48,457 --> 01:16:50,874
- Nu te mai mocăi !
- Pantoful !
904
01:16:50,999 --> 01:16:52,332
Dă-l încolo !
905
01:16:53,624 --> 01:16:56,916
În seara asta, mă duc la cocteilul
de adio. O să pleci mâine !
906
01:16:56,999 --> 01:16:59,457
Ce rochie să-mi pun ? Singura mea
rochie a rămas la Motta.
907
01:16:59,541 --> 01:17:01,332
Acolo o să rămână ! Dacă vrem
să evităm un mare scandal,
908
01:17:01,415 --> 01:17:03,249
am face bine
să nu mai dăm ochii cu ei.
909
01:17:07,039 --> 01:17:12,457
Aldo, s-a întâmplat o tragedie,
o faptă îngrozitoare !
910
01:17:12,541 --> 01:17:15,082
A venit un om şi a luat-o.
911
01:17:15,374 --> 01:17:18,374
Marcellino şi Julio i-au urmărit,
dar i-au păcălit pe amândoi !
912
01:17:18,666 --> 01:17:20,791
Dacă îl prind,
îl omor cu mâinile mele.
913
01:17:20,874 --> 01:17:23,415
Am vrut să chemăm poliția,
dar m-am gândit că tu,
914
01:17:23,499 --> 01:17:25,541
cu funcția pe care o ai,
rezolvi mai uşor problema.
915
01:17:25,624 --> 01:17:30,582
- Sunt sigur că o s-o găseşti.
- Biata fată ! Era atât de drăguță !
916
01:17:31,666 --> 01:17:33,415
Dacă îl văd, îl omor !
917
01:17:57,832 --> 01:17:59,707
Cruchot !
918
01:18:00,457 --> 01:18:03,290
- Ce faci cu valiza aia ?
- Nimic, domnule adjutant.
919
01:18:03,457 --> 01:18:06,916
Ce ți-a venit ?
Mai repede ! Am întârziat.
920
01:18:19,749 --> 01:18:23,707
Ne luăm doar la revedere,
fraților !
921
01:18:33,749 --> 01:18:37,791
E un simplu la revedere !
922
01:18:46,666 --> 01:18:50,123
Mâine facem un joc de bile.
O să-i batem măr.
923
01:18:50,249 --> 01:18:52,916
Te rog, Merlot.
Nu e cazul să vorbeşti aşa.
924
01:18:53,040 --> 01:18:55,624
- Sunt nişte oameni minunați !
- Aşa e, domnule adjutant.
925
01:18:55,707 --> 01:18:57,123
Sunt ospitalieri.
926
01:18:57,249 --> 01:18:59,999
Ne-au dat şi câte un cadou
pentru fiecare.
927
01:19:00,499 --> 01:19:03,916
O uniformă de la poliția americană,
pe măsura noastră, ca amintire.
928
01:19:03,999 --> 01:19:06,707
Gestul contează !
Nu, Cruchot ?
929
01:19:07,249 --> 01:19:08,832
Unde-o fi dispărut iar ?
930
01:19:08,958 --> 01:19:11,832
- S-o găsiți ! Ați înțeles ?
- Ce se întâmplă ?
931
01:19:11,958 --> 01:19:14,874
- Micuța mea prietenă a fost răpită !
- Nu se poate !
932
01:19:14,958 --> 01:19:17,290
O să le dau tuturor fotografia ei
şi o s-o găsim.
933
01:19:17,374 --> 01:19:18,582
- Nu !
- Ba da !
934
01:19:18,666 --> 01:19:20,541
- Asta mai lipsea !
- Uite fotografia ei !
935
01:19:22,207 --> 01:19:25,039
La culcare, voi trei !
În pat ! Mai repede !
936
01:19:25,123 --> 01:19:27,791
Mai bine băgați pe sub nas
sendvişul ăsta delicios !
937
01:19:27,874 --> 01:19:31,499
Dle adjutant, nu sunt în stare să-şi
facă bagajele. O să pierdem avionul.
938
01:19:31,582 --> 01:19:35,874
- De ce, şefule ? Ne simțim bine !
- Tocmai de-aia ! Hai, la culcare !
939
01:19:35,958 --> 01:19:38,165
Ai dreptate, Cruchot. Trebuie să fim
prevăzători. Faceți-vă bagajele !
940
01:19:38,290 --> 01:19:39,499
Domnule adjutant !
941
01:19:39,624 --> 01:19:42,707
Domnilor, nu mă obligați
să mă folosesc de autoritatea mea !
942
01:19:42,791 --> 01:19:44,874
Păcat !
Ne distram atât de bine !
943
01:19:44,999 --> 01:19:46,165
- Uite-l !
- Pe cine ?
944
01:19:46,249 --> 01:19:49,499
- Pe nimeni. Priviți ! Un magazin !
- Ce e cu el ?
945
01:19:49,582 --> 01:19:52,582
Mi-ar plăcea să mă ajutați
să-i aleg o rochie fiicei mele.
946
01:19:52,707 --> 01:19:55,791
Vreau să i-o dăruiesc la întoarcere.
Aveți atâta bun gust !
947
01:19:55,874 --> 01:19:58,707
- Fiica ta ? Iar începi...
- Da. Mergem la magazin ?
948
01:19:59,039 --> 01:20:01,874
- Nu mi-am terminat paharul.
- Mergem la cumpărături.
949
01:20:01,999 --> 01:20:03,457
De ce ?
950
01:20:03,541 --> 01:20:05,123
Frank !
951
01:20:05,624 --> 01:20:07,415
Micuța a dispărut.
A fost răpită !
952
01:20:07,499 --> 01:20:09,332
- Nu se poate.
- Da, de acasă, de la părinții mei.
953
01:20:09,457 --> 01:20:10,457
Îngrozitor !
954
01:20:10,541 --> 01:20:12,958
Trebuie să facem ceva.
Dă telefon la poliție !
955
01:20:23,123 --> 01:20:25,082
Bună seara, domnule !
Pot să vă ajut ?
956
01:20:25,165 --> 01:20:28,499
Da, vreau o rochie
pentru fiica mea.
957
01:20:28,582 --> 01:20:32,290
Sigur ! Ştiți ce măsură poartă ?
958
01:20:32,541 --> 01:20:34,123
Măsura...
959
01:20:34,832 --> 01:20:36,666
Să vedem !
960
01:20:38,165 --> 01:20:42,707
E prea înaltă.
Nu ! Vino lângă ea !
961
01:20:43,290 --> 01:20:44,832
- Aşa...
- E bine ?
962
01:20:44,958 --> 01:20:46,624
Da. Cred că pot să...
963
01:20:52,749 --> 01:20:54,290
Cruchot !
964
01:20:54,666 --> 01:20:56,832
- Ce se întâmplă ?
- Am avut o amețeală.
965
01:20:56,916 --> 01:20:59,916
Durează prea mult, prietene.
Trebuie să ne facem bagajele.
966
01:20:59,999 --> 01:21:01,457
S-a terminat.
Arătați-ne rochiile, vă rog !
967
01:21:01,541 --> 01:21:03,499
- Da !
- S-a terminat.
968
01:21:04,916 --> 01:21:07,040
Să vedem ! Vă place asta ?
969
01:21:08,624 --> 01:21:11,374
Nu, e prea...
970
01:21:11,457 --> 01:21:14,040
Da. Dar aceasta ?
971
01:21:15,499 --> 01:21:16,791
- Da.
- Foarte frumoasă.
972
01:21:17,582 --> 01:21:20,082
Asta e foarte elegantă.
Ce zici ?
973
01:21:20,832 --> 01:21:23,290
- Da, e foarte frumoasă !
- Perfect.
974
01:21:25,165 --> 01:21:27,874
- Ce idee ți-a mai venit ?
- Niciuna, domnule adjutant.
975
01:21:27,958 --> 01:21:32,123
Mâine plec mai devreme la aeroport,
să mă ocup de toate formalitățile,
976
01:21:32,249 --> 01:21:34,332
ca să dormiți ceva mai mult.
977
01:21:34,415 --> 01:21:36,039
Eşti foarte drăguț.
978
01:21:36,082 --> 01:21:38,165
Şefule, sunt eu, Frank.
979
01:21:38,249 --> 01:21:41,624
Ascultă-mă ! E foarte important.
Franțuzoaica a fost răpită.
980
01:21:41,749 --> 01:21:44,040
Ştiu. A aflat şi poliția.
Acum o caută.
981
01:21:44,165 --> 01:21:49,165
Ştiu că e jenant pentru toată lumea.
Care e pasul următor ?
982
01:21:49,415 --> 01:21:51,207
Roagă-te să fie găsită !
983
01:21:51,499 --> 01:21:56,499
Dacă iese scandal, nu uita
că tu ai fost cu ideea asta stupidă !
984
01:21:58,874 --> 01:22:00,415
Stai liniştită !
985
01:22:03,499 --> 01:22:06,499
Cum e ? Ai destul aer acolo ?
Vrei să-ți mai fac nişte găuri ?
986
01:22:06,582 --> 01:22:08,039
Nu. E bine !
987
01:22:08,958 --> 01:22:11,332
Bate de două ori,
dacă e în ordine !
988
01:22:11,582 --> 01:22:14,874
Şi de mai multe ori, repede,
în caz de pericol sau de urgență.
989
01:22:14,958 --> 01:22:17,249
În cala avionului,
am toate şansele să mă lovesc.
990
01:22:17,374 --> 01:22:20,999
Iartă-mă, am bani doar pentru bagajul
suplimentar, nu şi pentru bilet.
991
01:22:21,082 --> 01:22:23,415
Dacă tot îți place să călătoreşti
discret... e tocmai bine.
992
01:22:23,499 --> 01:22:28,958
- Pe vasul "Franța" era mai comod !
- Te rog... Uită-te la mine !
993
01:22:29,082 --> 01:22:31,040
Fii rezonabilă !
Te caută poliția.
994
01:22:31,123 --> 01:22:34,040
La Orly, o să te eliberez cu grijă
şi, pe urmă, gata ! Biscuiții !
995
01:22:34,123 --> 01:22:35,582
- Aici !
- Sunt două pachete !
996
01:22:35,707 --> 01:22:38,039
- Ochelarii de soare...
- Uite-i !
997
01:22:38,123 --> 01:22:39,749
Termosul ?
998
01:22:39,958 --> 01:22:42,582
- Perfect !
- Nu trebuie să mi se facă sete...
999
01:22:42,666 --> 01:22:44,832
O să te abții.
Opt ore nu înseamnă mare lucru.
1000
01:22:59,624 --> 01:23:03,582
- Ai mare grijă ! E o comoară acolo.
- Sunt cel mai bun şofer din lume.
1001
01:23:03,666 --> 01:23:06,290
Nu vă faceți griji !
Cu mine, sunteți în siguranță.
1002
01:23:17,415 --> 01:23:19,624
Mai încet, te rog !
1003
01:23:54,499 --> 01:23:56,541
Scumpetea mea, te-ai lovit ?
1004
01:23:56,707 --> 01:24:00,039
- Îndreaptă cufărul, tată !
- Stai puțin !
1005
01:24:02,916 --> 01:24:05,916
- Sunt cu capul în jos.
- Deschid capacul !
1006
01:24:19,123 --> 01:24:21,874
N-a fost vina mea !
Eu n-am făcut nimic.
1007
01:24:23,916 --> 01:24:25,958
Pot să vă ajut, domnule ?
1008
01:24:26,039 --> 01:24:28,666
- Vi s-au deteriorat bagajele ?
- Nu. Totul e în ordine.
1009
01:24:28,791 --> 01:24:32,207
- Într-adevăr ?
- Totul eallright !
1010
01:24:32,457 --> 01:24:35,415
- Unde vă duceți ? La aeroport ?
- Da, dar am timp destul.
1011
01:24:35,916 --> 01:24:38,207
A întârziat.
Hai, Harry, ajută-mă !
1012
01:24:40,541 --> 01:24:42,290
Nu ! O să-l scăpați.
1013
01:24:44,999 --> 01:24:46,541
Nu !
1014
01:24:47,290 --> 01:24:49,374
Inside ! În interior !
1015
01:24:49,457 --> 01:24:51,666
Sindicatul nu-mi dă voie
să pun bagajele înăuntru.
1016
01:24:51,749 --> 01:24:52,958
Ce spui ?
1017
01:24:53,039 --> 01:24:55,582
Sindicatul nu-mi dă voie
să pun bagajele înăuntru !
1018
01:24:55,707 --> 01:24:58,916
Dacă nu treci la alt sindicat,
o să iau alt taxi !
1019
01:24:59,040 --> 01:25:02,332
- Sindicatul o să se supere.
- Dă-i drumul !
1020
01:25:04,666 --> 01:25:06,582
Mulțumesc foarte mult !
1021
01:25:15,832 --> 01:25:18,582
Nu te nelinişti, scumpa mea !
Am eu grijă de tine.
1022
01:25:18,666 --> 01:25:22,415
Omul vorbeşte cu un cufăr.
N-am mai văzut aşa ceva.
1023
01:25:22,707 --> 01:25:25,541
Lovitura a blocat încuietoarea.
Cum te simți, draga mea ?
1024
01:25:25,666 --> 01:25:28,541
Scoate-mă de-aici, tată !
M-am lovit. Mă dor toate oasele !
1025
01:25:28,624 --> 01:25:31,290
- Opreşte-te, te rog !
- Da, domnule.
1026
01:25:39,207 --> 01:25:41,541
Hai, coboară ! Am ajuns !
1027
01:25:41,707 --> 01:25:43,332
Ce s-a întâmplat ?
1028
01:25:43,457 --> 01:25:46,082
Scoate cufărul ! Am sosit.
Mai repede !
1029
01:25:48,249 --> 01:25:50,499
Uşurel !
1030
01:25:58,582 --> 01:26:00,707
Curaj !
Te scot de acolo imediat !
1031
01:26:07,999 --> 01:26:09,624
Deschid cufărul !
1032
01:26:13,874 --> 01:26:15,165
Aşa...
1033
01:26:16,749 --> 01:26:19,374
Cum te simți, draga mea ?
Ieşi de acolo !
1034
01:26:19,457 --> 01:26:21,666
Găseşte altă soluție !
Eu nu mai fac chestia asta.
1035
01:26:21,791 --> 01:26:24,082
- Uite ! Sunt plină de sânge.
- Nu e nimic...
1036
01:26:24,165 --> 01:26:27,541
Fă un efort până la aeroport !
După aceea, vedem ce facem.
1037
01:26:27,666 --> 01:26:31,332
Un pic de curaj ! Înapoi în cufăr !
Capul...
1038
01:26:34,999 --> 01:26:36,958
Încuietoarea e stricată.
S-a terminat.
1039
01:26:37,039 --> 01:26:38,040
Ceilalți vor ajunge înaintea mea.
1040
01:26:38,165 --> 01:26:39,791
- Îmi asum riscul.
- Unde te duci ?
1041
01:26:39,874 --> 01:26:43,624
Să caut o maşină, un taxi...
Rămâi aici ! Să nu te vadă nimeni !
1042
01:27:07,999 --> 01:27:10,249
Stai !
1043
01:27:27,832 --> 01:27:29,541
- Tu eşti ?
- Nu !
1044
01:27:29,624 --> 01:27:31,249
Ba da, tu eşti !
1045
01:27:31,332 --> 01:27:34,374
Nu sunt acelaşi.
Aşteaptă-mă aici !
1046
01:27:34,916 --> 01:27:37,499
- Nicole !
- Bine, aştept aici.
1047
01:27:40,290 --> 01:27:42,707
Nicole ! Unde-o fi ?
1048
01:27:53,415 --> 01:27:55,207
Sânge !
1049
01:27:56,207 --> 01:27:57,541
Sânge !
1050
01:27:59,290 --> 01:28:00,958
Un mormânt ?
1051
01:28:06,249 --> 01:28:08,749
Nu mă omorî şi pe mine !
1052
01:28:09,874 --> 01:28:11,582
Rămâi aici !
1053
01:28:12,039 --> 01:28:13,874
Nu-mi fura cheile !
1054
01:28:16,499 --> 01:28:17,916
Nicole !
1055
01:28:20,207 --> 01:28:21,624
Nicole !
1056
01:28:27,039 --> 01:28:28,249
Tu !
1057
01:28:28,374 --> 01:28:31,040
- Eu ?
- Da ! Vino repede !
1058
01:28:32,415 --> 01:28:34,123
Ce tot faci acolo ?
1059
01:28:34,457 --> 01:28:36,916
Am găsit-o în clădirea
care e în construcție.
1060
01:28:37,039 --> 01:28:39,832
Vino ! Avem nevoie de ajutoare.
Hai odată !
1061
01:28:42,624 --> 01:28:44,039
Dă-i drumul !
1062
01:28:46,499 --> 01:28:49,249
Tom, ce zici de asta ?
1063
01:28:49,332 --> 01:28:52,249
E mai bine să alergi după fete decât
după taxele lui Charlie "Peppercoat".
1064
01:28:52,374 --> 01:28:54,165
S-ar putea să fie mai periculoasă
decât Charlie "Peppercoat".
1065
01:28:54,290 --> 01:28:57,374
- Mie îmi place pericolul.
- Poate e spioană rusă !
1066
01:28:57,624 --> 01:29:00,123
- Tu ce crezi, tataie ?
- Chiar, ce părere ai ?
1067
01:29:02,040 --> 01:29:03,958
- Ce spui ?
- Ce a zis ?
1068
01:29:28,499 --> 01:29:33,082
Mişcă-te ! Nu sta ! Caută
în clădire ! Să nu-ți scape fata !
1069
01:29:39,249 --> 01:29:40,541
Nicole !
1070
01:29:41,039 --> 01:29:42,791
Mai repede !
1071
01:29:42,999 --> 01:29:45,040
Voi, băieți,
urcați prin cealaltă parte !
1072
01:29:45,791 --> 01:29:48,999
Pe aici !
Poate că a fugit prin spate.
1073
01:29:50,040 --> 01:29:51,499
Aveți grijă !
1074
01:29:53,040 --> 01:29:55,666
Nu poate fi în mai multe locuri
deodată.
1075
01:30:02,916 --> 01:30:04,499
Nicole !
1076
01:30:15,082 --> 01:30:17,207
Chiar în față ! Dați-i drumul !
1077
01:30:22,999 --> 01:30:25,165
- Am găsit-o !
- Tată !
1078
01:30:34,290 --> 01:30:36,290
- Tată !
- Ce s-a întâmplat ?
1079
01:30:39,123 --> 01:30:42,123
- Uite-i !
- Mai repede ! Fugiți după ei !
1080
01:30:42,457 --> 01:30:44,290
Acoperă tu zona asta !
1081
01:30:45,958 --> 01:30:47,499
Mişcați-vă !
1082
01:30:54,332 --> 01:30:56,123
Repede, du-te acolo !
1083
01:31:21,874 --> 01:31:25,207
- Urcă ! Ne vedem la aeroport !
- Nu vii cu mine ?
1084
01:31:25,290 --> 01:31:26,541
Nu. Tocmai au trecut.
1085
01:31:26,624 --> 01:31:28,207
Dacă mă văd în costumul ăsta,
sunt terminat.
1086
01:31:28,332 --> 01:31:31,039
La aeroport, repede !
1087
01:31:31,123 --> 01:31:33,039
Lasă că-ți arăt eu ție...
1088
01:31:39,874 --> 01:31:41,374
Nu opreşte nimeni ?
1089
01:31:52,958 --> 01:31:56,415
Nu ! Nu mă băga în cufăr !
Te rog !
1090
01:31:56,499 --> 01:31:59,958
La aeroport, repede !
1091
01:32:00,374 --> 01:32:01,582
Nu-ți face probleme !
1092
01:32:19,541 --> 01:32:21,958
Fougasse, eşti fericit
că te întorci la cuib ?
1093
01:32:22,039 --> 01:32:25,290
Da, domnule adjutant.
Dar New Yorkul tot trebuie să-l văd !
1094
01:32:38,040 --> 01:32:40,290
STEWARDESE
CABINA DE SCHIMB
1095
01:32:45,832 --> 01:32:49,123
Ai locul 14. Să nu pierzi biletul !
Altfel, rămâi pe-aici.
1096
01:32:49,874 --> 01:32:51,791
Ăsta e al tău.
Putem să urcăm la bord.
1097
01:32:51,874 --> 01:32:55,040
- Ați sosit ultimul, şefule ?
- Nu vrei să taci ?
1098
01:32:55,123 --> 01:32:58,082
- Ce s-a întâmplat ?
- Taxiul a făcut pană.
1099
01:32:58,165 --> 01:32:59,457
- Pană !
- Da.
1100
01:32:59,582 --> 01:33:01,958
Trebuie să-ți spun ceva amuzant.
1101
01:33:02,040 --> 01:33:04,332
Am văzut un polițist american
care semăna leit cu tine.
1102
01:33:04,457 --> 01:33:07,499
- Era sosia ta !
- Se pare că toți avem o sosie.
1103
01:33:07,582 --> 01:33:09,457
- Trebuie să cumpăr pepeni...
- Pepeni ?
1104
01:33:09,582 --> 01:33:11,290
Trabucuri, voiam să spun.
1105
01:33:12,123 --> 01:33:14,039
S-a apucat de fumat ?
1106
01:33:19,958 --> 01:33:22,749
Domnişoară...
Ce înseamnă asta ?
1107
01:33:23,290 --> 01:33:25,207
Cred că poți să mă feliciți.
1108
01:33:25,332 --> 01:33:27,999
Ai să mi-o plăteşti !
Du-te acolo imediat !
1109
01:33:32,039 --> 01:33:35,165
Stai aici !
De unde ai şterpelit uniforma asta ?
1110
01:33:35,499 --> 01:33:38,165
Nu văd de ce numai tu
ai dreptul să te deghizezi.
1111
01:33:38,290 --> 01:33:40,123
- Ce ai de gând ?
- Să iau avionul.
1112
01:33:40,249 --> 01:33:42,499
- În uniformă de stewardesă ?
- Da.
1113
01:33:42,582 --> 01:33:44,707
Ştii doar că stewardesele
nu se cunosc între ele.
1114
01:33:44,791 --> 01:33:48,082
- Nu ştiam şi nici nu-mi pasă !
- Sunt în tranzit şi iau zborul 017.
1115
01:33:48,249 --> 01:33:51,123
- Ce să cauți în zborul 017 ?
- Le ajut pe stewardese.
1116
01:33:51,249 --> 01:33:53,916
- Numai că...
- Asta ce mai înseamnă ?
1117
01:33:53,999 --> 01:33:56,749
- Zborul 017 e al vostru.
- Avionul nostru ? Nu se poate !
1118
01:33:56,832 --> 01:33:58,916
Ba da. Dar important e
că mă întorc acasă.
1119
01:33:58,999 --> 01:34:01,707
- Nu cu avionul nostru, ce naiba !
- Ați putea să-l pierdeți.
1120
01:34:02,832 --> 01:34:06,457
E rândul tău să te joci, tati !
Fiecare cu sarcina lui ! Pe curând !
1121
01:34:06,541 --> 01:34:08,958
- Unde ?
- La Saint-Tropez !
1122
01:34:20,082 --> 01:34:24,832
Ultimul apel pentru zborul
Air France 070 cu destinația Paris !
1123
01:34:24,916 --> 01:34:27,958
- Cruchot, nu ne-ai găsit bagajele ?
- Nu. Le caut !
1124
01:34:28,039 --> 01:34:29,624
- Şi valiza mea ?
- O caut.
1125
01:34:29,707 --> 01:34:31,582
O să pierdem avionul.
E ultimul apel !
1126
01:34:31,958 --> 01:34:33,791
Trebuie să găsesc
un supraveghetor.
1127
01:34:33,874 --> 01:34:35,958
Da, domnule adjutant, întocmai.
1128
01:34:40,374 --> 01:34:42,958
- Nu mi-ați văzut bagajele ?
- Nu, domnule.
1129
01:34:43,039 --> 01:34:47,749
Grăbiți-vă ! O să decoleze avionul.
Căutați-le mai repede !
1130
01:34:55,582 --> 01:34:57,040
Cruchot !
1131
01:34:57,332 --> 01:34:59,290
Cruchot !
1132
01:34:59,874 --> 01:35:02,123
Ştii pe cine am văzut ?
Pe fiică-ta !
1133
01:35:02,207 --> 01:35:04,123
- Unde ?
- Într-un avion !
1134
01:35:04,249 --> 01:35:06,999
Nu mai spuneți !
1135
01:35:09,207 --> 01:35:12,916
Concentrați-vă asupra flăcării,
umpleți-vă de căldura ei limpede !
1136
01:35:12,999 --> 01:35:16,791
Nu vă mai gândiți la fiica mea !
E departe.
1137
01:35:16,916 --> 01:35:18,749
Mă simt bine, sunt calm...
1138
01:35:18,916 --> 01:35:21,999
Nu mă gândesc la nimic,
mă las în voia sorții...
1139
01:35:22,123 --> 01:35:23,457
Ce bine e !
1140
01:35:23,791 --> 01:35:25,707
Asta e, şefule !
L-am pierdut.
1141
01:35:25,791 --> 01:35:28,415
Dar l-am recuperat pe Fougasse
în ultimul moment.
1142
01:35:28,499 --> 01:35:31,999
- Ciudat ! Mă simt împăcat...
- Şi eu.
1143
01:36:04,040 --> 01:36:05,374
Tată !
1144
01:36:06,332 --> 01:36:09,165
- Cum a fost la New York ?
- Extraordinar ! Nu, şefule ?
1145
01:36:15,290 --> 01:36:16,749
Cruchot !
1146
01:36:16,874 --> 01:36:18,457
Cruchot, rochia asta...
1147
01:36:19,666 --> 01:36:20,916
Uite !
1148
01:36:21,624 --> 01:36:24,123
Fata de la New York era fiica ta ?
1149
01:36:24,707 --> 01:36:26,666
Şi mi-ai mai făcut
şi o şedință de psihanaliză !
1150
01:36:26,749 --> 01:36:30,999
- Cine ?
- O să plăteşti scump !
1151
01:36:31,958 --> 01:36:33,415
Drepți !
1152
01:36:33,541 --> 01:36:35,749
Drepți ! Capul sus !
1153
01:36:36,249 --> 01:36:39,541
Era să ne înecăm ca țiganul la mal...
O să te coste scump !
1154
01:36:39,624 --> 01:36:40,624
Da, şefule.
1155
01:36:40,707 --> 01:36:41,749
Atenție, voi, ceilalți !
Înainte marş !
1156
01:36:42,305 --> 01:37:42,424
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm