"Morden im Norden" Dunkle Wasser
ID | 13182421 |
---|---|
Movie Name | "Morden im Norden" Dunkle Wasser |
Release Name | dTV ARD color |
Year | 2018 |
Kind | tv |
Language | Danish |
IMDB ID | 8391546 |
Format | srt |
1
00:00:00,740 --> 00:00:00,860
.
2
00:00:02,000 --> 00:00:08,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:01:17,980 --> 00:01:19,300
Üh nej!
4
00:01:20,100 --> 00:01:21,380
Alexander!
5
00:01:23,020 --> 00:01:23,980
Hjälp!
6
00:01:25,940 --> 00:01:28,300
Min dreng, min dreng!
7
00:01:33,220 --> 00:01:34,220
Nej.
8
00:01:41,180 --> 00:01:42,140
Kom nu.
9
00:01:42,940 --> 00:01:44,220
Hjälp, her!
10
00:01:53,860 --> 00:01:55,260
Nej!
11
00:02:10,500 --> 00:02:11,940
Han er druknet.
12
00:02:12,180 --> 00:02:14,580
Det kan ikke väre mere
end tre eller fire timer siden.
13
00:02:14,820 --> 00:02:16,380
Jeg tror, han var bevidstlös.
14
00:02:16,620 --> 00:02:18,540
Han havde
muligvis taget stoffer.
15
00:02:18,780 --> 00:02:19,820
Er det läbestift?
16
00:02:22,860 --> 00:02:25,620
Svin. Hold nu op.
17
00:02:26,580 --> 00:02:28,780
Det har han ikke selv skrevet.
18
00:02:29,020 --> 00:02:31,260
Hans far trak ham op af vandet.
19
00:02:31,500 --> 00:02:33,020
- Er det ham?
- Ja.
20
00:02:33,940 --> 00:02:37,540
- Hvad er der med hans töj?
- Det ville jeg ogsü gerne vide.
21
00:02:37,820 --> 00:02:39,700
Vi taler först med faren.
22
00:02:41,820 --> 00:02:44,900
Hvis de börn havde
opdaget Alexander tidligere...
23
00:02:46,660 --> 00:02:48,620
Jeg kunne have reddet ham.
24
00:02:49,820 --> 00:02:52,420
Du gjorde,
hvad du kunne, hr. Blohm.
25
00:02:52,660 --> 00:02:54,420
Du ville tilbringe aftenen her?
26
00:02:54,700 --> 00:02:57,060
Han ville
ud og löbe, mens jeg lavede mad.
27
00:02:58,060 --> 00:02:59,340
Han var studerende?
28
00:03:01,460 --> 00:03:03,220
Fjerde semester. Biofysik.
29
00:03:03,620 --> 00:03:04,580
Og du?
30
00:03:04,860 --> 00:03:07,020
Jeg har et arkitektbureau i Lßbeck.
31
00:03:08,460 --> 00:03:11,500
Min kone og
jeg blev skilt for to ür siden, -
32
00:03:11,740 --> 00:03:13,020
- nu bor hun i Sydney.
33
00:03:13,820 --> 00:03:16,180
Üh gud, hende mü jeg ogsü ringe til.
34
00:03:18,140 --> 00:03:20,820
Tog din sön medicin eller stoffer?
35
00:03:21,060 --> 00:03:24,020
Selvfölgelig tog han ingen
stoffer. Hvordan kommer I pü det?
36
00:03:24,420 --> 00:03:26,620
Det kommer
vi pü, fordi vi formoder, -
37
00:03:26,860 --> 00:03:29,900
- at din sön ikke var
ved bevidsthed, da han druknede.
38
00:03:30,180 --> 00:03:32,140
Hvordan havnede han sü i vandet?
39
00:03:32,740 --> 00:03:35,020
Hvem har
smurt ham ind i läbestift?
40
00:03:35,260 --> 00:03:38,740
Vi formoder, at han
ikke er güet frivilligt i vandet.
41
00:03:41,220 --> 00:03:43,980
Siger I, at min sön blev myrdet?
42
00:03:44,220 --> 00:03:46,540
Den mulighed
mü vi tage med i betragtning.
43
00:03:46,860 --> 00:03:49,860
Aldrig nogensinde.
Alexander var vellidt overalt.
44
00:03:52,460 --> 00:03:55,220
Den bedste sön,
man kan forestille sig.
45
00:03:56,020 --> 00:03:59,180
Hvem vidste ellers,
at Alexander kunne väre her?
46
00:03:59,420 --> 00:04:04,060
Lara, hans käreste.
Jonas og Meike müske.
47
00:04:04,300 --> 00:04:06,420
De läser alle sammen biofysik.
48
00:04:06,660 --> 00:04:08,940
Og bor alle sammen
i südan et bofällesskab.
49
00:04:10,340 --> 00:04:12,140
Dorotheenstrase, tror jeg.
50
00:04:13,540 --> 00:04:15,020
Jeg har det ikke sü...
51
00:04:15,780 --> 00:04:18,220
Jeg har taget noget beroligende.
52
00:04:18,500 --> 00:04:21,460
Hvil dig bare.
Vi skal nok finde ud af det.
53
00:04:21,700 --> 00:04:22,700
Tak.
54
00:04:44,540 --> 00:04:47,020
Förste sal,
direkte over en bodega.
55
00:04:47,300 --> 00:04:48,540
Det ville ikke väre noget for mig.
56
00:04:48,780 --> 00:04:49,660
De er studerende.
57
00:04:49,980 --> 00:04:52,460
Det ligger i generne ikke
at väre overfölsom over for larm.
58
00:04:52,700 --> 00:04:54,980
- Hvem skal du besöge?
- Lara Schulz.
59
00:04:55,300 --> 00:04:56,100
Mig?
60
00:04:57,540 --> 00:04:59,660
Kriminalpolitiet
i Lßbeck, mit navn er Englen.
61
00:04:59,900 --> 00:05:01,260
Min kollega Kiesewetter.
62
00:05:01,500 --> 00:05:03,380
Vi skal
tale med dig, fru Schulz.
63
00:05:03,660 --> 00:05:04,900
Hvad handler det om?
64
00:05:05,780 --> 00:05:06,980
Hvem er du?
65
00:05:07,220 --> 00:05:10,540
Undskyld. Jeg hedder Jonas Grßndel,
dette er Meike Rossdorf.
66
00:05:10,780 --> 00:05:13,260
Vi tre bor sammen.
Er der sket noget?
67
00:05:13,540 --> 00:05:15,900
Kan vi tale et
sted, hvor der er mere roligt?
68
00:05:16,980 --> 00:05:18,380
Vi kan gü op.
69
00:05:25,140 --> 00:05:29,300
Det drejer sig om Alexander Blohm.
Du er hans käreste?
70
00:05:29,540 --> 00:05:30,460
Ja?
71
00:05:30,980 --> 00:05:34,900
Alex er min bedste ven,
altsü, vi er alle tre venner.
72
00:05:35,500 --> 00:05:36,940
Er der sket noget med ham?
73
00:05:37,260 --> 00:05:39,780
Hvornür sü du ham sidst?
74
00:05:41,100 --> 00:05:42,780
I formiddags, pü uni.
75
00:05:43,900 --> 00:05:47,220
Bagefter ville
han tage ud til sin far i Krummelau.
76
00:05:47,460 --> 00:05:50,460
Kunne han
have haft en aftale med nogen?
77
00:05:50,700 --> 00:05:53,340
I den lille by?
Hvem skulle man möde der?
78
00:05:53,580 --> 00:05:55,020
Hans far ville lave mad til ham.
79
00:05:55,260 --> 00:05:57,500
Du havde ikke
lyst til at tage med din käreste?
80
00:05:57,740 --> 00:06:00,140
Vi sad alle sammen og arbejdede
pü referatet til sommerlejren.
81
00:06:00,420 --> 00:06:02,100
Det skal
väre färdigt til pü mandag.
82
00:06:02,340 --> 00:06:05,420
I var altsü sammen
alle tre i eftermiddags. Her?
83
00:06:05,660 --> 00:06:07,100
Er der sket Alex noget?
84
00:06:08,220 --> 00:06:10,980
Det gör os ondt. Jeres ven er död.
85
00:06:14,100 --> 00:06:16,100
Han er sandsynligvis druknet.
86
00:06:19,500 --> 00:06:22,180
- Det kan ikke passe.
- Jo, desvärre.
87
00:06:26,500 --> 00:06:29,580
Kender du nogen,
der ville Alexander ondt?
88
00:06:29,820 --> 00:06:32,860
Havde han problemer? Fjender?
Müske pü universitetet?
89
00:06:33,100 --> 00:06:34,180
Nej.
90
00:06:35,420 --> 00:06:37,460
Hvordan kunne han sü drukne?
91
00:06:38,140 --> 00:06:40,340
Det pröver vi at finde ud af.
92
00:06:41,060 --> 00:06:43,180
Havde jeres
ven problemer med stoffer?
93
00:06:43,420 --> 00:06:45,260
Tog han
müske beroligende midler?
94
00:06:45,540 --> 00:06:47,300
Ingen anelse. Hvorfor spörger du?
95
00:06:47,540 --> 00:06:49,260
Det var da et uheld, eller?
96
00:06:49,540 --> 00:06:52,860
I öjeblikket kan vi ikke
udelukke skyld fra anden side.
97
00:06:53,100 --> 00:06:56,580
Okay, jeg tänker, det er bedre,
at vi taler sammen igen i morgen.
98
00:06:56,940 --> 00:06:59,100
- Har du brug for hjälp?
- Med hvad?
99
00:06:59,540 --> 00:07:02,860
Vi kan sende en krisepsykolog ud.
100
00:07:03,100 --> 00:07:05,300
Det er okay.
Vi tager os af Lara.
101
00:07:05,580 --> 00:07:08,700
Jeg vil bede jer om at komme
hen til os pü stationen i morgen -
102
00:07:08,940 --> 00:07:10,700
- kl. otte, alle tre, tak.
103
00:07:20,740 --> 00:07:24,820
Analysen af maveindholdet og af
blod- og urinpröverne har vist, -
104
00:07:25,060 --> 00:07:27,100
- at han
blev bedövet med benzodiazepin.
105
00:07:27,380 --> 00:07:28,940
Formodentlig blandet op med öl.
106
00:07:29,820 --> 00:07:33,100
Hvor lang
tid tog det, för det virkede?
107
00:07:34,020 --> 00:07:36,180
Fra indtag til bevidstlöshed -
108
00:07:36,460 --> 00:07:38,940
- gik der nok ikke mere end
en halv time, närmere et kvarter.
109
00:07:40,260 --> 00:07:43,860
Det beviser, at
han har indtaget det i Krummelau.
110
00:07:44,100 --> 00:07:46,540
Der er ingen skader
i munden og spiseröret.
111
00:07:46,780 --> 00:07:48,020
Han blev ikke tvunget.
112
00:07:48,260 --> 00:07:53,260
Dvs. den person, der gav ham det,
mü han have kendt og stolet pü.
113
00:07:53,500 --> 00:07:54,900
Hvad med de blü märker?
114
00:07:55,140 --> 00:07:58,420
Ser ud som om, at nogen
har slüet ham hürdt pü armen,
115
00:07:58,700 --> 00:07:59,900
For mindst fire dage siden.
116
00:08:02,140 --> 00:08:05,180
Weekend igen
og alligevel sidder jeg her.
117
00:08:05,860 --> 00:08:09,340
Kan vi overhovedet väre
sikre pü, at det drejer sig om mord?
118
00:08:09,620 --> 00:08:11,260
Hvad skulle det da ellers väre?
119
00:08:11,820 --> 00:08:14,540
Teoretisk set
kan drengen have taget piller -
120
00:08:14,820 --> 00:08:17,860
- og väre kommet pü den glorvärdige
ide at svömme sig en tur.
121
00:08:18,100 --> 00:08:19,780
Og hvad med hans ting?
122
00:08:20,020 --> 00:08:23,820
Müske stjület? Betaler sig da,
hvis der var penge og mobil i.
123
00:08:24,060 --> 00:08:27,020
Du tror, at han selv
har skrevet "svin" pü sin mave?
124
00:08:27,260 --> 00:08:30,780
Under indflydelse af stoffer
gör folk de märkvärdigste ting.
125
00:08:31,260 --> 00:08:34,340
Der er blevet
konstateret slibespor pü hans krop.
126
00:08:34,580 --> 00:08:37,060
Hvis du tror,
at det ogsü har andre grunde...
127
00:08:37,340 --> 00:08:40,540
Jeg leger bare djävlens
advokat her, hr. Kiesewetter.
128
00:08:40,820 --> 00:08:42,260
Det er da ikke forbudt, eller?
129
00:08:42,540 --> 00:08:46,380
Det var mord, det siger min
erfaring mig og obduktionsrapporten.
130
00:08:46,660 --> 00:08:48,740
Men den
er jo slet ikke kommet endnu.
131
00:08:49,020 --> 00:08:51,700
Jeg leger bare profet.
Heller ikke forbudt.
132
00:08:51,980 --> 00:08:54,900
Om lidt
forhörer vi Alexanders venner.
133
00:08:55,140 --> 00:08:58,540
Alexander en attraktiv, ung mand.
134
00:08:59,180 --> 00:09:02,740
Müske var
der tidligere historier med piger?
135
00:09:03,100 --> 00:09:06,340
Läbestift
kunne tyde pü en pige, men...
136
00:09:06,620 --> 00:09:08,500
Kan vi
foranledige en mobilplacering?
137
00:09:08,780 --> 00:09:10,500
Nür vi har fundet hans mobil, -
138
00:09:10,740 --> 00:09:12,660
- ved vi,
hvem han har talt i telefon med.
139
00:09:12,900 --> 00:09:16,740
Helt sikkert. Det kan tage lidt.
Du ved jo, weekend.
140
00:09:16,980 --> 00:09:19,220
Schroeter,
du körer ud til Krummelau.
141
00:09:19,500 --> 00:09:21,020
Du, fru Weiss, du finder ud af, -
142
00:09:21,260 --> 00:09:23,460
- hvor
det her benzodiazepin kommer fra.
143
00:09:23,700 --> 00:09:26,260
Det findes
ikke i ethvert supermarked.
144
00:09:26,540 --> 00:09:30,020
Har du kört Alexander Blohm
gennem computeren?
145
00:09:30,260 --> 00:09:33,980
Ja, selvfölgelig. Men uden relevante
resultater for vores efterforskning.
146
00:09:35,140 --> 00:09:36,100
Hr. Grßndel.
147
00:09:36,380 --> 00:09:38,100
Lara har det ikke sü godt.
148
00:09:38,380 --> 00:09:40,460
Meike ville ikke lade hende alene.
149
00:09:40,700 --> 00:09:43,900
Sü mü vi tale med dem
begge to pü et senere tidspunkt.
150
00:09:48,460 --> 00:09:50,300
Nu hvor jeg er her...
151
00:09:53,740 --> 00:09:55,140
Tag bare plads.
152
00:09:58,580 --> 00:10:02,140
Vi vil naturligvis finde ud
af sü meget som muligt om Alexander.
153
00:10:02,380 --> 00:10:04,140
Hvornür lärte du ham at kende?
154
00:10:05,860 --> 00:10:07,580
Det var i syvende klasse.
155
00:10:07,820 --> 00:10:09,820
Da var I tätte venner?
156
00:10:10,380 --> 00:10:11,660
Ja, rimelig.
157
00:10:12,300 --> 00:10:17,420
Vi har hobbyer
tilfälles, altsü fodbold, skak.
158
00:10:17,700 --> 00:10:20,740
Meike og Lara
har du lärt at kende pü studiet?
159
00:10:20,980 --> 00:10:24,020
Pü en müde. Alex
lärte dem at kende til en fest -
160
00:10:24,300 --> 00:10:27,020
- og arrangerede
en dobbeltdate den näste dag.
161
00:10:28,220 --> 00:10:30,700
Det slog sü
gnister mellem Meike og mig.
162
00:10:30,940 --> 00:10:32,940
Og ogsü mellem Lara og Alexander.
163
00:10:33,220 --> 00:10:35,860
Det kom först langt senere.
164
00:10:37,340 --> 00:10:40,460
Meike og jeg
har väret sammen i over to ür.
165
00:10:40,700 --> 00:10:42,260
Vi vil gerne giftes snart.
166
00:10:42,780 --> 00:10:45,100
Virkelig. Hjerteligt tillykke.
167
00:10:45,380 --> 00:10:47,740
Hvordan var
det med Alexander og pigerne?
168
00:10:48,020 --> 00:10:49,660
Var der skänderier pü et tidspunkt?
169
00:10:51,420 --> 00:10:52,740
Hvad mener du?
170
00:10:53,020 --> 00:10:55,660
Var der jalousi, rivaliseringer?
171
00:10:55,940 --> 00:10:59,540
Eller var der piger,
som han behandlede dürligt?
172
00:10:59,780 --> 00:11:02,580
Eller som fölte
sig dürligt behandlet af ham?
173
00:11:02,820 --> 00:11:06,580
Var der piger,
der syntes, han var et svin?
174
00:11:08,540 --> 00:11:10,660
Han var jo sammen med Lara.
175
00:11:10,900 --> 00:11:13,420
Ved du, om Alexander
det sidste stykke tid -
176
00:11:13,660 --> 00:11:15,300
- var oppe at slüs med nogen?
177
00:11:18,620 --> 00:11:20,980
Det kan jeg
egentlig ikke forestille mig.
178
00:11:21,260 --> 00:11:23,260
Sü veltränet
og i god form som han var, -
179
00:11:23,540 --> 00:11:25,780
- var der ingen,
der ville lägge sig ud med ham.
180
00:11:32,980 --> 00:11:34,300
Var det det?
181
00:11:36,740 --> 00:11:39,020
Hvorfor interesserer
det dig slet ikke, -
182
00:11:39,260 --> 00:11:41,500
- at jeg ikke
gür ud fra, at det var et uheld?
183
00:11:41,820 --> 00:11:42,820
Hvad?
184
00:11:43,780 --> 00:11:45,780
Alexander var din bedste ven.
185
00:11:46,340 --> 00:11:49,420
Der vil man da vide,
hvad der virkelig er sket.
186
00:11:49,700 --> 00:11:54,300
Nü ja, du har sagt,
at han druknede. Passer det ikke?
187
00:11:54,820 --> 00:11:57,220
Han lü pü stranden. I fladt vand.
188
00:11:59,500 --> 00:12:00,460
Okay.
189
00:12:03,780 --> 00:12:07,100
Men hvordan kunne han sü drukne?
190
00:12:07,660 --> 00:12:08,820
Godt spörgsmül.
191
00:12:09,260 --> 00:12:11,460
Müske havde han taget noget?
192
00:12:12,220 --> 00:12:14,220
Frivilligt eller ufrivilligt?
193
00:12:15,380 --> 00:12:16,780
Han var helt nögen.
194
00:12:17,820 --> 00:12:20,700
Ingen spor af hans töj.
195
00:12:25,580 --> 00:12:27,420
Det er virkelig mystisk.
196
00:12:27,700 --> 00:12:31,620
Jeg ville önske, jeg kunne
hjälpe, men jeg har ingen anelse.
197
00:12:32,740 --> 00:12:35,140
Synd. Virkelig synd.
198
00:12:41,260 --> 00:12:42,820
- Ah, fru Weiss.
- Ja?
199
00:12:43,140 --> 00:12:46,460
- Skulle sige, at fru Zobel er güet.
- Okay.
200
00:12:46,780 --> 00:12:49,100
Men hun kan fanges
pü mobilen i nödstilfälde.
201
00:12:49,380 --> 00:12:51,940
Og hun har lagt en besked til dig.
202
00:12:52,180 --> 00:12:55,540
"Har tjekket Alexander Blohm.
Der ligger intet pü ham.
203
00:12:55,820 --> 00:12:59,580
Kun et vidneudsagn
fra en ulykke i 2017.
204
00:12:59,820 --> 00:13:02,820
Mobilplacering er anmodet."
205
00:13:13,660 --> 00:13:16,740
Okay, og
hvilket uheld, käre fru Zobel?
206
00:13:20,940 --> 00:13:22,380
Hey, jeg er der igen.
207
00:13:33,340 --> 00:13:34,740
Hvad sagde de?
208
00:13:37,620 --> 00:13:40,220
At Alex lü
när kysten i det flade vand.
209
00:13:42,540 --> 00:13:45,460
De gür ud fra,
at han var püvirket af stoffer.
210
00:13:49,180 --> 00:13:50,180
Mög.
211
00:13:51,700 --> 00:13:52,700
Og nu?
212
00:13:52,940 --> 00:13:56,100
- Skal Lara og jeg tale med dem?
- Det tror jeg nok.
213
00:13:57,260 --> 00:13:58,420
Hey, skat.
214
00:13:59,980 --> 00:14:01,700
Vi skal nok klare det.
215
00:14:02,220 --> 00:14:04,220
Vi skal bare holde sammen.
216
00:14:26,660 --> 00:14:29,540
Ligheden
er püfaldende, er den ikke?
217
00:14:29,780 --> 00:14:32,820
Spörg efter
hos DLRG, hvor mange unge, -
218
00:14:33,100 --> 00:14:35,580
- der allerede er druknet
i Lßbecker bugt. Dusinvis.
219
00:14:37,100 --> 00:14:38,180
Hvad handler det om?
220
00:14:38,420 --> 00:14:41,740
For ti müneder siden
druknede en pige. Amelie Gieck.
221
00:14:42,020 --> 00:14:43,940
Alexander blev afhört som vidne.
222
00:14:44,220 --> 00:14:46,380
Hun havde drukket
sig fuld til en fest -
223
00:14:46,660 --> 00:14:49,020
- og var güet ud at
svömme, i 16 grader koldt vand.
224
00:14:49,300 --> 00:14:51,180
Hvad har det
med Alexander Blohm at göre?
225
00:14:51,460 --> 00:14:53,700
Alexander arrangerede festen.
226
00:14:53,980 --> 00:14:55,740
Var hun en af hans veninder?
227
00:14:55,980 --> 00:14:57,540
Hun er datter af en gartner, -
228
00:14:57,820 --> 00:15:00,020
- der har passet
familien Blohms grönne omrüder.
229
00:15:00,300 --> 00:15:03,820
Alexander udtalte, at han slet
ikke havde lagt märke til pigen.
230
00:15:04,060 --> 00:15:05,420
Selvom han havde inviteret hende?
231
00:15:05,660 --> 00:15:07,020
Hun havde sneget sig ind.
232
00:15:07,300 --> 00:15:10,740
Sikkert fordi hun ville
holde trit med festdyrene.
233
00:15:11,020 --> 00:15:12,860
Og näste morgen var hun död.
234
00:15:13,940 --> 00:15:17,740
Ingen stoffer udover alkohol,
ingen seksuelle overgreb.
235
00:15:17,980 --> 00:15:19,580
Et klassisk badeuheld.
236
00:15:20,180 --> 00:15:24,060
Hvad nu, hvis betegnelsen
svin henviser til denne händelse?
237
00:15:24,340 --> 00:15:27,220
Fordi, hvad ved jeg, at Alexander
havde organiseret festen?
238
00:15:27,460 --> 00:15:29,740
Har vi adressen pü Amelies far?
239
00:15:30,020 --> 00:15:33,860
Ja. Heinz Gieck. Bor pü
en campingplads, Odernitzer Strasse.
240
00:15:34,580 --> 00:15:36,540
Godt. Ellers noget?
241
00:15:36,780 --> 00:15:39,860
Et vidne har set
en cyklist pü gerningstidspunktet.
242
00:15:40,100 --> 00:15:42,380
Men han kunne
ikke beskrive personen.
243
00:15:42,620 --> 00:15:45,020
Han har var
ude for at fotografere nogle suler.
244
00:15:45,300 --> 00:15:45,820
Fugle.
245
00:15:46,780 --> 00:15:50,020
Sü tag en snak
med de lokale hobbyornitologer.
246
00:15:50,300 --> 00:15:51,060
Hvad gör du her?
247
00:15:51,340 --> 00:15:54,140
Jeg tog derhen,
hvor cyklisten stod.
248
00:15:54,420 --> 00:15:56,620
Det hele var fyldt
med det her gule stads.
249
00:15:56,900 --> 00:16:00,420
Blomsterstöv fra rundbälg.
Den stür der overalt.
250
00:16:00,860 --> 00:16:03,060
Godt. Vi taler med Amelies far.
251
00:16:15,420 --> 00:16:19,580
- Sig mig, hvad sker der? Alt vel?
- Dav.
252
00:16:22,580 --> 00:16:26,220
- Bränder de gummi her?
- Uläkkert, hm?
253
00:16:26,660 --> 00:16:28,580
Det burde man egentlig anmelde.
254
00:16:30,180 --> 00:16:32,820
63. Det burde väre her.
255
00:16:37,260 --> 00:16:38,420
Hallo?
256
00:16:41,220 --> 00:16:43,940
Sü findes
der dog en himmelsk retfärdighed.
257
00:16:44,180 --> 00:16:47,740
Holder du Blohm
for meddelagtig i din datters död?
258
00:16:48,020 --> 00:16:49,540
Nej. Ikke meddelagtig.
259
00:16:49,820 --> 00:16:51,740
Han er skyldig i det.
Ham helt alene.
260
00:16:53,460 --> 00:16:56,780
- Godt. I rapporten...
- Stür der kun vrövl.
261
00:16:57,060 --> 00:16:59,620
Jeg er overbevist om,
at han fyldte Amelie op.
262
00:16:59,900 --> 00:17:02,260
Han overtalte hende
ogsü til at gü ud og svömme.
263
00:17:02,540 --> 00:17:05,780
Sü kunne han lige sü godt
have dräbt hende med egne händer.
264
00:17:06,020 --> 00:17:07,780
Hvor für du denne forvisning fra?
265
00:17:08,020 --> 00:17:11,820
Siden Amelie var 15 ür,
var hun forelsket i det rövhul.
266
00:17:12,540 --> 00:17:15,020
Hun löb efter ham som en hund.
267
00:17:15,300 --> 00:17:17,780
Og han havde
det sjovt med at vise hende frem.
268
00:17:18,020 --> 00:17:19,860
Hvor kendte
hun ham overhovedet fra?
269
00:17:20,140 --> 00:17:21,460
Hun hentede mig en gang.
270
00:17:21,700 --> 00:17:25,100
Jeg var i gang med at klippe
häk og han lü og solede sig.
271
00:17:25,380 --> 00:17:28,940
Og da han fandt ud af,
hvordan hun kiggede pü ham, -
272
00:17:29,180 --> 00:17:32,740
- plukkede han en rose
og rakte den til hende med et buk.
273
00:17:33,380 --> 00:17:35,220
Der var det sket med hende.
274
00:17:35,620 --> 00:17:37,140
Hun er jo for naiv.
275
00:17:37,420 --> 00:17:41,180
Hun kan ikke se,
at der bag südan et smukt ansigt -
276
00:17:41,420 --> 00:17:44,540
- ogsü kan
lure en klokkeklar psykopat.
277
00:17:44,820 --> 00:17:48,620
Du meddelte din mistanke
til betjentene dengang, eller?
278
00:17:48,860 --> 00:17:52,020
Det kan I stole pü.
Men jeg kan ikke bevise det.
279
00:17:52,300 --> 00:17:55,340
- Hvor var du i gür eftermiddag?
- Hvorfor?
280
00:17:55,620 --> 00:17:58,740
Ud fra din redegörelse
har du god nok grund til -
281
00:17:59,020 --> 00:18:00,900
- at ville önske,
at Alexander Blohm skulle dö.
282
00:18:01,180 --> 00:18:02,980
Det kan väre. Men det var ikke mig.
283
00:18:03,220 --> 00:18:06,140
- Dit Alibi, hr. Gieck.
- Jeg var inde hos Conny.
284
00:18:06,420 --> 00:18:09,380
Det er den hvide vogn,
hvor alt skraldet ligger foran.
285
00:18:09,660 --> 00:18:11,340
Vi spillede officerskat.
286
00:18:11,620 --> 00:18:12,820
Officerskat?
287
00:18:13,420 --> 00:18:16,140
- Ja.
- Godt. Jeg spörger efter.
288
00:18:21,380 --> 00:18:23,620
Du arbejder
ikke längere som gartner?
289
00:18:23,900 --> 00:18:27,100
Jeg har väret sygemeldt
siden min datters begravelse.
290
00:18:27,340 --> 00:18:29,260
Kronisk depression.
291
00:18:29,500 --> 00:18:32,260
- Tager du medicin for det?
- Mon ikke!
292
00:18:33,780 --> 00:18:34,740
Her.
293
00:18:38,820 --> 00:18:40,900
Men nu har jeg det bedre, -
294
00:18:41,180 --> 00:18:45,020
- efter jeg har füet at vide, at
nogen har gjort det af med det svin.
295
00:18:45,620 --> 00:18:48,540
- Med det svin?
- Det er ikke det rigtige ord.
296
00:18:48,820 --> 00:18:51,180
Det har
dyret ikke fortjent. Men ja.
297
00:18:51,420 --> 00:18:55,460
Nü, ser man det. Din venlige
nabo har bekräftet dit alibi.
298
00:18:55,740 --> 00:18:56,740
Det sagde jeg jo.
299
00:18:57,020 --> 00:18:59,460
Jeg vil
stadig bede dig om at fölge med.
300
00:18:59,700 --> 00:19:01,220
Tag din medicin med.
301
00:19:01,860 --> 00:19:04,220
- Siger du, at det er dit?
- Ja.
302
00:19:09,580 --> 00:19:10,780
Det er Kiesewetter.
303
00:19:11,020 --> 00:19:15,220
Jeg skal bruge et par gutter ned
til campingpladsen "Neue Freunde".
304
00:19:15,460 --> 00:19:16,180
Plads 63.
305
00:19:16,460 --> 00:19:20,380
Her skal en cykel
undersöges for blomsterstöv.
306
00:19:20,620 --> 00:19:21,580
Tak.
307
00:19:29,420 --> 00:19:31,980
Du har anholdt manden?
Trods alibi.
308
00:19:32,220 --> 00:19:35,700
Du skulle have hört, hvordan
han betegnede Blohm som svin.
309
00:19:35,940 --> 00:19:38,460
Han ville provokere mig. Det er
viden om den kriminelle gerning.
310
00:19:39,060 --> 00:19:42,460
Sü beredvilligt, som Gieck har
overrakt os cykel og medicin, -
311
00:19:42,740 --> 00:19:46,940
- sü tror jeg ikke,
at han har noget at skjule.
312
00:19:47,180 --> 00:19:50,020
Og läbestiften passer
heller ikke ind i billedet.
313
00:19:50,300 --> 00:19:52,540
Müske
lägger han bevidst falske spor.
314
00:19:52,780 --> 00:19:58,420
Denne Conny Runge, Giecks nabo,
vil give sit udsagn under ed?
315
00:19:58,660 --> 00:19:58,980
Ja.
316
00:19:59,260 --> 00:20:01,180
Sü kan vi ikke tilbageholde ham.
317
00:20:01,420 --> 00:20:03,420
Send ham hjem. Straks.
318
00:20:11,940 --> 00:20:13,900
Spis nu noget, Lara.
319
00:20:19,100 --> 00:20:20,580
Okay.
320
00:20:21,180 --> 00:20:22,140
Godt.
321
00:20:25,300 --> 00:20:28,420
Strisserne
er pü vej. De vil tale med jer.
322
00:20:28,700 --> 00:20:29,660
Lara.
323
00:20:31,340 --> 00:20:33,820
Du kan ikke
liste väk fra det for evigt.
324
00:20:34,340 --> 00:20:37,300
Vi er jo hos dig.
Lige meget hvad der sker.
325
00:20:37,580 --> 00:20:38,740
Vi tre venter her.
326
00:20:39,580 --> 00:20:41,820
Her i Lßbeck i vores lejlighed.
327
00:20:42,460 --> 00:20:44,980
Vi har intet
at göre med Alex' död.
328
00:21:18,180 --> 00:21:21,780
Var I ogsü med
til festen for trekvart ür siden?
329
00:21:24,420 --> 00:21:27,260
Jeg var med til
festen, men gik igen tidligt.
330
00:21:27,500 --> 00:21:29,900
Lang tid för
det med hende Amelie skete.
331
00:21:30,140 --> 00:21:31,580
Hvorfor gik du tidligere?
332
00:21:32,820 --> 00:21:34,660
Jeg havde ikke lyst til at feste.
333
00:21:34,940 --> 00:21:37,420
Jeg havde glädet mig til
en aften med de bedste venner, -
334
00:21:37,660 --> 00:21:39,300
- sludre lidt, et par öl.
335
00:21:40,660 --> 00:21:44,020
Men Alex var i festhumör.
336
00:21:50,260 --> 00:21:54,420
Drik! Drik! Drik!
Drik! Drik!
337
00:21:55,100 --> 00:21:57,580
Drik! Drik! Drik! Drik! Drik!
338
00:22:00,460 --> 00:22:03,260
Mand.
Hvad med strippoker, I tabere?
339
00:22:03,500 --> 00:22:05,060
Damer, stripper I for os?
340
00:22:05,340 --> 00:22:06,980
Eller vi stripper for jer?
341
00:22:11,380 --> 00:22:14,780
Okay. Jeg smutter, Mister Bombastic.
342
00:22:15,060 --> 00:22:17,460
- Ej kom nu.
- Det er okay. Näste gang.
343
00:22:23,780 --> 00:22:27,820
Fru Schulz, Alexander
mü da have talt om dette uheld?
344
00:22:28,060 --> 00:22:30,460
En eller anden
fik dengang den sköre ide -
345
00:22:30,740 --> 00:22:32,860
- at gü i vandet. Som bevis pü mod.
346
00:22:33,100 --> 00:22:34,620
Var Alexander ogsü med?
347
00:22:34,900 --> 00:22:38,860
Ja. De fattede ikke,
at der manglede en bagefter.
348
00:22:39,140 --> 00:22:40,740
Kendte Alexander denne Amelie?
349
00:22:41,020 --> 00:22:42,660
Hun havde engang
ventet foran en klub -
350
00:22:42,940 --> 00:22:45,060
- og ville have,
at Alexander tog hende med ind.
351
00:22:45,340 --> 00:22:48,100
Han sagde, at hun
skulle spörge ham igen om to ür.
352
00:22:48,380 --> 00:22:50,020
Hvis hun indtil da havde tabt sig.
353
00:22:50,300 --> 00:22:51,340
Hvor charmerende.
354
00:22:52,340 --> 00:22:57,260
Og Amelies far, Gieck, dukkede
han op et sted pü et tidspunkt?
355
00:23:00,380 --> 00:23:01,900
Ikke her. Men...
356
00:23:02,860 --> 00:23:03,980
Men?
357
00:23:04,220 --> 00:23:07,420
Nü ja. Det skulle
vi müske have sagt tidligere.
358
00:23:08,740 --> 00:23:12,740
Efter Amelies död drev Gieck
tit rundt i närheden af Alex.
359
00:23:13,580 --> 00:23:15,660
Hvad skal det nu präcist betyde?
360
00:23:16,780 --> 00:23:20,900
Han stod af og til pludselig der
og stirrede pü Alex. Ellers intet.
361
00:23:23,060 --> 00:23:25,620
Sü. Hvorfor
har I skjult det for os?
362
00:23:25,860 --> 00:23:29,300
Vi har decideret spurgt jer,
om Alexander havde fjender.
363
00:23:29,740 --> 00:23:32,380
Jeg ville bare ikke bagtale Gieck.
364
00:23:32,620 --> 00:23:35,620
Hvordan reagerede Alexander?
Pü Giecks stirren?
365
00:23:37,700 --> 00:23:39,740
- Var selvfölgelig irriteret.
- Og?
366
00:23:45,140 --> 00:23:48,340
Okay, Alex flippede
ud over det for et par dage siden -
367
00:23:48,580 --> 00:23:51,420
- og farede lös pü Gieck.
- Han farede lös pü ham...
368
00:23:52,420 --> 00:23:53,620
Var du med?
369
00:23:54,220 --> 00:23:55,860
Han har kun fortalt mig om det.
370
00:23:56,380 --> 00:23:59,500
Gieck forsvarede sig,
der var et lille skänderi, -
371
00:23:59,740 --> 00:24:01,820
- til sidst trak Gieck sig.
372
00:24:02,060 --> 00:24:05,140
Sü ved vi i det mindste,
hvor de blü märker kom fra.
373
00:24:48,660 --> 00:24:50,340
Var du slet ikke jaloux over, -
374
00:24:50,620 --> 00:24:53,100
- at din
käreste festede med andre piger?
375
00:24:53,420 --> 00:24:55,060
Det var jo bare for sjov.
376
00:24:58,780 --> 00:25:00,340
Sü, nu
skal der tales rent ud af posen.
377
00:25:00,900 --> 00:25:03,620
Var Alexander
tro eller er der mere her?
378
00:25:13,980 --> 00:25:15,860
- Hr. Blohm?
- Jeg mü hen til Lara.
379
00:25:16,100 --> 00:25:18,700
- Det gür ikke.
- Lige meget. Jeg mü vide det nu.
380
00:25:19,020 --> 00:25:20,420
- Hr. Blohm!
- Hr. Blohm.
381
00:25:20,820 --> 00:25:21,780
Lara.
382
00:25:24,180 --> 00:25:26,260
Har Alexander gjort dig gravid?
383
00:25:27,020 --> 00:25:28,780
- Nej.
- Lyv ikke for mig.
384
00:25:29,180 --> 00:25:30,340
Hr. Blohm.
385
00:25:30,580 --> 00:25:32,780
Jeg vil göre
alt for dig og jeres barn.
386
00:25:33,060 --> 00:25:35,860
Jeg er ikke gravid.
Og lad mig nu väre.
387
00:25:36,100 --> 00:25:38,420
- Du kan da sige det til mig.
- Hr. Blohm!
388
00:25:39,580 --> 00:25:42,420
Kan vi tale
sammen os tre i ro og fred?
389
00:25:42,660 --> 00:25:43,620
Kom med.
390
00:25:50,740 --> 00:25:53,820
Hvordan kom du pü,
at Lara kunne väre gravid?
391
00:25:54,100 --> 00:25:58,260
Min sön spurgte mig, om man
kunne stole pü en graviditetstest.
392
00:25:58,540 --> 00:26:00,620
- Hvornür var det?
- Ca. for en uge siden.
393
00:26:01,700 --> 00:26:03,700
Jeg var rädselsslagen og sagde, -
394
00:26:03,980 --> 00:26:06,620
- at han og Lara var
alt for unge til at fü et barn.
395
00:26:06,860 --> 00:26:10,780
Han grinede og sagde, far,
det er bare et generelt spörgsmül.
396
00:26:11,860 --> 00:26:14,660
Sü tänkte jeg,
at der nok lü mere bag det.
397
00:26:30,020 --> 00:26:32,300
De var alle
sammen pü Alexanders bärbare.
398
00:26:33,340 --> 00:26:34,420
Meike?
399
00:26:35,540 --> 00:26:38,780
Hvad nu, hvis
de to hemmeligt havde noget sammen?
400
00:26:39,060 --> 00:26:42,380
Hvis ikke Alexander havde
gjort Lara gravid, men Meike?
401
00:26:42,660 --> 00:26:46,220
Hun blev kridhvid,
da Blohm talte om graviditeten.
402
00:26:46,500 --> 00:26:48,980
Hvis det passer, ville de
begge to have et gerningsmotiv.
403
00:26:49,220 --> 00:26:52,900
Lara ville slet ikke väre fysisk
i stand til at fü ham i vandet.
404
00:26:53,980 --> 00:26:56,780
Sü derfor
käresten og den bedste ven sammen.
405
00:26:57,780 --> 00:26:59,020
Det er godt.
406
00:26:59,300 --> 00:27:01,340
Men hvorfor
gür de ikke lös pü Meike?
407
00:27:01,580 --> 00:27:03,260
Hvorfor giver Meike dem et alibi?
408
00:27:03,540 --> 00:27:06,980
Tror I, at nogen begür
et mord, fordi käresten er utro?
409
00:27:07,220 --> 00:27:08,980
Sü ville vi have bjergevis af lig.
410
00:27:09,220 --> 00:27:13,700
Men i dette tilfälde er det mere end
bare utroskab, sü tätte som de var.
411
00:27:13,980 --> 00:27:15,900
Vi har fundet Alexanders ting.
412
00:27:16,180 --> 00:27:19,100
Inklusiv mobiltelefon,
penge og identitetskort.
413
00:27:19,340 --> 00:27:20,300
Og hvor?
414
00:27:20,540 --> 00:27:22,700
Fü hundrede
meter fra gerningsstedet.
415
00:27:22,980 --> 00:27:26,780
Tingene er i laboratoriet. De giver
besked, nür de har fundet noget.
416
00:27:27,020 --> 00:27:30,420
I övrigt, Gieck er ovre det
värste, skulle jeg sige fra Strahl.
417
00:27:30,660 --> 00:27:34,500
- Undersögte han ogsü hans medicin?
- Ja. Men negativ.
418
00:27:34,780 --> 00:27:38,660
Og pü cyklen er
der ingen spor af blomsterstöv -
419
00:27:38,900 --> 00:27:41,020
- eller sand eller noget.
420
00:27:41,300 --> 00:27:42,380
Hvad? Slet intet?
421
00:27:42,620 --> 00:27:44,220
Däkkene var helt blanke.
422
00:27:44,500 --> 00:27:47,820
Men hvorfor stod den sü foran
vognen? Den var i tiptop stand.
423
00:27:48,060 --> 00:27:50,460
Manden har et alibi.
Affind dig med det.
424
00:28:00,500 --> 00:28:03,780
Du har altsü ingen anelse om,
hvordan alle de her billeder -
425
00:28:04,020 --> 00:28:05,820
- er kommet
ind pü Alexanders computer?
426
00:28:07,500 --> 00:28:09,860
- Havde du et forhold til ham?
- Nej.
427
00:28:10,140 --> 00:28:13,220
Men han var interesseret
i din personlighed, ikke sandt?
428
00:28:13,460 --> 00:28:15,500
- Det mü du have märket.
- Selv hvis.
429
00:28:15,820 --> 00:28:18,220
Jonas og jeg elsker hinanden.
Vi skal giftes.
430
00:28:18,460 --> 00:28:20,180
Er du gravid, fru Rossdorf?
431
00:28:22,780 --> 00:28:24,820
- Er du parat til at tage en test?
- Nej.
432
00:28:25,100 --> 00:28:27,660
Retten kan
i givet fald tvinge dig til det.
433
00:28:27,940 --> 00:28:29,420
Ved du, hvad jeg ser?
434
00:28:29,660 --> 00:28:31,620
Du og Alexander dannede par.
435
00:28:31,860 --> 00:28:33,540
- Jonas fandt ud af det.
- Nej.
436
00:28:33,820 --> 00:28:36,380
Jeg kunne ikke
en gang lide Alex särlig godt.
437
00:28:36,660 --> 00:28:39,380
- Det var helt anderledes.
- Fortäl os, hvordan det var.
438
00:28:44,260 --> 00:28:48,220
For otte uger siden gav
Alex mig stoffer og voldtog mig.
439
00:28:50,140 --> 00:28:53,580
Jeg er helt sikker, siden
jeg fandt ud af, at jeg er gravid.
440
00:28:54,820 --> 00:28:57,100
Men barnet kan ogsü väre Jonas'.
441
00:28:57,420 --> 00:29:01,180
Jonas havde en sportsulykke,
da han var 14. Han er steril.
442
00:29:01,580 --> 00:29:04,540
Voldtägt er en graverende anklage.
443
00:29:06,220 --> 00:29:07,500
Hvad er der sket?
444
00:29:08,260 --> 00:29:10,100
Jeg var nede pü Schnitters.
445
00:29:11,060 --> 00:29:13,580
Jonas og Lara
havde en foreläsning.
446
00:29:22,140 --> 00:29:25,900
- Hej smukke dame, helt alene?
- Skal du forskräkke mig südan?
447
00:29:26,180 --> 00:29:27,020
Undskyld.
448
00:29:27,860 --> 00:29:28,820
Pizzadag.
449
00:29:30,460 --> 00:29:33,260
Lara og Jonas
er pü uni tidligst til kl. otte.
450
00:29:33,540 --> 00:29:35,380
Det ved jeg, jeg har talt med Lara.
451
00:29:35,660 --> 00:29:37,500
Hvad har du egentlig
der af spändende läsning?
452
00:29:37,780 --> 00:29:39,900
"Indföring i molekylär biometrik".
453
00:29:40,180 --> 00:29:42,420
Har I egentlig ikke noget privatliv?
454
00:29:44,500 --> 00:29:46,940
Jeg gür lige
ud pü det lille hus, okay?
455
00:29:47,220 --> 00:29:48,980
Bare rolig, jeg gür ingen steder.
456
00:29:51,780 --> 00:29:55,940
Han mü have puttet noget
i mit glas, da jeg var pü toilettet,
457
00:29:56,180 --> 00:30:00,180
Sü foreslog han,
at vi gik op i lejligheden.
458
00:30:00,420 --> 00:30:02,340
Der drak vi sü et glas vin, -
459
00:30:02,580 --> 00:30:04,860
- og pludselig
fik jeg det totalt underligt.
460
00:30:06,580 --> 00:30:08,100
Tag dig tid.
461
00:30:10,140 --> 00:30:13,540
Jeg ved kun,
at han förte mig ind i värelset.
462
00:30:13,780 --> 00:30:15,980
Om morgenen
vügnede jeg med hovedpine -
463
00:30:16,220 --> 00:30:18,220
- og kunne ikke huske noget.
464
00:30:18,500 --> 00:30:21,980
Du vidste ind til da ikke sikkert,
om du var blevet voldtaget?
465
00:30:22,260 --> 00:30:22,980
Nej.
466
00:30:23,980 --> 00:30:25,620
Han var jo vores ven.
467
00:30:26,540 --> 00:30:29,420
Jeg kunne slet
ikke forestille mig südan noget.
468
00:30:32,660 --> 00:30:34,700
Indtil jeg fortalte Jonas om det.
469
00:30:35,980 --> 00:30:37,340
Og der blev jeg klar over det.
470
00:30:37,620 --> 00:30:40,900
Det forstür jeg ikke nu.
Hvad havde Jonas vidst om det?
471
00:30:41,380 --> 00:30:43,820
At Alex
havde planlagt det i längere tid.
472
00:30:47,340 --> 00:30:48,820
Undskyld, öjeblik.
473
00:30:53,140 --> 00:30:56,220
Fru Weiss,
send venligst hr. Grßndel ind.
474
00:30:59,660 --> 00:31:01,700
- Värsgo.
- Hvad har du sagt?
475
00:31:03,740 --> 00:31:06,860
Jeg har fortalt dem,
hvad Alex gjorde mod mig.
476
00:31:07,380 --> 00:31:10,220
Ved du, hvad jeg ikke
südan kan fü ind i hovedet?
477
00:31:10,500 --> 00:31:12,540
Hvordan du kunne vide til det.
478
00:31:20,940 --> 00:31:22,180
Südan var det ikke.
479
00:31:23,180 --> 00:31:27,420
Alex havde bare
foreslüet mig at skifte kärester.
480
00:31:27,660 --> 00:31:29,860
Undskyld hvad?
Han havde bare foreslüet...
481
00:31:30,140 --> 00:31:32,340
Jeg troede
heller ikke mine egne örer.
482
00:31:32,580 --> 00:31:37,020
Jeg havde pü en müde anet,
at han var vild med Meike, men...
483
00:31:37,300 --> 00:31:38,660
Nu bare til protokollen:
484
00:31:38,940 --> 00:31:40,740
Alexander
ville have sex med din käreste -
485
00:31:41,020 --> 00:31:44,260
- og som modydelse for det tilböd
han dig at göre det samme med sin?
486
00:31:44,540 --> 00:31:46,660
Südan cirka havde
han forestillet sig det, ja.
487
00:31:46,900 --> 00:31:49,500
Men det ville
du og Lara ikke lege med pü.
488
00:31:49,780 --> 00:31:52,300
Vi havde sparket ham i nosserne.
489
00:31:52,580 --> 00:31:55,100
Han sagde, at hans far
havde stärke medikamenter, -
490
00:31:55,380 --> 00:31:59,380
- de ville ikke märke noget til det
og ikke kunne huske noget om det.
491
00:31:59,620 --> 00:32:02,180
Hvorfor sparkede
du ham ikke i nosserne?
492
00:32:02,580 --> 00:32:05,380
Alex er altid
kommet med sköre indfald.
493
00:32:05,660 --> 00:32:08,940
Jeg troede,
det var en af hans smaglöse jokes.
494
00:32:09,180 --> 00:32:11,940
Du fattede aldrig,
hvilken syg type han var.
495
00:32:12,220 --> 00:32:15,140
Jeg gjorde det klart for ham,
hvilken en lorteide det var.
496
00:32:17,820 --> 00:32:21,260
Hvorved han püstod, at han bare
havde taget röven pü mig, ... -
497
00:32:24,380 --> 00:32:26,980
- og om jeg virkelig ville have
tiltro til, at han ville göre det.
498
00:32:27,380 --> 00:32:30,060
- Indviede du ogsü Lara i det?
- Ikke til at starte med.
499
00:32:31,060 --> 00:32:33,980
Men hun fandt graviditetstesten.
500
00:32:34,420 --> 00:32:36,740
Da hun vidste, at Jonas er steril...
501
00:32:37,140 --> 00:32:38,740
Hun flippede helt ud.
502
00:32:40,620 --> 00:32:43,100
Ligesom mig,
da jeg begreb, hvad han...
503
00:32:45,300 --> 00:32:47,980
Tog I tre til Krummelau sammen?
504
00:32:48,660 --> 00:32:50,660
For at hävne jer pü Alexander?
505
00:32:51,260 --> 00:32:55,940
Nej. Vi var alle tre i Lßbeck
for at forberede vores opläg.
506
00:32:57,620 --> 00:32:59,020
Nu forstür jeg.
507
00:32:59,780 --> 00:33:02,420
Tre venner,
tre alibier og det var det, hvad?
508
00:33:02,700 --> 00:33:06,060
Ikke for os. Hvem
skal tro pü det, fru Rossdorf?
509
00:33:06,340 --> 00:33:08,020
Vi slog ikke Alex ihjel.
510
00:33:08,300 --> 00:33:10,380
I kommer ikke til
at ödelägge vores fremtid -
511
00:33:10,620 --> 00:33:13,140
- ved at hänge et mord pü os.
- Hr. Grßndel?
512
00:33:14,340 --> 00:33:16,060
Vi var alle tre i Lßbeck.
513
00:33:20,940 --> 00:33:24,860
Umuligt. Der kunne ikke
hives et eneste ord mere ud af dem.
514
00:33:25,100 --> 00:33:27,340
- Er I to her stadig?
- Ja, selvfölgelig, helt sikkert.
515
00:33:27,660 --> 00:33:29,740
Vi kan ikke
tilbageholde dem for evigt, -
516
00:33:30,020 --> 00:33:31,980
- hvis
de bliver ved deres udtalelse.
517
00:33:32,220 --> 00:33:35,180
- Hvad med Lara Schulz?
- Hun blev hjemme igen.
518
00:33:35,460 --> 00:33:38,300
Hun har füet en lägeerkläring pü, -
519
00:33:38,540 --> 00:33:40,780
- at hun har posttraumatisk stress.
- Nervesammenbrud.
520
00:33:41,020 --> 00:33:42,700
- Tak for oversättelsen.
- Sü gerne.
521
00:33:42,980 --> 00:33:45,380
Psykisk er hun den svageste.
522
00:33:45,620 --> 00:33:48,860
- Det svageste led i käden.
- Husbesög, tredje del?
523
00:33:49,140 --> 00:33:51,060
Nu er hun i hvert fald alene.
524
00:33:55,580 --> 00:33:59,580
- Undskyld, hr. Blohm. Jeg er syg.
- Det er jeg ligeglad med nu.
525
00:34:02,580 --> 00:34:04,980
Har Alexander klokket i det?
526
00:34:05,580 --> 00:34:08,060
- Hvad mener du?
- Med en anden pige?
527
00:34:08,340 --> 00:34:11,140
Alex er död. Jeg ved ikke,
hvad det skal til for.
528
00:34:11,420 --> 00:34:13,860
Hvis han skulle
väre far, mü jeg vide det.
529
00:34:14,140 --> 00:34:15,340
Det handler om mit barnebarn.
530
00:34:15,620 --> 00:34:18,700
Jeg er i hvert fald ikke
gravid, det har jeg allerede sagt.
531
00:34:18,940 --> 00:34:20,060
Kan du godt gü nu?
532
00:34:20,300 --> 00:34:22,580
Du sörger
slet ikke over ham? Hvorfor?
533
00:34:22,980 --> 00:34:26,860
Var han dig utro? Med hvem?
Har du slüet op med ham?
534
00:34:27,140 --> 00:34:29,780
- Slog han sig selv ihjel pga. dig?
- Lad mig väre!
535
00:34:30,060 --> 00:34:33,340
- Sig det til mig pü stedet...
- Hr. Blohm! Tag det roligt!
536
00:34:33,580 --> 00:34:36,100
Hun ved noget.
Hun siger ikke sandheden.
537
00:34:36,740 --> 00:34:38,940
Hvad har hun gjort med min dreng?
538
00:34:39,220 --> 00:34:42,940
Din sön bliver
beskyldt for voldtägt.
539
00:34:43,460 --> 00:34:44,420
Undskyld hvad?
540
00:34:44,660 --> 00:34:48,380
Han skal have bedövet
en ung kvinde og misbrugt hende.
541
00:34:49,740 --> 00:34:51,700
Alexander
var det venligste menneske, -
542
00:34:51,980 --> 00:34:53,380
- man kan forestille sig.
543
00:34:53,620 --> 00:34:55,140
Spörg Jonas eller Meike.
544
00:34:55,420 --> 00:34:58,340
Med den mishandlede
kvinde drejer det sig om Meike.
545
00:34:58,980 --> 00:35:00,540
Det püstür Meike?
546
00:35:01,500 --> 00:35:05,420
Lara. Sig dog til dem, at Alexander
aldrig ville göre südan noget.
547
00:35:05,660 --> 00:35:08,980
Üh gud,
du har jo slet ingen anelse om, -
548
00:35:09,220 --> 00:35:11,300
- hvordan din sön har teet sig.
549
00:35:11,580 --> 00:35:13,580
Han var virkelig et svin.
550
00:35:13,820 --> 00:35:17,220
Det med Meike.
Det han gjorde med hende Amelie.
551
00:35:17,500 --> 00:35:20,940
Han gik til bekendelse over for mig
efter sammenstödet med hendes far.
552
00:35:43,740 --> 00:35:45,300
Hvem har vi sü her?
553
00:35:45,660 --> 00:35:49,460
Jeg kom bare tilfäldigt
forbi og sü, at I holder fest.
554
00:35:49,740 --> 00:35:51,380
Du har sneget dig efter mig igen.
555
00:35:51,620 --> 00:35:53,300
- Min lille stalker.
- Nej, jeg...
556
00:35:53,580 --> 00:35:56,100
En ting mü jeg give dig:
Du har udholdenhed.
557
00:35:56,380 --> 00:35:59,900
Hvis du vil have en chance hos mig,
skal du göre noget for det.
558
00:36:00,180 --> 00:36:02,380
Du kunne f.eks. drikke lidt.
559
00:36:11,740 --> 00:36:13,780
Det er da en begyndelse.
560
00:36:14,660 --> 00:36:17,020
Nu kunne
du f.eks. bare rejse dig op -
561
00:36:17,260 --> 00:36:19,540
- og danse en lille smule for mig.
562
00:36:20,500 --> 00:36:22,060
Vis mig, hvad du kan.
563
00:36:29,340 --> 00:36:32,140
Det mü vi öve lidt. Ikke?
564
00:36:32,420 --> 00:36:34,740
- Jeg tror, jeg gür...
- Nej, nej, söde.
565
00:36:35,500 --> 00:36:38,660
Jeg sagde bare,
du skulle öve dig lidt.
566
00:36:38,900 --> 00:36:41,460
Jeg viser dig,
hvordan de voksne rigtig fester.
567
00:36:41,700 --> 00:36:44,540
Og müske fölger
jeg dig hjem bagefter?
568
00:36:44,780 --> 00:36:46,820
Det er da, hvad du vil, eller?
569
00:37:09,620 --> 00:37:12,700
Det var sü faktisk südan,
som Heinz Gieck formodede.
570
00:37:12,980 --> 00:37:13,860
Mere eller mindre.
571
00:37:14,140 --> 00:37:16,020
Alexander püstod over for Lara, -
572
00:37:16,300 --> 00:37:18,780
- at han havde
glemt pigen efter fem minutter.
573
00:37:19,060 --> 00:37:20,940
Han mü
have bemärket, at hun manglede.
574
00:37:21,220 --> 00:37:23,940
Hvordan begrundede han,
at han ikke havde hentet hjälp?
575
00:37:24,180 --> 00:37:27,580
Han sagde, han troede,
at pigen var güet hjem.
576
00:37:27,820 --> 00:37:31,460
Det er noget vrövl. Han vidste
da, hvor fikseret hun var pü ham.
577
00:37:31,740 --> 00:37:34,380
Bagefter ville Alexander
ikke träkkes med ind i -
578
00:37:34,660 --> 00:37:36,260
- den der "dumme sag".
579
00:37:36,540 --> 00:37:38,540
Südan püstod han det over for Lara.
580
00:37:38,780 --> 00:37:41,060
- Lara Schulz er hos os?
- Hun og Meike.
581
00:37:41,420 --> 00:37:45,340
Vi gür begge ud fra fölgende,
dertil skal vi bruge jeres hjälp.
582
00:37:47,260 --> 00:37:49,900
Hvorfor har
I ladet Jonas gü og ikke mig?
583
00:37:50,140 --> 00:37:52,700
Fordi I begge,
du i förste linje, fru Rossdorf, -
584
00:37:52,940 --> 00:37:56,020
- er blevet misbrugt
og fört bag lyset af Alexander.
585
00:37:56,260 --> 00:37:59,540
At I vil
hävne jer, kan vi godt forstü.
586
00:38:00,020 --> 00:38:03,860
Nu fortäller jeg
en gang, hvad vi tror er sket.
587
00:38:04,300 --> 00:38:08,340
Derefter kan du beslutte,
om du vil give udsagn eller ej.
588
00:38:08,620 --> 00:38:10,460
Du kan ikke hänge os op pü mord.
589
00:38:10,700 --> 00:38:12,060
Hör nu bare efter.
590
00:38:14,300 --> 00:38:17,900
Den aften gik I begge
to til stranden endnu en gang.
591
00:38:18,180 --> 00:38:20,420
Der var en, der ventede pü dig.
592
00:38:22,180 --> 00:38:24,020
Det virkede, ser du.
593
00:38:25,740 --> 00:38:29,060
Jeg er ikke okay
med, at du er fulgt efter mig.
594
00:38:29,340 --> 00:38:30,900
Jeg troede, du var mega sur.
595
00:38:31,180 --> 00:38:33,020
Vi har väret venner sü lang tid, -
596
00:38:33,300 --> 00:38:35,940
- der er det bedre
at klare südan noget mand til mand.
597
00:38:36,220 --> 00:38:37,380
- Skül.
- Skül.
598
00:38:38,900 --> 00:38:41,500
Meike kan slet ikke bevise noget.
599
00:38:41,740 --> 00:38:44,700
Hvis hun gik til politiet,
ville det väre hendes ord mod mit.
600
00:38:44,940 --> 00:38:46,580
Hun kommer
ikke til at gü til politiet.
601
00:38:46,820 --> 00:38:49,140
Det giver
ingen mening efter sü lang tid.
602
00:38:49,420 --> 00:38:51,140
Vi skal nok finde ud af det.
603
00:38:51,420 --> 00:38:54,900
Du er en rigtig cool ven.
Jeg skylder dig en.
604
00:38:55,540 --> 00:39:00,700
- Hvis du vil med Lara igen...
- Klart. Jeg siger til.
605
00:39:08,300 --> 00:39:09,340
Af sted, kom.
606
00:39:10,900 --> 00:39:11,860
Af sted.
607
00:39:13,740 --> 00:39:15,380
Sü tog I töjet af ham, -
608
00:39:15,660 --> 00:39:18,900
- og en af jer skrev "svin"
pü hans mave med läbestift.
609
00:39:19,140 --> 00:39:22,380
Sü tog i billeder
for at putte dem pü internettet -
610
00:39:22,620 --> 00:39:24,500
- eller sende
dem rundt pü universitetet.
611
00:39:24,740 --> 00:39:27,540
Sü Alexanders
fornedrelse ville väre perfekt.
612
00:39:27,820 --> 00:39:29,420
Muligvis havde det väre nok, -
613
00:39:29,700 --> 00:39:32,700
- at han skulle rende
splitternögen rundt i Krummelau.
614
00:39:32,980 --> 00:39:34,780
I havde jo gemt töjet.
615
00:39:35,020 --> 00:39:38,580
I havde ikke regnet med,
kunne ikke regne med... -
616
00:39:39,060 --> 00:39:41,340
- ... at der var en anden,
der fulgte efter Alexander.
617
00:39:41,940 --> 00:39:43,540
Müske Amelies far?
618
00:39:45,420 --> 00:39:48,060
Hvordan ville han reagere,
nür han sü, at den mand, -
619
00:39:48,340 --> 00:39:51,860
- han mener har dräbt hans datter,
ligger hjälpelös pü stranden?
620
00:39:54,420 --> 00:39:57,460
Dette er fru
Dr. Zobel. Vores statsadvokat.
621
00:39:58,180 --> 00:40:01,300
Hun vil fortälle, hvad
der venter jer juridisk set.
622
00:40:01,580 --> 00:40:03,980
At give en person stoffer
uden at vedkommende ved det -
623
00:40:04,220 --> 00:40:06,420
- opfylder kravene
om en strafbar handling -
624
00:40:06,700 --> 00:40:08,540
- eller endda
grov legemsbeskadigelse.
625
00:40:08,820 --> 00:40:12,180
Taget i betragtning, at I begge
to ikke er straffet tidligere, -
626
00:40:12,460 --> 00:40:15,740
- kan I regne
med maksimalt en betinget dom.
627
00:40:15,980 --> 00:40:18,140
- Vi vil have en advokat.
- Det er jeres gode ret.
628
00:40:18,460 --> 00:40:21,700
Men I har kun en chance
for at sige sandheden.
629
00:40:21,980 --> 00:40:23,980
Hvis ikke, vil jeg
begäre om varetägtsfängsling.
630
00:40:24,220 --> 00:40:27,300
Til jer begge to og hr. Grßndel.
Pga. mistanke om manddrab.
631
00:40:27,540 --> 00:40:28,820
Skal vi i fängsel?
632
00:40:29,100 --> 00:40:32,180
Ja, fordi I hindrer
vores efterforskning -
633
00:40:32,460 --> 00:40:34,860
- og derved
beskytter en formodet morder.
634
00:40:35,260 --> 00:40:37,060
Det er altsü helt op til jer.
635
00:40:51,860 --> 00:40:55,020
Jonas. Har du lige tid?
Jeg skal vise dig noget.
636
00:40:55,300 --> 00:40:58,740
- Nä, jeg venter lige pü...
- Det er virkelig vigtigt. Kom nu.
637
00:41:01,700 --> 00:41:02,660
Okay.
638
00:41:24,780 --> 00:41:28,220
- Hvad vil du vise mig?
- Det vil du fü at se.
639
00:41:35,420 --> 00:41:37,020
Okay, hold ham fast.
640
00:41:37,260 --> 00:41:39,540
Betjentene
har fundet rester af brändte däk -
641
00:41:39,780 --> 00:41:41,500
- bag ved Giecks jordlod.
642
00:41:41,780 --> 00:41:43,620
Hans alibi er sü godt som färdigt.
643
00:41:48,300 --> 00:41:49,380
Der er ingen.
644
00:41:49,660 --> 00:41:51,940
Müske spiller han skat hos sin nabo.
645
00:41:52,180 --> 00:41:53,740
- Vi pröver. Kom.
- Ja.
646
00:42:00,980 --> 00:42:02,460
Vil I til mig?
647
00:42:03,380 --> 00:42:06,140
- Ogsü. Er hr. Runge der ogsü?
- Nä.
648
00:42:06,700 --> 00:42:09,140
Det lyder ellers südan.
649
00:42:09,940 --> 00:42:11,140
Hr. Runge?
650
00:42:13,180 --> 00:42:16,020
Hr. Runge, hallo, kan du göre mig?
Hr. Runge.
651
00:42:16,540 --> 00:42:18,500
Han er totalt fuld.
652
00:42:22,980 --> 00:42:26,260
Gad vide, hvem der har
givet ham en hel kasse snaps.
653
00:42:26,540 --> 00:42:28,740
- Og hvorfor.
- Müske som en lille tak.
654
00:42:29,020 --> 00:42:31,100
For det alibi,
som han har givet dig.
655
00:42:32,620 --> 00:42:34,940
Vi skal bede dig om at komme med.
656
00:42:35,180 --> 00:42:36,980
- Hvad? Nu? Med det samme?
- Kom med.
657
00:42:56,460 --> 00:42:57,660
Kom. Stig ud.
658
00:43:01,060 --> 00:43:02,100
Stig ud.
659
00:43:09,860 --> 00:43:11,260
Jeg gür ikke videre.
660
00:43:35,100 --> 00:43:37,060
De lü i min brevkasse.
661
00:43:37,340 --> 00:43:39,300
En eller anden
har fotograferet jer imens.
662
00:43:43,420 --> 00:43:44,980
Vi har ikke slüet Alex...
663
00:43:47,260 --> 00:43:49,500
Tro mig nu, jeg beder jer.
664
00:43:49,740 --> 00:43:51,540
Vi har ikke slüet Alex ihjel.
665
00:44:10,060 --> 00:44:11,340
Kiesewetter? Hallo?
666
00:44:12,540 --> 00:44:16,420
Du genkender stedet, gör du ikke?
Det var lige her. Derhenne.
667
00:44:18,060 --> 00:44:19,900
Det er da dig pü billedet.
668
00:44:21,140 --> 00:44:23,500
Ja. Selvfölgelig
kender jeg stedet.
669
00:44:23,980 --> 00:44:26,500
Det var präcis her
pü stranden i Krummelau.
670
00:44:27,140 --> 00:44:29,580
Vi ville
ikke göre Alex noget, hr. Blohm.
671
00:44:30,340 --> 00:44:34,220
Du mü tro mig,
det var ikke os. Jeg beder dig.
672
00:44:34,460 --> 00:44:35,700
Underret kollegerne.
673
00:44:41,380 --> 00:44:42,500
Hold op!
674
00:44:43,420 --> 00:44:44,500
Kujon.
675
00:44:45,100 --> 00:44:46,340
Ned med dig.
676
00:44:50,140 --> 00:44:52,140
Jeg vil,
at du skal märke präcis det, -
677
00:44:52,380 --> 00:44:54,900
- som Alexander
märkede, da han döde!
678
00:45:03,180 --> 00:45:04,140
Blohm!
679
00:45:04,940 --> 00:45:06,540
Blohm, stop!
680
00:45:08,740 --> 00:45:10,860
Han voldtog min käreste.
681
00:45:15,700 --> 00:45:19,060
Jeg ville hävne mig.
Jeg ville hävne mig!
682
00:45:21,060 --> 00:45:23,140
Er du okay? Kom. Det er okay.
683
00:45:30,380 --> 00:45:33,020
- Det var ikke ham, for satan.
- Hvad?
684
00:45:34,380 --> 00:45:37,140
- Hvem var det sü?
- Det var Gieck.
685
00:45:37,420 --> 00:45:40,700
Beviserne er overväldende.
Du er anholdt.
686
00:45:40,940 --> 00:45:42,780
Hvad med Alexanders barn?
687
00:45:43,420 --> 00:45:47,300
Meike mü beholde det. Det er
det eneste, jeg har tilbage af ham.
688
00:45:47,540 --> 00:45:51,140
For fanden, det er
ene og alene Meikes beslutning.
689
00:45:51,740 --> 00:45:52,940
Af sted, kom.
690
00:46:31,980 --> 00:46:34,340
Egentlig et fredeligt lille sted.
691
00:46:34,580 --> 00:46:35,900
Egentlig, ja.
692
00:46:36,140 --> 00:46:38,300
I det mindste
var du der for at redde Jonas -
693
00:46:38,540 --> 00:46:40,980
- og for at forhindre,
at Blohm blev til en morder.
694
00:46:41,220 --> 00:46:43,660
Det er ogsü det
eneste positive ved den sag.
695
00:46:44,460 --> 00:46:45,860
Müske gör det dig mere munter, -
696
00:46:46,100 --> 00:46:48,780
- at vi har füet
en tilstüelse fra Gieck.
697
00:46:49,060 --> 00:46:51,620
Konfronteret med bevägelsesprofilen
fra hans mobiltelefon, -
698
00:46:51,900 --> 00:46:53,260
- kapitulerede han med det samme.
699
00:46:53,540 --> 00:46:55,420
Han tilstod ogsü, at han
smed billederne i postkassen -
700
00:46:55,660 --> 00:46:59,060
- for at hänge de tre op pü mord.
701
00:46:59,340 --> 00:47:01,900
Det er da godt.
Det er da rigtig godt.
702
00:47:02,860 --> 00:47:06,380
Til sidst sagde Gieck, at han
först fandt fred med Amelies död, -
703
00:47:06,660 --> 00:47:09,340
- da han sü pü,
at Alexander druknede.
704
00:47:09,620 --> 00:47:10,220
- Hvad?
- Ja.
705
00:47:10,620 --> 00:47:13,860
Det er altsü
den onde gernings forbandelse, -
706
00:47:14,100 --> 00:47:17,940
- at den altid
fortsat afföder mere ondt.
707
00:47:18,860 --> 00:47:21,900
- Schroeter?
- Det er Schiller, ikke mig.
708
00:47:23,380 --> 00:47:25,940
- De beroliger mig.
- Unägteligt.
709
00:47:26,305 --> 00:48:26,577
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm